[opensuse-translation-commit] r89471 - trunk/lcn/uk/po
Author: andriykopanytsia Date: 2014-09-26 17:19:32 +0200 (Fri, 26 Sep 2014) New Revision: 89471 Modified: trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po trunk/lcn/uk/po/kde4-openSUSE.uk.po trunk/lcn/uk/po/kiwi.uk.po trunk/lcn/uk/po/libcamgm.uk.po trunk/lcn/uk/po/lxcc.uk.po Log: Updated Ukrainian translation in 6 files Modified: trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470) +++ trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471) @@ -7,121 +7,130 @@ # # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-packagekit.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-05 19:22-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1 msgid "Automatically remove unused dependencies" -msgstr "" +msgstr "Автоматично вилучати невикористані залежності" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2 -msgid "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by other packages." +msgid "" +"When removing a package, also remove those dependencies that are not required " +"by other packages." msgstr "" +"При вилученні пакунку також вилучити ці залежності, що вже не потрібні іншим " +"пакункам." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3 msgid "Ask the user if additional packages should be installed" -msgstr "Запитувати користувачів про встановлення додаткових пакунків" +msgstr "Запитувати користувача про встановлення додаткових пакунків" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Ask the user if additional packages should be installed" msgid "Ask the user if additional packages should be installed." -msgstr "Запитувати користувачів про встановлення додаткових пакунків" +msgstr "Запитувати користувача про встановлення додаткових пакунків." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory" msgstr "Запитувати у користувача про копіювання файлів у не-приватний каталог" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount" -msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount." -msgstr "Запитувати у користувача про копіювання файлів у не-приватний каталог, коли йде встановлення з монтування FUSE" +msgid "" +"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when " +"installing from a FUSE mount." +msgstr "" +"Запитувати у користувача про копіювання файлів у не-приватний каталог, коли " +"йде встановлення з монтування FUSE." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7 msgid "If search terms should be completed automatically" msgstr "Чи робити автоматичне доповнення критеріїв пошуку" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8 -#, fuzzy #| msgid "If search terms should be completed automatically" msgid "If search terms should be completed automatically." -msgstr "Чи робити автоматичне доповнення критеріїв пошуку" +msgstr "Чи робити автоматичне доповнення критеріїв пошуку." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9 msgid "Filter using basename in gpk-application" msgstr "Фільтрувати за основною назвою у gpk-application" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Filter package lists using basename in gpk-application" msgid "Filter package lists using basename in gpk-application." -msgstr "Фільтрувати списки пакунків за основною назвою у gpk-application" +msgstr "" +"Фільтрувати списки пакунків в gpk-application, використовуючи базове ім'я." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11 msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show the newest packages in the file lists." -msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів" +msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13 -#, fuzzy #| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show supported packages in the file lists" -msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів" +msgstr "Показувати тільки підтримувані пакунки у списках файлів" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show supported packages in the file lists." -msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів" +msgstr "Показувати тільки підтримувані пакунки у списках файлів." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show native packages in the file lists" -msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів" +msgstr "Показувати тільки рідні пакунки у списках файлів" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Only show the newest packages in the file lists" -msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists." -msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів" +msgid "" +"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists." +msgstr "" +"Показувати тільки рідні пакунки у списках файлів, які збігаються з " +"архітектурою машини." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17 msgid "Show the category group menu" msgstr "Показувати меню групи категорій" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18 -#, fuzzy #| msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate" -msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate." -msgstr "Показувати меню групи категорій. Більш повне і залежить від дистрибутива, але займає більше часу наповнити" +msgid "" +"Show the category group menu. This is more complete and custom to the " +"distribution, but takes longer to populate." +msgstr "" +"Показувати меню групи категорій. Більш повне і залежить від дистрибутива, але " +"займає більше часу його наповнення." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19 -#, fuzzy #| msgid "Show the category group menu" msgid "Show the 'All Packages' group menu" -msgstr "Показувати меню групи категорій" +msgstr "Показувати меню групи „Усі пакунки“" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20 -msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users." +msgid "" +"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most " +"backends and is not generally required by end users." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21 @@ -129,7 +138,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22 -msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"." +msgid "" +"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or " +"\"file\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23 @@ -137,30 +148,34 @@ msgstr "Показувати всі сховища у переглядачі джерел програм" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24 -#, fuzzy #| msgid "Show all repositories in the software source viewer" msgid "Show all repositories in the software source viewer." -msgstr "Показувати всі сховища у переглядачі джерел програм" +msgstr "Показувати всі сховища у переглядачі джерел програм." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25 -msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection" +msgid "" +"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection" msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26 -msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection." +msgid "" +"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband " +"connection." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27 -#, fuzzy #| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show the newest updates in the list" -msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів" +msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списку" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28 -#, fuzzy #| msgid "Only show the newest packages in the file lists" -msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available." -msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів" +msgid "" +"Only show the newest packages in the update list, and filter out older " +"updates that are still available." +msgstr "" +"Показувати тільки найновіші пакети в списках оновлень і не виводити старіші, " +"але все ще доступні оновлення." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29 #, fuzzy @@ -170,7 +185,8 @@ msgstr "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30 -msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed." +msgid "" +"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31 @@ -178,17 +194,18 @@ msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач шрифтів" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Allow applications to invoke the font installer" msgid "Allow applications to invoke the font installer." -msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач шрифтів" +msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач шрифтів." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34 -msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas." +msgid "" +"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, " +"separated by commas." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35 @@ -196,27 +213,29 @@ msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач кодеків" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36 -#, fuzzy #| msgid "Allow applications to invoke the codec installer" msgid "Allow applications to invoke the codec installer." -msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач кодеків" +msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач кодеків." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer" msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач типів mime" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38 -#, fuzzy #| msgid "Allow applications to invoke the mime type installer" msgid "Allow applications to invoke the mime type installer." -msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач типів mime" +msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач типів mime." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39 -msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by default." +msgid "" +"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these " +"options by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40 -msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on." +msgid "" +"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be " +"turned on." msgstr "" #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1 @@ -229,7 +248,8 @@ #: ../data/gpk-application.ui.h:2 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes" -msgstr "Зміни не застосовуються миттєво; цією кнопкою можна застосувати всі зміни" +msgstr "" +"Зміни не застосовуються миттєво; цією кнопкою можна застосувати всі зміни" #: ../data/gpk-application.ui.h:3 msgid "Clear current selection" @@ -240,7 +260,6 @@ msgstr "Скасувати пошук" #: ../data/gpk-application.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "License" msgid "Licence" msgstr "Ліцензія" @@ -254,94 +273,81 @@ msgstr "Встановити пакунок" #: ../data/gpk-application.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Remove packages" msgid "Remove Package" -msgstr "Вилучити пакунки" +msgstr "Вилучити пакунок" #: ../data/gpk-application.ui.h:9 msgid "Visit home page for selected package" msgstr "Відвідати домашню сторінку вибраного пакунка" #: ../data/gpk-application.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Visit the project homepage" msgid "Visit Project Website" msgstr "Відвідайте веб-сторінку проекту" #: ../data/gpk-application.ui.h:11 -#, fuzzy #| msgid "No files" msgid "Files" -msgstr "Немає файлів" +msgstr "Файли" #: ../data/gpk-application.ui.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Removed packages" msgid "Required Packages" -msgstr "Вилучені пакунки" +msgstr "Потрібні пакунки" #: ../data/gpk-application.ui.h:13 -#, fuzzy #| msgid "Update packages" msgid "Dependent Packages" -msgstr "Оновити пакунки" +msgstr "Залежні пакунки" #: ../data/gpk-application.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "C_heck for updates:" msgid "Check for Updates" -msgstr "П_еревірка оновлень:" +msgstr "Перевірка оновлень" #: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12 msgid "Software Sources" msgstr "Джерела програм" #: ../data/gpk-application.ui.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Refresh package lists" msgid "Refresh Package Lists" msgstr "Освіжити списки пакунків" #: ../data/gpk-application.ui.h:17 -#, fuzzy #| msgid "Software" msgid "Software Log" -msgstr "Програми" +msgstr "Журнал програм" #: ../data/gpk-application.ui.h:18 -#, fuzzy #| msgid "New version" msgid "Only Newest Versions" -msgstr "Нова версія" +msgstr "Лише найновіші версії" #: ../data/gpk-application.ui.h:19 -#, fuzzy #| msgid "Only _newest packages" msgid "Only Native Packages" -msgstr "Тільки _найновіші пакунки" +msgstr "Тільки рідні пакунки" #: ../data/gpk-application.ui.h:20 -#, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" -msgstr "_Довідка" +msgstr "Довідка" #: ../data/gpk-application.ui.h:21 -#, fuzzy #| msgid "About this software" msgid "About Software Install" -msgstr "Про цю програму" +msgstr "Про встановлення програм" #: ../data/gpk-application.ui.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" #: ../data/gpk-error.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Error details" msgid "More details" -msgstr "Подробиці про помилку" +msgstr "Подробиці" #: ../data/gpk-eula.ui.h:1 msgid "License Agreement Required" @@ -358,10 +364,9 @@ #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381 #: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64 #: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154 -#, fuzzy #| msgid "Software" msgid "Software Install" -msgstr "Програми" +msgstr "Установка програм" #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 @@ -392,16 +397,15 @@ msgstr "Фільтр" #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Software Sources" msgid "Software Settings" -msgstr "Джерела програм" +msgstr "Налаштування програм" #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Change software update preferences" -msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources" -msgstr "Змінити налаштування оновлення програм" +msgid "" +"Change software update preferences and enable or disable software sources" +msgstr "Змінити параметри оновлення і налаштувати джерела програм" #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903 @@ -425,23 +429,22 @@ msgstr "" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "C_heck for updates:" msgid "Check for updates on battery power" -msgstr "П_еревірка оновлень:" +msgstr "Перевіряти оновлення при живленні від батареї" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 msgid "Currently using mobile broadband" msgstr "" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "<b>Update Settings</b>" msgid "Update Settings" -msgstr "<b>Параметри оновлення</b>" +msgstr "Параметри оновлення" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9 -msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer." +msgid "" +"A software source contains packages that can be installed on this computer." msgstr "" #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources @@ -455,10 +458,9 @@ msgstr "Створення пакунків з латками обслуговування" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Create a copy of this computers package list" msgid "Create a copy of this computer's package list" -msgstr "Створити копію списку пакунків цього коип’ютера" +msgstr "Створити копію списку пакунків цього комп'ютера" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3 msgid "Create an archive of all the pending updates" @@ -486,7 +488,6 @@ msgstr "Списків пакунків цілі:" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Select A Package List File" msgid "Select a Package List File" msgstr "Вибрати файл списку пакунків" @@ -502,10 +503,9 @@ msgstr "Подробиці" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12 -#, fuzzy #| msgid "<b>Progress</b>" msgid "Progress" -msgstr "<b>Поступ</b>" +msgstr "Поступ" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 msgid "Create" @@ -516,10 +516,9 @@ msgstr "Потрібен програмний підпис" #: ../data/gpk-signature.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>" msgid "Do you trust the source of the packages?" -msgstr "<big><b>Чи довіряєте ви джерелу пакунків?</b></big>" +msgstr "Чи довіряєте ви джерелу пакунків?" #: ../data/gpk-signature.ui.h:3 msgid "Repository name:" @@ -538,19 +537,16 @@ msgstr "Ідентифікатор підпису:" #: ../data/gpk-signature.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Package" msgid "Package:" -msgstr "Пакунок" +msgstr "Пакунок:" #: ../data/gpk-signature.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Do you recognise the user and trust this key?" msgid "Do you recognize the user and trust this key?" msgstr "Ви впізнали користувача і довіряєте цьому ключу?" #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Software Updates" msgid "Software Update" msgstr "Оновлення програм" @@ -560,23 +556,23 @@ msgstr "Оновити програмне забезпечення системи" #: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Updating system" msgid "Operating System Upgrade" -msgstr "Оновлення системи" +msgstr "Оновлення операційної системи" #: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2 msgid "Upgrade the operating system to a new version" msgstr "" #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "_Install more updates" msgid "_Install Updates" -msgstr "_Встановити інші оновлення" +msgstr "_Встановити оновлення" #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3 -msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features." +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +"provide new features." msgstr "" #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4 @@ -585,10 +581,9 @@ #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413 -#, fuzzy #| msgid "Details" msgid "_Details" -msgstr "Подробиці" +msgstr "_Подробиці" #. Application column (icon, name, description) #. TRANSLATORS: column for the application name @@ -599,23 +594,24 @@ msgstr "Пакунок" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609 -#, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "_Remove" -msgstr "Вилучити" +msgstr "_Вилучити" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "%i additional package require %s" #| msgid_plural "%i additional packages require %s" msgid "Remove %i additional package?" msgid_plural "Remove %i additional packages?" -msgstr[0] "%i додатковий пакунок потребує %s" -msgstr[1] "%i додаткові пакунки потребують %s" -msgstr[2] "%i додаткових пакунків потребують %s" +msgstr[0] "Вилучити %i додатковий пакунок?" +msgstr[1] "Вилучити %i додаткові пакунки?" +msgstr[2] "Вилучити %i додаткових пакунків?" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615 -msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too." +msgid "" +"The software which you want to remove is required to run other software, " +"which will be removed too." msgstr "" #. TRANSLATORS: button label, install @@ -624,16 +620,18 @@ msgstr "_Встановити" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Installing packages" msgid "Install %i additional package?" msgid_plural "Install %i additional packages?" -msgstr[0] "Встановлення пакунків" -msgstr[1] "Встановлення пакунків" -msgstr[2] "Встановлення пакунків" +msgstr[0] "Встановити %i додатковий пакунок?" +msgstr[1] "Встановити %i додаткові пакунки?" +msgstr[2] "Встановити %i додаткових пакунків?" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652 -msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly." +msgid "" +"The software that you want to install requires additional software to run " +"correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue @@ -662,14 +660,14 @@ #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package #: ../src/gpk-application.c:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%i additional package require %s" #| msgid_plural "%i additional packages require %s" msgid "%i package requires %s" msgid_plural "%i packages require %s" -msgstr[0] "%i додатковий пакунок потребує %s" -msgstr[1] "%i додаткові пакунки потребують %s" -msgstr[2] "%i додаткових пакунків потребують %s" +msgstr[0] "%i пакунок потребує %s" +msgstr[1] "%i пакунки потребують %s" +msgstr[2] "%i пакунків потребують %s" #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package #: ../src/gpk-application.c:918 @@ -682,7 +680,6 @@ #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others #: ../src/gpk-application.c:1033 -#, fuzzy #| msgid "This package does not depends on any others" msgid "This package does not depend on any others" msgstr "Цей пакунок не залежить від жодного іншого" @@ -722,15 +719,18 @@ #. TRANSLATORS: nothing in the package queue #: ../src/gpk-application.c:1289 -#, fuzzy #| msgid "No packages need to be installed" msgid "There are no packages queued to be installed or removed." -msgstr "Не потрібно встановлювати ніякого пакунка" +msgstr "Не потрібно встановлювати ніякого пакунка або вилучати." #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode #: ../src/gpk-application.c:1294 -msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text." -msgstr "Спробуйте пошук в описах пакунків, натиснувши на піктограму поряд з текстом пошуку." +msgid "" +"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search " +"text." +msgstr "" +"Спробуйте пошук в описах пакунків, натиснувши на піктограму поряд з текстом " +"пошуку." #. TRANSLATORS: tell the user to try harder #: ../src/gpk-application.c:1297 @@ -755,7 +755,7 @@ #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow #: ../src/gpk-application.c:1606 msgid "Running the transaction failed" -msgstr "Спроба запуску перенесення зазнала невдачі" +msgstr "Невдалий запуск операції" #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes #: ../src/gpk-application.c:1735 @@ -763,10 +763,9 @@ msgstr "Зміни не застосовано" #: ../src/gpk-application.c:1736 -#, fuzzy #| msgid "Close Anyway" msgid "Close _Anyway" -msgstr "Закрити, попри все" +msgstr "Закрити _попри все" #. TRANSLATORS: tell the user the problem #: ../src/gpk-application.c:1740 @@ -842,46 +841,53 @@ msgstr "Випущено під ліцензією GNU General Public License версії 2" #: ../src/gpk-application.c:2591 -#, fuzzy #| msgid "" #| "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n" #| "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" #| "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" #| "of the License, or (at your option) any later version." -msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgid "" +"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"PackageKit є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати та/або змінювати\n" -"його за умов дотримання пунктів GNU General Public License, у тому вигляді, який\n" -"оприлюднено Free Software Foundation; як версію 2 цієї ліцензії, або\n" +"PackageKit є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати та/або " +"змінювати його за умов дотримання пунктів Загальної Громадської Ліцензії GNU, " +"у тому вигляді, який оприлюднено фондом вільного програмного забезпечення; як " +"версію 2 цієї ліцензії, або\n" "(за вашого бажання) будь-якої пізнішої версії." #: ../src/gpk-application.c:2595 -#, fuzzy #| msgid "" #| "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #| "GNU General Public License for more details." -msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgid "" +"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" -"PackageKit поширюється у сподіванні, що він буде корисним,\n" -"але БЕЗ ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без очевидної гарантії\n" -"КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладнішу\n" -"інформацію можна отримати з GNU General Public License." +"PackageKit поширюється у сподіванні, що він буде корисним, але БЕЗ ЖОДНОЇ " +"ГАРАНТІЇ; навіть без очевидної гарантії" +"КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладнішу інформацію " +"можна отримати з Загальної Громадської Ліцензії GNU." #: ../src/gpk-application.c:2599 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #| "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" #| "02110-1301, USA." -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Ви маєте отримати копію GNU General Public License\n" -"разом з цією програмою, якщо це не так, напишіть про це за адресою Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA." +"Ви маєте отримати копію Загальної Громадської Ліцензії GNU разом з цією " +"програмою, якщо це не так, напишіть про це за адресою Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit! #: ../src/gpk-application.c:2605 @@ -899,24 +905,21 @@ #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array #: ../src/gpk-application.c:2821 -#, fuzzy #| msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started." msgid "Enter a search word or click a category to get started." -msgstr "Введіть назву пакунка, після чого натисніть кнопку Знайти, або натисніть на групу, щоб почати." +msgstr "Введіть пошукове слово або натисніть на категорію, щоб почати." #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name #: ../src/gpk-application.c:2824 -#, fuzzy #| msgid "Enter a package name and then click find to get started." msgid "Enter a search word to get started." -msgstr "Введіть назву пакунка, після чого натисніть кнопку Знайти, щоб почати." +msgstr "Введіть пошукове слово, щоб почати." #. TRANSLATORS: daemon is broken #: ../src/gpk-application.c:3063 -#, fuzzy #| msgid "Exiting as backend details could not be retrieved" msgid "Exiting as properties could not be retrieved" -msgstr "Вихід через неможливість отримання інформації від сервера" +msgstr "Вихід через неможливість отримання властивостей" #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources #: ../src/gpk-application.c:3106 @@ -935,10 +938,9 @@ #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer #: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498 -#, fuzzy #| msgid "Install firmware" msgid "Install Software" -msgstr "Встановити мікропрограми" +msgstr "Встановлення програм" #. are we running privileged #: ../src/gpk-application.c:3570 @@ -973,15 +975,18 @@ #. TRANSLATORS: and explain why #: ../src/gpk-common.c:435 -msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons." -msgstr "З причин безпеки потрібно уникати виконання графічних програм під користувачем з привілеями." +msgid "" +"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for " +"security reasons." +msgstr "" +"З причин безпеки потрібно уникати виконання графічних програм під " +"користувачем з привілеями." #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure #: ../src/gpk-common.c:441 -#, fuzzy #| msgid "Continue Anyway" msgid "Continue _Anyway" -msgstr "Продовжити, попри все" +msgstr "Продовжити _попри все" #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened #: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561 @@ -1087,10 +1092,13 @@ #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen #: ../src/gpk-dbus-task.c:293 -#, fuzzy #| msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker." -msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bug tracker." -msgstr "Невідома помилка. Перегляньте детальну інформацію і напишіть звіт в системі вад вашого дистрибутиву." +msgid "" +"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your " +"distribution bug tracker." +msgstr "" +"Невідома помилка. Перегляньте детальну інформацію і напишіть звіт в системі " +"вад вашого дистрибутиву." #. TRANSLATORS: failed authentication #: ../src/gpk-dbus-task.c:309 @@ -1172,10 +1180,10 @@ #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package #: ../src/gpk-dbus-task.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not find package" msgid "Could not find packages" -msgstr "Не вдалося знайти пакунок" +msgstr "Не вдалося знайти пакунки" #. TRANSLATORS: message: could not find #: ../src/gpk-dbus-task.c:1102 @@ -1194,7 +1202,6 @@ msgstr "Більше інформації" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:328 -#, fuzzy #| msgid "The package is already installed" msgid "The package is already installed" msgid_plural "The packages are already installed" @@ -1204,10 +1211,9 @@ #. TRANSLATORS: message: package is already installed #: ../src/gpk-dbus-task.c:1146 -#, fuzzy #| msgid "Nothing" msgid "Nothing to do." -msgstr "Жодних" +msgstr "Жодних дій не треба робити." #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf. #: ../src/gpk-dbus-task.c:1163 @@ -1216,45 +1222,42 @@ #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart #: ../src/gpk-dbus-task.c:1242 -#, fuzzy #| msgid "An additional package is required" msgid "An additional package is required:" msgid_plural "Additional packages are required:" -msgstr[0] "Потрібний додатковий пакунок" -msgstr[1] "Потрібний додатковий пакунок" -msgstr[2] "Потрібний додатковий пакунок" +msgstr[0] "Потрібний додатковий пакунок:" +msgstr[1] "Потрібні додаткові пакунки:" +msgstr[2] "Потрібні додаткові пакунки:" # power-off message #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search #: ../src/gpk-dbus-task.c:1245 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to install this package now?" #| msgid_plural "Do you want to install these packages now?" msgid "Do you want to search for and install this package now?" msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" -msgstr[0] "Встановити цей пакунок тепер?" -msgstr[1] "Встановити ці пакунки тепер?" -msgstr[2] "Встановити ці пакунки тепер?" +msgstr[0] "Ви хочете встановити цей пакунок тепер?" +msgstr[1] "Ви хочете встановити ці пакунки тепер?" +msgstr[2] "Ви хочете встановити ці пакунки тепер?" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "wants to install packages" msgid "%s wants to install a package" msgid_plural "%s wants to install packages" -msgstr[0] "хоче встановити пакунки" -msgstr[1] "хоче встановити пакунки" -msgstr[2] "хоче встановити пакунки" +msgstr[0] "%s хоче встановити пакунок" +msgstr[1] "%s хоче встановити пакунки" +msgstr[2] "%s хоче встановити пакунки" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 -#, fuzzy #| msgid "wants to install packages" msgid "A program wants to install a package" msgid_plural "A program wants to install packages" -msgstr[0] "хоче встановити пакунки" -msgstr[1] "хоче встановити пакунки" -msgstr[2] "хоче встановити пакунки" +msgstr[0] "Програма хоче встановити пакунок" +msgstr[1] "Програма хоче встановити пакунки" +msgstr[2] "Програма хоче встановити пакунки" #. TRANSLATORS: title, searching #: ../src/gpk-dbus-task.c:1271 ../src/gpk-dbus-task.c:2873 @@ -1273,51 +1276,48 @@ #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file #: ../src/gpk-dbus-task.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The %s package already provides the file %s" msgid "The %s package already provides this file" -msgstr "Пакунок %s вже містить файл %s" +msgstr "Пакунок %s вже містить цей файл" #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so #: ../src/gpk-dbus-task.c:1462 -#, fuzzy #| msgid "The following file is required:" msgid "The following file is required:" msgid_plural "The following files are required:" msgstr[0] "Потрібний наступний файл:" -msgstr[1] "Потрібний наступний файл:" -msgstr[2] "Потрібний наступний файл:" +msgstr[1] "Потрібні наступні файли:" +msgstr[2] "Потрібні наступні файли:" # power-off message #. TRANSLATORS: confirm with the user #: ../src/gpk-dbus-task.c:1465 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to search for this file now?" msgid "Do you want to search for this file now?" msgid_plural "Do you want to search for these files now?" msgstr[0] "Шукати тепер за цим файлом?" -msgstr[1] "Шукати тепер за цим файлом?" -msgstr[2] "Шукати тепер за цим файлом?" +msgstr[1] "Шукати тепер за цими файлами?" +msgstr[2] "Шукати тепер за цими файлами?" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "wants to install a file" msgid "%s wants to install a file" msgid_plural "%s wants to install files" -msgstr[0] "хоче встановити файл" -msgstr[1] "хоче встановити файл" -msgstr[2] "хоче встановити файл" +msgstr[0] "%s хоче встановити файл" +msgstr[1] "%s хоче встановити файли" +msgstr[2] "%s хоче встановити файли" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1473 -#, fuzzy #| msgid "wants to install a file" msgid "A program wants to install a file" msgid_plural "A program wants to install files" -msgstr[0] "хоче встановити файл" -msgstr[1] "хоче встановити файл" -msgstr[2] "хоче встановити файл" +msgstr[0] "Програма хоче встановити файл" +msgstr[1] "Програма хоче встановити файли" +msgstr[2] "Програма хоче встановити файли" #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense @@ -1345,63 +1345,60 @@ #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "requires additional plugins" msgid "%s requires an additional plugin to decode this file" msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file" -msgstr[0] "потребує додаткові втулки" -msgstr[1] "потребує додаткові втулки" -msgstr[2] "потребує додаткові втулки" +msgstr[0] "%s потребує додаткові втулки для декодування цього файлу" +msgstr[1] "%s потребує додаткових втулок для декодування цього файлу" +msgstr[2] "%s потребує додаткових втулок для декодування цього файлу" #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "requires additional plugins" msgid "%s requires an additional plugin to encode this file" msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file" -msgstr[0] "потребує додаткові втулки" -msgstr[1] "потребує додаткові втулки" -msgstr[2] "потребує додаткові втулки" +msgstr[0] "%s потребує додаткової втулки для кодування цього файлу" +msgstr[1] "%s потребує додаткові втулки для кодування цього файлу" +msgstr[2] "%s потребує додаткових втулок для кодування цього файлу" #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "requires additional plugins" msgid "%s requires an additional plugin for this operation" msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation" -msgstr[0] "потребує додаткові втулки" -msgstr[1] "потребує додаткові втулки" -msgstr[2] "потребує додаткові втулки" +msgstr[0] "%s потребує додаткової втулки для цієї операції" +msgstr[1] "%s потребує додаткові втулки для цієї операції" +msgstr[2] "%s потребує додаткових втулок для цієї операції" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1577 -#, fuzzy #| msgid "requires additional plugins" msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" -msgstr[0] "потребує додаткові втулки" -msgstr[1] "потребує додаткові втулки" -msgstr[2] "потребує додаткові втулки" +msgstr[0] "Програма потребує додаткової втулки для декодування цього файлу" +msgstr[1] "Програма потребує додаткові втулки для декодування цього файлу" +msgstr[2] "Програма потребує додаткових втулок для декодування цього файлу" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1581 -#, fuzzy #| msgid "requires additional plugins" msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" -msgstr[0] "потребує додаткові втулки" -msgstr[1] "потребує додаткові втулки" -msgstr[2] "потребує додаткові втулки" +msgstr[0] "Програма потребує додаткової втулки для кодування цього файлу" +msgstr[1] "Програма потребує додаткові втулки для кодування цього файлу" +msgstr[2] "Програма потребує додаткових втулок для кодування цього файлу" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown) #: ../src/gpk-dbus-task.c:1585 -#, fuzzy #| msgid "requires additional plugins" msgid "A program requires an additional plugin for this operation" msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" -msgstr[0] "потребує додаткові втулки" -msgstr[1] "потребує додаткові втулки" -msgstr[2] "потребує додаткові втулки" +msgstr[0] "Програма потребує додаткової втулки для цієї операції" +msgstr[1] "Програма потребує додаткові втулки для цієї операції" +msgstr[2] "Програма потребує додаткових втулок для цієї операції" #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages #: ../src/gpk-dbus-task.c:1591 ../src/gpk-dbus-task.c:1944 @@ -1474,23 +1471,22 @@ #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "requires a new mime type" msgid "%s requires a new mime type" msgid_plural "%s requires new mime types" -msgstr[0] "потребує новий тип mime" -msgstr[1] "потребує новий тип mime" -msgstr[2] "потребує новий тип mime" +msgstr[0] "%s потребує новий тип mime" +msgstr[1] "%s потребує нові типи mime" +msgstr[2] "%s потребує нових типів mime" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1940 -#, fuzzy #| msgid "requires a new mime type" msgid "A program requires a new mime type" msgid_plural "A program requires new mime types" -msgstr[0] "потребує новий тип mime" -msgstr[1] "потребує новий тип mime" -msgstr[2] "потребує новий тип mime" +msgstr[0] "Програма потребує новий тип mime" +msgstr[1] "Програма потребує нові типи mime" +msgstr[2] "Програма потребує нових типів mime" #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers #: ../src/gpk-dbus-task.c:1955 @@ -1509,13 +1505,12 @@ #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources #: ../src/gpk-dbus-task.c:2102 -#, fuzzy #| msgid "Failed to find font" msgid "Failed to find font" msgid_plural "Failed to find fonts" -msgstr[0] "Спроба знайти шрифт зазнала невдачі" -msgstr[1] "Спроба знайти шрифт зазнала невдачі" -msgstr[2] "Спроба знайти шрифт зазнала невдачі" +msgstr[0] "Не вдалося знайти шрифт" +msgstr[1] "Не вдалося знайти шрифти" +msgstr[2] "Не вдалося знайти шрифти" #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck #: ../src/gpk-dbus-task.c:2110 @@ -1524,66 +1519,61 @@ #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document #: ../src/gpk-dbus-task.c:2296 -#, fuzzy #| msgid "An additional font is required to view this file correctly" msgid "An additional font is required to view this document correctly." msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly." -msgstr[0] "Для правильного перегляду файла потрібний додатковий шрифт" -msgstr[1] "Для правильного перегляду файла потрібний додатковий шрифт" -msgstr[2] "Для правильного перегляду файла потрібний додатковий шрифт" +msgstr[0] "Для правильного перегляду документа потрібний додатковий шрифт." +msgstr[1] "Для правильного перегляду документа потрібні додаткові шрифти." +msgstr[2] "Для правильного перегляду документа потрібні додаткові шрифти." # power-off message #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document #: ../src/gpk-dbus-task.c:2300 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to search for a suitable font now?" msgid "Do you want to search for a suitable package now?" msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?" msgstr[0] "Шукати за відповідним шрифтом тепер?" -msgstr[1] "Шукати за відповідним шрифтом тепер?" -msgstr[2] "Шукати за відповідним шрифтом тепер?" +msgstr[1] "Шукати за відповідними шрифтами тепер?" +msgstr[2] "Шукати за відповідними шрифтами тепер?" # power-off message #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "wants to install a font" msgid "%s wants to install a font" msgid_plural "%s wants to install fonts" -msgstr[0] "хоче встановити шрифт" -msgstr[1] "хоче встановити шрифт" -msgstr[2] "хоче встановити шрифт" +msgstr[0] "%s хоче встановити шрифт" +msgstr[1] "%s хоче встановити шрифти" +msgstr[2] "%s хоче встановити шрифти" # power-off message #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:2313 -#, fuzzy #| msgid "wants to install a font" msgid "A program wants to install a font" msgid_plural "A program wants to install fonts" -msgstr[0] "хоче встановити шрифт" -msgstr[1] "хоче встановити шрифт" -msgstr[2] "хоче встановити шрифт" +msgstr[0] "Програма хоче встановити шрифт" +msgstr[1] "Програма хоче встановити шрифти" +msgstr[2] "Програма хоче встановити шрифти" #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files #: ../src/gpk-dbus-task.c:2329 -#, fuzzy #| msgid "Searching for fonts" msgid "Searching for font" msgid_plural "Searching for fonts" -msgstr[0] "Пошук шрифтів" +msgstr[0] "Пошук шрифту" msgstr[1] "Пошук шрифтів" msgstr[2] "Пошук шрифтів" #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box #: ../src/gpk-dbus-task.c:2366 -#, fuzzy #| msgid "The following file is required:" msgid "The following service is required:" msgid_plural "The following services are required:" -msgstr[0] "Потрібний наступний файл:" -msgstr[1] "Потрібний наступний файл:" -msgstr[2] "Потрібний наступний файл:" +msgstr[0] "Потрібна наступна служба:" +msgstr[1] "Потрібні наступні служби:" +msgstr[2] "Потрібні наступні служби:" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2386 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" @@ -1593,36 +1583,32 @@ msgstr[2] "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2444 -#, fuzzy #| msgid "Failed to search for provides" msgid "Failed to search for Plasma service" -msgstr "Спроба пошуку вмісту зазнала невдачі" +msgstr "Не вдалося знайти службу Plasma" #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service #: ../src/gpk-dbus-task.c:2446 -#, fuzzy #| msgid "Could not find plugin in any configured software source" msgid "Could not find service in any configured software source" -msgstr "Не вдалося знайти втулок у жодному з налаштованих джерел програм" +msgstr "Не вдалося знайти службу у жодному з налаштованих джерел програм" #. TRANSLATORS: search for Plasma services #: ../src/gpk-dbus-task.c:2552 -#, fuzzy #| msgid "Searching for file" msgid "Searching for services" -msgstr "Пошук файла" +msgstr "Пошук служб" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Searching for plugin: %s" msgid "Searching for service: %s" -msgstr "Пошук втулка: %s" +msgstr "Пошук служб: %s" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2648 -#, fuzzy #| msgid "Could not remove a protected system package" msgid "Could not process catalog" -msgstr "Не можна вилучати захищений системний пакунок" +msgstr "Неможливо обробити каталог" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2666 msgid "No packages need to be installed" @@ -1644,60 +1630,55 @@ msgstr "Спроба вилучення пакунка зазнала невдачі" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2804 -#, fuzzy #| msgid "Install the following plugin" #| msgid_plural "Install the following plugins" msgid "Install the following driver" msgid_plural "Install the following drivers" -msgstr[0] "Встановити наступний втулок" -msgstr[1] "Встановити наступні втулки" -msgstr[2] "Встановити наступні втулки" +msgstr[0] "Встановити наступний драйвер" +msgstr[1] "Встановити наступні драйвери" +msgstr[2] "Встановити наступні драйвери" #. TRANSLATORS: title: removing packages #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages #: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948 -#, fuzzy #| msgid "Remove packages" msgid "Removing packages" -msgstr "Вилучити пакунки" +msgstr "Вилучення пакунків" #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file #: ../src/gpk-dbus-task.c:3011 -#, fuzzy #| msgid "Failed to find package" msgid "Failed to find package for this file" -msgstr "Не вдалося знайти пакунок" +msgstr "Не вдалося знайти пакунок для цього файлу" #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so #: ../src/gpk-dbus-task.c:3089 -#, fuzzy #| msgid "The following file is required:" msgid "The following file will be removed:" msgid_plural "The following files will be removed:" -msgstr[0] "Потрібний наступний файл:" -msgstr[1] "Потрібний наступний файл:" -msgstr[2] "Потрібний наступний файл:" +msgstr[0] "Наступний файл буде вилучений:" +msgstr[1] "Наступні файли будуть вилучені:" +msgstr[2] "Наступні файли будуть вилучені:" # power-off message #. TRANSLATORS: confirm with the user #: ../src/gpk-dbus-task.c:3092 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to search for this file now?" msgid "Do you want to remove this file now?" msgid_plural "Do you want to remove these files now?" -msgstr[0] "Шукати тепер за цим файлом?" -msgstr[1] "Шукати тепер за цим файлом?" -msgstr[2] "Шукати тепер за цим файлом?" +msgstr[0] "Вилучити зараз цей файл?" +msgstr[1] "Вилучити зараз ці файли?" +msgstr[2] "Вилучити зараз ці файли?" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:3097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "wants to install a file" msgid "%s wants to remove a file" msgid_plural "%s wants to remove files" -msgstr[0] "хоче встановити файл" -msgstr[1] "хоче встановити файл" -msgstr[2] "хоче встановити файл" +msgstr[0] "%s хоче вилучити файл" +msgstr[1] "%s хоче вилучити файли" +msgstr[2] "%s хоче вилучити файли" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:3100 @@ -1742,24 +1723,26 @@ #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152 -#, fuzzy #| msgid "Failed to update system" msgid "Could not upgrade the system" msgstr "Не вдалося оновити систему" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173 -#, fuzzy #| msgid "File was installed successfully" #| msgid_plural "Files were installed successfully" msgid "The upgrade completed successfully" -msgstr "Файл успішно встановлено" +msgstr "Оновлення успішно завершено" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176 -msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade." +msgid "" +"Your system now has the required software needed to complete the operating " +"system upgrade." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177 -msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process." +msgid "" +"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade " +"process." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178 @@ -1768,17 +1751,15 @@ #. TRANSLATORS: this is button text #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194 -#, fuzzy #| msgid "Restart computer now" msgid "Restart Now" -msgstr "Перезавантажити комп’ютер зараз" +msgstr "Перезавантажити зараз" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307 -#, fuzzy #| msgid "Got distribution upgrades" msgid "Could not get distribution upgrades" -msgstr "Отримано оновлення дистрибутива" +msgstr "Неможливо отримати оновлення дистрибутива" #. TRANSLATORS: nothing to do #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328 @@ -1792,27 +1773,34 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416 -msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer release." +msgid "" +"This assistant will guide you through upgrading your currently installed " +"operating system to a newer release." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417 -msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection and the options selected." +msgid "" +"This process may take several hours to complete, depending on the speed of " +"your internet connection and the options selected." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418 -msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to upgrade your system." +msgid "" +"You will be able to continue using your system while this assistant downloads " +"the packages needed to upgrade your system." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419 -msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the upgrade process." +msgid "" +"When the download has completed, you will be prompted to restart your system " +"in order to complete the upgrade process." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a intro page title #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431 -#, fuzzy #| msgid "Updated system" msgid "Upgrade your system" -msgstr "Оновлено систему" +msgstr "Оновити вашу систему" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481 msgid "Available operating system _releases:" @@ -1820,10 +1808,9 @@ #. TRANSLATORS: this is in the combobox #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490 -#, fuzzy #| msgid "Downloading list of packages" msgid "Loading list of upgrades" -msgstr "Завантаження списку пакунків" +msgstr "Завантаження списку оновлень" #. TRANSLATORS: this is a choose page title #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508 @@ -1836,11 +1823,14 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568 -msgid "The selected option will require the installer to download additional data." +msgid "" +"The selected option will require the installer to download additional data." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569 -msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time." +msgid "" +"Do not continue with this option if the network will not be available at " +"upgrade time." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a choose page title @@ -1849,26 +1839,24 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601 -msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:" +msgid "" +"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:" msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602 -#, fuzzy #| msgid "This application is running as a privileged user" msgid "Request authentication from a privileged user" -msgstr "Ця програма виконується під користувачем з привілеями" +msgstr "Запит автентифікації привілейованого користувача" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603 -#, fuzzy #| msgid "Downloading packages" msgid "Download installer images" -msgstr "Завантаження пакунків" +msgstr "Завантажити штампи встановлювача" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604 -#, fuzzy #| msgid "Downloaded packages" msgid "Download packages" -msgstr "Завантажені пакунки" +msgstr "Завантажити пакунки" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605 msgid "Prepare and test the upgrade" @@ -1884,17 +1872,15 @@ #. TRANSLATORS: button text #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620 -#, fuzzy #| msgid "Communication" msgid "Confirmation" -msgstr "Обмін інформацією" +msgstr "Підтвердження" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652 -#, fuzzy #| msgid "Testing changes" msgid "Applying changes" -msgstr "Випробування змін" +msgstr "Застосування змін" #. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714 @@ -1908,18 +1894,16 @@ #. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729 -#, fuzzy #| msgid "Getting distribution upgrade information" msgid "Cannot get operating system upgrade information." -msgstr "Отримання інформації про оновлення дистрибутиву" +msgstr "Неможливо отримати інформацію про оновлення операційної системи." #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785 -#, fuzzy #| msgid "Distribution upgrades available" msgid "Distribution Upgrade Tool" -msgstr "Наявне оновлення дистрибутиву" +msgstr "Інструмент оновлення дистрибутива" #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media #: ../src/gpk-enum.c:269 @@ -1938,20 +1922,18 @@ #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from #: ../src/gpk-enum.c:281 -#, fuzzy #| msgid "Multimedia" msgid "media" -msgstr "Мультимедіа" +msgstr "носій" #: ../src/gpk-enum.c:298 -#, fuzzy #| msgid "Failed to search for provides" msgid "Failed with unknown error code" -msgstr "Спроба пошуку вмісту зазнала невдачі" +msgstr "Невдача з невідомим кодом помилки" #: ../src/gpk-enum.c:301 msgid "No network connection available" -msgstr "З’єднання з мережею недоступне" +msgstr "З'єднання з мережею недоступне" #: ../src/gpk-enum.c:304 msgid "No package cache is available." @@ -1999,7 +1981,7 @@ #: ../src/gpk-enum.c:340 msgid "Dependency resolution failed" -msgstr "Не вдалося розв’язати залежності" +msgstr "Не вдалося розв'язати залежності" #: ../src/gpk-enum.c:343 msgid "Search filter was invalid" @@ -2022,28 +2004,24 @@ msgstr "Не можна вилучати захищений системний пакунок" #: ../src/gpk-enum.c:358 -#, fuzzy #| msgid "The task was canceled" msgid "The action was canceled" -msgstr "Завдання було скасовано" +msgstr "Дію було скасовано" #: ../src/gpk-enum.c:361 -#, fuzzy #| msgid "The task was forcibly canceled" msgid "The action was forcibly canceled" -msgstr "Завдання було примусово скасовано" +msgstr "Дію було примусово скасовано" #: ../src/gpk-enum.c:364 -#, fuzzy #| msgid "Reading the config file failed" msgid "Reading the configuration file failed" -msgstr "Спроба читання файла налаштувань зазнала невдачі" +msgstr "Спроба читання файлу налаштувань зазнала невдачі" #: ../src/gpk-enum.c:367 -#, fuzzy #| msgid "The task cannot be canceled" msgid "The action cannot be canceled" -msgstr "Завдання не можна скасувати" +msgstr "Дію не можна скасувати" #: ../src/gpk-enum.c:370 msgid "Source packages cannot be installed" @@ -2063,14 +2041,13 @@ #: ../src/gpk-enum.c:382 msgid "Problem connecting to a software source" -msgstr "Проблема зі зв’язком з джерелом програм" +msgstr "Проблема зі зв'язком з джерелом програм" #: ../src/gpk-enum.c:385 msgid "Failed to initialize" msgstr "Не вдалося ініціалізувати" #: ../src/gpk-enum.c:388 -#, fuzzy #| msgid "Failed to finalise" msgid "Failed to finalize" msgstr "Не вдалося завершити" @@ -2142,91 +2119,78 @@ #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required #: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356 -#, fuzzy #| msgid "An additional package is required" msgid "A media change is required" -msgstr "Потрібний додатковий пакунок" +msgstr "Потрібна зміна носія" #: ../src/gpk-enum.c:442 -#, fuzzy #| msgid "Running the transaction failed" msgid "Authorization failed" -msgstr "Спроба запуску перенесення зазнала невдачі" +msgstr "Збій авторизації" #: ../src/gpk-enum.c:445 -#, fuzzy #| msgid "Updates not installed" msgid "Update not found" -msgstr "Оновлення не встановлені" +msgstr "Оновлення не знайдено" #: ../src/gpk-enum.c:448 -#, fuzzy #| msgid "Install untrusted local file" #| msgid_plural "Install untrusted local files" msgid "Cannot install from untrusted source" -msgstr "Встановити локальний файл без довіри" +msgstr "Не можна встановити із ненадійного джерела" #: ../src/gpk-enum.c:451 msgid "Cannot update from untrusted source" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:454 -#, fuzzy #| msgid "Get file list" msgid "Cannot get the file list" -msgstr "Отримати список файлів" +msgstr "Не можна отримати список файлів" #: ../src/gpk-enum.c:457 -#, fuzzy #| msgid "Finding packages we require" msgid "Cannot get package requires" -msgstr "Знаходження потрібних пакунків" +msgstr "Не можна отримати вимоги пакунку" #: ../src/gpk-enum.c:460 -#, fuzzy #| msgid "Enable or disable software sources" msgid "Cannot disable source" -msgstr "Увімкнути або вимкнути джерела програм" +msgstr "Не можна вимкнути джерело" #: ../src/gpk-enum.c:463 -#, fuzzy #| msgid "The package download failed" msgid "The download failed" -msgstr "Завантаження пакунка зазнало невдачі" +msgstr "Збій завантаження" #: ../src/gpk-enum.c:466 -#, fuzzy #| msgid "Packages are not compatible" msgid "Package failed to configure" -msgstr "Пакунки — несумісні" +msgstr "Не вдалося налаштувати пакунок" #: ../src/gpk-enum.c:469 -#, fuzzy #| msgid "Package list files" msgid "Package failed to build" -msgstr "Файли пакунків" +msgstr "Не вдалося зібрати пакунок" #: ../src/gpk-enum.c:472 -#, fuzzy #| msgid "Packages to install" msgid "Package failed to install" -msgstr "Встановити пакунки" +msgstr "Не вдалося встановити пакунок" #: ../src/gpk-enum.c:475 -#, fuzzy #| msgid "Package '%s' has been removed" msgid "Package failed to be removed" -msgstr "Пакунок «%s» було вилучено" +msgstr "Пакунок не вдалося вилучити" #: ../src/gpk-enum.c:478 msgid "Update failed due to running process" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:481 -#, fuzzy #| msgid "The package download failed" msgid "The package database was changed" -msgstr "Завантаження пакунка зазнало невдачі" +msgstr "База даних пакунку змінена" #: ../src/gpk-enum.c:484 msgid "Virtual provide type is not supported" @@ -2237,35 +2201,30 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:490 -#, fuzzy #| msgid "wants to install packages" msgid "Cannot fetch install sources" -msgstr "хоче встановити пакунки" +msgstr "Неможливо отримати джерела встановлення" #: ../src/gpk-enum.c:493 msgid "Rescheduled due to priority" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:496 -#, fuzzy #| msgid "Running the transaction failed" msgid "Unfinished transaction" -msgstr "Спроба запуску перенесення зазнала невдачі" +msgstr "Незавершена операція" #: ../src/gpk-enum.c:499 -#, fuzzy #| msgid "Got requires" msgid "Lock required" -msgstr "Отримано інформацію про потреби" +msgstr "Потрібне блокування" #: ../src/gpk-enum.c:516 -#, fuzzy #| msgid "Failed to search for provides" msgid "Failed with unknown error code." -msgstr "Спроба пошуку вмісту зазнала невдачі" +msgstr "Невдача з невідомим кодом помилки." #: ../src/gpk-enum.c:519 -#, fuzzy #| msgid "" #| "There is no network connection available.\n" #| "Please check your connection settings and try again" @@ -2273,8 +2232,8 @@ "There is no network connection available.\n" "Please check your connection settings and try again." msgstr "" -"З’єднання з мережею недоступне.\n" -"Будь ласка, перевірте ваші параметри з’єднання і спробуйте ще раз" +"З'єднання з мережею недоступне.\n" +"Будь ласка, перевірте ваші параметри з'єднання і спробуйте ще раз" #: ../src/gpk-enum.c:523 msgid "" @@ -2289,33 +2248,34 @@ "The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n" "Please restart your computer." msgstr "" -"Служба, що відповідає з керування запитами користувача, вичерпала доступну пам’ять.\n" -"Будь ласка, перезавантажте комп’ютер." +"Служба, що відповідає з керування запитами користувача, вичерпала доступну " +"пам'ять.\n" +"Будь ласка, перезавантажте комп'ютер." #: ../src/gpk-enum.c:531 msgid "A thread could not be created to service the user request." msgstr "Для потрібної користувачеві служби неможливо створити нитку." #: ../src/gpk-enum.c:534 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The action is not supported by this backend.\n" #| "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened." msgid "" "The action is not supported by this backend.\n" -"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened." +"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have " +"happened." msgstr "" "Ця дія не підтримується цією фоновою програмою.\n" "Будь ласка, повідомте про ваду, оскільки цього не мало трапитися." #: ../src/gpk-enum.c:538 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A problem that we were not expecting has occurred.\n" #| "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description." msgid "" "A problem that we were not expecting has occurred.\n" -"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description." +"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error " +"description." msgstr "" "Сталася несподівана помилка.\n" "Будь ласка, повідомте про цю ваду, долучивши опис помилки." @@ -2329,12 +2289,19 @@ "Будь ласка, перевірте ваші параметри безпеки." #: ../src/gpk-enum.c:546 -msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." -msgstr "Пакунок, щодо якого виконано спробу вилучення або оновлення, взагалі не встановлено." +msgid "" +"The package that is trying to be removed or updated is not already installed." +msgstr "" +"Пакунок, щодо якого виконано спробу вилучення або оновлення, взагалі не " +"встановлено." #: ../src/gpk-enum.c:549 -msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source." -msgstr "Пакунок, який ви змінюєте, не виявлено ні у вашій системі, ні у джерелах програм." +msgid "" +"The package that is being modified was not found on your system or in any " +"software source." +msgstr "" +"Пакунок, який ви змінюєте, не виявлено ні у вашій системі, ні у джерелах " +"програм." #: ../src/gpk-enum.c:552 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." @@ -2346,7 +2313,7 @@ "Please check your network connectivity." msgstr "" "Завантаження пакунка зазнало невдачі.\n" -"Будь ласка, перевірте наявність зв’язку з мережею." +"Будь ласка, перевірте наявність зв'язку з мережею." #: ../src/gpk-enum.c:559 msgid "" @@ -2359,13 +2326,14 @@ #: ../src/gpk-enum.c:563 msgid "" "The group list could not be loaded.\n" -"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error." +"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source " +"error." msgstr "" "Не вдалося завантажити список груп.\n" -"Може допомогти освіження вашого кешу, але зазвичай такі помилки спричинені вадами у джерелах програмах." +"Може допомогти освіження вашого кешу, але зазвичай такі помилки спричинені " +"вадами у джерелах програмах." #: ../src/gpk-enum.c:568 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A package could not be found that allows the task to complete.\n" #| "More information is available in the detailed report." @@ -2385,11 +2353,12 @@ "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n" "This normally indicates an internal error and should be reported." msgstr "" -"Ідентифікатор пакунка не було належним чином оформлено для надсилання до сервера.\n" -"Зазвичай, це означає, що сталася внутрішня помилка. Повідомте про неї розробників." +"Ідентифікатор пакунка не було належним чином оформлено для надсилання до " +"сервера.\n" +"Зазвичай, це означає, що сталася внутрішня помилка. Повідомте про неї " +"розробників." #: ../src/gpk-enum.c:579 -#, fuzzy #| msgid "" #| "An unspecified task error has occurred.\n" #| "More information is available in the detailed report." @@ -2401,7 +2370,6 @@ "Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті." #: ../src/gpk-enum.c:583 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The remote software source name was not found.\n" #| "You may need to enable an item in Software Sources" @@ -2417,13 +2385,11 @@ msgstr "Вилучення захищеного системного пакунка недозволене." #: ../src/gpk-enum.c:590 -#, fuzzy #| msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed." msgstr "Завдання було успішно скасовано, жодного з пакунків не було змінено." #: ../src/gpk-enum.c:593 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" #| "The backend did not exit cleanly." @@ -2443,7 +2409,6 @@ "Будь ласка, переконайтеся у правильності налаштувань." #: ../src/gpk-enum.c:601 -#, fuzzy #| msgid "The task is not safe to be canceled at this time." msgid "The action cannot be canceled at this time." msgstr "Зараз небезпечно скасовувати завдання." @@ -2481,7 +2446,6 @@ "Зазвичай, така ситуація спричинена змішуванням пакунків з різних джерел." #: ../src/gpk-enum.c:620 -#, fuzzy #| msgid "" #| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n" #| "Please check the detailed error for further details." @@ -2489,7 +2453,7 @@ "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n" "Please check the detailed error for further details." msgstr "" -"Виникла (можливо, тимчасова) проблема зі зв’язком з джерелом програм.\n" +"Виникла (можливо, тимчасова) проблема зі зв'язком з джерелом програм.\n" "Будь ласка, погляньте на подробиці помилки, щоб дізнатися більше." #: ../src/gpk-enum.c:624 @@ -2514,7 +2478,8 @@ "Please close any other legacy packaging tools that may be open." msgstr "" "Не вдалося заблокувати сервер пакування для одноосібного використання.\n" -"Будь ласка, закрийте всі інші застарілі інструменти пакування, які може бути відкрито." +"Будь ласка, закрийте всі інші застарілі інструменти пакування, які може бути " +"відкрито." #: ../src/gpk-enum.c:636 msgid "None of the selected packages could be updated." @@ -2558,15 +2523,23 @@ "Можливо, його пошкоджено, або це взагалі не пакунок." #: ../src/gpk-enum.c:660 -msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration." -msgstr "Встановлення цього пакунка заборонене налаштуванням вашої системи керування пакунками." +msgid "" +"Installation of this package prevented by your packaging system's " +"configuration." +msgstr "" +"Встановлення цього пакунка заборонене налаштуванням вашої системи керування " +"пакунками." #: ../src/gpk-enum.c:663 -msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." -msgstr "Звантажений пакунок було пошкоджено у процесі звантаження, його слід звантажити ще раз." +msgid "" +"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." +msgstr "" +"Звантажений пакунок було пошкоджено у процесі звантаження, його слід " +"звантажити ще раз." #: ../src/gpk-enum.c:666 -msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system." +msgid "" +"All of the packages selected for install are already installed on the system." msgstr "Всі вибрані для встановлення пакунки вже встановлено у системі." #: ../src/gpk-enum.c:669 @@ -2587,17 +2560,19 @@ #: ../src/gpk-enum.c:677 msgid "" -"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n" +"Required upgrade data could not be found in any of the configured software " +"sources.\n" "The list of distribution upgrades will be unavailable." msgstr "" -"Не вдалося знайти дані для оновлення на жодному з налаштованих джерел програм.\n" +"Не вдалося знайти дані для оновлення на жодному з налаштованих джерел " +"програм.\n" "Список оновлень дистрибутива буде недоступний." #: ../src/gpk-enum.c:681 -#, fuzzy #| msgid "The package that is trying to be installed is already installed." -msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." -msgstr "Пакунок, який ви намагаєтеся встановити, вже встановлено." +msgid "" +"The package that is trying to be installed is incompatible with this system." +msgstr "Пакунок, який ви намагаєтеся встановити, несумісний з цією системою." #: ../src/gpk-enum.c:684 msgid "" @@ -2606,11 +2581,10 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:688 -#, fuzzy #| msgid "An additional plugin is required to play this content" #| msgid_plural "Additional plugins are required to play this content" msgid "Additional media is required to complete the transaction." -msgstr "Для програвання цього вмісту потрібний наступний втулок" +msgstr "Для завершення операції потрібний додатковий носій." #: ../src/gpk-enum.c:691 msgid "" @@ -2621,39 +2595,35 @@ #: ../src/gpk-enum.c:695 msgid "" "The specified update could not be found.\n" -"It could have already been installed or no longer available on the remote server." +"It could have already been installed or no longer available on the remote " +"server." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:699 -#, fuzzy #| msgid "The packages could not be found in any software source" msgid "The package could not be installed from untrusted source." -msgstr "Не вдалося виявити пакунок у жодному з джерел програм" +msgstr "Неможливо встановити пакунок з ненадійного джерела." #: ../src/gpk-enum.c:702 -#, fuzzy #| msgid "The packages could not be found in any software source" msgid "The package could not be updated from untrusted source." -msgstr "Не вдалося виявити пакунок у жодному з джерел програм" +msgstr "Неможливо оновити пакунок з ненадійного джерела." #: ../src/gpk-enum.c:705 -#, fuzzy #| msgid "The file could not be found in any packages" msgid "The file list is not available for this package." -msgstr "Не вдалося знайти файл у жодному з пакунків" +msgstr "Список файлів недоступний для цього пакунку." #: ../src/gpk-enum.c:708 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:711 -#, fuzzy #| msgid "The specified file could not be found" msgid "The specified software source could not be disabled." -msgstr "Не вдалося знайти вказаний файл" +msgstr "Неможливо вимкнути вказане джерело програмного забезпечення." #: ../src/gpk-enum.c:714 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A package could not be found that allows the task to complete.\n" #| "More information is available in the detailed report." @@ -2665,7 +2635,6 @@ "Детальнішу інформацію розміщено у докладному звіті." #: ../src/gpk-enum.c:718 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Installing the local file failed.\n" #| "More information is available in the detailed report." @@ -2673,11 +2642,10 @@ "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"Спроба встановлення локального файла зазнала невдачі.\n" +"Один з вибраних файлів не вдалося правильно налаштувати.\n" "Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті." #: ../src/gpk-enum.c:722 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Installing the local file failed.\n" #| "More information is available in the detailed report." @@ -2685,11 +2653,10 @@ "One of the selected packages failed to build correctly.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"Спроба встановлення локального файла зазнала невдачі.\n" +"Один із вибраних пакунків не вдалося правильно зібрати.\n" "Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті." #: ../src/gpk-enum.c:726 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Installing the local file failed.\n" #| "More information is available in the detailed report." @@ -2697,7 +2664,7 @@ "One of the selected packages failed to install correctly.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" -"Спроба встановлення локального файла зазнала невдачі.\n" +"Один із вибраних пакунків не вдалося правильно встановити.\n" "Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті." #: ../src/gpk-enum.c:730 @@ -2744,11 +2711,13 @@ #: ../src/gpk-enum.c:750 msgid "A previous package management transaction was interrupted." -msgstr "" +msgstr "Попередня операція управління пакунками була перервана." #: ../src/gpk-enum.c:753 -msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle." +msgid "" +"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle." msgstr "" +"Операція була скасована і буде запущена повторно під час простою системи." #: ../src/gpk-enum.c:756 #, fuzzy @@ -2849,7 +2818,7 @@ #: ../src/gpk-enum.c:867 msgid "The connection was refused" -msgstr "З’єднання було заборонено" +msgstr "З'єднання було заборонено" #: ../src/gpk-enum.c:870 msgid "The parameter was invalid" @@ -2974,7 +2943,7 @@ #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it #: ../src/gpk-enum.c:976 msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Розв’язання залежностей" +msgstr "Розв'язання залежностей" #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation #: ../src/gpk-enum.c:980 @@ -3421,7 +3390,7 @@ #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1396 msgid "Getting old transactions" -msgstr "Отримання старих транзакцій" +msgstr "Отримання старих операцій" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1400 @@ -3533,7 +3502,7 @@ #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1500 msgid "Resolved" -msgstr "Розв’язано" +msgstr "Розв'язано" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1504 @@ -3578,7 +3547,7 @@ #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1536 msgid "Got old transactions" -msgstr "Отримано старі транзакції" +msgstr "Отримано старі операції" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1540 @@ -3803,7 +3772,9 @@ #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off #: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." -msgstr "Зловмисні програми можуть зашкодити працездатності вашого комп’ютера або завдати інших неприємностей." +msgstr "" +"Зловмисні програми можуть зашкодити працездатності вашого комп'ютера або " +"завдати інших неприємностей." #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this #: ../src/gpk-task.c:146 @@ -3825,7 +3796,8 @@ #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc #: ../src/gpk-task.c:351 #, c-format -msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." +msgid "" +"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text @@ -3910,7 +3882,8 @@ #| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." #| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "To install this package, additional software also has to be modified." -msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified." +msgid_plural "" +"To install these packages, additional software also has to be modified." msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок." msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки." msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки." @@ -3921,7 +3894,8 @@ #| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." #| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "To remove this package, additional software also has to be modified." -msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified." +msgid_plural "" +"To remove these packages, additional software also has to be modified." msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок." msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки." msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки." @@ -3932,7 +3906,8 @@ #| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." #| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "To update this package, additional software also has to be modified." -msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified." +msgid_plural "" +"To update these packages, additional software also has to be modified." msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок." msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки." msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки." @@ -3943,18 +3918,21 @@ #| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." #| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "To install this file, additional software also has to be modified." -msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified." +msgid_plural "" +"To install these files, additional software also has to be modified." msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок." msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки." msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки." #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:522 -#, fuzzy #| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." #| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." -msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified." -msgstr "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок." +msgid "" +"To process this transaction, additional software also has to be modified." +msgstr "" +"Для обробки цієї операції потрібна модифікація додаткового програмного " +"забезпечення." #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted #: ../src/gpk-task.c:613 @@ -4366,7 +4344,9 @@ #. TRANSLATORS: the message text for the restart #: ../src/gpk-update-viewer.c:215 -msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied." +msgid "" +"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " +"before the changes will be applied." msgstr "" #. TRANSLATORS: the button text for the restart @@ -4374,16 +4354,20 @@ #, fuzzy #| msgid "_Restart computer" msgid "Restart Computer" -msgstr "П_ерезавантажити комп’ютер" +msgstr "П_ерезавантажити комп'ютер" #. TRANSLATORS: the message text for the restart #: ../src/gpk-update-viewer.c:221 -msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure." +msgid "" +"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " +"to remain secure." msgstr "" #. TRANSLATORS: the message text for the log out #: ../src/gpk-update-viewer.c:227 -msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied." +msgid "" +"Some of the updates that were installed require you to log out and back in " +"before the changes will be applied." msgstr "" #. TRANSLATORS: the button text for the log out @@ -4393,7 +4377,9 @@ #. TRANSLATORS: the message text for the log out #: ../src/gpk-update-viewer.c:233 -msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure." +msgid "" +"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to " +"remain secure." msgstr "" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error @@ -4505,8 +4491,12 @@ #. show a warning message #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money? #: ../src/gpk-update-viewer.c:1290 -msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package." -msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages." +msgid "" +"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive " +"to update this package." +msgid_plural "" +"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive " +"to update these packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -4528,7 +4518,7 @@ #, fuzzy #| msgid "No network connection available" msgid "No network connection was detected." -msgstr "З’єднання з мережею недоступне" +msgstr "З'єднання з мережею недоступне" #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates #: ../src/gpk-update-viewer.c:1458 @@ -4553,7 +4543,7 @@ #| msgid "The following important update is available for your computer:" #| msgid_plural "The following important updates are available for your computer:" msgid "There are no software updates available for your computer at this time." -msgstr "Наявне таке важливе оновлення для вашого комп’ютера:" +msgstr "Наявне таке важливе оновлення для вашого комп'ютера:" #: ../src/gpk-update-viewer.c:1496 #, fuzzy, c-format @@ -4608,7 +4598,8 @@ #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security #: ../src/gpk-update-viewer.c:1989 -msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." +msgid "" +"This update is needed to fix a security vulnerability with this package." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security @@ -4633,52 +4624,69 @@ #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058 msgid "For more information about this update please visit this website:" -msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:" +msgid_plural "" +"For more information about this update please visit these websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066 -msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:" -msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:" +msgid "" +"For more information about bugs fixed by this update please visit this " +"website:" +msgid_plural "" +"For more information about bugs fixed by this update please visit these " +"websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074 -msgid "For more information about this security update please visit this website:" -msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:" +msgid "" +"For more information about this security update please visit this website:" +msgid_plural "" +"For more information about this security update please visit these websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: reboot required #: ../src/gpk-update-viewer.c:2083 -msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect." +msgid "" +"The computer will have to be restarted after the update for the changes to " +"take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: log out required #: ../src/gpk-update-viewer.c:2087 #, fuzzy #| msgid "You will be required to log off and back on after this update" -msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect." +msgid "" +"You will need to log out and back in after the update for the changes to take " +"effect." msgstr "Після цього оновлення вам слід буде вийти і знову увійти до системи" #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update #: ../src/gpk-update-viewer.c:2094 -msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use." +msgid "" +"The classification of this update is unstable which means it is not designed " +"for production use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update #: ../src/gpk-update-viewer.c:2098 -msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter." +msgid "" +"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " +"problems or regressions you encounter." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog #: ../src/gpk-update-viewer.c:2107 -msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:" +msgid "" +"The developer logs will be shown as no description is available for this " +"update:" msgstr "" # progress indicator label @@ -4770,7 +4778,9 @@ #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first #: ../src/gpk-update-viewer.c:3393 -msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first." +msgid "" +"Other updates are held back as some important system packages need to be " +"installed first." msgstr "" #: ../src/gpk-update-viewer.c:3439 Modified: trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470) +++ trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471) @@ -2,31 +2,31 @@ # Translation of gnome-patch-translation.uk.po to Ukrainian # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # +#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009. # I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2010. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-25 22:26-0700\n" -"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 17:55+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gconf-editor/data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Configuration Editor" -msgstr "Редактор конфігурації" +msgstr "Редактор конфігурації GNOME" #: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1411 msgid "Novell Services" @@ -38,6 +38,8 @@ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " "compatible-format" msgstr "" +"Вивести машиночитабельний список функцій модуля у форматі, сумісному із RPM " +"Provides" #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. Modified: trunk/lcn/uk/po/kde4-openSUSE.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/kde4-openSUSE.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470) +++ trunk/lcn/uk/po/kde4-openSUSE.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471) @@ -8,69 +8,99 @@ # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009. # I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2010. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde4-openSUSE.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:07-0700\n" -"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 18:04+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1 (%2%)" -msgstr "%1 (верхівка %2 з %3)" +msgstr "%1 (%2%)" #: Apper/main.cpp:58 msgid "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti" -msgstr "" +msgstr "(C) 2008-2013 Даніель Ніколетті" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:303 #, kde-format msgctxt "added text is URL" -msgid "<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p></qt>" +msgid "" +"<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently " +"enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>" +"See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p>" +"</qt>" msgstr "" +"<qt><p>Деякі пакети відсутні у під'єднаних зараз сховищах. Вони " +"можуть знаходитися в інших сховищах.</p> <p>Докладніше див. %1.</p> " +"<p>Хочете налаштувати свої сховища зараз?</p></qt>" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:51 #, kde-format -msgid "<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>" +msgid "" +"<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not " +"appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Потрібна програма <b>%1</b>, але вона не встановлена.</p> <p>Хочете " +"встановити її?</p></qt>" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:311 #, kde-format msgctxt "added text is URL" -msgid "<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>" +msgid "" +"<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled " +"software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 " +"for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Пакети відсутні в під'єднаних зараз сховищах. Вони можуть перебувати в " +"інших репозиторіях.</p> <p>Докладніше див. %1.</p> <p>Хочете налаштувати свої " +"сховища зараз?</p></qt>" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:141 #, kde-format -msgid "<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>" +msgid "" +"<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%" +"1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Немає встановлених програм для відкривання файлів типу <b>%1</b>.</" +"p> <p>Хочете встановити таку програму?</p></qt>" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:134 #, kde-format -msgid "<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.</p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>" +msgid "" +"<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.<" +"/p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%" +"2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%" +"1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>" msgstr "" +"<qt><p>Відсутнє спеціальне ПЗ для файлів типу <b>%1</b>.</p> <p>Файл можна " +"відкрити в іншій програмі як файл типу <b>%2</b>, або ви можете встановити " +"спеціальну програму для файлів типу <b>%1</b>.</p> <p>Хочете " +"встановити спеціальну програму?</p>" #: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:57 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" -msgstr "" +msgstr "Сховище було змінене. Наполегливо рекомендується оновити метадані" #: core/systemmodel.cpp:74 msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Application Installed" -msgstr "Програма готова" +msgstr "Програма встановлена" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:201 msgid "Checking for additional software to install" @@ -82,7 +112,7 @@ #: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:149 msgid "Error: Visualizations are not supported by your current Phonon backend." -msgstr "" +msgstr "Помилка: Ваш внутрішній сервер Phonon не підтримує візуалізації." #. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) @@ -111,39 +141,43 @@ #: infosum.cpp:62 msgid "KDE Platform Version" -msgstr "" +msgstr "Версія KDE" #: backend-xine/xinemediawidget.cpp:880 -msgid "Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install additional support?" -msgstr "В даний час Kaffeine не може грати деякі формати файлів. Бажаєте встановити додаткову підтримку?" +msgid "" +"Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install " +"additional support?" +msgstr "" +"Наразі Kaffeine не може грати деякі формати файлів. Бажаєте встановити " +"додаткову підтримку?" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) #: rc.cpp:149 msgctxt "@label" msgid "Keep window open after last session closes" -msgstr "" +msgstr "Залишити вікно відкритим після завершення останнього сеансу" #. i18n: @option:check #. i18n: file: app/config/behaviorsettings.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) #: rc.cpp:321 msgid "Keep window open after the last session is closed" -msgstr "" +msgstr "Залишити вікно відкритим після завершення останнього сеансу" #: resourceldapkioconfig.cpp:282 msgid "Kolab 2" -msgstr "" +msgstr "Kolab 2" #: resourceldapkioconfig.cpp:283 msgid "Kolab 3" -msgstr "" +msgstr "Kolab 3" #: libapper/Requirements.cpp:200 #, kde-format msgctxt "how many bytes are required for download" msgid "Need to get %1 of archives" -msgstr "" +msgstr "Необхідно отримати %1 архівів" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:552 msgid "Package name" @@ -152,9 +186,8 @@ #. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changesPB) #: rc.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Pending changes" -msgstr "Випробування змін" +msgstr "Зміни в очікуванні" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) @@ -165,9 +198,8 @@ #. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) #: rc.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Repositories" -msgstr "Сховище" +msgstr "Сховища" #: backend-xine/xinemediawidget.cpp:892 msgctxt "@action:button" @@ -188,17 +220,20 @@ msgstr "Підсумок" #: backend-xine/xinemediawidget.cpp:894 -msgid "The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to restart the application for the support to be activated." -msgstr "Потрібну підтримку було успішно встановлено. Для активування підтримки, можливо, буде потрібно перезапустити програму." +msgid "" +"The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to " +"restart the application for the support to be activated." +msgstr "" +"Потрібну підтримку було успішно встановлено. Для активування підтримки, " +"можливо, буде потрібно перезапустити програму." #: libapper/PkStrings.cpp:573 -#, fuzzy msgid "" "The software repository was not found.\n" "You may need to enable it in Settings->Repositories." msgstr "" -"Назву віддаленого джерела програм не знайдено.\n" -"Можливо, вам слід увімкнути елемент у \"Джерелах програм\"" +"Сховища програм не знайдено.\n" +"Можливо, вам слід увімкнути це у Налаштування -> Сховища." #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:549 msgid "" @@ -218,8 +253,9 @@ #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) #: rc.cpp:152 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Whether to keep the application window open after the last session is closed." -msgstr "" +msgid "" +"Whether to keep the application window open after the last session is closed." +msgstr "Залишати вікно програми відкритим після завершення останнього сеансу." #: panelcontroller.cpp:664 panelcontroller.cpp:674 #, kde-format Modified: trunk/lcn/uk/po/kiwi.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/kiwi.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470) +++ trunk/lcn/uk/po/kiwi.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471) @@ -6,26 +6,27 @@ # # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2009. # I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2010. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiwi.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 09:00-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:19-0700\n" -"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 18:06+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. /.../ #. Copyright (c) 2005 SuSE GmbH Nuernberg, Germany. All rights reserved. #. This file contains the gettext keys used within a gettext call in the -#. boot code for KIWI +#. boot code for KIWI #. msgid "Enter LUKS passphrase" msgstr "Введіть фразу пароля LUKS" @@ -58,9 +59,8 @@ msgid "backing up: %1..." msgstr "Архівується: %1..." -#, fuzzy msgid "archiving: %1..." -msgstr "Архівується: %1..." +msgstr "архівується: %1..." msgid "restoring: %1..." msgstr "відновлення: %1..." @@ -82,13 +82,11 @@ msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#, fuzzy msgid "Please remove the CD/DVD before reboot" -msgstr "Будь ласка, виштовхніть носій встановлення перш ніж продовжити" +msgstr "Виштовхніть КД/DVD перед перезавантаженням" -#, fuzzy msgid "Please unplug the USB stick before reboot" -msgstr "Перш ніж продовжити, будь ласка, вийміть USB-брусок встановлення" +msgstr "Перед перезавантаженням вийміть USB-носій." msgid "Installation..." msgstr "Встановлення..." @@ -98,11 +96,11 @@ msgstr "Завантаження %1" msgid "Verifying %1" -msgstr "" +msgstr "Перевіряється %1" msgid "Select disk for installation:" msgstr "Виберіть диск для встановлення:" -#, fuzzy msgid "Select %1 partition for installation:" -msgstr "Виберіть диск для встановлення:" +msgstr "Виберіть %1 розділ для встановлення:" + Modified: trunk/lcn/uk/po/libcamgm.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/libcamgm.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470) +++ trunk/lcn/uk/po/libcamgm.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471) @@ -8,20 +8,22 @@ # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: limal-ca-mgm.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-23 16:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:47-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 18:13+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:104 #: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:133 @@ -104,10 +106,10 @@ #: src/BitExtensions.cpp:130 src/BitExtensions.cpp:243 #: src/CertificateIssueData.cpp:215 src/CRLGenerationData.cpp:158 #: src/DNObject.cpp:258 src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Wrong type: %1." msgid "Wrong type: %d." -msgstr "Неправильний тип: %1." +msgstr "Неправильний тип: %d." #: src/BitExtensions.cpp:170 src/BitExtensions.cpp:199 msgid "Invalid value for keyUsage." @@ -146,10 +148,10 @@ msgstr "Порожня назва CA." #: src/CA.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Template does not exist: %1." msgid "Template does not exist: %s." -msgstr "Шаблон не існує: %1." +msgstr "Шаблон не існує: %s." #: src/CA.cpp:186 src/CA.cpp:1543 msgid "Invalid CA password." @@ -160,10 +162,10 @@ msgstr "Помилка створення інфраструктури CA." #: src/CA.cpp:250 src/CA.cpp:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot parse the certificate name %1." msgid "Cannot parse the certificate name %s." -msgstr "Неможливо проаналізувати назву сертифіката %1." +msgstr "Неможливо проаналізувати назву сертифіката %s." #: src/CA.cpp:261 msgid "Cannot copy the private key." @@ -178,22 +180,22 @@ msgstr "Не чинні дані запиту." #: src/CA.cpp:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Duplicate DN. Key %1.key already exists." msgid "Duplicate DN. Key %s.key already exists." -msgstr "Дублікат DN. Ключ %1.key вже існує." +msgstr "Дублікат DN. Ключ %s.key вже існує." #: src/CA.cpp:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Duplicate DN. Request %1.req already exists." msgid "Duplicate DN. Request %s.req already exists." -msgstr "Дублікат DN. Запит %1.req вже існує." +msgstr "Дублікат DN. Запит %1s.req вже існує." #: src/CA.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Request does not exist (%1)." msgid "Request does not exist (%s)." -msgstr "Запит не існує (%1)." +msgstr "Запит не існує (%s)." #: src/CA.cpp:406 msgid "Invalid issue data." @@ -208,10 +210,10 @@ msgstr "Видання сертифіката зазнало невдачі." #: src/CA.cpp:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "File %1 not found in the repository." msgid "File %s not found in the repository." -msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі." +msgstr "Файл %s не знайдено в сховищі." #: src/CA.cpp:525 src/CRLData_Priv.cpp:153 msgid "Invalid CRL reason." @@ -230,32 +232,36 @@ msgstr "Неможливо проаналізувати назву сертифіката." #: src/CA.cpp:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Request %1 does not exist." msgid "Request %s does not exist." -msgstr "Запит %1 не існує." +msgstr "Запит %s не існує." #: src/CA.cpp:989 msgid "Removing the request failed (%1)." msgstr "Помилка вилучення запиту (%1)." #: src/CA.cpp:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Certificate %1 does not exist." msgid "Certificate %s does not exist." -msgstr "Сертифікат %1 не існує." +msgstr "Сертифікат %s не існує." #: src/CA.cpp:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Removing the certificate failed: %1." msgid "Removing the certificate failed: %d." -msgstr "Помилка вилучення сертифіката: %1." +msgstr "Помилка вилучення сертифіката: %d." #: src/CA.cpp:1060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %1." -msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %s." -msgstr "Вилучати можна тільки анульовані або застарілі сертифікати. Стан сертифіката %1." +msgid "" +"Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the " +"certificate is %s." +msgstr "" +"Вилучати можна тільки анульовані або застарілі сертифікати. Стан сертифіката %" +"s." #: src/CA.cpp:1072 msgid "Database not found." @@ -266,10 +272,10 @@ msgstr "Сертифікат не існує." #: src/CA.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid purpose %1." msgid "Invalid purpose %s." -msgstr "Не чинна мета %1." +msgstr "Не чинна мета %s." #: src/CA.cpp:1155 msgid "Invalid CA request data." @@ -312,14 +318,18 @@ msgstr "Помилка під час запису типових налаштувань." #: src/CA.cpp:1532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "CA name does not exist (%1)." msgid "CA name does not exist (%s)." -msgstr "Немає назви CA (%1)." +msgstr "Немає назви CA (%s)." #: src/CA.cpp:1563 -msgid "Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a certificate." -msgstr "Не дозволено вилучати CA. CA мусить бути застарілим або ніколи не підписувати сертифікат." +msgid "" +"Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a " +"certificate." +msgstr "" +"Не дозволено вилучати CA. CA мусить бути застарілим або ніколи не підписувати " +"сертифікат." #: src/CA.cpp:1588 msgid "Deleting the CA failed: %1." @@ -331,28 +341,28 @@ #: src/CA.cpp:1649 src/CA.cpp:1911 src/DNObject.cpp:277 #: src/DNObject_Priv.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot parse section %1." msgid "Cannot parse section %s." -msgstr "Помилка аналізу секції %1." +msgstr "Помилка аналізу секції %s." #: src/CA.cpp:1721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Field %1 must have a value." msgid "Field %s must have a value." -msgstr "Поле %1 мусить мати значення." +msgstr "Поле %s мусить мати значення." #: src/CA.cpp:1760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%1 must be defined." msgid "%s must be defined." msgstr "%s потрібно визначити." #: src/CA.cpp:1845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%1 must be the same in the CA certificate (%2) and the request (%3)." msgid "%s must be the same in the CA certificate (%s) and the request (%s)." -msgstr "%1 мусить бути таким самим в сертифікаті CA (%2) і в запиті (%3)." +msgstr "%s мусить бути таким самим в сертифікаті CA (%s) і в запиті (%s)." #: src/CA.cpp:1857 msgid "The configuration file seems to have an invalid policy." @@ -369,10 +379,10 @@ #: src/CertificateData_Priv.cpp:92 src/CRLData_Priv.cpp:98 #: src/CRLData_Priv.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid serial %1." msgid "Invalid serial %s." -msgstr "Не чинний серійний номер %1." +msgstr "Не чинний серійний номер %s." #: src/CertificateData_Priv.cpp:204 src/CRLData_Priv.cpp:393 #: src/DNObject_Priv.cpp:78 src/RequestData_Priv.cpp:365 @@ -411,10 +421,10 @@ #: src/CertificateData_Priv.cpp:440 src/CRLData_Priv.cpp:354 #: src/RequestData_Priv.cpp:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unsupported signature algorithm %1." msgid "Unsupported signature algorithm %s." -msgstr "Алгоритм підпису, який не підтримується %1." +msgstr "Непідтримуваний алгоритм підпису %s." #: src/CertificateIssueData.cpp:207 msgid "Invalid CertificateIssueData object." @@ -430,10 +440,10 @@ #: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:389 #: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid value for policyIdentifier: %1." msgid "Invalid value for policyIdentifier: %s." -msgstr "Не чинне значення для policyIdentifier: %1." +msgstr "Не чинне значення для policyIdentifier: %s." #: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:508 msgid "Invalid CertificatePolicy object." @@ -473,10 +483,10 @@ msgstr "Не чинний об'єкт CRLGenerationData." #: src/CRLReason.cpp:96 src/CRLReason.cpp:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid revoke reason %1." msgid "Invalid revoke reason %s." -msgstr "Не чинна причина анулювання %1." +msgstr "Не чинна причина анулювання %s." #: src/CRLReason.cpp:170 msgid "Reason is not certificateHold." @@ -491,22 +501,22 @@ msgstr "Причина не CACompromise." #: src/DNObject.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid type %1." msgid "Invalid type %s." -msgstr "Не чинний тип . %1" +msgstr "Не чинний тип %s." #: src/DNObject_Priv.cpp:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot parse DN line: %1." msgid "Cannot parse DN line: %s." -msgstr "Неможливо проаналізувати рядок DN: %1." +msgstr "Неможливо проаналізувати рядок DN: %s." #: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:118 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %1." msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %s." -msgstr "Не чинний параметр ExtendedKeyUsage %1." +msgstr "Не чинний параметр ExtendedKeyUsage %s." #: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:126 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:175 msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt." @@ -543,80 +553,80 @@ #: src/LocalManagement.cpp:288 src/LocalManagement.cpp:309 #: src/LocalManagement.cpp:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot create directory %1: %2." msgid "Cannot create directory %s: %s." -msgstr "Не вдається створити каталог %1: %2." +msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s." #: src/LocalManagement.cpp:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%1 is not a directory." msgid "%s is not a directory." -msgstr "%1 - це не каталог." +msgstr "%s - це не каталог." #: src/LocalManagement.cpp:363 msgid "Invalid certificate file." msgstr "Не чинний файл сертифіката." #: src/LocalManagement.cpp:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "File not found: %1." msgid "File not found: %s." -msgstr "Файл не знайдено: %1." +msgstr "Файл не знайдено: %s." #: src/LocalManagement.cpp:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "File too big: %1." msgid "File too big: %s." -msgstr "Файл занадто великий: %1." +msgstr "Файл занадто великий: %s." #: src/LocalManagement.cpp:459 src/LocalManagement.cpp:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot open file %1." msgid "Cannot open file %s." -msgstr "Неможливо відкрити файл %1." +msgstr "Неможливо відкрити файл %s." #: src/LocalManagement.cpp:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot read from file %1." msgid "Cannot read from file %s." -msgstr "Неможливо прочитати з файла %1." +msgstr "Неможливо прочитати з файлу %s." #: src/LocalManagement.cpp:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "File already exists: %1." msgid "File already exists: %s." -msgstr "Файл вже існує: %1." +msgstr "Файл вже існує: %s." #: src/LocalManagement.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot get lock on file %1." msgid "Cannot get lock on file %s." -msgstr "Неможливо отримати замок на файл %1." +msgstr "Неможливо отримати блокування на файл %s." #: src/LocalManagement.cpp:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot write to file %1." msgid "Cannot write to file %s." -msgstr "Неможливо записати у файл %1." +msgstr "Неможливо записати у файл %s." #: src/OpenSSLUtils.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "File does not exist: %1." msgid "File does not exist: %s." -msgstr "Файл не існує: %1." +msgstr "Файл не існує: %s." #: src/OpenSSLUtils.cpp:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Directory does not exist: %1." msgid "Directory does not exist: %s." -msgstr "Каталог не існує: %1." +msgstr "Каталог не існує: %s." #: src/OpenSSLUtils.cpp:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid command %1." msgid "Invalid command %s." -msgstr "Не чинна команда %1." +msgstr "Не чинна команда %s." #: src/OpenSSLUtils.cpp:124 src/OpenSSLUtils.cpp:214 src/OpenSSLUtils.cpp:313 #: src/OpenSSLUtils.cpp:438 src/OpenSSLUtils.cpp:577 src/OpenSSLUtils.cpp:678 @@ -634,10 +644,10 @@ #: src/OpenSSLUtils.cpp:1302 src/OpenSSLUtils.cpp:1412 #: src/OpenSSLUtils.cpp:1521 src/OpenSSLUtils.cpp:1691 #: src/OpenSSLUtils.cpp:1838 src/OpenSSLUtils.cpp:2613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "openssl command failed: %1" msgid "openssl command failed: %s" -msgstr "не вдалося виконати команду openssl: %1" +msgstr "не вдалося виконати команду openssl: %s" #: src/OpenSSLUtils.cpp:166 src/OpenSSLUtils.cpp:254 src/OpenSSLUtils.cpp:358 #: src/OpenSSLUtils.cpp:477 src/OpenSSLUtils.cpp:617 src/OpenSSLUtils.cpp:714 @@ -661,10 +671,10 @@ msgstr "Не вказано чинного каталогу CA." #: src/OpenSSLUtils.cpp:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Showing certificate status with serial %1 failed (%2)." msgid "Showing certificate status with serial %s failed (%d)." -msgstr "Показ стану сертифіката з серійним номером %1 зазнав невдачі (%2)." +msgstr "Показ стану сертифіката з серійним номером %s зазнав невдачі (%d)." #: src/OpenSSLUtils.cpp:999 msgid "The key file does not exist." @@ -685,16 +695,16 @@ #: src/OpenSSLUtils.cpp:1864 src/OpenSSLUtils.cpp:2064 #: src/OpenSSLUtils.cpp:2216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot read directory: %1 (%2) [%3]." msgid "Cannot read directory: %s (%s) [%d]." -msgstr "Неможливо прочитати каталог: %1 (%2) [%3]." +msgstr "Неможливо прочитати каталог: %s (%s) [%d]." #: src/OpenSSLUtils.cpp:1914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No serial number found in %1." msgid "No serial number found in %s." -msgstr "В %1 не знайдено серійного номера." +msgstr "У %s не знайдено серійного номера." #: src/OpenSSLUtils.cpp:1934 msgid "The request already exists." @@ -709,30 +719,30 @@ msgstr "Неможливо знайти тему сертифіката." #: src/OpenSSLUtils.cpp:2385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid caName: %1." msgid "Invalid caName: %s." -msgstr "Не чинна caName: %1." +msgstr "Не чинна caName: %s." #: src/OpenSSLUtils.cpp:2394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "'%1' does not exist." msgid "'%s' does not exist." -msgstr "\"%1\" не існує." +msgstr "\"%s\" не існує." #: src/OpenSSLUtils.cpp:2404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%1 still exists." msgid "%s still exists." -msgstr "%1 ще існує." +msgstr "%s ще існує." #: src/OpenSSLUtils.cpp:2415 src/OpenSSLUtils.cpp:2463 #: src/OpenSSLUtils.cpp:2477 src/OpenSSLUtils.cpp:2491 #: src/OpenSSLUtils.cpp:2505 src/OpenSSLUtils.cpp:2519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot create directory: %1 (%2 [%3])." msgid "Cannot create directory: %s (%s [%d])." -msgstr "Неможливо створити каталог: %1 (%2 [%3])." +msgstr "Неможливо створити каталог: %s (%s [%d])." #: src/OpenSSLUtils.cpp:2450 msgid "Cannot copy the configuration template." @@ -743,10 +753,9 @@ msgstr "Неможливо створити файл." #: src/OpenSSLUtils.cpp:2552 -#, fuzzy #| msgid "Cannot open file %1." msgid "Can not open file." -msgstr "Неможливо відкрити файл %1." +msgstr "Неможливо відкрити файл." #: src/RequestData_Priv.cpp:392 msgid "Cannot parse the request." @@ -923,7 +932,8 @@ #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:216 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:239 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl." @@ -959,31 +969,40 @@ #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:423 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:446 -msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." +msgid "" +"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:469 -msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." +msgid "" +"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:492 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:515 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:538 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:561 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:585 #: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:145 @@ -993,11 +1012,13 @@ #: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:98 msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier." #: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:121 msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName." -msgstr "Не чинне значення для X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName." +msgstr "" +"Не чинне значення для X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName." #: src/X509v3RequestExtensions.cpp:67 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsSslServerName." Modified: trunk/lcn/uk/po/lxcc.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/lxcc.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470) +++ trunk/lcn/uk/po/lxcc.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471) @@ -1,88 +1,78 @@ # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-22 23:18-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 18:16+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: lxcc_template.moo:1 -#, fuzzy msgid "LXDE-Control-Center" -msgstr "Центр керування" +msgstr "Центр керування LXDE" #: lxcc_template.moo:2 -#, fuzzy msgid "LXDM Settings" -msgstr "Параметри" +msgstr "Параметри LXDM" #: lxcc_template.moo:3 -#, fuzzy msgid "Configure Openbox" -msgstr "Налаштувати вже" +msgstr "Налаштувати Openbox" #: lxcc_template.moo:4 -#, fuzzy msgid "Mouse&Keyboard" -msgstr "Клавіатура" +msgstr "Мишка&клавіатура" #: lxcc_template.moo:5 -#, fuzzy msgid "Set Wallpaper" -msgstr "Шпалери:" +msgstr "Установка шпалер:" #: lxcc_template.moo:6 -#, fuzzy msgid "Screensaver Settings" -msgstr "Параметри схеми" +msgstr "Параметри зберігача екрана" #: lxcc_template.moo:7 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: lxcc_template.moo:8 -#, fuzzy msgid "PCManFM Settings" -msgstr "Ручні параметри" +msgstr "Параметри PCManFM" #: lxcc_template.moo:9 -#, fuzzy msgid "PCManFM Super User Mode" -msgstr "Режим ручки або гумки" +msgstr "Режим суперкористувача PCManFM" #: lxcc_template.moo:10 -#, fuzzy msgid "Refresh Panel" -msgstr "Оновити" +msgstr "Оновити панель" #: lxcc_template.moo:11 msgid "Install Software" -msgstr "Встановити ПЗ" +msgstr "Встановлення програм" #: lxcc_template.moo:12 -#, fuzzy msgid "YaST Control Center" -msgstr "Центр керування SaX" +msgstr "Центр керування YaST" #: lxcc_template.moo:13 -#, fuzzy msgid "Session Settings" -msgstr "Безпечні параметри" +msgstr "Параметри сесії" #: lxcc_template.moo:14 msgid "Monitor Settings" msgstr "Параметри монітора" + -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
andriykopanytsia@svn2.opensuse.org