[opensuse-translation-commit] r90418 - trunk/yast/ca/po
Author: keichwa Date: 2014-10-29 16:53:30 +0100 (Wed, 29 Oct 2014) New Revision: 90418 Modified: trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po trunk/yast/ca/po/base.ca.po trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po trunk/yast/ca/po/control.ca.po trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po trunk/yast/ca/po/ftp-server.ca.po trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po trunk/yast/ca/po/installation.ca.po trunk/yast/ca/po/instserver.ca.po trunk/yast/ca/po/iplb.ca.po trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po trunk/yast/ca/po/isns.ca.po trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po trunk/yast/ca/po/mail.ca.po trunk/yast/ca/po/network.ca.po trunk/yast/ca/po/packager.ca.po trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po trunk/yast/ca/po/registration.ca.po trunk/yast/ca/po/s390.ca.po trunk/yast/ca/po/samba-server.ca.po trunk/yast/ca/po/security.ca.po trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po trunk/yast/ca/po/storage.ca.po trunk/yast/ca/po/vm.ca.po Log: merged Modified: trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 18:35+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -891,42 +891,48 @@ #. question shown in a popup about start of audit daemon #: src/modules/AuditLaf.rb:463 -msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" +msgid "" +"Do you want to start it and enable start at boot\n" +"or only start the daemon for now?" msgstr "Voleu iniciar-ho i habilitar-ne l'inici durant l'arrencada?\n" -#. question continues -#: src/modules/AuditLaf.rb:467 +#: src/modules/AuditLaf.rb:466 msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" msgstr "El dimoni 'auditd' no s'està executant.\n" #. message about loaded kernel module -#: src/modules/AuditLaf.rb:471 -msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" -msgstr "El mòdul 'apparmor' del nucli està carregat.\n" +#: src/modules/AuditLaf.rb:470 +msgid "" +"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n" +msgstr "" #. Headline of a popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:480 +#: src/modules/AuditLaf.rb:477 msgid "Start of Audit Daemon" msgstr "Inicia el dimoni Audit" #. label of three buttons belonging to the popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "Start and &Enable" msgstr "Inicia i &habilita" -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Start" msgstr "&Inicia" -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Do not start" msgstr "&No iniciïs" -#: src/modules/AuditLaf.rb:491 +#: src/modules/AuditLaf.rb:488 msgid "Cannot start the audit daemon." msgstr "No es pot iniciar el dimoni audit." -#: src/modules/AuditLaf.rb:492 +#: src/modules/AuditLaf.rb:489 msgid "" "The rules may be locked.\n" "Continue to check the rules. You can change\n" @@ -939,36 +945,36 @@ "cal que reinicieu després.\n" #. Auditd read dialog caption -#: src/modules/AuditLaf.rb:548 +#: src/modules/AuditLaf.rb:545 msgid "Saving Audit Configuration" msgstr "Desant la configuració d'Audit" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:564 +#: src/modules/AuditLaf.rb:561 msgid "Write the settings" msgstr "Escriu els paràmetres" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:566 +#: src/modules/AuditLaf.rb:563 msgid "Write the rules" msgstr "Escriu les regles" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:570 +#: src/modules/AuditLaf.rb:567 msgid "Writing the settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:572 +#: src/modules/AuditLaf.rb:569 msgid "Writing the rules..." msgstr "Escrivint les regles..." #. check first whether rules are already locked -#: src/modules/AuditLaf.rb:588 +#: src/modules/AuditLaf.rb:585 msgid "The rules are already locked." msgstr "Les regles ja estan bloquejades." -#: src/modules/AuditLaf.rb:589 +#: src/modules/AuditLaf.rb:586 msgid "" "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" @@ -979,30 +985,33 @@ "Reinicieu el sistema després perquè els canvis tinguin efecte.\n" #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:614 +#: src/modules/AuditLaf.rb:611 msgid "Restart of the audit daemon failed." msgstr "S'ha produït un error en reiniciar el dimoni audit." #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:621 +#: src/modules/AuditLaf.rb:618 msgid "Cannot write settings to auditd.conf." msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres a auditd.conf." #. Error message, rules cannot be set -#: src/modules/AuditLaf.rb:652 +#: src/modules/AuditLaf.rb:649 msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules." msgstr "Inicia yast2-audit-laf un altre cop i comprova les regles." -#: src/modules/AuditLaf.rb:658 +#: src/modules/AuditLaf.rb:655 msgid "Cannot write settings to auditd.rules." msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres a auditd.rules." #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/AuditLaf.rb:707 +#: src/modules/AuditLaf.rb:704 msgid "Log file" msgstr "Fitxer log" +#~ msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#~ msgstr "El mòdul 'apparmor' del nucli està carregat.\n" + #, fuzzy #~ msgid "Audit daemon not running." #~ msgstr "No s'està executant el servei" Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 15:35+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: none\n" @@ -183,11 +183,13 @@ #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 -msgid "SPAM Prevention" -msgstr "Prevenció de SPAM" +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Method" +msgid "Authentication Client" +msgstr "Mètode d'autenticació" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 -#: src/include/dialogs.rb:586 +#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 +#: src/include/dialogs.rb:605 msgid "Configured Authentication Domains" msgstr "Dominis d'autenticació configurats" @@ -210,872 +212,872 @@ #. initialize GUI #: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "TODO WRITE HELP" -msgstr "AJUDA ESCRITA PERFER" +msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +msgstr "" #. Define Global Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:17 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "Indica quina és la sintaxi de fitxer config" -#: src/include/sssd-parameters.rb:22 +#: src/include/sssd-parameters.rb:21 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "Llista separada per comes de serveis que s'inicien quan sssd comença." -#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 +#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/include/sssd-parameters.rb:30 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar un o SSSD no s'iniciarà." -#: src/include/sssd-parameters.rb:32 +#: src/include/sssd-parameters.rb:31 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran necessaris." -#: src/include/sssd-parameters.rb:36 +#: src/include/sssd-parameters.rb:35 msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components." -#: src/include/sssd-parameters.rb:40 +#: src/include/sssd-parameters.rb:39 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/include/sssd-parameters.rb:43 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita actualitzar el seu resolver DNS intern." -#: src/include/sssd-parameters.rb:45 +#: src/include/sssd-parameters.rb:44 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar." -#: src/include/sssd-parameters.rb:49 +#: src/include/sssd-parameters.rb:48 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de memòria cau de Kerberos replay." -#: src/include/sssd-parameters.rb:53 +#: src/include/sssd-parameters.rb:52 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els noms sense un component de nom de domini." #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:60 +#: src/include/sssd-parameters.rb:59 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode més textual." -#: src/include/sssd-parameters.rb:65 +#: src/include/sssd-parameters.rb:64 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Afegeix un segell de temps als missatges de depuració" -#: src/include/sssd-parameters.rb:70 +#: src/include/sssd-parameters.rb:69 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Afegeix microsegons al segell de temps als missatges de depuració" -#: src/include/sssd-parameters.rb:75 +#: src/include/sssd-parameters.rb:74 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "Temps en segons entre batecs per a aquest servei." -#: src/include/sssd-parameters.rb:85 +#: src/include/sssd-parameters.rb:84 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot obrir alhora aquest procés SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:90 +#: src/include/sssd-parameters.rb:89 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se." -#: src/include/sssd-parameters.rb:95 +#: src/include/sssd-parameters.rb:94 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció “timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que l'instrueix a sortir correctament." #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:102 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions d'informació sobre tots els usuaris)?" -#: src/include/sssd-parameters.rb:108 +#: src/include/sssd-parameters.rb:107 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini entry_cache_timeout." -#: src/include/sssd-parameters.rb:113 +#: src/include/sssd-parameters.rb:112 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada." -#: src/include/sssd-parameters.rb:118 +#: src/include/sssd-parameters.rb:117 msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." msgstr "Exclou alguns usuaris de ser obtinguts de la base de dades sss NSS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:123 +#: src/include/sssd-parameters.rb:122 msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." msgstr "Exclou certs grups de ser cridats des de la base de dades sss NSS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:128 +#: src/include/sssd-parameters.rb:127 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta opció a fals." -#: src/include/sssd-parameters.rb:132 +#: src/include/sssd-parameters.rb:131 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut o bé una plantilla." -#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini." -#: src/include/sssd-parameters.rb:140 +#: src/include/sssd-parameters.rb:139 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Passa per alt la interfície d'entrada per a tots els usuaris." -#: src/include/sssd-parameters.rb:144 +#: src/include/sssd-parameters.rb:143 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Restringeix la interfície d'entrada a un dels valors llistats." -#: src/include/sssd-parameters.rb:148 +#: src/include/sssd-parameters.rb:147 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback" -#: src/include/sssd-parameters.rb:153 +#: src/include/sssd-parameters.rb:152 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada a la màquina." -#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 +#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant la cerca." -#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 +#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es considerarà vàlida." -#: src/include/sssd-parameters.rb:167 +#: src/include/sssd-parameters.rb:166 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory cache seran vàlids." #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:175 +#: src/include/sssd-parameters.rb:174 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última entrada satisfactòria)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 +#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui possible." -#: src/include/sssd-parameters.rb:190 +#: src/include/sssd-parameters.rb:189 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant l'autenticació." -#: src/include/sssd-parameters.rb:195 +#: src/include/sssd-parameters.rb:194 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació." #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693 -#: src/include/sssd-parameters.rb:990 +#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 +#: src/include/sssd-parameters.rb:988 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Mostra un avís N dies abans que caduqui la contrasenya." #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:213 +#: src/include/sssd-parameters.rb:212 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen entrades de sudoers depenents de l'hora." #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:221 +#: src/include/sssd-parameters.rb:220 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons." #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:229 +#: src/include/sssd-parameters.rb:228 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts." -#: src/include/sssd-parameters.rb:234 +#: src/include/sssd-parameters.rb:233 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que les claus del host siguin demanades." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 +#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora d'aquests límits, s'ignora." -#: src/include/sssd-parameters.rb:253 +#: src/include/sssd-parameters.rb:252 msgid "Determines if a domain can be enumerated." msgstr "Determina si un domini pot ser enumerat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:258 +#: src/include/sssd-parameters.rb:257 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL." -#: src/include/sssd-parameters.rb:263 +#: src/include/sssd-parameters.rb:262 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/include/sssd-parameters.rb:268 +#: src/include/sssd-parameters.rb:267 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/include/sssd-parameters.rb:273 +#: src/include/sssd-parameters.rb:272 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/include/sssd-parameters.rb:278 +#: src/include/sssd-parameters.rb:277 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/include/sssd-parameters.rb:283 +#: src/include/sssd-parameters.rb:282 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/include/sssd-parameters.rb:288 +#: src/include/sssd-parameters.rb:287 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/include/sssd-parameters.rb:293 +#: src/include/sssd-parameters.rb:292 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/include/sssd-parameters.rb:298 +#: src/include/sssd-parameters.rb:297 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." msgstr "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau local de LDB." -#: src/include/sssd-parameters.rb:303 +#: src/include/sssd-parameters.rb:302 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de cache." -#: src/include/sssd-parameters.rb:308 +#: src/include/sssd-parameters.rb:307 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "El proveïdor d'dentificació usat pel domini" -#: src/include/sssd-parameters.rb:313 +#: src/include/sssd-parameters.rb:312 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:319 +#: src/include/sssd-parameters.rb:318 msgid "The authentication provider used for the domain." msgstr "El proveïdor d'autenticació usat per al domini." -#: src/include/sssd-parameters.rb:325 +#: src/include/sssd-parameters.rb:324 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "El proveïdor de control d'accés usat per al domini." -#: src/include/sssd-parameters.rb:331 +#: src/include/sssd-parameters.rb:330 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya per al domini." -#: src/include/sssd-parameters.rb:337 +#: src/include/sssd-parameters.rb:336 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "El proveïdor de SUDO usat pel domini." -#: src/include/sssd-parameters.rb:343 +#: src/include/sssd-parameters.rb:342 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux." -#: src/include/sssd-parameters.rb:349 +#: src/include/sssd-parameters.rb:348 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar la crida de subdominis." -#: src/include/sssd-parameters.rb:355 +#: src/include/sssd-parameters.rb:354 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "Proveïdor d'autofs usat per al domini." -#: src/include/sssd-parameters.rb:361 +#: src/include/sssd-parameters.rb:360 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat del host." -#: src/include/sssd-parameters.rb:366 +#: src/include/sssd-parameters.rb:365 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini en aquests components." -#: src/include/sssd-parameters.rb:371 +#: src/include/sssd-parameters.rb:370 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:377 +#: src/include/sssd-parameters.rb:376 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per usar quan es facin cerques DNS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:382 +#: src/include/sssd-parameters.rb:381 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS abans d'assumir que és inabastable." -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +#: src/include/sssd-parameters.rb:385 msgid "Use the domain part of machine's hostname." msgstr "Usa la part del domini del nom de la màquina." -#: src/include/sssd-parameters.rb:387 +#: src/include/sssd-parameters.rb:386 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de la cerca (query) DNS del servei discovery." -#: src/include/sssd-parameters.rb:391 +#: src/include/sssd-parameters.rb:390 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Passa per sobre del valor GID primari amb l'especificat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:396 +#: src/include/sssd-parameters.rb:395 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "Tracta l'usuari i els noms de grups com a casos sensibles." -#: src/include/sssd-parameters.rb:401 +#: src/include/sssd-parameters.rb:400 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un àlies." -#: src/include/sssd-parameters.rb:406 +#: src/include/sssd-parameters.rb:405 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis dins d'aquest domini." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:412 +#: src/include/sssd-parameters.rb:411 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen permesa l'entrada." -#: src/include/sssd-parameters.rb:417 +#: src/include/sssd-parameters.rb:416 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:422 +#: src/include/sssd-parameters.rb:421 msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada l'entrada." -#: src/include/sssd-parameters.rb:427 +#: src/include/sssd-parameters.rb:426 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:433 +#: src/include/sssd-parameters.rb:432 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "La base DN per defecte a usar per fer regles sudo LDAP." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:442 +#: src/include/sssd-parameters.rb:441 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori home." -#: src/include/sssd-parameters.rb:447 +#: src/include/sssd-parameters.rb:446 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous usuaris." -#: src/include/sssd-parameters.rb:452 +#: src/include/sssd-parameters.rb:451 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris eliminats." -#: src/include/sssd-parameters.rb:457 +#: src/include/sssd-parameters.rb:456 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un directori home de nova creació." -#: src/include/sssd-parameters.rb:462 +#: src/include/sssd-parameters.rb:461 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per sss_useradd(8)" -#: src/include/sssd-parameters.rb:467 +#: src/include/sssd-parameters.rb:466 msgid "The mail spool directory." msgstr "El directori spool de correu." -#: src/include/sssd-parameters.rb:471 +#: src/include/sssd-parameters.rb:470 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "L'ordre que s'executa després que s'elimini un usuari." #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 +#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència." -#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 +#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la contrasenya d'un usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:503 +#: src/include/sssd-parameters.rb:501 msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." msgstr "La base DN a usar per defecte per fer operacions LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:509 +#: src/include/sssd-parameters.rb:507 msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." msgstr "Especifica el Schema Type a usar en un servidor objectiu LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:513 +#: src/include/sssd-parameters.rb:511 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "El bind DN per defecte a usar per fer operacions LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:519 +#: src/include/sssd-parameters.rb:517 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "El tipus de token d'autenticació del vincle (bind) DN per defecte." -#: src/include/sssd-parameters.rb:523 +#: src/include/sssd-parameters.rb:521 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "El token d'autenticació de la vinculació DN per defecte." -#: src/include/sssd-parameters.rb:528 +#: src/include/sssd-parameters.rb:526 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'una entrada d'usuari a LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:533 +#: src/include/sssd-parameters.rb:531 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom d'entrada de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:538 +#: src/include/sssd-parameters.rb:536 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:543 +#: src/include/sssd-parameters.rb:541 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id de grup primari de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:548 +#: src/include/sssd-parameters.rb:546 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al camp gecos de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:553 +#: src/include/sssd-parameters.rb:551 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom del directori home de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:558 +#: src/include/sssd-parameters.rb:556 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "L'atribut LDAP que conté la ruta de shell per defecte de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:563 +#: src/include/sssd-parameters.rb:561 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID d'un objecte d'usuari LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:568 +#: src/include/sssd-parameters.rb:566 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte d'usuari LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 +#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte de parentiu." -#: src/include/sssd-parameters.rb:578 +#: src/include/sssd-parameters.rb:576 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de l'últim canvi de contrasenya)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:583 +#: src/include/sssd-parameters.rb:581 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de contrasenya mínima)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:588 +#: src/include/sssd-parameters.rb:586 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de contrasenya màxima)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:593 +#: src/include/sssd-parameters.rb:591 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode avisant de contrasenya)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:598 +#: src/include/sssd-parameters.rb:596 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode d'inactivitat de contrasenya)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:603 +#: src/include/sssd-parameters.rb:601 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:608 +#: src/include/sssd-parameters.rb:606 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:613 +#: src/include/sssd-parameters.rb:611 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya vigent." -#: src/include/sssd-parameters.rb:618 +#: src/include/sssd-parameters.rb:616 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte." -#: src/include/sssd-parameters.rb:623 +#: src/include/sssd-parameters.rb:621 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:628 +#: src/include/sssd-parameters.rb:626 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no." -#: src/include/sssd-parameters.rb:633 +#: src/include/sssd-parameters.rb:631 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no." -#: src/include/sssd-parameters.rb:638 +#: src/include/sssd-parameters.rb:636 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a quina data es permet l'accés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:643 +#: src/include/sssd-parameters.rb:641 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les hores del dia en una setmana en què l'accés es permet." -#: src/include/sssd-parameters.rb:648 +#: src/include/sssd-parameters.rb:646 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:652 +#: src/include/sssd-parameters.rb:650 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "L'atribut LDAP que conté les claus públiques SSH de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:657 +#: src/include/sssd-parameters.rb:655 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés l'autenticació." -#: src/include/sssd-parameters.rb:658 +#: src/include/sssd-parameters.rb:656 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm." -#: src/include/sssd-parameters.rb:663 +#: src/include/sssd-parameters.rb:661 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau dels registres enumerats." -#: src/include/sssd-parameters.rb:668 +#: src/include/sssd-parameters.rb:666 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per estalviar espai." -#: src/include/sssd-parameters.rb:673 +#: src/include/sssd-parameters.rb:671 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom sencer de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:678 +#: src/include/sssd-parameters.rb:676 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "L'atribut LDAP que llista les afiliacions del grup d'usuaris." -#: src/include/sssd-parameters.rb:683 +#: src/include/sssd-parameters.rb:681 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:688 +#: src/include/sssd-parameters.rb:686 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:698 +#: src/include/sssd-parameters.rb:696 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'una entrada de grup a LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:703 +#: src/include/sssd-parameters.rb:701 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom del grup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:708 +#: src/include/sssd-parameters.rb:706 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id del grup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:713 +#: src/include/sssd-parameters.rb:711 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels membres del grup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:718 +#: src/include/sssd-parameters.rb:716 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID d'un objecte del grup LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:723 +#: src/include/sssd-parameters.rb:721 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte del grup LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:728 +#: src/include/sssd-parameters.rb:726 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte de parentiu." -#: src/include/sssd-parameters.rb:734 +#: src/include/sssd-parameters.rb:732 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups (p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting SSSD seguiran." -#: src/include/sssd-parameters.rb:740 +#: src/include/sssd-parameters.rb:738 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en desplegaments amb grups complexos o deep nested." -#: src/include/sssd-parameters.rb:746 +#: src/include/sssd-parameters.rb:744 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot amb grups complexos o deep nested)." # l -#: src/include/sssd-parameters.rb:752 +#: src/include/sssd-parameters.rb:750 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr " La classe d'objecte d'una entrada de netgroup a LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:758 +#: src/include/sssd-parameters.rb:756 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom de netgroup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:763 +#: src/include/sssd-parameters.rb:761 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del netgroup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:768 +#: src/include/sssd-parameters.rb:766 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:773 +#: src/include/sssd-parameters.rb:771 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID de l'objecte de netgroup LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:783 +#: src/include/sssd-parameters.rb:781 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'un servei d'entrada a LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:788 +#: src/include/sssd-parameters.rb:786 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies." -#: src/include/sssd-parameters.rb:793 +#: src/include/sssd-parameters.rb:791 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "L'atribut LDAP que conté el port gestionat per aquest servei." -#: src/include/sssd-parameters.rb:798 +#: src/include/sssd-parameters.rb:796 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "L'atribut LDAP que conté els protocols entesos per aquest servei." -#: src/include/sssd-parameters.rb:804 +#: src/include/sssd-parameters.rb:802 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques LDAP per a aquest tipus d'atribut." -#: src/include/sssd-parameters.rb:809 +#: src/include/sssd-parameters.rb:807 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:814 +#: src/include/sssd-parameters.rb:812 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:819 +#: src/include/sssd-parameters.rb:817 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:824 +#: src/include/sssd-parameters.rb:822 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta." -#: src/include/sssd-parameters.rb:829 +#: src/include/sssd-parameters.rb:827 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor LDAP es mantindrà." -#: src/include/sssd-parameters.rb:834 +#: src/include/sssd-parameters.rb:832 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició." -#: src/include/sssd-parameters.rb:839 +#: src/include/sssd-parameters.rb:837 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Deshabilita el control de paginació LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:844 +#: src/include/sssd-parameters.rb:842 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim de seguretat necessari per establir la connexió." -#: src/include/sssd-parameters.rb:849 +#: src/include/sssd-parameters.rb:847 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau interna per tal d'iniciar una cerca deferenciada." -#: src/include/sssd-parameters.rb:855 +#: src/include/sssd-parameters.rb:853 msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." msgstr "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una sessió TLS, si cal." -#: src/include/sssd-parameters.rb:860 +#: src/include/sssd-parameters.rb:858 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats autoritzats que l'sssd reconeixerà." -#: src/include/sssd-parameters.rb:865 +#: src/include/sssd-parameters.rb:863 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat certifica en fitxers individuals de separació." -#: src/include/sssd-parameters.rb:869 +#: src/include/sssd-parameters.rb:867 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "Especifica el fitxer que conté el certificat per a la clau del client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:873 +#: src/include/sssd-parameters.rb:871 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Especifica el fitxer que conté la clau del client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:878 +#: src/include/sssd-parameters.rb:876 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Especifica suits cipher acceptables." -#: src/include/sssd-parameters.rb:883 +#: src/include/sssd-parameters.rb:881 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per protegir el canal." -#: src/include/sssd-parameters.rb:888 +#: src/include/sssd-parameters.rb:886 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number." -#: src/include/sssd-parameters.rb:892 +#: src/include/sssd-parameters.rb:890 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "Especifica el mecanisme de SASL a usar." -#: src/include/sssd-parameters.rb:897 +#: src/include/sssd-parameters.rb:895 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "Especifica l'id d'autenticació de SASL a usar." -#: src/include/sssd-parameters.rb:902 +#: src/include/sssd-parameters.rb:900 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "Especifica el realm SASL a usar." -#: src/include/sssd-parameters.rb:907 +#: src/include/sssd-parameters.rb:905 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind." -#: src/include/sssd-parameters.rb:912 +#: src/include/sssd-parameters.rb:910 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "Especifica quin keytab usar quan s'usa SASL/GSSAPI." -#: src/include/sssd-parameters.rb:917 +#: src/include/sssd-parameters.rb:915 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos (TGT)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:922 +#: src/include/sssd-parameters.rb:920 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Especifica la vida en segons del TGT si s'usa GSSAPI." -#: src/include/sssd-parameters.rb:927 +#: src/include/sssd-parameters.rb:925 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la banda del client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:932 +#: src/include/sssd-parameters.rb:930 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "Especifica si el referral chasing automàtic hauria d'estar habilitat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:937 +#: src/include/sssd-parameters.rb:935 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està habilitat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:941 +#: src/include/sssd-parameters.rb:939 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:946 +#: src/include/sssd-parameters.rb:944 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya." -#: src/include/sssd-parameters.rb:951 +#: src/include/sssd-parameters.rb:949 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host." -#: src/include/sssd-parameters.rb:956 +#: src/include/sssd-parameters.rb:954 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés d'avaluació del client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:962 +#: src/include/sssd-parameters.rb:960 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "Llista separada per comes de les opcions de control d'accés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:967 +#: src/include/sssd-parameters.rb:965 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "Especifica com es fa la deferència d'àlies quan es fa una cerca." -#: src/include/sssd-parameters.rb:972 +#: src/include/sssd-parameters.rb:970 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors que usen l'esquema RFC2307." -#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 +#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de preferència." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1004 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 msgid "The name of the Kerberos realm." msgstr "El nom del realm de Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir servidors alternatius aquí." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1019 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "Directori on desar la memòria cau de les credencials." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1024 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "Localització de la memòria cau de les credencials d'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1029 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1034 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut 'spoofed'." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1039 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues de KDCs." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1044 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1048 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un enter immediatament seguit d'una unitat de temps." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1052 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament seguit per una unitat de temps." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1056 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1061 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la preautenticació de Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1065 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "Especifica el servidor principal a usar per a FAST." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1070 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats." #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1083 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "Especifica el nom de domini del Directori Actiu." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1095 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar aquest host." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1099 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Passar per sobre del directori home de l'usuari." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1112 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr " Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1117 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1122 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "Especifica el nombre d'ID disponibles per a cada tall." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1126 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "Espicifiqueu el domini SID del domini per defecte." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1130 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "Especifiqueu el nom del domini predeterminat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1135 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”." #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1147 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "Especifica el nom del domini IPA." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1151 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1155 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom completament qualificat." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1160 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1165 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "El TTL per aplicar al registre del client DNS quan s'actualitza." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1169 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les actualitzacions dinàmiques de DNS." @@ -1085,18 +1087,24 @@ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:334 +#: src/modules/AuthClient.rb:336 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar nss_ldap.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:337 +#: src/modules/AuthClient.rb:339 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar sssd.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:343 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar OES.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:346 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar només /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "SPAM Prevention" +#~ msgstr "Prevenció de SPAM" + +#~ msgid "TODO WRITE HELP" +#~ msgstr "AJUDA ESCRITA PERFER" Modified: trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-19 17:11+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -283,8 +283,8 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:32 src/include/auth-server/wizards.rb:52 #: src/include/auth-server/wizards.rb:122 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:202 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:295 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:205 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:298 msgid "Authentication Server Configuration" msgstr "Configuració del servidor d'autenticació" @@ -470,15 +470,15 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:420 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:424 msgid "Enter a password" msgstr "Introduïu una contrasenya" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:430 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:435 msgid "The passwords you have entered do not match. Try again." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Intenteu-ho un altre cop." @@ -618,9 +618,9 @@ msgstr "Entreu la nova &contrasenya" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" msgstr "&Valideu la contrasenya" @@ -1913,8 +1913,8 @@ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 #: src/include/auth-server/wizards.rb:53 #: src/include/auth-server/wizards.rb:124 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:204 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:297 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:207 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." msgstr "Iniciant..." @@ -2026,74 +2026,74 @@ #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887 msgid "Unable to write settings for the current database." msgstr "No es poden escriure els paràmetres de la base de dades actual." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944 msgid "Unable to read settings for the current database." msgstr "No es poden llegir els paràmetres de la base de dades actual." -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:404 msgid "New Administrator &Password" msgstr "Nova &contrasenya d'administrador" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:407 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:408 msgid "Password &Encryption" msgstr "&Xifratge de la contrasenya" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 msgid "Change Administration Password" msgstr "Canvia la contrasenya d'administració" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1040 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" msgstr "No" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1045 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1046 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1047 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1048 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. skip attribute that already have an index defined -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191 msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently" msgstr "Múltiples consumidors de replicació no suportat actualment" #. **************************************** #. tree generation functions ** #. *************************************** -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293 msgid "Index Configuration" msgstr "Configuració d'índex" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301 msgid "Password Policy Configuration" msgstr "Configuració de política de contrasenyes" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310 msgid "Access Control Configuration" msgstr "Configuració de control d'accés" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319 msgid "Replication Provider" msgstr "Proveïdor de replicació" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328 msgid "Replication Consumer" msgstr "Consumidor de replicació" @@ -2327,25 +2327,31 @@ msgstr "Atribut" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:457 msgid "Presence" msgstr "Presència" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:453 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:458 msgid "Equality" msgstr "Igualtat" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:454 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:459 msgid "Substring" msgstr "Subcadena" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:402 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "Change Administrator Password" msgstr "Canvia la contrasenya de l'administrador" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:447 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:410 +#, fuzzy +#| msgid "Use Kerberos" +msgid "Update Kerberos Stash" +msgstr "Utilitza Kerberos" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Add Index" msgstr "Afegiu l'índex" @@ -2802,7 +2808,7 @@ msgstr "Esquema de Kerberos desconegut pel servidor LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 -#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 +#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581 msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." msgstr "No es pot executar kdb5_ldap_util." @@ -3065,7 +3071,7 @@ msgid "Could not create database directory." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la base de dades." -#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101 +#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 msgid "Could not adjust ownership of database directory." msgstr "No s'ha pogut ajustar la pertinença del directori de la base de dades." @@ -3088,70 +3094,70 @@ msgid "Creating Kerberos database failed." msgstr "Ha fallat la creació de la base de dades Kerberos." -#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 +#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612 msgid "Writing to password file failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de contrasenya." -#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 +#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988 msgid "is not a valid LDAP DN." msgstr "no és un LDAP DN vàlid." -#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 +#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993 msgid "has multivalued RDNs." msgstr "té molts valors RDNs." -#: src/modules/AuthServer.pm:4019 +#: src/modules/AuthServer.pm:4025 #, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values" msgstr "Invàlid LDAP DN: \"%s\", no es poden extreure els valors RDN" -#: src/modules/AuthServer.pm:4027 +#: src/modules/AuthServer.pm:4033 msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país ISO-3166 de dues lletres vàlid." #. parameter check failed -#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 +#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." msgstr "La primera part del sufix ha de ser c=, st=, l=, o=, ou= o dc=." -#: src/modules/AuthServer.pm:4046 +#: src/modules/AuthServer.pm:4052 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "El Base DN \"%s\" no és un LDAP DN vàlid." -#: src/modules/AuthServer.pm:4051 +#: src/modules/AuthServer.pm:4057 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "El Base DN \"%s\" RDN multivalors (no suportat pel YaST)." -#: src/modules/AuthServer.pm:4060 +#: src/modules/AuthServer.pm:4066 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "El Root DN \"%s\" no és un LDAP DN vàlid." -#: src/modules/AuthServer.pm:4065 +#: src/modules/AuthServer.pm:4071 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "El Root DN \"%s\" té RDN multivalors (no suportat pel YaST)." -#: src/modules/AuthServer.pm:4072 +#: src/modules/AuthServer.pm:4078 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." msgstr "El Root DN ha de ser un objecte \"child\" de la Base DN." -#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 +#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." msgstr "No s'ha pogut crear el directori." -#: src/modules/AuthServer.pm:4871 +#: src/modules/AuthServer.pm:4877 #, perl-format msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "El fitxer de certificat CA: \"%s\" no existeix." -#: src/modules/AuthServer.pm:4881 +#: src/modules/AuthServer.pm:4887 msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "Error mentre s'intentava verificar el certificat de servidor del servidor proveïdor.\n" -#: src/modules/AuthServer.pm:4882 +#: src/modules/AuthServer.pm:4888 #, perl-format msgid "" "Please make sure that \"%s\" contains the correct\n" @@ -3160,21 +3166,21 @@ "Si us plau, assegureu-vos que \"%s\" conté el fitxer CA\n" "correcte per verificar el certificat de servidor remot." -#: src/modules/AuthServer.pm:4890 +#: src/modules/AuthServer.pm:4896 #, perl-format msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "El fitxer de certificat \"%s\" no existeix. " -#: src/modules/AuthServer.pm:4895 +#: src/modules/AuthServer.pm:4901 #, perl-format msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist." msgstr "El fitxer de clau de certificat \"%s\" no existeix. " -#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 +#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992 msgid "Writing to krb5.conf failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura a krb5.conf." -#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 +#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369 msgid "Writing to kdc.conf failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura a kdc.conf." Modified: trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 15:52+0100\n" "Last-Translator: David <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -57,9 +57,9 @@ #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "enable/disable all package handling" msgstr "habilita/deshabilita el tractament de tots els paquets" -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 msgid "Empty parameter list" msgstr "Llista de paràmetres buida" @@ -122,24 +122,31 @@ msgstr "Cal establir el camí del perfil de l'AutoYaST." #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:47 +#: src/clients/clone_system.rb:46 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "Client per la creació de la configuració d'un perfil d'autoyast al sistema actual" -#: src/clients/clone_system.rb:57 +#: src/clients/clone_system.rb:56 msgid "known modules: %1" msgstr "Mòduls coneguts: %1" -#: src/clients/clone_system.rb:64 +#: src/clients/clone_system.rb:63 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "Llista de mòduls que cal clonar separats per comes" -#: src/clients/clone_system.rb:89 +#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. +#: src/clients/clone_system.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "%1 exists! Really overwrite?" +msgid "File %s exists! Really overwrite?" +msgstr "%1 ja existeix. Esteu segur que el voleu sobreescriure?" + +#: src/clients/clone_system.rb:98 msgid "Cloning the system..." msgstr "S'està clonant el sistema..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:91 +#: src/clients/clone_system.rb:100 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "El perfil d'autoyast resultant es pot trobar a %s." @@ -493,64 +500,74 @@ msgid "Create partition plans" msgstr "Crea els plans de les particions" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +msgid "Configure Bootloader" +msgstr "Configura el carregador de l'arrencada" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +msgid "Registration" +msgstr "Registre" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Configura les seleccions de programari" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 -msgid "Configure Bootloader" -msgstr "Configura el carregador de l'arrencada" - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Configureu l'objectiu per defecte de Systemd" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "S'estan executant les seqüències anteriors a la instal·lació de l'usuari..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "S'estan configurant els paràmetres generals..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "Establint la llengua..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 msgid "Creating partition plans..." msgstr "S'estan creant els plans de les particions..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +msgid "Configuring Bootloader..." +msgstr "S'està configurant el carregador de l'arrencada..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Repairing file system..." +msgid "Registering the system..." +msgstr "S’està reparant el sistema de fitxers..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "S'estan configurant les seleccions de programari..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 -msgid "Configuring Bootloader..." -msgstr "S'està configurant el carregador de l'arrencada..." - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "S'està configurant l'objectiu per defecte de Systemd..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "S'està preparant el sistema per a la instal·lació automàtica" #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:161 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Manejant els productes complementaris..." #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:181 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:144 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "S'està configurant la llengua..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:267 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -559,7 +576,7 @@ "Torneu-ho a provar.\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:289 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -569,55 +586,55 @@ #. ReportingDialog() #. @return sumbol -#: src/clients/report_auto.rb:99 +#: src/clients/report_auto.rb:103 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: src/clients/report_auto.rb:105 +#: src/clients/report_auto.rb:109 msgid "Sho&w messages" msgstr "Mos&tra els missatges" -#: src/clients/report_auto.rb:113 +#: src/clients/report_auto.rb:117 msgid "Lo&g messages" msgstr "Re&gistra els missatges" -#: src/clients/report_auto.rb:124 +#: src/clients/report_auto.rb:128 msgid "&Time-out (in sec.)" msgstr "&Temps d'espera (en segons)" -#: src/clients/report_auto.rb:136 +#: src/clients/report_auto.rb:140 msgid "Warnings" msgstr "Advertències" -#: src/clients/report_auto.rb:142 +#: src/clients/report_auto.rb:146 msgid "Sh&ow warnings" msgstr "Mo&stra les advertències" -#: src/clients/report_auto.rb:150 +#: src/clients/report_auto.rb:154 msgid "Log wa&rnings" msgstr "Registra les advertèn&cies" -#: src/clients/report_auto.rb:161 +#: src/clients/report_auto.rb:165 msgid "Time-out (in s&ec.)" msgstr "Temps d'espera (en s&egons)" -#: src/clients/report_auto.rb:173 +#: src/clients/report_auto.rb:177 msgid "Errors" msgstr "Errors" -#: src/clients/report_auto.rb:179 +#: src/clients/report_auto.rb:183 msgid "Show error&s" msgstr "Mostra els error&s" -#: src/clients/report_auto.rb:187 +#: src/clients/report_auto.rb:191 msgid "&Log errors" msgstr "&Registra els errors" -#: src/clients/report_auto.rb:198 +#: src/clients/report_auto.rb:202 msgid "Time-o&ut (in sec.)" msgstr "Temps d'es&pera (en segons)" -#: src/clients/report_auto.rb:213 +#: src/clients/report_auto.rb:217 msgid "" "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" @@ -625,7 +642,7 @@ "<p>En funció de l'experiència que tingueu, podeu passar per alt els missatges d'instal·lació,\n" "a més de registrar-los o mostrar-los (amb temps d'espera).</p> \n" -#: src/clients/report_auto.rb:219 +#: src/clients/report_auto.rb:223 msgid "" "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" @@ -633,7 +650,7 @@ "<p>És recomanable mostrar tots els <b>missatges</b> amb el temps d'espera.\n" "En algunes ocasions es poden ometre les advertències encara que no s'han d'ignorar.</p>\n" -#: src/clients/report_auto.rb:226 +#: src/clients/report_auto.rb:230 msgid "Messages and Logging" msgstr "Missatges i registre" @@ -1014,7 +1031,7 @@ msgstr "&Nou" #: src/include/autoinstall/classes.rb:65 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:172 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" @@ -1209,31 +1226,27 @@ msgid "Groups" msgstr "Grups" -#. Creates the modules selection box displaying modules in the specified group. -#. The specified YaST module is selected. -#. -#. @param [String] group_name YaST group of modules to display. -#. @param [String] selectedModule Module to preselect. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:151 +#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at all +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 msgid "No modules available" msgstr "No hi ha cap mòdul disponible" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" #. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column #. #. @return The `HBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:167 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170 msgid "&Clone" msgstr "&Clona" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:168 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171 msgid "&Apply to System" msgstr "&Aplica al sistema" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:173 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176 msgid "Clea&r" msgstr "Esbo&rra" @@ -1241,7 +1254,7 @@ #. #. @param [String] module_name The module to summarize. #. @return The `VBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:192 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:195 msgid "Details" msgstr "Detalls" @@ -1541,7 +1554,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:791 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "S'està comprovant l'XML amb validació del RNG..." @@ -1551,7 +1564,7 @@ msgstr "Secció %1:" #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:803 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "S'està comprovant l'XML amb validació del RNC..." @@ -1590,7 +1603,7 @@ msgstr "Reinicia la màquina després de la segona fase" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:118 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 msgid "Signature Handling" msgstr "Gestió de signatures" @@ -2249,7 +2262,7 @@ #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "S'ha produït un error a l'anàlisi del fitxer de regles. L'analitzador XML notifica:\n" @@ -2257,12 +2270,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "L'analitzador XML ha informat d'un error en analitzar el perfil de l'autoyast. El missatge d'error és:\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2278,45 +2291,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:271 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 msgid "Choose Profile" msgstr "Tria el perfil" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:327 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "S'està recuperant el fitxer de control del disquet." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:330 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "S'està recuperant el fitxer de control (%1) del servidor TFTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:336 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "S'està recuperant el fitxer de control (%1) del servidor NFS: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:342 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "S'està recuperant el fitxer de control (%1) del servidor HTTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:348 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "S'està recuperant el fitxer de control (%1) del servidor FTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:354 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "S'està copiant el fitxer de control del fitxer %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:359 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "S'està copiant el fitxer de control del dispositiu /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:363 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 msgid "Copying control file from default location." msgstr "S'està copiant el fitxer de control de la ubicació predeterminada" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 msgid "Source unknown." msgstr "Origen desconegut." @@ -2326,7 +2339,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:445 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2336,7 +2349,7 @@ "<p>Mitjançant el sistema de gestió de la configuració es poden\n" "configurar gairebé tots els recursos del fitxer de control.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2350,7 +2363,7 @@ "a instal·lar un altre sistema mitjançant l'AutoYaST.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2368,12 +2381,12 @@ #. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for #. #. @return the newly created node name -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128 msgid " - Drive" msgstr " - Unitat" #. volume group -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132 msgid " - Volume group" msgstr " - Grup de volums" @@ -2384,74 +2397,74 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:82 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 msgid "Confirm installation?" msgstr "Voleu confirmar la instal·lació?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 src/modules/AutoinstGeneral.rb:107 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:114 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 msgid "No" msgstr "No" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Segona fase de l'AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "La màquina s'atura després de la primera fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:105 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Aturant la màquina després de la segona fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:112 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Torna a iniciar la màquina després de la segona fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "S'accepten fitxers sense signar" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:123 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "No s'accepten fitxers sense signar" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:132 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "S'accepten fitxers sense una suma de verificació" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:133 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "No s'accepten fitxers sense una suma de verificació" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:142 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "S'accepten verificacions errònies" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:143 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "No s'accepten verificacions errònies" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:148 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "S'accepten claus GPG desconegudes" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:149 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "No s'accepten claus GPG desconegudes" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:154 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "S'importen claus GPG noves" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:155 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "No s'importen claus GPG noves" @@ -2472,11 +2485,11 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 msgid "Drives" msgstr "Unitats" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 msgid "Total of %1 drive" msgstr "Total de %1 unitat(s)" @@ -2540,31 +2553,31 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:312 src/modules/AutoinstSoftware.rb:332 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "S'ha produït un error en afegir el dipòsit %1." #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "La creació de la imatge ha fallat mentre s'instal·laven els patrons. Comproveu /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "S'està creant la imatge - s'estan instal·lant els paquets" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Ha fallat la creació de la imatge mentre s'instal·laven els paquets. Reviseu el fitxer de registre /tmp/ay_image." #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 msgid "Store image to ..." msgstr "Desa la imatge a ..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2572,16 +2585,16 @@ "Ara podeu fer canvis a la imatge a %1/\n" "Si premeu el botó d'acord, la imatge serà comprimida i ja no podrá tornar a ser modificada." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:432 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Ha fallat la compressió de la imatge a '%1'. Reviseu el fitxer de registre /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:439 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 msgid "Image created successfully" msgstr "S'ha creat correctament la imatge" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:475 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2590,30 +2603,30 @@ "Podeu crear aquest fitxer amb la comanda 'ls -F > directory.yast' si no existeix." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:509 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "No s'ha pogut llegir '%1'. Tornar-ho a provar?" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:527 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "No s'ha pogut llegir '%1'. Ha fallat la creació de la imatge." #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:557 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "S'està preparant l'estructura de directoris de la imatge ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:606 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 msgid "boot config for the DVD" msgstr "configuració d'arrencada per al DVD" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:610 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 msgid "Ok" msgstr "D'acord" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2623,43 +2636,43 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:632 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "Desa la imatge ISO a ..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:633 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:654 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "S'ha creat la imatge ISO amb èxit a %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:730 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 msgid "Selected Patterns" msgstr "Patrons seleccionats" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:740 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Paquets seleccionats de forma individual" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:746 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 msgid "Packages to Remove" msgstr "Paquets que s'han de suprimir" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Imposa el paquet del nucli" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:843 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "No s'han pogut establir els patrons: %1." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la secció del programari al perfil de l'autoyast." @@ -2707,7 +2720,7 @@ #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:438 +#: src/modules/Profile.rb:441 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Perfil de l'AutoYaST encriptat. Si us plau, escriviu la contrasenya dues vegades." @@ -2715,14 +2728,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:512 +#: src/modules/Profile.rb:515 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "No s'ha pogut escriure la secció %1 al fitxer %2." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:679 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Perfil encriptat de l'AutoYaST. Si us plau, escriviu la contrasenya correcta." Modified: trunk/yast/ca/po/base.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 12:20+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <opensusecatala@gmail.com>\n" @@ -1282,7 +1282,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 msgid "&Skip" msgstr "&Ignora" @@ -1305,7 +1305,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 msgid "&Password" msgstr "&Contrasenya" @@ -2641,37 +2641,37 @@ "No es permeten espais.\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:109 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 msgid "External Zone" msgstr "Zona externa" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:113 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 msgid "Internal Zone" msgstr "Zona interna" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:117 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Zona desmilitaritzada" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:238 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:240 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:242 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:244 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 msgid "IP" msgstr "IP" @@ -2707,82 +2707,72 @@ "Executeu el tallafoc del YaST2 i assigneu-lo.\n" #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "S'està inicialitzant la configuració del tallafoc" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 msgid "Check for network devices" msgstr "Comprova si hi ha dispositius de xarxa" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 msgid "Read current configuration" msgstr "Llegeix la configuració actual" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "Comprova si hi ha possibles serveis conflictius" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 -msgid "Read dynamic definitions of installed services" -msgstr "Llegeix les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 msgid "Checking for network devices..." msgstr "S'estan comprovant els dispositius de xarxa..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2506 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Reading current configuration..." msgstr "S'està llegint la configuració actual..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2508 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "S'està comprovant si hi ha possibles serveis conflictius..." -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2510 -msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." -msgstr "S'estan llegint les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats..." - #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "S'està escrivint la configuració del tallafoc" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2679 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escriu els paràmetres del tallafoc" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2681 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Ajusta el servei del tallafoc" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2685 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del tallafoc..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2687 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "S'està ajustant el servei del tallafoc..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2706 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 msgid "Writing settings failed" msgstr "S'ha produït un error en escriure els paràmetres" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Protocol desconegut (%1)" @@ -2903,18 +2893,18 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:345 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:617 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "El servei amb el nom '%{service_name}' no existeix" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 msgid "Service: %{filename}" msgstr "Servei: %{filename}" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Servei desconegut '%1'" @@ -2939,51 +2929,51 @@ msgstr "&Desinstal·la" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 msgid "Package: " msgstr "Paquet:" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 msgid "Size: " msgstr "Mida:" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:229 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "Temps que resta fins al proper intent automàtic: %1" #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "S'està baixant el paquet %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 msgid "Downloading Package" msgstr "Baixada del paquet" #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 msgid "Show &details" msgstr "Mostra els &detalls" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "El paquet %1 està trencat, ha fallat la comprovació d'integritat." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Voleu tornar a intentar la instal·lació del paquet?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 msgid "Abort the installation?" msgstr "Voleu interrompre la instal·lació?" @@ -2992,15 +2982,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 msgid "Error: %1:" msgstr "S'ha produït un error: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:484 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3009,35 +2999,35 @@ "Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió de programari.\n" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "S'està desinstal·lant el paquet %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "S'està instal·lant el paquet %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Uninstalling Package" msgstr "S'està desinstal·lant el paquet" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Installing Package" msgstr "S'està instal·lant el paquet" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Ha fallat la supressió del paquet %1." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet %1." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3046,7 +3036,7 @@ "Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió de programari." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3061,27 +3051,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 msgid "Side A" msgstr "Cara A" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 msgid "Side B" msgstr "Cara B" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Disc %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Mitjà %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3090,7 +3080,7 @@ "'%1' " #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:834 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3103,7 +3093,7 @@ "Comproveu que el directori sigui accessible." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:846 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3116,89 +3106,89 @@ "Comproveu que el servidor sigui accessible." #. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 msgid "The correct repository medium could not be mounted." msgstr "No s'ha pogut muntar el mitjà correcte per al repositori." #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Salta't el refresc automàtic" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 msgid "&Eject" msgstr "&Expulsa" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Expulsió &automàtica del CD o el DVD" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 msgid "Retry the installation?" msgstr "Voleu tornar a intentar la instal·lació?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 msgid "Skip the medium?" msgstr "Voleu ometre el suport?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "S'està ignorant el suport erroni..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 msgid "Creating Repository %1" msgstr "S'està creant el repositori %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "S'ha produït un error en crear el repositori." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "No es pot recuperar la descripció del repositori remot." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "S'ha produït un error en recuperar les noves metadades." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 msgid "The repository is not valid." msgstr "El repositori no és vàlid." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Les metadades del repositori no són vàlides." @@ -3206,96 +3196,96 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 msgid "Retry?" msgstr "Voleu tornar-ho a intentar?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 msgid "Probing Repository %1" msgstr "S'està explorant el repositori %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "S'ha produït un error en explorar el repositori." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 msgid "Repository probing details." msgstr "Detalls de l'exploració del repositori." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Les metadades del repositori no són vàlides." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 msgid "Repository %1" msgstr "Repositori %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "S'està baixant el paquet Delta RPM %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Baixada del paquet Delta RPM" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "S'està aplicant el paquet Delta RPM %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Aplicació del paquet Delta RPM" #. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." msgstr "S'està baixant el paquet RPM de pedaços %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 msgid "Downloading Patch RPM Package" msgstr "Baixada del paquet RPM de pedaços" #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "S'està iniciant l'script %1 (pedaç %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 msgid "Running Script" msgstr "Execució de l'script" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Patch: " msgstr "Pedaç:" #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 msgid "Script: " msgstr "Script: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 msgid "Output of the Script" msgstr "Resultat de l'script" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3304,7 +3294,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3319,44 +3309,44 @@ "ja no existeixin o estiguin caducats." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 msgid "&Skip Refresh" msgstr "&Salta't el refresc" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 msgid "Downloading: %1" msgstr "Està baixant: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 msgid "Checking Package Database" msgstr "S'està comprovant la base de dades dels paquets" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "S'està reconstruint la base de dades de paquets. Aquest procés pot trigar una mica." #. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 msgid "Status" msgstr "Estat" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3365,12 +3355,12 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "S'està convertint la base de dades de paquets. Aquest procés pot trigar una mica." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3379,12 +3369,12 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 msgid "Reading RPM database..." msgstr "S'està llegint la base de dades RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "S'estan llegint els paquets instal·lats" @@ -3395,27 +3385,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "S'està examinant la base de dades RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'objectiu" #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 msgid "RPM database read" msgstr "Lectura de la base de dades RPM" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 msgid "User Authentication" msgstr "Autenticació d'usuaris" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3426,7 +3416,7 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 msgid "&User Name" msgstr "Nom d'&usuari" @@ -4865,7 +4855,7 @@ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:409 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "S'ha produït un error mentre es creava initrd" @@ -5869,6 +5859,12 @@ "No hi ha cap zona inversa per al registre %1, administrat pel vostre servidor DNS.\n" "El nom de servidor %2 no es pot afegir." +#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" +#~ msgstr "Llegeix les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats" + +#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." +#~ msgstr "S'estan llegint les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats..." + #~ msgid "" #~ "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" #~ "F keys provide a quick access to main functions.\n" Modified: trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:45+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -31,77 +31,55 @@ #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option or option of a section" -msgstr "Suprimeix una opció global o una opció de secció" +#, fuzzy +#| msgid "&Detailed Global Options" +msgid "Delete a global option" +msgstr "&Opcions globals detallades" #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option or option of a section" -msgstr "Especifiqueu una opció global o una opció de secció" +#, fuzzy +#| msgid "&Detailed Global Options" +msgid "Set a global option" +msgstr "&Opcions globals detallades" -#. command line help text for add action -#: src/clients/bootloader.rb:72 -msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "Afegiu una nova secció - si us plau, feu servir el mode interactiu" - #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:82 +#: src/clients/bootloader.rb:75 msgid "Print value of specified option" msgstr "Imprimeix el valor de l'opció especificada" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The name of the section" -msgstr "Nom de la secció" - -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:97 +#: src/clients/bootloader.rb:83 msgid "The key of the option" msgstr "Clau de l'opció" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:104 +#: src/clients/bootloader.rb:90 msgid "The value of the option" msgstr "Valor de l'opció" -#. command line error report, %1 is section name -#. command line error report, %1 is section name -#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 -msgid "Section %1 not found." -msgstr "No s'ha trobat la secció %1" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:201 +#: src/clients/bootloader.rb:154 msgid "Value was not specified." msgstr "No s'ha especificat el valor." -#. Add a new bootloader section with specified name -#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args -#. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/bootloader.rb:239 -msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia d'ordres" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:245 -msgid "Section name must be specified." -msgstr "Cal especificar el nom de la sessió." - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:265 +#: src/clients/bootloader.rb:176 msgid "Option was not specified." msgstr "No s'ha especificat l'opció." +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:182 +#, fuzzy +#| msgid "Value: %1" +msgid "Value: %s" +msgstr "Valor: %1" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:284 +#: src/clients/bootloader.rb:185 msgid "Specified option does not exist." msgstr "No existeix l'opció especificada." -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:287 -msgid "Value: %1" -msgstr "Valor: %1" - #. progress step title #: src/clients/bootloader_finish.rb:52 msgid "Saving bootloader configuration..." @@ -130,52 +108,25 @@ msgstr "El sistema tornarà a arrencar ara..." #. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." msgstr "No s'ha seleccionat cap carregador de l'arrencada per instal·lar. És possible que el sistema no pugui arrencar." #. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "No es pot instal·lar correctament el carregador de l'arrencada, a causa de les particions" #. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 msgid "Booting" msgstr "S'està arrencant" #. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 msgid "&Booting" msgstr "&S'està arrencant" -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 -msgid "Disk Order" -msgstr "Ordre dels discos" - -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 -msgid "Disk order settings" -msgstr "Paràmetres d'ordre dels discs" - -#. Run dialog for loader installation details on i386 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 -msgid "Boot Menu" -msgstr "Menú d'arrencada" - -#. `VSpacing(1), -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -263,21 +214,13 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -"It is recommended to install grub to MBR</p>" -msgstr "" -"<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' i usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n" -"És recomanable instal·lar el Grub a l'MBR</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" "<p>L'opció <b>Arrenca des del registre d'arrencada mestre</b> no es recomana si hi ha instal·lat un altre sistema operatiu\n" "a l'ordinador.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -289,7 +232,7 @@ " a <b>Opcions del carregador de l'arrencada</b> per a actualitzar el registre d'arrencada mestre, si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n" "per a iniciar la secció.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" @@ -297,11 +240,11 @@ "<p><b>Arrenca des de la partició ampliada</b> s'hauria de seleccionar si la partició d'arrel \n" "es troba en una partició lògica i falta la partició /boot</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p>L'opció <b>Partició d'arrencada personalitzada</b> us permet seleccionar la partició des d'on arrencar.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" @@ -309,15 +252,19 @@ "<p>Taula MD construïda des de 2 discs. <b>Activar la redundància per a la taula MD</b>\n" "permet escriure el GRUB a l'MBR dels dos discs.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>Useu la consola</b> us permet definir els paràmetres a utilitzar\n" "per una consola de sèrie. Consulteu la documentació del grub (<code>info grub</code>) per a obtenir-ne més informació.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" @@ -331,7 +278,7 @@ "l'ordre, com <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en el qual\n" "premeu qualsevol tecla serà seleccionat com un terminal GRUB.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -339,19 +286,11 @@ "<p>L'opció <b>Seccions alternatives per si falla la predeterminada</b> conté una llista de números de secció\n" "que s'empraran per a arrencar en el cas que la secció predeterminada no arrenqui.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p>Si se selecciona <b>Oculta el menú a l'arrencada</b>, s'ocultarà el menú d'arrencada.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -msgstr "<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que s'utilitzarà per al menú gràfic d'arrencada.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 -msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals acústics</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" @@ -362,7 +301,7 @@ "a l'opció <b>Repeteix la contrasenya</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -376,197 +315,120 @@ "Per afegir un disc, premeu <b>Afegeix</b>.\n" "Per eliminar un disc, premeu <b>Elimina</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Ubicacions del carregador de l'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Defineix l'indicador &actiu a la taula de particions per a la partició de l'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "&Temps d'espera en segons" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 msgid "&Default Boot Section" msgstr "&Secció d'arrencada predeterminada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Escriu el codi d'arrencada genèric al MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 -msgid "Use &Trusted Grub" -msgstr "Usa Grub &fiable" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Partició d'arrencada personalitzada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Arrenca des del registre d'arrencada mestre" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Arrenca des de la partició arrel" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Arrenca des de la partició d'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Arrenca des de la partició ampliada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr " &Paràmetres de connexió de sèrie" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Seccions alternatives per si falla la predeterminada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "&Oculta el menú en arrencar" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 -msgid "Graphical &Menu File" -msgstr "Fitxer del &menú gràfic" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "&Contrasenya per a la interfície del menú" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "&Senyalador de depuració" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. modules/BootGRUB.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Module containing specific functions for GRUB configuration -#. and installation -#. -#. Authors: -#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> -#. Philipp Thomas <pth@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 -msgid "Choose new graphical menu file" -msgstr "Escolliu un nou fitxer de menú gràfic" - -#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 -msgid "Enable Acoustic &Signals" -msgstr "Habilita &senyals acústics" - #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "Prot&egeix el carregador de l'arrencada mitjançant contrasenya" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 msgid "&Password" msgstr "&Contrasenya" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 msgid "Re&type Password" msgstr "&Torneu a escriure la contrasenya" -#. Common widget of a console -#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 -msgid "Use &serial console" -msgstr "Usa la &consola" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 -msgid "&Console arguments" -msgstr "&Arguments de la consola" - -#. textentry header -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositiu" - -#. disabling & enabling up/down -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:544 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "El mapa de dispositius ha de contenir com a mínim un dispositiu" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:553 -msgid "D&isks" -msgstr "Dis&cos" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:565 -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:566 -msgid "&Down" -msgstr "&Avall" - #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:740 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Arrenca des de la partició &arrel" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:741 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Arrenca& des de la partició d'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:749 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:811 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "Partició d'arrencada &personalitzada" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:755 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:782 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Arrenca des del ®istre d'arrencada mestre" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:762 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Arrenca des de &la partició ampliada" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:788 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:829 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "Partició d'arrencada &personalitzada" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:822 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Habilita la red&undància per a MD Array" -#. push button -#. push button -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:881 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "&Detalls d'instal·lació del carregador de l'arrencada" - #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 msgid "Boot Code Options" @@ -582,6 +444,11 @@ msgid "Bootloader Options" msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada" +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada" + #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 msgid "Secure Boot" msgstr "Secure Boot" @@ -591,12 +458,12 @@ msgstr "Activa suport per a Secure Boot" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Lloc del &carregador d'arrencada" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Escolliu la partició on s'instal·la la seqüència d'arrencada." @@ -615,12 +482,10 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgstr "<p>L'opció <b>Paràmetre de línia d'ordre de nucli</b> permet definir els paràmetres addicionals que passaran al nucli.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" msgstr "<p>L'opció <b>Mode Vga</b> defineix el mode VGA per a la <i>consola</i> que ha d'establir el nucli en arrencar.</p>" @@ -641,7 +506,6 @@ msgstr "<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli usat per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "Paràmetre &opcional de línia d'ordre del nucli" @@ -650,7 +514,6 @@ msgstr "D&istribuïdor" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 msgid "&Vga Mode" msgstr "&Mode Vga" @@ -671,30 +534,20 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 bits (mode %4)" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "Mode de lletra estàndard de 8 píxels." #. item of a combo box -#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "Mode de text" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 msgid "Unspecified" msgstr "No especificat" @@ -737,17 +590,21 @@ msgid "&Console theme" msgstr "&Tema de la consola" +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +msgid "Use &serial console" +msgstr "Usa la &consola" + +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +msgid "&Console arguments" +msgstr "&Arguments de la consola" + #. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "Carregador d'arrencada sense suport '%s'. Adapteu el perfil d'AutoYaST de manera adient." #. file open popup caption -#. file open popup caption -#. file open popup caption #: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 msgid "Select File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" @@ -755,183 +612,27 @@ #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "La partició d'arrencada és de tipus NFS. No es pot instal·lar el carregador de l'arrencada." #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Arrenca els paràmetres del carregador de l'arrencada" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "No hi ha cap opció per definir per al carregador de l'arrencada actual." -#. heading -#. heading -#. heading -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 -msgid "Kernel Section" -msgstr "Secció del nucli" - -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 -msgid "Section Settings" -msgstr "Paràmetres de la secció" - -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 -msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -msgstr "Paràmetres del carregador de l'arrencada: gestió de la secció" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 -msgid "Xen Section" -msgstr "Secció del Xen" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 -msgid "Menu Section" -msgstr "Secció del menú" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 -msgid "Dump Section" -msgstr "Secció d'abocament" - -#. label -#. label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 -msgid "Other System Section" -msgstr "Una altra secció del sistema" - -#. combobox label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 -msgid "&Filename" -msgstr "&Nom del fitxer" - -#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 -msgid "Filename: %1" -msgstr "Nom del fitxer: %1 " - -#. multiline edit header -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 -msgid "Fi&le Contents" -msgstr "&Contingut del fitxer" - -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 -msgid "Expert Manual Configuration" -msgstr "Configuració manual avançada" - -#. sections list widget -#. Refresh and redraw widget wits sections -#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquet" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 -msgid "Dump" -msgstr "Fictici" - -#. table header, Def stands for default -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 -msgid "Def." -msgstr "Pred." - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. table header; header for section details, either -#. the specification of the kernel image to load, -#. or the specification of device to boot from -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 -msgid "Image / Device" -msgstr "Imatge/dispositiu" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 -msgid "Set as De&fault" -msgstr "Defineix com a opció per de&fecte" - #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Carregador de l'arrencada" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -945,116 +646,66 @@ "\n" "Voleu continuar?\n" -#. warning - popup, followed by radio buttons -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 -msgid "" -"\n" -"You chose to change your boot loader. When converting \n" -"the configuration, some settings might be lost.\n" -"\n" -"The current configuration will be saved and you can\n" -"restore it if you return to the current boot loader.\n" -"\n" -"Select a course of action:\n" -msgstr "" -"\n" -"Heu decidit canviar el carregador de l'arrencada. És possible que\n" -"es perdin algunes opcions en convertir la configuració.\n" -"\n" -"Es desarà la configuració actual i podreu restaurar-la\n" -"en tornar al carregador de l'arrencada actual.\n" -" \n" -"Seleccioneu una acció a seguir:\n" +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "E&dita els fitxers de configuració" -#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Proposa una nova configuració" -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 -msgid "Co&nvert Current Configuration" -msgstr "Con&verteix la configuració actual" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 -msgid "&Start New Configuration from Scratch" -msgstr "&Inicia una nova configuració des de zero" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 -msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -msgstr "&Llegeix la configuració desada al disc" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 -msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -msgstr "Rei&nicia la configuració desada abans de la conversió" - -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 -msgid "Select the boot loader before editing sections." -msgstr "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions" - -#. pushbutton -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "E&dita els fitxers de configuració" - #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Inicia des de zero" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "Torn&a a llegir la configuració del disc" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Reinicia l'MBR del disc dur" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Escriu el codi d'arrencada del carregador de l'arrencada al disc" +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 msgid "MBR restored successfully." msgstr "L'MBR s'ha restaurat correctament" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "No ha pogut restaurar l'MBR." #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura dels paràmetres del carregador." -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 -msgid "&Section Management" -msgstr "&Gestió de la secció" - -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 -msgid "Boot Loader &Installation" -msgstr "Instal·lació &del carregador de l'arrencada" - #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada" +#. push button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "&Detalls d'instal·lació del carregador de l'arrencada" + #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 msgid "" @@ -1073,18 +724,9 @@ "<p><b><big>S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada></b><br>\n" "Espereu...<br></p>" -#. help text, optional part of following +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" -"If you have multiple Linux systems installed,\n" -"YaST can try to find them and merge their menus." -msgstr "" -"Si teniu diversos sistemes Linux instal·lats,\n" -"el YaST pot intentar trobar-los i fusionar-ne els menús." - -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 -msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" @@ -1096,7 +738,7 @@ "tornar a llegir la configuració desada al disc. %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -1105,7 +747,7 @@ "premeu <B>Edita els fitxers de configuració</B>.</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -1114,14 +756,14 @@ "del menú d'arrencada.</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" msgstr "<P>Premeu <b>Edita</b> per a visualitzar les propietats de la secció seleccionada.</p>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -1139,7 +781,7 @@ "al menú del carregador de l'arrencada amb els botons <B>Amunt</B> i <B>Avall</B>.</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -1150,7 +792,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -1159,7 +801,7 @@ "El gestor d'arrencada (%1) es pot instal·lar de les maneres següents:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -1170,7 +812,7 @@ "a l'ordinador.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -1190,23 +832,8 @@ "si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n" "per iniciar &product;.</p>" -#. custom bootloader help text, 4 of 7 -#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>\n" -"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -"the BIOS of your machine to use this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- A un <b>disquet</b>.\n" -"Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un mecanisme d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet al\n" -"BIOS de la màquina per poder-la fer servir.</p>" - #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -1217,7 +844,7 @@ "en seleccionar aquesta opció.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -1230,7 +857,7 @@ "podreu o no arrencar des d'una partició lògica.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -1241,7 +868,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) al camp d'entrada.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -1252,7 +879,7 @@ "del dispositiu), feu clic a <b>Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -1263,7 +890,7 @@ "feu servir <b>Carregador d'arrencada</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -1274,7 +901,7 @@ "<b>Opcions del carregador d'arrencada</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -1285,7 +912,7 @@ "<P>Nota: El fitxer de configuració final pot tenir un sagnat diferent.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -1296,7 +923,7 @@ "de secció ha de ser únic.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -1305,7 +932,7 @@ "Seleccioneu el tipus de la secció nova que voleu crear.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -1316,7 +943,7 @@ "secció seleccionada.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -1325,7 +952,7 @@ "per carregar i iniciar.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -1334,7 +961,7 @@ "però que s'iniciï en un entorn XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1344,7 +971,7 @@ "carrega i inicia un sector d'arrencada d'una partició del disc. Serveix per\n" "a arrencar altres sistemes operatius.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1355,50 +982,40 @@ "arrencar altres sistemes operatius.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:743 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Ordre dels discos durs: %1" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "No instal·lis cap carregador de l'arrencada " #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "No instal·lis cap carregador de l'arrencada" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada predeterminat" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada predeterminat" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 msgid "Boot loader" msgstr "Carregador de l'arrencada" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 msgid "Boot Loader" msgstr "Carregador de l'arrencada" -#. popup, %1 is bootloader name -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 -msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -msgstr "S'ha copiat el sector d'arrencada %1 al disquet." - -#. popup - continuing -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 -msgid "Leave the floppy disk in the drive." -msgstr "Deixa el disquet a la disquetera. " - #. popup message #: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" @@ -1417,18 +1034,13 @@ "Esteu segur que voleu sortir de la configuració del carregador de l'arrencada sense desar-la?\n" "Es perdran tots els canvis.\n" -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 -msgid "Really delete section %1?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la secció %1?" - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 msgid "The password must not be empty." msgstr "El camp de la contrasenya no pot ser buit." #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -1436,81 +1048,15 @@ "Els valors introduïts a \"Contrasenya\" i \"Repeteix la contrasenya\"\n" "no coincideixen. Torneu a escriure la contrasenya." -#. message popup, %1 is sectino label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 -msgid "" -"The disk settings have changed.\n" -"Check section %1 settings.\n" -msgstr "" -"S'han canviat els paràmetres del disc.\n" -"Comproveu els paràmetres de la secció %1.\n" - -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 -msgid "" -"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -msgstr "" -"S'han canviat els paràmetres del disc i heu editat els fitxers\n" -"de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres del carregador de l'arrencada.\n" - #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1Voleu establir la ubicació predeterminada del carregador de l'arrencada?\n" -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 -msgid "Do Not Create a File System" -msgstr "No creïs un sistema de fitxers" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 -msgid "Create an ext2 File System" -msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 -msgid "Create a FAT File System" -msgstr "Crea un sistema de fitxers FAT" - -#. label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 -msgid "" -"The boot loader boot sector will be written\n" -"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -"and confirm with OK.\n" -msgstr "" -"S'escriurà el sector d'arrencada de LILO al disquet.\n" -"Inseriu un disquet formatat \n" -"i confirmeu amb \"D'acord\".\n" - -#. checkbox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 -msgid "&Low Level Format" -msgstr "Format de &nivell baix" - -#. combobox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 -msgid "&Create File System" -msgstr "&Crea el sistema de fitxers" - -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 -msgid "Low level format failed. Try again?" -msgstr "Ha fallat el format de nivell baix. Voleu tornar-ho a provar?" - -#. error report -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 -msgid "Creating file system failed." -msgstr "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers" - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1519,7 +1065,7 @@ "Utilitzeu-ne un altre.\n" #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1527,14 +1073,9 @@ "S'ha produït un error en instal·lar el carregador de l'arrencada.\n" "Voleu tornar a carregar la configuració del carregador de l'arrencada?\n" -#. FIXME too generic, but was already translated -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 -msgid "Unable to install the boot loader." -msgstr "No s'ha pogut instal·lar el carregador de l'arrencada." - #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1557,315 +1098,10 @@ "Voleu continuar?\n" #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "&Sí, torna a escriure-ho" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader section widgets -#. -#. Authors: -#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 -msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Secció d'imatge</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció <b>Navega</b>.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al nucli com a dispositiu arrel.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 -msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el disc RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer\n" -"directament o bé escollir-los amb <b>Navega</b>.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per a arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -msgstr "<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -msgstr "<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per a arrencar-la</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 -msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" -msgstr "" -"<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> permet especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria dels casos, voleu\n" -"especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de la llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -"and start it in a Xen environment.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o una altra imatge\n" -"i iniciar-los en un entorn XEN.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 -msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 -msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Secció del menú</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 -msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "<p><b>Partició del fitxer de menú</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgstr "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -msgstr "<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el Windows normalment necessita ser al primer disc.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n" -"<b>Editar</b> and <b>Esborrar</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b>\n" -"Normalment s'especifica a la secció global</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 -msgid "" -"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura</b><br>\n" -"Normalment s'especifica a la secció global</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 -msgid "" -"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" -"file on a SCSI disk partition.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que especifica com\n" -"crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu de cinta, o a un\n" -"fitxer d'una partició de disc SCSI.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la configuració.\n" -"Les seccions de menú representen una llista de tasques agrupades.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" -"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris de l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n" -"Si us plau, tingueu en compte que això també desactivarà l'AppArmor.</p>" - -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 -msgid "Image Section" -msgstr "Secció d'imatge" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 -msgid "&Kernel Image" -msgstr "&Imatge de nucli" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 -msgid "&Root Device" -msgstr "&Dispositiu arrel " - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 -msgid "&Initial RAM Disk" -msgstr "Disc RAM &inicial" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 -msgid "Chainloader Section" -msgstr "Secció del carregador de cadenes" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 -msgid "Use Password Protection" -msgstr "Utilitza la protecció per contrasenya" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 -msgid "&Other System" -msgstr "&Altres sistemes" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 -msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -msgstr "No &verifiquis el sistema de fitxers abans de l'arrencada" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 -msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "&Activeu aquesta partició quan la seleccioneu per a l'arrencada" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 -msgid "B&lock Offset for Chainloading" -msgstr "&Bloca el desplaçament per a la càrrega en cadena" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 -msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -msgstr "&Mapa de secció del primer disc al mapa de dispositius" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 -msgid "&Hypervisor" -msgstr "&Hipervisor" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 -msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "&Paràmetres de l'hipervisor Xen adicionals" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 -msgid "&Partition of Menu File" -msgstr "&Partició del fitxer de menú" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 -msgid "&Menu Description File" -msgstr "&Fitxer de descripció del menú" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 -msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "&Imposeu el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 -msgid "Allow attempt to &relocate" -msgstr "Permet l'intent de donar-li una &nova ubicació" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 -msgid "Tar&get Directory for Section" -msgstr "Directori &objectiu per a la secció" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 -msgid "Op&tional Parameter File" -msgstr "Fitxer de paràmetres &opcionals" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 -msgid "Dump Section (obsolete)" -msgstr "Secció d'abocament (obsoleta)" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 -msgid "&Dump Device" -msgstr "&Dispositiu d'abocament" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 -msgid "&SCSI Dump Device" -msgstr "&Dispositiu d'abocament SCSI " - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 -msgid "&List of Menu Entries" -msgstr "&Llista d'entrades del menú" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 -msgid "&Number of Default Entry" -msgstr "&Número de l'entrada predeterminada" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 -msgid "&Timeout in seconds" -msgstr "&Temps d'espera en segons" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 -msgid "&Show boot menu" -msgstr "&Mostra el menú d'arrencada" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 -msgid "C&opy Image to Boot Partition" -msgstr "C&opia la imatge a la partició d'arrencada." - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 -msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "&Omet correctament la secció dels errors " - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 -msgid "Boot &Partition of Other System" -msgstr "Arrenca la &partició d'un altre sistema" - -#. Cache for CommonSectionWidgets -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 -msgid "Image section must have specified kernel image" -msgstr "La secció d'imatge ha de tenir una imatge de kernel especificada." - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 -msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "El fitxer de la imatge ara no existeix. Realment el voleu usar?" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 -msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "El fitxer initrd ara no existeix. Realment el voleu usar?" - -#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 -msgid "Enable &SELinux" -msgstr "Activa &SELinux" - -#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 -msgid "The name includes unallowable char(s)" -msgstr "El nom inclou un o més caràcters no permesos" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 -msgid "Ask for resolution during boot." -msgstr "Pregunta per la resolució durant la càrrega." - -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 -msgid "Clone Selected Section" -msgstr "Clona la secció seleccionada" - -#. radio button (don't translate 'chainloader') -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 -msgid "Other System (Chainloader)" -msgstr "Un altre sistema (carregador de cadenes)" - -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 -msgid "Section Type" -msgstr "Tipus de secció" - -#. text entry -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 -msgid "Section &Name" -msgstr "Nom de la &secció" - #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." @@ -1873,101 +1109,65 @@ #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#. -#. FIXME identical code in BootGRUB module -#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a la partició \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada en una partició \"/\" <a href=\"habilita arrencar des de root\">instal·la</a>)" +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si no sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior." + #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 msgid "Change Location: %s" msgstr "Canvia la ubicació: %s" -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:94 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Tipus de carregador de l'arrencada: %1 " -#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#: src/modules/BootGRUB.rb:718 -msgid " (\"/boot\")" -msgstr " (\"/boot\")" - #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:263 msgid " (extended)" msgstr " (extended)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:730 -msgid " (\"/\")" -msgstr " (\"/\")" - #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:271 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:278 msgid "Status Location: %1" msgstr "Estat de la ubicació: %1" -#. section name "suffix" for default section -#: src/modules/BootGRUB.rb:768 -msgid " (default)" -msgstr " (per defecte)" - -#: src/modules/BootGRUB.rb:779 -msgid "Sections:<br>%1" -msgstr "Seccions:<br>%1" - -#. summary text -#: src/modules/BootGRUB.rb:788 -msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -msgstr "" -"No instal·lis el carregador de l'arrencada, crea\n" -"només els fitxers de configuració " - -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/modules/BootGRUB.rb:919 -msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -msgstr "Proposa i &fusiona amb els menús existents del GRUB " - -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si no sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior." - -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Activa l'arrencada segura: %1" @@ -1981,111 +1181,594 @@ msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Combinació de maquinari no suportada entre la plataforma %1 i el carregador %2" -#. TODO add more devices -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:128 -msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" -msgstr "El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de particions GPT" - #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "Arrencar des de l'MBR no funciona conjuntament amb un sistema de fitxers btrfs i una etiqueta de disc GPT sense una partició bios_grub. Per arreglar-ho, creeu una partició bios_grub o useu qualsevol sistema de fitxers ext com a partició d'arrencada o no instal·leu stage 1 a l'MBR." #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "El dispositiu d'arrencada és en tipus raid: %1. El sistema no arrencarà." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "El dispositiu d'arrencada és en programari RAID1. Seleccioneu una altra ubicació per al carregador, per exemple, l'MBR." -#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 -msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" -msgstr "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, l'ordre d'arrencada dels discs a \"Detalls de la instal·lació del carregador\"." - #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "Falta la partició ext per arrencar. No es pot instal·lar el codi d'arrencada." #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:170 +#: src/modules/Bootloader.rb:159 msgid "Check boot loader" msgstr "Comprova el carregador de l'arrencada" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:172 +#: src/modules/Bootloader.rb:161 msgid "Read partitioning" msgstr "Llegeix el mètode de partició" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:174 +#: src/modules/Bootloader.rb:163 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Carrega la configuració del carregador de l'arrencada" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:178 +#: src/modules/Bootloader.rb:167 msgid "Checking boot loader..." msgstr "S'està comprovant el carregador de l'arrencada..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:180 +#: src/modules/Bootloader.rb:169 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Està llegint-se el mètode de partició..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:182 +#: src/modules/Bootloader.rb:171 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "S'està carregant la configuració del carregador de l'arrencada..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:186 +#: src/modules/Bootloader.rb:175 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "S'està inicialitzant la configuració del carregador de l'arrencada" -#. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.rb:307 -msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1" - #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:367 +#: src/modules/Bootloader.rb:322 msgid "Create initrd" msgstr "Crea l'initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:369 +#: src/modules/Bootloader.rb:324 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Desa els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:371 +#: src/modules/Bootloader.rb:326 msgid "Install boot loader" msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:375 +#: src/modules/Bootloader.rb:330 msgid "Creating initrd..." msgstr "S'està creant l'initrd ..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:377 +#: src/modules/Bootloader.rb:332 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "S'estan desant els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:379 +#: src/modules/Bootloader.rb:334 msgid "Installing boot loader..." msgstr "S'està instal·lant el carregador de l'arrencada..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:385 +#: src/modules/Bootloader.rb:340 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada" +#~ msgid "Delete a global option or option of a section" +#~ msgstr "Suprimeix una opció global o una opció de secció" + +#~ msgid "Set a global option or option of a section" +#~ msgstr "Especifiqueu una opció global o una opció de secció" + +#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode" +#~ msgstr "Afegiu una nova secció - si us plau, feu servir el mode interactiu" + +#~ msgid "The name of the section" +#~ msgstr "Nom de la secció" + +#~ msgid "Section %1 not found." +#~ msgstr "No s'ha trobat la secció %1" + +#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +#~ msgstr "Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia d'ordres" + +#~ msgid "Section name must be specified." +#~ msgstr "Cal especificar el nom de la sessió." + +#~ msgid "Disk Order" +#~ msgstr "Ordre dels discos" + +#~ msgid "Disk order settings" +#~ msgstr "Paràmetres d'ordre dels discs" + +#~ msgid "Boot Menu" +#~ msgstr "Menú d'arrencada" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' i usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n" +#~ "És recomanable instal·lar el Grub a l'MBR</p>" + +#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +#~ msgstr "<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que s'utilitzarà per al menú gràfic d'arrencada.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals acústics</p>" + +#~ msgid "Use &Trusted Grub" +#~ msgstr "Usa Grub &fiable" + +#~ msgid "Graphical &Menu File" +#~ msgstr "Fitxer del &menú gràfic" + +#~ msgid "Choose new graphical menu file" +#~ msgstr "Escolliu un nou fitxer de menú gràfic" + +#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" +#~ msgstr "Habilita &senyals acústics" + +#~ msgid "&Device" +#~ msgstr "&Dispositiu" + +#~ msgid "Device map must contain at least one device" +#~ msgstr "El mapa de dispositius ha de contenir com a mínim un dispositiu" + +#~ msgid "D&isks" +#~ msgstr "Dis&cos" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Amunt" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&Avall" + +#~ msgid "Kernel Section" +#~ msgstr "Secció del nucli" + +#~ msgid "Section Settings" +#~ msgstr "Paràmetres de la secció" + +#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +#~ msgstr "Paràmetres del carregador de l'arrencada: gestió de la secció" + +#~ msgid "Xen Section" +#~ msgstr "Secció del Xen" + +#~ msgid "Menu Section" +#~ msgstr "Secció del menú" + +#~ msgid "Dump Section" +#~ msgstr "Secció d'abocament" + +#~ msgid "Other System Section" +#~ msgstr "Una altra secció del sistema" + +#~ msgid "&Filename" +#~ msgstr "&Nom del fitxer" + +#~ msgid "Filename: %1" +#~ msgstr "Nom del fitxer: %1 " + +#~ msgid "Fi&le Contents" +#~ msgstr "&Contingut del fitxer" + +#~ msgid "Expert Manual Configuration" +#~ msgstr "Configuració manual avançada" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imatge" + +#~ msgid "Xen" +#~ msgstr "Xen" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquet" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menú" + +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Fictici" + +#~ msgid "Def." +#~ msgstr "Pred." + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipus" + +#~ msgid "Image / Device" +#~ msgstr "Imatge/dispositiu" + +#~ msgid "Set as De&fault" +#~ msgstr "Defineix com a opció per de&fecte" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" +#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "The current configuration will be saved and you can\n" +#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a course of action:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Heu decidit canviar el carregador de l'arrencada. És possible que\n" +#~ "es perdin algunes opcions en convertir la configuració.\n" +#~ "\n" +#~ "Es desarà la configuració actual i podreu restaurar-la\n" +#~ "en tornar al carregador de l'arrencada actual.\n" +#~ " \n" +#~ "Seleccioneu una acció a seguir:\n" + +#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" +#~ msgstr "Con&verteix la configuració actual" + +#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" +#~ msgstr "&Inicia una nova configuració des de zero" + +#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +#~ msgstr "&Llegeix la configuració desada al disc" + +#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +#~ msgstr "Rei&nicia la configuració desada abans de la conversió" + +#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." +#~ msgstr "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions" + +#~ msgid "&Section Management" +#~ msgstr "&Gestió de la secció" + +#~ msgid "Boot Loader &Installation" +#~ msgstr "Instal·lació &del carregador de l'arrencada" + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" +#~ "YaST can try to find them and merge their menus." +#~ msgstr "" +#~ "Si teniu diversos sistemes Linux instal·lats,\n" +#~ "el YaST pot intentar trobar-los i fusionar-ne els menús." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- A un <b>disquet</b>.\n" +#~ "Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un mecanisme d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet al\n" +#~ "BIOS de la màquina per poder-la fer servir.</p>" + +#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +#~ msgstr "S'ha copiat el sector d'arrencada %1 al disquet." + +#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." +#~ msgstr "Deixa el disquet a la disquetera. " + +#~ msgid "Really delete section %1?" +#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la secció %1?" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed.\n" +#~ "Check section %1 settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'han canviat els paràmetres del disc.\n" +#~ "Comproveu els paràmetres de la secció %1.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'han canviat els paràmetres del disc i heu editat els fitxers\n" +#~ "de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres del carregador de l'arrencada.\n" + +#~ msgid "Do Not Create a File System" +#~ msgstr "No creïs un sistema de fitxers" + +#~ msgid "Create an ext2 File System" +#~ msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2" + +#~ msgid "Create a FAT File System" +#~ msgstr "Crea un sistema de fitxers FAT" + +#~ msgid "" +#~ "The boot loader boot sector will be written\n" +#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +#~ "and confirm with OK.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'escriurà el sector d'arrencada de LILO al disquet.\n" +#~ "Inseriu un disquet formatat \n" +#~ "i confirmeu amb \"D'acord\".\n" + +#~ msgid "&Low Level Format" +#~ msgstr "Format de &nivell baix" + +#~ msgid "&Create File System" +#~ msgstr "&Crea el sistema de fitxers" + +#~ msgid "Low level format failed. Try again?" +#~ msgstr "Ha fallat el format de nivell baix. Voleu tornar-ho a provar?" + +#~ msgid "Creating file system failed." +#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers" + +#~ msgid "Unable to install the boot loader." +#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el carregador de l'arrencada." + +#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Secció d'imatge</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció <b>Navega</b>.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +#~ msgstr "<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al nucli com a dispositiu arrel.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el disc RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer\n" +#~ "directament o bé escollir-los amb <b>Navega</b>.</p>\n" + +#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +#~ msgstr "<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per a arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>" + +#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +#~ msgstr "<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>" + +#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +#~ msgstr "<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>" + +#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +#~ msgstr "<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per a arrencar-la</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> permet especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria dels casos, voleu\n" +#~ "especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de la llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o una altra imatge\n" +#~ "i iniciar-los en un entorn XEN.</p>\n" + +#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +#~ msgstr "<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Secció del menú</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Partició del fitxer de menú</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el Windows normalment necessita ser al primer disc.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n" +#~ "<b>Editar</b> and <b>Esborrar</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b>\n" +#~ "Normalment s'especifica a la secció global</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura</b><br>\n" +#~ "Normalment s'especifica a la secció global</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que especifica com\n" +#~ "crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu de cinta, o a un\n" +#~ "fitxer d'una partició de disc SCSI.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la configuració.\n" +#~ "Les seccions de menú representen una llista de tasques agrupades.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" +#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris de l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n" +#~ "Si us plau, tingueu en compte que això també desactivarà l'AppArmor.</p>" + +#~ msgid "Image Section" +#~ msgstr "Secció d'imatge" + +#~ msgid "&Kernel Image" +#~ msgstr "&Imatge de nucli" + +#~ msgid "&Root Device" +#~ msgstr "&Dispositiu arrel " + +#~ msgid "&Initial RAM Disk" +#~ msgstr "Disc RAM &inicial" + +#~ msgid "Chainloader Section" +#~ msgstr "Secció del carregador de cadenes" + +#~ msgid "Use Password Protection" +#~ msgstr "Utilitza la protecció per contrasenya" + +#~ msgid "&Other System" +#~ msgstr "&Altres sistemes" + +#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +#~ msgstr "No &verifiquis el sistema de fitxers abans de l'arrencada" + +#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +#~ msgstr "&Activeu aquesta partició quan la seleccioneu per a l'arrencada" + +#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" +#~ msgstr "&Bloca el desplaçament per a la càrrega en cadena" + +#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +#~ msgstr "&Mapa de secció del primer disc al mapa de dispositius" + +#~ msgid "&Hypervisor" +#~ msgstr "&Hipervisor" + +#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +#~ msgstr "&Paràmetres de l'hipervisor Xen adicionals" + +#~ msgid "&Partition of Menu File" +#~ msgstr "&Partició del fitxer de menú" + +#~ msgid "&Menu Description File" +#~ msgstr "&Fitxer de descripció del menú" + +#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +#~ msgstr "&Imposeu el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura" + +#~ msgid "Allow attempt to &relocate" +#~ msgstr "Permet l'intent de donar-li una &nova ubicació" + +#~ msgid "Tar&get Directory for Section" +#~ msgstr "Directori &objectiu per a la secció" + +#~ msgid "Op&tional Parameter File" +#~ msgstr "Fitxer de paràmetres &opcionals" + +#~ msgid "Dump Section (obsolete)" +#~ msgstr "Secció d'abocament (obsoleta)" + +#~ msgid "&Dump Device" +#~ msgstr "&Dispositiu d'abocament" + +#~ msgid "&SCSI Dump Device" +#~ msgstr "&Dispositiu d'abocament SCSI " + +#~ msgid "&List of Menu Entries" +#~ msgstr "&Llista d'entrades del menú" + +#~ msgid "&Number of Default Entry" +#~ msgstr "&Número de l'entrada predeterminada" + +#~ msgid "&Timeout in seconds" +#~ msgstr "&Temps d'espera en segons" + +#~ msgid "&Show boot menu" +#~ msgstr "&Mostra el menú d'arrencada" + +#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" +#~ msgstr "C&opia la imatge a la partició d'arrencada." + +#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +#~ msgstr "&Omet correctament la secció dels errors " + +#~ msgid "Boot &Partition of Other System" +#~ msgstr "Arrenca la &partició d'un altre sistema" + +#~ msgid "Image section must have specified kernel image" +#~ msgstr "La secció d'imatge ha de tenir una imatge de kernel especificada." + +#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "El fitxer de la imatge ara no existeix. Realment el voleu usar?" + +#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "El fitxer initrd ara no existeix. Realment el voleu usar?" + +#~ msgid "Enable &SELinux" +#~ msgstr "Activa &SELinux" + +#~ msgid "The name includes unallowable char(s)" +#~ msgstr "El nom inclou un o més caràcters no permesos" + +#~ msgid "Ask for resolution during boot." +#~ msgstr "Pregunta per la resolució durant la càrrega." + +#~ msgid "Clone Selected Section" +#~ msgstr "Clona la secció seleccionada" + +#~ msgid "Other System (Chainloader)" +#~ msgstr "Un altre sistema (carregador de cadenes)" + +#~ msgid "Section Type" +#~ msgstr "Tipus de secció" + +#~ msgid "Section &Name" +#~ msgstr "Nom de la &secció" + +#~ msgid " (\"/boot\")" +#~ msgstr " (\"/boot\")" + +#~ msgid " (\"/\")" +#~ msgstr " (\"/\")" + +#~ msgid " (default)" +#~ msgstr " (per defecte)" + +#~ msgid "Sections:<br>%1" +#~ msgstr "Seccions:<br>%1" + +#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +#~ msgstr "" +#~ "No instal·lis el carregador de l'arrencada, crea\n" +#~ "només els fitxers de configuració " + +#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +#~ msgstr "Proposa i &fusiona amb els menús existents del GRUB " + +#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" +#~ msgstr "El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de particions GPT" + +#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgstr "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, l'ordre d'arrencada dels discs a \"Detalls de la instal·lació del carregador\"." + +#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" +#~ msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1" + #~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." #~ msgstr "El dispositiu d'arrencada és en un disc iSCSI: %1. El sistema podria no arrencar." @@ -2190,9 +1873,6 @@ #~ msgid "Root Filesystem" #~ msgstr "Sistema de fitxers de l'arrel" -#~ msgid "&Detailed Global Options" -#~ msgstr "&Opcions globals detallades" - #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Altres opcions" Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:45+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -97,170 +97,255 @@ msgid "Redundant IP Address" msgstr "Adreça IP redundant" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 -msgid "nodeid" -msgstr "nodeid" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Nodes" +msgid "Node ID" +msgstr "Nodes" +#. Set need to require 'set' +#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +msgid "Node ID must be unique" +msgstr "" + +#. BNC#871970, change member address struct +#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#, fuzzy +#| msgid "Bind Network Address:" +msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" +msgstr "Vinculació d'adreça de xarxa:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +msgid "The cluster name has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +msgid "The Member Address has to be fulfilled" +msgstr "" + +#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "Play the test sound when the card is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgstr "Reprodueix el so de prova quan s'hagi configurat la targeta." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#, fuzzy +#| msgid "The value for clock skew must be a positive integer." +msgid "The Multicast port must be a positive integer" +msgstr "El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgstr "" + #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:444 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 msgid "Bind Network Address:" msgstr "Vinculació d'adreça de xarxa:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 msgid "Multicast Address:" msgstr "Adreça multicast" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 msgid "Multicast Port:" msgstr "Port multicast:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:464 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 msgid "Redundant Channel" msgstr "Canal redundant" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 msgid "Cluster Name:" msgstr "Nom del clúster" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:481 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 msgid "Expected Votes:" msgstr "Vots esperats:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 msgid "rrp mode:" msgstr "Mode rrp:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "Autogenera el node ID" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 msgid "Member Address:" msgstr "Adreça del membre:" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Redundant IP Address" +msgid "Redundant IP" +msgstr "Adreça IP redundant" + +#. BNC#879596, check the corosync.conf format +#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +msgid "" +" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" +" Please reconfigure the member list and confirm all other settings." +msgstr "" + #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:731 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 +msgid "Number of threads must be integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 +msgid "Number of threads must larger then 0" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Habilita la seguretat Auth" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 msgid "Threads:" msgstr "Fils:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/corosync/authkey." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:742 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/authkey des d'altres nodes manualment." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 msgid "Running" msgstr "S'està executant" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:849 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 msgid "Not running" msgstr "No està en funcionament" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:885 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 msgid "Booting" msgstr "S'està arrencant" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:895 -msgid "On -- Start pacemaker at booting" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 +#, fuzzy +#| msgid "On -- Start pacemaker at booting" +msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "On -- Inicia el pacemaker en arrencar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:902 -msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 +#, fuzzy +#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Atura -- Inicia el pacemaker només manualment" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:911 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 msgid "Switch On and Off" msgstr "Activa i desactiva" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:916 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 msgid "Current Status: " msgstr "Estat actual:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:925 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Inicia el pacemaker ara" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:926 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Atura el pacemaker ara" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 msgid "Sync Host" msgstr "Amfitrió Sync" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 msgid "Del" msgstr "Del" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 msgid "Sync File" msgstr "Sincronització de fitxer" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Afegeix fitxers suggerits" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Genera Pre-Shared-Keys" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Estat desconegut de Csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Inicia csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Apaga csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 msgid "Enter a hostname" msgstr "Introduïu un nom d'amfitrió" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 msgid "Edit the hostname" msgstr "Editeu el nom d'amfitrió" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Introduïu un nom del fitxer per sincronitzar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 msgid "Edit the filename" msgstr "Editeu el nom del fitxer" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -269,12 +354,12 @@ "Segur que voleu sobreescriure'l?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Ha fallat la supressió del fitxer de clau %1" #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -282,12 +367,12 @@ "S'ha generat el fitxer de clau %1.\n" "Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de sincronització." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 msgid "Key generation failed." msgstr "Ha fallat la generació de la clau." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" @@ -297,29 +382,35 @@ "El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n" "Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Interfície dedicada:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 msgid "Group Number:" msgstr "Número de grup:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Genera /etc/conntrackd/conntrackd.conf" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#, fuzzy +#| msgid "The value for clock skew must be a positive integer." +msgid "The Group Number must be a positive integer" +msgstr "El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu." + #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" @@ -330,7 +421,7 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:50 @@ -508,3 +599,6 @@ #: src/modules/Cluster.rb:537 msgid "Cannot write settings." msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres." + +#~ msgid "nodeid" +#~ msgstr "nodeid" Modified: trunk/yast/ca/po/control.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:37+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -19,220 +19,310 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +#| "<p>Visit us at %1.</p>\n" +#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +#| "\t " msgid "" "\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click Finish to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p>\n" -"La instal·lació s'ha acabat amb èxit.\n" -"El sistema està a punt per usar-se.\n" -"Cliqueu a Acaba per entrar al sistema.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Si us plau, visiteu-nos a http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Enhorabona.</b></p>\n" +"<p>S'ha realitzat la instal·lació de l'openSUSE a l'ordinador.\n" +"Per a entrar al sistema, feu clic a <b>Finalitza</b>.</p>\n" +"<p>Visiteu-nos a %1.</p>\n" +"<p>Gaudiu-ne!<br>L'equip de desenvolupament de l'openSUSE</p>\n" +"\t" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 -msgid "CIM Server" -msgstr "Servidor CIM" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." +msgstr "" +"L'entorn d'escriptori al vostre ordinador proporciona l'entorn gràfic\n" +"de l'usuari, així com un conjunt d'aplicacions de correu, navegació,\n" +"ofimàtica, jocs i utilitats per gestionar el vostre ordinador.\n" +"\n" +"openSUSE ofereix diverses opcions per a l'entorn d'escriptori. Els entorns\n" +"d'escriptori més usats son el GNOME i el KDE, tots dos suportats.\n" +"Ambdós son senzills d'utilitzar, ben integrats i amb un aspecte atractiu.\n" +"Tenen trets distintius, llavors el vostre gust personal pot determinar\n" +"quin dels dos és adient per vosaltres." -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:15 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:17 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:23 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Escriptori GNOME" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Escriptori KDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +msgid "XFCE Desktop" +msgstr "Escriptori XFCE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Escriptori LXDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "Sistema X Window mínim" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Escriptori Enlightenment" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "Selecció mínima del servidor (mode de text)" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 msgid "Installation Settings" msgstr "Paràmetres de la instal·lació" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 -msgid "Overview" -msgstr "Resum" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Paràmetres de la instal·lació autònoma" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 msgid "Update Settings" msgstr "Paràmetres d'actualització" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuració de la xarxa" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 -msgid "Network Services Configuration" -msgstr "Configuració dels serveis de xarxa" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuració del maquinari" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 msgid "Preparation" msgstr "Preparació" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 -msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#, fuzzy +#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "Carrega la configuració de xarxa Linuxrc" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 msgid "Network Autosetup" msgstr "Autocofiguració de xarxa" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 msgid "Welcome" msgstr "Benvingut" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 msgid "Network Activation" msgstr "Activació de la xarxa" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 msgid "Disk Activation" msgstr "Activació del disc" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 msgid "System Analysis" msgstr "Anàlisi del sistema" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Complements" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Disk" msgstr "Disc" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horària" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 +msgid "Online Repositories" +msgstr "Dipòsits en línia" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Complements" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Selecció d'escriptoris" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +msgid "User Settings" +msgstr "Paràmetres de l'usuari" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 msgid "Installation" msgstr "Instal·lació" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 -msgid "Installation Summary" -msgstr "Resum de la instal·lació" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Descripció general de la instal·lació" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 msgid "Perform Installation" msgstr "Realitza la instal·lació" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 msgid "System for Update" msgstr "Sistema que voleu actualitzar" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 msgid "Update" msgstr "Actualització" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 -msgid "Update Summary" -msgstr "Resum de l'actualització" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 msgid "Perform Update" msgstr "Fes l'actualització" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 msgid "Base Installation" msgstr "Instal·lació base" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "Configuració de l'AutoYaST" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 msgid "System Configuration" msgstr "Configuració del sistema" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The installation has completed successfully.\n" +#~ "Your system is ready for use.\n" +#~ "Click Finish to log in to the system.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "La instal·lació s'ha acabat amb èxit.\n" +#~ "El sistema està a punt per usar-se.\n" +#~ "Cliqueu a Acaba per entrar al sistema.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Si us plau, visiteu-nos a http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " + +#~ msgid "CIM Server" +#~ msgstr "Servidor CIM" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Resum" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Expert" + +#~ msgid "Network Services Configuration" +#~ msgstr "Configuració dels serveis de xarxa" + +#~ msgid "Installation Summary" +#~ msgstr "Resum de la instal·lació" + +#~ msgid "Update Summary" +#~ msgstr "Resum de l'actualització" + #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Instal·lació dels productes complementaris" @@ -286,12 +376,6 @@ #~ msgid "Finishing configuration..." #~ msgstr "S'està finalitzant la configuració..." -#~ msgid "User Settings" -#~ msgstr "Paràmetres de l'usuari" - -#~ msgid "Installation Overview" -#~ msgstr "Descripció general de la instal·lació" - #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Repara" @@ -397,72 +481,5 @@ #~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" #~ msgstr "Xen Virtualization Host (Local X11 No configurat per defecte)" -#~ msgid "Desktop Selection" -#~ msgstr "Selecció d'escriptoris" - #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Contrasenya de l'usuari primari" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Enhorabona.</b></p>\n" -#~ "<p>S'ha realitzat la instal·lació de l'openSUSE a l'ordinador.\n" -#~ "Per a entrar al sistema, feu clic a <b>Finalitza</b>.</p>\n" -#~ "<p>Visiteu-nos a %1.</p>\n" -#~ "<p>Gaudiu-ne!<br>L'equip de desenvolupament de l'openSUSE</p>\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -#~ "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -#~ "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -#~ "manage your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -#~ "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -#~ "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -#~ "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -#~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -#~ "is the most appropriate desktop for you." -#~ msgstr "" -#~ "L'entorn d'escriptori al vostre ordinador proporciona l'entorn gràfic\n" -#~ "de l'usuari, així com un conjunt d'aplicacions de correu, navegació,\n" -#~ "ofimàtica, jocs i utilitats per gestionar el vostre ordinador.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE ofereix diverses opcions per a l'entorn d'escriptori. Els entorns\n" -#~ "d'escriptori més usats son el GNOME i el KDE, tots dos suportats.\n" -#~ "Ambdós son senzills d'utilitzar, ben integrats i amb un aspecte atractiu.\n" -#~ "Tenen trets distintius, llavors el vostre gust personal pot determinar\n" -#~ "quin dels dos és adient per vosaltres." - -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "Escriptori GNOME" - -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Escriptori KDE" - -#~ msgid "XFCE Desktop" -#~ msgstr "Escriptori XFCE" - -#~ msgid "LXDE Desktop" -#~ msgstr "Escriptori LXDE" - -#~ msgid "Minimal X Window" -#~ msgstr "Sistema X Window mínim" - -#~ msgid "Enlightenment Desktop" -#~ msgstr "Escriptori Enlightenment" - -#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -#~ msgstr "Selecció mínima del servidor (mode de text)" - -#~ msgid "Online Repositories" -#~ msgstr "Dipòsits en línia" Modified: trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-01 18:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -24,89 +24,200 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Configuració de Crowbar" +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "Nom del &dipòsit" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +msgid "Ask On Error" +msgstr "" + +#. help text +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +msgid "" +"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Some examples of how the URL could look like:\n" +"</p><p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"</p><p>\n" +"For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +"</p>" +msgstr "" + #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:71 -msgid "Password for Crowbar Administrator" -msgstr "Contrasenya per a l'administrador de Crowbar" +#: src/include/crowbar/complex.rb:122 +#, fuzzy +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "URL del dipòsit" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:135 +msgid "&Ask On Error" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Administrator DN" +msgid "Administrator Name" +msgstr "DN de l'administrador" + #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:75 -msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" +#: src/include/crowbar/complex.rb:165 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" +msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "<p>Introduïu la contrasenya d'administrador de Crowbar.</p>" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:97 -msgid "Repeat the Password" -msgstr "Repetiu la contrasenya" +#: src/include/crowbar/complex.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "&Model" +msgid "&Mode" +msgstr "&Model" -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:104 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) +#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +msgid "" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:113 -msgid "Bonding Policy" +#: src/include/crowbar/complex.rb:213 +#, fuzzy +#| msgid "Bonding Policy" +msgid "Bonding &Policy" msgstr "Política de vinculació" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" +msgstr "" + +#. help text for conduit if list +#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +msgid "" +"<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" +"<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" +"Valid examples are <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>" +msgstr "" + #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:139 +#: src/include/crowbar/complex.rb:265 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: src/include/crowbar/complex.rb:140 +#: src/include/crowbar/complex.rb:266 msgid "Subnet Address" msgstr "Adrça de subxarxa" -#: src/include/crowbar/complex.rb:141 +#: src/include/crowbar/complex.rb:267 msgid "Network Mask" msgstr "Màscara de la xarxa" -#: src/include/crowbar/complex.rb:142 +#: src/include/crowbar/complex.rb:268 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:159 -msgid "Use VLAN" +#: src/include/crowbar/complex.rb:286 +#, fuzzy +#| msgid "Use VLAN" +msgid "Use &VLAN" msgstr "Usa VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:169 -msgid "VLAN ID" +#: src/include/crowbar/complex.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid "VLAN ID" +msgid "VLAN &ID" msgstr "VLAN ID" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:179 -msgid "Router" -msgstr "Router" +#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +msgid "Rou&ter" +msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 -msgid "Subnet" +#: src/include/crowbar/complex.rb:328 +#, fuzzy +#| msgid "Restoring user preferences..." +msgid "Router pre&ference" +msgstr "S'estan restaurant les preferències d'usuari..." + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +#, fuzzy +#| msgid "Subnet" +msgid "&Subnet" msgstr "Subxarxa" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:224 -msgid "Netmask" -msgstr "Màscara de la subxarxa" +#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +msgid "Net&mask" +msgstr "&Màscara de subxarxa" -#: src/include/crowbar/complex.rb:246 -msgid "Broadcast" +#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#, fuzzy +#| msgid "Broadcast" +msgid "Broa&dcast" msgstr "Difusió" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:256 -msgid "Add Bridge" +#: src/include/crowbar/complex.rb:393 +#, fuzzy +#| msgid "Add Bridge" +msgid "&Add Bridge" msgstr "Afegeix pont" -#. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 -msgid "&Edit Ranges..." +#. push button label& +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit Ranges..." +msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "&Edita l'abast..." +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Add &Bastion Network" +msgstr "Xarxa d'enllaç" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +msgid "&IP Address" +msgstr "Adreça &IP" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +msgid "Repeat the Password" +msgstr "Repetiu la contrasenya" + #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:391 +#: src/include/crowbar/complex.rb:627 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -114,13 +225,37 @@ "Les contrasenyes no coincideixen.\n" "Intenteu-ho de nou." +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"User '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"Ja existeix el nom de la configuració %1.\n" +"Seleccioneu-ne un altre." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The netmask '%1' is invalid.\n" +#| "%2" +msgid "The interface format '%1' is not valid" +msgstr "" +"La màscara de subxarxa '%1' no és vàlida.\n" +"%2" + #. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:426 +#: src/include/crowbar/complex.rb:861 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:527 +#: src/include/crowbar/complex.rb:986 msgid "" "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -129,7 +264,8 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:540 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -138,7 +274,7 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:552 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -147,12 +283,19 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:564 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "L'adreça del router '%1' no és part de la xarxa '%2'." +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#, fuzzy +#| msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." +msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." +msgstr "L'adreça '%1' no és part de la xarxa '%2'." + #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -161,46 +304,75 @@ "Adapteu-los-hi usant el botó \"Edita l'abast\"." #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:687 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 msgid "Min IP Address" msgstr "Adreça IP Min" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 msgid "Max IP Address" msgstr "Adreça IP Max" -#: src/include/crowbar/complex.rb:761 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "L'adreça '%1' no és part de la xarxa '%2'." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:777 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "L'adreça més baixa ha de ser més baixa que la més alta." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:810 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "Els abasts '%1' i '%2' se sobreposen." #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:841 -msgid "Administration Settings" -msgstr "Paràmetres d'administració" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 +#, fuzzy +#| msgid "User Settings" +msgid "&User Settings" +msgstr "Paràmetres de l'usuari" +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" + #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:851 -msgid "Network Mode" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#, fuzzy +#| msgid "Network Mode" +msgid "N&etwork Mode" msgstr "Mode de xarxa" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Bastion Network" +msgstr "Xarxa d'enllaç" + #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 -msgid "Networks" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 +#, fuzzy +#| msgid "Networks" +msgid "Net&works" msgstr "Xarxes" +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#, fuzzy +#| msgid "Repositories" +msgid "Re&positories" +msgstr "Dipòsits" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:925 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -213,7 +385,7 @@ "Podeu visitar la web de Crowbar a http://%1:3000/" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:943 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 msgid "Crowbar Configuration Overview" msgstr "Resum de la configuració del Crowbar" @@ -268,37 +440,52 @@ msgstr "S'està inicialitzant..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:114 +#: src/modules/Crowbar.rb:144 msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "Iniciant la configuració del Crowbar" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:125 +#: src/modules/Crowbar.rb:155 msgid "Read the configuraton" msgstr "Llegeix la configuració" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:129 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 msgid "Reading the configuration..." msgstr "S'està llegint la configuració..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:131 src/modules/Crowbar.rb:200 +#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 msgid "Finished" msgstr "Acabat" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:183 +#: src/modules/Crowbar.rb:238 msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "Desant la configuració del Crowbar" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:194 +#: src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Write the settings" msgstr "Escriu els paràmetres" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:198 +#: src/modules/Crowbar.rb:253 msgid "Writing the settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." + +#~ msgid "Password for Crowbar Administrator" +#~ msgstr "Contrasenya per a l'administrador de Crowbar" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mode" + +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "Router" + +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "Màscara de la subxarxa" + +#~ msgid "Administration Settings" +#~ msgstr "Paràmetres d'administració" Modified: trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -109,9 +109,7 @@ #. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces" -msgstr "" -"Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies " -"disponibles" +msgstr "Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies disponibles" #. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 @@ -549,8 +547,7 @@ #. at least minimal configuration #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 msgid "" -"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP " -"address \n" +"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." msgstr "" @@ -753,8 +750,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" -"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP " -"server.\n" +"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." msgstr "" @@ -898,15 +894,13 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument" -msgstr "" -"L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument" +msgstr "L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument" #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" -"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and " -"write\n" +"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n" "/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n" "changes will be saved to the default configuration file.\n" " \n" @@ -927,8 +921,7 @@ "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n" "<b>First IP Address</b> defines\n" "the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n" -"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how " -"hostnames\n" +"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n" "are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" "<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n" "If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n" @@ -952,8 +945,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42 msgid "" "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" -"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be " -"changed.</p>\n" +"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3) @@ -988,8 +980,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67 msgid "" "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n" -"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the " -"current\n" +"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n" "DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n" "during the zone creation.</p>\n" msgstr "" @@ -1011,8 +1002,7 @@ "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" "Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" "all hostnames one by one. Set simple rules for how\n" -"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to " -"use\n" +"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" "and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n" msgstr "" @@ -1082,13 +1072,10 @@ "<p>\n" " To create or remove a single DNS record,\n" "click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n" -"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the " -"corresponding\n" +"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n" "reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n" "Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n" -"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range " -"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, " -"select\n" +"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n" "<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -1362,8 +1349,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234 msgid "" "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" -"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server " -"defined. \n" +"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n" "Really use the current settings?\n" msgstr "" @@ -1619,8 +1605,7 @@ "<b>Available Interfaces</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Interfícies de xarxa</big></b><br>\n" -"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar " -"des\n" +"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar des\n" "de les <b>Interfícies disponibles</b>.</p>" #. help text 2/2 @@ -1648,8 +1633,7 @@ "<b>Start DHCP Server</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n" -"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, " -"establiu\n" +"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, establiu\n" "<b>Inicia el servidor DHCP</b>.</p>" #. help text 2/5 @@ -1662,8 +1646,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Per executar el dimoni DHCP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n" -"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt " -"recomanable\n" +"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable\n" "que inicieu els dimonis en mode Chroot jail.</p>" #. help text 3/5 @@ -1683,10 +1666,8 @@ "the new declaration and click <b>Add</b>.\n" "To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en " -"ús.\n" -"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</" -"b>.\n" +"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en ús.\n" +"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</b>.\n" "Per afegir-ne una de nova, seleccioneu una declaració que hauria d'incloure\n" "la nova i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n" "Per esborrar una declaració, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" @@ -1708,8 +1689,7 @@ "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuració de subxarxa</big></b><br>\n" -"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la " -"subxarxa.</p>" +"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la subxarxa.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 @@ -1812,8 +1792,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" -"their primary name server. If the name server runs on the same host as the " -"DHCP\n" +"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n" "server, you can leave the fields empty.</p>" msgstr "" @@ -1821,10 +1800,8 @@ #: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" -"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started " -"with \n" -"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible " -"options,\n" +"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" +"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n" "consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>" msgstr "" @@ -1832,12 +1809,10 @@ #: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" -"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</" -"p>\n" +"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Selecció de la targeta de xarxa</big></b><br>\n" -"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor " -"DHCP.</p>\n" +"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor DHCP.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support #: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 @@ -1889,11 +1864,8 @@ #. Wizard Installation - Step 2 7/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 -msgid "" -"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor " -"d'impressió per defecte.</p>" +msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" +msgstr "<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor d'impressió per defecte.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 @@ -1905,8 +1877,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 9/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 msgid "" -"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP " -"expires\n" +"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" msgstr "" @@ -1924,8 +1895,7 @@ msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" -"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the " -"same netmask.\n" +"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n" "For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n" "Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" "assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" @@ -1964,8 +1934,7 @@ "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Gestió d'amfitrió</b></big><br>\n" -"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant." -"</p>" +"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant.</p>" #. host management help 1/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:243 @@ -1980,8 +1949,7 @@ #. host management help 1/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>" +msgstr "<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>" #. help text 1/7 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 @@ -2173,8 +2141,7 @@ "%1\n" "Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone." msgstr "" -"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del " -"tallafoc.\n" +"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del tallafoc.\n" "%1\n" "Executeu la configuració del tallafoc del YaST per assignar-les a una zona." @@ -2400,7 +2367,7 @@ "Aborting now." msgstr "" -#. error report +#. error report #: src/modules/DhcpServer.pm:1474 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" @@ -2512,7 +2479,7 @@ msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "S'ha produït un error en crear %1." -#. error report, %1 is LDAP record key +#. error report, %1 is LDAP record key #: src/modules/DhcpServer.pm:2738 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1." Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -522,8 +522,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "" -"Nombre màxim de versions per a la rotació. \"0\" significa sense rotació" +msgstr "Nombre màxim de versions per a la rotació. \"0\" significa sense rotació" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -561,20 +560,14 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "" -"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "" -"Nom del servidor (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom " -"relatiu)" +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Nom del servidor (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom relatiu)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "" -"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "" -"Servidor de correu (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom " -"relatiu)" +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Servidor de correu (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom relatiu)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -633,11 +626,8 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "" -"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "" -"Valor de registre de recurs DNS, com ara 192.0.34.166 per a registre A " -"d'example.org" +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "Valor de registre de recurs DNS, com ara 192.0.34.166 per a registre A d'example.org" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -956,7 +946,6 @@ #. An error message, %1 is replaced with a variable IP #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 -#| msgid "Cannot create account for user %1." msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "No es pot trobar l'equivalent local per a la IP %1." @@ -1163,17 +1152,21 @@ msgid "Add New Zone " msgstr "Afegeix una zona nova" +#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Combobox - DNS adding zone - Type Master #. TRANSLATORS: Table item - Server type +#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582 msgid "Master" msgstr "Mestre" +#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Combobox - DNS adding zone - Type Slave #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. TRANSLATORS: Table item - Server type +#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149 @@ -1181,8 +1174,10 @@ msgid "Slave" msgstr "Esclau" +#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Combobox - DNS adding zone - Type Slave #. TRANSLATORS: Table item - Server type +#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590 @@ -1519,8 +1514,7 @@ #. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916 msgid "" -"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII " -"characters excluding '='\n" +"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" "and must be at least one character long." msgstr "" @@ -1611,8 +1605,7 @@ #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" -"To change records manually disable the Automatically Generate Records From " -"feature." +"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: Text entry @@ -1701,8 +1694,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<P><B><BIG>Interrupció de la inicialització</BIG></B><BR>\n" -"Per a interrompre la utilitat de configuració de forma segura, premeu " -"<B>Interromp</B>.</p>" +"Per a interrompre la utilitat de configuració de forma segura, premeu <B>Interromp</B>.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:28 @@ -1746,8 +1738,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Chroot jail</big></b><br>\n" "Si voleu executar el servidor DNS en mode Chroot jail, activeu l'opció\n" -"<b>Executa el servidor DNS en Chroot jail</b>. És més segur i molt " -"recomanable\n" +"<b>Executa el servidor DNS en Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable\n" "que inicieu els dimonis en mode chroot jail.</p>" #. help 3/4 @@ -1814,8 +1805,7 @@ "<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n" "a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Per afegir un nou registre a la zona, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Per " -"eliminar-ne\n" +"<p>Per afegir un nou registre a la zona, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Per eliminar-ne\n" "un, seleccioneu-lo i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" #. help 5/5, only for alt. 1 @@ -1833,10 +1823,8 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n" -"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</" -"b>\n" -"to add a new master name server. Select an existing one then click " -"<b>Delete</b>\n" +"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n" +"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n" "to remove an existing one.</p>" msgstr "" @@ -1845,8 +1833,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n" "To make this name server the primary source of the data of the zone,\n" -"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</" -"b>\n" +"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n" "or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n" "server.</p>" msgstr "" @@ -1855,8 +1842,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n" -"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and " -"back.\n" +"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n" "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" "addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" "(<b>Reverse</b>).</p>\n" @@ -1920,8 +1906,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n" -"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" @@ -1964,10 +1949,8 @@ "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n" "Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n" "To add a new TSIG key, use the \n" -"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</" -"b>.\n" -"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</" -"b>.\n" +"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n" +"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n" "</p>" msgstr "" @@ -1990,8 +1973,7 @@ "set <b>LDAP Support Active</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Suport LDAP</big></b><br>\n" -"Establiu <b>Suport LDAP actiu</b> per emmagatzemar la configuració de " -"l'LDAP\n" +"Establiu <b>Suport LDAP actiu</b> per emmagatzemar la configuració de l'LDAP\n" "en lloc dels fitxers de configuració nadius.</p>" #. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3 @@ -2027,8 +2009,7 @@ "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n" "To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Per afegir un reenviador nou establiu-ne l'<b>adreça IP</b> i cliqueu a " -"<b>Afegeix</b>.\n" +"<p>Per afegir un reenviador nou establiu-ne l'<b>adreça IP</b> i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n" "Si voleu suprimir-ne algun, seleccioneu-lo i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2 @@ -2052,8 +2033,7 @@ #. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:236 msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Per eliminar una opció, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" +msgstr "<p>Per eliminar una opció, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 1/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:238 @@ -2062,21 +2042,17 @@ "Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Entrades / registres</big></b><br>\n" -"Useu aquest diàleg per definir les opcions del \"logging\" del servidor DNS." -"</p>" +"Useu aquest diàleg per definir les opcions del \"logging\" del servidor DNS.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 2/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:242 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the " -"system log. \n" +"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n" "To save the DNS server log messages to a separate file, select \n" -"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log " -"and \n" +"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n" "the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n" -"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</" -"b>\n" +"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n" "to specify how many log files should be saved.</p>\n" msgstr "" @@ -2129,8 +2105,7 @@ "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n" "(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n" "To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n" -"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</" -"p>\n" +"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n" msgstr "" #. Expert Mode Configuration - Keys 3/3 @@ -2154,22 +2129,18 @@ #. Expert Mode Configuration - Zones #2 #: src/include/dns-server/helps.rb:298 msgid "" -"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</" -"b>,\n" +"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n" "and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per afegir una zona nova, introduïu el <b>Nom de zona</b>, seleccioneu el " -"<b>Tipus de zona</b>,\n" +"<p>Per afegir una zona nova, introduïu el <b>Nom de zona</b>, seleccioneu el <b>Tipus de zona</b>,\n" "i cliqueu a <b>Afegeix</b>.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #3 #: src/include/dns-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address " -"followed by\n" +"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n" "<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n" -"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), " -"select\n" +"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n" "the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -2177,10 +2148,8 @@ #. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples #: src/include/dns-server/helps.rb:311 msgid "" -"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address " -"followed by\n" -"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone " -"name are\n" +"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n" +"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" "supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n" "Forward form: <tt>%3</tt>;\n" "Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n" @@ -2194,23 +2163,19 @@ "mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n" "To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per modificar els paràmetres per a una zona, com ara el transport de " -"zona, el nom\n" +"<p>Per modificar els paràmetres per a una zona, com ara el transport de zona, el nom\n" "i els servidors de correu, selecccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</b>.\n" -"Per eliminar una zona configurada, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</" -"b>.</p>\n" +"Per eliminar una zona configurada, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:334 msgid "" "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n" -"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control " -"access\n" +"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n" "to the zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DDNS i Transport de zona</big></b><br>\n" -"Useu aquest diàleg per canviar els paràmetres de DNS dinàmic de la zona i el " -"control\n" +"Useu aquest diàleg per canviar els paràmetres de DNS dinàmic de la zona i el control\n" "d'accés a la zona.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3 @@ -2253,14 +2218,12 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:371 msgid "" "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n" -"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</" -"b>.\n" +"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n" "To remove one of the listed name servers, select it and click\n" "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n" -"Per afegir un nou servidor de noms, introduïu l'adreça del servidor de noms " -"i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n" +"Per afegir un nou servidor de noms, introduïu l'adreça del servidor de noms i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n" "Per eliminar un servidor de noms de la llista, seleccioneu-lo i cliqueu a\n" "<b>Suprimeix</b>.</p>\n" @@ -2274,8 +2237,7 @@ "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>MX Records</big></b><br>\n" -"Per afegir un nou servidor de correu, introduïu-ne l'<b>Adreça</b> i la " -"<b>Prioritat</b>\n" +"Per afegir un nou servidor de correu, introduïu-ne l'<b>Adreça</b> i la <b>Prioritat</b>\n" "i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n" "Per eliminar un servidor de correu de la llista, seleccioneu-lo i cliqueu a\n" "<b>Suprimeix</b>.</p>\n" @@ -2285,8 +2247,7 @@ msgid "" "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n" "changed on\n" -"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" @@ -2321,10 +2282,8 @@ "and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n" "<b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Per canviar un registre existent, seleccioneu-lo, modifiqueu-ne les " -"entrades,\n" -"i cliqueu a <b>Canvia</b>. Per eliminar un registre, seleccioneu-lo i " -"cliqueu a\n" +"<p>Per canviar un registre existent, seleccioneu-lo, modifiqueu-ne les entrades,\n" +"i cliqueu a <b>Canvia</b>. Per eliminar un registre, seleccioneu-lo i cliqueu a\n" "<b>Suprimeix</b>.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5 @@ -2361,8 +2320,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479 msgid "" "<p><b>NS: Name Server</b>:\n" -"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an " -"absolute\n" +"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n" "domain name followed by a dot.\n" "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n" "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n" @@ -2384,8 +2342,7 @@ "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n" "followed by a dot\n" -"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</" -"tt>)\n" +"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n" " or a part of reverse zone name relative to the current zone\n" "(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n" "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" @@ -2417,8 +2374,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Per iniciar el servidor DNS cada cop que l'ordinador s'iniciï, establiu\n" -"el comportament de l'inici a <b>On</b>. Si no, establiu-lo a <b>Off</b>.</" -"p> \n" +"el comportament de l'inici a <b>On</b>. Si no, establiu-lo a <b>Off</b>.</p> \n" #. Final step of the installation wizard - 4/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:502 Modified: trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 19:49+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -217,8 +217,7 @@ "\t\t" msgstr "" "<p><b>Arrencada:</b></p>\n" -"\t\t\t<p>marqueu \"On\" per iniciar el servidor DRBD ara i durant " -"l'arrencada</p>\n" +"\t\t\t<p>marqueu \"On\" per iniciar el servidor DRBD ara i durant l'arrencada</p>\n" "\t\t\t<p>marqueu \"Off\", el servidor DRBD s'inicia manualment</p>\n" "\t\t<p><b>Activeu o desactiveu: On /Off:</b></p>\n" "\t\t\t<p>Iniciar o aturar el servidor DRBD ara mateix</p>\n" @@ -231,33 +230,21 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:69 msgid "" -"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a " -"resource</p>\n" +"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n" "\t\t" msgstr "" -"<p>Cliqueu al botó \"Afegeix\", \"Edita\", \"Suprimeix\" per afegir, editar " -"o suprimir un recurs</p>\n" +"<p>Cliqueu al botó \"Afegeix\", \"Edita\", \"Suprimeix\" per afegir, editar o suprimir un recurs</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) " -"of one of the nodes</p>\n" -"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which " -"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach " -"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to " -"the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being " -"described. You must use this device with your application (file system) and " -"you must not use the low level block device which is specified with the disk " -"parameter,following its minor number.\n" -"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" -"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " -"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</" -"p>\n" -"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " -"backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" +"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" msgstr "" @@ -265,47 +252,25 @@ msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" -"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached " -"local disk and local TCP send buffer.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached " -"local disk and remote buffer cache.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both " -"local and remote disk.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n" -"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node " -"was a degraded cluster</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-" -"error to the upper layers</p>\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n" "\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n" -"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by " -"DRBD</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected " -"response packet within time 10ths of a second, the partner node is " -"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must " -"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, " -"the unit 0.1 seconds.</p>\n" -"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-" -"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time " -"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default " -"unit is 100ms</p>\n" -"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive " -"packet</p>\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two " -"write barriers</p>\n" -"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write " -"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The " -"default value is 0, which disables this feature.</p>\n" -"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top " -"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by " -"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is " -"KB/sec.</p>\n" -"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= " -"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, " -"Maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n" "\t\t" msgstr "" @@ -314,26 +279,19 @@ msgstr "<p><b><big>Configuració global del DRBD</big></b></p>" #: src/include/drbd/helps.rb:115 -msgid "" -"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's " -"sanity check</p>" -msgstr "" -"<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per " -"desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>" +msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" +msgstr "<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>" #: src/include/drbd/helps.rb:118 msgid "" -"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it " -"waited so\n" +"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" " of your server connected to a serial terminal server with\n" " limited logging capacity.\n" -" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' " -"seconds,\n" +" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n" " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" -"<p><b>Refresca el diàleg:</b> El diàleg d'usuari mostra els segons comptats " -"fins ara.\n" +"<p><b>Refresca el diàleg:</b> El diàleg d'usuari mostra els segons comptats fins ara.\n" "Pot ser que volgueu desactivar-ho si teniu la cònsola del servidor\n" "connectada a un port sèrie amb capacitats de registre limitades.\n" "El diàleg mostrarà el recompte cada 'refresca el diàleg' segons,\n" @@ -372,8 +330,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Addicció d'un drbd:</big></b><br>\n" "Escolliu un drbd de la llista dels detectats.\n" -"Si no s'ha detectat el vostre drbd, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</" -"b>.\n" +"Si no s'ha detectat el vostre drbd, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</b>.\n" "Després premeu <b>Configura</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -384,8 +341,7 @@ "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n" -"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu " -"canviar\n" +"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu canviar\n" "la configuració.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 @@ -439,8 +395,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Selecció d'un element</big></b><br>\n" -"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal realitzar la " -"codificació. :-)\n" +"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal realitzar la codificació. :-)\n" "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 @@ -468,7 +423,11 @@ msgid "Node names must be different." msgstr "Els noms dels nodes han de ser diferents." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Si us plau, empleneu tots els camps." @@ -613,7 +572,7 @@ msgid "Reading daemon status..." msgstr "S’està llegint l’estat del dimoni..." -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 msgid "Finished" msgstr "Acabat" @@ -643,33 +602,35 @@ msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "S'està escrivint la configuració DRDB" -#. if (!modified) return true; +#. Comment code below due to change the "booting" status +#. won't change modified flag +#. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:484 +#: src/modules/Drbd.rb:486 msgid "Write global settings" msgstr "Escriu els paràmetres globals" -#: src/modules/Drbd.rb:485 +#: src/modules/Drbd.rb:487 msgid "Write resources" msgstr "Escriu els recursos" -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:488 msgid "Set daemon status" msgstr "Fixa l'estat del dimoni" -#: src/modules/Drbd.rb:489 +#: src/modules/Drbd.rb:491 msgid "Writing global settings..." msgstr "S’està escrivint la configuració global..." -#: src/modules/Drbd.rb:490 +#: src/modules/Drbd.rb:492 msgid "Writing resources..." msgstr "S'estan escrivint els recursos..." -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:493 msgid "Setting daemon status..." msgstr "S'està fixant l'estat del dimoni..." -#: src/modules/Drbd.rb:502 +#: src/modules/Drbd.rb:504 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "Ha fallat fer el directori /etc/drbd.d" Modified: trunk/yast/ca/po/ftp-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ftp-server.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/ftp-server.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 09:59+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -806,8 +806,8 @@ #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:263 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:317 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:408 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:498 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:507 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:502 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:511 msgid "FTP is running" msgstr "L'FTP s'està executant" @@ -1758,7 +1758,7 @@ #. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)" #. check value of textentry #. only pure-ftpd -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:619 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:623 msgid "Not a valid umask." msgstr "Umask no vàlid." @@ -1766,21 +1766,21 @@ #. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users" #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "Umask for Authenticated Users" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:781 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:819 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:785 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:823 msgid "Select directory" msgstr "Seleccioneu un directori" #. end of if (button == "EnableUpload") { -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1055 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1059 msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n" msgstr "Crea el directori \"upload\" a %1\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1060 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1064 msgid "and enable write access?\n" msgstr "i habilitar l'accés d'escriptura?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1062 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1066 msgid "" "If you want anonymous users to be able to upload,\n" " you need to create a directory with write access.\n" @@ -1790,15 +1790,15 @@ " heu de crear un directori amb accés d'escriptura.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1069 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1090 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1094 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1120 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1143 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." msgstr " és un directori home després de l'entrada d'usuaris anònims." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1084 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1131 msgid "" "Do you want to change permissions\n" "for\n" @@ -1806,12 +1806,12 @@ "Voleu canviar els permisos\n" "per a\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1083 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1130 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1087 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1134 msgid "Upload (allow writing)?" msgstr "Carrega (permet l'escriptura)?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1085 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1089 msgid "" "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" "\n" @@ -1819,15 +1819,15 @@ "Per permetre que els usuaris anònims carreguin, necessiteu un directori amb accés d'escriptura.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1104 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108 msgid "Do you want to create a directory?\n" msgstr "Voleu crear un directori?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1107 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1111 msgid "Upload with write access?" msgstr "Carrega amb accés d'escriptura?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1109 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1113 msgid "" "If you want to allow anonymous users to create directories,\n" " you have to create a directory with write access.\n" @@ -1837,7 +1837,7 @@ " heu de crear un directori amb accés d'escriptura.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1132 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1136 msgid "" "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" " you need a directory with write access.\n" @@ -1855,15 +1855,15 @@ #. check permissions for upload dir #. #. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1199 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1219 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1286 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1306 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 msgid "Change permissions of %1 ?\n" msgstr "Voleu canviar els permisos de %1 ?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1207 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1294 msgid "" "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n" "you need a directory with write access for them." @@ -1871,136 +1871,136 @@ "Si voleu permetre càrregues d'usuaris \"anònims\",\n" "necessiteu un directori amb accés d'escriptura per a ells." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" msgstr "Per a connexions anònimes, el directori home de l'usuari anònim no hauria de tenir accés d'escriptura.\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." msgstr "Per a connexions anònimes, el directori home de l'usuari anònim no hauria de tenir accés d'escriptura." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457 msgid "Condition for ports is max port > min port." msgstr "La condició per als ports és max port > min port." #. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" #. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1633 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1637 msgid "DSA certificate is missing." msgstr "Falta el certificat DSA." #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1660 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1664 msgid "Select File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722 msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." msgstr "Falta el certificat <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> per a la connexió SSL." #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both -#: src/modules/FtpServer.rb:219 +#: src/modules/FtpServer.rb:214 msgid "Welcome message" msgstr "Missatge de benvinguda" #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:893 +#: src/modules/FtpServer.rb:816 msgid "Initializing FTP Configuration" msgstr "Iniciant la configuració d'FTP" #. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed -#: src/modules/FtpServer.rb:904 +#: src/modules/FtpServer.rb:827 msgid "You have installed both daemons:" msgstr "Heu instal·lat ambdós dimonis:" -#: src/modules/FtpServer.rb:906 +#: src/modules/FtpServer.rb:829 msgid "Choose one of them for configuration." msgstr "Escolliu-ne un per a la configuració." -#: src/modules/FtpServer.rb:908 +#: src/modules/FtpServer.rb:831 msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd." msgstr "Voleu configurar vsftpd? Alternativament podeu triar pure-ftpd." -#: src/modules/FtpServer.rb:916 +#: src/modules/FtpServer.rb:839 msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." msgstr "Heu instal·lat ambdós dimonis. Per això, heu d'executar la configuració en mode interactiu." #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:935 +#: src/modules/FtpServer.rb:858 msgid "Read settings from the config file" msgstr "Llegeix els paràmetres del fitxer config" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:937 +#: src/modules/FtpServer.rb:860 msgid "Read the previous settings" msgstr "Llegeix els paràmetres anteriors" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:941 +#: src/modules/FtpServer.rb:864 msgid "Reading the settings..." msgstr "Llegint els paràmetres..." #. calling read function for reading settings form config file -#: src/modules/FtpServer.rb:951 +#: src/modules/FtpServer.rb:874 msgid "Cannot Read Current Settings." msgstr "No es poden llegir els paràmetres actuals." #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:968 +#: src/modules/FtpServer.rb:891 msgid "Saving FTP Configuration" msgstr "Desant la configuració d'FTP" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:978 +#: src/modules/FtpServer.rb:901 msgid "Write the settings to the config file" msgstr "Escriu els paràmetres al fitxer config" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:980 +#: src/modules/FtpServer.rb:903 msgid "Write the settings for starting daemon" msgstr "Escriu els paràmetres per iniciar el dimoni" #. Progress step 1/1 -#: src/modules/FtpServer.rb:984 +#: src/modules/FtpServer.rb:907 msgid "Writing the settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." #. write options to the config file -#: src/modules/FtpServer.rb:994 +#: src/modules/FtpServer.rb:917 msgid "Cannot write settings!" msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres." #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1000 +#: src/modules/FtpServer.rb:923 msgid "Cannot write settings for xinetd!" msgstr "No es poden escriure els paràmetres per a xinetd!" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1008 +#: src/modules/FtpServer.rb:931 msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." msgstr "No es pot crear un directori de càrrega per a connexions anònimes." #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1150 +#: src/modules/FtpServer.rb:1074 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>El dimoni FTP no està configurat.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1162 +#: src/modules/FtpServer.rb:1084 msgid "FTP daemon" msgstr "Dimoni FTP" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1167 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon %1" msgstr "Dimoni FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1171 +#: src/modules/FtpServer.rb:1093 msgid "These options will be configured" msgstr "Es conifuraran aquestes opcions" Modified: trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 19:24+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -34,16 +34,47 @@ #. GeoCluster summary dialog caption #. GeoCluster configure2 dialog caption +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 -msgid "GeoCluster Configuration" +#, fuzzy +#| msgid "GeoCluster Configuration" +msgid "Geo Cluster Configuration" msgstr "Configuració de GeoCluster" #. GeoCluster overview dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 -msgid "GeoCluster Overview" +#, fuzzy +#| msgid "GeoCluster Overview" +msgid "Geo Cluster Overview" msgstr "Resum de GeoCluster" #. encoding: utf-8 @@ -75,223 +106,207 @@ msgid "configuration file" msgstr "Fitxer de configuració" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59 -msgid "arbitrator ip" -msgstr "àrbitre ip" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:58 msgid "transport" msgstr "transport" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 msgid "port" msgstr "port" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 -msgid "site" -msgstr "lloc web" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "arbitrator ip" +msgid "arbitrator" +msgstr "àrbitre ip" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:82 +msgid "site" +msgstr "lloc web" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 msgid "ticket" msgstr "tiquet" #. return `cacel or a string -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 -msgid "Please enter valid ip address" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter valid ip address" +msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Si us plau, introduïu una adreça io" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "Introduïu el tiquet i el temps d'espera" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 msgid "timeout" msgstr "temps d'espera" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 msgid "retries" msgstr "reintents" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 msgid "weights" msgstr "pes" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 msgid "expire" msgstr "caduca" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 msgid "acquire-after" msgstr "adquireix després" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 msgid "before-acquire-handler" msgstr "before-acquire-handler" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 -msgid "timeout is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#, fuzzy +#| msgid "timeout is no valid" +msgid "timeout is invalid" msgstr "el temps d'espera no és vàlid" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 -msgid "expire is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "expire is no valid" +msgid "expire is invalid" msgstr "la caducitat no és vàlida" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 -msgid "acquireafter is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#, fuzzy +#| msgid "acquireafter is no valid" +msgid "acquireafter is invalid" msgstr "acquireafter no és vàlid" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 -msgid "retries is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#, fuzzy +#| msgid "retries is no valid" +msgid "retries is invalid" msgstr "reintents no és vàlid" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "els valors de reintents inferiors a 3 són il·legals!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 -msgid "weights is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#, fuzzy +#| msgid "weights is no valid" +msgid "weights is invalid" msgstr "pes no és vàlid" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 -msgid "ticket can not be null" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#, fuzzy +#| msgid "ticket can not be null" +msgid "ticket can not be empty" msgstr "el tiquet no pot ser nul" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 -msgid "site have to be filled" -msgstr "el lloc web s'ha d'emplenar" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Firewall Configuration" +msgstr "Configuració del tallafoc" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 -msgid "ticket have to be filled" -msgstr "el tiquet s'ha d'emplenar" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 -msgid "arbitrator IP address is invalid!" -msgstr "l'adreça IP de l'àrbitre no és vàlida!" - -#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 -msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" -msgstr "Configura el tallafoc de Geo Clúster(geo-clúster)" - #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd. -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 -msgid "Geo Cluster configure" -msgstr "Configura Geo Clúster" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#, fuzzy +#| msgid "Enter an IP address of your site" +msgid "Enter an IP address of your arbitrator" +msgstr "Introduïu l'adreça IP del vostre lloc web" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#, fuzzy +#| msgid "Edit IP address of your site" +msgid "Edit IP address of your arbitrator" +msgstr "Adreça IP del vostre lloc web" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "Introduïu l'adreça IP del vostre lloc web" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "Adreça IP del vostre lloc web" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "Ja existeix aquest nom de tiquet!" #. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 -msgid "Configuration name can not be null" -msgstr "El nom de la configuració no pot ser nul" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration name cannot be empty." +msgid "Configuration name can not be empty." +msgstr "El nom de la configuració no pot estar buit." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "El nom de la configuració no pot ser duplicat." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 msgid "port is invalid!" msgstr "el port no és vàlid!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 msgid "transport have to be filled!" msgstr "el transport s'ha d'emplenar!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#, fuzzy +#| msgid "transport have to be filled!" +msgid "arbitrator have to be filled!" +msgstr "el transport s'ha d'emplenar!" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 msgid "site have to be filled!" msgstr "el lloc web s'ha d'emplenar!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "el tiquet s'ha d'emplenar!" #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "Selecció de la configuració del GeoClúster" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 msgid "Choose configuration file:" msgstr "Escolliu el fitxer de configuració:" -#. encoding: utf-8 -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. -#. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under -#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the -#. Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS -#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with -#. this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find -#. current contact information at www.novell.com. -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp -#. Package: Configuration of geo-cluster -#. Summary: Wizards definitions -#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> -#. -#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -msgid "GeoCluster Configurations" -msgstr "Configuracions del GeoClúster" - -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuració del tallafoc" - #. Initialization dialog contents #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 msgid "Initializing..." @@ -314,10 +329,16 @@ msgstr "No es poden escriure els paràmetres globals dels tiquets" #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 -msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "Iniciant la configuració de geo-clúster" +#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "Llegeix els paràmetres de SuSEFirewall" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside @@ -327,10 +348,6 @@ msgid "Read the previous settings" msgstr "Llegeix els paràmetres anteriors" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Llegeix els paràmetres de SuSEFirewall" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 #: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 @@ -343,12 +360,11 @@ msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. GeoCluster write dialog caption -#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211 -msgid "Saving geo-cluster Configuration" +#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "Desant la configuració de geo-clúster" #. Progress stage 1/2 @@ -383,6 +399,11 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Resum de la configuració..." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:129 +msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgstr "Iniciant la configuració de geo-clúster" + #. Progress stage 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:141 msgid "Read the database" @@ -415,6 +436,11 @@ msgid "Cannot detect devices." msgstr "No es poden detectar els dispositius" +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:211 +msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgstr "Desant la configuració de geo-clúster" + #. Progress stage 2/2 #: src/modules/GeoCluster2.pm:225 msgid "Run SuSEconfig" @@ -428,3 +454,24 @@ #: src/modules/GeoCluster2.pm:295 msgid "Configuration summary ..." msgstr "Resum de la configuració..." + +#~ msgid "site have to be filled" +#~ msgstr "el lloc web s'ha d'emplenar" + +#~ msgid "ticket have to be filled" +#~ msgstr "el tiquet s'ha d'emplenar" + +#~ msgid "arbitrator IP address is invalid!" +#~ msgstr "l'adreça IP de l'àrbitre no és vàlida!" + +#~ msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" +#~ msgstr "Configura el tallafoc de Geo Clúster(geo-clúster)" + +#~ msgid "Geo Cluster configure" +#~ msgstr "Configura Geo Clúster" + +#~ msgid "Configuration name can not be null" +#~ msgstr "El nom de la configuració no pot ser nul" + +#~ msgid "GeoCluster Configurations" +#~ msgstr "Configuracions del GeoClúster" Modified: trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -21,10 +21,8 @@ #. Command line help text for the Heartbeat module #: src/clients/heartbeat.rb:76 -msgid "" -"Configuration of high availability (HA) cluster using Heartbeat service." -msgstr "" -"Configuració de clúster d'alta disponibilitat (HA) usant el servei Heartbeat." +msgid "Configuration of high availability (HA) cluster using Heartbeat service." +msgstr "Configuració de clúster d'alta disponibilitat (HA) usant el servei Heartbeat." #. translators: command line help text for add action #: src/clients/heartbeat.rb:87 @@ -68,11 +66,8 @@ #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:142 -msgid "" -"Set the communication mode to 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast." -msgstr "" -"Estableix el mode de comunicació a 'bcast' per a la difusió o 'mcast' per a " -"la multidifusió." +msgid "Set the communication mode to 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast." +msgstr "Estableix el mode de comunicació a 'bcast' per a la difusió o 'mcast' per a la multidifusió." #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:149 @@ -97,8 +92,7 @@ #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:177 msgid "Set authentication method to 'crc' (no security), 'sha1' or 'md5'." -msgstr "" -"Estableix el mètode d'autenticació a 'crc' (sense seguretat), 'sha1' o 'md5'." +msgstr "Estableix el mètode d'autenticació a 'crc' (sense seguretat), 'sha1' o 'md5'." #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:184 @@ -341,8 +335,7 @@ #: src/include/heartbeat/helps.rb:79 msgid "" "<p>This cluster installation program does not copy the Heartbeat\n" -"software package to cluster nodes. Prior to running this installation " -"program, the\n" +"software package to cluster nodes. Prior to running this installation program, the\n" "Heartbeat software package must be installed on all nodes that will be\n" "part of your cluster.</p>" msgstr "" @@ -357,8 +350,7 @@ #: src/include/heartbeat/helps.rb:91 msgid "" -"<p>If you need to specify a different node name after adding a node to the " -"cluster,\n" +"<p>If you need to specify a different node name after adding a node to the cluster,\n" "double-click the node to edit, change its name, then click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -528,18 +520,15 @@ "<p>Heartbeat uses a variety of timers to tune and configure its behavior.\n" "All timers are specified in seconds.</p>\n" msgstr "" -"<p>El Heartbeat usa una varietat de temporitzadors per ajustar i configurar " -"el comportament.\n" +"<p>El Heartbeat usa una varietat de temporitzadors per ajustar i configurar el comportament.\n" "Tots els temporitzadors estan especificats en segons.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:217 msgid "" -"<p><b>Keep Alive</b> specifies the interval at which a node announces itself " -"on\n" +"<p><b>Keep Alive</b> specifies the interval at which a node announces itself on\n" "the network.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Manté viu</b> especifica l'interval en què un node s'anuncia a si " -"mateix\n" +"<p><b>Manté viu</b> especifica l'interval en què un node s'anuncia a si mateix\n" "a la xarxa.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:220 @@ -550,16 +539,14 @@ #: src/include/heartbeat/helps.rb:223 msgid "" -"<p><b>Warn Time</b> is the time after which Heartbeat warns in the log " -"files\n" +"<p><b>Warn Time</b> is the time after which Heartbeat warns in the log files\n" "that a node has been slow in sending its heartbeats. This should\n" "probably default to three times the Keep Alive interval.</p>\n" msgstr "" #: src/include/heartbeat/helps.rb:228 msgid "" -"<p><b>Init Dead Time</b> is the time a node waits after start-up for the " -"other\n" +"<p><b>Init Dead Time</b> is the time a node waits after start-up for the other\n" "nodes, given that sometimes network interfaces, routing, etc., take a\n" "while to stabilize. It should default to at least twice the Dead Time.</p>\n" msgstr "" @@ -581,19 +568,13 @@ #: src/include/heartbeat/helps.rb:244 msgid "" -"<p>If enabled, Heartbeat needs a <b>Ping List</b> of external nodes to " -"ping.\n" -"The minimum if IP fail is enabled is one. A maximum of four to eight nodes " -"seems sensible.</p>\n" +"<p>If enabled, Heartbeat needs a <b>Ping List</b> of external nodes to ping.\n" +"The minimum if IP fail is enabled is one. A maximum of four to eight nodes seems sensible.</p>\n" msgstr "" #: src/include/heartbeat/helps.rb:247 -msgid "" -"<p>For more complex configurations, Heartbeat also supports <i>Ping Groups</" -"i>." -msgstr "" -"<p>Per a configuracions més complexes, Heartbeat també suporta <i>Ping " -"grups</i>." +msgid "<p>For more complex configurations, Heartbeat also supports <i>Ping Groups</i>." +msgstr "<p>Per a configuracions més complexes, Heartbeat també suporta <i>Ping grups</i>." #: src/include/heartbeat/helps.rb:250 msgid "" @@ -789,9 +770,7 @@ #. cur["ucast"] = add(cur["ucast"]:[], all); #: src/include/heartbeat/media_conf.rb:452 msgid "Multicast group address must be class D (224.0.0.0 - 239.255.255.255)." -msgstr "" -"L'adreça de grup de multidifusió ha de ser de classe D (224.0.0.0 - " -"239.255.255.255)." +msgstr "L'adreça de grup de multidifusió ha de ser de classe D (224.0.0.0 - 239.255.255.255)." #. if (newnode == nil || newnode == "") { #. Report::Error(_("The other node name is required.")); Modified: trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -105,11 +105,11 @@ msgid "The 'id' option cannot be combined with other options." msgstr "L'opció d''identificador' no es pot combinar amb altres opcions." -#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353 +#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354 +#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357 msgid "Service" msgstr "Servei" @@ -121,15 +121,15 @@ msgid "Prot." msgstr "Protocol " -#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Wait" msgstr "Espereu" -#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359 +#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Desactivat" #. determine wait mode (convert to string) -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:211 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:213 msgid "No" msgstr "No" @@ -165,127 +165,127 @@ #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:164 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "El paquet %1 s'instal·larà durant el procés d'escriptura." #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:183 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "El paquet %1 no s'ha instal·lat. El servei no es pot editar." #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:205 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "El paquet %1 s'ha instal·lat amb èxit. " #. This is main inetd module dialog. #. @return dialog result -#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:303 msgid "&Activate All Services" msgstr "&Activa tots els serveis" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:304 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "&Desactiva tots els serveis" #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:339 msgid "D&isable" msgstr "&Desactiva" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:340 msgid "Enab&le" msgstr "&Activa" #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:347 msgid "Currently Available Services" msgstr "Serveis disponibles actualment" #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Ch" msgstr "Can." -#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:358 msgid "Type " msgstr "Tipus" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:356 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:359 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:363 msgid "Server / Args" msgstr "Servidor/Arguments" #. Translators: Add service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:370 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #. Translators: Edit service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #. Translators: Delete service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:379 msgid "&Delete" msgstr "&Suprimeix" #. Translators: Change service status -#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:387 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "&Canvia l'estat (activat o desactivat)" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:399 msgid "Status for All &Services" msgstr "Estat de tots els &serveis" #. Inetd configure dialog caption -#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:413 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "Configuració dels serveis de xarxa (xinetd)" #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:504 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "Afegeix una nova entrada de servei" #. Translators: Popup::Error -#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:534 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "No es pot suprimir el servei. No està instal·lat." #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:558 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "Per a suprimir un servei, seleccioneu-lo al diàleg principal" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:605 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "Per a activar o desactivar un servei, seleccioneu-lo al diàleg principal." #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:742 msgid "Edit a service entry" msgstr "Edita una entrada de servei" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:757 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "Per a editar un servei, seleccioneu-lo al diàleg principal" #. Translators: Popup::Warning -#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:788 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -294,54 +294,54 @@ "El superservidor d'Internet es desactivarà." #. service name -#: src/include/inetd/dialogs.rb:807 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:811 msgid "&Service" msgstr "&Servei" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:813 msgid "RPC Versio&n" msgstr "&Versió RPC" #. service status (running or stopped) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:819 msgid "Service is acti&ve." msgstr "El servei és &actiu." #. service socket type -#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:832 msgid "Socket T&ype" msgstr "Ti&pus de sòcol" #. for protocol option - ediatble ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:839 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:843 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocol" #. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:854 msgid "&Wait" msgstr "&Espereu" #. user and group ComboBoxes -#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:864 msgid "&User" msgstr "&Usuari" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:862 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "&Group" msgstr "&Grup" #. Server arguments -#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:869 msgid "S&erver" msgstr "S&ervidor" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:870 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "Argument&s del servidor" #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:872 msgid "Co&mment" msgstr "Co&mentari" @@ -355,14 +355,14 @@ #. It does not get the NIS entries. #. "+" is filtered out. #. @return [Array] groups -#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000 #: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "Per defecte" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:946 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -371,12 +371,12 @@ "Introduïu uns valors vàlids.\n" #. Error message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:952 msgid "Service name contains disallowed character \"/\"." msgstr "El nom del servei conté el caràcter rebutjat \"/\"" #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:960 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "L'usuari %1 està reservat exclusivament per a processos del servidor intern." @@ -655,57 +655,57 @@ msgstr "S'està inicialitzant..." #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:185 +#: src/modules/Inetd.rb:188 msgid "Initializing inetd Configuration" msgstr "S'està inicialitzant la configuració d'inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:193 +#: src/modules/Inetd.rb:196 msgid "Read the Configuration" msgstr "Llegeix la configuració" -#: src/modules/Inetd.rb:194 +#: src/modules/Inetd.rb:197 msgid "Reading the configuration..." msgstr "S'està llegint la configuració..." #. read database -#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276 -#: src/modules/Inetd.rb:340 +#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278 +#: src/modules/Inetd.rb:306 msgid "Finished" msgstr "Acabat" #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:267 +#: src/modules/Inetd.rb:269 msgid "Saving inetd Configuration" msgstr "S'està desant la configuració d'inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:275 +#: src/modules/Inetd.rb:277 msgid "Write the settings" msgstr "Escriu els paràmetres" -#: src/modules/Inetd.rb:276 +#: src/modules/Inetd.rb:278 msgid "Writing the settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." #. in future: catch errors -#: src/modules/Inetd.rb:337 +#: src/modules/Inetd.rb:303 msgid "Cannot write settings!" msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres." #. "enabled" defaults to true -#: src/modules/Inetd.rb:607 +#: src/modules/Inetd.rb:598 msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Tots els serveis estan marcats com a aturats.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/Inetd.rb:618 +#: src/modules/Inetd.rb:609 msgid "Network services" msgstr "Serveis de la xarxa" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/Inetd.rb:623 +#: src/modules/Inetd.rb:613 msgid "Network services are managed via %1" msgstr "Els serveis de la xarxa s'administren a través de %1" -#: src/modules/Inetd.rb:627 +#: src/modules/Inetd.rb:616 msgid "These services will be enabled" msgstr "S'habilitaran aquests serveis" Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:31+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" Modified: trunk/yast/ca/po/instserver.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/instserver.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/instserver.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:56+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -65,25 +65,25 @@ msgstr "Canvieu el mitjà" #. %1 is the current cd number -#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:230 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "Inseriu el CD %1 i premeu continuar." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:235 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "Seleccioneu la imatge ISO %1 i premeu continuar." #. %2 is the product name and version -#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "Inseriu el CD %1 de %2." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:242 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "Seleccioneu la imatge ISO %1 de %2." #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:281 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -92,12 +92,12 @@ "%1" #. popup request, %1 is ISO name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:310 msgid "Select %1" msgstr "Seleccioneu %1" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:551 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -110,63 +110,63 @@ "Seleccioneu primer el mitjà del producte de base." #. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:669 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "Copiant el contingut del CD a un directori local" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:698 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:670 msgid "This may take a while..." msgstr "Pot trigar una mica..." #. TODO: report more details (stderr) #. rename the directory -#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341 msgid "Error while moving repository content." msgstr "Error en moure el contingut del repositori." #. Instserver configuration dialog caption #. Instserver configuration dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:949 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162 msgid "Repository Configuration" msgstr "Configuració dels repositoris" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:965 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "Llegeix el mitjà de &CD o DVD" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:971 msgid "Data &Source" msgstr "&Font de dades" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:979 msgid "Use &ISO Images" msgstr "Usa una imatge &ISO" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:988 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "Di&rectori amb imatges de CD:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:991 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371 msgid "Select &Directory" msgstr "Seleccioneu un &directori" #. abort? #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440 msgid "Select Directory" msgstr "Selecciona un directori" #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215 msgid "Installation server name missing." msgstr "Falta el nom del servidor d'instal·lació" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -175,7 +175,7 @@ "No copiant CD." #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -184,20 +184,20 @@ "Package CD, etc.) al repositori?" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170 msgid "Repository &Name:" msgstr "Nom del &repositori:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "A&nuncia com a servei d'instal·lació amb SLP" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223 msgid "Invalid repository name." msgstr "El nom de repositori no és vàlid." #. an error message - entered repository name already exists -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -206,7 +206,7 @@ "Trieu un altre nom." #. create directory only for a new repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -219,7 +219,7 @@ "s'hi pugui escriure i torneu-ho a provar.\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263 msgid "" "Repository '%1' has been marked to delete.\n" "When adding a new repository with the same name\n" @@ -234,87 +234,87 @@ "Realment voleu eliminar el contingut antic i crear-ne un des de zero?" #. Instserver server dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347 msgid "Initial Setup -- Initial Setup" msgstr "Configuració inicial - Configuració inicial" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "No configuris cap &servei de xarxa" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "Di&rectori per contenir-hi els repositoris:" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "&Configura com a repositori HTTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "&Configura com a repositori FTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "&Configura com a repositori NFS" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "Falta la ruta del directori per al servidor d'instal·lació." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "Servidor d'instal·lació -- NFS" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496 msgid "&Host Wild Card" msgstr "Escarràs de &host" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498 msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "Error en configurar NFS." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "Servidor d'instal·lació -- FTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "&Directori root del servidor FTP:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598 msgid "&Directory Alias:" msgstr "&Àlies del directori:" #. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "Error en configurar FTP." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "Servidor d'instal·lació -- HTTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691 msgid "&Directory Alias" msgstr "&Àlies del directori" #. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "Error en crear la configuració d'HTTPD." @@ -640,7 +640,7 @@ "premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.</p>\n" #. Read service data using _auto -#: src/modules/Instserver.rb:308 +#: src/modules/Instserver.rb:306 msgid "" "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" @@ -667,7 +667,7 @@ #. @param string directory #. @param [String] options #. @return [Boolean] -#: src/modules/Instserver.rb:570 +#: src/modules/Instserver.rb:569 msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" @@ -676,72 +676,72 @@ "Voleu deixar les exportacions NFS sense modificar?\n" #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1152 +#: src/modules/Instserver.rb:1155 msgid "Initializing Configuration" msgstr "Inicialització de la configuració" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1166 +#: src/modules/Instserver.rb:1165 msgid "Read configuration file" msgstr "Llegeix el fitxer de configuració" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1168 +#: src/modules/Instserver.rb:1167 msgid "Search for a new repository" msgstr "Cerca un nou repositori" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1172 +#: src/modules/Instserver.rb:1171 msgid "Reading configuration file..." msgstr "Llegint el fitxer de configuració..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1174 +#: src/modules/Instserver.rb:1173 msgid "Searching for a new repository..." msgstr "Cercant un nou repositori..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278 +#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1224 +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/modules/Instserver.rb:1188 msgid "Cannot read current settings." msgstr "No s'han pogut llegir els paràmetres actuals." #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1254 +#: src/modules/Instserver.rb:1240 msgid "Saving Installation Server Configuration" msgstr "Desant la configuració del servidor d'instal·lació" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1268 +#: src/modules/Instserver.rb:1250 msgid "Write the settings" msgstr "Escriu els paràmetres" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1270 +#: src/modules/Instserver.rb:1252 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "Executa el SuSEconfig" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1274 +#: src/modules/Instserver.rb:1256 msgid "Writing the settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1276 +#: src/modules/Instserver.rb:1258 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "S'està executant el SuSEconfig..." #. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1292 +#: src/modules/Instserver.rb:1274 msgid "Cannot write settings." msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres." #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/Instserver.rb:1465 +#: src/modules/Instserver.rb:1441 msgid "Configured Repositories" msgstr "Dipòsits configurats" Modified: trunk/yast/ca/po/iplb.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/iplb.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/iplb.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -177,151 +177,88 @@ "</p><p>Default: 10 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -"virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " -"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " -"will have the realserver considered failed on the first failure. A " -"successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " -"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " -"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" -"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|" -"syslog_facility\n" -"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the " -"logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/" -"man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n" +"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" "</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " -"status to any real server defined in the virtual service. This option " -"requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -"methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " -"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero " -"seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " -"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -"configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " -"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -"options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" "</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls " -"the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has " -"changed on\n" -"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on " -"the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name " -"of the\n" +"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n" +"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n" "configuration.\n" -"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> " -"automatically after the configuration file changed on disk. However, if " -"<b>autoreload</b> is\n" +"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n" "set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n" "\n" "</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named " -"<i>configuration</i>.\n" +"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the " -"configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the " -"configuration file changed\n" -"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous " -"version, the configuration is automatically reloaded.\n" +"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n" +"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n" "</p><p>Default: no\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to " -"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " -"table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " -"be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -"connections, new connections from any existing clients will continue to be " -"routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " -"information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -"kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</" -"small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " -"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every " -"virtual server, and run checks against the real servers from them. This will " -"increase\n" -"response times to changes in real server status in configurations with many " -"virtual servers. This may also use less memory then running many seperate " -"instances\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n" +"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n" "of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All " -"log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful " -"to run\n" -"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://" -"untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</" -"a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/" -"daemontools.html</a> for details.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n" +"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -329,87 +266,42 @@ #: src/include/iplb/helps.rb:127 msgid "" "\n" -"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|" -"servicename)|firewall-mark</i>\n" -"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or " -"servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than " -"zero. The\n" -"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> " -"option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual " -"service\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n" +"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n" "must follow this line immediately and be indented.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->" -"ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" -"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</" -"i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" -"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or " -"servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended " -"primarily for\n" -"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a " -"range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in " -"which case\n" -"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server " -"using the given port. The second argument defines the forwarding method, " -"must be\n" -"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and " -"defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will " -"be\n" -"used. The last two arguments are also optional. They define a request-" -"receive pair to be used to check if a server is alive. They override the " -"request-receive\n" -"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the " -"request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" -"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server " -"is used.\n" -"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual " -"services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> " -"address of a\n" -"real server is non-local (not present on a interface on the host running " -"ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its " -"virtual\n" -"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is " -"another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way " -"that the\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" +"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n" +"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n" +"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n" +"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n" +"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n" +"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" +"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n" +"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n" +"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n" +"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n" "underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n" -"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The " -"checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, " -"emailalertfreq and\n" -"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in " -"which case the global setting is overridden.\n" +"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n" +"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</" -"b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" -"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a " -"receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> " -"connection, thus the\n" -"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then " -"negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one " -"negotiate\n" -"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and " -"in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" -"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real " -"servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> " -"services. Off\n" -"means no checking will take place and no real or fallback servers will be " -"activated. On means no checking will take place and real servers will always " -"be\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n" +"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n" +"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" +"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n" +"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n" "activated. Default is <i>negotiate</i>.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|" -"<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|" -"<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|" -"<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" -"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None " -"denotes a service that will not be monitored.\n" -"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it " -"against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the " -"server\n" -"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</" -"b> sections for protocol specific information.\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n" +"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n" +"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" "</p><p>Default:\n" "</p><dl compact=\"compact\">\n" "<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n" @@ -432,9 +324,7 @@ "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n" -"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be " -"run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if " -"everything\n" +"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n" "is ok, or non-zero otherwise.\n" "</p><p>Four parameters are passed to the script:\n" "</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n" @@ -445,105 +335,68 @@ "\n" "\n" "<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service " -"port.\n" +"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n" "</p><p>Default: port specified for each real server\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</" -"b>\n" -"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real " -"server. The string must be inside quotes. Note that this string may be " -"overridden by\n" +"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n" "an optional per real-server based request-string.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, " -"or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" -"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</" -"small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one " -"or more\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" +"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n" "rows. This is a required setting.\n" -"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any " -"occurances of \n" +"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n" " are replaced with a new line character.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the " -"real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in " -"mind that\n" -"regexps are not plain strings and that you need to escape the special " -"characters if they should as literals. Note that this regexp may be " -"overridden by an\n" +"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n" +"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n" "optional per real-server based receive regexp.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's " -"addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" "</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</" -"small></b>\n" -"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the " -"<small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is " -"the\n" -"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> " -"is used, the receive-string should be unset.\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n" +"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n" "</p><p>Default: <small>GET</small>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or " -"<small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> " -"request. In the\n" -"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name " -"of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will " -"be\n" -"derived from the request url for the real server if present. As a last " -"resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" +"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n" +"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" +"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log " -"in.\n" +"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n" -"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from " -"address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" +"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" "</p><p>Default:\n" "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" -"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the " -"configuration\n" -"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is " -"derived as per the passwd option below.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication " -"will not be attempted.\n" +"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n" -"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , " -"<small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" +"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" "<small>SIP</small> servers.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where " -"hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at " -"run time, or sourced\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n" "from uname if unset.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be " -"performed.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n" -"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the " -"database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed " -"against. This\n" +"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n" "is a required setting.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform " -"an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd " -"(set by\n" +"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n" "<b>passwd</b> above).\n" "</p><p>Default: empty string\n" "\n" @@ -557,120 +410,73 @@ "\n" "\n" "</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" -"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an " -"information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm" -"\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" +"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" "</p><p>Default: \"wrr\"\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" -"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</" -"small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall " -"mark then the\n" +"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n" "protocol must be fwm.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the " -"port is not 53: tcp\n" -"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is " -"53: udp\n" +"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n" +"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n" "</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n" "</dt></dl>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -"virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " -"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " -"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " -"will have the realserver considered failed on the first failure. A " -"successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " -"status to any real server defined in the virtual service. This option " -"requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -"methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " -"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero " -"seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " -"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -"configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " -"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -"options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " -"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to " -"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " -"table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " -"be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -"connections, new connections from any existing clients will continue to be " -"routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " -"information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -"kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</" -"small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " -"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "\n" Modified: trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 17:44+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -48,24 +48,24 @@ #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Destinacions" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:115 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:174 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176 msgid "Target" msgstr "Destinació" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 msgid "Portal group" msgstr "Grup del portal" @@ -78,171 +78,177 @@ msgstr "Número de port" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "No valid IP address." +msgid "Bind all IP addresses" +msgstr "No hi ha cap adreça IP vàlida." + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 msgid "Use Authentication" msgstr "Usa autenticació" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:196 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:235 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:323 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:324 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:371 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Client" msgstr "Client" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Lun Mapping" msgstr "Mapa Lun" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Auth" msgstr "Auth" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 msgid "Edit LUN" msgstr "Edita LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit Auth" msgstr "Edita Auth" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 msgid "Copy" msgstr "Copia" #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:214 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "Sense autenticació" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:223 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" msgstr "Autenticació d'entrada" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:251 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:252 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:246 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "Autenticació de sortida" #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:272 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 msgid "When &Booting" msgstr "En arr&encar" #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:276 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 msgid "&Manually" msgstr "&Manualment" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:282 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "Durant l'arrencada" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Manualment" # KE #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 msgid "iSCSI LIO Target Overview" msgstr "Resum de la destinació de l'iSCSI LIO" #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>Destinació de l'iSCSI</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "Afegeix una destinació d'iSCSI" #. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "Modifica la configuració del client de destinació d'iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Modifica la configuració de destinació Lun d'iSCSI" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "Configuració avançada de la destinació d'iSCSI" @@ -546,119 +552,118 @@ msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "Cal habilitar com a mínim una autenticació!" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 msgid "Client name:" msgstr "Nom del client:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "Importa LUN des de TPG" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 msgid "Client name must not be empty!" msgstr "El nom del client no pot estar en blanc!" #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 msgid "Client name already exists!" msgstr "Ja existeix el nom del client!" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 msgid "New client name:" msgstr "Nom del nou client:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "Cancel" msgstr "Anul·la" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'element seleccionat?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "Problema creant la destinació %1 amb tpg %2" -#. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "Problema establint el portal de xarxa a %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Error en eliminar lun %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "Problema establint lun %1 (name:%2) al camí %3" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "Problema establint auth de %1:%2 a %3" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 msgid "The target cannot be empty." msgstr "La destinació no pot estar en blanc." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "El grup de portal de destinació no pot estar en blanc." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 msgid "The target already exists." msgstr "La destinació ja existeix." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 msgid "Outgoing" msgstr "Sortint" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1242 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1265 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1368 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1405 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "Problema suprimint lun %4 per al client %3 a %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "Problema afegint lun %4:%5 per al client %3 a %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "Problema suprimint el client %3 de %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" msgstr "Problema en crear el client %3 per a %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "Problema canviant auth per al client %3 a %1:%2" @@ -673,11 +678,11 @@ msgstr "S'està inicialitzant..." #. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1409 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "No es pot desar la configuració de lio" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1413 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "No es pot desar la configuració de tcm" Modified: trunk/yast/ca/po/isns.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/isns.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/isns.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 13:29+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -45,105 +45,78 @@ msgstr "Servei" #. second tab - iSCSI Nodes -#: src/include/isns/dialogs.rb:57 src/include/isns/dialogs.rb:132 +#: src/include/isns/dialogs.rb:55 src/include/isns/dialogs.rb:102 msgid "iSCSI Nodes" msgstr "Nodes de l'iSCSI" #. third tab - Discovery Domains -#: src/include/isns/dialogs.rb:67 src/include/isns/dialogs.rb:150 +#: src/include/isns/dialogs.rb:65 src/include/isns/dialogs.rb:120 msgid "Discovery Domains" msgstr "Dominis de descobriment" -#. fourth tab - discovery domain sets -#: src/include/isns/dialogs.rb:77 src/include/isns/dialogs.rb:211 -msgid "Discovery Domains Sets" -msgstr "Grups de dominis de descobriment" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:99 +#: src/include/isns/dialogs.rb:87 msgid "When &Booting" msgstr "En arr&encar" -#: src/include/isns/dialogs.rb:100 +#: src/include/isns/dialogs.rb:88 msgid "&Manually" msgstr "&Manualment" -#: src/include/isns/dialogs.rb:103 +#: src/include/isns/dialogs.rb:91 msgid "When Booting" msgstr "Durant l'arrencada" -#: src/include/isns/dialogs.rb:104 +#: src/include/isns/dialogs.rb:92 msgid "Manually" msgstr "Manualment" -#: src/include/isns/dialogs.rb:115 -msgid "Address of iSNS Server" -msgstr "Adreça del servidor ISNS" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:164 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:66 msgid "iSCSI Node Name" msgstr "Nom del node iSCSI" -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:206 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Node Type" msgstr "Tipus de node" -#: src/include/isns/dialogs.rb:138 src/include/isns/dialogs.rb:163 -#: src/include/isns/dialogs.rb:224 +#: src/include/isns/dialogs.rb:108 src/include/isns/dialogs.rb:133 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/include/isns/dialogs.rb:156 src/include/isns/dialogs.rb:247 -#: src/include/isns/widgets.rb:32 +#: src/include/isns/dialogs.rb:126 src/include/isns/widgets.rb:29 msgid "Discovery Domain Name" msgstr "Descobreix el nom de domini" -#: src/include/isns/dialogs.rb:162 +#: src/include/isns/dialogs.rb:132 msgid "Create Discovery Domain" msgstr "Crea un domini de descobriment" -#: src/include/isns/dialogs.rb:181 +#: src/include/isns/dialogs.rb:151 msgid "Discovery Domain Members" msgstr "Membres del domini de descobriment" -#: src/include/isns/dialogs.rb:192 +#: src/include/isns/dialogs.rb:162 msgid "Add Existing iSCSI Node" msgstr "Afegeix un node iSCSI existent" -#: src/include/isns/dialogs.rb:193 +#: src/include/isns/dialogs.rb:163 msgid "Create iSCSI Node Member" msgstr "Crea el membre del node iSCSI" -#: src/include/isns/dialogs.rb:194 src/include/isns/dialogs.rb:254 +#: src/include/isns/dialogs.rb:164 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: src/include/isns/dialogs.rb:217 src/include/isns/widgets.rb:122 -msgid "Discovery Domain Set Name" -msgstr "Nom del conjunt de domini de descobriment" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:223 -msgid "Create Discovery Domain Set" -msgstr "Crea el conjunt de domini de descobriment" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:242 -msgid "Discovery Domain Set Members" -msgstr "Membres del conjunt de domini de descobriment" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:253 src/include/isns/widgets.rb:252 -msgid "Add Discovery Domain" -msgstr "Afegeix un domini de descobriment" - #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/isns/dialogs.rb:275 +#: src/include/isns/dialogs.rb:185 msgid "iSNS Service" msgstr "Servei iSNS" #. curr_target = ""; -#: src/include/isns/dialogs.rb:289 +#: src/include/isns/dialogs.rb:198 msgid "<h1>iSNS Service</h1>" msgstr "<h1>servei de l'iSNS</h1>" @@ -197,89 +170,70 @@ "Aquí podeu configurar un servidor iSNS.<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "<b><big>Localització del servidor d'iSNS</big></b><br>El nom de DNS o l'adreça IP del servei iSNS pot introduïr-se com a adreça de l'iSNS.\n" - -#: src/include/isns/helps.rb:42 msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" msgstr "<p>Es mostra la llista de tots els nodes iSCSI disponibles registrats al servei de iSNS.</p> <p>Els nodes son registrats pels iniciadors i destinataris iSCSI.</p> <p> És possible <b>esborrar-los</b>. Si s'esborra un node aquest és esborrat de la base de dades iSNS.</p>" #. discovery domains -#: src/include/isns/helps.rb:46 +#: src/include/isns/helps.rb:43 msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" msgstr "Es mostra una llista de tots els dominis de descobriment. És possible <b>Crear</b> i <b>Esborrar</b> els dominis de descobriment. <b>Esborrar</b> un domini n'elimina els membres però no n'esborra els nodes dels membres.</p>" -#: src/include/isns/helps.rb:49 +#: src/include/isns/helps.rb:46 msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " msgstr "Es mostra una llista de tots els nodes iSCSI segons el domini de descobriment. Seleccionant un altre domini de descobriment es refrescarà la llista amb els membres d'aquest altre domini de descobriment. És possible <b>Afegir</b> un node iSCSI a un domini de descobriment o <b>Esborrar<b> el node. <p>Esborrant el node l'elimina del domini però no esborra el node iSCSI</p> <p>Crear un node iSCSI permet que un node encara no registrat s'afegeixi al domini de descobriment. Quan l'iniciador o destinatari iSCSI registri aquest node, llavors passarà a formar part d'aquest domini.</p> <p>Quan un iniciador iSCSI faci una petició de descobriment, el servei iSNS retornarà tots els nodes destinataris que son membres del mateix domini de descobriment.</p>" #. dds table dialog -#: src/include/isns/helps.rb:53 +#: src/include/isns/helps.rb:50 msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" msgstr "A la part superior es mostra una llista de tots els conjunts de domini de descobriment. <p> Un domini de descobriment ha de ser membre d'un conjunt de dominis de descobriment perque sigui actiu. </p><p> En una base de dades iSNS, un conjunt de dominis de descobriment conté dominis de descobriment i els dominis de descobriment contenen els nodes iSCSI que en son membres" -#: src/include/isns/helps.rb:56 +#: src/include/isns/helps.rb:53 msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" msgstr "<p>Es refrescarà la llista del conjunt de membres del domini de descobriment sempre que se seleccioni un conjunt de domini de descobriment diferent.</p>" #. **************** global funcions and variables ***** -#: src/include/isns/widgets.rb:28 +#: src/include/isns/widgets.rb:25 msgid "Create New Discovery Domain" msgstr "Crea un nou domini de descobriment" -#: src/include/isns/widgets.rb:39 -msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." -msgstr "Selecciona a quin conjunt de dominis de descobriment serà afegit el domini de descobriment." - -#: src/include/isns/widgets.rb:43 -msgid "Discovery Domain Name Set" -msgstr "Nom del conjunt de dominis de descobriment" - -#: src/include/isns/widgets.rb:200 +#: src/include/isns/widgets.rb:102 msgid "Add iSCSI node to discovery domain" msgstr "Afegeix un node iSCSI al domini de descobriment" -#: src/include/isns/widgets.rb:203 +#: src/include/isns/widgets.rb:105 msgid "Available Nodes to Add" msgstr "Nodes disponibles per afegir" -#: src/include/isns/widgets.rb:206 src/include/isns/widgets.rb:249 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/include/isns/widgets.rb:210 +#: src/include/isns/widgets.rb:112 msgid "Add Node" msgstr "Afegeix un node" -#: src/include/isns/widgets.rb:211 src/include/isns/widgets.rb:253 +#: src/include/isns/widgets.rb:113 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: src/include/isns/widgets.rb:245 -msgid "Add Discovery Domain to Set" -msgstr "Afegeix un domini de descobriment al conjunt" - -#: src/include/isns/widgets.rb:248 -msgid "Available Discovery Domains" -msgstr "Dominis de descobriment disponibles" - -#: src/include/isns/widgets.rb:297 src/include/isns/widgets.rb:320 +#: src/include/isns/widgets.rb:145 src/include/isns/widgets.rb:168 msgid "Target or Initiator" msgstr "Destinatari o Iniciador" -#. IsnsServer::addDD(address, add_map["VALUE"]:""); -#: src/include/isns/widgets.rb:506 src/include/isns/widgets.rb:586 +#: src/include/isns/widgets.rb:241 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'element seleccionat?" -#: src/include/isns/widgets.rb:541 +#: src/include/isns/widgets.rb:270 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Segur que voleu suprimir aquest domini?" #. boolean display = true; #. Report::DisplayErrors(display,10); -#: src/include/isns/widgets.rb:711 -msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +#: src/include/isns/widgets.rb:351 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running." msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor iSNS. Comproveu l'adreça del servidor iSNS." #. Initialization dialog caption @@ -293,81 +247,89 @@ msgstr "S'està inicialitzant..." #. test if required package ("open-isns") is installed -#: src/modules/IsnsServer.rb:172 +#: src/modules/IsnsServer.rb:149 msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Per a configurar el servei de l'isns, cal instal·lar el paquet <b>%1</b> .</p>" -#: src/modules/IsnsServer.rb:175 +#: src/modules/IsnsServer.rb:152 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Voleu instal·lar-lo ara?</p>" #. IsnsServer read dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:569 +#: src/modules/IsnsServer.rb:277 msgid "Initializing isns daemon configuration" msgstr "S'està inicialitzant la configuració del dimoni isns" -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:585 -msgid "Read the database" -msgstr "Llegeix la base de dades" +#. IsnsServer write dialog caption +#: src/modules/IsnsServer.rb:300 +msgid "Saving isns Configuration" +msgstr "S'està desant la configuració de l'isns" -#. Progress stage 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:587 -msgid "Read the previous settings" -msgstr "Llegeix els paràmetres anteriors" +#~ msgid "Discovery Domains Sets" +#~ msgstr "Grups de dominis de descobriment" -#. Progress stage 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:589 -msgid "Detect the devices" -msgstr "Detecta els dispositius" +#~ msgid "Address of iSNS Server" +#~ msgstr "Adreça del servidor ISNS" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:593 -msgid "Reading the database..." -msgstr "S'està llegint la base de dades..." +#~ msgid "Discovery Domain Set Name" +#~ msgstr "Nom del conjunt de domini de descobriment" -#. Progress step 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:595 -msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "S'estan llegint els paràmetres anteriors..." +#~ msgid "Create Discovery Domain Set" +#~ msgstr "Crea el conjunt de domini de descobriment" -#. Progress step 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:597 -msgid "Detecting the devices..." -msgstr "S'estan detectant els dispositius..." +#~ msgid "Discovery Domain Set Members" +#~ msgstr "Membres del conjunt de domini de descobriment" -#. Progress finished -#. Progress finished -#: src/modules/IsnsServer.rb:599 src/modules/IsnsServer.rb:677 -msgid "Finished" -msgstr "Acabat" +#~ msgid "Add Discovery Domain" +#~ msgstr "Afegeix un domini de descobriment" -#. IsnsServer write dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:651 -msgid "Saving isns Configuration" -msgstr "S'està desant la configuració de l'isns" +#~ msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +#~ msgstr "<b><big>Localització del servidor d'iSNS</big></b><br>El nom de DNS o l'adreça IP del servei iSNS pot introduïr-se com a adreça de l'iSNS.\n" -#. Progress stage 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:667 -msgid "Write the settings" -msgstr "Escriu els paràmetres" +#~ msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." +#~ msgstr "Selecciona a quin conjunt de dominis de descobriment serà afegit el domini de descobriment." -#. Progress stage 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:669 -msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "Executa el SuSEconfig" +#~ msgid "Discovery Domain Name Set" +#~ msgstr "Nom del conjunt de dominis de descobriment" -#. Progress step 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:673 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." +#~ msgid "Add Discovery Domain to Set" +#~ msgstr "Afegeix un domini de descobriment al conjunt" -#. Progress step 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:675 -msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "S'està executant el SuSEconfig..." +#~ msgid "Available Discovery Domains" +#~ msgstr "Dominis de descobriment disponibles" -#. write configuration (/etc/isns.conf) -#: src/modules/IsnsServer.rb:689 -msgid "Cannot write settings." -msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres." +#~ msgid "Read the database" +#~ msgstr "Llegeix la base de dades" + +#~ msgid "Read the previous settings" +#~ msgstr "Llegeix els paràmetres anteriors" + +#~ msgid "Detect the devices" +#~ msgstr "Detecta els dispositius" + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "S'està llegint la base de dades..." + +#~ msgid "Reading the previous settings..." +#~ msgstr "S'estan llegint els paràmetres anteriors..." + +#~ msgid "Detecting the devices..." +#~ msgstr "S'estan detectant els dispositius..." + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Acabat" + +#~ msgid "Write the settings" +#~ msgstr "Escriu els paràmetres" + +#~ msgid "Run SuSEconfig" +#~ msgstr "Executa el SuSEconfig" + +#~ msgid "Writing the settings..." +#~ msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." + +#~ msgid "Running SuSEconfig..." +#~ msgstr "S'està executant el SuSEconfig..." + +#~ msgid "Cannot write settings." +#~ msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres." Modified: trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 16:36+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -184,8 +184,17 @@ "no existeix dins del directori LDAP.\n" "No es pot crear l'objecte amb el DN seleccionat.\n" +#. error message +#: src/Ldap.rb:1431 +msgid "" +"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" +"Select another one.\n" +msgstr "" +"L'objecte amb el DN que s'ha seleccionat existeix però no és un objecte de plantilla.\n" +"Seleccioneu-ne un altre.\n" + #. yes/no popup, %1 is value of DN -#: src/Ldap.rb:1634 +#: src/Ldap.rb:1717 msgid "" "No entry with DN '%1'\n" "exists on the LDAP server. Create it now?\n" Modified: trunk/yast/ca/po/mail.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/mail.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/mail.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 11:50+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -354,6 +354,18 @@ msgid "Start &fetchmail" msgstr "Inicia la &cerca de correu" +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "Manual" +msgid "manual" +msgstr "Manual" + +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "Daemon" +msgid "daemon" +msgstr "Dimoni" + #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:529 msgid "&Downloading" Modified: trunk/yast/ca/po/network.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-16 17:38+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -2152,7 +2152,7 @@ "Si voleu interrompre el desament premeu <b>Interromp</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs +#. NetworkManager and ifup are programs #: src/include/network/lan/help.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2165,7 +2165,9 @@ "gestioni les connexions de totes les interfícies. És molt adient\n" "per commutar entre xarxes amb fil i diverses xarxes sense fil.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:57 +#. Network setup method help +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" @@ -2173,21 +2175,8 @@ "<p>Useu <b>Wicked</b> si no feu servir un entorn d'escriptori\n" "o necessiteu usar múltimples interfícies alhora.</p>\n" -#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) -#: src/include/network/lan/help.rb:62 +#: src/include/network/lan/help.rb:63 msgid "" -"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" -"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" -"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" -"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" -msgstr "" -"<p>El <b>NetworkManager</b> no forma part de cada\n" -"repositori d'instal·lació de base. Per exemple, per habilitar-lo al SUSE\n" -"Linux Enterprise Server afegiu el repositori Workstation Extension\n" -"i instal·leu el paquet 'NetworkManager'.</p>\n" - -#: src/include/network/lan/help.rb:68 -msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2196,7 +2185,7 @@ "En aquest apartat podeu consultar un resum de les targetes de xarxa que s'han instal·lat i\n" "editar-ne la configuració.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:73 +#: src/include/network/lan/help.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2204,7 +2193,7 @@ "<p><b><big>Addició d'una targeta de xarxa:</big></b><br>\n" "Si voleu configurar de forma manual la targeta de xarxa nova, premeu <b>Afegeix</b>.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:76 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2215,7 +2204,7 @@ "A continuació, premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>, respectivament.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:83 +#: src/include/network/lan/help.rb:78 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2231,12 +2220,12 @@ "a la llista negra. Si a la vostra xarxa no utilitzeu el protocol IPv6, el temps\n" "de resposta pot ser més ràpid.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:91 +#: src/include/network/lan/help.rb:86 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>S'aplicaran tots els canvis després de tornar a arrencar el dispositiu.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:94 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2250,7 +2239,7 @@ "aquesta en lloc de la ruta per defecte. La ruta per defecte serveix perquè\n" "s'entengui que \"cal enviar tota la resta aquí\".</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:101 +#: src/include/network/lan/help.rb:96 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2261,7 +2250,7 @@ "també el dispositiu a través del qual s'enrutarà el trànsit a la xarxa definida. \"-\" és un àlies per a qualsevol interfície.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:107 +#: src/include/network/lan/help.rb:102 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2269,7 +2258,7 @@ "<p>Habilita <b>el reenviament IPv4</b> (reenviament de paquets de xarxes externes\n" "a la xarxa interna) si aquest sistema és un router.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:111 +#: src/include/network/lan/help.rb:106 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2281,7 +2270,7 @@ "<b>Avís:</b> el reenviament IPv6 deshabilita l'autoconfiguració d'adreça sense estat IPv6\n" "(SLAAC)." -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:112 msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" @@ -2291,7 +2280,7 @@ "Hauríeu d'habilitar l'emmascarament i/o establir com a mínim una regla de redirecció a la configuració\n" "del tallafoc. Useu el mòdul del tallafoc del YaST.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:122 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2306,7 +2295,7 @@ "el nom en el moment de l'execució pot confondre l'escriptori gràfic.\n" "</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:129 +#: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2320,7 +2309,7 @@ "sense una xarxa activa. En la resta de casos, feu-ho servir amb compte, especialment \n" "si aquest ordinador proporciona serveis de xarxa.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:136 +#: src/include/network/lan/help.rb:131 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2329,7 +2318,7 @@ "noms d'ordinador central. Normalment, els pot obtenir el DHCP.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:140 +#: src/include/network/lan/help.rb:135 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2340,7 +2329,7 @@ "<b>adreça IP</b> (per exemple, 192.168.0.42), no com a nom d'ordinador central.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:146 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2352,7 +2341,7 @@ "amb el nom de domini de l'ordinador central corresponent (per exemple, suse.de). És possible que existeixin \n" "dominis de cerca addicionals (per exemple, suse.com). Separeu els dominis amb comes o espais en blanc.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:152 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2364,7 +2353,7 @@ "és un servidor de correu. Per visualitzar el nom de l'ordinador central de l'ordinador, utilitzeu\n" "l'ordre <i>hostname</i>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:158 +#: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2380,7 +2369,7 @@ "el NetworkManager, etc.). Aquesta és l'opció per defecte. <b>Utilitza la política per defecte</b> \n" "és suficient per a la majoria de les configuracions.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:166 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2401,7 +2390,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2411,12 +2400,12 @@ "<p>Seleccioneu <b>Sense configuració d'adreça</b> si no voleu especificar cap adreça IP per a aquest dispositiu.\n" "Aquesta opció és especialment útil en dispositius Ethernet d'enllaç.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:184 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>Comproveu l'<b>iBFT</b> si voleu mantenir la xarxa configurada a la BIOS.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:188 +#: src/include/network/lan/help.rb:183 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2425,7 +2414,7 @@ "per l'administrador o pel proveïdor d'Internet.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:192 +#: src/include/network/lan/help.rb:187 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2436,7 +2425,7 @@ "les adreces de xarxa s'obtindran automàticament des del servidor.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:198 +#: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2447,7 +2436,7 @@ "</b>. En cas contrari, haureu d'assignar <b>estàticament</b> les adreces de xarxa.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:204 +#: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2458,7 +2447,7 @@ "del parell.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:210 +#: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2468,7 +2457,7 @@ "de xarxa (normalment, <tt>255.255.255.0</tt> o només la longitud del prefix de xarxa <tt>/24</tt>). Opcionalment, podeu introduir un nom d'ordinador central qualificat per a aquesta IP. S'escriurà el nom de l'ordinador central a <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:216 +#: src/include/network/lan/help.rb:211 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2476,7 +2465,7 @@ "<p>Poseu-vos en contacte amb l'<b>administrador de la xarxa</b> si voleu més\n" "informació sobre la configuració de la xarxa.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:219 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2484,7 +2473,7 @@ "<p>No es recomana la configuració DHCP per a aquest producte.\n" "Els components d'aquest producte poden no funcionar amb el DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:222 +#: src/include/network/lan/help.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2502,11 +2491,11 @@ "Si no seleccioneu una zona i no n'existeixen d'altres, \n" "s'inhabilitarà el tallafoc.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:231 +#: src/include/network/lan/help.rb:226 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>La interfície és obligatòria</b> especifica si es vol que el servei de la xarxa notifiqui la fallada si la interfície no pot iniciar-se en arrencar.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:234 +#: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2522,7 +2511,7 @@ "de la xarxa, sobretot si teniu una connexió telefònica lenta. Seleccioneu un dels valors\n" "recomanats o definiu-ne un altre.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2531,12 +2520,12 @@ "Només estan disponibles els dispositius que tenen l'opció d'activació del dispositiu establerta a <b>Mai</b> i que estan definits a <b>Sense configuració d'adreça</b>.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:247 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Opcions del client DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:249 +#: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2551,7 +2540,7 @@ "conseqüència, la mateixa adreça de maquinari.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:257 +#: src/include/network/lan/help.rb:252 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" "hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" @@ -2572,7 +2561,7 @@ "Deixeu-ho en blanc si no voleu enviar cap nom d'ordinador central.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:269 +#: src/include/network/lan/help.rb:264 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" @@ -2581,7 +2570,7 @@ "<p>Podeu configurar les adreces addicionals d'una interfície en aquesta taula.</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:273 +#: src/include/network/lan/help.rb:268 msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" @@ -2590,7 +2579,7 @@ "la <b>màscara de xarxa</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:277 +#: src/include/network/lan/help.rb:272 msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" @@ -2601,14 +2590,14 @@ " limita a 15 caràcters i la utilitat obsoleta ifconfig el trunca després de 9 caràcters.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:283 +#: src/include/network/lan/help.rb:278 msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>No inclogueu el nom de la interfície al nom de l'àlies. Per exemple, introduïu <b>foo</b> en lloc de <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:289 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2637,7 +2626,7 @@ "</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:304 +#: src/include/network/lan/help.rb:299 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2646,7 +2635,7 @@ "més importants de la xarxa sense fil.</p>" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:308 +#: src/include/network/lan/help.rb:303 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2660,7 +2649,7 @@ "actúa com un punt d'accés).</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:316 +#: src/include/network/lan/help.rb:311 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2677,7 +2666,7 @@ "podeu deixar el camp buit o definir-lo com a <tt>anyl</tt>. En aquest cas, la targeta WLAN s'associa al punt d'accés amb la força del senyal més potent.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:326 +#: src/include/network/lan/help.rb:321 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2713,7 +2702,7 @@ "de funcionament <b>Gestionat</b>.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:345 +#: src/include/network/lan/help.rb:340 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2728,7 +2717,7 @@ "es generen dinàmicament, de manera que només us caldrà introduir de 40 a 232 bits.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:353 +#: src/include/network/lan/help.rb:348 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2745,7 +2734,7 @@ "fàcil d'endevinar com a contrasenya.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:362 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2754,7 +2743,7 @@ "introduïu alguns paràmetres addicionals al quadre de diàleg següent.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:366 +#: src/include/network/lan/help.rb:361 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -4673,6 +4662,17 @@ msgstr "(Desprotegit)" #~ msgid "" +#~ "<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +#~ "installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +#~ "Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +#~ "repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>El <b>NetworkManager</b> no forma part de cada\n" +#~ "repositori d'instal·lació de base. Per exemple, per habilitar-lo al SUSE\n" +#~ "Linux Enterprise Server afegiu el repositori Workstation Extension\n" +#~ "i instal·leu el paquet 'NetworkManager'.</p>\n" + +#~ msgid "" #~ "At least one selected device is already configured.\n" #~ "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/ca/po/packager.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 19:48+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -168,8 +168,8 @@ #. an error popup #. an error popup #. an error popup -#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 -#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:461 src/clients/inst_kickoff.rb:544 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:620 src/clients/inst_kickoff.rb:677 msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat de %1. Vegeu %2 per a més detalls." @@ -839,7 +839,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1326 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Detalls:" @@ -847,7 +847,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1334 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Voleu tornar-ho a intentar?" @@ -1461,7 +1461,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1321 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1500,7 +1500,7 @@ #. popup error #. popup error #: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:538 src/modules/ProductLicense.rb:729 +#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "S'ha produït un error en preparar el sistema d'instal·lació." @@ -1565,7 +1565,7 @@ #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products #: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:463 +#: src/modules/Packages.rb:469 msgid "Unknown Product" msgstr "Producte desconegut" @@ -1699,23 +1699,23 @@ msgstr "S'està aplicant el RPM de delta: %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:303 +#: src/modules/Packages.rb:309 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "El vostre ordinador és un sistema x86-64 de 64 bits. De totes maneres, esteu provant d'instal·lar una distribució de 32 bits." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:319 +#: src/modules/Packages.rb:325 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>La llista de patrons indica quines funcions estaran disponibles després d'instal·lar el sistema.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:331 +#: src/modules/Packages.rb:337 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>La proposta indica la mida total dels fitxers que s'instal·laran al sistema. Tanmateix, el sistema contindrà altres fitxers (temporals i de treball) i l'espai que s'utilitzarà serà una mica més gran que el valor proposat. Per tant, recomanem que tingueu com a mínim un 25% (o 300 MB) d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:336 +#: src/modules/Packages.rb:342 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1724,107 +1724,107 @@ " Aquest valor és important quan la connexió és lenta o quan hi ha un límit de dades per a la descàrrega.</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:345 +#: src/modules/Packages.rb:351 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Proposta de programari</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:362 +#: src/modules/Packages.rb:368 msgid "Product: %1" msgstr "Producte: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:376 +#: src/modules/Packages.rb:382 msgid "System Type: %1" msgstr "Tipus de sistema: %1" -#: src/modules/Packages.rb:387 +#: src/modules/Packages.rb:393 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Patrons:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:397 +#: src/modules/Packages.rb:403 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Mida dels paquets per a instal·lar: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:410 +#: src/modules/Packages.rb:416 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "S'està descarregant des dels dipòsits remots: %1" -#: src/modules/Packages.rb:472 +#: src/modules/Packages.rb:478 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los automàticament: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:496 +#: src/modules/Packages.rb:502 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "Poseu-vos en contacte amb els proveïdors d'aquests productes complementaris perquè us proporcionin els suports d'instal·lació nous." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:500 +#: src/modules/Packages.rb:506 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "Poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'aquest producte complementari perquè us proporcioni els suports d'instal·lació nous." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:541 +#: src/modules/Packages.rb:547 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "Error: No es pot comprovar l'espai lliure del director %1 (unitat %2), i no es pot començar la instal·lació." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:561 +#: src/modules/Packages.rb:567 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "Avís: no es pot comprovar l'espai lliure del directori %1 (unitat %2)." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:604 +#: src/modules/Packages.rb:610 msgid "Not enough disk space." msgstr "No hi ha prou espai al disc." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:606 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "No hi ha prou espai al disc; suprimiu alguns paquets de la selecció." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:627 +#: src/modules/Packages.rb:633 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Només hi ha %1 (%2%%) d'espai lliure disponible a la partició %3.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:696 +#: src/modules/Packages.rb:702 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "S'instal·larà el nou producte <b>%s</b>" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:706 +#: src/modules/Packages.rb:712 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "S'actualitzarà el producte <b>%s</b>" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:708 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>" -#: src/modules/Packages.rb:715 +#: src/modules/Packages.rb:721 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" msgstr "Es mantindrà instal·lat el producte <b>%s</b>" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:725 +#: src/modules/Packages.rb:731 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "<b>Avís:</b> S'eliminarà el producte <b>%s</b>" -#: src/modules/Packages.rb:726 +#: src/modules/Packages.rb:732 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "<b>Error:</b> S'eliminarà automàticament el producte <b>%s</b>.</font>" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:752 +#: src/modules/Packages.rb:758 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1841,12 +1841,12 @@ "</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1342 +#: src/modules/Packages.rb:1339 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "No s'ha trobat cap dipòsit a \"%1\"." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1615 +#: src/modules/Packages.rb:1612 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -1858,31 +1858,31 @@ "des del servidor web del SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1642 +#: src/modules/Packages.rb:1639 msgid "Integrating booted media..." msgstr "S'estan integrant els suports arrencats..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1664 +#: src/modules/Packages.rb:1661 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "No s'ha pogut integrar el dipòsit del paquet de servei." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1697 +#: src/modules/Packages.rb:1694 msgid "Initializing repositories..." msgstr "S'estan inicialitzant els dipòsits..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1929 +#: src/modules/Packages.rb:1926 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Inseriu el CD 1 del %1" -#: src/modules/Packages.rb:1931 +#: src/modules/Packages.rb:1928 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "No es troba el %1 CD 1" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2041 +#: src/modules/Packages.rb:2038 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -1891,7 +1891,7 @@ "Consulteu el fitxer de registre %1 per a obtenir més informació." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2302 +#: src/modules/Packages.rb:2299 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -1900,12 +1900,12 @@ "Es tornarà a cridar la proposta de programari." #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2320 +#: src/modules/Packages.rb:2317 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "S'està avaluant la selecció de paquets..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2595 +#: src/modules/Packages.rb:2615 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -1916,16 +1916,16 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. #. @param string filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:148 src/modules/ProductLicense.rb:155 +#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de llicència %1" -#: src/modules/ProductLicense.rb:149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:151 msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." msgstr "Per mostrar correctament la llicència del producte, poseu el fitxer license.tar.gz al directori root del mitjà viu quan es construeixi la imatge." #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:293 +#: src/modules/ProductLicense.rb:295 msgid "&Language" msgstr "&Llengua" @@ -1934,18 +1934,9 @@ msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "&Accepto els termes de la llicència." -#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:385 -msgid "" -"If you want to print this EULA, you can download it from\n" -"%{license_url}" -msgstr "" -"Si voleu imprimir la llicència EULA, la podeu baixar de\n" -"%{license_url}" - #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:391 +#: src/modules/ProductLicense.rb:383 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %1" @@ -1954,7 +1945,7 @@ "el trobareu al fitxer %1 del primer suport." #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:407 +#: src/modules/ProductLicense.rb:400 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -1966,17 +1957,17 @@ #. dialog title #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:417 src/modules/ProductLicense.rb:1212 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 msgid "License Agreement" msgstr "Acord de llicència" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -1985,7 +1976,7 @@ "Segur que voleu rebutjar l'acord?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -1994,10 +1985,19 @@ "del producte complementari. Segur que voleu rebutjar l'acord?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 msgid "The system is shutting down..." msgstr "El sistema s'està aturant..." +#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found +#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +msgid "" +"If you want to print this EULA, you can download it from\n" +"%{license_url}" +msgstr "" +"Si voleu imprimir la llicència EULA, la podeu baixar de\n" +"%{license_url}" + #. popup yes-no #: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:59 msgid "" @@ -2070,88 +2070,88 @@ msgstr "No s'ha pogut baixar el pedaç RPM: %1" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:30 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "&Escaneja mitjançant l'SLP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:32 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Dipòsits de la comun&itat" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:34 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "&Extensions i mòduls del servidor de registre..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "Specify &URL..." msgstr "Especifiqueu l'&URL..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 src/modules/SourceDialogs.rb:1719 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 msgid "&SMB/CIFS" msgstr "&SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 msgid "&NFS..." msgstr "&NFS..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&Hard Disk..." msgstr "D&isc dur..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge massiu &USB (memòria o disc USB)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&Local Directory..." msgstr "&Directori local..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Imatge ISO &local..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:60 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:109 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2160,7 +2160,7 @@ "dels suports, definiu la <b>imatge ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:114 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2169,86 +2169,86 @@ "definiu la ubicació del primer suport del joc.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 msgid "&Server Name" msgstr "&Nom del servidor" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 src/modules/SourceDialogs.rb:1583 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Camí del directori o imatge ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 msgid "&ISO Image" msgstr "Imatge &ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:146 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "&Protocol NFS v4" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "Mount Options" msgstr "Opcions de muntatge" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 msgid "(default)" msgstr "(per defecte)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:167 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL del dipòsit" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:176 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotocol" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:186 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 msgid "&URL of the Repository" msgstr "URL del dipòsit" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL del dipòsit" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:203 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:207 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Suport de CD o DVD" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "Hard Disk" msgstr "Disc dur" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Memòria o disc USB" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:888 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 msgid "Local Directory" msgstr "Directori local" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:215 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Local ISO Image" msgstr "Imatge ISO local" @@ -2257,24 +2257,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 src/modules/SourceDialogs.rb:219 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:223 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 msgid "Server and Directory" msgstr "Servidor i directori" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:440 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "El nom del dipòsit no pot ser buit." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:452 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 msgid "&Repository Name" msgstr "Nom del &dipòsit" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:467 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2283,12 +2283,12 @@ "Indiqueu el nom del dipòsit a <b>Nom del dipòsit</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà el nom del producte (si està disponible) o l'URL com a nom.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 msgid "&Service Name" msgstr "Nom del &servei" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:489 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2297,17 +2297,17 @@ "Indiqueu el nom del servei a <b>Nom del servei</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:524 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 msgid "URL cannot be empty." msgstr "L'URL no pot ser buida." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:537 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:551 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2319,16 +2319,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:724 src/modules/SourceDialogs.rb:1851 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Edita parts de l'URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:731 src/modules/SourceDialogs.rb:1858 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Edita tot l'URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2338,7 +2338,7 @@ "Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o imatge ISO</b>\n" "per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2351,16 +2351,16 @@ "per a més detalls o per veure la llista d'opcions possibles." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:805 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:807 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:812 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2369,12 +2369,12 @@ "Definiu el <b>CD-ROM</b> o el <b>DVD-ROM</b> per a especificar el tipus de suport.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:903 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 msgid "ISO Image File" msgstr "Fitxer d'imatge ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2383,7 +2383,7 @@ "o el directori no existeix.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:956 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2392,7 +2392,7 @@ "o el fitxer no existeix.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:980 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2403,17 +2403,17 @@ "Voleu utilitzar-lo igualment?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 msgid "&Path to Directory" msgstr "&Camí del directori" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1009 src/modules/SourceDialogs.rb:1267 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "Directori &RPM simple" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1024 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2428,20 +2428,20 @@ "<b>Directori RPM simple</b>.</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1260 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge massiu USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1265 src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 msgid "&File System" msgstr "Sistema de &fitxers" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 msgid "Dire&ctory" msgstr "Dire&ctori" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1271 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2461,7 +2461,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1281 src/modules/SourceDialogs.rb:1348 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2472,11 +2472,11 @@ "un sistema de fitxers concret, seleccioneu-lo de la llista.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 msgid "&Disk Device" msgstr "&Dispositiu de disc" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1338 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2495,12 +2495,12 @@ "<b>Directori RPM simple</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1364 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Camí de la imatge ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1384 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2511,71 +2511,71 @@ "cap al fitxer de la imatge ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 msgid "Server &Name" msgstr "&Nom del servidor" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1569 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 msgid "&Port" msgstr "&Port" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1574 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 msgid "&Share" msgstr "&Comparteix" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 msgid "ISO &Image" msgstr "&Imatge ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1590 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Directori al servidor" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1595 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&tenticació" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anònim" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1611 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "&Grup de treball o domini" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1620 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&User Name" msgstr "Nom d'&usuari" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Password" msgstr "&Contrasenya" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1702 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1705 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1712 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 msgid "HTT&PS" msgstr "H&TTPS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1882 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2601,7 +2601,7 @@ "del suport, definiu la <b>Imatge ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2612,12 +2612,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Voldria instal·lar un producte complementari addicional" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2629,7 +2629,7 @@ "</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2640,7 +2640,7 @@ "tingueu el joc de CD o DVD disponible.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2655,7 +2655,7 @@ "Si tots els CD es copien a un directori, només cal el camí bàsic.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2668,25 +2668,25 @@ "primer CD, com ara /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2122 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 msgid "Select the media type" msgstr "Selecciona el tipus de mitjà." -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Inseriu el CD del producte complementari" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Inseriu el DVD del producte complementari" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 msgid "No USB disk was detected." msgstr "No s’ha detectat cap disc USB." #. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2344 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2700,12 +2700,12 @@ "quan es tanqui el mòdul del YaST. Si no seleccioneu l'opció, el YaST descarregarà els fitxers automàticament quan els necessiti més endavant. </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 msgid "Media Type" msgstr "Tipus de suport" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 msgid "Add On Product" msgstr "Producte complementari" @@ -2898,12 +2898,12 @@ msgstr "No s'han trobat dipòsits SLP a la xarxa." #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:936 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869 msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space." msgstr "La partició \"%1\" necessita %2 més d'espai al disc." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:956 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889 msgid "" "Deselect packages or delete data or temporary files\n" "before updating the system.\n" @@ -2912,7 +2912,7 @@ "o fitxers temporals abans d'actualitzar el sistema.\n" #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:965 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898 msgid "Deselect some packages." msgstr "Desmarqueu alguns paquets." Modified: trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:57+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -21,9 +21,7 @@ #. Commandline help title #. Proxy dialog caption -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/clients/proxy_proposal.rb:448 -#: src/include/proxy/dialogs.rb:398 +#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuració del servidor intermediari" @@ -116,36 +114,30 @@ msgstr "FTP" #. Informative label -#. Informative label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:100 src/include/proxy/dialogs.rb:101 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." msgstr "No hi ha detalls disponibles." #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:103 src/include/proxy/dialogs.rb:104 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:104 msgid "&Details <<" msgstr "&Detalls <<" +#. avoid confusing Emacs #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:105 src/include/proxy/dialogs.rb:106 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:106 msgid "&Details >>" msgstr "&Detalls >>" #. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#: src/clients/proxy_proposal.rb:220 src/include/proxy/dialogs.rb:172 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:173 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Codi d'error desconegut" #. Error message, #. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Error message, -#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:238 src/include/proxy/dialogs.rb:190 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:191 msgid "" "An error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -156,10 +148,7 @@ #. Unknown return code, #. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Unknown return code, -#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:253 src/include/proxy/dialogs.rb:205 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:206 msgid "" "An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -168,38 +157,32 @@ "El codi de devolució del servidor intermediari són: %2.\n" #. An informative popup label diring the proxy testings -#. An informative popup label diring the proxy testings -#: src/clients/proxy_proposal.rb:274 src/include/proxy/dialogs.rb:226 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:227 msgid "Testing the current proxy settings..." msgstr "S'estan provant els paràmetres del servidor intermediari actual..." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:284 src/include/proxy/dialogs.rb:236 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:237 msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." msgstr "S'ha produït un error durant la prova del servidor intermediari HTTP." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:306 src/include/proxy/dialogs.rb:258 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:259 msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." msgstr "S'ha produït un error durant la prova del servidor intermediari HTTPS." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:328 src/include/proxy/dialogs.rb:280 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:281 msgid "An error occurred during the FTP proxy test." msgstr "S'ha produït un error durant la prova del servidor intermediari FTP." #. Popup message -#. Popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:346 src/include/proxy/dialogs.rb:298 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:299 msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "Els paràmetres del servidor intermediari funcionen correctament." #. Proxy dialog help 1/8 -#. Proxy dialog help 1/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" @@ -212,30 +195,26 @@ "què permet la vostra aplicació (navegador web, client ftp...). </p>" #. Proxy dialog help 2/8 -#. Proxy dialog help 2/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:461 src/include/proxy/dialogs.rb:411 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:412 msgid "" "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" msgstr "<p>L'<b>URL del servidor intermediari HTTP</b> és el nom del servidor intermediari per a accedir al web (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3/8 -#. Proxy dialog help 3/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:416 msgid "" "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" msgstr "<p>L'<b>URL del servidor intermediari HTTPS</b> és el nom del servidor intermediari per a accedir al web (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3.5/8 -#. Proxy dialog help 3.5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:469 src/include/proxy/dialogs.rb:419 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:420 msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" msgstr "<p>Exemple: <i>http://servidor_intermediari.exemple.com:3128</i></p>" #. Proxy dialog help 4/8 -#. Proxy dialog help 4/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:471 src/include/proxy/dialogs.rb:421 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:422 msgid "" "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the file transfer services (FTP).</p>" @@ -244,8 +223,7 @@ "que s'utilitza per a accedir al servei de transferència de fitxers (FTP).</p>" #. Proxy dialog help 5/8 -#. Proxy dialog help 5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:475 src/include/proxy/dialogs.rb:425 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:426 msgid "" "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" @@ -256,8 +234,7 @@ "els protocols (HTTP, HTTPS i FTP).\n" #. Proxy dialog help 6/8 -#. Proxy dialog help 6/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:482 src/include/proxy/dialogs.rb:432 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:433 msgid "" "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" "for which the requests should be made directly without caching,\n" @@ -268,8 +245,7 @@ "Per exemple, <i>%1</i>.</p>\n" #. Proxy dialog help 7/8 -#. Proxy dialog help 7/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:491 src/include/proxy/dialogs.rb:441 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:442 msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" @@ -281,8 +257,7 @@ "(excepte les cometes).</p>\n" #. Proxy dialog help 8/8 -#. Proxy dialog help 8/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:499 src/include/proxy/dialogs.rb:449 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:450 msgid "" "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" @@ -291,70 +266,60 @@ "la configuració actual per al servidor intermediari HTTP, HTTPS i FTP.</p> \n" #. CheckBox entry label -#. CheckBox entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:519 src/include/proxy/dialogs.rb:466 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:467 msgid "&Enable Proxy" msgstr "&Activa el servidor intermediari" #. Frame label -#. Frame label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:527 src/include/proxy/dialogs.rb:472 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:473 msgid "Proxy Settings" msgstr "Paràmetres del servidor intermediari" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:533 src/include/proxy/dialogs.rb:478 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:479 msgid "&HTTP Proxy URL" msgstr "URL del servidor intermediari &HTTP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:535 src/include/proxy/dialogs.rb:480 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:481 msgid "HTTP&S Proxy URL" msgstr "URL del servidor intermediari &HTTP" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:538 src/include/proxy/dialogs.rb:483 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:484 msgid "F&TP Proxy URL" msgstr "URL del servidor intermediari F&TP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:544 src/include/proxy/dialogs.rb:489 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:490 msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" msgstr "Ut&ilitza el mateix servidor intermediari per a tots els protocols" #. Text entry label #. domains without proxying -#. Text entry label -#. domains without proxying -#: src/clients/proxy_proposal.rb:549 src/include/proxy/dialogs.rb:494 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:495 msgid "No Proxy &Domains" msgstr "&Dominis sense servidor intermediari" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:558 src/include/proxy/dialogs.rb:503 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:504 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Autenticació del servidor intermediari" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:567 src/include/proxy/dialogs.rb:512 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:513 msgid "Proxy &User Name" msgstr "Nom d'&usuari per al servidor intermediari" #. Password entry label -#. Password entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:575 src/include/proxy/dialogs.rb:520 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:521 msgid "Proxy &Password" msgstr "&Contrasenya per al servidor intermediari" #. Test Proxy Settings - push button -#. Test Proxy Settings - push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:587 src/include/proxy/dialogs.rb:532 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:533 msgid "Test Pr&oxy Settings" msgstr "Paràmetres de prova del servidor intermediari " #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/clients/proxy_proposal.rb:673 src/include/proxy/dialogs.rb:618 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -362,7 +327,7 @@ "El servidor intermediari està habilitat, però no s'ha especificat cap URL intermediària.\n" "Esteu segur que voleu utilitzar aquests paràmetres?" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:686 src/include/proxy/dialogs.rb:631 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -375,50 +340,42 @@ "Realment voleu utilitzar aquests paràmetres?" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:701 src/include/proxy/dialogs.rb:646 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "No podeu introduir la contrasenya i deixar buit el nom d'usuari." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:711 src/include/proxy/dialogs.rb:654 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "L'URL del servidor intermediari HTTP no és vàlid." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:719 src/include/proxy/dialogs.rb:662 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "Cal que l'URL del servidor intermediari HTTP contingui una especificació de l'esquema (http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:730 src/include/proxy/dialogs.rb:671 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "L'URL del servidor intermediari HTTPS no és vàlid." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:738 src/include/proxy/dialogs.rb:679 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "Cal que l'URL del servidor intermediari HTTPS contingui una especificació de l'esquema (http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:749 src/include/proxy/dialogs.rb:690 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "L'URL del servidor intermediari FTP no és vàlid." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:757 src/include/proxy/dialogs.rb:698 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "Cal que l'URL del servidor intermediari FTP contingui una especificació de l'esquema (http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/clients/proxy_proposal.rb:769 src/include/proxy/dialogs.rb:708 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -434,16 +391,6 @@ "* Nom d'hoste qualificat\n" "* Nom del domini prefixat amb '.'" -#. Rich text title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:839 -msgid "Proxy" -msgstr "Servidor intermediari" - -#. MenuButton title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:841 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Servidor intermediari" - #. Popup headline #: src/modules/Proxy.rb:45 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" @@ -493,3 +440,9 @@ #: src/modules/Proxy.rb:466 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "Servidor intermediari FTP: %1" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Servidor intermediari" + +#~ msgid "&Proxy" +#~ msgstr "&Servidor intermediari" Modified: trunk/yast/ca/po/registration.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 11:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -20,73 +20,54 @@ "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 msgid "Local Registration Servers" msgstr "Servidors de registre locals" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 msgid "No registration server selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor de registre." #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 msgid "SUSE Customer Center (%s)" msgstr "" #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 +#. popup message +#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Contactant amb el servidor de registre" -#. reset the user input in case an exception is raised -#. nil = use the default URL -#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 -msgid "Registering the System..." -msgstr "Registrant el sistema..." - -#. then register the product(s) -#. %s is name of given product -#. register the base product -#. %s is name of given product -#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 -#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Registrant %s ..." - -#. updating base product registration, %s is a new base product name -#. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 -msgid "Updating to %s ..." -msgstr "Actualitzant a %s ..." - #. display the registration update dialog #. dialog title #. dialog title #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352 -#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 +#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 +#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 msgid "Registration" msgstr "Registre" -#: src/clients/inst_scc.rb:261 +#: src/clients/inst_scc.rb:216 msgid "Registration is being updated..." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:262 +#: src/clients/inst_scc.rb:217 msgid "The previous registration is being updated." msgstr "" #. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:275 +#: src/clients/inst_scc.rb:233 msgid "" "Automatic registration upgrade failed.\n" "You can manually register the system from scratch." @@ -94,7 +75,7 @@ #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:289 +#: src/clients/inst_scc.rb:247 msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" "User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" @@ -105,49 +86,49 @@ #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:301 +#: src/clients/inst_scc.rb:259 msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:309 +#: src/clients/inst_scc.rb:267 msgid "Network Configuration..." msgstr "Configuració de xarxa..." -#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 +#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 msgid "The system is already registered." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:325 +#: src/clients/inst_scc.rb:283 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 msgid "&E-mail Address" msgstr "" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:327 +#: src/clients/inst_scc.rb:285 #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 msgid "Registration &Code" msgstr "&Codi de registre" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:332 +#: src/clients/inst_scc.rb:290 msgid "&Local Registration Server..." msgstr "" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:335 +#: src/clients/inst_scc.rb:293 msgid "&Skip Registration" msgstr "&Omet el registre" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:343 +#: src/clients/inst_scc.rb:301 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "" #. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:377 +#: src/clients/inst_scc.rb:334 msgid "" "Registration added some update repositories.\n" "\n" @@ -155,25 +136,26 @@ "on-line updates during installation?" msgstr "" -#. cache the available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/clients/inst_scc.rb:406 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 -msgid "Loading Available Extensions and Modules..." -msgstr "" +#. %s is name of given product +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Registrant %s ..." #. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:458 +#: src/clients/inst_scc.rb:419 msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Registra extensions i mòduls" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:462 +#: src/clients/inst_scc.rb:423 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:480 +#: src/clients/inst_scc.rb:441 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -185,43 +167,43 @@ msgstr "" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:494 +#: src/clients/inst_scc.rb:455 msgid "Register Again" msgstr "Registra un altre cop" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:497 +#: src/clients/inst_scc.rb:458 msgid "Select Extensions" msgstr "" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:507 +#: src/clients/inst_scc.rb:470 msgid "<p>The system is already registered.</p>" msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:508 +#: src/clients/inst_scc.rb:471 msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:510 +#: src/clients/inst_scc.rb:473 msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" #. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:534 +#: src/clients/inst_scc.rb:497 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:538 +#: src/clients/inst_scc.rb:501 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:541 +#: src/clients/inst_scc.rb:504 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." @@ -233,23 +215,23 @@ msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:208 +#: src/clients/scc_auto.rb:184 msgid "Registration was successfull." msgstr "" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:243 +#: src/clients/scc_auto.rb:212 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" #. more than one server found: let the user select, we cannot automatically #. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice #. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:259 +#: src/clients/scc_auto.rb:228 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "" -#: src/clients/scc_auto.rb:263 +#: src/clients/scc_auto.rb:232 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "" @@ -387,28 +369,28 @@ msgstr "Empremta SHA256:" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 msgid "Connection time out." msgstr "Temps d'espera de la connexió." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -421,63 +403,94 @@ msgstr "" #. add the hint to the error details +#. update the message when an old SMT server is found #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:110 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#. update the message when an old SMT server is found +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 msgid "Registration failed." msgstr "Ha fallat el registre" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:115 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 msgid "Registration client error." msgstr "Error de client de registre." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 msgid "Details: %s" msgstr "Detalls: %s" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, +#. e.g. https://smt.example.com +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +msgid "" +"An old registration server was detected at\n" +"%s.\n" +"Make sure the latest product supporting the new registration\n" +"protocol is installed at the server." +msgstr "" + #. progress step title -#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "" -#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze -#. TODO FIXME: remove this file before GM! -#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 -msgid "SSL Certificate" -msgstr "" +#. register the system and the base product +#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two +#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) +#. TODO FIXME: split to two separate parts +#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. (later use a better text, it's system update actually...) +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +msgid "Registering the System..." +msgstr "Registrant el sistema..." -#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system -#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 -msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +msgid "Updating to %s ..." +msgstr "Actualitzant a %s ..." + +#. load available addons from SCC server +#. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the +#. installation workflow +#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons +#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "" #. indent size used in summary text @@ -488,33 +501,33 @@ #. create UI label for a base product #. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 msgid "Unknown product" msgstr "Producte desconegut" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "Ha fallat desar la configuració del repositori." #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "Ha fallat actualitzar el servei '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "Ha fallat afegir el servei '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "Ha fallat desar el servei '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "Ha fallat refrescar el servei '%s'." @@ -527,10 +540,10 @@ msgid "Downloading Licenses..." msgstr "Descarregant les llicències..." -#. ask user to accept an addon EULA -#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon -#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 +#. download the addon EULAs to a temp dir +#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [String] tmpdir target where to download the files +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "Descarregant l'acord de llicència..." @@ -546,7 +559,7 @@ "ha fallat." #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 msgid "%s License Agreement" msgstr "Acord de llicència %s" @@ -576,46 +589,46 @@ msgstr[1] "" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 msgid "Extension and Module Selection" msgstr "Selecció d'extensions i mòduls" #. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "" #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "Extensions i mòduls disponibles" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "Seleccioneu una extensió o un mòdul per mostrar-ne els detalls aquí." #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 msgid "%s (not available)" msgstr "%s (no disponible)" #. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "El YaST permet seleccionar com a màxim %s extensions o mòduls." @@ -751,51 +764,51 @@ msgstr "" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 msgid "&Trust and Import" msgstr "&Confia-hi i importa-ho" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 msgid "Invalid URL." msgstr "URL no vàlid." #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "" -#. return the boot command line parameter -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 msgid "Searching..." msgstr "Cercant..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Cercant servidors de registre locals..." Modified: trunk/yast/ca/po/s390.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/s390.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/s390.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 11:20+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -143,46 +143,46 @@ msgid "Set Format Off" msgstr "Desactiva la formatació" +#. integer field (count of disks formatted parallel) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201 +msgid "&Parallel Formatted Disks" +msgstr "Discs formatats en ¶l·lel" + #. error popup message #. error popup message #. error popup message -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:200 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:677 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471 msgid "No disk selected." msgstr "No s’ha seleccionat cap disc." #. 8 means disk is not formatted #. unformtted disk, manual (not AutoYaS) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:229 src/modules/DASDController.rb:161 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161 msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" msgstr "El dispostiu %1 no està formatat. Formatar-lo ara?" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:231 src/modules/DASDController.rb:163 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163 msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" msgstr "Hi ha %1 dispostius no formatats. Formatar-los ara?" #. for autoinst, format unformatted disks later -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:242 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267 msgid "Couldn't find device for channel %1." msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu per al canal %1." #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:294 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321 msgid "Disk %1 is not active." msgstr "El disc %1 no és actiu" #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:300 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:327 msgid "Disk %1 is not accessible for writing." msgstr "No es pot accedir al disc %1 per a l'escriptura." -#. integer field (count of disks formatted at parallely) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:318 -msgid "&Parallel Formatted Disks" -msgstr "Discs formatats en ¶l·lel" - #. popup question -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:343 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:353 msgid "" "Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" "Really format the following disks?<br>\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:406 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416 msgid "DASD Disk Management" msgstr "Gestió de discs DASD" @@ -198,111 +198,111 @@ #. table header #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:413 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:422 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129 msgid "Channel ID" msgstr "Canal ID" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:415 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:425 msgid "Format" msgstr "Formata" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:417 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:430 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:427 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:440 msgid "Use DIAG" msgstr "Useu DIAG" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:424 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:426 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:436 #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:242 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:438 msgid "Access Type" msgstr "Tipus d’accés" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:442 msgid "Formatted" msgstr "Formatat" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:444 msgid "Partition Information" msgstr "Informació de la partició" #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:445 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:455 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 msgid "Mi&nimum Channel ID" msgstr "ID mí&nima del canal" #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:452 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:462 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 msgid "Ma&ximum Channel ID" msgstr "ID mà&xima del canal" #. push button #. push button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:458 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 msgid "&Filter" msgstr "&Filtre" #. menu button #. menu button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:475 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:478 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:485 msgid "Perform &Action" msgstr "Fes l'&acció" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:471 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481 msgid "&Select All" msgstr "&Seleccioneu-ho tot" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:472 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482 msgid "&Deselect All" msgstr "&Desselecciona-ho tot" #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:543 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 msgid "Invalid filter channel IDs." msgstr "Filtre d'ID de canals de vàlid." #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:587 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:597 msgid "Add New DASD Disk" msgstr "Afegiu nou disc DASD" #. text entry #. combo box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:598 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 msgid "&Channel ID" msgstr "&Canal ID" #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:602 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:612 msgid "Format the Disk" msgstr "Formata el disc" #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:605 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:615 msgid "Use &DIAG" msgstr "Useu &DIAG" #. yes-no popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:627 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:637 msgid "" "Really leave the DASD disk configuration without saving?\n" "All changes will be lost." @@ -314,14 +314,14 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:638 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400 msgid "Not a valid channel ID." msgstr "ID de canal no vàlida." #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 msgid "Device already exists." msgstr "Ja existeix el dispostiu." @@ -1285,23 +1285,23 @@ #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/DASDController.rb:318 +#: src/modules/DASDController.rb:334 msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" msgstr "ID del canal: %1, Format: %2, DIAG: %3" -#: src/modules/DASDController.rb:331 +#: src/modules/DASDController.rb:347 msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" msgstr "ID del canal: %1, Dispostiu: %2, DIAG: %3" #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:366 +#: src/modules/DASDController.rb:382 msgid "Reading Configured DASD Disks" msgstr "Llegint els discos DASD configurats" #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:457 src/modules/ZFCPController.rb:422 +#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:422 #: src/modules/ZFCPController.rb:516 msgid "%1: sysfs not mounted." msgstr "%1: sysfs no muntat." @@ -1309,65 +1309,65 @@ #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:465 src/modules/ZFCPController.rb:430 +#: src/modules/DASDController.rb:481 src/modules/ZFCPController.rb:430 #: src/modules/ZFCPController.rb:524 msgid "%1: Invalid status for <online>." msgstr "%1: estat no vàlid per a <online>." #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:438 +#: src/modules/DASDController.rb:489 src/modules/ZFCPController.rb:438 msgid "%1: No device found for <ccwid>." msgstr "%1: no s'ha trobat dispositiu per a <ccwid>." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:481 +#: src/modules/DASDController.rb:497 msgid "%1: Could not change state of the device." msgstr "%1: no s'ha pogut canviar l'estat del dispositiu." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:490 +#: src/modules/DASDController.rb:506 msgid "%1: Device is not a DASD." msgstr "%1: el dispositiu no és DASD." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:499 +#: src/modules/DASDController.rb:515 msgid "%1: Could not load module." msgstr "%1: no s'ha pogut carregar el mòdul." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:508 +#: src/modules/DASDController.rb:524 msgid "%1: Failed to activate DASD." msgstr "%1: ha fallat activar DASD." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:517 +#: src/modules/DASDController.rb:533 msgid "%1: DASD is not formatted." msgstr "%1: DASD no està formatat." #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#: src/modules/DASDController.rb:525 src/modules/ZFCPController.rb:494 +#: src/modules/DASDController.rb:541 src/modules/ZFCPController.rb:494 #: src/modules/ZFCPController.rb:564 msgid "%1: Unknown error %2." msgstr "%1: error desconegut %2." #. progress bar -#: src/modules/DASDController.rb:638 +#: src/modules/DASDController.rb:654 msgid "Formatting %1:" msgstr "Formatant %1:" #. error report, %1 is exit code of the command (integer) #. error report, %1 is exit code of the command (integer) -#: src/modules/DASDController.rb:667 src/modules/DASDController.rb:764 +#: src/modules/DASDController.rb:683 src/modules/DASDController.rb:780 msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." msgstr "Ha fallat el format dels discs. Codi de sortida: %1." #. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 #. integers, #. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done -#: src/modules/DASDController.rb:735 +#: src/modules/DASDController.rb:751 msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" msgstr "Formatant %1: cilindre %2 de %3 fet" Modified: trunk/yast/ca/po/samba-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/samba-server.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/samba-server.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 20:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -734,10 +734,6 @@ msgid "Start-&Up" msgstr "&Engegada" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1250 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Configuració del tallafoc" - #: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 msgid "&Shares" msgstr "&Recursos compartits" @@ -1640,187 +1636,190 @@ msgstr "Servidor dels membres del domini" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:120 +#: src/modules/SambaServer.pm:138 msgid "Initializing Samba Server Configuration" msgstr "S'està inicialitzant la configuració del servidor Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:125 +#: src/modules/SambaServer.pm:143 msgid "Read global Samba settings" msgstr "Llegeix els paràmetres globals del Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:127 +#: src/modules/SambaServer.pm:145 msgid "Read Samba secrets" msgstr "Llegeix els secrets de Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:129 +#: src/modules/SambaServer.pm:147 msgid "Read Samba service settings" msgstr "Llegeix els paràmetres del servei de Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:131 +#: src/modules/SambaServer.pm:149 msgid "Read Samba accounts" msgstr "Llegeix els comptes de Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:133 +#: src/modules/SambaServer.pm:151 msgid "Read the back-end settings" msgstr "Llegeix els paràmetres del dorsal" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:135 +#: src/modules/SambaServer.pm:153 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Llegeix els paràmetres del tallafoc" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:137 +#: src/modules/SambaServer.pm:155 msgid "Read Samba service role settings" msgstr "Llegeix els paràmetres del servei de Samba" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:140 +#: src/modules/SambaServer.pm:158 msgid "Reading global Samba settings..." msgstr "S'estan llegint els paràmetres globals del Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:142 +#: src/modules/SambaServer.pm:160 msgid "Reading Samba secrets..." msgstr "S’estan llegint els secrets de Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:144 +#: src/modules/SambaServer.pm:162 msgid "Reading Samba service settings..." msgstr "S'estan llegint els paràmetres del servei de Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:146 +#: src/modules/SambaServer.pm:164 msgid "Reading Samba accounts..." msgstr "S’estan llegint els comptes de Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:148 +#: src/modules/SambaServer.pm:166 msgid "Reading the back-end settings..." msgstr "S'estan llegint els paràmetres del dorsal..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:150 +#: src/modules/SambaServer.pm:168 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "S’estan llegint els paràmetres del tallafoc..." #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:152 +#: src/modules/SambaServer.pm:170 msgid "Reading Samba service role settings..." msgstr "S'estan llegint els paràmetres del servei de Samba..." #. translators: progress finished #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:154 src/modules/SambaServer.pm:264 +#: src/modules/SambaServer.pm:172 src/modules/SambaServer.pm:285 msgid "Finished" msgstr "Acabat" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:234 +#: src/modules/SambaServer.pm:255 msgid "Saving Samba Server Configuration" msgstr "S'està desant la configuració del servidor Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:239 +#: src/modules/SambaServer.pm:260 msgid "Write global settings" msgstr "Escriu els paràmetres globals" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:241 +#: src/modules/SambaServer.pm:262 msgid "Disable Samba services" msgstr "Inhabilita els serveis de Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:243 +#: src/modules/SambaServer.pm:264 msgid "Enable Samba services" msgstr "Habilita els serveis de Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:245 +#: src/modules/SambaServer.pm:266 msgid "Write back-end settings" msgstr "Escriu els paràmetres del dorsal" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:247 +#: src/modules/SambaServer.pm:268 msgid "Write Samba accounts" msgstr "Escriu els comptes de Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:249 +#: src/modules/SambaServer.pm:270 msgid "Save firewall settings" msgstr "Desa els paràmetres del sistema" #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:252 +#: src/modules/SambaServer.pm:273 msgid "Writing global settings..." msgstr "S’està escrivint la configuració global..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:254 +#: src/modules/SambaServer.pm:275 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "S'estan inhabilitant els serveis de Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:256 +#: src/modules/SambaServer.pm:277 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "S'estan habilitant els serveis de Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:258 +#: src/modules/SambaServer.pm:279 msgid "Writing back-end settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del dorsal..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:260 +#: src/modules/SambaServer.pm:281 msgid "Writing Samba accounts..." msgstr "S'estan escrivint els comptes de Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:262 +#: src/modules/SambaServer.pm:283 msgid "Saving firewall settings..." msgstr "S'estan desant els paràmetres del tallafoc..." #. /etc/samba/smb.conf is filename -#: src/modules/SambaServer.pm:288 +#: src/modules/SambaServer.pm:309 msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." msgstr "No es poden escriure els paràmetres a /etc/samba/smb.conf." #. summary item: configured workgroup/domain -#: src/modules/SambaServer.pm:385 +#: src/modules/SambaServer.pm:406 msgid "Global Configuration:" msgstr "Configuració global:" -#: src/modules/SambaServer.pm:387 +#: src/modules/SambaServer.pm:408 #, perl-format msgid "Workgroup or Domain: %s" msgstr "Grup de treball o domini: %s" #. summary item: selected role for the samba server -#: src/modules/SambaServer.pm:391 +#: src/modules/SambaServer.pm:412 #, perl-format msgid "Role: %s" msgstr "Rol: %s" #. summary item: status of the samba service -#: src/modules/SambaServer.pm:394 +#: src/modules/SambaServer.pm:415 msgid "Samba server is disabled" msgstr "El servidor Samba està inhabilitat" #. summary heading: configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:398 +#: src/modules/SambaServer.pm:419 msgid "Share Configuration:" msgstr "Configuració dels recursos compartits:" #. summary item: no configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:404 +#: src/modules/SambaServer.pm:425 msgid "None" msgstr "Cap" +#~ msgid "Firewall Settings" +#~ msgstr "Configuració del tallafoc" + #, fuzzy #~| msgid "SUSE Support" #~ msgid "Snapper Support" Modified: trunk/yast/ca/po/security.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 11:37+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -222,102 +222,103 @@ #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476 +#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 msgid "Security Setting" msgstr "Paràmetres de seguretat" -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:477 +#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478 +#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 msgid "Security Status" msgstr "Estat de la seguretat" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:356 +#: src/include/security/dialogs.rb:348 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:402 +#: src/include/security/dialogs.rb:395 msgid " or " msgstr " o " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:404 msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:419 +#: src/include/security/dialogs.rb:412 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Tots els serveis bàsics estan habilitats.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:431 +#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) +#: src/include/security/dialogs.rb:425 msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:440 +#: src/include/security/dialogs.rb:434 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:447 +#: src/include/security/dialogs.rb:441 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Només estan habilitats els serveis bàsics de sistema.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:454 +#: src/include/security/dialogs.rb:448 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Resum de seguretat" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:491 +#: src/include/security/dialogs.rb:485 msgid "Change &Status" msgstr "Canvi d'e%stat" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:494 +#: src/include/security/dialogs.rb:488 msgid "&Description" msgstr "&Descripció" #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:640 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Paràmetres de l'arrencada" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:652 +#: src/include/security/dialogs.rb:646 msgid "Boot Permissions" msgstr "Permisos de l'arrencada" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:729 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diferents paràmetres" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:815 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Paràmetres de la contrasenya" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:824 +#: src/include/security/dialogs.rb:812 msgid "Checks" msgstr "Comprovacions" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:839 +#: src/include/security/dialogs.rb:827 msgid "Password Age" msgstr "Durada de la contrasenya" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:917 +#: src/include/security/dialogs.rb:905 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -326,7 +327,7 @@ " al màxim." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:934 +#: src/include/security/dialogs.rb:922 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -335,12 +336,12 @@ "La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és %1." #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:966 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Paràmetres d'entrada" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:975 +#: src/include/security/dialogs.rb:963 msgid "Login" msgstr "Entrada" @@ -978,155 +979,145 @@ #. CheckBox label #: src/include/security/widgets.rb:116 -msgid "&Current Directory in root's Path" -msgstr "Directori &actual al camí de l'arrel" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 -msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" -msgstr "&Inclou el directori actual al camí dels usuaris normals" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:130 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Permet l'entrada &gràfica remota" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:136 +#: src/include/security/widgets.rb:122 msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "Tecles &Magic SysRq" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:139 +#: src/include/security/widgets.rb:125 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:141 +#: src/include/security/widgets.rb:127 msgid "Enable All Functions" msgstr "Habilita totes les funcions" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 +#: src/include/security/widgets.rb:134 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "Temp&s d’espera després d’un intent d'entrada incorrecte" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:156 src/include/security/widgets.rb:223 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 msgid "Maxim&um" msgstr "&Màxim" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:162 src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 msgid "M&inimum" msgstr "Mín&im" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:168 +#: src/include/security/widgets.rb:154 msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" msgstr "Comportament de l'&aturada del gestor d'entrada KDM:" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:159 msgid "Only root" msgstr "Només l'arrel" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:161 msgid "All Users" msgstr "Tots els usuaris" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:163 msgid "Nobody" msgstr "Ningú" #. ComboBox value #. ["local",_("Local Users")], #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:167 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:174 msgid "System Hybernation" msgstr "Hibernació del sistema" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:191 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "User on the active console" msgstr "Usuari a la consola activa" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:193 +#: src/include/security/widgets.rb:179 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "Qualsevol pot hibernar" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:195 +#: src/include/security/widgets.rb:181 msgid "Authentication always required" msgstr "Autenticació sempre requerida" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:188 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Mètode de xifratge de la co&ntrasenya" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:216 +#: src/include/security/widgets.rb:202 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Comprova les contrasenyes noves" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:229 +#: src/include/security/widgets.rb:215 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Nomb&re de contrasenyes per recordar" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:242 +#: src/include/security/widgets.rb:228 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "Longitud &mínima perquè la contrasenya sigui vàlida" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:250 +#: src/include/security/widgets.rb:236 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "Avís dels &dies restants per al venciment de la contrasenya" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:244 msgid "&File Permissions" msgstr "Permisos dels &fitxers" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:263 +#: src/include/security/widgets.rb:249 msgid "Secure" msgstr "Segur" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:251 msgid "Paranoid" msgstr "Extrem" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:272 +#: src/include/security/widgets.rb:258 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Usuari que executa updatedb" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:279 +#: src/include/security/widgets.rb:265 msgid "Ma&ximum" msgstr "Mà&xim" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:285 +#: src/include/security/widgets.rb:271 msgid "&Minimum" msgstr "&Mínima" @@ -1145,65 +1136,71 @@ msgstr "S'està inicialitzant..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:640 +#: src/modules/Security.rb:608 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "S'està desant la configuració de seguretat" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:649 +#: src/modules/Security.rb:617 msgid "Write security settings" msgstr "Escriu els paràmetres de seguretat" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:651 +#: src/modules/Security.rb:619 msgid "Write inittab settings" msgstr "Escriu els paràmetres d'inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:653 +#: src/modules/Security.rb:621 msgid "Write PAM settings" msgstr "S'estan escrivint els paràmetres PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:655 +#: src/modules/Security.rb:623 msgid "Update system settings" msgstr "Actualitza els paràmetres del sistema" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:659 +#: src/modules/Security.rb:627 msgid "Writing security settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres de seguretat..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:661 +#: src/modules/Security.rb:629 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres d'inittab..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:631 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "S'estan escrivint els paràmetres PAM..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:633 msgid "Updating system settings..." msgstr "Actualitzant els paràmetres del sistema..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:635 msgid "Finished" msgstr "Acabat" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:901 +#: src/modules/Security.rb:869 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Nivell de seguretat actual: paràmetres personalitzats" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:905 +#: src/modules/Security.rb:873 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Nivell de seguretat actual: %1" +#~ msgid "&Current Directory in root's Path" +#~ msgstr "Directori &actual al camí de l'arrel" + +#~ msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" +#~ msgstr "&Inclou el directori actual al camí dels usuaris normals" + #, fuzzy #~ msgid "Use current directory in root's path" #~ msgstr "Directori &actual al camí de l'arrel" Modified: trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 11:58+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -17,186 +17,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/clients/default_target_finish.rb:33 -msgid "Saving default systemd target..." -msgstr "Desant objectiu systemd per defecte..." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 -msgid "VNC needs graphical system to be available" -msgstr "VNC necessita un sistema gràfic per estar disponible" - #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided -#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 -msgid "&Default systemd target" -msgstr "&Objectiu systemd per defecte" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 -msgid "Default systemd target" -msgstr "Objectiu systemd per defecte" - -#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block -#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 -msgid "Set Default Systemd Target" -msgstr "Estableix l'objectiu systemd per defecte" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 -msgid "Selecting the Default Systemd Target" -msgstr "Seleccionant l'objectiu systemd per defecte" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." -msgstr "El Systemd és un gestor de sistemes i serveis per a Linux. Consisteix en unitats que tenen com a tasca activar serveis i altres unitats." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." -msgstr "La unitat objectiu predeterminada s'activa per defecte a l'arrencada. Normalment és un symlink localitzat a path/etc/systemd/system/default.target . Vegeu-ne més a la pàgina del manual de systemd." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "L'objectiu multiusuari és per establir un sistema multiusuari no gràfic amb xarxa adequat per fer de servidor (similar al nivell d'execució 3)." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "Objectiu gràfic per establir una pantalla d'entrada gràfica amb xarxa que és típic per a estacions de treball (similar al nivell d'execució 5)." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." -msgstr "Quan no estigueu segurs de quina és la millor opció per a vosaltres, escolliu l'objectiu gràfic." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 -msgid "Available Targets" -msgstr "Objectius disponibles" - -#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the -#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this -#. and keep the default target unchanged. -#: src/clients/default_target_proposal.rb:219 -msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -msgstr "L'instal·lador us recomana l'objectiu per defecte '%s' " - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:231 -msgid "X11 packages have been selected for installation" -msgstr "S'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:234 -msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "La instal·lació viva s'usa típicament per a GUI completa al sistema objectiu" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:237 -msgid "Serial connection does typically not support GUI" -msgstr "La connexió de sèrie no suporta de manera típica GUI" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:241 -msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -msgstr "La instal·lació en mode text assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:244 -#: src/clients/default_target_proposal.rb:248 -msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" -msgstr "Usar VNC assumeix que hi ha GUI al sistema objectiu" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:251 -msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "El mode d'instal·lació SSH assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:254 -msgid "X11 packages have not been selected for installation" -msgstr "No s'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -msgstr "Aquesta recomanació es basa en anàlisis d'altres paràmetres d'instal·lació" - -#. Default for double-click in the table -#. Default for double-click in the table -#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 -msgid "Writing configuration..." -msgstr "Escrivint la configuració..." - -#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 -msgid "Writing the configuration failed:\n" -msgstr "Ha fallat l'escriptura de la configuració:\n" - -#. Fills the dialog contents -#. Fills the dialog contents -#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 -msgid "Default System &Target" -msgstr "&Objectiu de sistema per defecte" - -#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 -msgid "Service" -msgstr "Servei" - -#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 -#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#. The current state matches the futural state -#. The current state matches the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131 -#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 -msgid "&Start/Stop" -msgstr "&Inicia/Atura" - -#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 -msgid "&Enable/Disable" -msgstr "&Habilita/Inhabilita" - -#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 -msgid "Show &Details" -msgstr "Mostra'n els &detalls" - -#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -msgid "Services Manager" -msgstr "Gestor de serveis" - -#. Redraws the services dialog -#. Redraws the services dialog -#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 -msgid "Reading services status..." -msgstr "Llegint l'estat dels serveis..." - -#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactiu" - -#. The current state differs the the futural state -#. The current state differs the the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -msgid "Active (will start)" -msgstr "Actiu (s'iniciarà)" - -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -msgid "Inactive (will stop)" -msgstr "Inactiu (s'aturarà)" - -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 -msgid "Service %{service} Full Info" -msgstr "Servei %{service} Informació completa" - -#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "&Serveis" @@ -252,62 +73,162 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "No es pot habilitar el servei %1" +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +msgid "Services Manager" +msgstr "Gestor de serveis" + #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "Objectiu per defecte" +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "Esquema de perfil de serveis d'autoyast desconegut per al gestor de serveis" -#. AutoYast summary -#: src/modules/services_manager.rb:29 -msgid "Not configured yet." -msgstr "Encara no configurat" +#~ msgid "Saving default systemd target..." +#~ msgstr "Desant objectiu systemd per defecte..." -#. Do not start or stop services that are already in the desired state -#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. -#: src/modules/services_manager_service.rb:407 -msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " -msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service} que és actualment %{status}. " +#~ msgid "VNC needs graphical system to be available" +#~ msgstr "VNC necessita un sistema gràfic per estar disponible" -#: src/modules/services_manager_service.rb:426 -msgid "Could not %{change} %{service}. " -msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service}. " +#~ msgid "&Default systemd target" +#~ msgstr "&Objectiu systemd per defecte" -#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 -#: src/modules/services_manager_target.rb:22 -msgid "Graphical mode" -msgstr "Mode gràfic" +#~ msgid "Default systemd target" +#~ msgstr "Objectiu systemd per defecte" -#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 -#: src/modules/services_manager_target.rb:24 -msgid "Text mode" -msgstr "Mode de text" +#~ msgid "Set Default Systemd Target" +#~ msgstr "Estableix l'objectiu systemd per defecte" -#. Systemd targets -#: src/modules/services_manager_target.rb:27 -msgid "Graphical Interface" -msgstr "Interfície gràfica" +#~ msgid "Selecting the Default Systemd Target" +#~ msgstr "Seleccionant l'objectiu systemd per defecte" -#: src/modules/services_manager_target.rb:28 -msgid "Emergency Mode" -msgstr "Mode d'emergència" +#~ msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +#~ msgstr "El Systemd és un gestor de sistemes i serveis per a Linux. Consisteix en unitats que tenen com a tasca activar serveis i altres unitats." -#: src/modules/services_manager_target.rb:29 -msgid "Switch Root" -msgstr "Commuta root" +#~ msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +#~ msgstr "La unitat objectiu predeterminada s'activa per defecte a l'arrencada. Normalment és un symlink localitzat a path/etc/systemd/system/default.target . Vegeu-ne més a la pàgina del manual de systemd." -#: src/modules/services_manager_target.rb:30 -msgid "Initrd Default Target" -msgstr "Initrd objectiu per defecte" +#~ msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +#~ msgstr "L'objectiu multiusuari és per establir un sistema multiusuari no gràfic amb xarxa adequat per fer de servidor (similar al nivell d'execució 3)." -#: src/modules/services_manager_target.rb:31 -msgid "Multi-User System" -msgstr "Sistema multiusuari" +#~ msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +#~ msgstr "Objectiu gràfic per establir una pantalla d'entrada gràfica amb xarxa que és típic per a estacions de treball (similar al nivell d'execució 5)." -#: src/modules/services_manager_target.rb:32 -msgid "Rescue Mode" -msgstr "Mode de rescat" +#~ msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +#~ msgstr "Quan no estigueu segurs de quina és la millor opció per a vosaltres, escolliu l'objectiu gràfic." + +#~ msgid "Available Targets" +#~ msgstr "Objectius disponibles" + +#~ msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +#~ msgstr "L'instal·lador us recomana l'objectiu per defecte '%s' " + +#~ msgid "X11 packages have been selected for installation" +#~ msgstr "S'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" + +#~ msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +#~ msgstr "La instal·lació viva s'usa típicament per a GUI completa al sistema objectiu" + +#~ msgid "Serial connection does typically not support GUI" +#~ msgstr "La connexió de sèrie no suporta de manera típica GUI" + +#~ msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +#~ msgstr "La instal·lació en mode text assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" + +#~ msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +#~ msgstr "Usar VNC assumeix que hi ha GUI al sistema objectiu" + +#~ msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +#~ msgstr "El mode d'instal·lació SSH assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" + +#~ msgid "X11 packages have not been selected for installation" +#~ msgstr "No s'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" + +#~ msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +#~ msgstr "Aquesta recomanació es basa en anàlisis d'altres paràmetres d'instal·lació" + +#~ msgid "Writing configuration..." +#~ msgstr "Escrivint la configuració..." + +#~ msgid "Writing the configuration failed:\n" +#~ msgstr "Ha fallat l'escriptura de la configuració:\n" + +#~ msgid "Default System &Target" +#~ msgstr "&Objectiu de sistema per defecte" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servei" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actiu" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" + +#~ msgid "&Start/Stop" +#~ msgstr "&Inicia/Atura" + +#~ msgid "&Enable/Disable" +#~ msgstr "&Habilita/Inhabilita" + +#~ msgid "Show &Details" +#~ msgstr "Mostra'n els &detalls" + +#~ msgid "Reading services status..." +#~ msgstr "Llegint l'estat dels serveis..." + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactiu" + +#~ msgid "Active (will start)" +#~ msgstr "Actiu (s'iniciarà)" + +#~ msgid "Inactive (will stop)" +#~ msgstr "Inactiu (s'aturarà)" + +#~ msgid "Service %{service} Full Info" +#~ msgstr "Servei %{service} Informació completa" + +#~ msgid "Not configured yet." +#~ msgstr "Encara no configurat" + +#~ msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +#~ msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service} que és actualment %{status}. " + +#~ msgid "Could not %{change} %{service}. " +#~ msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service}. " + +#~ msgid "Graphical mode" +#~ msgstr "Mode gràfic" + +#~ msgid "Text mode" +#~ msgstr "Mode de text" + +#~ msgid "Graphical Interface" +#~ msgstr "Interfície gràfica" + +#~ msgid "Emergency Mode" +#~ msgstr "Mode d'emergència" + +#~ msgid "Switch Root" +#~ msgstr "Commuta root" + +#~ msgid "Initrd Default Target" +#~ msgstr "Initrd objectiu per defecte" + +#~ msgid "Multi-User System" +#~ msgstr "Sistema multiusuari" + +#~ msgid "Rescue Mode" +#~ msgstr "Mode de rescat" Modified: trunk/yast/ca/po/storage.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/storage.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/storage.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 18:57+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -1555,6 +1555,13 @@ msgstr "&Etiqueta del volum" #. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516 +#, fuzzy +#| msgid "UUID" +msgid "&UUID" +msgstr "UUID" + +#. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526 msgid "Device &ID" msgstr "&Identificador del dispositiu" @@ -1745,28 +1752,8 @@ "\n" "Voleu reduir el sistema de fitxers?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410 -msgid "No unsaved changes exist." -msgstr "No hi ha canvis sense desar." - -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417 -msgid "Changes:" -msgstr "Canvis:" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429 -msgid " Do you really want to execute these changes?" -msgstr "Segur que voleu executar aquests canvis?" - -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1435 -msgid "&Apply" -msgstr "A&plica" - #. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1495 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441 msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1780,7 +1767,7 @@ "Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1464 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -1795,7 +1782,7 @@ "suprimir el dispositiu.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1810,7 +1797,7 @@ "suprimir el dispositiu.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1824,55 +1811,55 @@ "suprimir el dispositiu.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547 msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" msgstr "<p>Crea i elimina subvolums d'un sistema de fitxers Btrfs.</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" msgstr "<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs amb Snapper.</p>" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566 msgid "Existing Subvolumes:" msgstr "Subvolums existents:" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1626 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572 msgid "New Subvolume" msgstr "Nou subvolum" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1632 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578 msgid "Add new" msgstr "Afegeix-ne un de nou" #. button text #. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1638 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1584 #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 #: src/modules/StorageProposal.rb:6211 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Habilita instantànies" #. heading text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1661 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607 #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420 msgid "Subvolume Handling" msgstr "Gestió de subvolum" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1724 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "No es permet un nom de subvolum buit." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1728 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1674 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -1880,11 +1867,11 @@ "Només es permeten noms de subvolums que comencin amb \"%1\"!\n" "Establint automàticament com a pendent el nom \"%1\" per al subvolum." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1738 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Ja existeix un subvolum amb el nom %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1767 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Es perdrean les modificacions fetes fins ara en aquest diàleg." @@ -2231,12 +2218,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:954 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:981 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "El sistema de fitxers està muntat actualment a %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:953 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2246,12 +2233,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:995 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:986 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2259,15 +2246,15 @@ "Podeu provar de desmuntar-ho ara o cancel·lar.\n" "Cliqueu a cancel·lar si no saber exactament què esteu fent." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1032 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "No es pot encongir el sistema de fitxers mentre estigui muntat." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "No es pot engrandir el sistema de fitxers mentre estigui muntat." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1056 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "No es pot canviar la mida del sistema de fitxers mentre estigui muntat." @@ -3223,7 +3210,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "El disc s'està utilitzant i no es pot modificar." @@ -5278,12 +5265,12 @@ msgstr "Patró de fitxer" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:276 +#: src/modules/FileSystems.rb:278 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "&Mida Tmpfs " #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:285 +#: src/modules/FileSystems.rb:287 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." @@ -5291,12 +5278,12 @@ "S'ha especificat una mida no vàlida. Feu servir un número seguit de K, M, G o %.\n" "El valor ha de ser superior a 100k o entre 1% i 200%. Torneu-ho a provar." -#: src/modules/FileSystems.rb:288 +#: src/modules/FileSystems.rb:290 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "El valor ha de ser entre 1% i 200% Torneu-ho a provar." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:295 +#: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" @@ -5307,17 +5294,17 @@ "amb un número seguit d'un símbol de tant per cent que signifiqui el percentatge de la memòria.<p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:309 +#: src/modules/FileSystems.rb:311 msgid "Swap &Priority" msgstr "&Prioritat d'intercanvi" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:317 +#: src/modules/FileSystems.rb:319 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "El valor ha d'estar entre 0 i 32767. Torneu-ho a provar." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:324 +#: src/modules/FileSystems.rb:326 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -5326,12 +5313,12 @@ "Introduïu la prioritat d'intercanvi. Com més alt sigui el número més gran serà la prioritat.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:479 +#: src/modules/FileSystems.rb:481 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Munta només de &lectura" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:483 +#: src/modules/FileSystems.rb:485 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" "Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" @@ -5342,12 +5329,12 @@ "el sistema de fitxers sempre es munta com a lectura-escriptura.</p>" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:495 +#: src/modules/FileSystems.rb:497 msgid "No &Access Time" msgstr "Sense hora d'&accés" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:499 +#: src/modules/FileSystems.rb:501 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" @@ -5356,12 +5343,14 @@ "L'hora de l'accés no s'actualitza quan es llegeix un fitxer. L'opció predeterminada és fals.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:509 -msgid "Mountable by &User" +#: src/modules/FileSystems.rb:511 +#, fuzzy +#| msgid "Mountable by &User" +msgid "Mountable by User" msgstr "Pot ser muntat per un &usuari" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:513 +#: src/modules/FileSystems.rb:515 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" @@ -5370,12 +5359,12 @@ "Un usuari normal pot muntar el sistema de fitxers. L'opció predeterminada és \"als\".</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:526 +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "No muntis durant l'&inici del sistema" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:532 +#: src/modules/FileSystems.rb:534 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" @@ -5391,12 +5380,12 @@ "L'opció predeterminada és fals.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:549 +#: src/modules/FileSystems.rb:551 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "Habilita la compatibilitat de "a" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:555 +#: src/modules/FileSystems.rb:557 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5407,12 +5396,12 @@ "El valor per defecte és \"fals\".</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:574 +#: src/modules/FileSystems.rb:576 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "Mode &de registre de dades" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:583 +#: src/modules/FileSystems.rb:585 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" @@ -5431,12 +5420,12 @@ "<tt>writeback</tt>: no es conserva l'ordre de les dades. No té impacte en el rendiment.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:604 +#: src/modules/FileSystems.rb:606 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "Llistes de control d'&accés (ACL)" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:608 +#: src/modules/FileSystems.rb:610 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5445,12 +5434,12 @@ "S'habiliten les llistes de control d'accés al sistema de fitxers.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:619 +#: src/modules/FileSystems.rb:621 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "Atributs &liats de l'usuari" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:623 +#: src/modules/FileSystems.rb:625 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5459,16 +5448,16 @@ "Es permeten els atributs ampliats de l'usuari al sistema de fitxers.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:640 +#: src/modules/FileSystems.rb:642 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "&Valor d'opció arbitrari" -#: src/modules/FileSystems.rb:645 +#: src/modules/FileSystems.rb:647 msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." msgstr "Hi ha caràcters no vàlids al valor d'opció arbitrari. No utilitzeu espais ni tabulacions. Torneu-ho a provar." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:649 +#: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" @@ -5479,12 +5468,12 @@ "Si hi ha més d’una opció, se separaran per comes.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:666 +#: src/modules/FileSystems.rb:668 msgid "Char&set for file names" msgstr "Conjunt de c&aràcters per als noms de fitxers" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:687 +#: src/modules/FileSystems.rb:689 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" @@ -5493,12 +5482,12 @@ "Definiu el conjunt de caràcters que s'utilitzarà per a mostrar els noms dels fitxers de les particions del Windows.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:698 +#: src/modules/FileSystems.rb:700 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "Pàgina de co&dis per a noms FAT curts" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:704 +#: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" @@ -5507,12 +5496,12 @@ "Aquesta pàgina de codis s'utilitza per a convertir a caràcters de noms curts en sistemes de fitxers FAT.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:718 +#: src/modules/FileSystems.rb:720 msgid "Number of &FATs" msgstr "Número de &FATS" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:724 +#: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" @@ -5521,12 +5510,12 @@ "S'especifica el nombre de taules de localització de fitxers al sistema de fitxers. El valor per defecte es 2.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:733 +#: src/modules/FileSystems.rb:735 msgid "FAT &Size" msgstr "Mi&da de FAT" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:744 +#: src/modules/FileSystems.rb:746 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" @@ -5535,17 +5524,17 @@ "S'especifica el tipus de taula de localització de fitxers que s'utilitza (12, 16 o 32 bit). Si s'indica Automàtic, el YaST2 selecciona automàticament el valor més adequat per a la mida del sistema de fitxers.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:753 +#: src/modules/FileSystems.rb:755 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "Entrades del &directori arrel" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:761 +#: src/modules/FileSystems.rb:763 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." msgstr "La mida mínima per a \"Entrades del directori arrel\" és 112. Torneu-ho a provar." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:765 +#: src/modules/FileSystems.rb:767 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -5554,12 +5543,12 @@ "Selecciona el nombre d'entrades disponibles al directori arrel.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:778 +#: src/modules/FileSystems.rb:780 msgid "Hash &Function" msgstr "&Funció Hash" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:785 +#: src/modules/FileSystems.rb:787 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" @@ -5568,12 +5557,12 @@ "especifica el nom de la funció hash que s'utilitzarà per classificar els noms de fitxers dels directoris.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:794 +#: src/modules/FileSystems.rb:796 msgid "FS &Revision" msgstr "&Revisió d'FS" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:801 +#: src/modules/FileSystems.rb:803 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" @@ -5583,12 +5572,12 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:814 src/modules/FileSystems.rb:978 +#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "Mida del bloc en b&ytes" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:821 +#: src/modules/FileSystems.rb:823 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" @@ -5598,13 +5587,13 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060 +#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062 msgid "&Inode Size" msgstr "Mida del node d'&identificació" #. help text, richtext format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066 +#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -5613,12 +5602,12 @@ "Aquesta opció especifica la mida dels nodes d'identificació del sistema de fitxers.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:845 +#: src/modules/FileSystems.rb:847 msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "&Percentatge de l'espai del node d'identificació" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:873 +#: src/modules/FileSystems.rb:875 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" @@ -5627,12 +5616,12 @@ "Aquesta opció especifica el màxim percentatge d'espai dels sistemes de fitxers que es pot adjudicar als nodes d'identificació.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:882 +#: src/modules/FileSystems.rb:884 msgid "Inode &Aligned" msgstr "Node &alineat" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:888 +#: src/modules/FileSystems.rb:890 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" @@ -5645,12 +5634,12 @@ "normalment és més eficaç que l'accés desalineat.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:918 +#: src/modules/FileSystems.rb:920 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "Mida del ®istre en megabytes" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:927 +#: src/modules/FileSystems.rb:929 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -5660,7 +5649,7 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:932 +#: src/modules/FileSystems.rb:934 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" @@ -5669,17 +5658,17 @@ "Determineu la mida dels registres (en megabytes). Si escolliu Automàtic, s'establirà per defecte el 40% de la mida agregada.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:940 +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "Invocar &utilitat que enumera blocs erronis" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:954 +#: src/modules/FileSystems.rb:956 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "&Longitud del pas en blocs" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:962 +#: src/modules/FileSystems.rb:964 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -5688,7 +5677,7 @@ "Seleccioneu un valor superior a 1.\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:966 +#: src/modules/FileSystems.rb:968 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -5700,7 +5689,7 @@ "és \"pas\", en anglès \"stride\", que pren com a argument el nombre de blocs en un llistat RAID.</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:985 +#: src/modules/FileSystems.rb:987 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" @@ -5709,12 +5698,12 @@ "Especifiqueu la mida dels blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són 1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. Si hi ha seleccionada l'opció automàtica, es determina la mida de bloc segons la mida del sistema de fitxers i l'ús que se n'espera.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:994 +#: src/modules/FileSystems.rb:996 msgid "Bytes per &Inode" msgstr "Bytes per &node d'identificació" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +#: src/modules/FileSystems.rb:1002 msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -5734,12 +5723,12 @@ "aquest s'ha creat, per la qual cosa heu de comprovar que introduïu el valor correcte per al paràmetre.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1016 +#: src/modules/FileSystems.rb:1018 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "Percentatge de blocs &reservats per a l'arrel" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1026 +#: src/modules/FileSystems.rb:1028 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" @@ -5749,17 +5738,17 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#: src/modules/FileSystems.rb:1033 msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" msgstr "<p><b>Percentatge de blocs reservats per a l'usuari primari:</b> s'especifica el percentatge de blocs reservats per al superusuari. El valor per defecte es calcula de manera que es reserva normalment 1 GB. El límit màxim per defecte és 5.0 i el mínim, és 0.1.</p>" #. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1040 +#: src/modules/FileSystems.rb:1042 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Inhabilita les comprovacions regulars" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1048 +#: src/modules/FileSystems.rb:1050 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -5768,12 +5757,12 @@ "Inhabilita la comprovació habitual del sistema de fitxers en arrencar.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1075 +#: src/modules/FileSystems.rb:1077 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "Funció d'ín&dex de directori" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1082 +#: src/modules/FileSystems.rb:1084 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -5782,12 +5771,12 @@ "Permet utilitzar arbres B amb la funció hash per accelerar les cerques en directoris grans.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1094 +#: src/modules/FileSystems.rb:1096 msgid "&No Journal" msgstr "Sense &històric" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1101 +#: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" @@ -6020,11 +6009,11 @@ msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5176 +#: src/modules/Storage.rb:5177 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en ús." -#: src/modules/Storage.rb:5202 +#: src/modules/Storage.rb:5203 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6034,7 +6023,7 @@ "No es pot modificar el dispositiu %1 perquè conté una partició\n" "d'intercanvi activa necessària per executar la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5216 +#: src/modules/Storage.rb:5217 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6044,7 +6033,7 @@ "No es pot modificar el dispositiu %1 perquè conté les dades\n" "necessàries per fer la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5245 +#: src/modules/Storage.rb:5246 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6054,7 +6043,7 @@ "No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè conté una partició\n" "d'intercanvi activa necessària per executar la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5254 +#: src/modules/Storage.rb:5255 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6064,7 +6053,7 @@ "No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè conté les dades\n" "necessàries per fer la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5283 +#: src/modules/Storage.rb:5284 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6076,7 +6065,7 @@ "indirecta el dispositiu %2, que conté una partició d'intercanvi activa \n" "necessària per executar la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5294 +#: src/modules/Storage.rb:5295 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6087,7 +6076,7 @@ "el dispositiu %2, que conté les dades necessàries per fer la instal·lació.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5316 +#: src/modules/Storage.rb:5317 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6098,18 +6087,18 @@ "disc %2 en ús.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5405 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "No hi ha res assignat com a sistema de fitxers arrel!" -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5407 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Segur que la instal·lació fallarà fatalment!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6008 +#: src/modules/Storage.rb:6009 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Ha fallat l'addició dels següents elements: %1" @@ -6898,6 +6887,18 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Informació visible dels dispositius d'emmagatzematge:" +#~ msgid "No unsaved changes exist." +#~ msgstr "No hi ha canvis sense desar." + +#~ msgid "Changes:" +#~ msgstr "Canvis:" + +#~ msgid " Do you really want to execute these changes?" +#~ msgstr "Segur que voleu executar aquests canvis?" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "A&plica" + #~ msgid "" #~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" #~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" Modified: trunk/yast/ca/po/vm.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/vm.ca.po 2014-10-29 15:52:54 UTC (rev 90417) +++ trunk/yast/ca/po/vm.ca.po 2014-10-29 15:53:30 UTC (rev 90418) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-12 10:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -18,24 +18,24 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. Main +#. Definition of command line mode options +#: src/clients/virtualization.rb:54 +msgid "Install Hypervisor and Tools" +msgstr "Instal·la l'hipervisor i les eines" + #. progress step title #: src/clients/vm_finish.rb:69 msgid "Configuring the virtual machine..." msgstr "S'està configurant l'ordinador virtual..." -#. Main -#. Definition of command line mode options -#: src/clients/xen.rb:54 -msgid "Install Hypervisor and Tools" -msgstr "Instal·la l'hipervisor i les eines" - #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VM_XEN.rb:157 +#: src/modules/VirtConfig.rb:158 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "L'arquitectura de x86_64 és l'única que té suport per hostatjar màquines virtuals. La vostra arquitectura és" #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VM_XEN.rb:176 +#: src/modules/VirtConfig.rb:177 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -45,151 +45,151 @@ #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281 +#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Verifica els paquets instal·lats" #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VM_XEN.rb:195 +#: src/modules/VirtConfig.rb:196 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Configuració del pont de xarxa" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VM_XEN.rb:210 +#: src/modules/VirtConfig.rb:211 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "Configuració del servidor VM (domini 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:213 +#: src/modules/VirtConfig.rb:214 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "<p><big><b>Configuració del servidor VM</b></big></p><p>La configuració del servidor VM (domini 0) consta de dues parts.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:217 +#: src/modules/VirtConfig.rb:218 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>Primer s'instal·len els paquets necessaris al sistema. Després es canvia el carregador de l'arrencada al GRUB, en cas que encara no s'utilitzi, i s'afegeix la secció Xen al menú del carregador de l'arrencada, en cas que falti.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +#: src/modules/VirtConfig.rb:222 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>El GRUB es necessita perquè suporta l'estàndard d'arrencada múltiple que es necessita per a arrencar el Xen i el nucli del Linux.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:225 +#: src/modules/VirtConfig.rb:226 msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>Quan s'ha completat la configuració amb èxit, és possible arrencar el servidor VM des del menú del carregador de l'arrencada.</p>" #. error popup -#: src/modules/VM_XEN.rb:230 +#: src/modules/VirtConfig.rb:231 msgid "The installation will be aborted." msgstr "S'interromprà la instal·lació." -#: src/modules/VM_XEN.rb:233 +#: src/modules/VirtConfig.rb:234 msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "Escolliu hipervisor(s) a instal·lar" -#: src/modules/VM_XEN.rb:236 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "Servidor: sistema mínim per obtenir un hipervisor que funcioni" -#: src/modules/VM_XEN.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:238 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "Eines: configureu, gestioneu i monitoritzeu màquines virtuals" -#: src/modules/VM_XEN.rb:250 +#: src/modules/VirtConfig.rb:251 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "Hipervisor KVM" -#: src/modules/VM_XEN.rb:252 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM server" msgstr "Servidor KVM" -#: src/modules/VM_XEN.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:254 msgid "KVM tools" msgstr "Eines KVM " -#: src/modules/VM_XEN.rb:258 +#: src/modules/VirtConfig.rb:259 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "Contenidors libvirt LXC" -#: src/modules/VM_XEN.rb:260 +#: src/modules/VirtConfig.rb:261 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "Dimoni libvirt LXC" -#: src/modules/VM_XEN.rb:288 +#: src/modules/VirtConfig.rb:289 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "Programari per connectar a un servidor de virtualització" -#: src/modules/VM_XEN.rb:290 +#: src/modules/VirtConfig.rb:291 msgid "Virtualization client tools" msgstr "Eines de virtualització" -#: src/modules/VM_XEN.rb:306 +#: src/modules/VirtConfig.rb:307 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "Hipervisor Xen" -#: src/modules/VM_XEN.rb:308 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen server" msgstr "Servidor Xen" -#: src/modules/VM_XEN.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:310 msgid "Xen tools" msgstr "Eines Xen" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VM_XEN.rb:384 +#: src/modules/VirtConfig.rb:388 msgid "Package installation failed\n" msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:392 +#: src/modules/VirtConfig.rb:396 msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet per a lxc\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:399 +#: src/modules/VirtConfig.rb:403 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "Ha fallat la instal·lació de paquet per al patró de client sled\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:410 +#: src/modules/VirtConfig.rb:413 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "Ha fallat la instal·lació de paquet per al patrons sles\n" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VM_XEN.rb:423 +#: src/modules/VirtConfig.rb:426 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "S'està executant en mode de text. Voleu instal·lar els components gràfics igualment?" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VM_XEN.rb:436 +#: src/modules/VirtConfig.rb:439 msgid "Checking packages..." msgstr "S’estan comprovant els paquets..." #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VM_XEN.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:442 msgid "Installing packages..." msgstr "S'estan instal·lant els paquets..." #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VM_XEN.rb:444 src/modules/VM_XEN.rb:451 +#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 msgid "Cannot install required packages." msgstr "No es poden instal·lar els paquets necessaris." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VM_XEN.rb:461 +#: src/modules/VirtConfig.rb:464 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "Actualitzant els fitxers de configuració del grub2..." #. Default Bridge stage -#: src/modules/VM_XEN.rb:474 +#: src/modules/VirtConfig.rb:484 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "S'està configurant el pont de xarxa per defecte..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VM_XEN.rb:495 +#: src/modules/VirtConfig.rb:505 msgid "Network Bridge." msgstr "Pont de xarxa." -#: src/modules/VM_XEN.rb:496 +#: src/modules/VirtConfig.rb:506 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "<p>Per a les configuracions de xarxa normals que contenen màquines virtuals, es necessita un pont de xarxa.</p><p>Voleu configurar un pont de xarxa per defecte?</p>" @@ -202,27 +202,27 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VM_XEN.rb:557 +#: src/modules/VirtConfig.rb:567 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "Hi ha components KVM instal·lats. L'ordinador central està a punt per instal·lar convidats KVM." -#: src/modules/VM_XEN.rb:560 +#: src/modules/VirtConfig.rb:570 msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "S'han instal·lat els components KVM. Reinicieu l'ordinador i seleccioneu el nucli nadiu en el menú del carregador de l'arrencada per a instal·lar convidats KVM." -#: src/modules/VM_XEN.rb:563 +#: src/modules/VirtConfig.rb:573 msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "Per instal·lar convidats Xen, reinicieu l'ordinador i seleccioneu la secció Xen del menú del carregador de l'arrencada." -#: src/modules/VM_XEN.rb:566 +#: src/modules/VirtConfig.rb:576 msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "S'han instal·lat l'hipervisor i les eines xen." -#: src/modules/VM_XEN.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "S'han instal·lat les eines del client de virtualització." -#: src/modules/VM_XEN.rb:568 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 msgid "Libvirt LXC components are installed." msgstr "S'han instal·lat els components Libvirt LXC." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org