[opensuse-translation-commit] r92378 - trunk/yast/fr/po
Author: vertaal Date: 2015-08-28 10:35:48 +0200 (Fri, 28 Aug 2015) New Revision: 92378 Modified: trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po Log: Translation (fr) crowbar.fr.po: Update missing translations (velo_love) iscsi-lio-server.fr.po: Update missing translations (velo_love) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377) +++ trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378) @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-15 20:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:57+0100\n" "Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" "Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,38 +30,64 @@ #. radio button item: target repository is common for all available platform #: src/include/crowbar/complex.rb:90 +#, fuzzy msgid "Common for All" -msgstr "" +msgstr "Commun pour tous" #. target platform name #: src/include/crowbar/complex.rb:92 +#, fuzzy msgid "SLES 11 SP3" -msgstr "" +msgstr "SLES 11 SP3" #. target platform name #: src/include/crowbar/complex.rb:94 +#, fuzzy msgid "SLES 12" -msgstr "" +msgstr "SLES 12" #. combobox label #: src/include/crowbar/complex.rb:106 +#, fuzzy msgid "&Location of Repositories" -msgstr "" +msgstr "&Localisation des dépôts" #: src/include/crowbar/complex.rb:109 +#, fuzzy msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" -" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's " +"enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also " +"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" +"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</" +"b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Si les dépôts sont stockés sur un serveur SMT ou sur un serveur SUSE " +"Manager, il suffit d'entrer l'URL du serveur et les chemins\n" +"des dépôts seront automatiquement remplis.</p> Il est aussi possible " +"d'utiliser des chemins personnalisés. Quelques exemples de la façon dont " +"pourraient ressembler l'URL :\n" +"</p><p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"pour un serveur SMT\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" +"</p><p>\n" +"Pour une description détaillée, consulter le guide de déploiement.\n" +"</p>" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 #. table header @@ -77,7 +103,9 @@ #, fuzzy #| msgid "U&se this password for system administrator" msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" -msgstr "<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe les administrateurs de Crowbar.</p>" +msgstr "" +"<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe les administrateurs de " +"Crowbar.</p>" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12 #. textentry label @@ -91,11 +119,15 @@ #: src/include/crowbar/complex.rb:196 #, fuzzy msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</" +"p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as " +"space-separated list.</p>" msgstr "" -"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de collage</b> pertinente.</p>\n" -"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>" +"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de " +"collage</b> pertinente.</p>\n" +"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du " +"réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:206 @@ -224,8 +256,9 @@ #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:520 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 @@ -242,20 +275,25 @@ #. frame label #: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 #: src/include/crowbar/complex.rb:715 +#, fuzzy msgid "Target Platform" -msgstr "" +msgstr "Plateforme cible" #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:580 +#, fuzzy msgid "" "Repository '%1' already exists.\n" "Choose a different name." msgstr "" +"Le dépôt '%1' existe déjà.\n" +"Choisissez un autre nom." #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:676 +#, fuzzy msgid "Server &URL" -msgstr "" +msgstr "&URL de serveur" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. table header @@ -288,23 +326,27 @@ #. push button label #: src/include/crowbar/complex.rb:726 +#, fuzzy msgid "A&dd Repository" -msgstr "" +msgstr "A&jouter un dépôt" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:793 +#, fuzzy msgid "Remote SMT Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur SMT à distance" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:795 +#, fuzzy msgid "SUSE Manager Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur SUSE Manager" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:797 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personnalisation" # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. text entry label @@ -328,8 +370,9 @@ #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:900 +#, fuzzy msgid "User name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'utilisateur ne peut pas être vide." #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:907 @@ -455,7 +498,8 @@ #. error message #: src/include/crowbar/complex.rb:1407 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." -msgstr "L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute." +msgstr "" +"L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute." #. error message #: src/include/crowbar/complex.rb:1431 @@ -474,8 +518,11 @@ #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1511 #, fuzzy -msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." -msgstr "Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de passe par défaut sera utilisé." +msgid "" +"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" +"Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de " +"passe par défaut sera utilisé." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 #. tab header @@ -517,7 +564,8 @@ "\n" "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgstr "" -"Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau n'est\n" +"Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau " +"n'est\n" "actuellement pas pris en charge.\n" "\n" "Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://%1:3000/" @@ -647,24 +695,30 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</" +#~ "p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Some examples of how the URL could look like:\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n" +#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à " +#~ "jour</b>.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> pour un serveur SMT\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "Pour plus de détails, consultez le guide de déploiement.\n" #~ "</p>" Modified: trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377) +++ trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378) @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:27+0200\n" -"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:46+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16 #. Command line help text for the iscsi-lio-server module @@ -93,7 +93,7 @@ #, fuzzy #| msgid "Bad list of IP addresses." msgid "Bind all IP addresses" -msgstr "Mauvaise liste d'adresses IP." +msgstr "Associer toutes les adresses IP" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 @@ -294,7 +294,8 @@ "<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Initialisation de la configuration de la cible LIO iSCSI</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Initialisation de la configuration de la cible LIO iSCSI</big></" +"b><br>\n" "Veuillez patienter...<br></p>\n" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68 @@ -305,7 +306,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n" -"Cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en toute sécurité.</p>\n" +"Cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en " +"toute sécurité.</p>\n" # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. Write dialog help 1/2 @@ -314,7 +316,8 @@ "<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de la cible iSCSI</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de la cible iSCSI</big></" +"b><br>\n" "Veuillez patienter...<br></p>\n" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__3 @@ -327,7 +330,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n" -"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n" +"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</" +"b>.\n" "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n" "</p>\n" @@ -383,7 +387,8 @@ "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Aperçu de la configuration de la cible iSCSI</big></b><br>\n" -"Vous pouvez obtenir un aperçu des cibles iSCSI installées. De plus, vous pouvez\n" +"Vous pouvez obtenir un aperçu des cibles iSCSI installées. De plus, vous " +"pouvez\n" " modifier leur configuration.<br></p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__52 @@ -447,96 +452,163 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Sélectionnez le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Pas d'authentification</b> ou <b>Entrant</b> ou <b>Sortant</b> (ou les deux en même temps). Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>." +msgid "" +"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " +"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " +"<b>User</b> and <b>Password</b>." +msgstr "" +"Sélectionnez le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Pas " +"d'authentification</b> ou <b>Entrant</b> ou <b>Sortant</b> (ou les deux en " +"même temps). Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot " +"de passe</b>." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour donner un accès client pour un LUN importé d'un groupe de portail cible. Spécifiez quel client est autorisé à y accéder (le nom du client est <i>InitiatorName</i> dans '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' sur l'initiateur iscsi). <b>Supprimer</b> effacera l'accès du client au LUN.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " +"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is " +"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi " +"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour donner un accès client pour un LUN importé " +"d'un groupe de portail cible. Spécifiez quel client est autorisé à y accéder " +"(le nom du client est <i>InitiatorName</i> dans '/etc/iscsi/initiatorname." +"iscsi' sur l'initiateur iscsi). <b>Supprimer</b> effacera l'accès du client " +"au LUN.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n" -#| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." -msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" -msgstr "Avec <b>Modifier LUN</b>, vous pouvez modifier quels LUNs le client peut accéder. Après avoir pressé sur <b>Modifier Auth</b>, sélectionner le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Entrant</b>, <b>Sortant</b> ou les deux en même temps. Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>. Si <b>Utiliser l'authentification</b> est désactivé dans la boîte de dialogue précédente, alors <b>Modifier Auth</b> sera également désactivé ici." +#| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " +#| "<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " +#| "<b>User</b> and <b>Password</b>.\n" +#| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or " +#| "<b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." +msgid "" +"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " +"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the " +"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both " +"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use " +"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is " +"disabled here.</p>" +msgstr "" +"Avec <b>Modifier LUN</b>, vous pouvez modifier la cartographie LUN. Noter " +"que le numéro cible LUN doit être unique.<br>Après avoir pressé sur " +"<b>Modifier Auth</b>, sélectionner le type d'authentification. Vous avez le " +"choix entre <b>Entrant</b>, <b>Sortant</b> ou les deux en même temps. Entrez " +"ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>. Si " +"<b>Utiliser l'authentification</b> est désactivé dans la boîte de dialogue " +"précédente, alors <b>Modifier Auth</b> sera également désactivé ici." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" -msgstr "<p><b>Copier</b> offre la possibilité de donner un accès client supplémentaire au LUN.</p>" +msgid "" +"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to " +"the LUN.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Copier</b> offre la possibilité de donner un accès client " +"supplémentaire au LUN.</p>" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" -"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " +"clicking <b>Add</b>.\n" +"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</" +"b>." msgstr "" -"Liste des cibles et des groupes de portail cibles proposés. Créez une nouvelle cible en cliquant sur <b>Ajouter</b>. \n" -"Pour supprimer ou modifier un élément, sélectionnez-le et cliquez sur <b>Modifier</b> ou <b>Supprimer</b>" +"Liste des cibles et des groupes de portail cibles proposés. Créez une " +"nouvelle cible en cliquant sur <b>Ajouter</b>. \n" +"Pour supprimer ou modifier un élément, sélectionnez-le et cliquez sur " +"<b>Modifier</b> ou <b>Supprimer</b>" #. edit target #. add target #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159 msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>" -msgstr "<h1>Configuration de l'adresse IP/numéro de port et du LUN de la cible iSCSI</h1>" +msgstr "" +"<h1>Configuration de l'adresse IP/numéro de port et du LUN de la cible " +"iSCSI</h1>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " +"<b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" +"b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires sous un <b>LUN</b>.\n" -"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit vers un fichier.\n" -"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le <b>LUN</b>. \n" -"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail cible. Si l'utilisateur\n" +"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires sous un " +"<b>LUN</b>.\n" +"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit " +"vers un fichier.\n" +"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le " +"<b>LUN</b>. \n" +"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail " +"cible. Si l'utilisateur\n" "ne donne pas de nom pour le LUN, ce nom est généré automatiquement." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" -"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which " +"address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" -"<p>Sous <b>adresse IP</b> et <b>numéro de port</b>, vous spécifiez à quelle adresse\n" -"et sous quel port le service sera disponible. Le numéro de port par défaut est 3260.\n" +"<p>Sous <b>adresse IP</b> et <b>numéro de port</b>, vous spécifiez à quelle " +"adresse\n" +"et sous quel port le service sera disponible. Le numéro de port par défaut " +"est 3260.\n" "Seules les adresses IP assignées à une des cartes réseau sont possibles." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." -msgstr "Créer une nouvelle cible. Remplacer les valeurs du modèle par les valeurs correctes." +msgstr "" +"Créer une nouvelle cible. Remplacer les valeurs du modèle par les valeurs " +"correctes." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " +"lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" +"b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires ou des fichiers dans un lun.\n" -"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit un fichier.\n" -"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le <b>LUN</b>. \n" -"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail cible. Si l'utilisateur\n" +"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires ou des " +"fichiers dans un lun.\n" +"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit " +"un fichier.\n" +"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le " +"<b>LUN</b>. \n" +"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail " +"cible. Si l'utilisateur\n" "ne donne pas de nom pour le LUN, ce nom est généré automatiquement." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." -msgstr "Il est possible d'<b>ajouter</b>, de <b>modifier</b> ou de <b>supprimer</b> toutes les options de configuration supplémentaires." +msgid "" +"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " +"configuration options." +msgstr "" +"Il est possible d'<b>ajouter</b>, de <b>modifier</b> ou de <b>supprimer</b> " +"toutes les options de configuration supplémentaires." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " +"purposes).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " +"<b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"Modifier le numéro <b>LUN</b> si nécessaire et définissez le <b>Type</b> (nullio est utilisé à des fins de test). \n" -"Si Type=fileio, définir le <b>Chemin</b> vers un périphérique de disque ou un fichier.<b>ID SCSI</b> et <b>Secteurs</b> sont facultatifs." +"Modifier le numéro <b>LUN</b> si nécessaire et définissez le <b>Type</b> " +"(nullio est utilisé à des fins de test). \n" +"Si Type=fileio, définir le <b>Chemin</b> vers un périphérique de disque ou " +"un fichier.<b>ID SCSI</b> et <b>Secteurs</b> sont facultatifs." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. save discovery authentication or authentication for given target @@ -569,7 +641,9 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269 msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" -msgstr "Le chemin sélectionné doit être soit un périphérique de bloc soit un fichier normal !" +msgstr "" +"Le chemin sélectionné doit être soit un périphérique de bloc soit un fichier " +"normal !" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__385 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 @@ -724,6 +798,7 @@ msgstr "Désactivé" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +#, fuzzy msgid "" "There isn't any client specified.\n" "To allow a client login to the target, please\n" @@ -731,6 +806,11 @@ "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" "Really want to continue without client access?" msgstr "" +"Il n'y a aucun client renseigné.\n" +"Pour autoriser un client à se connecter sur la cible,\n" +"utilisez le bouton 'Ajouter' et entrez le nom\n" +"(voir /etc/iscsi/initiatorname.iscsi sur initiator).\n" +"Voulez-vous vraiment continuer sans accès client ?" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" @@ -838,7 +918,8 @@ "try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?" msgstr "" "Vous n'avez actuellement aucune cible LIO active mais il semble \n" -"qu'il y ait une configuration valide dans /etc/ietd.conf. Est-ce que le module \n" +"qu'il y ait une configuration valide dans /etc/ietd.conf. Est-ce que le " +"module \n" "doit essayer d'importer les paramètres depuis etc/ietd.conf dans LIO ?" #: src/modules/IscsiLioServer.rb:254
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org