[opensuse-translation-commit] r92622 - trunk/yast/ca/po
Author: dmedina Date: 2015-09-09 10:58:38 +0200 (Wed, 09 Sep 2015) New Revision: 92622 Modified: trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2015-09-09 08:49:37 UTC (rev 92621) +++ trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2015-09-09 08:58:38 UTC (rev 92622) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-09 10:59+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. Command line help text for the iscsi-lio-server module #: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56 @@ -256,7 +256,8 @@ "<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Iniciant la configuració de la destinació de l'iSCSI LIO</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Iniciant la configuració de la destinació de l'iSCSI LIO</big></" +"b><br>\n" "Espereu, si us plau...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -265,8 +266,9 @@ "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Interrupció de la inicialització</big></b><br>\n" -"Per interrompre de forma segura la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</p>\n" +"<p><b><big>Interrupció de l'inici</big></b><br>\n" +"Per interrompre de forma segura la utilitat de configuració, premeu " +"<b>Interromp</b> ara.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47 @@ -316,7 +318,8 @@ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Addició d'una destinació d'iSCSI</big></b><br>\n" -"Seleccioneu una destinació iSCSI de la llista de destinacions iSCSI detectades.\n" +"Seleccioneu una destinació iSCSI de la llista de destinacions iSCSI " +"detectades.\n" "Si no s'ha detectat la vostra, feu servir <b>Altres (no detectades)</b>\n" "i després premeu <b>Configura</b>.</p>\n" @@ -328,7 +331,8 @@ "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n" -"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podeu canviar\n" +"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podeu " +"canviar\n" "la configuració.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 @@ -338,8 +342,10 @@ "Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n" "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Resum de la configuració de les destinacions de l' iSCSI</big></b><br>\n" -"Obteniu un resum de les destinacions de l'iSCSI instal·lades i, a més a més,\n" +"<p><b><big>Resum de la configuració de les destinacions de l' iSCSI</big></" +"b><br>\n" +"Obteniu un resum de les destinacions de l'iSCSI instal·lades i, a més a " +"més,\n" "editeu-ne les configuracions.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 @@ -383,7 +389,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Selecció d'un element</big></b><br>\n" -"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal realitzar la codificació. :-)\n" +"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal realitzar la " +"codificació. :-)\n" "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 @@ -399,30 +406,65 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Seleccioneu el tipus d'autenticació. Useu <b>Sense autenticació</b> o <b>Entrant</b> i <b>Sortint</b> (poden ser les dues alhora). Després introduïu l'<b>Usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>." +msgid "" +"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " +"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " +"<b>User</b> and <b>Password</b>." +msgstr "" +"Seleccioneu el tipus d'autenticació. Useu <b>Sense autenticació</b> o " +"<b>Entrant</b> i <b>Sortint</b> (poden ser les dues alhora). Després " +"introduïu l'<b>Usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgstr "<p>Useu <b>Afegeix</b> per donar accés a un client per a un LUN importat des d'un grup de portal de destinació. Especifiqueu quin client té permís per accedir-hi (el nom del client és l'<i>InitiatorName</i> a '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' a l'iniciador iscsi). <b>Suprimeix</b> eliminarà l'accés del client al LUN.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " +"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is " +"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi " +"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgstr "" +"<p>Useu <b>Afegeix</b> per donar accés a un client per a un LUN importat des " +"d'un grup de portal de destinació. Especifiqueu quin client té permís per " +"accedir-hi (el nom del client és l'<i>InitiatorName</i> a '/etc/iscsi/" +"initiatorname.iscsi' a l'iniciador iscsi). <b>Suprimeix</b> eliminarà " +"l'accés del client al LUN.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" -msgstr "<p>Amb <b>Edita LUN</b> es pot modificar el mapatge LUN. Tigueu present que el número de destinació LUN ha de ser únic. <br>Després de prémer <b>Edita Auth</b>, seleccioneu el tipus d'autenticació. Useu <b>Entrant</b>, <b>Sortint</b> o ambdós junts. Després introduïu l'<b>Usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>. Si <b>Usa autenticació</b> està inhabilitat al diàleg anterior, <b>Edita Auth</b> està inhabilitat aquí.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " +"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the " +"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both " +"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use " +"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is " +"disabled here.</p>" +msgstr "" +"<p>Amb <b>Edita LUN</b> es pot modificar el mapatge LUN. Tigueu present que " +"el número de destinació LUN ha de ser únic. <br>Després de prémer <b>Edita " +"Auth</b>, seleccioneu el tipus d'autenticació. Useu <b>Entrant</b>, " +"<b>Sortint</b> o ambdós junts. Després introduïu l'<b>Usuari</b> i la " +"<b>Contrasenya</b>. Si <b>Usa autenticació</b> està inhabilitat al diàleg " +"anterior, <b>Edita Auth</b> està inhabilitat aquí.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" -msgstr "<p><b>Copia</b> ofereix la possibilitat de donar accés al LUN a un client addicional.</p>" +msgid "" +"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to " +"the LUN.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Copia</b> ofereix la possibilitat de donar accés al LUN a un client " +"addicional.</p>" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" -"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " +"clicking <b>Add</b>.\n" +"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</" +"b>." msgstr "" -"Llista de destinacions i grups de portal de destinació oferts. Premeu <b>Afegeix</b> per crear una destinació nova.\n" -"Per suprimir un ítem o modificar-lo, seleccioneu-lo i premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>." +"Llista de destinacions i grups de portal de destinació oferts. Premeu " +"<b>Afegeix</b> per crear una destinació nova.\n" +"Per suprimir un ítem o modificar-lo, seleccioneu-lo i premeu <b>Edita</b> o " +"<b>Suprimeix</b>." #. edit target #. add target @@ -433,58 +475,80 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " +"<b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" +"b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"És possible fer disponibles blocs de dispositius arbitraris o fitxers sota un <b>LUN</b>.\n" +"És possible fer disponibles blocs de dispositius arbitraris o fitxers sota " +"un <b>LUN</b>.\n" "Heu de proporcionar un <b>camí</b> als dispositius de bloc o fitxers. \n" -"El <b>nom LUN </b> és un nom arbitrari per identificar únicament el <b>LUN</b>. \n" -"Cal que el nom sigui únic dins el grup de portarl de destinació. Si l'usuari\n" +"El <b>nom LUN </b> és un nom arbitrari per identificar únicament el <b>LUN</" +"b>. \n" +"Cal que el nom sigui únic dins el grup de portarl de destinació. Si " +"l'usuari\n" "no proporciona el nom per al LUN, es genera automàticament." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" -"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which " +"address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" -"<p>Sota l'<b>Adreça IP</b> i <b>Número de Port</b> especifiqueu sota quina adreça i port\n" +"<p>Sota l'<b>Adreça IP</b> i <b>Número de Port</b> especifiqueu sota quina " +"adreça i port\n" "el servei estarà disponible. Per defecte, el número de port és 3260.\n" "Només són possibles les adreces IP assignades a una de les targetes de xarxa." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." -msgstr "Creeu una destinació nova. Reemplaceu els valors de plantilla pels valors correctes." +msgstr "" +"Creeu una destinació nova. Reemplaceu els valors de plantilla pels valors " +"correctes." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " +"lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" +"b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"És possible fer disponibles blocs de dispositius arbitraris o fitxers sota un lun. \n" +"És possible fer disponibles blocs de dispositius arbitraris o fitxers sota " +"un lun. \n" "Heu de proporcionar un <b>camí</b> als dispositius de bloc o fitxers. \n" -"El <b>nom LUN </b> és un nom arbitrari per identificar únicament el <b>LUN</b>. \n" -"Cal que el nom sigui únic dins el grup de portarl de destinació. Si l'usuari\n" +"El <b>nom LUN </b> és un nom arbitrari per identificar únicament el <b>LUN</" +"b>. \n" +"Cal que el nom sigui únic dins el grup de portarl de destinació. Si " +"l'usuari\n" "no proporciona el nom per al LUN, es genera automàticament." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." -msgstr "És possible <b>afegir</b>, <b>editar</b> o <b>suprimir</b> totes les opcions de configuració addicionals." +msgid "" +"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " +"configuration options." +msgstr "" +"És possible <b>afegir</b>, <b>editar</b> o <b>suprimir</b> totes les opcions " +"de configuració addicionals." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " +"purposes).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " +"<b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"Editeu el nombre <b>LUN</b> si cal, establiu el <b>Tipus</b> (nullio és per a fer-ne proves).\n" -"Si Type=fileio establiu el <b>Camí</b> al dispositiu de disc o fitxer.<b>SCSI ID</b>i <b>Sectors</b> són opcionals." +"Editeu el nombre <b>LUN</b> si cal, establiu el <b>Tipus</b> (nullio és per " +"a fer-ne proves).\n" +"Si Type=fileio establiu el <b>Camí</b> al dispositiu de disc o fitxer." +"<b>SCSI ID</b>i <b>Sectors</b> són opcionals." #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 @@ -512,7 +576,8 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269 msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" -msgstr "El camí seleccionat ha de ser o bé un dispositiu de bloc o un fitxer normal!" +msgstr "" +"El camí seleccionat ha de ser o bé un dispositiu de bloc o un fitxer normal!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 msgid "Selected Path is already in use!" @@ -653,6 +718,11 @@ "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" "Really want to continue without client access?" msgstr "" +"No hi ha cap client especificat.\n" +"Per permetre que un client entri a la destinació; si us plau,\n" +"useu el botó \"afegeix\" i introduïu-ne el nom\n" +"(vegeu /etc/iscsi/initiatorname.iscsi a initiator).\n" +"Realment voleu continuar sense accés de client?" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" @@ -682,7 +752,7 @@ #. Initialization dialog contents #: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:112 msgid "Initializing..." -msgstr "S'està inicialitzant..." +msgstr "Iniciant..." #. scope link IPv6 #: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 @@ -706,7 +776,7 @@ #. IscsiLioServer read dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:190 msgid "Initializing iSCSI LIO Target Configuration" -msgstr "Inicialitzant la configuració de la destinació de l'iSCSI LIO" +msgstr "Iniciant la configuració de la destinació de l'iSCSI LIO" #. Progress stage 1/3 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:206 @@ -726,17 +796,17 @@ #. Progress step 1/3 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:214 msgid "Reading the database..." -msgstr "S'està llegint la base de dades..." +msgstr "Llegint la base de dades..." #. Progress step 2/3 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:216 msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "S'estan llegint els paràmetres anteriors..." +msgstr "Llegint els paràmetres anteriors..." #. Progress step 3/3 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:218 msgid "Detecting the devices..." -msgstr "S'estan detectant els dispositius..." +msgstr "Detectant els dispositius..." #. Progress finished #. Progress finished
participants (1)
-
dmedina@svn2.opensuse.org