[opensuse-translation-commit] r90616 - trunk/yast/ca/po

Author: vertaal Date: 2014-11-03 13:08:53 +0100 (Mon, 03 Nov 2014) New Revision: 90616 Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po Log: support.ca.po: more (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-11-03 11:16:17 UTC (rev 90615) +++ trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-11-03 12:08:53 UTC (rev 90616) @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-03 11:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-03 12:20+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" @@ -310,6 +310,10 @@ "An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Avorta el desament:</big></b><br>\n" +"Aborteu el procés de desament prement <b>Avorta</b>.\n" +"Un diàleg addicional us informa de si és segur o no.\n" +"</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:55 @@ -328,6 +332,10 @@ "If your support was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Afegir un suport:</big></b><br>\n" +"escolliu un suport de la llista de suports detectats.\n" +"Si el vostre no s'ha detectat, useu <b>Altres (no detectats)</b>.\n" +"Després premeu <b>Configura</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:66 @@ -336,6 +344,9 @@ "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Editar o suprimir:</big></b><br>\n" +"si premeu <b>Edita</b>, s'obre un diàleg addicional en què podeu\n" +"canviar la configuració.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:72 @@ -366,6 +377,9 @@ "To upload the data already collected to a server, use <b>Upload Data</b>.\n" "The server may or may not be Global Technical Support.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Càrrega de dades recopilades</big></b><br>\n" +"Per carregar dades ja recopilades a un servidor, useu <b>Carrega dades</b>.\n" +"El servidor pot ser o no Global Technical Support.</p>" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:90 @@ -375,6 +389,10 @@ "settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" +"<p><b><big>Opcions de supportconfig</big></b><br>\n" +"Seleccioneu una opció per sobreescriue els predeterminats. Podeu usar els " +"paràmetres predeterminats,\n" +"recopilar un màxim de dades o només un mínim." #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:96 @@ -383,6 +401,10 @@ "Select <b>Use Custom</b> and click the <b>Expert Settings</b> button\n" "to select specific data sets to collect.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Paràmetres avançats</big></b><br>\n" +"Seleccioneu <b>Usa els personalitzats</b> i cliqueu a <b>Configuració " +"avançada</b>\n" +"per seleccionar dades específiques per recopilar.</p>\n" #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:102 @@ -392,6 +414,10 @@ "necessary, but can be included if circumstances require more information.</" "p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Opcions</big></b><br>\n" +"Recopila informació addicional. Normalment aquestes opcions no són\n" +"necessàries, però es poden incloure si les circumstàncies requereixen més " +"informació.</p>\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 @@ -400,6 +426,9 @@ "Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " "supportconfig tarball.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Opcions per defecte</b></big><br>\n" +"Seleccioneu o desmarqueu cada conjunt de dades que vulgueu incloure a " +"supportconfig tarball.</p>" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 @@ -410,6 +439,11 @@ "in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." "txt file.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Informació de contacte</b></big><br>\n" +"Empleneu cada un dels camps de la informació de contacte que vulgueu " +"incloure\n" +"a la supportconfig tarball. Els camps es desen en un fitxer basic-" +"environment.txt.</p>" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 @@ -442,6 +476,10 @@ "make sure you include the 11-digit service request number from your open " "service request.\n" msgstr "" +"<p><b>Nota:</b> Si esteu carregant una supportconfig tarball a Global " +"Technical Support,\n" +"assegureu-vos d'incloure el número de petició de servei d'11 dígits des de " +"la vostra petició de servei obert.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 @@ -460,6 +498,11 @@ "of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Resum de dades recopilades</big></b><br>\n" +"Reviseu les dades recopilades per supportconfig. Si no voleu compartir " +"algunes de les dades recopilades,\n" +"useu <b>Suprimeix de les dades</b> i el fitxer seleccionat se suprimirà.</" +"p>\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 @@ -470,6 +513,12 @@ "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support</" +"big></b><br>\n" +"Si voleu desar una còpia de la supportconfig tarball, seleccioneu-ne el " +"directori\n" +"de destinació i assegureu-vos que l'opció està marcada.\n" +"<br></p>\n" #. Configure1 dialog help 2/3 #. Configure1 dialog help 2/3 @@ -509,6 +558,12 @@ "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support</" +"big></b><br>\n" +"Si ja heu creat la supportconfig tarball, escriviu-ne el camí complet al " +"camp\n" +"<i>Paquet amb fitxers de registre</i>.\n" +"<br></p>\n" #. Configure2 dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:198 @@ -693,6 +748,8 @@ "Pluggable Authentication Module-related information, including user account " "information. pam.txt" msgstr "" +"Informació relacionada amb el mòdul d'autenticació connectable, inclou " +"informació del compte de l'usuari. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" @@ -769,6 +826,9 @@ "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " "files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" +"Indica a supportconfig de cercar tots els fitxers d'instàncies eDirectory al " +"sistema de fitxers. Si està establert, ADD_OPTION_FSLIST també està " +"establert automàticament. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 msgid "" @@ -783,6 +843,9 @@ "VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " "available. -l" msgstr "" +"Inclou tot el fitxer de registre sencer, inclou comentaris, en comptes de " +"només línies de VAR_OPTION_LINE_COUNT. Addicionalment els registres rotats " +"s'inclouen si estan disponibles. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" @@ -793,18 +856,25 @@ "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " "minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" +"Normalment s'inclouen tots els registres de /var/log/YaST2/*. Aquesta opció " +"minimitza la quantitat que es recupera de cada fitxer." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 msgid "" "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " "complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" +"Executa un rpm -V en cada paquet RPM instal·lat. Això triga força temps a " +"completar-se. -v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 msgid "" "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " "to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" +"Normalment només es llisten els tipus de serveis de base SLP. Aquesta opció " +"us permet cercar cada un dels tipus de serveis descoberts individualment. -" +"s, slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" @@ -867,6 +937,10 @@ "plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" "Q." msgstr "" +"Quan està establert a 1, supportconfig s'executa en mode quiet. Aquesta " +"opció és útil si\n" +"teniu pensat executar supportconfig regularment en un \"cron job\", per " +"exemple. Establiu-ho amb -Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 msgid "" @@ -874,6 +948,9 @@ "the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " "anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" +"Usat per especificar on es carregarà la supportconfig tarball, quan s'usa " +"l'opció d'inici -u srnum. Podeu especificar qualsevol servidor FTP que " +"suporti càrregues anònimes. Per defecte és el servidor públic ftp de SUSE." #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org