Author: galko
Date: 2015-10-04 12:04:35 +0200 (Sun, 04 Oct 2015)
New Revision: 93157
Modified:
trunk/yast/sk/po/rear.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/rear.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/rear.sk.po 2015-10-03 22:54:03 UTC (rev 93156)
+++ trunk/yast/sk/po/rear.sk.po 2015-10-04 10:04:35 UTC (rev 93157)
@@ -2,38 +2,38 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky , 2003
+#
+# Stanislav Visnovsky , 2003.
# Milan Hromada , 2000.
-#
+# Ferdinand Galko , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n"
-"Language-Team: Slovak \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-04 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko \n"
+"Language-Team: Slovak \n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# Command line help text for the Xirda module
#. Command line help text for the Xrear module
#: src/clients/rear.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration of IrDA"
msgid "Configuration of Rear"
-msgstr "Konfigurácia IrDA"
+msgstr "Konfigurácia Rear"
# command line help text for 'configure' action
#. command line help text for 'configure' action
#: src/clients/rear.rb:67
-#, fuzzy
#| msgid "Change the IrDA configuration"
msgid "Change the Rear configuration"
-msgstr "Zmeň konfiguráciu IrDA"
+msgstr "Zmeniť konfiguráciu Rear"
# `Frame(_("Package Database"),
# `RadioButtonGroup(`id(`pkgdb),
@@ -44,37 +44,37 @@
# )
# ),
#: src/clients/rear.rb:73
-#, fuzzy
#| msgid "Output:"
msgid "Output"
-msgstr "Výstup:"
+msgstr "Výstup"
#: src/clients/rear.rb:74
-#, fuzzy
#| msgid "New URL:\n"
msgid "Netfs URL"
-msgstr "Nové URL:\n"
+msgstr "Netfs URL"
#. Dialog shown, when system is not supported by rear
#: src/include/rear/ui.rb:85
-#, fuzzy
#| msgid "This scanner is not supported by the driver %1."
msgid "This system is not supported by rear, because:"
-msgstr "Tento skener nie je podporovaný ovládačom %1."
+msgstr "Tento systém nie je podporovaný s rear, pretože:"
#: src/include/rear/ui.rb:90
-msgid "Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you ignore this warning."
+msgid ""
+"Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you "
+"ignore this warning."
msgstr ""
+"NEčakajte, že vytvorená záloha bude užitočná pre obnovenie systému, ak budete "
+"ignorovať toto varovanie."
#: src/include/rear/ui.rb:104
-#, fuzzy
#| msgid "This scanner is not supported."
msgid "This system is not supported."
-msgstr "Tento skener nie je podporovaný."
+msgstr "Tento systém nie je podporovaný."
#: src/include/rear/ui.rb:108
msgid "&Ignore and continue"
-msgstr ""
+msgstr "&Ignorovať a pokračovať"
#: src/include/rear/ui.rb:109 src/include/rear/ui.rb:153
#: src/include/rear/ui.rb:253
@@ -83,147 +83,177 @@
#. store original value of directories for the case that the users clicks cancel
#: src/include/rear/ui.rb:143
-#, fuzzy
#| msgid "Additional Products to Select"
msgid "Additional Directories to Backup"
-msgstr "Prídavné produkty na výber"
+msgstr "Dodatočné adresáre pre zálohovanie"
#: src/include/rear/ui.rb:152 src/include/rear/ui.rb:252
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/include/rear/ui.rb:171
-#, fuzzy
#| msgid "Home Directory"
msgid "Choose Directory"
-msgstr "Domovský priečinok"
+msgstr "Zvoliť adresár"
# translators: error message
#: src/include/rear/ui.rb:199
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read the configuration."
msgid "Cannot write rear configuration file."
-msgstr "Nemôžem načítať konfiguráciu."
+msgstr "Nie je možné zapísať konfiguračný súbor pre rear."
#. store original value of modules for the case that the users clicks cancel
#: src/include/rear/ui.rb:221
-#, fuzzy
#| msgid "&No Additional YaST Modules"
msgid "Additional Kernel Modules"
-msgstr "Žiad&ne ďalšie moduly YaSTu"
+msgstr "Dodatočné moduly jadra"
#: src/include/rear/ui.rb:228
-#, fuzzy
#| msgid "Available Modules"
msgid "Available Modules in current System:"
-msgstr "Dostupné moduly"
+msgstr "Dostupné moduly v súčasnom systéme:"
#: src/include/rear/ui.rb:245
msgid "Modules added to Rescue System:"
-msgstr ""
+msgstr "Moduly pridané do záchranného systému:"
#: src/include/rear/ui.rb:250
msgid "Modules are sorted in the order they were loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Moduly sú zoradené v poradí, v ktorom boli načítané."
#. Dialog to run rear
#: src/include/rear/ui.rb:327
-#, fuzzy
#| msgid "Preparing for Image Creation"
msgid "Preparing for Rear Execution."
-msgstr "Príprava pre tvorbu obrazov"
+msgstr "Príprava pre vykonanie Rear."
#: src/include/rear/ui.rb:348
-#, fuzzy
#| msgid "Running KInternet..."
msgid "Running rear..."
-msgstr "Spúšťam KInternet..."
+msgstr "Spúšťanie rear..."
#: src/include/rear/ui.rb:372
msgid "Execution failed with return value %1."
-msgstr ""
+msgstr "Vykonanie zlyhalo s návratovou hodnotou %1."
#: src/include/rear/ui.rb:381
msgid "Finished. You are strongly advised to test the created backup."
-msgstr ""
+msgstr "Dokončené. Dôrazne vám odporúčame vyskúšať vytvorenú zálohu."
#. For translators: Caption of the dialog
#. The whole sequence
#: src/include/rear/ui.rb:416 src/include/rear/ui.rb:680
-#, fuzzy
#| msgid "CA Configuration"
msgid "Rear Configuration"
-msgstr "Nastavenie CA"
+msgstr "Rear konfigurácia"
# help text for IrDA 1/3
#. help text for Rear
#: src/include/rear/ui.rb:419
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Here, configure an infrared interface (<b>IrDA</b>) for your computer.</p>"
-msgid "<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</p>"
-msgstr "<p>Tu nakonfigurujte infračervené rozhranie (<b>IrDA</b>) pre váš počítač.</p>"
+msgid ""
+"<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Konfigurovať Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) zálohovanie pre váš "
+"počítač.</p>"
#: src/include/rear/ui.rb:422
-msgid "<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>"
+msgid ""
+"<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want to "
+"boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>"
msgstr ""
+"<p>Rozhodnite sa, ako spustiť svoj <b>Systém obnovy</b>. Zvoľte USB, ak "
+"chcete štartovať systém z USB kľúča, alebo ISO pre CD-ROM.</p>"
#: src/include/rear/ui.rb:425
-msgid "<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have to use a server that offers Network File System. Please specify the location as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to store your backup on an USB stick or USB disk.</p>"
+msgid ""
+"<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have to "
+"use a server that offers Network File System. Please specify the location as "
+"follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to store "
+"your backup on an USB stick or USB disk.</p>"
msgstr ""
+"<p>Zvoľte, kde by sa mala uložiť <b>Záloha</b>. Vyberte NFS, ak musíte použiť "
+"server, ktorý ponúka Network File System. Prosím, zadajte umiestnenie takto: "
+"<tt>nfs://hostname/directory</tt>. Môžete si tiež vybrať USB pre uloženie "
+"zálohy na USB kľúč disk alebo USB disk.</p>"
#: src/include/rear/ui.rb:428
-msgid "<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click <b>Rescan USB Devices</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click "
+"<b>Rescan USB Devices</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Ak nie sú zobrazené žiadne USB zariadenia, pripojte USB kľúč alebo USB "
+"disk a kliknite na <b>Prehľadať USB zariadenia</b>.</p>"
#: src/include/rear/ui.rb:431
-msgid "<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy to be overwritten.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy "
+"to be overwritten.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vyberte <b>Ponechať starú zálohu</b>, ak nechcete, aby sa predchádzajúce "
+"záložné kópie prepísali.</p>"
#: src/include/rear/ui.rb:434
-msgid "<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the "
+"backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's "
+"only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the "
+"rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>"
msgstr ""
+"<p>Menu <b>Pokročilé</b> ponúka na pridanie <b>dodatočné adresáre pre "
+"zálohovanie</b> a <b>dodatočné moduly jadra v záchrannom systéme</b>. To je "
+"užitočné len v prípade, že vaša záloha neobsahuje všetky potrebné, adresáre "
+"alebo záchranný systém sa nechce spustiť z dôvodu chýbajúcich modulov jadra.<"
+"/p>"
#: src/include/rear/ui.rb:437
-msgid "<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on your system!</strong></p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's output. "
+"<strong>Make sure to test if the created backup works as expected on your "
+"system!</strong></p>"
msgstr ""
+"<p>Tlačidlo <b>Uložte a spustite teraz rear</b> spúšťa rear ukazuje výstup "
+"rear. <strong>Uistite sa, že ste vyskúšali, či vytvorená záloha funguje podľa "
+"očakávania na vašom systéme!</strong></p>"
#: src/include/rear/ui.rb:440
-msgid "<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes the configuration dialog without saving.<p>"
+msgid ""
+"<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes the "
+"configuration dialog without saving.<p>"
msgstr ""
+"<p><b>OK</b> uloží konfiguráciu a ukončí, zatiaľ čo <b>Zrušiť</b> zatvorí "
+"konfiguračné dialógové okno bez uloženia.<p>"
#. prepare advanced menu
#: src/include/rear/ui.rb:459
-#, fuzzy
#| msgid "Additional Domains"
msgid "Additional Directories in Backup"
-msgstr "Ďalšie domény"
+msgstr "Dodatočné adresáre v zálohe"
#: src/include/rear/ui.rb:462
msgid "Additional Kernel Modules in Rescue System"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatočné moduly jadra v záchrannom systéme"
#. prepare main dialog
#: src/include/rear/ui.rb:472
-#, fuzzy
#| msgid "&Verify System"
msgid "Recovery System"
-msgstr "O&veriť systém"
+msgstr "Systém obnovy"
#: src/include/rear/ui.rb:480
-#, fuzzy
#| msgid "&Media"
msgid "&Boot Media"
-msgstr "&Médium"
+msgstr "&Štartovacie médium"
#: src/include/rear/ui.rb:490
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovanie"
#: src/include/rear/ui.rb:498
-#, fuzzy
#| msgid "&Backup"
msgid "&Backup Media"
-msgstr "&Záloha"
+msgstr "&Zálohovacie médium"
#. this flag ensures that the combox is correctly
#. refilled when the USB/NFS combobox is changed
@@ -233,16 +263,14 @@
msgstr "&Umiestnenie"
#: src/include/rear/ui.rb:517
-#, fuzzy
#| msgid "Date of backup:"
msgid "&Keep old backup"
-msgstr "Dátum zálohy:"
+msgstr "&Ponechať starú zálohu"
#: src/include/rear/ui.rb:521
-#, fuzzy
#| msgid "Probe USB devices"
msgid "Rescan USB Devices"
-msgstr "Hľadanie USB zariadení"
+msgstr "Prehľadať USB zariadenia"
# menu button
#: src/include/rear/ui.rb:529
@@ -251,68 +279,66 @@
#: src/include/rear/ui.rb:531
msgid "Save and run rear now"
-msgstr ""
+msgstr "Uložte a spustite teraz rear"
#. set settings according to options read from config file.
#: src/include/rear/ui.rb:551
msgid "BACKUP is set to an unknown value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ZÁLOHA je nastavená na neznámu hodnotu.\n"
#. choose selected option or fallback to "ISO" if nothing is set
#: src/include/rear/ui.rb:564
msgid "OUTPUT is set to an unknown value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VÝSTUP je nastavený na neznámu hodnotu.\n"
#: src/include/rear/ui.rb:581
msgid "NETFS_URL is set to an unknown value or in wrong format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NETFS_URL je nastavené na neznámu hodnotu alebo v zlom formáte.\n"
#: src/include/rear/ui.rb:590
-msgid "Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot configure.\n"
+msgid ""
+"Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot "
+"configure.\n"
msgstr ""
+"Váš rear konfiguračný súbor obsahuje voľby, ktorými tento modul YaST2 nemôže "
+"konfigurovať.\n"
#: src/include/rear/ui.rb:595
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to immediately remove these sources?"
msgid "Do you want to continue and overwrite these settings?"
-msgstr "Želáte si odstrániť tieto zdroje okamžite?"
+msgstr "Chcete pokračovať a prepísať tieto nastavenia?"
#. open run rear dialg, if usb boot medium is selected show a warning
#: src/include/rear/ui.rb:640
msgid "Your USB medium will be overwritten. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše USB médium bude prepísané. Chcete pokračovať?"
#. true: read-only
#. Rear read dialog caption
#: src/include/rear/ui.rb:691
-#, fuzzy
#| msgid "Reading the Configuration"
msgid "Reading Rear Configuration"
-msgstr "Načítanie nastavení"
+msgstr "Čítanie konfigurácie Rear"
#: src/include/rear/ui.rb:698
-#, fuzzy
#| msgid "Analyzing the system..."
msgid "Analyzing system"
-msgstr "Analyzujem systém..."
+msgstr "Analyzovanie systému"
#: src/include/rear/ui.rb:698
-#, fuzzy
#| msgid "Reading firewall settings"
msgid "Reading rear settings"
-msgstr "Špeciálne nastavenie"
+msgstr "Čítanie nastavenia rear"
#: src/include/rear/ui.rb:699
-#, fuzzy
#| msgid "Analyzing the system..."
msgid "Analyzing system..."
-msgstr "Analyzujem systém..."
+msgstr "Analyzovanie systému..."
#: src/include/rear/ui.rb:699
-#, fuzzy
#| msgid "Reading user settings..."
msgid "Reading rear settings..."
-msgstr "Načítavam používateľské nastavenia..."
+msgstr "Načítavanie nastavenia rear..."
#: src/include/rear/ui.rb:699
msgid "Finished"
@@ -322,35 +348,33 @@
#. returns error message if system is not supported
#: src/modules/RearSystemCheck.rb:56 src/modules/RearSystemCheck.rb:77
msgid "Cannot figure out which bootloader is used."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné zistiť, ktorý správca štartu je použitý."
# selection box label
#: src/modules/RearSystemCheck.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid "Bootloader Options"
msgid "Bootloader %1 is used."
-msgstr "Voľby správcu štartu"
+msgstr "Použitý je správcu štartu %1."
#. check devices
#: src/modules/RearSystemCheck.rb:106
-#, fuzzy
#| msgid "The file %1 is missing."
msgid "Device %1 is iscsi."
-msgstr "Súbor %1 chýba."
+msgstr "Zariadenie %1 je iscsi."
#: src/modules/RearSystemCheck.rb:118
-#, fuzzy
#| msgid "Device path"
msgid "Device %1 is multipath."
-msgstr "Cesta k zariadeniu"
+msgstr "Zariadenie %1 je multipath."
#. check partitions
#: src/modules/RearSystemCheck.rb:134
-#, fuzzy
#| msgid "Partition mounted"
msgid "Partition %1 is mounted by uuid."
-msgstr "Oddiel pripojený"
+msgstr "Oddiel %1 je pripojený pomocou uuid."
#: src/modules/RearSystemCheck.rb:151
msgid "Partition %1 uses an unsupported filesystem (%2)."
-msgstr ""
+msgstr "Oddiel %1 používa nepodporovaný súborový systém (2%)."
+
+