[opensuse-translation-commit] r89760 - trunk/yast/pl/po

Author: keichwa Date: 2014-10-07 17:35:20 +0200 (Tue, 07 Oct 2014) New Revision: 89760 Modified: trunk/yast/pl/po/audit-laf.pl.po trunk/yast/pl/po/auth-client.pl.po trunk/yast/pl/po/auth-server.pl.po trunk/yast/pl/po/base.pl.po trunk/yast/pl/po/bootloader.pl.po trunk/yast/pl/po/cio.pl.po trunk/yast/pl/po/fcoe-client.pl.po trunk/yast/pl/po/geo-cluster.pl.po trunk/yast/pl/po/gtk.pl.po trunk/yast/pl/po/installation.pl.po trunk/yast/pl/po/iplb.pl.po trunk/yast/pl/po/iscsi-client.pl.po trunk/yast/pl/po/ldap.pl.po trunk/yast/pl/po/opensuse_mirror.pl.po trunk/yast/pl/po/packager.pl.po trunk/yast/pl/po/registration.pl.po trunk/yast/pl/po/reipl.pl.po trunk/yast/pl/po/s390.pl.po trunk/yast/pl/po/samba-client.pl.po trunk/yast/pl/po/services-manager.pl.po trunk/yast/pl/po/squid.pl.po trunk/yast/pl/po/sshd.pl.po trunk/yast/pl/po/storage.pl.po Log: merged Modified: trunk/yast/pl/po/audit-laf.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/audit-laf.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/audit-laf.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -918,7 +918,7 @@ #: src/modules/AuditLaf.rb:482 msgid "&Start" -msgstr "" +msgstr "Uru&chom" #: src/modules/AuditLaf.rb:482 msgid "&Do not start" Modified: trunk/yast/pl/po/auth-client.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/auth-client.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/auth-client.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -57,12 +57,12 @@ #: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 #: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 #: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Waiting for response #. Waiting for response @@ -86,7 +86,7 @@ #: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 #: src/include/dialogs.rb:372 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #. No we open the dialog #: src/include/dialogs.rb:306 @@ -95,7 +95,7 @@ #: src/include/dialogs.rb:312 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowy" #: src/include/dialogs.rb:356 msgid "Add New Domain" @@ -129,7 +129,7 @@ #. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis #: src/include/dialogs.rb:421 msgid "Basic Settings:" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe ustawienia:" #: src/include/dialogs.rb:423 msgid "Services:" @@ -170,7 +170,7 @@ #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 msgid "SPAM Prevention" -msgstr "" +msgstr "Zapobieganie wiadomościom niechcianym" #: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 #: src/include/dialogs.rb:586 @@ -179,15 +179,15 @@ #: src/include/dialogs.rb:538 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: src/include/dialogs.rb:539 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycja" #: src/include/dialogs.rb:540 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #. Inetd configure dialog caption #: src/include/dialogs.rb:547 Modified: trunk/yast/pl/po/auth-server.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/auth-server.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/auth-server.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -24,161 +24,161 @@ #: src/clients/auth-server.rb:49 msgid "Enable/Disable the service" -msgstr "" +msgstr "Włącza/wyłącza usługę" #: src/clients/auth-server.rb:53 msgid "Add a new database" -msgstr "" +msgstr "Dodaje nową bazy danych" #: src/clients/auth-server.rb:60 msgid "Show a list of currently available databases" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę dostępnych baz danych" #: src/clients/auth-server.rb:64 msgid "Show a list of currently configured schemas" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę aktualnie skonfigurowanych schematów" #: src/clients/auth-server.rb:68 msgid "Add a schema to the list" -msgstr "" +msgstr "Dodaje schematy do listy" #: src/clients/auth-server.rb:72 msgid "Enable the service" -msgstr "" +msgstr "Włącz usługę" #: src/clients/auth-server.rb:73 msgid "Disable the service" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz usługę" #: src/clients/auth-server.rb:75 msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")" -msgstr "" +msgstr "Typ bazy danych (\"hdb\" lub \"bdb\")" #: src/clients/auth-server.rb:79 msgid "Base DN for the database" -msgstr "" +msgstr "Bazowy DN dla bazy danych" #: src/clients/auth-server.rb:83 msgid "DN for the administrator login" -msgstr "" +msgstr "DN dla konta administratora" #: src/clients/auth-server.rb:87 msgid "Administrator password" -msgstr "" +msgstr "Hasło administratora" #: src/clients/auth-server.rb:95 msgid "Directory for the database" -msgstr "" +msgstr "Katalog dla bazy danych" #: src/clients/auth-server.rb:98 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Plik" #: src/clients/auth-server.rb:99 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja" #. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase(); #. y2milestone("DBs: %1", edb); #. #: src/clients/auth-server.rb:192 msgid "No base DN provided\n" -msgstr "" +msgstr "Nie podano bazowego DN\n" #: src/clients/auth-server.rb:209 msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć bazy danych, gdy usługa nie jest włączona" #. y2milestone("db-options : %1", db); #: src/clients/auth-server.rb:219 msgid "Error while adding the database" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania bazy danych" #. error popup #. error popup #: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." -msgstr "" +msgstr "Baza danych LDAP została już utworzona. Jej ustawienia można zmienić później w zainstalowanym systemie." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/auth-server_proposal.rb:101 msgid "[root password]" -msgstr "" +msgstr "[hasło administratora (root)]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:103 msgid "[manually set]" -msgstr "" +msgstr "[ustawione ręcznie]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." -msgstr "" +msgstr "Nie było możliwe uzyskanie hasła użytkownika root. Aby kontynuować, proszę ustawić hasło dla serwera LDAP." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja serwera nadrzędnego LDAP:" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:114 msgid "Setting up standalone LDAP Server:" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja autonomicznego serwera LDAP:" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:121 msgid "Base DN: " -msgstr "" +msgstr "Bazowy DN: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:125 msgid "Root DN: " -msgstr "" +msgstr "Główny DN: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:128 msgid "LDAP Password: " -msgstr "" +msgstr "Hasło LDAP: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:135 msgid "Setting up LDAP Slave Server" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja podrzędnego serwera LDAP" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:143 msgid "Provider: " -msgstr "" +msgstr "Dostawca:" #. all known interfaces for testing #: src/clients/auth-server_proposal.rb:185 msgid "Open Port in Firewall" -msgstr "" +msgstr "Otwórz port w zaporze sieciowej" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:188 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:203 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:190 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:204 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:194 msgid "Firewall is disabled" -msgstr "" +msgstr "Zapora sieciowa jest wyłączona" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:200 msgid "Register at SLP Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Rejestracja w demonie SLP: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192 msgid "Start LDAP Server: " -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie serwera LDAP: " #. Rich text title for LdapServer in proposals #: src/clients/auth-server_proposal.rb:253 msgid "OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer OpenLDAP" #. Menu title for LdapServer in proposals #: src/clients/auth-server_proposal.rb:257 msgid "Open&LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer Open&LDAP" #. translators: error popup before aborting the module #. translators: error popup before aborting the module @@ -189,6 +189,9 @@ "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package." msgstr "" +"Pakiet \"%1\" nie jest dostępny.\n" +"Program YaST2 nie może kontynuować konfiguracji \n" +"bez zainstalowania tego pakietu." #. translators: error popup before aborting the module #. translators: error popup before aborting the module @@ -198,6 +201,8 @@ "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the required packages." msgstr "" +"Program YaST2 nie może kontynuować konfiguracji \n" +"bez zainstalowania wymaganych pakietów." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." @@ -208,6 +213,8 @@ "OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" "StartTLS is disabled." msgstr "" +"Serwer OpenLDAP: brak certyfikatów serwera.\n" +"Operacja StartTLS została wyłączona." #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36 @@ -217,7 +224,7 @@ #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:106 msgid "Existing configuration detected." -msgstr "" +msgstr "Wykryto istniejącą konfigurację." #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" @@ -225,16 +232,19 @@ "Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" +"Istnieje już konfiguracja, ale serwer LDAP nie jest uruchomiony.\n" +"Uruchomić serwer teraz i wczytać ponownie dane konfiguracyjne, czy\n" +"utworzyć nową konfigurację od początku?" #: src/include/auth-server/complex.rb:112 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:202 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Ponowne uruchomienie" #: src/include/auth-server/complex.rb:114 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:203 msgid "New Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nowa konfiguracja" #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:134 @@ -251,11 +261,11 @@ #: src/include/auth-server/complex.rb:148 msgid "Migrate existing configuration" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie istniejącej konfiguracji" #: src/include/auth-server/complex.rb:151 msgid "Create a new configuration from scratch" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie nowej konfiguracji od początku" #. LdapServer summary dialog caption #: src/include/auth-server/complex.rb:231 @@ -279,41 +289,41 @@ #. ******************** #: src/include/auth-server/dialogs.rb:48 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia ogólne" #. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database #. dialogs #: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40 msgid "&Start LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Uruchom &serwer LDAP" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59 msgid "Register at an &SLP Daemon" -msgstr "" +msgstr "Zarejestruj w demonie &SLP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), #: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 #: src/include/auth-server/widgets.rb:127 msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia zapory sieciowej" #. create new item #: src/include/auth-server/dialogs.rb:198 msgid "The LDAP Server is not running." -msgstr "" +msgstr "Serwer LDAP nie jest uruchomiony." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz uruchomić go teraz, aby ponownie wczytać konfigurację czy chcesz stworzyć nową konfigurację od początku?" #. get helps page #: src/include/auth-server/dialogs.rb:227 msgid "help page for item <b>" -msgstr "" +msgstr "strona pomocy dla pozycji <b>" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:228 msgid "</b> not available" -msgstr "" +msgstr "</b> jest niedostępna" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:327 msgid "Server Type" @@ -348,7 +358,7 @@ #. Button text #: src/include/auth-server/dialogs.rb:452 msgid "&Advanced Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja z&aawansowana" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:464 msgid "Kerberos Authentication" @@ -360,14 +370,14 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:494 msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe ustawienia systemu Kerberos" #. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. #. Please think twice please before you translate this, #. and check with kerberos.pot how it is translated there. #: src/include/auth-server/dialogs.rb:502 msgid "R&ealm" -msgstr "" +msgstr "Dzi&edzina" #. abort? #: src/include/auth-server/dialogs.rb:563 @@ -380,49 +390,49 @@ #. caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:595 msgid "Advanced Kerberos Configuration" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowana konfiguracja systemu Kerberos" #. tree widget label #: src/include/auth-server/dialogs.rb:623 msgid "Advanced &Options" -msgstr "" +msgstr "&Opcje zaawansowane" #. label widget #. header label #: src/include/auth-server/dialogs.rb:637 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:729 msgid "Current Selection: " -msgstr "" +msgstr "Bieżący wybór: " #. tree widget headline #: src/include/auth-server/dialogs.rb:789 msgid "Configuration:" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja:" #. ############## input handler ################ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:913 msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnienie w LDAP nie powiodło się. Spróbować ponownie?\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:914 msgid "Error message: " -msgstr "" +msgstr "Komunikat błędu:" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:946 msgid "Create new account in the first database" -msgstr "" +msgstr "Utwórz nowe konto w pierwszej bazie danych" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:960 msgid "User Id" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator użytkownika" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:967 msgid "Container Object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt kontenera" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:973 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:980 msgid "Generate a Random Password" @@ -434,20 +444,20 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007 msgid "Configure Account for Replication" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja konta dla replikacji" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 msgid "is not a valid LDAP DN" -msgstr "" +msgstr "nie jest prawidłowym DN usługi LDAP" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073 msgid "Validate Password" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdź hasło" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 @@ -470,35 +480,35 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146 msgid "Provider Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta dostawcy" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624 msgid "Use StartTLS" -msgstr "" +msgstr "Użyj StartTLS" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162 msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database" -msgstr "" +msgstr "Hasło administratora dla bazy danych \"cn=config\"" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171 #: src/include/auth-server/widgets.rb:261 msgid "C&A Certificate File (PEM Format)" -msgstr "" +msgstr "Plik certyfikatu C&A (w formacie PEM)" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174 #: src/include/auth-server/widgets.rb:264 msgid "Bro&wse..." -msgstr "" +msgstr "Prze&glądaj..." #. file selection headline #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567 msgid "Select CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Wybór pliku certyfikatu CA" #. **************************** #. * tls handlers @@ -522,7 +532,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287 msgid "The following error messages were returned:" -msgstr "" +msgstr "Zostały zwrócone następujące komunikaty błędów:" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302 msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration." @@ -530,7 +540,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314 msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?" -msgstr "" +msgstr "Czy zaimportować inny ośrodek certyfikacji CA lub certyfikat serwera?" #. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325 @@ -539,7 +549,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328 msgid "Click Continue to create it now." -msgstr "" +msgstr "Proszę kliknąć przycisk \"Kontynuuj\", aby utworzyć ją teraz." #. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380 @@ -560,7 +570,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 msgid "The test returned the following error messages:" -msgstr "" +msgstr "Test zwrócił następujące komunikaty błędów:" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424 msgid "Click \"Continue\" to correct this now." @@ -570,7 +580,7 @@ #. @return dialog result #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519 msgid "Replication Master setup" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia nadrzędnego serwera replikacji" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522 msgid "" @@ -587,14 +597,14 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532 msgid "Enter new &Password" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić nowe &hasło" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 #: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" -msgstr "" +msgstr "Spra&wdzenie hasła" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543 msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)" @@ -603,11 +613,11 @@ #. The "Startup Configuration node for the main tree widget #: src/include/auth-server/helps.rb:17 msgid "<h3>Startup Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Konfiguracja uruchamiania</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:20 msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Uruchom serwer LDAP</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" @@ -618,7 +628,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:26 msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Nasłuch protokołów</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:27 msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>" @@ -628,7 +638,7 @@ msgid "" "<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" "is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>LDAP</b> to standardowy interfejs LDAP na porcie 389. Możliwa jest bezpieczna komunikacja TLS/SSL za pomocą operacji StartTLS, gdy skonfigurowany jest serwer certyfikatów.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:33 msgid "" @@ -645,7 +655,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:41 msgid "<h4>Firewall Settings</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Ustawienia zapory sieciowej</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:42 msgid "" @@ -656,7 +666,7 @@ #. First part of the Add Database Widget #: src/include/auth-server/helps.rb:46 msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Podstawowe ustawienia bazy danych</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:49 msgid "" @@ -673,7 +683,7 @@ msgid "" "<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n" "of the database being created.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Opcja <b>Bazowy DN</b> określa nazwę głównego wpisu tworzonej bazy danych.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:61 msgid "" @@ -691,6 +701,10 @@ "<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" +"<p>Jeśli kreator ten został uruchomiony podczas instalacji, to \n" +"<b>Hasło administratora serwera LDAP</b> jest początkowo takie \n" +"samo jak hasło administratora systemu (użytkownika root), które podano\n" +"wcześniej podczas instalacji.</p> " #: src/include/auth-server/helps.rb:74 msgid "" @@ -728,7 +742,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:99 msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Edycja bazy danych BDB</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:100 msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>" @@ -739,6 +753,8 @@ "<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" +"<p>Proszę wprowadzić pełny DN albo tylko część początkową i dodać automatycznie\n" +"bazowy DN za pomocą przycisku <b>Dodaj Bazowy DN</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" @@ -757,16 +773,23 @@ "large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" +"<p>Opcje <b>Bufor wpisu</b> i <b>Bufor indeksu (bufor IDL)</b> umożliwiają dostosowanie\n" +"rozmiaru wewnętrznego bufora OpenLDAP. <b>Bufor wpisu</b> określa liczbę wpisów, jaka jest\n" +"przechowywana w buforze pamięciowym OpenLDAP. Jeśli istnieje taka możliwość (wystarczająca ilość pamięci RAM),\n" +"wartość ta powinna być na tyle duża, aby zmieścić całą bazę danych w pamięci. <b>Bufor indeksu\n" +"(bufor IDL)</b> jest używany w celu przyspieszenia wyszukiwania zindeksowanych atrybutów. Dla dobrej\n" +"wydajności wyszukiwania, zwłaszcza w bazach danych HDB, rozmiar bufora indeksu ma duże znaczenie\n" +"(zwykle jego rozmiar określa się jako potrójny rozmiar bufora wpisu).</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:118 msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Ustawienia założeń haseł</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:119 msgid "" "<p>To make use of password policies for this database, enable \n" "<b>Enable Password Policies</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Aby skorzystać z założeń haseł w tej bazie danych, należy zaznaczyć pole <b>Włącz założenia haseł</b>.<p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:122 msgid "" @@ -776,6 +799,10 @@ "needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" +"<p>Proszę zaznaczyć opcję <b>Zabezpiecz hasła tekstowe funkcją haszującą</b>, aby serwer OpenLDAP szyfrował hasła obecne w\n" +"żądaniach dodawania i modyfikacji przed zapisaniem ich w bazie danych. Uwaga: jest to sprzeczne z modelem informacji X.500/LDAP,\n" +"ale może być konieczne w przypadku klientów LDAP, które nie używają rozszerzonej operacji modyfikowania haseł do\n" +"zarządzania hasłami.</p> " #: src/include/auth-server/helps.rb:129 msgid "" @@ -788,7 +815,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:136 msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>W polu <b>DN domyślnego obiektu zalożeń</b> należy wprowadzić nazwę domyślnego obiektu grupy założeń.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" @@ -799,7 +826,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:144 msgid "<h3>Index Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Konfiguracja indeksowania</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:145 msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>" @@ -854,7 +881,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:179 msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Konfiguracja kontroli dostępu</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:182 msgid "" @@ -885,17 +912,17 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:199 msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Ustawienia dostawcy replikacji</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:202 msgid "" "<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Proszę zaznaczyć pole przy \"<b>Włącz dostawcę ldapsync dla tej bazy danych</b>\", jeśli wymagana jest możliwość replikacji aktualnie wybranej bazy danych do innego serwera.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:205 msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Ustawienia punktu kontrolnego</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" @@ -911,7 +938,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:216 msgid "<h4>Session log</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Dziennik sesji</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:217 msgid "" @@ -920,10 +947,14 @@ "Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" "such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" msgstr "" +"<p>Konfiguruje dziennik sesji do zapisywania informacji dotyczących operacji\n" +"zapisu w bazie danych, który przechowywany jest w pamięci. Proszę określić, ile operacji zapisu ma być zapisywanych w dzienniku sesji. \n" +"Skonfigurowanie dziennika sesji ma sens jedynie w przypadku użycia replikacji \"<i>refreshOnly</i>\". W tym\n" +"przypadku replikacja może przyspieszyć, a obciążenie serwera nadrzędnego może się zmniejszyć.</p> " #: src/include/auth-server/helps.rb:223 msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Ustawienia klienta replikacji</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:226 msgid "" @@ -933,7 +964,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:229 msgid "<h4>Provider</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Dostawca</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:230 msgid "" @@ -947,11 +978,11 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:238 msgid "<h4>Replication Type</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Typ replikacji</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:239 msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>OpenLDAP obsługuje różne tryby replikacji:</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:240 msgid "" @@ -970,7 +1001,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:251 msgid "<h4>Authentication</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Uwierzytelnianie</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" @@ -980,7 +1011,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:255 msgid "<h4>Update Referral</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Aktualizacja odwołania</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:256 msgid "" @@ -1001,6 +1032,8 @@ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Przerywanie inicjalizacji:</big></b><br>\n" +"Można bezpiecznie przerwać działania konfiguratora, naciskając teraz przycisk <b>Przerwij</b>.</p>" #. Write dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:271 @@ -1017,7 +1050,7 @@ #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/auth-server/helps.rb:280 msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Podsumowanie konfiguracji serwera LDAP</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:283 msgid "" @@ -1030,6 +1063,8 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:289 msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " msgstr "" +"<p>Za pomocą opcji <b>Uruchom serwer LDAP</b> można\n" +"uruchomić lub zatrzymać serwer LDAP.</p> " #: src/include/auth-server/helps.rb:292 msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" @@ -1067,11 +1102,11 @@ #. Configuration Wizard Step 3 #: src/include/auth-server/helps.rb:312 msgid "<h3>TLS Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Ustawienia TLS</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:315 msgid "<h4>Basic Settings</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Ustawienia podstawowe</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:316 msgid "" @@ -1096,7 +1131,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:331 msgid "<h4>Import Certificate</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Import certyfikatu</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" @@ -1115,7 +1150,7 @@ #. Tree Item Dialog "global" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:342 msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Wybierając opcje znajdujące się poniżej tego elementu, można skonfigurować parametry globalne.</p>" #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/auth-server/helps.rb:346 @@ -1124,6 +1159,9 @@ "a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" +"<p>W tym oknie można dodawać i usuwać pliki schematów. Naciśnięcie przycisku <b>Dodaj</b> spowoduje\n" +"otwarcie okna, w którym można wybrać nowy schemat. Uwaga: OpenLDAP (używany z back-config) aktualnie\n" +"nie obsługuje usuwania danych schematów</p>" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/auth-server/helps.rb:352 @@ -1135,11 +1173,11 @@ #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:356 msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Należy wybrać specjalne funkcje serwera OpenLDAP, które powinny zostać włączone bądź wyłączone:</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:359 msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Wybór znaczników zezwoleń</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" @@ -1151,13 +1189,13 @@ msgid "" "<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" "credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Opcja <b>Anonimowe żądania wiązania, gdy dane uwierzytelniania są niepuste</b> umożliwia zezwolenie na anonimowe wiązanie, gdy dane uwierzytelnianie są niepuste (tzn. dostępne jest hasło, ale nie DN wiązania).</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:366 msgid "" "<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" "(anonymous) binds when DN is not empty</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Opcja <b>Nieuwierzytelnione wiązanie, gdy DN niepuste</b> umożliwia nieuwierzytelnione (anonimowe) wiązanie, jeśli DN jest niepusty.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:369 msgid "" @@ -1168,7 +1206,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:374 msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Wybór znaczników zakazów</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:375 msgid "" @@ -1210,7 +1248,7 @@ #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:402 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Aby dodać nową bazę danych, należy nacisnąć przycisk <b>Dodaj bazę danych...</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:403 msgid "" @@ -1223,6 +1261,8 @@ "<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" +"<p>Tutaj proszę wprowadzić hasło dla bazy danych konfiguracji (\"<i>cn=config</i>\"). Jest to wymagane,\n" +"aby baza danych konfiguracji była dostępna zdalnie.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:409 msgid "" @@ -1235,7 +1275,7 @@ "<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" "server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Do skonfigurowania serwera podrzędnego wymagane jest zapytanie serwera nadrzędnego o pewne szczegóły. Proszę podać nazwę hosta serwera nadrzędnego, ustawić protokół (\"<i>ldap</i>\" lub \"<i>ldaps</i>\") i w razie potrzeby numer portu, a następnie podać hasło do bazy danych konfiguracji serwera nadrzędnego (\"<i>cn=config</i>\").</p>" #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 @@ -1246,12 +1286,12 @@ #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:423 msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Chociaż nazwa dziedziny systemu Kerberos może być dowolnym ciągiem znaków ASCII, zgodnie z konwencją powinno się używać dużych liter, jak w nazwie domeny.</p>\n" #. advanced item help: database_name #: src/include/auth-server/helps.rb:427 msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten ciąg znaków określa położenie bazy danych Kerberos dla tej dziedziny.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/auth-server/helps.rb:431 @@ -1261,186 +1301,186 @@ #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/auth-server/helps.rb:435 msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten ciąg znaków określa położenie pliku keytab, którego kadmin program używa do uwierzytelniania w bazie danych.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/auth-server/helps.rb:439 msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten czas bezwzględny określa domyślną datę wygaśnięcia podmiotów utworzonych w tej dziedzinie.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/auth-server/helps.rb:443 msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Te znaczniki określają domyślne atrybuty podmiotu utworzonego w tej dziedzinie.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:446 msgid "Allow postdated" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na postdatowane" #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/auth-server/helps.rb:448 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot biletów postdatowanych." #: src/include/auth-server/helps.rb:451 msgid "Allow forwardable" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na przekazywalne" #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/auth-server/helps.rb:453 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot biletów przekazywalnych." #: src/include/auth-server/helps.rb:456 msgid "Allow renewable" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na odnawialne" #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/auth-server/helps.rb:458 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot biletów odnawialnych." #: src/include/auth-server/helps.rb:461 msgid "Allow proxiable" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na pośredniczące" #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/auth-server/helps.rb:463 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot biletów pośredniczących." #: src/include/auth-server/helps.rb:464 msgid "Enable user-to-user authentication" -msgstr "" +msgstr "Włącz uwierzytelnianie użytkownik-użytkownik" #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/auth-server/helps.rb:466 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot klucza sesji dla innego podmiotu, pozwalając temu podmiotowi na uwierzytelnianie typu użytkownik-użytkownik." #: src/include/auth-server/helps.rb:469 msgid "Requires preauth" -msgstr "" +msgstr "Wymaga preauth" #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/auth-server/helps.rb:471 msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." -msgstr "" +msgstr "Jeśli znacznik ten jest włączony dla podmiotu klienta, wymagane jest od niego uprzednie uwierzytelnienie w KDC, zanim otrzyma on jakiekolwiek bilety. W przypadku włączenia tego znacznika dla podmiotu usługi, bilety usługi dla niej będą wydawane tylko klientom z TGT z ustawionym uprzednio uwierzytelnionym biletem." #: src/include/auth-server/helps.rb:474 msgid "Requires hwauth" -msgstr "" +msgstr "Wymaga hwauth" #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/auth-server/helps.rb:476 msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "" +msgstr "Jeśli ten znacznik jest włączony, od podmiotu wymagane jest uprzednie uwierzytelnienie z użyciem urządzenia elektronicznego, zanim otrzyma on jakiekolwiek bilety." #: src/include/auth-server/helps.rb:479 msgid "Allow service" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na usługę" #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/auth-server/helps.rb:481 msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia KDC wydawanie biletów usługi dla tego podmiotu." #: src/include/auth-server/helps.rb:484 msgid "Allow tgs request" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na żądanie tgs" #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/auth-server/helps.rb:486 msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika pozwala podmiotowi otrzymywać bilety w oparciu o bilet wstępny (TGT) zamiast powtarzania procesu uwierzytelniania użytego do uzyskania biletu wstępnego." #: src/include/auth-server/helps.rb:489 msgid "Allow tickets" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na bilety" #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/auth-server/helps.rb:491 msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika oznacza, że program KDC będzie wydawał bilety dla tego podmiotu. Wyłączenie tego znacznika właściwie dezaktywuje ten podmiot w obrębie danej dziedziny." #: src/include/auth-server/helps.rb:494 msgid "Need change" -msgstr "" +msgstr "Wymagaj zmiany" #. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange #: src/include/auth-server/helps.rb:496 msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika wymusza zmianę hasła dla danego podmiotu." #: src/include/auth-server/helps.rb:497 msgid "Password changing service" -msgstr "" +msgstr "Usługa zmiany haseł" #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/auth-server/helps.rb:499 msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tego znacznika powoduje oznaczenie danego podmiotu jako usługi zmiany hasła. Powinno to być używane tylko w szczególnych przypadkach, na przykład jeśli hasło użytkownika wygasło, użytkownik musi otrzymać bilety dla tego podmiotu, aby mógł je zmienić bez przechodzenia przez normalny proces uwierzytelniania hasłem." #. advanced item help : dict_file #: src/include/auth-server/helps.rb:503 msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Określenie położenie pliku słownika zawieraja ciągi, które są niedozwolone jako hasła. Jeśli znacznik ten nie jest ustawiony lub do tego podmiotu nie przypisano żadnych założeń, sprawdzanie nie będzie wykonywane.</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten numer portu określa port, na którym nasłuchuje demon kadmind dla tej dziedziny.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/auth-server/helps.rb:515 msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten ciąg określa położenie, w którym klucz główny został zapisany z użyciem kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/auth-server/helps.rb:519 msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten ciąg określa listę portów, na których program KDC nasłuchuje w tej dziedzinie.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/auth-server/helps.rb:523 msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten ciąg określa nazwę podmiotu powiązanego z kluczem głównym. Domyślną wartością jest K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/auth-server/helps.rb:527 msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten ciąg typu klucza przedstawia typ klucza kluczy podstawowych.</p>" #. advanced item help : max_life #: src/include/auth-server/helps.rb:531 msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten czas określa maksymalny okres czasu, przez który bilet może być ważny w tej dziedzinie.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/auth-server/helps.rb:535 msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten czas oznacza maksymalny okres czasu, o który bilet może być przedłużony w tej dziedzinie.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:539 msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Lista ciągów klucz/posiew, która określa domyślne kombinacje klucz/posiew podmiotów w tej dziedzinie.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:543 msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Określa dozwolone kombinacje klucz/posiew podmiotów w tej dziedzinie.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/auth-server/helps.rb:547 msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Określa, czy lista transportowanych dziedzin dla biletów do uwierzytelniania krzyżowego powinna być sprawdzana pod kątem ścieżki transportu wyznaczonej na podstawie nazw dziedzin oraz sekcji [capaths] pliku krb5.conf</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/auth-server/helps.rb:551 msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Ten specyficzny dla LDAP znacznik wskazuje liczbę połączeń, które mają być utrzymywane przez serwer LDAP.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/auth-server/helps.rb:555 @@ -1450,22 +1490,22 @@ #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/auth-server/helps.rb:559 msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Określa listę podkatalogów zawierających podmioty dziedziny. Lista zawiera nazwy DN obiektów w podkatalogach, oddzielonych dwukropkiem (:).</p><p>Zakres wyszukiwania określa zasięg przeszukiwania podmiotów w podkatalogach.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/auth-server/helps.rb:563 msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Określa DN obiektu kontenera, w którym będą tworzone podmioty w dziedzinie. Jeśli odniesienie kontenera nie jest skonfigurowane dla dziedziny, podmioty zostaną utworzone w kontenerze dziedziny.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/auth-server/helps.rb:567 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Określa maksymalny czas ważności biletu dla podmiotów tej dziedziny.</p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/auth-server/helps.rb:571 msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Określa maksymalny odnawialny czas ważności biletów dla podmiotów w tej dziedzinie.</p>" #. ################################################################################# #. ################################################################################# @@ -1478,39 +1518,39 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885 msgid "Database Path" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do bazy danych" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60 msgid "&Database Path" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do bazy &danych" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889 msgid "ACL File" -msgstr "" +msgstr "Plik ACL" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78 msgid "ACL &File" -msgstr "" +msgstr "&Plik ACL" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893 msgid "Administrator Keytab" -msgstr "" +msgstr "Keytab administratora" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900 msgid "Default Principal Expiration" -msgstr "" +msgstr "Domyślny czas wygaśnięcia podmiotu" #. checkbox text #. checkbox text @@ -1523,12 +1563,12 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648 msgid "&Available" -msgstr "" +msgstr "Dostępn&e" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129 msgid "&Date" -msgstr "" +msgstr "&Data" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140 @@ -1541,7 +1581,7 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659 msgid "&Time" -msgstr "" +msgstr "&Czas" #. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"", #. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")), @@ -1552,133 +1592,133 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008 msgid "Default Principal Flags" -msgstr "" +msgstr "Domyślne znaczniki podmiotu" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680 msgid "Allow p&ostdated" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na p&ostdatowane" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688 msgid "Allow &forwardable" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na &przekazywalne" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696 msgid "Allow rene&wable" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na odna&wialne" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704 msgid "Allow &proxiable" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na pośr&edniczące" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712 msgid "Enable &user-to-user authentication" -msgstr "" +msgstr "Włącz &uwierzytelnianie użytkownik-użytkownik" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720 msgid "Requires pr&eauth" -msgstr "" +msgstr "Wymaga pr&eauth" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728 msgid "Requires &hwauth" -msgstr "" +msgstr "Wymaga &hwauth" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734 msgid "Allow &service" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na u&sługę" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740 msgid "Allow tgs re&quest" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na żą&dania tgs" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746 msgid "Allow &tickets" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na &bilety" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752 msgid "Need &change" -msgstr "" +msgstr "Wymagaj &zmiany" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760 msgid "P&assword changing service" -msgstr "" +msgstr "Usługa zmiany h&aseł" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911 msgid "Dictionary File" -msgstr "" +msgstr "Plik słownika" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916 msgid "Kadmin Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Port usługi Kadmin" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921 msgid "Kpasswd Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Port usługi Kpasswd" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926 msgid "Key Stash File" -msgstr "" +msgstr "Plik stosu kluczy" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929 msgid "KDC Port" -msgstr "" +msgstr "Port KDC" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933 msgid "Master Key Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa klucza głównego" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938 msgid "Master Key Type" -msgstr "" +msgstr "Typ klucza głównego" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -1687,14 +1727,14 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998 msgid "Maximum Ticket Life Time" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny czas ważności biletu" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653 msgid "&Days" -msgstr "" +msgstr "&Dni" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -1703,66 +1743,66 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003 msgid "Maximum Ticket Renew Time" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny czas odnawiania ważności biletu" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953 msgid "Default Encryption Types" -msgstr "" +msgstr "Domyślne typy szyfrowania" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958 msgid "KDC Supported Encryption Types" -msgstr "" +msgstr "Typy szyfrowania obsługiwane przez KDC" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963 msgid "Reject Bad Transit" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć nieprawidłowy transport" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983 msgid "Number of LDAP connections" -msgstr "" +msgstr "Liczba połączeń LDAP" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525 msgid "File for the LDAP password" -msgstr "" +msgstr "Plik dla hasła LDAP" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988 msgid "Search Subtrees" -msgstr "" +msgstr "Przeszukuj poddrzewa" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558 msgid "Search Scope" -msgstr "" +msgstr "Zakres wyszukiwania" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565 msgid "&subtree search" -msgstr "" +msgstr "przeszukiwanie po&ddrzew" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572 msgid "&one level" -msgstr "" +msgstr "jede&n poziom" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993 msgid "Principal Container" -msgstr "" +msgstr "Kontener podmiotów" #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016 msgid "Advanced LDAP Settings" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane ustawienia LDAP" #. encoding: utf-8 #. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp @@ -1822,7 +1862,7 @@ #: src/include/auth-server/wizards.rb:204 #: src/include/auth-server/wizards.rb:297 msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Inicjalizacja..." #. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. **************************************** @@ -1830,67 +1870,67 @@ #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191 msgid "Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja początkowa" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia globalne" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67 msgid "Schema Files" -msgstr "" +msgstr "Pliki schematu" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75 msgid "Log Level Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia poziomu zapisu dziennika zdarzeń" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83 msgid "Allow/Disallow Features" -msgstr "" +msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91 #: src/include/auth-server/widgets.rb:218 msgid "TLS Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia TLS" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100 msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Bazy danych" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 msgid "Suffix DN" -msgstr "" +msgstr "Sufiks DN" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 #: src/modules/LdapDatabase.rb:173 msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Typ bazy danych" #. widget_map["g_schema","inclist"] = l; #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228 msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja TLS/SSL wygląda na niekompletną." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229 msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno uruchomić nasłuchiwanie dla protokołu \"ldaps\"?" #. add a new file to the list #. file dialog heading #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265 msgid "Select New Schema File" -msgstr "" +msgstr "Wybór nowego pliku schematu" #. error popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272 msgid "The schema file is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Plik schematu znajduje się już na liście." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462 msgid "Select a valid Certificate File" @@ -1907,12 +1947,12 @@ #. file selection headline #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575 msgid "Select Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Wybór pliku certyfikatu" #. file selection headline #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583 msgid "Select Certificate Key File" -msgstr "" +msgstr "Wybór plik klucza certyfikatu" #. **************************************** #. * handlers for database parent widget @@ -1927,36 +1967,36 @@ #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721 msgid "Do you really want to delete the database?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno usunąć tę bazę danych?" #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 msgid "Unable to write settings for the current database." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać ustawień dla bieżącej bazy danych." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 msgid "Unable to read settings for the current database." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać ustawień bieżącej bazy danych." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 #: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "New Administrator &Password" -msgstr "" +msgstr "Nowe &hasło administratora" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 #: src/include/auth-server/widgets.rb:407 msgid "Password &Encryption" -msgstr "" +msgstr "Sz&yfrowanie hasła" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 msgid "Change Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Zmiana hasła administratora" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039 @@ -1965,7 +2005,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 @@ -1973,7 +2013,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. skip attribute that already have an index defined #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 @@ -1985,23 +2025,23 @@ #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 msgid "Index Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja indeksowania" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 msgid "Password Policy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja założeń haseł" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 msgid "Access Control Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia kontroli dostępu" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 msgid "Replication Provider" -msgstr "" +msgstr "Dostawca replikacji" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 msgid "Replication Consumer" -msgstr "" +msgstr "Klient replikacji" #: src/include/auth-server/widgets.rb:70 msgid "&Start Kerberos Server" @@ -2009,188 +2049,188 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:94 msgid "Protocol Listeners" -msgstr "" +msgstr "Nasłuch protokołu" #: src/include/auth-server/widgets.rb:100 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")), #: src/include/auth-server/widgets.rb:112 msgid "LDAP over SSL (ldaps)" -msgstr "" +msgstr "LDAP przez SSL (ldaps)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:141 msgid "Included &Schema Files" -msgstr "" +msgstr "Dołączone pliki &schematów" #: src/include/auth-server/widgets.rb:152 msgid "Select &Log Level Flags:" -msgstr "" +msgstr "Zna&czniki poziomu dziennika zdarzeń:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:154 msgid "Trace Function Calls" -msgstr "" +msgstr "Śledź wywołania funkcji" #: src/include/auth-server/widgets.rb:155 msgid "Debug Packet Handling" -msgstr "" +msgstr "Debuguj obsługę pakietów" #: src/include/auth-server/widgets.rb:156 msgid "Heavy Trace Debugging (function args)" -msgstr "" +msgstr "Debugowanie typu Heavy Trace (parametry funkcji)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:157 msgid "Connection Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie połączeniami" #: src/include/auth-server/widgets.rb:158 msgid "Print Packets Sent and Received" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj wysłane i odebrane pakiety" #: src/include/auth-server/widgets.rb:159 msgid "Search Filter Processing" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie filtrów wyszukiwania" #: src/include/auth-server/widgets.rb:160 msgid "Configuration File Processing" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie plików konfiguracyjnych" #: src/include/auth-server/widgets.rb:161 msgid "Access Control List Processing" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie list kontroli dostępu" #: src/include/auth-server/widgets.rb:162 msgid "Log Connections, Operations, and Result" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj połączenia, operacje i wyniki w dzienniku" #: src/include/auth-server/widgets.rb:163 msgid "Log Entries Sent" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj wysłane wpisy w dzienniku" #: src/include/auth-server/widgets.rb:164 msgid "Print Communication with Shell Back-Ends" -msgstr "" +msgstr "Wypisuj komunikację z mechanizmami powłoki" #: src/include/auth-server/widgets.rb:165 msgid "Entry Parsing" -msgstr "" +msgstr "Parsowanie pozycji" #: src/include/auth-server/widgets.rb:166 msgid "LDAPSync Replication" -msgstr "" +msgstr "Replikacja LDAPSync" #: src/include/auth-server/widgets.rb:167 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: src/include/auth-server/widgets.rb:174 msgid "Select &Allow Flags:" -msgstr "" +msgstr "Zn&aczniki zezwoleń:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:176 msgid "LDAPv2 Bind Requests" -msgstr "" +msgstr "Żądania LDAPv2 Bind" #: src/include/auth-server/widgets.rb:179 msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Anonimowe żądania wiązania, gdy dane uwierzytelniania są niepuste" #: src/include/auth-server/widgets.rb:183 msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Nieuwierzytelnione Bind przy niepustym DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:187 msgid "Unauthenticated Update Operations to Process" -msgstr "" +msgstr "Nieuwierzytelnione opcje aktualizacji do przetworzenia" #: src/include/auth-server/widgets.rb:193 msgid "Select &Disallow Flags:" -msgstr "" +msgstr "Znaczniki &zakazów:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz akceptowanie anonimowych żądań Bind (nie zakazując anonimowego dostępu do katalogu)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 msgid "Disable Simple Bind authentication" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz proste uwierzytelnianie Bind" #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz wymuszanie anonimowego stanu sesji po odbiorze operacji StartTLS" #: src/include/auth-server/widgets.rb:210 msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" -msgstr "" +msgstr "Nie zezwalaj na operację StartTLS w stanie uwierzytelnionym" #: src/include/auth-server/widgets.rb:221 msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia ogólne" #: src/include/auth-server/widgets.rb:227 msgid "Enable TLS" -msgstr "" +msgstr "Włącz TLS" #: src/include/auth-server/widgets.rb:234 msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface" -msgstr "" +msgstr "Włącz interfejs LDAP przez SSL (ldaps)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:242 msgid "Use common Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "Użyj wspólnego certyfikatu serwera" #: src/include/auth-server/widgets.rb:254 msgid "Import Certificate" -msgstr "" +msgstr "Import certyfikatu" #: src/include/auth-server/widgets.rb:273 msgid "Certificate &File (PEM Format)" -msgstr "" +msgstr "Plik certyfikatu (w &formacie PEM)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234 msgid "&Browse..." -msgstr "" +msgstr "Przeg&lądaj..." #: src/include/auth-server/widgets.rb:285 msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)" -msgstr "" +msgstr "Plik &klucza certyfikatu (w formacie PEM - niezaszyfrowany)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:288 msgid "B&rowse..." -msgstr "" +msgstr "Prze&glądaj..." #: src/include/auth-server/widgets.rb:295 msgid "Launch CA Management Module" -msgstr "" +msgstr "Uruchom moduł zarządzania CA" #: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178 msgid "&Base DN" -msgstr "" +msgstr "&Bazowy DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:305 msgid "Administrator DN" -msgstr "" +msgstr "DN Administratora" #: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81 msgid "&Append Base DN" -msgstr "" +msgstr "Dod&aj bazowy DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:309 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Zmień hasło" #: src/include/auth-server/widgets.rb:317 msgid "Edit BDB Database" -msgstr "" +msgstr "Edytuj bazę danych BDB" #: src/include/auth-server/widgets.rb:324 msgid "Entry Cache" -msgstr "" +msgstr "Bufor wpisu" #: src/include/auth-server/widgets.rb:330 msgid "Index Cache (IDL cache)" -msgstr "" +msgstr "Bufor indeksu (bufor IDL)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 msgid "Checkpoint Settings" @@ -2198,91 +2238,91 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:344 msgid "kilobytes" -msgstr "" +msgstr "kilobajtów" #: src/include/auth-server/widgets.rb:346 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minut" #: src/include/auth-server/widgets.rb:354 msgid "Change Configuration Database Settings" -msgstr "" +msgstr "Zmiana ustawień bazy danych konfiguracji" #: src/include/auth-server/widgets.rb:359 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "" +msgstr "Zezwól na uwierzytelnianie tekstowe (simple bind) dla tej bazy danych." #: src/include/auth-server/widgets.rb:362 msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" -msgstr "" +msgstr "(Połączenie zdalne musi być szyfrowane)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:374 msgid "Edit Database" -msgstr "" +msgstr "Edycja bazy danych" #: src/include/auth-server/widgets.rb:376 msgid "Database type not currently supported." -msgstr "" +msgstr "Typ bazy danych aktualnie nieobsługiwany." #: src/include/auth-server/widgets.rb:381 msgid "Indexing Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja indeksowania" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "Obecność" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:453 msgid "Equality" -msgstr "" +msgstr "Równość" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:454 msgid "Substring" -msgstr "" +msgstr "Podciąg" #: src/include/auth-server/widgets.rb:402 msgid "Change Administrator Password" -msgstr "" +msgstr "Zmiana hasła administratora" #: src/include/auth-server/widgets.rb:447 msgid "Add Index" -msgstr "" +msgstr "Dodaj indeks" #. encoding: utf-8 #: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 msgid "Password Policy Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia założeń haseł" #: src/modules/LdapDatabase.rb:47 msgid "Enable Password Policies" -msgstr "" +msgstr "Włącz założenia haseł" #: src/modules/LdapDatabase.rb:55 msgid "Hash Clear Text Passwords" -msgstr "" +msgstr "Zabezpiecz hasła tekstowe funkcją haszującą" #: src/modules/LdapDatabase.rb:63 msgid "Disclose \"Account Locked\" Status" -msgstr "" +msgstr "Ujawniaj stan \"konto zablokowane\"" #: src/modules/LdapDatabase.rb:73 msgid "Default Policy Object DN" -msgstr "" +msgstr "DN domyślnego obiektu założeń" #: src/modules/LdapDatabase.rb:89 msgid "Edit Policy" -msgstr "" +msgstr "Edytuj założenie" #: src/modules/LdapDatabase.rb:100 msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pozycje" #: src/modules/LdapDatabase.rb:101 msgid "All Entries in the Subtree" @@ -2290,105 +2330,105 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:102 msgid "The Entry with the DN" -msgstr "" +msgstr "Pozycja z DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:106 msgid "Everybody" -msgstr "" +msgstr "Wszyscy" #: src/modules/LdapDatabase.rb:107 msgid "Authenticated Clients" -msgstr "" +msgstr "Klienci uwierzytelnieni" #: src/modules/LdapDatabase.rb:108 msgid "Anonymous Clients" -msgstr "" +msgstr "Klienci anonimowi" #: src/modules/LdapDatabase.rb:109 msgid "The accessed Entry (self)" -msgstr "" +msgstr "Element, do którego nastąpił dostęp (ten sam)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:110 msgid "The user with the DN" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik z DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:111 msgid "All entries in the subtree" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pozycje w podgrupie" #: src/modules/LdapDatabase.rb:112 msgid "All members of the group" -msgstr "" +msgstr "Wszyscy członkowie grupy" #: src/modules/LdapDatabase.rb:125 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<pusty>" #: src/modules/LdapDatabase.rb:126 msgid "No Access" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:128 msgid "No Access (but disclose information on error)" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępu (z ujawnianiem informacji o błędzie)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:131 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnianie" #: src/modules/LdapDatabase.rb:132 msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "Porównanie" #: src/modules/LdapDatabase.rb:133 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Odczyt" #: src/modules/LdapDatabase.rb:134 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Zapis" #: src/modules/LdapDatabase.rb:135 msgid "Manage (full access)" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie (pełny dostęp)" #. don't count frontend and Config DB #: src/modules/LdapDatabase.rb:167 msgid "New Database" -msgstr "" +msgstr "Nowa baza danych" #: src/modules/LdapDatabase.rb:170 msgid "Basic Database Settings" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe ustawienia bazy danych" #: src/modules/LdapDatabase.rb:189 msgid "&Administrator DN" -msgstr "" +msgstr "DN &administratora" #: src/modules/LdapDatabase.rb:197 msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "" +msgstr "D&odaj bazowe DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:211 msgid "LDAP Administrator &Password" -msgstr "" +msgstr "&Hasło administratora LDAP" #: src/modules/LdapDatabase.rb:230 msgid "&Database Directory" -msgstr "" +msgstr "Katalog bazy &danych" #: src/modules/LdapDatabase.rb:240 msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients" -msgstr "" +msgstr "Użyj tej bazy danych jak domyślnej dla klientów OpenLDAP" #: src/modules/LdapDatabase.rb:311 msgid "Select Database Directory" -msgstr "" +msgstr "Wybór katalogu bazy danych" #. check values #: src/modules/LdapDatabase.rb:350 msgid "Base DN must be set." -msgstr "" +msgstr "Musi być ustawiony bazowy DN." #: src/modules/LdapDatabase.rb:359 msgid "A database with this Base DN already exists." @@ -2396,11 +2436,11 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:399 msgid "Root DN must be set if a password is given." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zostało podane hasło, należy ustawić główny DN." #: src/modules/LdapDatabase.rb:405 msgid "Password validation failed." -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja hasła nie powiodła się." #: src/modules/LdapDatabase.rb:435 msgid "" @@ -2410,52 +2450,52 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:451 msgid "A directory must be specified." -msgstr "" +msgstr "Należy podać katalog." #: src/modules/LdapDatabase.rb:458 msgid "The directory does not exist. Create it?" -msgstr "" +msgstr "Katalog nie istnieje. Utworzyć go?" #. try to read the ppolicy from the server #: src/modules/LdapDatabase.rb:637 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się. Hasło jest prawdopodobnie nieprawidłowe.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:640 msgid "The error message was: '" -msgstr "" +msgstr "Komunikat błędu: \"" #: src/modules/LdapDatabase.rb:645 msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "Spróbować ponownie?" #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here #: src/modules/LdapDatabase.rb:720 msgid "Available Attribute Types" -msgstr "" +msgstr "Dostępne typy atrybutu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:724 msgid "Selected Attribute Types" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczone typy atrybutu" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses #: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 msgid "Who should this rule apply to" -msgstr "" +msgstr "Do kogo powinna odnosić się ta zasada" #: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 #: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 msgid "Entry DN" -msgstr "" +msgstr "DN wpisu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Wybór" #: src/modules/LdapDatabase.rb:826 msgid "Define the Access Level" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj poziom dostępu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:836 msgid "Stop access control evaluation here (default)" @@ -2467,7 +2507,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:849 msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj przetwarzanie tej reguły (\"continue\")" #: src/modules/LdapDatabase.rb:904 msgid "Please enter a DN in the textfield" @@ -2476,27 +2516,27 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1225 msgid "Subtree DN" -msgstr "" +msgstr "DN podgrupy" #: src/modules/LdapDatabase.rb:950 msgid "Group DN" -msgstr "" +msgstr "DN grupy" #: src/modules/LdapDatabase.rb:973 msgid "Edit Access Control Rule" -msgstr "" +msgstr "Edytuj zasadę kontroli dostępu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:978 msgid "Target Objects" -msgstr "" +msgstr "Obiekty docelowe" #: src/modules/LdapDatabase.rb:999 msgid "Matching the filter:" -msgstr "" +msgstr "Pasujące do filtra:" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 msgid "LDAP Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr LDAP" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" @@ -2504,35 +2544,35 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atrybuty" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycja" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 msgid "Access Level" -msgstr "" +msgstr "Poziom dostępu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 msgid "Who" -msgstr "" +msgstr "Kto" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "DN" -msgstr "" +msgstr "DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 msgid "Flow Control" -msgstr "" +msgstr "Sterowanie przepływu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowanie nowszej wersji" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowanie starszej wersji" #. FIXME: Validate attribute types #: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 @@ -2549,11 +2589,11 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Serwer" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 msgid "" @@ -2567,47 +2607,47 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1614 msgid "Provider Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa dostawcy" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 msgid "Replication Type" -msgstr "" +msgstr "Typ replikacji" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1644 msgid "Replication Interval" -msgstr "" +msgstr "Interwał replikacji" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dni" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1651 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Godziny" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minuty" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1659 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekundy" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 msgid "Authentication DN" -msgstr "" +msgstr "Nazwa wyróżniająca uwierzytelniania" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1693 msgid "Custom update referral" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowe odwołanie aktualizacji" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1709 msgid "Target Host" -msgstr "" +msgstr "Host docelowy" #. no updateref #: src/modules/LdapDatabase.rb:1929 @@ -2621,7 +2661,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 msgid "Do you still want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Czy w dalszym ciągu kontynuować?" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." @@ -2629,15 +2669,15 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" -msgstr "" +msgstr "Proszę sprawdzić, czy serwer docelowy jest skonfigurowany jako dostawca LDAPsync" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 msgid "Enable ldapsync provider for this database" -msgstr "" +msgstr "Włącz dostawcę ldapsync dla tej bazy danych" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operacje" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 msgid "Session Log" @@ -2653,15 +2693,15 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:352 msgid "Reading Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Odczytywanie konfiguracji uruchamiania" #: src/modules/AuthServer.pm:353 msgid "Reading Configuration Backend" -msgstr "" +msgstr "Odczytywanie zaplecza konfiguracji" #: src/modules/AuthServer.pm:354 msgid "Reading Configuration Data" -msgstr "" +msgstr "Odczytywanie danych konfiguracyjnych" #: src/modules/AuthServer.pm:355 msgid "Initializing Authentication Server Configuration" @@ -2675,31 +2715,31 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033 msgid "LDAP search failed." -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie LDAP nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:812 msgid "Invalid LDAP URI scheme." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy schemat adresu URI LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:828 msgid "LDAP initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Inicjalizacja LDAP nie powiodła się." #: src/modules/AuthServer.pm:854 msgid "LDAP bind failed." -msgstr "" +msgstr "Powiązanie z LDAP nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:877 msgid "Initializing LDAP schema failed." -msgstr "" +msgstr "Inicjalizacja schematu LDAP nie powiodła się." #: src/modules/AuthServer.pm:888 msgid "Reading LDAP schema failed." -msgstr "" +msgstr "Odczytanie schematu LDAP nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:898 msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Schemat systemu Kerberos nieznany przez serwer LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 #: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 @@ -2708,37 +2748,37 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1005 msgid "Modifying the kerberos database failed." -msgstr "" +msgstr "Modyfikacja bazy danych kerberos nie powiodła się." #: src/modules/AuthServer.pm:1046 msgid "LDAP modify failed." -msgstr "" +msgstr "Modyfikacja LDAP nie powiodła się." #: src/modules/AuthServer.pm:1074 msgid "Incomplete data." -msgstr "" +msgstr "Niekompletne dane." #: src/modules/AuthServer.pm:1101 msgid "Unsupported database type." -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany typ bazy danych." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1546 msgid "Enabling LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Włączanie serwera LDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559 msgid "Starting LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie serwera LDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:1549 msgid "Activating OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Aktywowanie serwera OpenLDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:1560 msgid "Restarting OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Ponowne uruchamianie serwera OpenLDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:1569 msgid "Enabling Kerberos Server" @@ -2754,23 +2794,23 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1602 msgid "Writing Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie konfiguracji początkowej" #: src/modules/AuthServer.pm:1603 msgid "Cleaning up config directory" -msgstr "" +msgstr "Czyszczenie katalogu konfiguracyjnego" #: src/modules/AuthServer.pm:1604 msgid "Creating Configuration" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie konfiguracji" #: src/modules/AuthServer.pm:1605 msgid "Starting OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie serwera OpenLDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:1606 msgid "Creating Base Objects" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie obiektów bazowych" #: src/modules/AuthServer.pm:1607 msgid "Saving Kerberos Configuration" @@ -2782,41 +2822,41 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569 msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." -msgstr "" +msgstr "Zmiana z slapd.conf na mechanizm konfiguracji nie powiodła się." #: src/modules/AuthServer.pm:1624 msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed." -msgstr "" +msgstr "Włączanie nasłuchu protokołu LDAPI zakończone niepowodzeniem." #: src/modules/AuthServer.pm:1648 msgid "Config Directory cleanup failed." -msgstr "" +msgstr "Czyszczenie katalogu konfiguracyjnego nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:1686 msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"." -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas wypełniania konfiguracji bazy danych przy użyciu \"slapadd\"." #: src/modules/AuthServer.pm:1706 msgid "Enabling the LDAP Service failed." -msgstr "" +msgstr "Włączanie usługi LDAP nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600 msgid "Starting the LDAP service failed." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie usługi LDAP nie powiodło się." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1784 msgid "Stopping LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymywanie serwera LDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:1785 msgid "Disabling LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Wyłączanie serwera LDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:1787 msgid "De-activating OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Wyłączanie serwera OpenLDAP" #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. @@ -2834,31 +2874,31 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1825 msgid "Writing Sysconfig files" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie plików Sysconfig" #: src/modules/AuthServer.pm:1826 msgid "Applying changes to Configuration Database" -msgstr "" +msgstr "Zastosowanie zmian w bazie danych konfiguracji" #: src/modules/AuthServer.pm:1827 msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzanie zmian w pliku /etc/openldap/ldap.conf" #: src/modules/AuthServer.pm:1828 msgid "Creating Base Objects for newly created databases" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie obiektów bazowych dla nowo stworzonych baz danych" #: src/modules/AuthServer.pm:1829 msgid "Updating Default Password Policy Objects" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowanie domyślnych obiektów założeń haseł" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" -msgstr "" +msgstr "Trwa oczekiwanie na zakończenie zadań indeksowania OpenLDAP pracujących w tle (to może zająć kilka minut)" #: src/modules/AuthServer.pm:1831 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" -msgstr "" +msgstr "Ponowne uruchamianie serwera OpenLDAP, jeśli jest to wymagane" #: src/modules/AuthServer.pm:1834 msgid "Writing AuthServer Configuration" @@ -2866,11 +2906,11 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1931 msgid "Creating base objects failed." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie obiektów bazowych nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:1940 msgid "Creating Password Policy objects failed." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie obiektów założeń haseł nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:1953 msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" @@ -2882,7 +2922,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Register at SLP Service: " -msgstr "" +msgstr "Rejestracja w usłudze SLP: " #: src/modules/AuthServer.pm:2213 msgid "Start Kerberos Server: " @@ -2890,19 +2930,19 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2215 msgid "Create the following databases:" -msgstr "" +msgstr "Utwórz następujące bazy danych:" #: src/modules/AuthServer.pm:2220 msgid "Database Suffix: " -msgstr "" +msgstr "Sufiks bazy danych: " #: src/modules/AuthServer.pm:2221 msgid "Database Type: " -msgstr "" +msgstr "Typ bazy danych: " #: src/modules/AuthServer.pm:2227 msgid "Not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Nieskonfigurowane." #: src/modules/AuthServer.pm:2472 msgid "CA Certificate file does not exist." @@ -2910,12 +2950,12 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2477 msgid "Certificate File does not exist" -msgstr "" +msgstr "Plik certyfikatu nie istnieje." #. error message #: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752 msgid "Certificate key file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Plik klucza certyfikatu nie istnieje." #: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523 msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key." @@ -2927,39 +2967,39 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2545 msgid "Cleaning up directory for config database" -msgstr "" +msgstr "Czyszczenie katalogu dla bazy danych konfiguracji" #: src/modules/AuthServer.pm:2546 msgid "Converting slapd.conf to config database" -msgstr "" +msgstr "Konwertowanie pliku slapd.conf na bazę danych konfiguracji" #: src/modules/AuthServer.pm:2547 msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "" +msgstr "Przełączanie wstępnej konfiguracji na korzystanie z bazy danych konfiguracji" #: src/modules/AuthServer.pm:2548 msgid "Restarting LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Ponowne uruchamianie serwera LDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:2549 msgid "Migrating LDAP Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie konfiguracji serwera OpenLDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:2559 msgid "Output of \"slaptest\":\n" -msgstr "" +msgstr "Wyjście programu \"slaptest\":\n" #: src/modules/AuthServer.pm:2560 msgid "Migration of existing configuration failed." -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie istniejącej konfiguracji nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587 msgid "Enabling LDAPI listener failed." -msgstr "" +msgstr "Włączenie nasłuchu LDAPI nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:2709 msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled." -msgstr "" +msgstr "Brak wspólnego certyfikatu serwera. Usługa StartTLS została wyłączona." #: src/modules/AuthServer.pm:2803 msgid "Could not create database directory." @@ -2982,19 +3022,19 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415 #: src/modules/AuthServer.pm:3428 msgid "Cannot write krb5.conf." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać pliku krb5.conf." #: src/modules/AuthServer.pm:3514 msgid "Creating Kerberos database failed." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie bazy danych systemu Kerberos nie powiodło się." #: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 msgid "Writing to password file failed." -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie do pliku haseł nie powiodło się" #: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 msgid "is not a valid LDAP DN." -msgstr "" +msgstr "nie jest prawidłowym DN usługi LDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 msgid "has multivalued RDNs." @@ -3012,7 +3052,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." -msgstr "" +msgstr "Pierwszą częścią przyrostka musi być c=, st=, l=, o=, ou= lub dc=." #: src/modules/AuthServer.pm:4046 #, perl-format @@ -3036,11 +3076,11 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:4072 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." -msgstr "" +msgstr "Główny DN musi być obiektem podrzędnym DN bazowego." #: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu." #: src/modules/AuthServer.pm:4871 #, perl-format @@ -3070,154 +3110,154 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 msgid "Writing to krb5.conf failed." -msgstr "" +msgstr "Zapis do pliku krb5.conf nie powiódł się." #: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 msgid "Writing to kdc.conf failed." -msgstr "" +msgstr "Zapis do pliku kdc.conf nie powiódł się." #. error at paramter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301 #, perl-format msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." -msgstr "" +msgstr "Baza danych typu \"%s\" nie jest obsługiwana. Dopuszczalne są bazy typu \"bdb\" i \"ldbm\"." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code." -msgstr "" +msgstr "Atrybut countryName musi być dwuliterowym kodem kraju wg ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726 msgid "Invalid 'rootdn'." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy parametr \"rootdn\"." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734 msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'." -msgstr "" +msgstr "Parmetr \"rootdn\" musi być poniżej parametru \"suffix\"." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415 msgid "To set a password, you must define 'rootdn'." -msgstr "" +msgstr "Aby ustawić hasło, należy zdefiniować parametr \"rootdn\"." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422 msgid "Define 'rootpw'." -msgstr "" +msgstr "Proszę zdefiniować parametr \"rootpw\"." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768 #, perl-format msgid "'%s' is an unsupported crypt method." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nie jest obsługiwanym sposobem szyfrowania." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475 msgid "Define 'directory'." -msgstr "" +msgstr "Proszę zdefiniować parametr \"directory\"." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489 msgid "The directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Katalog nie istnieje." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526 msgid "Invalid cache size value." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar bufora." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547 msgid "Invalid checkpoint value." -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna wartość punktu kontrolnego." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758 msgid "Define 'passwd'." -msgstr "" +msgstr "Proszę zdefiniować parametr \"passwd\"." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805 msgid "Database edit failed." -msgstr "" +msgstr "Edycja bazy danych nie powiodła się." #. error message at parameter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129 msgid "Missing parameter 'suffix'." -msgstr "" +msgstr "Brak parametru \"suffix\"." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533 msgid "Cannot restart the service." -msgstr "" +msgstr "Nie można ponownie uruchomić usługi." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540 msgid "Cannot stop the service." -msgstr "" +msgstr "Nie można zatrzymać usługi." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703 msgid "CA certificate file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Plik certyfikatu CA nie istnieje." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719 msgid "CA certificate path does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka certyfikatu CA nie istnieje." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735 msgid "Certificate file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Plik certyfikatu nie istnieje." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770 msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa wartość dla \"TLSVerifyClient\"" #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779 msgid "Writing failed." -msgstr "" +msgstr "Zapis nie powiódł się." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944 msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter." -msgstr "" +msgstr "Brak parametru \"ServerCertificateFile\"." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950 msgid "Cannot read certificate file." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać pliku certyfikatu." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955 msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter." -msgstr "" +msgstr "Brak parametru \"ServerCertificateData\"." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012 msgid "Corrupt PEM data." -msgstr "" +msgstr "Uszkodzone dane PEM." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969 msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter." -msgstr "" +msgstr "Brak parametru \"ServerKeyFile\"." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975 msgid "Cannot read key file." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać pliku klucza." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980 msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter." -msgstr "" +msgstr "Brak parametru \"ServerKeyData\"." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998 msgid "Cannot read CA certificate file." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać pliku certyfikatu CA." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021 msgid "Cannot write certificate file." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać pliku certyfikatu." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027 msgid "Cannot write key file." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać pliku klucza." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046 msgid "Cannot write CA certificate file." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać pliku certyfikatu CA." Modified: trunk/yast/pl/po/base.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/base.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/base.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -4267,7 +4267,7 @@ #. read file content #: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 msgid "File not found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pliku." #. Fill the LogView with file content #: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 @@ -4985,7 +4985,7 @@ #. KiloByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:146 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #. MegaByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:148 Modified: trunk/yast/pl/po/bootloader.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/bootloader.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/bootloader.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -712,7 +712,7 @@ #. TRANSLATORS: remove flag from disk #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "usunięcie" #. TRANSLATORS: do not change flag on disk #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106 Modified: trunk/yast/pl/po/cio.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/cio.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/cio.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -35,19 +35,19 @@ #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Zajęte" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "tak" #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 @@ -56,7 +56,7 @@ #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162 msgid "&Select All" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz w&szystkie" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163 msgid "&Clear selection" Modified: trunk/yast/pl/po/fcoe-client.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/fcoe-client.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/fcoe-client.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -41,12 +41,12 @@ #. setting of config value is 'yes' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:48 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "tak" #. setting of config value is 'no' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:50 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #. text of an error popup #: src/include/fcoe-client/complex.rb:102 @@ -70,17 +70,17 @@ #. the flag is 'true' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:203 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "prawda" #. the flag is 'false' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:205 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "fałsz" #. the flag is not set at all #: src/include/fcoe-client/complex.rb:207 msgid "not set" -msgstr "" +msgstr "nie ustawione" #. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface #: src/include/fcoe-client/complex.rb:306 @@ -218,7 +218,7 @@ #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:230 #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:241 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110 #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118 @@ -226,7 +226,7 @@ #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:230 #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:241 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #. combo box label: require DCB (yes/no) #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117 @@ -287,7 +287,7 @@ #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Program obsługi" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189 msgid "Flag FCoE" Modified: trunk/yast/pl/po/geo-cluster.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/geo-cluster.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/geo-cluster.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -85,7 +85,7 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "port" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 msgid "site" @@ -94,17 +94,17 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycja" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 @@ -116,13 +116,13 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 msgid "Please enter valid ip address" @@ -290,12 +290,12 @@ #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja zapory sieciowej" #. Initialization dialog contents #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Inicjalizacja..." #. Not necessary to use remove_list_quote? #: src/modules/GeoCluster.rb:224 @@ -325,7 +325,7 @@ #. Progress stage 2/3 #: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 msgid "Read the previous settings" -msgstr "" +msgstr "Odczytanie poprzednich ustawień" #: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 msgid "Read SuSEFirewall Settings" @@ -335,13 +335,13 @@ #. Progress step 2/3 #: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "" +msgstr "Odczytywanie poprzednich ustawień..." #. Progress finished #: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 #: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Zakończono" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. GeoCluster write dialog caption @@ -354,7 +354,7 @@ #. Progress stage 1/2 #: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 msgid "Write the settings" -msgstr "" +msgstr "Zapisanie ustawień" #. Progress stage 2/2 #: src/modules/GeoCluster.rb:350 @@ -364,7 +364,7 @@ #. Progress step 1/2 #: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 msgid "Writing the settings..." -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie ustawień..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/GeoCluster.rb:356 @@ -375,56 +375,56 @@ #. Error message #: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 msgid "Cannot write settings." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać ustawień." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/modules/GeoCluster.rb:440 msgid "Configuration summary..." -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie konfiguracji..." #. Progress stage 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:141 msgid "Read the database" -msgstr "" +msgstr "Odczytanie bazy danych" #. Progress stage 3/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:145 msgid "Detect the devices" -msgstr "" +msgstr "Wykrywanie urządzeń" #. Progress step 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:148 msgid "Reading the database..." -msgstr "" +msgstr "Odczytywanie bazy danych..." #. Progress step 3/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:152 msgid "Detecting the devices..." -msgstr "" +msgstr "Wykrywanie urządzeń..." #: src/modules/GeoCluster2.pm:164 msgid "Cannot read the database1." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać bazy danych database1." #: src/modules/GeoCluster2.pm:173 msgid "Cannot read the database2." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać bazy danych database2." #: src/modules/GeoCluster2.pm:191 msgid "Cannot detect devices." -msgstr "" +msgstr "Nie można wykryć urządzeń." #. Progress stage 2/2 #: src/modules/GeoCluster2.pm:225 msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie SuSEconfig" #. Progress step 2/2 #: src/modules/GeoCluster2.pm:230 msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie SuSEconfig..." #: src/modules/GeoCluster2.pm:295 msgid "Configuration summary ..." -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie konfiguracji..." Modified: trunk/yast/pl/po/gtk.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/gtk.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/gtk.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -184,11 +184,11 @@ #: src/YGUtils.cc:643 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Wstecz" #: src/YGUtils.cc:644 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Dalej" #: src/ygtksteps.c:75 msgid "Current step" Modified: trunk/yast/pl/po/installation.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/installation.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/installation.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -538,7 +538,7 @@ #. OEM image if target disk is defined #: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." -msgstr "" +msgstr "Nastąpi ponowne uruchomienie systemu..." #. bnc #395030 #. Use less memory Modified: trunk/yast/pl/po/iplb.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/iplb.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/iplb.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -61,7 +61,7 @@ #. Main file for iplb configuration. Uses all other files. #: src/include/iplb/common.rb:44 msgid "Global Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja globalna" #: src/include/iplb/common.rb:45 msgid "Virtual Servers Configuration" @@ -94,11 +94,11 @@ #. ids of widget of global dialog #: src/include/iplb/global_conf.rb:61 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "tak" #: src/include/iplb/global_conf.rb:61 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226 msgid "&Global Configuration" @@ -134,7 +134,7 @@ #: src/include/iplb/global_conf.rb:87 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj" #: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186 msgid "Email Alert" @@ -494,7 +494,7 @@ #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Usługa" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152 msgid "Check Command" @@ -506,7 +506,7 @@ #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Żądanie" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162 msgid "Receive" @@ -518,11 +518,11 @@ #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180 msgid "Database Name" @@ -538,7 +538,7 @@ #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Maska sieci" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202 msgid "Scheduler" @@ -546,7 +546,7 @@ #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231 msgid "Virtual Servers" @@ -554,15 +554,15 @@ #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:235 src/include/iplb/vserver_conf.rb:303 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycja" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:236 src/include/iplb/vserver_conf.rb:302 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #. disable the delete & edit button if vserver box is empty #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296 @@ -588,11 +588,11 @@ #. return `cacel or a string #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:343 src/include/iplb/vserver_conf.rb:428 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #. split the real server ip value; #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411 @@ -630,7 +630,7 @@ #. Initialization dialog contents #: src/include/iplb/wizards.rb:142 msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Inicjalizacja..." #. Read all iplb settings #. @return true on success @@ -657,7 +657,7 @@ #: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Zakończono" #. Write all iplb settings #. @return true on success @@ -667,19 +667,19 @@ #: src/modules/Iplb.rb:326 msgid "Write the settings" -msgstr "" +msgstr "Zapisanie ustawień" #: src/modules/Iplb.rb:326 msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie SuSEconfig" #: src/modules/Iplb.rb:328 msgid "Writing the settings..." -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie ustawień..." #: src/modules/Iplb.rb:329 msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie SuSEconfig..." #. write global conf #. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "=" @@ -689,10 +689,10 @@ #. to check whether it is an ipv6 address; #: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405 msgid "Cannot write settings." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać ustawień." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/modules/Iplb.rb:441 msgid "Configuration summary..." -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie konfiguracji..." Modified: trunk/yast/pl/po/iscsi-client.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/iscsi-client.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/iscsi-client.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -624,7 +624,7 @@ #: src/modules/IscsiClientLib.rb:73 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "wszystko" #. } #: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 Modified: trunk/yast/pl/po/ldap.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/ldap.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/ldap.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -42,6 +42,8 @@ "\n" "The server could be down or unreachable.\n" msgstr "" +"\n" +"Serwer może być wyłączony lub niedostępny.\n" #. error message: #: src/Ldap.rb:534 @@ -49,6 +51,8 @@ "\n" "The value of DN is missing or invalid.\n" msgstr "" +"\n" +"Wartość DN nie istnieje lub jest nieprawidłowa.\n" #. error message: #: src/Ldap.rb:538 @@ -56,6 +60,8 @@ "\n" "Attribute type not found.\n" msgstr "" +"\n" +"Typ atrybutu nie został znaleziony.\n" #. error message: #: src/Ldap.rb:540 @@ -63,23 +69,25 @@ "\n" "Object class not found.\n" msgstr "" +"\n" +"Klasa obiektu nie została znaleziona.\n" #. error message, more specific description follows #. error message #. error message #: src/Ldap.rb:545 src/Ldap.rb:782 src/Ldap.rb:848 msgid "Connection to the LDAP server cannot be established." -msgstr "" +msgstr "Nie można ustanowić połączenia z serwerem LDAP." #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:549 msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił problem podczas łączenia się z serwerem LDAP." #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:553 msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił problem podczas odczytywania danych z serwera LDAP." #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:557 @@ -99,26 +107,26 @@ #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:569 msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił problem podczas odczytywania schematów z serwera LDAP." #. default error message #: src/Ldap.rb:594 msgid "An unknown LDAP error occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd LDAP." #. checkbox label #. checkbox label #. checkbox label #: src/Ldap.rb:604 src/Ldap.rb:791 src/Ldap.rb:857 msgid "&Show Details" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl &szczegóły" #. error message #. error message #. error message #: src/Ldap.rb:722 src/Ldap.rb:742 src/Ldap.rb:912 msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available." -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd. Możliwe, że moduł YaST2-ldap jest niedostępny." #. question following error message (yes/no buttons follow) #: src/Ldap.rb:800 @@ -133,6 +141,10 @@ "\n" "Retry connection without TLS/SSL?\n" msgstr "" +"Możliwą przyczyną nieudanego połączenia może być fakt, że\n" +"klient jest skonfigurowany do użycia protokołu TLS/SSL, którego serwer nie obsługuje.\n" +"\n" +"Ponowić próbę połączenia bez TLS/SSL?\n" #. Asks user for bind_dn and password to LDAP server #. @param anonymous if anonymous access could be allowed @@ -145,17 +157,17 @@ #. password entering label #: src/Ldap.rb:975 src/ldap_browser.rb:155 msgid "&LDAP Server Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło do serwera &LDAP" #. label #: src/Ldap.rb:979 msgid "Server: %1:%2" -msgstr "" +msgstr "Serwer: %1:%2" #. button label #: src/Ldap.rb:988 msgid "&Anonymous Access" -msgstr "" +msgstr "Dostęp &anonimowy" #. error message, %1 is DN #: src/Ldap.rb:1330 @@ -164,6 +176,9 @@ "does not exist in the LDAP directory.\n" "The object with the selected DN cannot be created.\n" msgstr "" +"Bezpośredni element nadrzędny dla DN '%1'\n" +"nie istnieje w katalogu LDAP.\n" +"Nie można utworzyć obiektu z wybranym DN.\n" #. yes/no popup, %1 is value of DN #: src/Ldap.rb:1634 @@ -171,17 +186,19 @@ "No entry with DN '%1'\n" "exists on the LDAP server. Create it now?\n" msgstr "" +"Brak pozycji z DN '%1'\n" +"na serwerze LDAP. Czy utworzyć ją teraz?\n" #. button label #. button label #: src/LdapPopup.rb:75 src/ldap_browser.rb:547 msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Otwórz" #. help text 1/3 #: src/LdapPopup.rb:262 msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Proszę podać nową wartość bieżącego atrybutu.</p>" #. help text 2/3 #: src/LdapPopup.rb:264 @@ -193,6 +210,12 @@ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p>Jeśli atrybut może mieć więcej niż jedną wartość, nowe pozycje można\n" +"dodawać za pomocą przycisku <b>Dodaj wartość</b>. Czasem przycisk ten\n" +"zawiera listę możliwych dla bieżącego atrybutu wartości.\n" +"Jeśli wartość modyfikowanego atrybutu powinna być unikatową nazwą DN,\n" +"możliwe jest wybranie jej z drzewa LDAP za pomocą przycisku <b>Przeglądaj</b>.\n" +"</p>\n" #. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows. #. The description will be not translated: maybe add a note @@ -203,32 +226,32 @@ #. "<p>The description (only in english) of attribute \"%1\":<br></p>" #: src/LdapPopup.rb:287 msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Opis atrybutu \"%1\"<br>(w języku angielskim):</p>" #. textentry label #: src/LdapPopup.rb:311 msgid "&Value of \"%1\" Attribute" -msgstr "" +msgstr "War&tość atrybutu \"%1\"" #. textentry label #: src/LdapPopup.rb:322 msgid "&Values of \"%1\" Attribute" -msgstr "" +msgstr "Wart&ości atrybutów \"%1\"" #. button label #. button label #: src/LdapPopup.rb:346 src/LdapPopup.rb:356 msgid "&Add Value" -msgstr "" +msgstr "Dod&aj wartość" #. menubutton item (default value) #: src/LdapPopup.rb:350 msgid "&Empty Entry" -msgstr "" +msgstr "U&suń pozycję" #: src/LdapPopup.rb:351 msgid "Bro&wse" -msgstr "" +msgstr "Przeg&lądaj" #. error popup #: src/LdapPopup.rb:439 @@ -236,26 +259,28 @@ "The value '%1' already exists.\n" "Please select another one." msgstr "" +"Wartość '%1' już istnieje.\n" +"Proszę wybrać inną." #. description of configuration object #: src/LdapPopup.rb:467 msgid "Configuration of user management tools" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja narzędzi do zarządzania użytkownikami" #. description of configuration object #: src/LdapPopup.rb:471 msgid "Configuration of group management tools" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja narzędzi do zarządzania grupami" #. label #: src/LdapPopup.rb:476 msgid "Object Class of New Module" -msgstr "" +msgstr "Klasa obiektu nowego modułu" #. textentry label, do not translate "cn" #: src/LdapPopup.rb:504 msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)" -msgstr "" +msgstr "&Nazwa nowego modułu (wartość \"cn\")" #. error popup #: src/LdapPopup.rb:530 @@ -263,11 +288,13 @@ "The entered value already exists.\n" "Select another one.\n" msgstr "" +"Wprowadzona wartość już istnieje.\n" +"Proszę wybrać inną.\n" #. error popup #: src/LdapPopup.rb:536 msgid "Enter the module name." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę modułu." #. help text 1/3 #: src/LdapPopup.rb:555 @@ -276,6 +303,9 @@ "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" "the new object is created.</p>\n" msgstr "" +"<p>W tym miejscu należy podać wartości atrybutów należących do\n" +"obiektów wykorzystujących bieżący szablon. Wartości te używane są\n" +"jako domyślne podczas tworzenia nowego obiektu.</p>\n" #. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass" #. _("<p>The list of attributes provided in <b>Attribute Name</b> is the @@ -290,26 +320,30 @@ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" msgstr "" +"<p>Do tworzenia wartości atrybutów z wartości już istniejących można używać\n" +"specjalnej składni. Wyrażenie <i>%attr_name</i> zostanie zastąpione przez\n" +"wartość atrybutu \"attr_name\" (np., można użyć \"/home/%uid\"\n" +"jako wartości atrybutu \"homeDirectory\").</p>\n" #. combobox label #: src/LdapPopup.rb:590 msgid "Attribute &Name" -msgstr "" +msgstr "&Nazwa atrybutu" #. textentry label #: src/LdapPopup.rb:596 msgid "Attribute &Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość atry&butu" #. general help text for LDAP browser #: src/ldap_browser.rb:62 msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Drzewo LDAP można przeglądać w lewej części okna dialogowego.</p>" #. help text for LDAP browser #: src/ldap_browser.rb:64 msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tabela zawiera dane zaznaczonego w drzewie LDAP obiektu. Aby zmienić wartość wybranego atrybutu, należy nacisnąć przycisk <b>Edytuj</b>. Do zapisywania zmian w LDAP służy przycisk <b>Zapisz</b>.</p>" #. popup question (Continue/Cancel follows) #: src/ldap_browser.rb:69 @@ -317,47 +351,49 @@ "There are unsaved changes in the current entry.\n" "Discard these changes?\n" msgstr "" +"Bieżący wpis zawiera niezapisane zmiany.\n" +"Czy porzucić je?\n" #. dialog caption #: src/ldap_browser.rb:85 msgid "LDAP Browser" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka LDAP" #. combobox item #: src/ldap_browser.rb:101 msgid "Current LDAP Client settings" -msgstr "" +msgstr "Bieżące ustawienia klienta LDAP" #. combo box label #. combo box label #: src/ldap_browser.rb:135 src/ldap_browser.rb:747 msgid "LDAP Connections" -msgstr "" +msgstr "Połączenia LDAP" #. textentry label #: src/ldap_browser.rb:146 msgid "LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer LDAP" #. textentry label #: src/ldap_browser.rb:152 msgid "Administrator DN" -msgstr "" +msgstr "DN Administratora" #. check box label #: src/ldap_browser.rb:162 msgid "L&DAP TLS" -msgstr "" +msgstr "L&DAP TLS" #. button label #: src/ldap_browser.rb:168 msgid "A&nonymous Access" -msgstr "" +msgstr "Dostęp &anonimowy" #. InputField label #: src/ldap_browser.rb:230 msgid "Enter the name of the new LDAP connection" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nowego połączenia LDAP" #. error popup, %1 is attribute name #: src/ldap_browser.rb:452 @@ -365,18 +401,20 @@ "The \"%1\" attribute is mandatory.\n" "Enter a value." msgstr "" +"Atrybut \"%1\" jest wymagany.\n" +"Proszę wprowadzić wartość." #. button label #: src/ldap_browser.rb:550 msgid "&Reload" -msgstr "" +msgstr "Odświ&eż" #. table header 1/2 #: src/ldap_browser.rb:691 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut" #. table header 2/2 #: src/ldap_browser.rb:693 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość" Modified: trunk/yast/pl/po/opensuse_mirror.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/opensuse_mirror.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/opensuse_mirror.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -31,7 +31,7 @@ #. you may find current contact information at www.suse.com #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Katalogi" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 msgid "Mirrored" @@ -39,11 +39,11 @@ #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "tak" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139 msgid "&Exit" Modified: trunk/yast/pl/po/packager.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/packager.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/packager.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -170,7 +170,7 @@ #: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 #: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %1 nie powiodło się. Szczegóły w %2." #. dialog heading #: src/clients/inst_mediacopy.rb:49 Modified: trunk/yast/pl/po/registration.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/registration.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/registration.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -560,7 +560,7 @@ #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Umowa licencyjna" #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 msgid "Downloading Licenses..." @@ -673,7 +673,7 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 #, fuzzy @@ -682,7 +682,7 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 msgid "Release Type" @@ -715,7 +715,7 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 msgid "&Architecture" -msgstr "" +msgstr "&Architektura" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 msgid "&Release Type" Modified: trunk/yast/pl/po/reipl.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/reipl.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/reipl.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -138,7 +138,7 @@ #: src/include/reipl/dialogs.rb:155 msgid "&Name" -msgstr "" +msgstr "&Nazwa" #: src/include/reipl/dialogs.rb:175 msgid "reipl configuration" Modified: trunk/yast/pl/po/s390.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/s390.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/s390.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -276,7 +276,7 @@ #: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:472 msgid "&Deselect All" -msgstr "" +msgstr "&Odznacz wszystkie" #. error popup #. error popup Modified: trunk/yast/pl/po/samba-client.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/samba-client.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/samba-client.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -852,52 +852,52 @@ #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:673 msgid "Install required packages" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj wymagane pakiety" #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:675 msgid "Installing required packages..." -msgstr "" +msgstr "Instalowanie wymaganych pakietów..." #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:947 msgid "PAM Login" -msgstr "" +msgstr "Login PAM" #. summary item #: src/modules/Kerberos.rb:953 msgid "Use Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Używaj systemu Kerberos" #. summary item #: src/modules/Kerberos.rb:955 msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Nie używaj systemu Kerberos" #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:959 msgid "Default Realm" -msgstr "" +msgstr "Domyślna dziedzina" #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:966 msgid "Default Domain" -msgstr "" +msgstr "Domyślna domena" #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:973 msgid "KDC Server Address" -msgstr "" +msgstr "Adres serwera KDC" #. summary header #: src/modules/Kerberos.rb:977 msgid "Clock Skew" -msgstr "" +msgstr "Rozbieżność czasu" #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:993 msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "" +msgstr "<b>Serwer KDC</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:998 @@ -908,7 +908,7 @@ #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:1004 msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "" +msgstr "<b>Domyślna dziedzina</b>: %1<br>" #. summary text (yes/no follows) #: src/modules/Kerberos.rb:1010 @@ -931,7 +931,7 @@ #. summary line #: src/modules/Kerberos.rb:1022 msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja uzyskana przez DNS" #. error popup (wrong format of entered value) #: src/modules/Kerberos.rb:1050 @@ -939,6 +939,8 @@ "Clock skew is invalid.\n" "Try again.\n" msgstr "" +"Nieprawidłowa rozbieżność czasu.\n" +"Proszę spróbować ponownie.\n" #. error popup (wrong format of entered value) #: src/modules/Kerberos.rb:1053 @@ -946,6 +948,8 @@ "Lifetime is invalid.\n" "Try again." msgstr "" +"Nieprawidłowy czas ważności biletu.\n" +"Proszę spróbować ponownie." #. Samba-client read dialog caption #: src/modules/Samba.rb:621 Modified: trunk/yast/pl/po/services-manager.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/services-manager.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/services-manager.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -111,7 +111,7 @@ #. Default for double-click in the table #: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 msgid "Writing configuration..." -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie konfiguracji..." #: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 msgid "Writing the configuration failed:\n" @@ -125,14 +125,14 @@ #: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Usługa" #: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 #: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 #: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączone" #. The current state matches the futural state #. The current state matches the futural state @@ -140,11 +140,11 @@ #: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 #: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktywny" #: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 msgid "&Start/Stop" @@ -156,7 +156,7 @@ #: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 msgid "Show &Details" -msgstr "" +msgstr "Pokaż szcz&egóły" #: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 @@ -173,7 +173,7 @@ #: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" #: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 #: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 @@ -199,18 +199,20 @@ #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" -msgstr "" +msgstr "&Usługi" #: src/clients/services_proposal.rb:53 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Usługi" #: src/clients/services_proposal.rb:116 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" "The current setup does not provide any functionality now.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Usługi</b></big><br>\n" +"Bieżąca konfiguracja nie zawiera żadnych funkcji.</p>" #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" @@ -241,7 +243,7 @@ #: src/clients/services_proposal.rb:283 msgid "Cannot enable service %1" -msgstr "" +msgstr "Nie można włączyć usługi %1" #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" @@ -256,7 +258,7 @@ #. AutoYast summary #: src/modules/services_manager.rb:29 msgid "Not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Nieskonfigurowane." #. Do not start or stop services that are already in the desired state #. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. Modified: trunk/yast/pl/po/squid.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/squid.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/squid.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -1439,11 +1439,11 @@ #. TRANSLATORS: language name - combo box entry #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:53 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "afrikaans" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:54 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "arabski" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:55 msgid "Armenian" @@ -1491,7 +1491,7 @@ #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:66 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "perski" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:67 msgid "Finnish" @@ -1511,7 +1511,7 @@ #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:71 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "indonezyjski" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:72 msgid "Italian" @@ -1527,7 +1527,7 @@ #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:75 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "łotewski" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:76 msgid "Lithuanian" @@ -1535,7 +1535,7 @@ #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:77 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "malajski" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:78 msgid "Dutch" @@ -1592,7 +1592,7 @@ #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:90 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "tajski" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:91 msgid "Turkish" @@ -1605,11 +1605,11 @@ #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:93 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "uzbecki" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:94 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "wietnamski" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:95 msgid "Simplified Chinese" Modified: trunk/yast/pl/po/sshd.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/sshd.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/sshd.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -258,7 +258,7 @@ #. Table header #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-complex.ycp:63 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numer" #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-complex.ycp:63 msgid "Sshd" Modified: trunk/yast/pl/po/storage.pl.po =================================================================== --- trunk/yast/pl/po/storage.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759) +++ trunk/yast/pl/po/storage.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 23:10+0100\n" "Last-Translator: Przemyslaw Bojczuk <pbojczuk@opensuse.org>\n" "Language-Team: Polish <opensuse-pl@opensuse.org>\n" @@ -960,7 +960,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6231 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6230 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Zaproponuj wydzieloną partycję &home" @@ -1153,31 +1153,8 @@ "Czy na pewno użyć tych ustawień?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:436 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 msgid "" -"Warning: With your current setup, your %1 installation\n" -"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" -"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" -"This does not work.\n" -"\n" -"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" -"partition for your files below /boot.\n" -"\n" -"Really use this setup?\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Zgodnie z bieżącymi ustawieniami, \n" -"system %1 może się nie uruchamiać, gdyż nie ma \n" -"partycji \"boot\" i \"root\" w logicznym wolumenie LVM.\n" -"\n" -"\n" -"Jeśli nie wiadomo dokładnie, co zrobić, należy użyć\n" -"zwykłej partycji dla plików poniżej /boot.\n" -"\n" -"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457 -msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" "FAT partition mounted on %1.\n" @@ -1202,7 +1179,7 @@ "Czy na pewno użyć tych ustawień?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:479 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1227,12 +1204,12 @@ "Czy na pewno użyć tych ustawień?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478 msgid "Really use this setup?" msgstr "Czy na pewno użyć tej konfiguracji?" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:510 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" @@ -1253,7 +1230,7 @@ "Czy na pewno użyć ustawień bez partycji wymiany?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:526 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1266,7 +1243,7 @@ "szczególnie w którymkolwiek z poniższych wypadków:\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1278,7 +1255,7 @@ "- jeśli partycja nie zawiera jeszcze systemu plików\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" @@ -1289,7 +1266,7 @@ "ze standardowych punktów montowania, tj. /, /boot, /opt, lub /var.\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:546 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1300,7 +1277,7 @@ "Czy na pewno pozostawić partycję niesformatowaną?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1309,7 +1286,7 @@ "Należy je usunąć z RAID przed edycją.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1318,7 +1295,7 @@ "Należy je usunąć z grupy woluminów przed edycją.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1327,7 +1304,7 @@ "Należy usunąć wolumin przed edycją.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1336,7 +1313,7 @@ "Należy je usunąć z RAID przed usunięciem.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1344,12 +1321,12 @@ "Urządzenie (%2) jest używane przez %1.\n" "Należy usunąć %1 przed usunięciem.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "Nie można usunąć gdy zamontowany." #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1359,7 +1336,7 @@ "jest partycja logiczna o wyższym numerze.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1372,7 +1349,7 @@ "Jeśli nie jesteś pewien co zrobić to naciśnij przycisk Anuluj.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1386,7 +1363,7 @@ "z odpowiednich grup woluminów przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1400,7 +1377,7 @@ "systemów RAID przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1420,7 +1397,7 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6358 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Nie wolno zapomnieć wpisywanych tu informacji!" @@ -1465,7 +1442,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3996 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "W celu weryfikacji podaj hasło ponownie:" @@ -1488,7 +1465,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 -#: src/modules/Storage.rb:3952 +#: src/modules/Storage.rb:3954 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1499,7 +1476,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 -#: src/modules/Storage.rb:3960 +#: src/modules/Storage.rb:3962 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1876,7 +1853,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6211 msgid "Enable Snapshots" msgstr "" @@ -3265,7 +3242,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5162 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "Dysk jest używany i nie można go modyfikować." @@ -5946,7 +5923,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2704 src/modules/Storage.rb:3909 +#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -5959,7 +5936,7 @@ "Podane hasło szyfrowania może być nieprawidłowe.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3940 +#: src/modules/Storage.rb:3942 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -5969,7 +5946,7 @@ "Proszę spróbować ponownie." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3971 +#: src/modules/Storage.rb:3973 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -5981,24 +5958,24 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4025 +#: src/modules/Storage.rb:4027 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "&Wprowadź hasło szyfrowania:" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4084 +#: src/modules/Storage.rb:4086 msgid "Provide Password" msgstr "Dostarcza hasło" -#: src/modules/Storage.rb:4103 +#: src/modules/Storage.rb:4105 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "Następujące zaszyfrowane woluminy są już dostępne." -#: src/modules/Storage.rb:4118 +#: src/modules/Storage.rb:4120 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Aktywacja zaszyfrowanego woluminu" -#: src/modules/Storage.rb:4122 +#: src/modules/Storage.rb:4124 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6010,12 +5987,12 @@ "Hasła są potrzebne do sprawdzenia czy woluminy są albo potrzebne \n" "w trakcie aktualizacji albo czy zawierają one szyfrowany fizyczny wolumin LVM." -#: src/modules/Storage.rb:4134 +#: src/modules/Storage.rb:4136 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Czy chcesz ustawić szyfrowanie haseł?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4191 +#: src/modules/Storage.rb:4193 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6026,54 +6003,54 @@ "Hasło zostanie wypróbowane dla wszystkich urządzeń." #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4197 +#: src/modules/Storage.rb:4199 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Wprowadź hasło szyfrowania" -#: src/modules/Storage.rb:4200 +#: src/modules/Storage.rb:4202 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "Brak szyfrowanych woluminów do odblokowania." #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4213 +#: src/modules/Storage.rb:4215 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Proszę podać hasło dla każdego z następujących urządzeń:" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4216 +#: src/modules/Storage.rb:4218 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Proszę podać hasło dla następującego urządzenia:" -#: src/modules/Storage.rb:4229 +#: src/modules/Storage.rb:4231 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Próba odblokowania zaszyfrowanych woluminów..." -#: src/modules/Storage.rb:4253 +#: src/modules/Storage.rb:4255 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "Hasło nie odblokowało żadnego woluminu." -#: src/modules/Storage.rb:4339 +#: src/modules/Storage.rb:4341 msgid "IDE Disk" msgstr "Dysk IDE" -#: src/modules/Storage.rb:4345 +#: src/modules/Storage.rb:4347 msgid "SCSI Disk" msgstr "Dysk SCSI" -#: src/modules/Storage.rb:4351 +#: src/modules/Storage.rb:4353 msgid "Disk" msgstr "Dysk" -#: src/modules/Storage.rb:4379 +#: src/modules/Storage.rb:4381 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4392 +#: src/modules/Storage.rb:4394 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5174 +#: src/modules/Storage.rb:5176 #, fuzzy msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" @@ -6081,7 +6058,7 @@ "Nie można usunąć partycji %1, ponieważ inne partycje na \n" "dysku %2 są w użyciu.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5200 +#: src/modules/Storage.rb:5202 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6091,7 +6068,7 @@ "Urządzenie %1 nie może zostać zmodyfikowane, ponieważ zawiera aktywną\n" "przestrzeń wymiany, która jest wymagana do uruchomienia instalacji.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5214 +#: src/modules/Storage.rb:5216 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6101,7 +6078,7 @@ "Urządzenie %1 nie może być zmodyfikowane, ponieważ zawiera dane\n" "konieczne do przeprowadzenia instalacji.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5243 +#: src/modules/Storage.rb:5245 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6111,7 +6088,7 @@ "Urządzenie %1 nie może być usunięte, ponieważ zawiera aktywną\n" "przestrzeń wymiany, która jest wymagana do uruchomienia instalacji.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5252 +#: src/modules/Storage.rb:5254 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6121,7 +6098,7 @@ "Urządzenie %1 nie może być usunięte, ponieważ zawiera dane\n" "konieczne do przeprowadzenia instalacji.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5281 +#: src/modules/Storage.rb:5283 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6133,7 +6110,7 @@ "zmianę urządzenia %2, które zawiera aktywną przestrzeń wymiany\n" "wymaganą do uruchomienia instalacji.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5292 +#: src/modules/Storage.rb:5294 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6145,7 +6122,7 @@ "przeprowadzenia instalacji.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5314 +#: src/modules/Storage.rb:5316 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6156,18 +6133,18 @@ "dysku %2 są w użyciu.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5403 +#: src/modules/Storage.rb:5405 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Niczego nie przydzielono jako system plików root!" -#: src/modules/Storage.rb:5404 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Instalacja najprawdopodobniej zakończy się niepowodzeniem!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6006 +#: src/modules/Storage.rb:6008 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Dodanie następującego rozwiązania nie powiodło się: %1" @@ -6827,45 +6804,45 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4553 src/modules/StorageProposal.rb:5676 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "Zmiana rozmiaru jest niemożliwa z powodu niespójności systemu plików. Należy sprawdzić system plików w systemie Windows." #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6165 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6164 #, fuzzy msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "Utwórz zaproponowaną partycję opartą na &LVM" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6180 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 msgid "Encr&ypt Volume Group" msgstr "Sz&yfruj grupę woluminów" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6198 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6197 #, fuzzy msgid "File System for Root Partition" msgstr "Opcje systemu plików:" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6244 #, fuzzy msgid "File System for Home Partition" msgstr "Zaproponuj wydzieloną partycję &home" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6263 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Zwiększ rozmiar &Swap dla opcji wstrzymania" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6273 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 #, fuzzy msgid "Proposal Settings" msgstr "Proponowane ustawienia" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6288 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 #, fuzzy msgid "" "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" @@ -6875,7 +6852,7 @@ "Aby utworzyć propozycję opartą o LVM, należy nacisnąć odpowiedni przycisk.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6295 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6294 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -6884,32 +6861,32 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6304 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6303 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6311 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6310 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6336 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6335 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Podaj hasło do zaproponowanego szyfrowania." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6343 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6342 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6354 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "W celu weryfikacji podaj hasło ponownie:" @@ -6956,6 +6933,27 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Widoczne informacje na urządzeniach przechowywania danych:" +#~ msgid "" +#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" +#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" +#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" +#~ "This does not work.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" +#~ "partition for your files below /boot.\n" +#~ "\n" +#~ "Really use this setup?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: Zgodnie z bieżącymi ustawieniami, \n" +#~ "system %1 może się nie uruchamiać, gdyż nie ma \n" +#~ "partycji \"boot\" i \"root\" w logicznym wolumenie LVM.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli nie wiadomo dokładnie, co zrobić, należy użyć\n" +#~ "zwykłej partycji dla plików poniżej /boot.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy na pewno użyć tych ustawień?\n" + #~ msgid "&Edit Partition Setup..." #~ msgstr "&Edytuj ustawienia partycji..." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org