[opensuse-translation-commit] r95624 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po
Author: belphegor Date: 2016-01-31 13:46:29 +0100 (Sun, 31 Jan 2016) New Revision: 95624 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po Log: merged Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2016-01-31 10:11:00 UTC (rev 95623) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2016-01-31 12:46:29 UTC (rev 95624) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 01:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-03 20:54+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" @@ -78,14 +78,14 @@ #. is base #: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 #: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2538 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2553 #: src/solve-commit.cc:262 src/search.cc:686 src/output/Out.h:35 msgid "Yes" msgstr "はい (Y)" #: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 #: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2538 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2553 #: src/solve-commit.cc:262 src/search.cc:686 src/output/Out.h:35 msgid "No" msgstr "いいえ (N)" @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:364 src/repos.cc:934 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1162 -#: src/repos.cc:2599 src/update.cc:314 src/update.cc:557 src/update.cc:743 -#: src/Zypper.cc:5387 src/search.cc:79 src/search.cc:91 src/search.cc:275 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:949 src/repos.cc:1037 src/repos.cc:1177 +#: src/repos.cc:2614 src/update.cc:314 src/update.cc:557 src/update.cc:743 +#: src/Zypper.cc:5393 src/search.cc:79 src/search.cc:91 src/search.cc:275 #: src/search.cc:368 src/search.cc:487 src/search.cc:632 src/search.cc:704 #: src/locks.cc:115 msgid "Name" msgstr "名前" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:364 src/repos.cc:934 src/repos.cc:1062 src/repos.cc:1173 -#: src/repos.cc:2608 src/search.cc:93 src/search.cc:278 src/locks.cc:121 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:949 src/repos.cc:1077 src/repos.cc:1188 +#: src/repos.cc:2623 src/search.cc:93 src/search.cc:278 src/locks.cc:121 msgid "Type" msgstr "種類" @@ -268,7 +268,8 @@ #: src/subcommand.cc:314 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" -msgstr "%1% に対する waitpid が pid %2% を返しました。本来返すべき値は pid %3% でした" +msgstr "" +"%1% に対する waitpid が pid %2% を返しました。本来返すべき値は pid %3% でした" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number @@ -358,7 +359,8 @@ #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" +msgstr "" +"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format @@ -753,37 +755,43 @@ #: src/Summary.cc:872 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:877 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:882 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:887 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:892 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:897 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:941 @@ -825,25 +833,32 @@ #: src/Summary.cc:976 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:980 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:984 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:988 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" "下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない" "ません:" @@ -851,31 +866,40 @@ #: src/Summary.cc:1028 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1033 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1038 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1043 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1048 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" "下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない" "ません:" @@ -948,9 +972,12 @@ #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" #: src/Summary.cc:1188 #, c-format, boost-format @@ -973,8 +1000,10 @@ #: src/Summary.cc:1227 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:" +msgid_plural "" +"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "" +"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -1159,16 +1188,19 @@ #: src/callbacks/keyring.h:117 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" -msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" +msgstr "" +"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" +msgstr "" +"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 " "'%3$s' で署名されています。" @@ -1182,7 +1214,8 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま" "す。続行しますか?" @@ -1242,14 +1275,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無" "視しています!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" +msgstr "" +"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1561,7 +1596,8 @@ msgstr "パスワード" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック " "(施錠) してしまいます:" @@ -1660,33 +1696,33 @@ msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..." -#: src/repos.cc:244 +#: src/repos.cc:245 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?" -#: src/repos.cc:260 +#: src/repos.cc:261 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。" -#: src/repos.cc:278 +#: src/repos.cc:279 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。" -#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3446 src/solve-commit.cc:826 -#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892 +#: src/repos.cc:280 src/repos.cc:3461 src/solve-commit.cc:825 +#: src/solve-commit.cc:857 src/solve-commit.cc:891 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。" -#: src/repos.cc:292 +#: src/repos.cc:293 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:296 +#: src/repos.cc:297 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " @@ -1695,16 +1731,16 @@ "リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース " "URI を設定してください。" -#: src/repos.cc:308 +#: src/repos.cc:309 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。" -#: src/repos.cc:321 +#: src/repos.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。" -#: src/repos.cc:322 +#: src/repos.cc:323 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." @@ -1712,22 +1748,22 @@ "このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ" "い。" -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:336 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:" -#: src/repos.cc:350 +#: src/repos.cc:351 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています" -#: src/repos.cc:376 +#: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:378 +#: src/repos.cc:379 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " @@ -1739,46 +1775,48 @@ "(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い" "いたします。" -#: src/repos.cc:392 +#: src/repos.cc:393 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" +msgstr "" +"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" -#: src/repos.cc:399 +#: src/repos.cc:400 msgid "Error building the cache:" msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:" -#: src/repos.cc:610 +#: src/repos.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。" -#: src/repos.cc:614 +#: src/repos.cc:615 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." -msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" +msgstr "" +"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" -#: src/repos.cc:637 +#: src/repos.cc:638 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。" -#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 +#: src/repos.cc:725 src/repos.cc:732 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。" -#: src/repos.cc:757 +#: src/repos.cc:758 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。" -#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1381 +#: src/repos.cc:781 src/repos.cc:820 src/repos.cc:1396 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:799 +#: src/repos.cc:801 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " @@ -1787,7 +1825,7 @@ "リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド" "を実行すると更新できます。" -#: src/repos.cc:836 +#: src/repos.cc:839 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " @@ -1796,263 +1834,265 @@ "リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで " "'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。" -#: src/repos.cc:843 +#: src/repos.cc:846 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。" -#: src/repos.cc:856 +#: src/repos.cc:860 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。" -#: src/repos.cc:864 +#: src/repos.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。" -#: src/repos.cc:903 +#: src/repos.cc:878 src/repos.cc:1424 +msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." +msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。" + +#: src/repos.cc:918 msgid "Initializing Target" msgstr "ターゲットを初期化しています" -#: src/repos.cc:913 +#: src/repos.cc:928 msgid "Target initialization failed:" msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:" -#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4444 +#: src/repos.cc:930 src/Zypper.cc:4450 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" +msgstr "" +"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" -#: src/repos.cc:934 src/update.cc:314 src/update.cc:639 src/search.cc:371 +#: src/repos.cc:949 src/update.cc:314 src/update.cc:639 src/search.cc:371 msgid "Status" msgstr "状態" #. status #. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled) #. this is probably the closest possible compatibility arrangement -#: src/repos.cc:951 +#: src/repos.cc:966 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: src/repos.cc:951 +#: src/repos.cc:966 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1161 src/repos.cc:2598 src/Zypper.cc:5387 +#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:1176 src/repos.cc:2613 src/Zypper.cc:5393 msgid "Alias" msgstr "別名" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1030 src/repos.cc:1168 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2600 +#: src/repos.cc:1045 src/repos.cc:1183 src/repos.cc:1790 src/repos.cc:2615 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1034 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2601 +#: src/repos.cc:1049 src/repos.cc:1184 src/repos.cc:1794 src/repos.cc:2616 msgid "GPG Check" msgstr "GPG チェック" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1042 src/repos.cc:2603 +#: src/repos.cc:1057 src/repos.cc:2618 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1052 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2607 +#: src/repos.cc:1067 src/repos.cc:1185 src/repos.cc:2622 msgid "Priority" msgstr "優先順位" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1069 src/repos.cc:1163 src/repos.cc:1781 src/repos.cc:2610 +#: src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1178 src/repos.cc:1796 src/repos.cc:2625 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1079 src/utils/misc.cc:509 +#: src/repos.cc:1094 src/utils/misc.cc:509 msgid "Service" msgstr "サービス" -#: src/repos.cc:1132 +#: src/repos.cc:1147 msgid "No repositories defined." msgstr "リポジトリが設定されていません。" -#: src/repos.cc:1133 +#: src/repos.cc:1148 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。" -#: src/repos.cc:1171 +#: src/repos.cc:1186 msgid "Auto-refresh" msgstr "自動更新" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:1172 +#: src/repos.cc:1186 src/repos.cc:1187 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:1172 +#: src/repos.cc:1186 src/repos.cc:1187 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/repos.cc:1172 +#: src/repos.cc:1187 msgid "Keep Packages" msgstr "パッケージを維持" -#: src/repos.cc:1174 +#: src/repos.cc:1189 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG 鍵 URI" -#: src/repos.cc:1175 +#: src/repos.cc:1190 msgid "Path Prefix" msgstr "パスプレフィックス" -#: src/repos.cc:1176 +#: src/repos.cc:1191 msgid "Parent Service" msgstr "親サービス" -#: src/repos.cc:1177 +#: src/repos.cc:1192 msgid "Repo Info Path" msgstr "リポジトリ情報パス" -#: src/repos.cc:1178 +#: src/repos.cc:1193 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD キャッシュパス" -#: src/repos.cc:1232 src/repos.cc:1309 src/repos.cc:1468 +#: src/repos.cc:1247 src/repos.cc:1324 src/repos.cc:1483 msgid "Error reading repositories:" msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:" -#: src/repos.cc:1260 src/repos.cc:2749 +#: src/repos.cc:1275 src/repos.cc:2764 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。" -#: src/repos.cc:1262 src/repos.cc:2751 +#: src/repos.cc:1277 src/repos.cc:2766 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?" -#: src/repos.cc:1269 src/repos.cc:2758 +#: src/repos.cc:1284 src/repos.cc:2773 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。" -#: src/repos.cc:1327 src/repos.cc:1486 +#: src/repos.cc:1342 src/repos.cc:1501 msgid "Specified repositories: " msgstr "指定したリポジトリ: " -#: src/repos.cc:1366 +#: src/repos.cc:1381 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1410 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "指定したリポジトリは有効化されていないか設定されていません。" -#: src/repos.cc:1397 +#: src/repos.cc:1412 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。" -#: src/repos.cc:1398 +#: src/repos.cc:1413 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ" "マンドをご利用ください。" -#: src/repos.cc:1403 +#: src/repos.cc:1418 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。" -#: src/repos.cc:1409 -msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." -msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。" - -#: src/repos.cc:1414 +#: src/repos.cc:1429 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "指定したリポジトリを更新しました。" -#: src/repos.cc:1416 +#: src/repos.cc:1431 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "全てのリポジトリを更新しました。" -#: src/repos.cc:1543 +#: src/repos.cc:1558 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1553 +#: src/repos.cc:1568 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1560 +#: src/repos.cc:1575 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。" #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1568 +#: src/repos.cc:1583 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1576 +#: src/repos.cc:1591 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ" "んでした。" -#: src/repos.cc:1589 +#: src/repos.cc:1604 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1597 +#: src/repos.cc:1612 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと" "ができませんでした。" -#: src/repos.cc:1618 +#: src/repos.cc:1633 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "" "エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし" "た。" -#: src/repos.cc:1625 +#: src/repos.cc:1640 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま" "せんでした。" -#: src/repos.cc:1630 +#: src/repos.cc:1645 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。" -#: src/repos.cc:1632 +#: src/repos.cc:1647 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "全てのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。" -#: src/repos.cc:1675 +#: src/repos.cc:1690 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設" "定します。" -#: src/repos.cc:1697 +#: src/repos.cc:1712 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'" -#: src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2006 +#: src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2021 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" +msgstr "" +"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" -#: src/repos.cc:1716 +#: src/repos.cc:1731 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" @@ -2060,25 +2100,25 @@ "リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示" "しているかどうか確認してください:" -#: src/repos.cc:1726 src/Zypper.cc:3320 +#: src/repos.cc:1741 src/Zypper.cc:3326 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:" -#: src/repos.cc:1735 +#: src/repos.cc:1750 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:" -#: src/repos.cc:1736 +#: src/repos.cc:1751 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。" -#: src/repos.cc:1744 +#: src/repos.cc:1759 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1755 +#: src/repos.cc:1770 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " @@ -2087,50 +2127,50 @@ "リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー" "ジの正当性と作成元は検証されません。" -#: src/repos.cc:1761 +#: src/repos.cc:1776 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1777 +#: src/repos.cc:1792 msgid "Autorefresh" msgstr "自動更新" -#: src/repos.cc:1795 +#: src/repos.cc:1810 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます" -#: src/repos.cc:1802 +#: src/repos.cc:1817 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題" -#: src/repos.cc:1803 +#: src/repos.cc:1818 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。" -#: src/repos.cc:1810 +#: src/repos.cc:1825 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。" -#: src/repos.cc:1877 +#: src/repos.cc:1892 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題" -#: src/repos.cc:1878 +#: src/repos.cc:1893 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。" -#: src/repos.cc:1886 +#: src/repos.cc:1901 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1889 +#: src/repos.cc:1904 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2138,27 +2178,28 @@ "指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/" "RepoInfo をご覧ください。" -#: src/repos.cc:1897 +#: src/repos.cc:1912 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました" -#: src/repos.cc:1911 +#: src/repos.cc:1926 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし" "ます。" -#: src/repos.cc:1918 +#: src/repos.cc:1933 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." -msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" +msgstr "" +"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" -#: src/repos.cc:1963 +#: src/repos.cc:1978 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "リポジトリ %s を削除しました。" -#: src/repos.cc:1989 +#: src/repos.cc:2004 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2167,21 +2208,21 @@ "リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任" "のあるサービス '%s' に属しています。" -#: src/repos.cc:2000 +#: src/repos.cc:2015 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。" -#: src/repos.cc:2012 src/repos.cc:2277 +#: src/repos.cc:2027 src/repos.cc:2292 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:" -#: src/repos.cc:2013 +#: src/repos.cc:2028 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:2162 +#: src/repos.cc:2177 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2190,265 +2231,277 @@ "正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ" "り低い優先順位になります。" -#: src/repos.cc:2170 +#: src/repos.cc:2185 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)" -#: src/repos.cc:2209 +#: src/repos.cc:2224 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2212 +#: src/repos.cc:2227 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2220 +#: src/repos.cc:2235 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2223 +#: src/repos.cc:2238 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2231 +#: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。" -#: src/repos.cc:2234 +#: src/repos.cc:2249 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。" -#: src/repos.cc:2242 +#: src/repos.cc:2257 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。" -#: src/repos.cc:2245 +#: src/repos.cc:2260 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。" -#: src/repos.cc:2252 +#: src/repos.cc:2267 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。" -#: src/repos.cc:2259 +#: src/repos.cc:2274 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。" -#: src/repos.cc:2270 +#: src/repos.cc:2285 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。" -#: src/repos.cc:2278 +#: src/repos.cc:2293 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:2316 +#: src/repos.cc:2331 msgid "Error reading services:" msgstr "サービスの読み込み時にエラー:" -#: src/repos.cc:2411 +#: src/repos.cc:2426 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。" -#: src/repos.cc:2415 +#: src/repos.cc:2430 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" -#: src/repos.cc:2663 +#: src/repos.cc:2678 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" +msgstr "" +"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" -#: src/repos.cc:2785 +#: src/repos.cc:2800 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" +msgstr "" +"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" -#: src/repos.cc:2795 +#: src/repos.cc:2810 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。" -#: src/repos.cc:2801 +#: src/repos.cc:2816 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。" -#: src/repos.cc:2840 +#: src/repos.cc:2855 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "サービス '%s' を削除しています:" -#: src/repos.cc:2843 +#: src/repos.cc:2858 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "サービス '%s' を削除しました。" -#: src/repos.cc:2859 +#: src/repos.cc:2874 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "サービス '%s' を更新しています。" -#: src/repos.cc:2872 src/repos.cc:2882 +#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:2897 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" +msgstr "" +"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" -#: src/repos.cc:2874 src/repos.cc:2987 src/repos.cc:3047 +#: src/repos.cc:2889 src/repos.cc:3002 src/repos.cc:3062 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:2883 +#: src/repos.cc:2898 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。" -#: src/repos.cc:2941 +#: src/repos.cc:2956 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:3001 +#: src/repos.cc:3016 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ" "ンドをご利用ください。" -#: src/repos.cc:3004 +#: src/repos.cc:3019 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。" -#: src/repos.cc:3006 +#: src/repos.cc:3021 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。" -#: src/repos.cc:3010 +#: src/repos.cc:3025 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。" -#: src/repos.cc:3016 +#: src/repos.cc:3031 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。" -#: src/repos.cc:3021 +#: src/repos.cc:3036 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "指定したサービスを更新しました。" -#: src/repos.cc:3023 +#: src/repos.cc:3038 msgid "All services have been refreshed." msgstr "全てのサービスを更新しました。" -#: src/repos.cc:3172 +#: src/repos.cc:3187 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3175 +#: src/repos.cc:3190 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3182 +#: src/repos.cc:3197 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3185 +#: src/repos.cc:3200 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3191 +#: src/repos.cc:3206 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。" -#: src/repos.cc:3197 +#: src/repos.cc:3212 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" -#: src/repos.cc:3205 +#: src/repos.cc:3220 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" -#: src/repos.cc:3213 +#: src/repos.cc:3228 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" -#: src/repos.cc:3221 +#: src/repos.cc:3236 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" -msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" +msgstr[0] "" +"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" -#: src/repos.cc:3230 +#: src/repos.cc:3245 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。" -#: src/repos.cc:3237 +#: src/repos.cc:3252 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "サービスを修正する際にエラー:" -#: src/repos.cc:3238 +#: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:3346 +#: src/repos.cc:3361 msgid "Loading repository data..." msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..." -#: src/repos.cc:3368 +#: src/repos.cc:3383 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..." -#: src/repos.cc:3375 +#: src/repos.cc:3390 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..." -#: src/repos.cc:3382 src/repos.cc:3420 +#: src/repos.cc:3397 src/repos.cc:3435 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題" -#: src/repos.cc:3387 +#: src/repos.cc:3402 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。" -#: src/repos.cc:3392 src/repos.cc:3425 +#: src/repos.cc:3407 src/repos.cc:3440 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。" -#: src/repos.cc:3411 +#: src/repos.cc:3426 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2458,16 +2511,16 @@ "お使いになることをお勧めします。" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3422 +#: src/repos.cc:3437 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。" -#: src/repos.cc:3434 +#: src/repos.cc:3449 msgid "Reading installed packages..." msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..." -#: src/repos.cc:3445 +#: src/repos.cc:3460 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:" @@ -2612,7 +2665,8 @@ #: src/update.cc:879 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" +msgstr "" +"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2621,7 +2675,8 @@ #: src/Zypper.cc:101 #, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ" "ン %2% をお使いください。" @@ -2637,7 +2692,7 @@ msgid "Command options:" msgstr "コマンドオプション:" -#: src/Zypper.cc:185 src/Zypper.cc:2215 +#: src/Zypper.cc:185 src/Zypper.cc:2221 msgid "Expert options:" msgstr "熟練者向けオプション:" @@ -2645,7 +2700,7 @@ msgid "This command has no additional options." msgstr "このコマンドに追加のオプションはありません。" -#: src/Zypper.cc:301 +#: src/Zypper.cc:307 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2689,7 +2744,7 @@ "\t--xmlout, -x\t\tXML 形式での出力に切り替える\n" "\t--ignore-unknown, -i\t不明なパッケージを無視する\n" -#: src/Zypper.cc:323 +#: src/Zypper.cc:329 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2708,7 +2763,7 @@ "る\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\t指定したパッケージキャッシュディレクトリを使用する\n" -#: src/Zypper.cc:331 +#: src/Zypper.cc:337 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" @@ -2742,7 +2797,7 @@ "\t--releasever\t\tすべての .repo ファイル内で $releasever の値を設定する (既" "定値: ディストリビューションのバージョン)\n" -#: src/Zypper.cc:345 +#: src/Zypper.cc:351 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2754,7 +2809,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tインストールされたパッケージを読み込まない\n" -#: src/Zypper.cc:352 +#: src/Zypper.cc:358 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2764,7 +2819,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tヘルプを表示\n" "\tshell, sh\t\t一度で複数のコマンドを入力する\n" -#: src/Zypper.cc:357 +#: src/Zypper.cc:363 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -2784,7 +2839,7 @@ "\trefresh, ref\t\t全てのリポジトリを更新する\n" "\tclean\t\t\tローカルのキャッシュを削除する\n" -#: src/Zypper.cc:367 +#: src/Zypper.cc:373 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -2800,7 +2855,7 @@ "\tremoveservice, rs\t指定したサービスを削除する\n" "\trefresh-services, refs\t全てのサービスを更新する\n" -#: src/Zypper.cc:375 +#: src/Zypper.cc:381 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -2821,7 +2876,7 @@ "\tinstall-new-recommends, inr インストール済みのパッケージから判断される新規" "推奨パッケージをインストールする\n" -#: src/Zypper.cc:386 +#: src/Zypper.cc:392 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -2839,7 +2894,7 @@ "\tdist-upgrade, dup\tディストリビューションのアップグレードを行なう\n" "\tpatch-check, pchk\t修正を確認する\n" -#: src/Zypper.cc:395 +#: src/Zypper.cc:401 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -2865,7 +2920,7 @@ "\tproducts, pd\t\t利用可能な製品を表示する\n" "\twhat-provides, wp\t指定した能力設定が提供するパッケージを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:410 +#: src/Zypper.cc:416 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -2879,7 +2934,7 @@ "\tlocks, ll\t\t現在のパッケージロックを表示する\n" "\tcleanlocks, cl\t\t未使用のロックを削除する\n" -#: src/Zypper.cc:417 +#: src/Zypper.cc:423 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" @@ -2902,7 +2957,7 @@ "\tsource-download\t\t全てのインストール済みパッケージに対し、ソース RPM を\t" "\t\t\tローカルのディレクトリにダウンロードする\n" -#: src/Zypper.cc:427 +#: src/Zypper.cc:433 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" @@ -2910,7 +2965,7 @@ " サブコマンド:\n" "\tsubcommand\t\t利用可能なサブコマンドを一覧表示する\n" -#: src/Zypper.cc:432 +#: src/Zypper.cc:438 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -2923,71 +2978,75 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:460 +#: src/Zypper.cc:466 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" +msgstr "" +"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:469 +#: src/Zypper.cc:475 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "コマンド固有のヘルプを取得するには '%s' と入力してください。" -#: src/Zypper.cc:645 +#: src/Zypper.cc:651 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "冗長性: %d" -#: src/Zypper.cc:659 +#: src/Zypper.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "無効な表形式 %d です" -#: src/Zypper.cc:660 +#: src/Zypper.cc:666 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "%d から %d までの整数を使用してください" #. translators: %1% - is the name of a subcommand -#: src/Zypper.cc:772 +#: src/Zypper.cc:778 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "サブコマンド %1% は zypper のグローバルオプションに対応していません。" -#: src/Zypper.cc:794 +#: src/Zypper.cc:800 msgid "Enforced setting" msgstr "強制設定" -#: src/Zypper.cc:804 +#: src/Zypper.cc:810 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" +msgstr "" +"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" -#: src/Zypper.cc:827 src/Zypper.cc:3054 +#: src/Zypper.cc:833 src/Zypper.cc:3060 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "対話処理を行なわない設定にします。" -#: src/Zypper.cc:833 +#: src/Zypper.cc:839 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "rebootSuggested フラグの設定された修正を、対話型として扱いません。" -#: src/Zypper.cc:839 +#: src/Zypper.cc:845 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "'GPG 署名確認を行なわない' 設定にします。" -#: src/Zypper.cc:846 +#: src/Zypper.cc:852 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" -#: src/Zypper.cc:859 +#: src/Zypper.cc:865 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "--root オプションで指定するパスは絶対パスでなければなりません。" -#: src/Zypper.cc:875 +#: src/Zypper.cc:881 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" @@ -2996,53 +3055,53 @@ "上記のシンボリックリンクは、 /etc/products.d 内の中枢製品を正しく示していなけ" "ればなりません。\n" -#: src/Zypper.cc:914 +#: src/Zypper.cc:920 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "リポジトリは無効化されています。インストール済みのパッケージデータベースを使" "用します。" -#: src/Zypper.cc:926 +#: src/Zypper.cc:932 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "自動更新が無効になっています。" -#: src/Zypper.cc:933 +#: src/Zypper.cc:939 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "CD/DVD リポジトリが無効になっています。" -#: src/Zypper.cc:940 +#: src/Zypper.cc:946 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "リモートリポジトリが無効になっています。" -#: src/Zypper.cc:947 +#: src/Zypper.cc:953 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "インストールされている解決方法を無視しています。" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:975 src/Zypper.cc:1025 +#: src/Zypper.cc:981 src/Zypper.cc:1031 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "%s オプションはここでは意味がありません。無視します。" -#: src/Zypper.cc:1185 +#: src/Zypper.cc:1191 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "コマンド '%s' は '%s' に置き換えられています。" -#: src/Zypper.cc:1187 +#: src/Zypper.cc:1193 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "利用可能なオプションについて、詳しくは '%s' をお読みください。" -#: src/Zypper.cc:1217 +#: src/Zypper.cc:1223 msgid "Unexpected exception." msgstr "予期しない例外が発生しました。" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1324 +#: src/Zypper.cc:1330 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -3152,7 +3211,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1395 +#: src/Zypper.cc:1401 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3201,7 +3260,7 @@ "-D, --dry-run 削除をテストするだけで実際には何もしない\n" " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" -#: src/Zypper.cc:1432 +#: src/Zypper.cc:1438 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3229,7 +3288,7 @@ " --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行な" "わない\n" -#: src/Zypper.cc:1469 +#: src/Zypper.cc:1475 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3270,7 +3329,7 @@ "-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" "行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:1509 +#: src/Zypper.cc:1515 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3306,7 +3365,7 @@ " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1539 +#: src/Zypper.cc:1545 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3328,7 +3387,7 @@ "-n, --name <alias> サービスに対して詳細名を指定する\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1562 +#: src/Zypper.cc:1568 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3347,7 +3406,7 @@ " --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1598 +#: src/Zypper.cc:1604 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3405,7 +3464,7 @@ "を適用する\n" "-m, --medium-type <type> 指定した種類のサービスに対して変更を適用する\n" -#: src/Zypper.cc:1646 +#: src/Zypper.cc:1652 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3435,7 +3494,7 @@ "-U, --sort-by-uri URI 順に並べる\n" "-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n" -#: src/Zypper.cc:1674 +#: src/Zypper.cc:1680 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3458,7 +3517,7 @@ "る\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1706 +#: src/Zypper.cc:1712 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3500,7 +3559,7 @@ "-f, --refresh リポジトリの自動更新を有効にする\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1761 src/Zypper.cc:2911 +#: src/Zypper.cc:1767 src/Zypper.cc:2917 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3510,7 +3569,7 @@ "\n" "利用可能な解決方法の種類を表示します。\n" -#: src/Zypper.cc:1769 +#: src/Zypper.cc:1775 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3552,7 +3611,7 @@ "-A, --sort-by-alias 別名順に並べる\n" "-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n" -#: src/Zypper.cc:1801 +#: src/Zypper.cc:1807 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3570,7 +3629,7 @@ " --loose-auth URI 内の認証情報を無視する\n" " --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n" -#: src/Zypper.cc:1820 +#: src/Zypper.cc:1826 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3587,7 +3646,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1853 +#: src/Zypper.cc:1859 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3638,7 +3697,7 @@ "更を適用する\n" "-m, --medium-type <type> 指定した種類のリポジトリに対して変更を適用する\n" -#: src/Zypper.cc:1895 +#: src/Zypper.cc:1901 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3672,7 +3731,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリだけを更新する\n" "-s, --services リポジトリを更新する前にサービスも更新する\n" -#: src/Zypper.cc:1924 +#: src/Zypper.cc:1930 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3696,7 +3755,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1953 +#: src/Zypper.cc:1959 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3736,7 +3795,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:2013 +#: src/Zypper.cc:2019 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -3823,7 +3882,7 @@ "-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" "行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:2085 +#: src/Zypper.cc:2091 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3903,11 +3962,11 @@ "-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" "行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:2115 +#: src/Zypper.cc:2121 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "パッケージ管理システム自身に影響する修正のみをインストールします。" -#: src/Zypper.cc:2136 +#: src/Zypper.cc:2142 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3936,7 +3995,7 @@ "-a, --all 必要なものだけでなく全ての修正を表示する\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからの修正のみを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2190 +#: src/Zypper.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -4004,25 +4063,29 @@ "-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" "行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:2216 +#: src/Zypper.cc:2222 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]." -msgstr "インストール済みの解決方法に対して、ダウングレードを許可するかどうか [はい]" +msgstr "" +"インストール済みの解決方法に対して、ダウングレードを許可するかどうか [はい]" -#: src/Zypper.cc:2217 +#: src/Zypper.cc:2223 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]." -msgstr "インストール済みの解決方法に対して、名前の変更を許可するかどうか [はい]" +msgstr "" +"インストール済みの解決方法に対して、名前の変更を許可するかどうか [はい]" -#: src/Zypper.cc:2218 -msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]." +#: src/Zypper.cc:2224 +msgid "" +"Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]." msgstr "" "インストール済みの解決方法に対して、アーキテクチャの変更を許可するかどうか " "[はい]" -#: src/Zypper.cc:2219 +#: src/Zypper.cc:2225 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]." -msgstr "インストール済みの解決方法に対して、製造元の変更を許可するかどうか [はい]" +msgstr "" +"インストール済みの解決方法に対して、製造元の変更を許可するかどうか [はい]" -#: src/Zypper.cc:2257 +#: src/Zypper.cc:2263 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -4105,7 +4168,7 @@ "検索文字列には * と ? のワイルドカードも指定できます。\n" "また、検索文字列を '/' で括ると、正規表現であるものとして解釈します。\n" -#: src/Zypper.cc:2306 +#: src/Zypper.cc:2312 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -4124,11 +4187,11 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定した別名のリポジトリからの修正のみを確認する\n" -#: src/Zypper.cc:2314 +#: src/Zypper.cc:2320 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "パッケージ管理システム自身に影響する修正のみを確認します。" -#: src/Zypper.cc:2330 +#: src/Zypper.cc:2336 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -4146,7 +4209,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> リポジトリを指定するもう一つの方法\n" -#: src/Zypper.cc:2361 +#: src/Zypper.cc:2367 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4182,7 +4245,7 @@ "-N, --sort-by-name パッケージ名で並べ替える\n" "-R, --sort-by-repo リポジトリで並べ替える\n" -#: src/Zypper.cc:2393 +#: src/Zypper.cc:2399 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4204,7 +4267,7 @@ "-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2419 +#: src/Zypper.cc:2425 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4226,7 +4289,7 @@ "-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2451 +#: src/Zypper.cc:2457 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -4271,7 +4334,7 @@ " --recommends 推奨するパッケージも表示する\n" " --suggests 提案するパッケージも表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2484 +#: src/Zypper.cc:2490 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -4286,7 +4349,7 @@ "\n" "これは '%s' と同じ意味です。\n" -#: src/Zypper.cc:2503 +#: src/Zypper.cc:2509 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -4301,7 +4364,7 @@ "\n" "これは '%s' と同じ意味です。\n" -#: src/Zypper.cc:2522 +#: src/Zypper.cc:2528 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4316,7 +4379,7 @@ "\n" "これは '%s' と同じ意味です。\n" -#: src/Zypper.cc:2539 +#: src/Zypper.cc:2545 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4330,7 +4393,7 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2590 +#: src/Zypper.cc:2596 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4344,7 +4407,7 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2612 +#: src/Zypper.cc:2618 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -4367,7 +4430,7 @@ "-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n" " 既定: %s\n" -#: src/Zypper.cc:2639 +#: src/Zypper.cc:2645 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -4391,26 +4454,26 @@ " 既定: %s\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2666 +#: src/Zypper.cc:2672 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "locks (ll) [オプション]" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2669 +#: src/Zypper.cc:2675 msgid "List current package locks." msgstr "現在設定されているパッケージロック (施錠) の一覧を表示します。" #. translators: -m, --matches -#: src/Zypper.cc:2673 +#: src/Zypper.cc:2679 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "それぞれのロックに該当する解決方法の数を表示する" #. translators: -s, --solvables -#: src/Zypper.cc:2675 +#: src/Zypper.cc:2681 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "それぞれのロックに該当する解決方法を表示する" -#: src/Zypper.cc:2691 +#: src/Zypper.cc:2697 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4428,7 +4491,7 @@ "-d, --only-duplicates 重複したロックのみを削除する\n" "-e, --only-empty 何もロックしないもののみを削除する\n" -#: src/Zypper.cc:2712 +#: src/Zypper.cc:2718 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4446,7 +4509,7 @@ " コマンドオプション:\n" "-l, --label オペレーティングシステムのラベルを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2733 +#: src/Zypper.cc:2739 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4463,7 +4526,7 @@ "-m, --match リリース番号が存在しないときはどんなリリースでもかまわないものと" "する\n" -#: src/Zypper.cc:2752 +#: src/Zypper.cc:2758 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4478,7 +4541,7 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2771 +#: src/Zypper.cc:2777 msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4493,7 +4556,7 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2794 +#: src/Zypper.cc:2800 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -4537,7 +4600,7 @@ "--dry-run パッケージのダウンロードを行なわず、このコマンドで\n" " 何が行なわれるのかを表示します。\n" -#: src/Zypper.cc:2833 +#: src/Zypper.cc:2839 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4568,7 +4631,7 @@ "や\n" " 不要なものを表示します。\n" -#: src/Zypper.cc:2860 +#: src/Zypper.cc:2866 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4582,7 +4645,7 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2877 +#: src/Zypper.cc:2883 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4597,7 +4660,7 @@ "このコマンドにはオプションはありません。\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2895 +#: src/Zypper.cc:2901 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4610,7 +4673,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2933 +#: src/Zypper.cc:2939 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4630,7 +4693,7 @@ "-n, --name <name> サービス名を指定する\n" "-r, --recurse サブディレクトリも検索する\n" -#: src/Zypper.cc:2962 +#: src/Zypper.cc:2968 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4644,7 +4707,7 @@ "す。\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2979 +#: src/Zypper.cc:2985 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4654,15 +4717,15 @@ "\n" "このコマンドは常に 0 を返すダミー実装です。\n" -#: src/Zypper.cc:3022 src/Zypper.cc:5373 +#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:5379 msgid "Unexpected program flow." msgstr "予期しないプログラムの流れです。" -#: src/Zypper.cc:3071 +#: src/Zypper.cc:3077 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "オプション以外のプログラム引数: " -#: src/Zypper.cc:3127 +#: src/Zypper.cc:3133 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." @@ -4671,20 +4734,20 @@ "PackageKit を使用するソフトウエア管理アプリケーションが動作しているものと思わ" "れます。" -#: src/Zypper.cc:3133 +#: src/Zypper.cc:3139 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "PackageKit に対して終了を知らせますか?" -#: src/Zypper.cc:3142 +#: src/Zypper.cc:3148 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit が稼働中です (おそらく処理中です) 。" -#: src/Zypper.cc:3144 +#: src/Zypper.cc:3150 msgid "Try again?" msgstr "再試行しますか?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3197 +#: src/Zypper.cc:3203 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4695,15 +4758,15 @@ " ( ∪ ∪\n" " と_)_)" -#: src/Zypper.cc:3225 +#: src/Zypper.cc:3231 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "サービスを更新するには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3252 src/Zypper.cc:3370 src/Zypper.cc:3601 +#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3376 src/Zypper.cc:3607 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "サービスを修正するには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3321 +#: src/Zypper.cc:3327 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " "points to a valid repository." @@ -4711,131 +4774,135 @@ "リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示" "しているかどうか確認してください:" -#: src/Zypper.cc:3351 +#: src/Zypper.cc:3357 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' は有効なサービス種類ではありません。" -#: src/Zypper.cc:3353 +#: src/Zypper.cc:3359 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" +msgstr "" +"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3382 src/Zypper.cc:3752 +#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:3758 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "別名または統合オプションを指定する必要があります。" -#: src/Zypper.cc:3416 +#: src/Zypper.cc:3422 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "サービス '%s' が見つかりません" -#: src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:3600 src/Zypper.cc:3684 src/Zypper.cc:3739 +#: src/Zypper.cc:3454 src/Zypper.cc:3606 src/Zypper.cc:3690 src/Zypper.cc:3745 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "システムリポジトリを修正するには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3503 src/Zypper.cc:3869 +#: src/Zypper.cc:3509 src/Zypper.cc:3875 msgid "Too few arguments." msgstr "引数が少なすぎます。" -#: src/Zypper.cc:3527 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +#: src/Zypper.cc:3533 +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ" "ばなりません。" -#: src/Zypper.cc:3557 +#: src/Zypper.cc:3563 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。 %s の設定を使用します。" -#: src/Zypper.cc:3578 +#: src/Zypper.cc:3584 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "指定した種類は無効です:" -#: src/Zypper.cc:3580 +#: src/Zypper.cc:3586 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" +msgstr "" +"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" -#: src/Zypper.cc:3608 src/Zypper.cc:4941 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3614 src/Zypper.cc:4947 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "必要なパラメータが指定されていません。" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3634 +#: src/Zypper.cc:3640 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3657 +#: src/Zypper.cc:3663 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。" -#: src/Zypper.cc:3691 +#: src/Zypper.cc:3697 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." -msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" +msgstr "" +"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" -#: src/Zypper.cc:3715 +#: src/Zypper.cc:3721 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "リポジトリ '%s' が見つかりません。" -#: src/Zypper.cc:3785 +#: src/Zypper.cc:3791 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "リポジトリ %s が見つかりません。" -#: src/Zypper.cc:3805 +#: src/Zypper.cc:3811 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "システムリポジトリを更新するには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3812 +#: src/Zypper.cc:3818 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "'%s' グローバルオプションはここでは意味がありません。" -#: src/Zypper.cc:3821 +#: src/Zypper.cc:3827 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "'%s' を使用したときはパラメータは使用できません。" -#: src/Zypper.cc:3849 +#: src/Zypper.cc:3855 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "ローカルキャッシュの削除には root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3870 +#: src/Zypper.cc:3876 msgid "At least one package name is required." msgstr "少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります。" -#: src/Zypper.cc:3880 +#: src/Zypper.cc:3886 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "パッケージのインストール/削除には root 権限が必要です。" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3892 +#: src/Zypper.cc:3898 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "パラメータを無視し、リポジトリ全体にマークを付けます。" -#: src/Zypper.cc:3902 +#: src/Zypper.cc:3908 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "不明なパッケージ種類です: %s" -#: src/Zypper.cc:3913 +#: src/Zypper.cc:3919 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "修正をアンインストールできません。" -#: src/Zypper.cc:3914 +#: src/Zypper.cc:3920 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -4845,38 +4912,39 @@ "修正は単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされ" "ることはありません。" -#: src/Zypper.cc:3925 +#: src/Zypper.cc:3931 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" +msgstr "" +"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" -#: src/Zypper.cc:3946 +#: src/Zypper.cc:3952 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' は RPM ファイルのようです。ダウンロードを行ないます。" -#: src/Zypper.cc:3959 +#: src/Zypper.cc:3965 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" "'%s' で指定した RPM ファイルで問題が発生しました。このリポジトリを飛ばしてい" "ます。" -#: src/Zypper.cc:3984 +#: src/Zypper.cc:3990 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" "%s の RPM ヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPM ファイルでない可能性が" "あります。" -#: src/Zypper.cc:4009 +#: src/Zypper.cc:4015 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "RPM ファイルキャッシュ" -#: src/Zypper.cc:4026 +#: src/Zypper.cc:4032 msgid "No valid arguments specified." msgstr "正しいパラメータが指定されていません。" -#: src/Zypper.cc:4040 src/Zypper.cc:4178 +#: src/Zypper.cc:4046 src/Zypper.cc:4184 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." @@ -4885,73 +4953,73 @@ "行なわれます。" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4078 src/Zypper.cc:4700 +#: src/Zypper.cc:4084 src/Zypper.cc:4706 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s は %s を否定しています" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4087 +#: src/Zypper.cc:4093 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s は現在 %s と一緒に使用することができません" -#: src/Zypper.cc:4131 +#: src/Zypper.cc:4137 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "ソースパッケージ名の指定が必要です。" -#: src/Zypper.cc:4221 +#: src/Zypper.cc:4227 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "モードは 'match-exact' に設定されています" -#: src/Zypper.cc:4245 src/Zypper.cc:4605 src/Zypper.cc:4721 src/Zypper.cc:4969 -#: src/Zypper.cc:5037 src/Zypper.cc:5082 +#: src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4611 src/Zypper.cc:4727 src/Zypper.cc:4975 +#: src/Zypper.cc:5043 src/Zypper.cc:5088 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "不明なパッケージ種類 '%s' です。" -#: src/Zypper.cc:4268 +#: src/Zypper.cc:4274 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "指定したリポジトリ '%s' は無効化されています。" -#: src/Zypper.cc:4399 src/search.cc:620 +#: src/Zypper.cc:4405 src/search.cc:620 msgid "No packages found." msgstr "パッケージが見つかりません。" -#: src/Zypper.cc:4442 +#: src/Zypper.cc:4448 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "検索の問い合わせを初期化する際、または実行する際に問題が発生しました" -#: src/Zypper.cc:4443 +#: src/Zypper.cc:4449 msgid "See the above message for a hint." msgstr "解決へのヒントとして上記のメッセージをお読みください。" #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4626 src/Zypper.cc:4767 +#: src/Zypper.cc:4632 src/Zypper.cc:4773 #, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "'%s' として実行します。 '%s' オプションは使用できません。" -#: src/Zypper.cc:4634 src/Zypper.cc:4686 +#: src/Zypper.cc:4640 src/Zypper.cc:4692 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。" -#: src/Zypper.cc:4667 +#: src/Zypper.cc:4673 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "パッケージの更新には root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:4728 src/Zypper.cc:4736 src/Zypper.cc:4853 +#: src/Zypper.cc:4734 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4859 msgid "Operation not supported." msgstr "指定した操作には対応していません。" -#: src/Zypper.cc:4729 +#: src/Zypper.cc:4735 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "インストール済みの製品を更新するには、 '%s' をお使いください。" -#: src/Zypper.cc:4738 +#: src/Zypper.cc:4744 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -4961,17 +5029,19 @@ "のソースパッケージと構築依存関係をインストールするには、 '%s' をお使いくださ" "い。" -#: src/Zypper.cc:4756 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +#: src/Zypper.cc:4762 +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ" "ん。" -#: src/Zypper.cc:4893 +#: src/Zypper.cc:4899 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" +msgstr "" +"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:4914 +#: src/Zypper.cc:4920 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -4982,64 +5052,64 @@ "なおうとしています。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確" "認ください。このコマンドについての詳しい情報は '%s' をご覧ください。" -#: src/Zypper.cc:4944 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4950 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "利用方法" -#: src/Zypper.cc:4999 src/Zypper.cc:5060 +#: src/Zypper.cc:5005 src/Zypper.cc:5066 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "パッケージロックの設定には root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:5148 +#: src/Zypper.cc:5154 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "%lu 個の施錠を解除しました。" -#: src/Zypper.cc:5175 +#: src/Zypper.cc:5181 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "ディストリビューションラベル: %s" -#: src/Zypper.cc:5177 +#: src/Zypper.cc:5183 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "短縮ラベル: %s" -#: src/Zypper.cc:5223 +#: src/Zypper.cc:5229 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s は %s と一致します" -#: src/Zypper.cc:5225 +#: src/Zypper.cc:5231 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s は %s よりも新しくなっています" -#: src/Zypper.cc:5227 +#: src/Zypper.cc:5233 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s は %s よりも古くなっています" -#: src/Zypper.cc:5300 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5306 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "ダウンロードディレクトリ '%s' を使用する権限が不足しています。" -#: src/Zypper.cc:5358 +#: src/Zypper.cc:5364 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "このコマンドは zypper シェル内でのみ意味を持ちます。" -#: src/Zypper.cc:5370 +#: src/Zypper.cc:5376 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "既に zypper のシェルにいます。" -#: src/Zypper.cc:5387 +#: src/Zypper.cc:5393 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/Zypper.cc:5456 +#: src/Zypper.cc:5462 msgid "Resolvable Type" msgstr "解決方法の種類" @@ -5228,7 +5298,8 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:670 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行" "なう" @@ -5257,7 +5328,8 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:680 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt @@ -5283,18 +5355,18 @@ msgid "(dry run)" msgstr "(テスト)" -#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868 +#: src/solve-commit.cc:824 src/solve-commit.cc:867 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "リポジトリからのパッケージファイルの取得に問題:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:864 +#: src/solve-commit.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "リポジトリ '%s' の情報は古くなっています。 '%s' を実行してください。" -#: src/solve-commit.cc:877 +#: src/solve-commit.cc:876 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" @@ -5312,20 +5384,21 @@ "- 他のインストールメディアを使用する (損傷している場合など) \n" "- 他のリポジトリを使用する" -#: src/solve-commit.cc:891 +#: src/solve-commit.cc:890 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" +msgstr "" +"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" -#: src/solve-commit.cc:899 +#: src/solve-commit.cc:898 msgid "Installation has completed with error." msgstr "インストールはエラーで終了しました。" -#: src/solve-commit.cc:901 +#: src/solve-commit.cc:900 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "'%1%' を実行することで、依存関係の問題を修復することができます。" -#: src/solve-commit.cc:916 +#: src/solve-commit.cc:915 msgid "" "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " "possible." @@ -5333,7 +5406,7 @@ "インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま" "す。できるだけ早めに再起動してください。" -#: src/solve-commit.cc:925 +#: src/solve-commit.cc:924 msgid "" "One of installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." @@ -5341,11 +5414,11 @@ "インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれていま" "す。再度このコマンドを実行してその他の必要な更新をインストールしてください。" -#: src/solve-commit.cc:946 +#: src/solve-commit.cc:945 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "インストール済みの全パッケージの依存関係に問題はありません。" -#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:947 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "何もすることがありません。" @@ -5494,11 +5567,11 @@ msgid "starting" msgstr "開始しています" -#: src/output/OutNormal.cc:385 +#: src/output/OutNormal.cc:422 msgid "No help available for this prompt." msgstr "このプロンプトに対するヘルプは用意されていません。" -#: src/output/OutNormal.cc:397 +#: src/output/OutNormal.cc:434 msgid "no help available for this option" msgstr "このオプションに対するヘルプは用意されていません。" @@ -5548,11 +5621,11 @@ msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' は正しいパッケージ名でも能力でもありません。" -#: src/Zypper.h:433 +#: src/Zypper.h:444 msgid "Finished with error." msgstr "エラー終了しました。" -#: src/Zypper.h:435 +#: src/Zypper.h:446 msgid "Done." msgstr "完了。" @@ -5752,7 +5825,8 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。" +msgstr "" +"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。" #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -6028,7 +6102,8 @@ #: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。" #: src/utils/misc.cc:548 @@ -6055,4 +6130,3 @@ #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。" -
participants (1)
-
belphegor@svn2.opensuse.org