Author: keichwa
Date: 2014-10-07 17:35:20 +0200 (Tue, 07 Oct 2014)
New Revision: 89760
Modified:
trunk/yast/pl/po/audit-laf.pl.po
trunk/yast/pl/po/auth-client.pl.po
trunk/yast/pl/po/auth-server.pl.po
trunk/yast/pl/po/base.pl.po
trunk/yast/pl/po/bootloader.pl.po
trunk/yast/pl/po/cio.pl.po
trunk/yast/pl/po/fcoe-client.pl.po
trunk/yast/pl/po/geo-cluster.pl.po
trunk/yast/pl/po/gtk.pl.po
trunk/yast/pl/po/installation.pl.po
trunk/yast/pl/po/iplb.pl.po
trunk/yast/pl/po/iscsi-client.pl.po
trunk/yast/pl/po/ldap.pl.po
trunk/yast/pl/po/opensuse_mirror.pl.po
trunk/yast/pl/po/packager.pl.po
trunk/yast/pl/po/registration.pl.po
trunk/yast/pl/po/reipl.pl.po
trunk/yast/pl/po/s390.pl.po
trunk/yast/pl/po/samba-client.pl.po
trunk/yast/pl/po/services-manager.pl.po
trunk/yast/pl/po/squid.pl.po
trunk/yast/pl/po/sshd.pl.po
trunk/yast/pl/po/storage.pl.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/pl/po/audit-laf.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/audit-laf.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/audit-laf.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -918,7 +918,7 @@
#: src/modules/AuditLaf.rb:482
msgid "&Start"
-msgstr ""
+msgstr "Uru&chom"
#: src/modules/AuditLaf.rb:482
msgid "&Do not start"
Modified: trunk/yast/pl/po/auth-client.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/auth-client.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/auth-client.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -57,12 +57,12 @@
#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220
#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222
#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. Waiting for response
#. Waiting for response
@@ -86,7 +86,7 @@
#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311
#: src/include/dialogs.rb:372
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#. No we open the dialog
#: src/include/dialogs.rb:306
@@ -95,7 +95,7 @@
#: src/include/dialogs.rb:312
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy"
#: src/include/dialogs.rb:356
msgid "Add New Domain"
@@ -129,7 +129,7 @@
#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis
#: src/include/dialogs.rb:421
msgid "Basic Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia:"
#: src/include/dialogs.rb:423
msgid "Services:"
@@ -170,7 +170,7 @@
#. Main dialog contents
#: src/include/dialogs.rb:512
msgid "SPAM Prevention"
-msgstr ""
+msgstr "Zapobieganie wiadomościom niechcianym"
#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580
#: src/include/dialogs.rb:586
@@ -179,15 +179,15 @@
#: src/include/dialogs.rb:538
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: src/include/dialogs.rb:539
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
#: src/include/dialogs.rb:540
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#. Inetd configure dialog caption
#: src/include/dialogs.rb:547
Modified: trunk/yast/pl/po/auth-server.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/auth-server.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/auth-server.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -24,161 +24,161 @@
#: src/clients/auth-server.rb:49
msgid "Enable/Disable the service"
-msgstr ""
+msgstr "Włącza/wyłącza usługę"
#: src/clients/auth-server.rb:53
msgid "Add a new database"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje nową bazy danych"
#: src/clients/auth-server.rb:60
msgid "Show a list of currently available databases"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla listę dostępnych baz danych"
#: src/clients/auth-server.rb:64
msgid "Show a list of currently configured schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla listę aktualnie skonfigurowanych schematów"
#: src/clients/auth-server.rb:68
msgid "Add a schema to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje schematy do listy"
#: src/clients/auth-server.rb:72
msgid "Enable the service"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz usługę"
#: src/clients/auth-server.rb:73
msgid "Disable the service"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz usługę"
#: src/clients/auth-server.rb:75
msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr ""
+msgstr "Typ bazy danych (\"hdb\" lub \"bdb\")"
#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
-msgstr ""
+msgstr "Bazowy DN dla bazy danych"
#: src/clients/auth-server.rb:83
msgid "DN for the administrator login"
-msgstr ""
+msgstr "DN dla konta administratora"
#: src/clients/auth-server.rb:87
msgid "Administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło administratora"
#: src/clients/auth-server.rb:95
msgid "Directory for the database"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog dla bazy danych"
#: src/clients/auth-server.rb:98
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik"
#: src/clients/auth-server.rb:99
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja"
#. map edb = LdapServer::ReadDatabase();
#. y2milestone("DBs: %1", edb);
#.
#: src/clients/auth-server.rb:192
msgid "No base DN provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano bazowego DN\n"
#: src/clients/auth-server.rb:209
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć bazy danych, gdy usługa nie jest włączona"
#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
msgid "Error while adding the database"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania bazy danych"
#. error popup
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
-msgstr ""
+msgstr "Baza danych LDAP została już utworzona. Jej ustawienia można zmienić później w zainstalowanym systemie."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
msgid "[root password]"
-msgstr ""
+msgstr "[hasło administratora (root)]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
msgid "[manually set]"
-msgstr ""
+msgstr "[ustawione ręcznie]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Nie było możliwe uzyskanie hasła użytkownika root. Aby kontynuować, proszę ustawić hasło dla serwera LDAP."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja serwera nadrzędnego LDAP:"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja autonomicznego serwera LDAP:"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
-msgstr ""
+msgstr "Bazowy DN: "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
msgid "Root DN: "
-msgstr ""
+msgstr "Główny DN: "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
msgid "LDAP Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Hasło LDAP: "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja podrzędnego serwera LDAP"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr ""
+msgstr "Dostawca:"
#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
msgid "Open Port in Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz port w zaporze sieciowej"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:188
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:203
msgid "YES"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:190
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:204
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212
msgid "NO"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
msgid "Firewall is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zapora sieciowa jest wyłączona"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
msgid "Register at SLP Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja w demonie SLP: "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
msgid "Start LDAP Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie serwera LDAP: "
#. Rich text title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:253
msgid "OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer OpenLDAP"
#. Menu title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:257
msgid "Open&LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer Open&LDAP"
#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
@@ -189,6 +189,9 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package."
msgstr ""
+"Pakiet \"%1\" nie jest dostępny.\n"
+"Program YaST2 nie może kontynuować konfiguracji \n"
+"bez zainstalowania tego pakietu."
#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
@@ -198,6 +201,8 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
+"Program YaST2 nie może kontynuować konfiguracji \n"
+"bez zainstalowania wymaganych pakietów."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
@@ -208,6 +213,8 @@
"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
"StartTLS is disabled."
msgstr ""
+"Serwer OpenLDAP: brak certyfikatów serwera.\n"
+"Operacja StartTLS została wyłączona."
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
@@ -217,7 +224,7 @@
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
msgid "Existing configuration detected."
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto istniejącą konfigurację."
#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
@@ -225,16 +232,19 @@
"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
+"Istnieje już konfiguracja, ale serwer LDAP nie jest uruchomiony.\n"
+"Uruchomić serwer teraz i wczytać ponownie dane konfiguracyjne, czy\n"
+"utworzyć nową konfigurację od początku?"
#: src/include/auth-server/complex.rb:112
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchomienie"
#: src/include/auth-server/complex.rb:114
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
msgid "New Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa konfiguracja"
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
@@ -251,11 +261,11 @@
#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Przenoszenie istniejącej konfiguracji"
#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie nowej konfiguracji od początku"
#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
@@ -279,41 +289,41 @@
#. ********************
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:48
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia ogólne"
#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database
#. dialogs
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40
msgid "&Start LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom &serwer LDAP"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
msgid "Register at an &SLP Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Zarejestruj w demonie &SLP"
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zapory sieciowej"
#. create new item
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
msgid "The LDAP Server is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Serwer LDAP nie jest uruchomiony."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcesz uruchomić go teraz, aby ponownie wczytać konfigurację czy chcesz stworzyć nową konfigurację od początku?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr ""
+msgstr "strona pomocy dla pozycji <b>"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
-msgstr ""
+msgstr "</b> jest niedostępna"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
msgid "Server Type"
@@ -348,7 +358,7 @@
#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
msgid "&Advanced Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja z&aawansowana"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
@@ -360,14 +370,14 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia systemu Kerberos"
#. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase.
#. Please think twice please before you translate this,
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
msgid "R&ealm"
-msgstr ""
+msgstr "Dzi&edzina"
#. abort?
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563
@@ -380,49 +390,49 @@
#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
msgid "Advanced Kerberos Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowana konfiguracja systemu Kerberos"
#. tree widget label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:623
msgid "Advanced &Options"
-msgstr ""
+msgstr "&Opcje zaawansowane"
#. label widget
#. header label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:729
msgid "Current Selection: "
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący wybór: "
#. tree widget headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789
msgid "Configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja:"
#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie w LDAP nie powiodło się. Spróbować ponownie?\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
-msgstr ""
+msgstr "Komunikat błędu:"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowe konto w pierwszej bazie danych"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt kontenera"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
msgid "Generate a Random Password"
@@ -434,20 +444,20 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja konta dla replikacji"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
msgid "is not a valid LDAP DN"
-msgstr ""
+msgstr "nie jest prawidłowym DN usługi LDAP"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź hasło"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
@@ -470,35 +480,35 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta dostawcy"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
msgid "Use StartTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj StartTLS"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło administratora dla bazy danych \"cn=config\""
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik certyfikatu C&A (w formacie PEM)"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
msgid "Bro&wse..."
-msgstr ""
+msgstr "Prze&glądaj..."
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
msgid "Select CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór pliku certyfikatu CA"
#. ****************************
#. * tls handlers
@@ -522,7 +532,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
-msgstr ""
+msgstr "Zostały zwrócone następujące komunikaty błędów:"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
@@ -530,7 +540,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy zaimportować inny ośrodek certyfikacji CA lub certyfikat serwera?"
#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
@@ -539,7 +549,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę kliknąć przycisk \"Kontynuuj\", aby utworzyć ją teraz."
#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
@@ -560,7 +570,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Test zwrócił następujące komunikaty błędów:"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
@@ -570,7 +580,7 @@
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
msgid "Replication Master setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia nadrzędnego serwera replikacji"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
msgid ""
@@ -587,14 +597,14 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić nowe &hasło"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003
#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219
msgid "&Validate Password"
-msgstr ""
+msgstr "Spra&wdzenie hasła"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
@@ -603,11 +613,11 @@
#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Konfiguracja uruchamiania</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:20
msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Uruchom serwer LDAP</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
msgid ""
@@ -618,7 +628,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Nasłuch protokołów</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
@@ -628,7 +638,7 @@
msgid ""
"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>LDAP</b> to standardowy interfejs LDAP na porcie 389. Możliwa jest bezpieczna komunikacja TLS/SSL za pomocą operacji StartTLS, gdy skonfigurowany jest serwer certyfikatów.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
@@ -645,7 +655,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Ustawienia zapory sieciowej</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:42
msgid ""
@@ -656,7 +666,7 @@
#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Podstawowe ustawienia bazy danych</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
msgid ""
@@ -673,7 +683,7 @@
msgid ""
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Opcja <b>Bazowy DN</b> określa nazwę głównego wpisu tworzonej bazy danych.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
@@ -691,6 +701,10 @@
"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
+"<p>Jeśli kreator ten został uruchomiony podczas instalacji, to \n"
+"<b>Hasło administratora serwera LDAP</b> jest początkowo takie \n"
+"samo jak hasło administratora systemu (użytkownika root), które podano\n"
+"wcześniej podczas instalacji.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:74
msgid ""
@@ -728,7 +742,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Edycja bazy danych BDB</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:100
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
@@ -739,6 +753,8 @@
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Proszę wprowadzić pełny DN albo tylko część początkową i dodać automatycznie\n"
+"bazowy DN za pomocą przycisku <b>Dodaj Bazowy DN</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
@@ -757,16 +773,23 @@
"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
+"<p>Opcje <b>Bufor wpisu</b> i <b>Bufor indeksu (bufor IDL)</b> umożliwiają dostosowanie\n"
+"rozmiaru wewnętrznego bufora OpenLDAP. <b>Bufor wpisu</b> określa liczbę wpisów, jaka jest\n"
+"przechowywana w buforze pamięciowym OpenLDAP. Jeśli istnieje taka możliwość (wystarczająca ilość pamięci RAM),\n"
+"wartość ta powinna być na tyle duża, aby zmieścić całą bazę danych w pamięci. <b>Bufor indeksu\n"
+"(bufor IDL)</b> jest używany w celu przyspieszenia wyszukiwania zindeksowanych atrybutów. Dla dobrej\n"
+"wydajności wyszukiwania, zwłaszcza w bazach danych HDB, rozmiar bufora indeksu ma duże znaczenie\n"
+"(zwykle jego rozmiar określa się jako potrójny rozmiar bufora wpisu).</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Ustawienia założeń haseł</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:119
msgid ""
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Aby skorzystać z założeń haseł w tej bazie danych, należy zaznaczyć pole <b>Włącz założenia haseł</b>.<p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
@@ -776,6 +799,10 @@
"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
+"<p>Proszę zaznaczyć opcję <b>Zabezpiecz hasła tekstowe funkcją haszującą</b>, aby serwer OpenLDAP szyfrował hasła obecne w\n"
+"żądaniach dodawania i modyfikacji przed zapisaniem ich w bazie danych. Uwaga: jest to sprzeczne z modelem informacji X.500/LDAP,\n"
+"ale może być konieczne w przypadku klientów LDAP, które nie używają rozszerzonej operacji modyfikowania haseł do\n"
+"zarządzania hasłami.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:129
msgid ""
@@ -788,7 +815,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>W polu <b>DN domyślnego obiektu zalożeń</b> należy wprowadzić nazwę domyślnego obiektu grupy założeń.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
@@ -799,7 +826,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Konfiguracja indeksowania</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
@@ -854,7 +881,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Konfiguracja kontroli dostępu</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:182
msgid ""
@@ -885,17 +912,17 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Ustawienia dostawcy replikacji</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Proszę zaznaczyć pole przy \"<b>Włącz dostawcę ldapsync dla tej bazy danych</b>\", jeśli wymagana jest możliwość replikacji aktualnie wybranej bazy danych do innego serwera.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Ustawienia punktu kontrolnego</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
@@ -911,7 +938,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Dziennik sesji</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
@@ -920,10 +947,14 @@
"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Konfiguruje dziennik sesji do zapisywania informacji dotyczących operacji\n"
+"zapisu w bazie danych, który przechowywany jest w pamięci. Proszę określić, ile operacji zapisu ma być zapisywanych w dzienniku sesji. \n"
+"Skonfigurowanie dziennika sesji ma sens jedynie w przypadku użycia replikacji \"<i>refreshOnly</i>\". W tym\n"
+"przypadku replikacja może przyspieszyć, a obciążenie serwera nadrzędnego może się zmniejszyć.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Ustawienia klienta replikacji</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
@@ -933,7 +964,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Dostawca</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:230
msgid ""
@@ -947,11 +978,11 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Typ replikacji</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>OpenLDAP obsługuje różne tryby replikacji:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:240
msgid ""
@@ -970,7 +1001,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Uwierzytelnianie</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
@@ -980,7 +1011,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Aktualizacja odwołania</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:256
msgid ""
@@ -1001,6 +1032,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Przerywanie inicjalizacji:</big></b><br>\n"
+"Można bezpiecznie przerwać działania konfiguratora, naciskając teraz przycisk <b>Przerwij</b>.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
@@ -1017,7 +1050,7 @@
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Podsumowanie konfiguracji serwera LDAP</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:283
msgid ""
@@ -1030,6 +1063,8 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
msgstr ""
+"<p>Za pomocą opcji <b>Uruchom serwer LDAP</b> można\n"
+"uruchomić lub zatrzymać serwer LDAP.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
@@ -1067,11 +1102,11 @@
#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Ustawienia TLS</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:315
msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Ustawienia podstawowe</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:316
msgid ""
@@ -1096,7 +1131,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Import certyfikatu</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
@@ -1115,7 +1150,7 @@
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Wybierając opcje znajdujące się poniżej tego elementu, można skonfigurować parametry globalne.</p>"
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
@@ -1124,6 +1159,9 @@
"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
+"<p>W tym oknie można dodawać i usuwać pliki schematów. Naciśnięcie przycisku <b>Dodaj</b> spowoduje\n"
+"otwarcie okna, w którym można wybrać nowy schemat. Uwaga: OpenLDAP (używany z back-config) aktualnie\n"
+"nie obsługuje usuwania danych schematów</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
@@ -1135,11 +1173,11 @@
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Należy wybrać specjalne funkcje serwera OpenLDAP, które powinny zostać włączone bądź wyłączone:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Wybór znaczników zezwoleń</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
@@ -1151,13 +1189,13 @@
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Opcja <b>Anonimowe żądania wiązania, gdy dane uwierzytelniania są niepuste</b> umożliwia zezwolenie na anonimowe wiązanie, gdy dane uwierzytelnianie są niepuste (tzn. dostępne jest hasło, ale nie DN wiązania).</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Opcja <b>Nieuwierzytelnione wiązanie, gdy DN niepuste</b> umożliwia nieuwierzytelnione (anonimowe) wiązanie, jeśli DN jest niepusty.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
@@ -1168,7 +1206,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Wybór znaczników zakazów</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:375
msgid ""
@@ -1210,7 +1248,7 @@
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Aby dodać nową bazę danych, należy nacisnąć przycisk <b>Dodaj bazę danych...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
@@ -1223,6 +1261,8 @@
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
+"<p>Tutaj proszę wprowadzić hasło dla bazy danych konfiguracji (\"<i>cn=config</i>\"). Jest to wymagane,\n"
+"aby baza danych konfiguracji była dostępna zdalnie.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
@@ -1235,7 +1275,7 @@
"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Do skonfigurowania serwera podrzędnego wymagane jest zapytanie serwera nadrzędnego o pewne szczegóły. Proszę podać nazwę hosta serwera nadrzędnego, ustawić protokół (\"<i>ldap</i>\" lub \"<i>ldaps</i>\") i w razie potrzeby numer portu, a następnie podać hasło do bazy danych konfiguracji serwera nadrzędnego (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
@@ -1246,12 +1286,12 @@
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Chociaż nazwa dziedziny systemu Kerberos może być dowolnym ciągiem znaków ASCII, zgodnie z konwencją powinno się używać dużych liter, jak w nazwie domeny.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten ciąg znaków określa położenie bazy danych Kerberos dla tej dziedziny.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
@@ -1261,186 +1301,186 @@
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten ciąg znaków określa położenie pliku keytab, którego kadmin program używa do uwierzytelniania w bazie danych.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten czas bezwzględny określa domyślną datę wygaśnięcia podmiotów utworzonych w tej dziedzinie.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Te znaczniki określają domyślne atrybuty podmiotu utworzonego w tej dziedzinie.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na postdatowane"
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot biletów postdatowanych."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na przekazywalne"
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot biletów przekazywalnych."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na odnawialne"
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot biletów odnawialnych."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na pośredniczące"
#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot biletów pośredniczących."
#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz uwierzytelnianie użytkownik-użytkownik"
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia otrzymywanie przez podmiot klucza sesji dla innego podmiotu, pozwalając temu podmiotowi na uwierzytelnianie typu użytkownik-użytkownik."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
-msgstr ""
+msgstr "Wymaga preauth"
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli znacznik ten jest włączony dla podmiotu klienta, wymagane jest od niego uprzednie uwierzytelnienie w KDC, zanim otrzyma on jakiekolwiek bilety. W przypadku włączenia tego znacznika dla podmiotu usługi, bilety usługi dla niej będą wydawane tylko klientom z TGT z ustawionym uprzednio uwierzytelnionym biletem."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
-msgstr ""
+msgstr "Wymaga hwauth"
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli ten znacznik jest włączony, od podmiotu wymagane jest uprzednie uwierzytelnienie z użyciem urządzenia elektronicznego, zanim otrzyma on jakiekolwiek bilety."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na usługę"
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika umożliwia KDC wydawanie biletów usługi dla tego podmiotu."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na żądanie tgs"
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika pozwala podmiotowi otrzymywać bilety w oparciu o bilet wstępny (TGT) zamiast powtarzania procesu uwierzytelniania użytego do uzyskania biletu wstępnego."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na bilety"
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika oznacza, że program KDC będzie wydawał bilety dla tego podmiotu. Wyłączenie tego znacznika właściwie dezaktywuje ten podmiot w obrębie danej dziedziny."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagaj zmiany"
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika wymusza zmianę hasła dla danego podmiotu."
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa zmiany haseł"
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tego znacznika powoduje oznaczenie danego podmiotu jako usługi zmiany hasła. Powinno to być używane tylko w szczególnych przypadkach, na przykład jeśli hasło użytkownika wygasło, użytkownik musi otrzymać bilety dla tego podmiotu, aby mógł je zmienić bez przechodzenia przez normalny proces uwierzytelniania hasłem."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Określenie położenie pliku słownika zawieraja ciągi, które są niedozwolone jako hasła. Jeśli znacznik ten nie jest ustawiony lub do tego podmiotu nie przypisano żadnych założeń, sprawdzanie nie będzie wykonywane.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten numer portu określa port, na którym nasłuchuje demon kadmind dla tej dziedziny.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten ciąg określa położenie, w którym klucz główny został zapisany z użyciem kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten ciąg określa listę portów, na których program KDC nasłuchuje w tej dziedzinie.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten ciąg określa nazwę podmiotu powiązanego z kluczem głównym. Domyślną wartością jest K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten ciąg typu klucza przedstawia typ klucza kluczy podstawowych.</p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten czas określa maksymalny okres czasu, przez który bilet może być ważny w tej dziedzinie.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten czas oznacza maksymalny okres czasu, o który bilet może być przedłużony w tej dziedzinie.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Lista ciągów klucz/posiew, która określa domyślne kombinacje klucz/posiew podmiotów w tej dziedzinie.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Określa dozwolone kombinacje klucz/posiew podmiotów w tej dziedzinie.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Określa, czy lista transportowanych dziedzin dla biletów do uwierzytelniania krzyżowego powinna być sprawdzana pod kątem ścieżki transportu wyznaczonej na podstawie nazw dziedzin oraz sekcji [capaths] pliku krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ten specyficzny dla LDAP znacznik wskazuje liczbę połączeń, które mają być utrzymywane przez serwer LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
@@ -1450,22 +1490,22 @@
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Określa listę podkatalogów zawierających podmioty dziedziny. Lista zawiera nazwy DN obiektów w podkatalogach, oddzielonych dwukropkiem (:).</p><p>Zakres wyszukiwania określa zasięg przeszukiwania podmiotów w podkatalogach.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Określa DN obiektu kontenera, w którym będą tworzone podmioty w dziedzinie. Jeśli odniesienie kontenera nie jest skonfigurowane dla dziedziny, podmioty zostaną utworzone w kontenerze dziedziny.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Określa maksymalny czas ważności biletu dla podmiotów tej dziedziny.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Określa maksymalny odnawialny czas ważności biletów dla podmiotów w tej dziedzinie.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -1478,39 +1518,39 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885
msgid "Database Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do bazy danych"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60
msgid "&Database Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do bazy &danych"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889
msgid "ACL File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik ACL"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78
msgid "ACL &File"
-msgstr ""
+msgstr "&Plik ACL"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
msgid "Administrator Keytab"
-msgstr ""
+msgstr "Keytab administratora"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny czas wygaśnięcia podmiotu"
#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1523,12 +1563,12 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
msgid "&Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępn&e"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
msgid "&Date"
-msgstr ""
+msgstr "&Data"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140
@@ -1541,7 +1581,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659
msgid "&Time"
-msgstr ""
+msgstr "&Czas"
#. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"",
#. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")),
@@ -1552,133 +1592,133 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne znaczniki podmiotu"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680
msgid "Allow p&ostdated"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na p&ostdatowane"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na &przekazywalne"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na odna&wialne"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na pośr&edniczące"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz &uwierzytelnianie użytkownik-użytkownik"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr ""
+msgstr "Wymaga pr&eauth"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
msgid "Requires &hwauth"
-msgstr ""
+msgstr "Wymaga &hwauth"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734
msgid "Allow &service"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na u&sługę"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na żą&dania tgs"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
msgid "Allow &tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na &bilety"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752
msgid "Need &change"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagaj &zmiany"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
msgid "P&assword changing service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa zmiany h&aseł"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911
msgid "Dictionary File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik słownika"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port usługi Kadmin"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port usługi Kpasswd"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
msgid "Key Stash File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik stosu kluczy"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929
msgid "KDC Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port KDC"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933
msgid "Master Key Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa klucza głównego"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938
msgid "Master Key Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ klucza głównego"
#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1687,14 +1727,14 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
msgid "Maximum Ticket Life Time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny czas ważności biletu"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653
msgid "&Days"
-msgstr ""
+msgstr "&Dni"
#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1703,66 +1743,66 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny czas odnawiania ważności biletu"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne typy szyfrowania"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy szyfrowania obsługiwane przez KDC"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuć nieprawidłowy transport"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
msgid "Number of LDAP connections"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba połączeń LDAP"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525
msgid "File for the LDAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Plik dla hasła LDAP"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukuj poddrzewa"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
msgid "Search Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres wyszukiwania"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
msgid "&subtree search"
-msgstr ""
+msgstr "przeszukiwanie po&ddrzew"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
msgid "&one level"
-msgstr ""
+msgstr "jede&n poziom"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
msgid "Principal Container"
-msgstr ""
+msgstr "Kontener podmiotów"
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016
msgid "Advanced LDAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane ustawienia LDAP"
#. encoding: utf-8
#. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp
@@ -1822,7 +1862,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:204
#: src/include/auth-server/wizards.rb:297
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicjalizacja..."
#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
@@ -1830,67 +1870,67 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191
msgid "Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja początkowa"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia globalne"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
msgid "Schema Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki schematu"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia poziomu zapisu dziennika zdarzeń"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
#: src/include/auth-server/widgets.rb:218
msgid "TLS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia TLS"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bazy danych"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
msgid "Suffix DN"
-msgstr ""
+msgstr "Sufiks DN"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
msgid "Database Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ bazy danych"
#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja TLS/SSL wygląda na niekompletną."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno uruchomić nasłuchiwanie dla protokołu \"ldaps\"?"
#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
msgid "Select New Schema File"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór nowego pliku schematu"
#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Plik schematu znajduje się już na liście."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
@@ -1907,12 +1947,12 @@
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
msgid "Select Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór pliku certyfikatu"
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
msgid "Select Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór plik klucza certyfikatu"
#. ****************************************
#. * handlers for database parent widget
@@ -1927,36 +1967,36 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno usunąć tę bazę danych?"
#. Error Popup
#. Error Popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884
msgid "Unable to write settings for the current database."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać ustawień dla bieżącej bazy danych."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941
msgid "Unable to read settings for the current database."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać ustawień bieżącej bazy danych."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001
#: src/include/auth-server/widgets.rb:403
msgid "New Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe &hasło administratora"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007
#: src/include/auth-server/widgets.rb:407
msgid "Password &Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Sz&yfrowanie hasła"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana hasła administratora"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039
@@ -1965,7 +2005,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212
#: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044
@@ -1973,7 +2013,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212
#: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188
@@ -1985,23 +2025,23 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290
msgid "Index Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja indeksowania"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298
msgid "Password Policy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja założeń haseł"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia kontroli dostępu"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316
msgid "Replication Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawca replikacji"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325
msgid "Replication Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Klient replikacji"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
@@ -2009,188 +2049,188 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr ""
+msgstr "Nasłuch protokołu"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/widgets.rb:112
msgid "LDAP over SSL (ldaps)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP przez SSL (ldaps)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
msgid "Included &Schema Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dołączone pliki &schematów"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Zna&czniki poziomu dziennika zdarzeń:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Śledź wywołania funkcji"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Debuguj obsługę pakietów"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr ""
+msgstr "Debugowanie typu Heavy Trace (parametry funkcji)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie połączeniami"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj wysłane i odebrane pakiety"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie filtrów wyszukiwania"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie plików konfiguracyjnych"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie list kontroli dostępu"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj połączenia, operacje i wyniki w dzienniku"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj wysłane wpisy w dzienniku"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisuj komunikację z mechanizmami powłoki"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr ""
+msgstr "Parsowanie pozycji"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Replikacja LDAPSync"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Zn&aczniki zezwoleń:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Żądania LDAPv2 Bind"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:179
msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimowe żądania wiązania, gdy dane uwierzytelniania są niepuste"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:183
msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwierzytelnione Bind przy niepustym DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwierzytelnione opcje aktualizacji do przetworzenia"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczniki &zakazów:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz akceptowanie anonimowych żądań Bind (nie zakazując anonimowego dostępu do katalogu)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz proste uwierzytelnianie Bind"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz wymuszanie anonimowego stanu sesji po odbiorze operacji StartTLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zezwalaj na operację StartTLS w stanie uwierzytelnionym"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia ogólne"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
msgid "Enable TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz TLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz interfejs LDAP przez SSL (ldaps)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj wspólnego certyfikatu serwera"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
msgid "Import Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Import certyfikatu"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:273
msgid "Certificate &File (PEM Format)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik certyfikatu (w &formacie PEM)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
msgid "&Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Przeg&lądaj..."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik &klucza certyfikatu (w formacie PEM - niezaszyfrowany)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
-msgstr ""
+msgstr "Prze&glądaj..."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom moduł zarządzania CA"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "&Bazowy DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN Administratora"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81
msgid "&Append Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "Dod&aj bazowy DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień hasło"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj bazę danych BDB"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Bufor wpisu"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:330
msgid "Index Cache (IDL cache)"
-msgstr ""
+msgstr "Bufor indeksu (bufor IDL)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
msgid "Checkpoint Settings"
@@ -2198,91 +2238,91 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "kilobajtów"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minut"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana ustawień bazy danych konfiguracji"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na uwierzytelnianie tekstowe (simple bind) dla tej bazy danych."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "(Połączenie zdalne musi być szyfrowane)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja bazy danych"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "Typ bazy danych aktualnie nieobsługiwany."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja indeksowania"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybut"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Obecność"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:453
msgid "Equality"
-msgstr ""
+msgstr "Równość"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:454
msgid "Substring"
-msgstr ""
+msgstr "Podciąg"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:402
msgid "Change Administrator Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana hasła administratora"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:447
msgid "Add Index"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj indeks"
#. encoding: utf-8
#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia założeń haseł"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz założenia haseł"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpiecz hasła tekstowe funkcją haszującą"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
-msgstr ""
+msgstr "Ujawniaj stan \"konto zablokowane\""
#: src/modules/LdapDatabase.rb:73
msgid "Default Policy Object DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN domyślnego obiektu założeń"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
msgid "Edit Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj założenie"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie pozycje"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
@@ -2290,105 +2330,105 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja z DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
-msgstr ""
+msgstr "Wszyscy"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:107
msgid "Authenticated Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Klienci uwierzytelnieni"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:108
msgid "Anonymous Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Klienci anonimowi"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr ""
+msgstr "Element, do którego nastąpił dostęp (ten sam)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik z DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie pozycje w podgrupie"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Wszyscy członkowie grupy"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<pusty>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępu"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępu (z ujawnianiem informacji o błędzie)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnianie"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie (pełny dostęp)"
#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
msgid "New Database"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa baza danych"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
msgid "Basic Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia bazy danych"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN &administratora"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:197
msgid "A&ppend Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "D&odaj bazowe DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "&Hasło administratora LDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog bazy &danych"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj tej bazy danych jak domyślnej dla klientów OpenLDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór katalogu bazy danych"
#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Musi być ustawiony bazowy DN."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
msgid "A database with this Base DN already exists."
@@ -2396,11 +2436,11 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zostało podane hasło, należy ustawić główny DN."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Weryfikacja hasła nie powiodła się."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:435
msgid ""
@@ -2410,52 +2450,52 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Należy podać katalog."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog nie istnieje. Utworzyć go?"
#. try to read the ppolicy from the server
#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się. Hasło jest prawdopodobnie nieprawidłowe.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
msgid "The error message was: '"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikat błędu: \""
#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
msgid "Try again?"
-msgstr ""
+msgstr "Spróbować ponownie?"
#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
msgid "Available Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne typy atrybutu"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczone typy atrybutu"
#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
msgid "Who should this rule apply to"
-msgstr ""
+msgstr "Do kogo powinna odnosić się ta zasada"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
msgid "Entry DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN wpisu"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
msgid "Define the Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj poziom dostępu"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
@@ -2467,7 +2507,7 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr ""
+msgstr "Kontynuuj przetwarzanie tej reguły (\"continue\")"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
msgid "Please enter a DN in the textfield"
@@ -2476,27 +2516,27 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
msgid "Subtree DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN podgrupy"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
msgid "Group DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN grupy"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj zasadę kontroli dostępu"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
msgid "Target Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekty docelowe"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
msgid "Matching the filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasujące do filtra:"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
msgid "LDAP Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr LDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
@@ -2504,35 +2544,35 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybuty"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
msgid "Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom dostępu"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "Kto"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie przepływu"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowanie nowszej wersji"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowanie starszej wersji"
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
@@ -2549,11 +2589,11 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
msgid ""
@@ -2567,47 +2607,47 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
msgid "Provider Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa dostawcy"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
msgid "Replication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ replikacji"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
msgid "Replication Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interwał replikacji"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dni"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Godziny"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minuty"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
msgid "Authentication DN"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa wyróżniająca uwierzytelniania"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
msgid "Custom update referral"
-msgstr ""
+msgstr "Niestandardowe odwołanie aktualizacji"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
msgid "Target Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host docelowy"
#. no updateref
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
@@ -2621,7 +2661,7 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy w dalszym ciągu kontynuować?"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
@@ -2629,15 +2669,15 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę sprawdzić, czy serwer docelowy jest skonfigurowany jako dostawca LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz dostawcę ldapsync dla tej bazy danych"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacje"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Session Log"
@@ -2653,15 +2693,15 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytywanie konfiguracji uruchamiania"
#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytywanie zaplecza konfiguracji"
#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytywanie danych konfiguracyjnych"
#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
@@ -2675,31 +2715,31 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie LDAP nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy schemat adresu URI LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "Inicjalizacja LDAP nie powiodła się."
#: src/modules/AuthServer.pm:854
msgid "LDAP bind failed."
-msgstr ""
+msgstr "Powiązanie z LDAP nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "Inicjalizacja schematu LDAP nie powiodła się."
#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "Odczytanie schematu LDAP nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Schemat systemu Kerberos nieznany przez serwer LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575
@@ -2708,37 +2748,37 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja bazy danych kerberos nie powiodła się."
#: src/modules/AuthServer.pm:1046
msgid "LDAP modify failed."
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja LDAP nie powiodła się."
#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
-msgstr ""
+msgstr "Niekompletne dane."
#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany typ bazy danych."
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie serwera LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie serwera LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywowanie serwera OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchamianie serwera OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
@@ -2754,23 +2794,23 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie konfiguracji początkowej"
#: src/modules/AuthServer.pm:1603
msgid "Cleaning up config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Czyszczenie katalogu konfiguracyjnego"
#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie konfiguracji"
#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie serwera OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1606
msgid "Creating Base Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie obiektów bazowych"
#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
@@ -2782,41 +2822,41 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana z slapd.conf na mechanizm konfiguracji nie powiodła się."
#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie nasłuchu protokołu LDAPI zakończone niepowodzeniem."
#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Czyszczenie katalogu konfiguracyjnego nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas wypełniania konfiguracji bazy danych przy użyciu \"slapadd\"."
#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie usługi LDAP nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie usługi LDAP nie powiodło się."
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
msgid "Stopping LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymywanie serwera LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1785
msgid "Disabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączanie serwera LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączanie serwera OpenLDAP"
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
@@ -2834,31 +2874,31 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie plików Sysconfig"
#: src/modules/AuthServer.pm:1826
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowanie zmian w bazie danych konfiguracji"
#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzanie zmian w pliku /etc/openldap/ldap.conf"
#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie obiektów bazowych dla nowo stworzonych baz danych"
#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizowanie domyślnych obiektów założeń haseł"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Trwa oczekiwanie na zakończenie zadań indeksowania OpenLDAP pracujących w tle (to może zająć kilka minut)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchamianie serwera OpenLDAP, jeśli jest to wymagane"
#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
@@ -2866,11 +2906,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie obiektów bazowych nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie obiektów założeń haseł nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
@@ -2882,7 +2922,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja w usłudze SLP: "
#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
@@ -2890,19 +2930,19 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz następujące bazy danych:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
-msgstr ""
+msgstr "Sufiks bazy danych: "
#: src/modules/AuthServer.pm:2221
msgid "Database Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Typ bazy danych: "
#: src/modules/AuthServer.pm:2227
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nieskonfigurowane."
#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
@@ -2910,12 +2950,12 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Plik certyfikatu nie istnieje."
#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
msgid "Certificate key file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Plik klucza certyfikatu nie istnieje."
#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
@@ -2927,39 +2967,39 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
-msgstr ""
+msgstr "Czyszczenie katalogu dla bazy danych konfiguracji"
#: src/modules/AuthServer.pm:2546
msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertowanie pliku slapd.conf na bazę danych konfiguracji"
#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączanie wstępnej konfiguracji na korzystanie z bazy danych konfiguracji"
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchamianie serwera LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Przenoszenie konfiguracji serwera OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście programu \"slaptest\":\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr ""
+msgstr "Przenoszenie istniejącej konfiguracji nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie nasłuchu LDAPI nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Brak wspólnego certyfikatu serwera. Usługa StartTLS została wyłączona."
#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
@@ -2982,19 +3022,19 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
#: src/modules/AuthServer.pm:3428
msgid "Cannot write krb5.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać pliku krb5.conf."
#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie bazy danych systemu Kerberos nie powiodło się."
#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie do pliku haseł nie powiodło się"
#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982
msgid "is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "nie jest prawidłowym DN usługi LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987
msgid "has multivalued RDNs."
@@ -3012,7 +3052,7 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=."
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszą częścią przyrostka musi być c=, st=, l=, o=, ou= lub dc=."
#: src/modules/AuthServer.pm:4046
#, perl-format
@@ -3036,11 +3076,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4072
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
-msgstr ""
+msgstr "Główny DN musi być obiektem podrzędnym DN bazowego."
#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
#: src/modules/AuthServer.pm:4871
#, perl-format
@@ -3070,154 +3110,154 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis do pliku krb5.conf nie powiódł się."
#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363
msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis do pliku kdc.conf nie powiódł się."
#. error at paramter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr ""
+msgstr "Baza danych typu \"%s\" nie jest obsługiwana. Dopuszczalne są bazy typu \"bdb\" i \"ldbm\"."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "Atrybut countryName musi być dwuliterowym kodem kraju wg ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
msgid "Invalid 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy parametr \"rootdn\"."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734
msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "Parmetr \"rootdn\" musi być poniżej parametru \"suffix\"."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "Aby ustawić hasło, należy zdefiniować parametr \"rootdn\"."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
msgid "Define 'rootpw'."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę zdefiniować parametr \"rootpw\"."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768
#, perl-format
msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nie jest obsługiwanym sposobem szyfrowania."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę zdefiniować parametr \"directory\"."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Katalog nie istnieje."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
msgid "Invalid cache size value."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar bufora."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
msgid "Invalid checkpoint value."
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna wartość punktu kontrolnego."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
msgid "Define 'passwd'."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę zdefiniować parametr \"passwd\"."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
msgid "Database edit failed."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja bazy danych nie powiodła się."
#. error message at parameter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129
msgid "Missing parameter 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "Brak parametru \"suffix\"."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ponownie uruchomić usługi."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zatrzymać usługi."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
msgid "CA certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Plik certyfikatu CA nie istnieje."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719
msgid "CA certificate path does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka certyfikatu CA nie istnieje."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
msgid "Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Plik certyfikatu nie istnieje."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa wartość dla \"TLSVerifyClient\""
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
msgid "Writing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis nie powiódł się."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944
msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Brak parametru \"ServerCertificateFile\"."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
msgid "Cannot read certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać pliku certyfikatu."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955
msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Brak parametru \"ServerCertificateData\"."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012
msgid "Corrupt PEM data."
-msgstr ""
+msgstr "Uszkodzone dane PEM."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Brak parametru \"ServerKeyFile\"."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać pliku klucza."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980
msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Brak parametru \"ServerKeyData\"."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
msgid "Cannot read CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać pliku certyfikatu CA."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać pliku certyfikatu."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać pliku klucza."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać pliku certyfikatu CA."
Modified: trunk/yast/pl/po/base.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/base.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/base.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -4267,7 +4267,7 @@
#. read file content
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187
msgid "File not found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono pliku."
#. Fill the LogView with file content
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199
@@ -4985,7 +4985,7 @@
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:146
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:148
Modified: trunk/yast/pl/po/bootloader.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/bootloader.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/bootloader.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -712,7 +712,7 @@
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "usunięcie"
#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
Modified: trunk/yast/pl/po/cio.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/cio.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/cio.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -35,19 +35,19 @@
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Zajęte"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
@@ -56,7 +56,7 @@
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162
msgid "&Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz w&szystkie"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
msgid "&Clear selection"
Modified: trunk/yast/pl/po/fcoe-client.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/fcoe-client.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/fcoe-client.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -41,12 +41,12 @@
#. setting of config value is 'yes'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:48
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
#. setting of config value is 'no'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:50
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:102
@@ -70,17 +70,17 @@
#. the flag is 'true'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "prawda"
#. the flag is 'false'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:205
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "fałsz"
#. the flag is not set at all
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:207
msgid "not set"
-msgstr ""
+msgstr "nie ustawione"
#. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:306
@@ -218,7 +218,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:230
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:241
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118
@@ -226,7 +226,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:230
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:241
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. combo box label: require DCB (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117
@@ -287,7 +287,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188
msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Program obsługi"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189
msgid "Flag FCoE"
Modified: trunk/yast/pl/po/geo-cluster.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/geo-cluster.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/geo-cluster.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -85,7 +85,7 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76
msgid "site"
@@ -94,17 +94,17 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178
@@ -116,13 +116,13 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135
msgid "Please enter valid ip address"
@@ -290,12 +290,12 @@
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja zapory sieciowej"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicjalizacja..."
#. Not necessary to use remove_list_quote?
#: src/modules/GeoCluster.rb:224
@@ -325,7 +325,7 @@
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143
msgid "Read the previous settings"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytanie poprzednich ustawień"
#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
@@ -335,13 +335,13 @@
#. Progress step 2/3
#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150
msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Odczytywanie poprzednich ustawień..."
#. Progress finished
#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358
#: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. GeoCluster write dialog caption
@@ -354,7 +354,7 @@
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223
msgid "Write the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisanie ustawień"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:350
@@ -364,7 +364,7 @@
#. Progress step 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228
msgid "Writing the settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie ustawień..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:356
@@ -375,56 +375,56 @@
#. Error message
#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242
msgid "Cannot write settings."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać ustawień."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/GeoCluster.rb:440
msgid "Configuration summary..."
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie konfiguracji..."
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:141
msgid "Read the database"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytanie bazy danych"
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:145
msgid "Detect the devices"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie urządzeń"
#. Progress step 1/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:148
msgid "Reading the database..."
-msgstr ""
+msgstr "Odczytywanie bazy danych..."
#. Progress step 3/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:152
msgid "Detecting the devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie urządzeń..."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:164
msgid "Cannot read the database1."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać bazy danych database1."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:173
msgid "Cannot read the database2."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać bazy danych database2."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:191
msgid "Cannot detect devices."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykryć urządzeń."
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/GeoCluster2.pm:225
msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie SuSEconfig"
#. Progress step 2/2
#: src/modules/GeoCluster2.pm:230
msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie SuSEconfig..."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:295
msgid "Configuration summary ..."
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie konfiguracji..."
Modified: trunk/yast/pl/po/gtk.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/gtk.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/gtk.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -184,11 +184,11 @@
#: src/YGUtils.cc:643
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Wstecz"
#: src/YGUtils.cc:644
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Dalej"
#: src/ygtksteps.c:75
msgid "Current step"
Modified: trunk/yast/pl/po/installation.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/installation.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/installation.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -538,7 +538,7 @@
#. OEM image if target disk is defined
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46
msgid "The system will reboot now..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastąpi ponowne uruchomienie systemu..."
#. bnc #395030
#. Use less memory
Modified: trunk/yast/pl/po/iplb.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/iplb.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/iplb.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -61,7 +61,7 @@
#. Main file for iplb configuration. Uses all other files.
#: src/include/iplb/common.rb:44
msgid "Global Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja globalna"
#: src/include/iplb/common.rb:45
msgid "Virtual Servers Configuration"
@@ -94,11 +94,11 @@
#. ids of widget of global dialog
#: src/include/iplb/global_conf.rb:61
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:61
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226
msgid "&Global Configuration"
@@ -134,7 +134,7 @@
#: src/include/iplb/global_conf.rb:87
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186
msgid "Email Alert"
@@ -494,7 +494,7 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152
msgid "Check Command"
@@ -506,7 +506,7 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162
msgid "Receive"
@@ -518,11 +518,11 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180
msgid "Database Name"
@@ -538,7 +538,7 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska sieci"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202
msgid "Scheduler"
@@ -546,7 +546,7 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231
msgid "Virtual Servers"
@@ -554,15 +554,15 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:235 src/include/iplb/vserver_conf.rb:303
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:236 src/include/iplb/vserver_conf.rb:302
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#. disable the delete & edit button if vserver box is empty
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296
@@ -588,11 +588,11 @@
#. return `cacel or a string
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:343 src/include/iplb/vserver_conf.rb:428
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#. split the real server ip value;
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411
@@ -630,7 +630,7 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/iplb/wizards.rb:142
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicjalizacja..."
#. Read all iplb settings
#. @return true on success
@@ -657,7 +657,7 @@
#: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono"
#. Write all iplb settings
#. @return true on success
@@ -667,19 +667,19 @@
#: src/modules/Iplb.rb:326
msgid "Write the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisanie ustawień"
#: src/modules/Iplb.rb:326
msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie SuSEconfig"
#: src/modules/Iplb.rb:328
msgid "Writing the settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie ustawień..."
#: src/modules/Iplb.rb:329
msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie SuSEconfig..."
#. write global conf
#. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "="
@@ -689,10 +689,10 @@
#. to check whether it is an ipv6 address;
#: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405
msgid "Cannot write settings."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać ustawień."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/Iplb.rb:441
msgid "Configuration summary..."
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie konfiguracji..."
Modified: trunk/yast/pl/po/iscsi-client.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/iscsi-client.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/iscsi-client.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -624,7 +624,7 @@
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:73
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "wszystko"
#. }
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694
Modified: trunk/yast/pl/po/ldap.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/ldap.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/ldap.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -42,6 +42,8 @@
"\n"
"The server could be down or unreachable.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Serwer może być wyłączony lub niedostępny.\n"
#. error message:
#: src/Ldap.rb:534
@@ -49,6 +51,8 @@
"\n"
"The value of DN is missing or invalid.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Wartość DN nie istnieje lub jest nieprawidłowa.\n"
#. error message:
#: src/Ldap.rb:538
@@ -56,6 +60,8 @@
"\n"
"Attribute type not found.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Typ atrybutu nie został znaleziony.\n"
#. error message:
#: src/Ldap.rb:540
@@ -63,23 +69,25 @@
"\n"
"Object class not found.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Klasa obiektu nie została znaleziona.\n"
#. error message, more specific description follows
#. error message
#. error message
#: src/Ldap.rb:545 src/Ldap.rb:782 src/Ldap.rb:848
msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można ustanowić połączenia z serwerem LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:549
msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił problem podczas łączenia się z serwerem LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:553
msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił problem podczas odczytywania danych z serwera LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:557
@@ -99,26 +107,26 @@
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:569
msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił problem podczas odczytywania schematów z serwera LDAP."
#. default error message
#: src/Ldap.rb:594
msgid "An unknown LDAP error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd LDAP."
#. checkbox label
#. checkbox label
#. checkbox label
#: src/Ldap.rb:604 src/Ldap.rb:791 src/Ldap.rb:857
msgid "&Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl &szczegóły"
#. error message
#. error message
#. error message
#: src/Ldap.rb:722 src/Ldap.rb:742 src/Ldap.rb:912
msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd. Możliwe, że moduł YaST2-ldap jest niedostępny."
#. question following error message (yes/no buttons follow)
#: src/Ldap.rb:800
@@ -133,6 +141,10 @@
"\n"
"Retry connection without TLS/SSL?\n"
msgstr ""
+"Możliwą przyczyną nieudanego połączenia może być fakt, że\n"
+"klient jest skonfigurowany do użycia protokołu TLS/SSL, którego serwer nie obsługuje.\n"
+"\n"
+"Ponowić próbę połączenia bez TLS/SSL?\n"
#. Asks user for bind_dn and password to LDAP server
#. @param anonymous if anonymous access could be allowed
@@ -145,17 +157,17 @@
#. password entering label
#: src/Ldap.rb:975 src/ldap_browser.rb:155
msgid "&LDAP Server Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło do serwera &LDAP"
#. label
#: src/Ldap.rb:979
msgid "Server: %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer: %1:%2"
#. button label
#: src/Ldap.rb:988
msgid "&Anonymous Access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp &anonimowy"
#. error message, %1 is DN
#: src/Ldap.rb:1330
@@ -164,6 +176,9 @@
"does not exist in the LDAP directory.\n"
"The object with the selected DN cannot be created.\n"
msgstr ""
+"Bezpośredni element nadrzędny dla DN '%1'\n"
+"nie istnieje w katalogu LDAP.\n"
+"Nie można utworzyć obiektu z wybranym DN.\n"
#. yes/no popup, %1 is value of DN
#: src/Ldap.rb:1634
@@ -171,17 +186,19 @@
"No entry with DN '%1'\n"
"exists on the LDAP server. Create it now?\n"
msgstr ""
+"Brak pozycji z DN '%1'\n"
+"na serwerze LDAP. Czy utworzyć ją teraz?\n"
#. button label
#. button label
#: src/LdapPopup.rb:75 src/ldap_browser.rb:547
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Otwórz"
#. help text 1/3
#: src/LdapPopup.rb:262
msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Proszę podać nową wartość bieżącego atrybutu.</p>"
#. help text 2/3
#: src/LdapPopup.rb:264
@@ -193,6 +210,12 @@
"it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Jeśli atrybut może mieć więcej niż jedną wartość, nowe pozycje można\n"
+"dodawać za pomocą przycisku <b>Dodaj wartość</b>. Czasem przycisk ten\n"
+"zawiera listę możliwych dla bieżącego atrybutu wartości.\n"
+"Jeśli wartość modyfikowanego atrybutu powinna być unikatową nazwą DN,\n"
+"możliwe jest wybranie jej z drzewa LDAP za pomocą przycisku <b>Przeglądaj</b>.\n"
+"</p>\n"
#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows.
#. The description will be not translated: maybe add a note
@@ -203,32 +226,32 @@
#. "<p>The description (only in english) of attribute \"%1\":<br></p>"
#: src/LdapPopup.rb:287
msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Opis atrybutu \"%1\"<br>(w języku angielskim):</p>"
#. textentry label
#: src/LdapPopup.rb:311
msgid "&Value of \"%1\" Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "War&tość atrybutu \"%1\""
#. textentry label
#: src/LdapPopup.rb:322
msgid "&Values of \"%1\" Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Wart&ości atrybutów \"%1\""
#. button label
#. button label
#: src/LdapPopup.rb:346 src/LdapPopup.rb:356
msgid "&Add Value"
-msgstr ""
+msgstr "Dod&aj wartość"
#. menubutton item (default value)
#: src/LdapPopup.rb:350
msgid "&Empty Entry"
-msgstr ""
+msgstr "U&suń pozycję"
#: src/LdapPopup.rb:351
msgid "Bro&wse"
-msgstr ""
+msgstr "Przeg&lądaj"
#. error popup
#: src/LdapPopup.rb:439
@@ -236,26 +259,28 @@
"The value '%1' already exists.\n"
"Please select another one."
msgstr ""
+"Wartość '%1' już istnieje.\n"
+"Proszę wybrać inną."
#. description of configuration object
#: src/LdapPopup.rb:467
msgid "Configuration of user management tools"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja narzędzi do zarządzania użytkownikami"
#. description of configuration object
#: src/LdapPopup.rb:471
msgid "Configuration of group management tools"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja narzędzi do zarządzania grupami"
#. label
#: src/LdapPopup.rb:476
msgid "Object Class of New Module"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa obiektu nowego modułu"
#. textentry label, do not translate "cn"
#: src/LdapPopup.rb:504
msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)"
-msgstr ""
+msgstr "&Nazwa nowego modułu (wartość \"cn\")"
#. error popup
#: src/LdapPopup.rb:530
@@ -263,11 +288,13 @@
"The entered value already exists.\n"
"Select another one.\n"
msgstr ""
+"Wprowadzona wartość już istnieje.\n"
+"Proszę wybrać inną.\n"
#. error popup
#: src/LdapPopup.rb:536
msgid "Enter the module name."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę modułu."
#. help text 1/3
#: src/LdapPopup.rb:555
@@ -276,6 +303,9 @@
"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
"the new object is created.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>W tym miejscu należy podać wartości atrybutów należących do\n"
+"obiektów wykorzystujących bieżący szablon. Wartości te używane są\n"
+"jako domyślne podczas tworzenia nowego obiektu.</p>\n"
#. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass"
#. _("<p>The list of attributes provided in <b>Attribute Name</b> is the
@@ -290,26 +320,30 @@
"with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
"as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Do tworzenia wartości atrybutów z wartości już istniejących można używać\n"
+"specjalnej składni. Wyrażenie <i>%attr_name</i> zostanie zastąpione przez\n"
+"wartość atrybutu \"attr_name\" (np., można użyć \"/home/%uid\"\n"
+"jako wartości atrybutu \"homeDirectory\").</p>\n"
#. combobox label
#: src/LdapPopup.rb:590
msgid "Attribute &Name"
-msgstr ""
+msgstr "&Nazwa atrybutu"
#. textentry label
#: src/LdapPopup.rb:596
msgid "Attribute &Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość atry&butu"
#. general help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:62
msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Drzewo LDAP można przeglądać w lewej części okna dialogowego.</p>"
#. help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:64
msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Tabela zawiera dane zaznaczonego w drzewie LDAP obiektu. Aby zmienić wartość wybranego atrybutu, należy nacisnąć przycisk <b>Edytuj</b>. Do zapisywania zmian w LDAP służy przycisk <b>Zapisz</b>.</p>"
#. popup question (Continue/Cancel follows)
#: src/ldap_browser.rb:69
@@ -317,47 +351,49 @@
"There are unsaved changes in the current entry.\n"
"Discard these changes?\n"
msgstr ""
+"Bieżący wpis zawiera niezapisane zmiany.\n"
+"Czy porzucić je?\n"
#. dialog caption
#: src/ldap_browser.rb:85
msgid "LDAP Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka LDAP"
#. combobox item
#: src/ldap_browser.rb:101
msgid "Current LDAP Client settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżące ustawienia klienta LDAP"
#. combo box label
#. combo box label
#: src/ldap_browser.rb:135 src/ldap_browser.rb:747
msgid "LDAP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenia LDAP"
#. textentry label
#: src/ldap_browser.rb:146
msgid "LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer LDAP"
#. textentry label
#: src/ldap_browser.rb:152
msgid "Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN Administratora"
#. check box label
#: src/ldap_browser.rb:162
msgid "L&DAP TLS"
-msgstr ""
+msgstr "L&DAP TLS"
#. button label
#: src/ldap_browser.rb:168
msgid "A&nonymous Access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp &anonimowy"
#. InputField label
#: src/ldap_browser.rb:230
msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa nowego połączenia LDAP"
#. error popup, %1 is attribute name
#: src/ldap_browser.rb:452
@@ -365,18 +401,20 @@
"The \"%1\" attribute is mandatory.\n"
"Enter a value."
msgstr ""
+"Atrybut \"%1\" jest wymagany.\n"
+"Proszę wprowadzić wartość."
#. button label
#: src/ldap_browser.rb:550
msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Odświ&eż"
#. table header 1/2
#: src/ldap_browser.rb:691
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybut"
#. table header 2/2
#: src/ldap_browser.rb:693
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość"
Modified: trunk/yast/pl/po/opensuse_mirror.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/opensuse_mirror.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/opensuse_mirror.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -31,7 +31,7 @@
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogi"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
msgid "Mirrored"
@@ -39,11 +39,11 @@
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139
msgid "&Exit"
Modified: trunk/yast/pl/po/packager.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/packager.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/packager.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -170,7 +170,7 @@
#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573
#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706
msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %1 nie powiodło się. Szczegóły w %2."
#. dialog heading
#: src/clients/inst_mediacopy.rb:49
Modified: trunk/yast/pl/po/registration.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/registration.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/registration.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -560,7 +560,7 @@
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40
msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa licencyjna"
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41
msgid "Downloading Licenses..."
@@ -673,7 +673,7 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51
#, fuzzy
@@ -682,7 +682,7 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architektura"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53
msgid "Release Type"
@@ -715,7 +715,7 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163
msgid "&Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "&Architektura"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164
msgid "&Release Type"
Modified: trunk/yast/pl/po/reipl.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/reipl.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/reipl.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -138,7 +138,7 @@
#: src/include/reipl/dialogs.rb:155
msgid "&Name"
-msgstr ""
+msgstr "&Nazwa"
#: src/include/reipl/dialogs.rb:175
msgid "reipl configuration"
Modified: trunk/yast/pl/po/s390.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/s390.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/s390.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -276,7 +276,7 @@
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:472
msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
+msgstr "&Odznacz wszystkie"
#. error popup
#. error popup
Modified: trunk/yast/pl/po/samba-client.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/samba-client.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/samba-client.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -852,52 +852,52 @@
#. progress stage label
#: src/modules/Kerberos.rb:673
msgid "Install required packages"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj wymagane pakiety"
#. progress step label
#: src/modules/Kerberos.rb:675
msgid "Installing required packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie wymaganych pakietów..."
#. summary header
#: src/modules/Kerberos.rb:947
msgid "PAM Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login PAM"
#. summary item
#: src/modules/Kerberos.rb:953
msgid "Use Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj systemu Kerberos"
#. summary item
#: src/modules/Kerberos.rb:955
msgid "Do Not Use Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Nie używaj systemu Kerberos"
#. summary header
#: src/modules/Kerberos.rb:959
msgid "Default Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna dziedzina"
#. summary header
#: src/modules/Kerberos.rb:966
msgid "Default Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna domena"
#. summary header
#: src/modules/Kerberos.rb:973
msgid "KDC Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres serwera KDC"
#. summary header
#: src/modules/Kerberos.rb:977
msgid "Clock Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbieżność czasu"
#. summary text, %1 is value
#: src/modules/Kerberos.rb:993
msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Serwer KDC</b>: %1<br>"
#. summary text, %1 is value
#: src/modules/Kerberos.rb:998
@@ -908,7 +908,7 @@
#. summary text, %1 is value
#: src/modules/Kerberos.rb:1004
msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Domyślna dziedzina</b>: %1<br>"
#. summary text (yes/no follows)
#: src/modules/Kerberos.rb:1010
@@ -931,7 +931,7 @@
#. summary line
#: src/modules/Kerberos.rb:1022
msgid "Configuration Acquired via DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja uzyskana przez DNS"
#. error popup (wrong format of entered value)
#: src/modules/Kerberos.rb:1050
@@ -939,6 +939,8 @@
"Clock skew is invalid.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
+"Nieprawidłowa rozbieżność czasu.\n"
+"Proszę spróbować ponownie.\n"
#. error popup (wrong format of entered value)
#: src/modules/Kerberos.rb:1053
@@ -946,6 +948,8 @@
"Lifetime is invalid.\n"
"Try again."
msgstr ""
+"Nieprawidłowy czas ważności biletu.\n"
+"Proszę spróbować ponownie."
#. Samba-client read dialog caption
#: src/modules/Samba.rb:621
Modified: trunk/yast/pl/po/services-manager.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/services-manager.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/services-manager.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -111,7 +111,7 @@
#. Default for double-click in the table
#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71
msgid "Writing configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie konfiguracji..."
#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76
msgid "Writing the configuration failed:\n"
@@ -125,14 +125,14 @@
#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa"
#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130
#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100
#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączone"
#. The current state matches the futural state
#. The current state matches the futural state
@@ -140,11 +140,11 @@
#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101
#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywny"
#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107
msgid "&Start/Stop"
@@ -156,7 +156,7 @@
#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111
msgid "Show &Details"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż szcz&egóły"
#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
@@ -173,7 +173,7 @@
#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone"
#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156
#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156
@@ -199,18 +199,20 @@
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
#: src/clients/services_proposal.rb:52
msgid "&Services"
-msgstr ""
+msgstr "&Usługi"
#: src/clients/services_proposal.rb:53
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Usługi"
#: src/clients/services_proposal.rb:116
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
"The current setup does not provide any functionality now.</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Usługi</b></big><br>\n"
+"Bieżąca konfiguracja nie zawiera żadnych funkcji.</p>"
#: src/clients/services_proposal.rb:121
msgid ""
@@ -241,7 +243,7 @@
#: src/clients/services_proposal.rb:283
msgid "Cannot enable service %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można włączyć usługi %1"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6
msgid "Default Target"
@@ -256,7 +258,7 @@
#. AutoYast summary
#: src/modules/services_manager.rb:29
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nieskonfigurowane."
#. Do not start or stop services that are already in the desired state
#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified.
Modified: trunk/yast/pl/po/squid.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/squid.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/squid.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -1439,11 +1439,11 @@
#. TRANSLATORS: language name - combo box entry
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:53
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "afrikaans"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:54
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "arabski"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:55
msgid "Armenian"
@@ -1491,7 +1491,7 @@
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:66
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "perski"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:67
msgid "Finnish"
@@ -1511,7 +1511,7 @@
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:71
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "indonezyjski"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:72
msgid "Italian"
@@ -1527,7 +1527,7 @@
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:75
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "łotewski"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:76
msgid "Lithuanian"
@@ -1535,7 +1535,7 @@
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:77
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "malajski"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:78
msgid "Dutch"
@@ -1592,7 +1592,7 @@
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:90
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "tajski"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:91
msgid "Turkish"
@@ -1605,11 +1605,11 @@
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:93
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "uzbecki"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:94
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "wietnamski"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:95
msgid "Simplified Chinese"
Modified: trunk/yast/pl/po/sshd.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/sshd.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/sshd.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -258,7 +258,7 @@
#. Table header
#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-complex.ycp:63
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer"
#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-complex.ycp:63
msgid "Sshd"
Modified: trunk/yast/pl/po/storage.pl.po
===================================================================
--- trunk/yast/pl/po/storage.pl.po 2014-10-07 15:34:23 UTC (rev 89759)
+++ trunk/yast/pl/po/storage.pl.po 2014-10-07 15:35:20 UTC (rev 89760)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Przemyslaw Bojczuk \n"
"Language-Team: Polish \n"
@@ -960,7 +960,7 @@
#. Label text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6231
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6230
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Zaproponuj wydzieloną partycję &home"
@@ -1153,31 +1153,8 @@
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:436
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
msgid ""
-"Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
-"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
-"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
-"This does not work.\n"
-"\n"
-"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
-"partition for your files below /boot.\n"
-"\n"
-"Really use this setup?\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Zgodnie z bieżącymi ustawieniami, \n"
-"system %1 może się nie uruchamiać, gdyż nie ma \n"
-"partycji \"boot\" i \"root\" w logicznym wolumenie LVM.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Jeśli nie wiadomo dokładnie, co zrobić, należy użyć\n"
-"zwykłej partycji dla plików poniżej /boot.\n"
-"\n"
-"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457
-msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
"FAT partition mounted on %1.\n"
@@ -1202,7 +1179,7 @@
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:479
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1227,12 +1204,12 @@
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Czy na pewno użyć tej konfiguracji?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:510
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -1253,7 +1230,7 @@
"Czy na pewno użyć ustawień bez partycji wymiany?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:526
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1266,7 +1243,7 @@
"szczególnie w którymkolwiek z poniższych wypadków:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1278,7 +1255,7 @@
"- jeśli partycja nie zawiera jeszcze systemu plików\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
@@ -1289,7 +1266,7 @@
"ze standardowych punktów montowania, tj. /, /boot, /opt, lub /var.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:546
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1300,7 +1277,7 @@
"Czy na pewno pozostawić partycję niesformatowaną?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1309,7 +1286,7 @@
"Należy je usunąć z RAID przed edycją.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1318,7 +1295,7 @@
"Należy je usunąć z grupy woluminów przed edycją.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1327,7 +1304,7 @@
"Należy usunąć wolumin przed edycją.\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1336,7 +1313,7 @@
"Należy je usunąć z RAID przed usunięciem.\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1344,12 +1321,12 @@
"Urządzenie (%2) jest używane przez %1.\n"
"Należy usunąć %1 przed usunięciem.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Nie można usunąć gdy zamontowany."
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1359,7 +1336,7 @@
"jest partycja logiczna o wyższym numerze.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1372,7 +1349,7 @@
"Jeśli nie jesteś pewien co zrobić to naciśnij przycisk Anuluj.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1386,7 +1363,7 @@
"z odpowiednich grup woluminów przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1400,7 +1377,7 @@
"systemów RAID przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1420,7 +1397,7 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6358
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6357
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Nie wolno zapomnieć wpisywanych tu informacji!"
@@ -1465,7 +1442,7 @@
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3996
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "W celu weryfikacji podaj hasło ponownie:"
@@ -1488,7 +1465,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3952
+#: src/modules/Storage.rb:3954
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1499,7 +1476,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3960
+#: src/modules/Storage.rb:3962
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1876,7 +1853,7 @@
#. TRANSLATOR: checkbox text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6212
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6211
msgid "Enable Snapshots"
msgstr ""
@@ -3265,7 +3242,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5162
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Dysk jest używany i nie można go modyfikować."
@@ -5946,7 +5923,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2704 src/modules/Storage.rb:3909
+#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5959,7 +5936,7 @@
"Podane hasło szyfrowania może być nieprawidłowe.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3940
+#: src/modules/Storage.rb:3942
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5969,7 +5946,7 @@
"Proszę spróbować ponownie."
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#: src/modules/Storage.rb:3973
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5981,24 +5958,24 @@
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4025
+#: src/modules/Storage.rb:4027
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Wprowadź hasło szyfrowania:"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4084
+#: src/modules/Storage.rb:4086
msgid "Provide Password"
msgstr "Dostarcza hasło"
-#: src/modules/Storage.rb:4103
+#: src/modules/Storage.rb:4105
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Następujące zaszyfrowane woluminy są już dostępne."
-#: src/modules/Storage.rb:4118
+#: src/modules/Storage.rb:4120
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktywacja zaszyfrowanego woluminu"
-#: src/modules/Storage.rb:4122
+#: src/modules/Storage.rb:4124
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6010,12 +5987,12 @@
"Hasła są potrzebne do sprawdzenia czy woluminy są albo potrzebne \n"
"w trakcie aktualizacji albo czy zawierają one szyfrowany fizyczny wolumin LVM."
-#: src/modules/Storage.rb:4134
+#: src/modules/Storage.rb:4136
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Czy chcesz ustawić szyfrowanie haseł?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4191
+#: src/modules/Storage.rb:4193
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6026,54 +6003,54 @@
"Hasło zostanie wypróbowane dla wszystkich urządzeń."
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4197
+#: src/modules/Storage.rb:4199
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Wprowadź hasło szyfrowania"
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#: src/modules/Storage.rb:4202
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Brak szyfrowanych woluminów do odblokowania."
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4213
+#: src/modules/Storage.rb:4215
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Proszę podać hasło dla każdego z następujących urządzeń:"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4216
+#: src/modules/Storage.rb:4218
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Proszę podać hasło dla następującego urządzenia:"
-#: src/modules/Storage.rb:4229
+#: src/modules/Storage.rb:4231
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Próba odblokowania zaszyfrowanych woluminów..."
-#: src/modules/Storage.rb:4253
+#: src/modules/Storage.rb:4255
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Hasło nie odblokowało żadnego woluminu."
-#: src/modules/Storage.rb:4339
+#: src/modules/Storage.rb:4341
msgid "IDE Disk"
msgstr "Dysk IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4345
+#: src/modules/Storage.rb:4347
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Dysk SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4351
+#: src/modules/Storage.rb:4353
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
-#: src/modules/Storage.rb:4379
+#: src/modules/Storage.rb:4381
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4392
+#: src/modules/Storage.rb:4394
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5174
+#: src/modules/Storage.rb:5176
#, fuzzy
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
@@ -6081,7 +6058,7 @@
"Nie można usunąć partycji %1, ponieważ inne partycje na \n"
"dysku %2 są w użyciu.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5200
+#: src/modules/Storage.rb:5202
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6091,7 +6068,7 @@
"Urządzenie %1 nie może zostać zmodyfikowane, ponieważ zawiera aktywną\n"
"przestrzeń wymiany, która jest wymagana do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5214
+#: src/modules/Storage.rb:5216
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6101,7 +6078,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być zmodyfikowane, ponieważ zawiera dane\n"
"konieczne do przeprowadzenia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5243
+#: src/modules/Storage.rb:5245
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6111,7 +6088,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być usunięte, ponieważ zawiera aktywną\n"
"przestrzeń wymiany, która jest wymagana do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5252
+#: src/modules/Storage.rb:5254
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6121,7 +6098,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być usunięte, ponieważ zawiera dane\n"
"konieczne do przeprowadzenia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5281
+#: src/modules/Storage.rb:5283
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6133,7 +6110,7 @@
"zmianę urządzenia %2, które zawiera aktywną przestrzeń wymiany\n"
"wymaganą do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5292
+#: src/modules/Storage.rb:5294
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6145,7 +6122,7 @@
"przeprowadzenia instalacji.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5314
+#: src/modules/Storage.rb:5316
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6156,18 +6133,18 @@
"dysku %2 są w użyciu.\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5403
+#: src/modules/Storage.rb:5405
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Niczego nie przydzielono jako system plików root!"
-#: src/modules/Storage.rb:5404
+#: src/modules/Storage.rb:5406
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Instalacja najprawdopodobniej zakończy się niepowodzeniem!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6006
+#: src/modules/Storage.rb:6008
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Dodanie następującego rozwiązania nie powiodło się: %1"
@@ -6827,45 +6804,45 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4553 src/modules/StorageProposal.rb:5676
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
msgstr "Zmiana rozmiaru jest niemożliwa z powodu niespójności systemu plików. Należy sprawdzić system plików w systemie Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6165
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
#, fuzzy
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Utwórz zaproponowaną partycję opartą na &LVM"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6180
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
msgid "Encr&ypt Volume Group"
msgstr "Sz&yfruj grupę woluminów"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6198
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
#, fuzzy
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Opcje systemu plików:"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6245
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
#, fuzzy
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Zaproponuj wydzieloną partycję &home"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6263
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Zwiększ rozmiar &Swap dla opcji wstrzymania"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6273
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
#, fuzzy
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Proponowane ustawienia"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6288
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
@@ -6875,7 +6852,7 @@
"Aby utworzyć propozycję opartą o LVM, należy nacisnąć odpowiedni przycisk.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6294
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6884,32 +6861,32 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6303
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6311
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6336
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6335
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Podaj hasło do zaproponowanego szyfrowania."
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6343
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6342
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6354
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "W celu weryfikacji podaj hasło ponownie:"
@@ -6956,6 +6933,27 @@
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Widoczne informacje na urządzeniach przechowywania danych:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
+#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
+#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
+#~ "This does not work.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
+#~ "partition for your files below /boot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Really use this setup?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostrzeżenie: Zgodnie z bieżącymi ustawieniami, \n"
+#~ "system %1 może się nie uruchamiać, gdyż nie ma \n"
+#~ "partycji \"boot\" i \"root\" w logicznym wolumenie LVM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli nie wiadomo dokładnie, co zrobić, należy użyć\n"
+#~ "zwykłej partycji dla plików poniżej /boot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
+
#~ msgid "&Edit Partition Setup..."
#~ msgstr "&Edytuj ustawienia partycji..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org