[opensuse-translation-commit] r91896 - trunk/lcn/ar/po
Author: vertaal Date: 2015-06-04 07:40:19 +0200 (Thu, 04 Jun 2015) New Revision: 91896 Modified: trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po Log: zypper.ar.po: translated (malhargan) Committed with Vertaal on behalf of malhargan Modified: trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po =================================================================== --- trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-04 00:26:30 UTC (rev 91895) +++ trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-04 05:40:19 UTC (rev 91896) @@ -6,21 +6,21 @@ # mohammad <malham1@gmail.com>, 2012. # Mohammad Alhargan <malham1@gmail.com>, 2012. # محمد الحرقان <malham1@gmail.com>, 2012, 2013. -# malhargan <malham1@gmail.com>, 2014. +# malhargan <malham1@gmail.com>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:23+0300\n" -"Last-Translator: malhargan <malham1@gmail.com>\n" -"Language-Team: openSUSE\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:39+0300\n" +"Last-Translator: mohammad alhargan <malham1@gmail.com>\n" +"Language-Team: سوزي\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #: src/info.cc:84 msgid "Name: " @@ -77,17 +77,11 @@ #. autorefresh? #. is base -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 +#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 +#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "No" msgstr "لا" @@ -159,23 +153,18 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 -#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 +#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 -#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 -#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 -#: src/locks.cc:40 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 src/search.cc:345 src/search.cc:464 +#: src/search.cc:606 src/search.cc:678 src/locks.cc:40 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 -#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "النوع" @@ -442,786 +431,786 @@ msgstr "يشير إلى تعارض: '%s'." #: src/Summary.cc:511 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following NEW package is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:" msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "الحزمة الجديدة التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[1] "الحزم الجديدة التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[2] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[3] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:" +msgstr[1] "الحزمة الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[2] "الحزمتتان الجديدتان التاليتان %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[3] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[4] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[5] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:516 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following NEW patch is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:" msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[1] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[2] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[3] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:" +msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[2] "الرقعتنا التاليتان %d سيتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:521 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:" msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم تثبيته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تثبيته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:526 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following NEW product is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:" msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تثبيته:" -msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:" -msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:" -msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:" -msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:" -msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:" +msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تثبيته:" +msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:" +msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:" +msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:" #: src/Summary.cc:531 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following source package is going to be installed:" #| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:" msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "المصدر التالي سيتم تثبيته:" -msgstr[1] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[2] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[3] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[4] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:" -msgstr[5] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:" +msgstr[1] "المصدر التالي %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[2] "المصدران التاليان %d سيتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[4] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:" +msgstr[5] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:536 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:557 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:" msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إزالتها:" -msgstr[1] "الحزم التالية سيتم إزالتها:" -msgstr[2] "الحزم التالية سيتم إزالتها:" -msgstr[3] "الحزم التالية سيتم إزالتها:" -msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إزالتها:" -msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إزالتها:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إزالتها:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إزالتهما:" +msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:" +msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:" +msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:" #: src/Summary.cc:562 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:" msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "الرقعة التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[1] "الرقع التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[2] "الرقع التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[3] "الرقع التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[4] "الرقع التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[5] "الرقع التالية ستتم إزالتها:" +msgstr[1] "الرقعة التالية %d ستتم إزالتها:" +msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d ستتم إزالتهما:" +msgstr[3] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:" +msgstr[4] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:" +msgstr[5] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:" #: src/Summary.cc:567 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" #: src/Summary.cc:572 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:" msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "المنتج التالي ستتم إزالته:" -msgstr[1] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:" -msgstr[2] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:" -msgstr[3] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:" -msgstr[4] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:" -msgstr[5] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:" +msgstr[1] "المنتج التالي %d ستتم إزالته:" +msgstr[2] "المنتجان التاليان %d ستتم إزالتهما:" +msgstr[3] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:" +msgstr[4] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:" +msgstr[5] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:" #: src/Summary.cc:577 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" #: src/Summary.cc:596 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:" msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[1] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[2] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[3] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[4] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[5] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:" +msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:" #: src/Summary.cc:601 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:" msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[1] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[2] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[3] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[4] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[5] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:" +msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:" +msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:" #: src/Summary.cc:606 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" #: src/Summary.cc:611 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:" msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "المنتج التالي سيتم ترقيته:" -msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:" -msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:" -msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:" -msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:" -msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:" +msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم ترقيته:" +msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم ترقيتهما:" +msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:" +msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:" +msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:" #: src/Summary.cc:616 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" #: src/Summary.cc:635 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:" msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[1] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[2] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[3] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[4] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[5] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:" +msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" #: src/Summary.cc:640 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:" msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" -msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[1] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[2] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[3] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[4] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[5] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[0] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:" +msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم خفض ترقيتها:" #: src/Summary.cc:645 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -msgstr[0] "النمط التالي سيتم خفض ترقيته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[0] "الأنماط التالي سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[1] "النمطين التاليين %d سيتم خفض ترقيتهما:" +msgstr[2] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %dسيتم خفض ترقيتها:" #: src/Summary.cc:650 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:" msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -msgstr[0] "المنتج التالي سيتم خفض ترقيته:" -msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:" -msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:" -msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:" -msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:" -msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:" +msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم خفض ترقيته:" +msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:" +msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:" +msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:" +msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:" #: src/Summary.cc:655 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -msgstr[0] "النمط التالي سيتم خفض ترقيته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[0] "الأنمط التالية سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم خفض ترقيته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" #: src/Summary.cc:674 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:" msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[1] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[2] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[3] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[0] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" +msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:679 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:" msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[1] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[2] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[3] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[4] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[5] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[0] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" +msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:684 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيته:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:689 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:" msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "المنتج التالي سيتم إعادة تثبيته:" -msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:" -msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:" -msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:" -msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:" -msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:" +msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم إعادة تثبيته:" +msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" +msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:" +msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:" +msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:" #: src/Summary.cc:701 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:843 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following recommended package was automatically selected:" #| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:" msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" -msgstr[0] "تم اختيار الحزم المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[1] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[2] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[3] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[4] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[5] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:" +msgstr[0] "تم اختيار الحزم الموصى بها التالية تلقائياً:" +msgstr[1] "الحزمة الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:" +msgstr[2] "الحزمتان الموصى بهما التاليتان %d تم إختيارهما تلقائياً:" +msgstr[3] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:" +msgstr[4] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:" +msgstr[5] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:" #: src/Summary.cc:848 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following recommended patch was automatically selected:" #| msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:" msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" -msgstr[0] "تم اختيار الرقعة المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[1] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[2] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[3] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[4] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[5] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:" +msgstr[0] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية تلقائياً:" +msgstr[1] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[2] "تم اختيار الرقعتان الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:" +msgstr[3] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[4] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[5] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:853 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" #| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:" msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" -msgstr[0] "تم اختيار النمط المستحسن التالي تلقائياً:" -msgstr[1] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[2] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[3] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" +msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى به التالي تلقائياً:" +msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى به التالي %d تلقائياً:" +msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:" +msgstr[3] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[4] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[5] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:858 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following recommended product was automatically selected:" #| msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:" msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" -msgstr[0] "تم اختيار المنتج المستحسن التالي تلقائياً:" -msgstr[1] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:" -msgstr[2] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:" -msgstr[3] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:" -msgstr[4] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:" -msgstr[5] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:" +msgstr[0] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي تلقائياً:" +msgstr[1] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي %d تلقائياً:" +msgstr[2] "تم اختيار المنتجان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:" +msgstr[3] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[4] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[5] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "تم تحديد حزمة المصدر الموصى بها التالية تلقائياً:" -msgstr[1] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[1] "تم تحديد حزمتا المصدر الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:" msgstr[2] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[3] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[4] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[5] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:868 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" #| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:" msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" -msgstr[0] "تم اختيار النمط المستحسن التالي تلقائياً:" -msgstr[1] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[2] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[3] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" +msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية تلقائياً:" +msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى ب التالي %d تلقائياً:" +msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %dتلقائياً:" +msgstr[3] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[4] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" +msgstr[5] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:912 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" #| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):" -msgstr[1] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" -msgstr[2] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" -msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" -msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" -msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" +msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):" +msgstr[1] "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):" +msgstr[2] "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" +msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" +msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" +msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" #: src/Summary.cc:924 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" #| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "الحزمة التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):" -msgstr[1] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):" -msgstr[2] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):" -msgstr[3] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):" -msgstr[4] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):" -msgstr[5] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):" +msgstr[2] "الحزم التاليتان %d ينصحبهما، ولكن لن يتم تثبيتهما لأنه غير مرغوب فيهما (تمت إزالتهما من قبل يدوياً):" +msgstr[3] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):" +msgstr[4] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):" +msgstr[5] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):" #: src/Summary.cc:934 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" #| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:" -msgstr[1] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:" -msgstr[2] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:" -msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:" -msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:" -msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:" +msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" +msgstr[1] "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" +msgstr[2] "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما بسبب التعارض أو التبعية:" +msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" +msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" +msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" #: src/Summary.cc:947 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:" msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[1] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[1] "يوصى بالرقعة التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[2] "يوصى بالرقعتان التاليتان %d لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:951 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:" msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، لكن لن يتم تثبيته:" -msgstr[1] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:955 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:" msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "يوصى بالمنتج التالي، لكن لن يتم تثبيته:" -msgstr[1] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -msgstr[2] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -msgstr[3] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:" +msgstr[1] "يوصى بالمنتج التالي %d لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "يوصى بالمنتجيان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:" +msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:" +msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:" #: src/Summary.cc:959 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:" msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، لكن لن يتم تثبيته:" -msgstr[1] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:999 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:" msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[1] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1004 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:" msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[1] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[1] "الرقعة التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d مقترحتان لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1009 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:" msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "النمط التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1014 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:" msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "المنتج التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:" -msgstr[1] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -msgstr[2] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -msgstr[3] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -msgstr[4] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -msgstr[5] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" +msgstr[0] "المنتج التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[1] "المنتج التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "المنتجيين التاليين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" +msgstr[4] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" +msgstr[5] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" #: src/Summary.cc:1019 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:" msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "النمط التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1040 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:" msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[1] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[2] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[3] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:" +msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" #: src/Summary.cc:1045 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:" msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[1] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[2] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[3] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:" +msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم تغير هيكلتها:" #: src/Summary.cc:1050 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" #: src/Summary.cc:1055 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following products are going to change architecture:" msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تغير هيكلته:" -msgstr[1] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:" -msgstr[2] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:" -msgstr[3] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:" -msgstr[4] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:" -msgstr[5] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:" +msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تغير هيكلته:" +msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:" +msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:" +msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:" +msgstr[5] "المنتجين التالين %dسيتم تغير هيكلتهم:" #: src/Summary.cc:1060 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" #: src/Summary.cc:1081 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:" msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيغير بائعها:" -msgstr[1] "الحزم التالية سيغير بائعها:" -msgstr[2] "الحزم التالية سيغير بائعها:" -msgstr[3] "الحزم التالية سيغير بائعها:" -msgstr[4] "الحزم التالية سيغير بائعها:" -msgstr[5] "الحزم التالية سيغير بائعها:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيغير بائعهما:" +msgstr[3] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[4] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[5] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:" #: src/Summary.cc:1086 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:" msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "الرقعة التالية سيغير بائعها:" -msgstr[1] "الرقع التالية سيغير بائعها:" -msgstr[2] "الرقع التالية سيغير بائعها:" -msgstr[3] "الرقع التالية سيغير بائعها:" -msgstr[4] "الرقع التالية سيغير بائعها:" -msgstr[5] "الرقع التالية سيغير بائعها:" +msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيغير بائعهما:" +msgstr[3] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[4] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[5] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:" #: src/Summary.cc:1091 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" #: src/Summary.cc:1096 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following products are going to change vendor:" msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "المنتج التالي سيغير بائعه:" -msgstr[1] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:" -msgstr[2] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:" -msgstr[3] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:" -msgstr[4] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:" -msgstr[5] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:" +msgstr[1] "المنتج التالي %d سيغير بائعه:" +msgstr[2] "المنتجين التاليين %d سيغير بائعهما:" +msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:" +msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:" +msgstr[5] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:" #: src/Summary.cc:1101 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following pattern is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:" -msgstr[1] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -msgstr[2] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -msgstr[3] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" +msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:" +msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:" +msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" +msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" #: src/Summary.cc:1121 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package is not supported by its vendor:" #| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:" msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "الحزمة التالية غير مدعومة من البائع:" -msgstr[1] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:" -msgstr[2] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:" -msgstr[3] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:" -msgstr[4] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:" -msgstr[5] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d غير مدعومة من البائع:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d غير مدعومتان من البائع:" +msgstr[3] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:" +msgstr[4] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:" +msgstr[5] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:" #: src/Summary.cc:1141 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" #| msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:" msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "الحزمة التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" -msgstr[1] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" -msgstr[2] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" -msgstr[3] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" -msgstr[4] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" -msgstr[5] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" +msgstr[3] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" +msgstr[4] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" +msgstr[5] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" #: src/Summary.cc:1159 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:" msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[1] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" +msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتها:" +msgstr[3] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1164 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following product update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:" msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "تحديث المنتج التالي لن يتم تثبيتها:" -msgstr[1] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:" +msgstr[1] "تحديث المنتج التالي %d لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "تحديث المنتجان التاليان %d لن يتم تثبيتها:" +msgstr[3] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1169 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format #| msgid "The following package update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:" msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[1] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[2] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[3] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" +msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:" +msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتهما:" +msgstr[3] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:" +msgstr[4] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:" +msgstr[5] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "العناصر التالية مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:" +msgstr[1] "العنصر التالي %d مقفل ولن يتم تغييره بأي إجراء:" +msgstr[2] "العنصران التاليان %d مقفلان ولن يتم تغييرهما بأي إجراء:" +msgstr[3] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:" +msgstr[4] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:" +msgstr[5] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1211 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "متاح" #: src/Summary.cc:1233 #, boost-format @@ -1435,7 +1424,7 @@ #: src/callbacks/keyring.h:43 msgid "Rpm Name:" -msgstr "" +msgstr "اسم Rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:69 #, boost-format @@ -1583,8 +1572,7 @@ # continue button label #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); -#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 msgid "Continue?" msgstr "هل تريد المتابعة؟" @@ -1602,10 +1590,15 @@ " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" +"فشل التحقق للملف '%1%'\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" المتوقع %3%\n" +" ولكن الناتج %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "" +msgstr "قبول الحزم مع اختبارية خاطئ قد يؤدي تعطيل النظام، أو إلى نظام غير مستقر." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format @@ -1614,26 +1607,29 @@ "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" msgstr "" +"ومع ذلك فإن عمل ملف مع المجموع الاختباري '%1%..' آمنة وصحيحة\n" +"وينبغي أن تستخدم مع هذه العملية، أدخل 4 الأحرف الأولى من المجموع الاختباري\n" +"لإلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة. سيتم تجاهل الإدخال فارغ في الملف.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "discard" -msgstr "" +msgstr "تجاهل" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:365 msgid "Unblock using this file on your own risk." -msgstr "" +msgstr "إلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:367 msgid "Discard the file." -msgstr "" +msgstr "تجاهل الملف." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:372 msgid "Unblock or discard?" -msgstr "" +msgstr "إلغاء أو تجاهل؟" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 @@ -1679,24 +1675,24 @@ #, boost-format msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "الحزمة التالية كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:" +msgstr[1] "الحزمة التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:" +msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %1% كانتا مستبعدتان من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلهما بعد:" +msgstr[3] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:" +msgstr[4] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:" +msgstr[5] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "تم الكشف عن %1% ملف تعارض:" +msgstr[1] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:" +msgstr[2] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:" +msgstr[3] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:" +msgstr[4] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:" +msgstr[5] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:" #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." @@ -1747,8 +1743,7 @@ msgstr "تعطيل تدقيق شهادة SSL والاستمرار." #. translators: this is a prompt text -#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 -#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 +#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "إحباطA، إعادة المحاولةR، وتجاهلI؟" @@ -1872,11 +1867,11 @@ #: src/callbacks/repo.h:218 msgid "Signature verification failed" -msgstr "" +msgstr "فشل التحقق من التوقيع" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." -msgstr "" +msgstr "قبول الحزمة على الرغم من وجود الخطأ." #: src/Command.cc:192 #, c-format, boost-format @@ -1924,8 +1919,7 @@ msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'." -#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 -#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 +#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "الرجاء راجع رسالة الإعلام بالخطأ أعلاه للتلميح." @@ -2290,7 +2284,7 @@ #: src/repos.cc:1741 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل التحقق من مفتاح GPG في إعداد مستودع '%1%'. لا يمكن التحقق من سلامة وأصل الحزم." #: src/repos.cc:1747 #, c-format, boost-format @@ -2389,7 +2383,7 @@ #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:2171 msgid "volatile" -msgstr "" +msgstr "متقلبة" #: src/repos.cc:2182 #, c-format, boost-format @@ -2445,7 +2439,7 @@ #: src/repos.cc:2239 #, boost-format msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "" +msgstr "المستودع '%1%' يُدار بواسطة '%2%'. يتم إعادة تعيين التغييرات المتقلبة بإعادة تحميل الخدمة القادم!" #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format @@ -2711,15 +2705,12 @@ #. translators: package's repository (header) #. translators: package's repository (header) -#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 -#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 -#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44 +#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 src/locks.cc:42 src/locks.cc:44 msgid "Repository" msgstr "المتسودع" #. translators: product category (base/addon), the rug term -#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346 -#: src/search.cc:682 +#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346 src/search.cc:682 msgid "Category" msgstr "الفئة" @@ -2782,8 +2773,7 @@ msgstr "الإصدار المتوفر" #. translators: package architecture (header) -#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606 -#: src/search.cc:685 +#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606 src/search.cc:685 msgid "Arch" msgstr "الهيكل" @@ -2834,12 +2824,12 @@ #: src/Zypper.cc:99 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "" +msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام الاختيار العالمي %2% بدلاً من ذلك." #: src/Zypper.cc:100 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "" +msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام %2% بدلاً من ذلك." #: src/Zypper.cc:213 msgid "" @@ -3085,7 +3075,7 @@ #: src/Zypper.cc:669 msgid "Enforced setting" -msgstr "" +msgstr "الإعداد القسري" #: src/Zypper.cc:679 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" @@ -3795,6 +3785,11 @@ "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" +"تصحيح معلومات <patchname> ...\n" +"\n" +"إظهار معلومات تفصيلية للرقع.\n" +"\n" +"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2342 #, c-format, boost-format @@ -3805,6 +3800,11 @@ "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" +"نمط معلومات <pattern_name> ...\n" +"\n" +"إظهار معلومات تفصيلية للأنماط.\n" +"\n" +"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2361 #, c-format, boost-format @@ -3815,6 +3815,11 @@ "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" +"معلومات المنتج <product_name> ...\n" +"\n" +"إظهار معلومات مفصلة عن المنتجات.\n" +"\n" +"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2378 msgid "" @@ -4010,6 +4015,11 @@ "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" +"صدفة (sh)\n" +"\n" +"أدخل أمر صدفة zypper.\n" +"\n" +"هذا الأمر ليس له خيارات إضافية.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2724 @@ -4052,6 +4062,9 @@ "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" +"بحث-الرقع [خيارات] [سلسلة إستعلام...]\n" +"\n" +"البحث عن الرقع المطابقة لسلسلة إستعلام معينة. هذا اسم مستعار '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2808 @@ -4060,6 +4073,9 @@ "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" +"ping [خيارات]\n" +"\n" +"هذا الامر ينفذ على أوامر الطباعة التي تسترجع دائماً 0.\n" #: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148 msgid "Unexpected program flow." @@ -4291,8 +4307,7 @@ msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "تم تعيين الوضع إلى 'التطابق الدقيق'" -#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764 -#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877 +#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764 src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "نوع حزمة غير معروف: '%s'." @@ -4356,8 +4371,7 @@ msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." msgstr "أنت على وشك القيام بترقية التوزيعة بكل المستودعات الممكنة. تأكد من توافق هذه المستودعات قبل المتابعة. انظر '%s' لمزيد من المعلومات حول هذا الأمر." -#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 -#: src/utils/messages.cc:68 +#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "الإستخدام" @@ -4786,8 +4800,7 @@ msgstr "لا يوجد حزم مصدر لتحميلها." #. translators: package version (header) -#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 -#: src/search.cc:679 +#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:679 msgid "Version" msgstr "الإصدار" @@ -4822,18 +4835,15 @@ msgid "Warning: " msgstr "تحذير: " -#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 -#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342 +#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342 msgid "error" msgstr "خطأ" -#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 -#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342 +#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342 msgid "done" msgstr "تم" -#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 -#: src/output/OutNormal.cc:329 +#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 src/output/OutNormal.cc:329 msgid "Retrieving:" msgstr "استرجاع:" @@ -4875,7 +4885,7 @@ #: src/download.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." -msgstr "" +msgstr "لا يحميل الحزمة '%s'." #: src/PackageArgs.cc:216 #, c-format, boost-format @@ -5346,7 +5356,7 @@ #. process login name #: src/utils/misc.cc:427 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم" #. process command name #: src/utils/misc.cc:429
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org