[opensuse-translation-commit] r94247 - branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po
Author: keichwa Date: 2015-11-03 13:57:06 +0100 (Tue, 03 Nov 2015) New Revision: 94247 Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/crowbar.nl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/linux-user-mgmt.nl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/qt-pkg.nl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/rpm-groups.nl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/smt.nl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/vpn.nl.po Log: from SLE-SP1 plus Factory Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/crowbar.nl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/crowbar.nl.po 2015-11-03 12:57:05 UTC (rev 94246) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/crowbar.nl.po 2015-11-03 12:57:06 UTC (rev 94247) @@ -53,24 +53,34 @@ msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" -" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's " +"enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also " +"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Hier kunt u de locatie van uw <b>Installatiebronnen voor bijwerken</b> bewerken.</p>\n" +"<p>Hier kunt u de locatie van uw <b>Installatiebronnen voor bijwerken</b> " +"bewerken.</p>\n" "<p>\n" -"Als installatiebronnen opgeslagen zijn op de SMT-server of SUSE Manager-server, is het genoeg om de URL van de server in te voeren en de paden\n" -" naar de installatiebronnen zullen automatisch ingevuld worden.</p>Het is ook mogelijkeigen paden te gebruiken. Enige voorbeelden van hoe de URL er uit zou kunnen zien:\n" +"Als installatiebronnen opgeslagen zijn op de SMT-server of SUSE Manager-" +"server, is het genoeg om de URL van de server in te voeren en de paden\n" +" naar de installatiebronnen zullen automatisch ingevuld worden." +"</p>Het is ook mogelijkeigen paden te gebruiken. Enige voorbeelden van hoe " +"de URL er uit zou kunnen zien:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> voor SMT-server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> voor SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"voor SMT-server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> voor SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "Voor een gedetailleerde beschrijving, kijk in de Deployment Guide.\n" "</p>" @@ -94,11 +104,15 @@ #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) #: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</" +"p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as " +"space-separated list.</p>" msgstr "" -"<p>Definieer hier een <b>Netwerkmodus</b> met relevant <b>beleid voor bonding</b>.</p>\n" -"<p>U kunt ook interfacenamen specificeren voor het bastion-netwerk-conduits als spatie-gescheiden lijst.</p>" +"<p>Definieer hier een <b>Netwerkmodus</b> met relevant <b>beleid voor " +"bonding</b>.</p>\n" +"<p>U kunt ook interfacenamen specificeren voor het bastion-netwerk-conduits " +"als spatie-gescheiden lijst.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:206 @@ -404,8 +418,11 @@ #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1511 -msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." -msgstr "Als er geen gebruiker aanwezig is, zal gebruiker 'crowbar' met het standaard wachtwoord worden gebruikt." +msgid "" +"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" +"Als er geen gebruiker aanwezig is, zal gebruiker 'crowbar' met het standaard " +"wachtwoord worden gebruikt." # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71 #. tab header @@ -429,6 +446,11 @@ #. popup message %1 is FQDN #: src/include/crowbar/complex.rb:1731 +#| msgid "" +#| "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" +#| "currently not supported.\n" +#| "\n" +#| "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgid "" "The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -476,6 +498,11 @@ #. Ovreview dialog help #: src/include/crowbar/helps.rb:49 +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "See the SUSE Cloud deployment guide for details on the network\n" +#| "configuration and on using this YaST module.\n" +#| "</p>" msgid "" "<p>\n" "See the product deployment guide for details on the network\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/linux-user-mgmt.nl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/linux-user-mgmt.nl.po 2015-11-03 12:57:05 UTC (rev 94246) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/linux-user-mgmt.nl.po 2015-11-03 12:57:06 UTC (rev 94247) @@ -9,7 +9,6 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:14\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/qt-pkg.nl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/qt-pkg.nl.po 2015-11-03 12:57:05 UTC (rev 94246) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/qt-pkg.nl.po 2015-11-03 12:57:06 UTC (rev 94247) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 11:26\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 10:26+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/YQPackageSelector.cc:318 msgid "&Update Problems" @@ -304,12 +307,20 @@ msgstr "&Annuleren" #: src/YQPackageSelector.cc:1463 -msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Wisselen van</a> systeempakketten naar versies in opslagruimte %2 annuleren</small></p>" +msgid "" +"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system " +"packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "" +"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Wisselen van</a> " +"systeempakketten naar versies in opslagruimte %2 annuleren</small></p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1482 -msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Systeempakketten wisselen</a> naar de versies in deze opslagruimte (%2)</p>" +msgid "" +"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the " +"versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "" +"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Systeempakketten wisselen</a> naar de " +"versies in deze opslagruimte (%2)</p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" @@ -339,8 +350,16 @@ msgstr "Fout: onvoldoende schijfruimte!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" -msgstr "<p>Als u weet wat u doet, kunt u er voor kiezen om toch te installeren. U loopt echter het risico dat uw systeem corrupt raakt en alleen handmatig kan worden gerepareerd. Als u niet zeker weet hoe u in zo'n situatie moet handelen, klik dan nu op <b>Annuleren</b> en deselecteer enkele pakketten.</p>" +msgid "" +"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you " +"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not " +"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and " +"deselect some packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Als u weet wat u doet, kunt u er voor kiezen om toch te installeren. U " +"loopt echter het risico dat uw systeem corrupt raakt en alleen handmatig kan " +"worden gerepareerd. Als u niet zeker weet hoe u in zo'n situatie moet " +"handelen, klik dan nu op <b>Annuleren</b> en deselecteer enkele pakketten.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -364,8 +383,12 @@ msgstr "Automatische wijzigingen" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" -msgstr "Naast de handmatig geselecteerde pakketten zijn de volgende pakketten gewijzigd om afhankelijkheden op te lossen:" +msgid "" +"In addition to your manual selections, the following packages have been " +"changed to resolve dependencies:" +msgstr "" +"Naast de handmatig geselecteerde pakketten zijn de volgende pakketten " +"gewijzigd om afhankelijkheden op te lossen:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:412 @@ -378,8 +401,12 @@ msgstr "Niet-ondersteunde pakketten" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." -msgstr "Houd er rekening mee dat de volgende geselecteerde software niet ondersteund wordt of een extra klantcontract voor ondersteuning vereist." +msgid "" +"Please realize that the following selected software is either unsupported or " +"requires an additional customer contract for support." +msgstr "" +"Houd er rekening mee dat de volgende geselecteerde software niet ondersteund " +"wordt of een extra klantcontract voor ondersteuning vereist." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -392,101 +419,216 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." -msgstr "<b>Opmerking:</b> Dit is maar een kort overzicht. Raadpleeg de handleiding voor meer details." +msgid "" +"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for " +"details." +msgstr "" +"<b>Opmerking:</b> Dit is maar een kort overzicht. Raadpleeg de handleiding " +"voor meer details." #. Help specific to online update mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 msgid "In this dialog, select patches to download and install." -msgstr "In deze dialoog selecteert u patches die u wilt downloaden en installeren." +msgstr "" +"In deze dialoog selecteert u patches die u wilt downloaden en installeren." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." -msgstr "De lijst links bevat de beschikbare patches samen met het respectieve patchtype (beveiliging, aanbevolen of optioneel) en de (geschatte) downloadgrootte." +msgid "" +"The list on the left side contains available patches along with the " +"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the " +"(estimated) download size." +msgstr "" +"De lijst links bevat de beschikbare patches samen met het respectieve " +"patchtype (beveiliging, aanbevolen of optioneel) en de (geschatte) " +"downloadgrootte." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." -msgstr "Normaal gesproken bevat deze lijst alleen de patches die nog niet op uw systeem geïnstalleerd zijn. U kunt dit met behulp van het keuzevakje <b>Inclusief geïnstalleerde patches</b> onder aan de lijst wijzigen." +msgid "" +"This list normally contains only those patches that are not installed on your " +"system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> " +"check box below the list." +msgstr "" +"Normaal gesproken bevat deze lijst alleen de patches die nog niet op uw " +"systeem geïnstalleerd zijn. U kunt dit met behulp van het keuzevakje <b>" +"Inclusief geïnstalleerde patches</b> onder aan de lijst wijzigen." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." -msgstr "Het veld <b>Patch-beschrijving</b> veld bevat een uitgebreidere uitleg over de geselecteerde patch. Klik in de lijst op een patch om de beschrijving ervan hier te bekijken." +msgid "" +"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the " +"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description " +"here." +msgstr "" +"Het veld <b>Patch-beschrijving</b> veld bevat een uitgebreidere uitleg over " +"de geselecteerde patch. Klik in de lijst op een patch om de beschrijving " +"ervan hier te bekijken." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "In de pakketlijst aan de rechterkant wordt de inhoud van de huidige geselecteerde patch weergegeven, zoals bijvoorbeeld de pakketten die het bevat. Van een patch kunt u geen individuele pakketten installeren of verwijderen, alleen de patch in zijn geheel. Dit is bewust gedaan om systeeminconsistenties te voorkomen." +msgid "" +"The package list on the right side shows the contents of the currently " +"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete " +"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is " +"intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "" +"In de pakketlijst aan de rechterkant wordt de inhoud van de huidige " +"geselecteerde patch weergegeven, zoals bijvoorbeeld de pakketten die het " +"bevat. Van een patch kunt u geen individuele pakketten installeren of " +"verwijderen, alleen de patch in zijn geheel. Dit is bewust gedaan om " +"systeeminconsistenties te voorkomen." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "Naast <b>Patches</b> kunt u ook een van de andere filterweergaven selecteren bij <b>Filter</b> linksboven:" +msgid "" +"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter " +"views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "" +"Naast <b>Patches</b> kunt u ook een van de andere filterweergaven selecteren " +"bij <b>Filter</b> linksboven:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"." -msgstr "In dit dialoog kunt u de pakketten selecteren die u wilt installeren, bijwerken, of verwijderen. U kunt zowel individuele pakketten als gehele pakket\"selecties\" selecteren." +msgid "" +"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can " +"select individual packages or entire package \"selections\"." +msgstr "" +"In dit dialoog kunt u de pakketten selecteren die u wilt installeren, " +"bijwerken, of verwijderen. U kunt zowel individuele pakketten als gehele " +"pakket\"selecties\" selecteren." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." -msgstr "Klik om de status te wijzigen op het statuspictogram van een pakket of van een selectie, klik met de rechtermuisknop om een contextmenu te openen." +msgid "" +"Click the status icon for a package or selection to change the status or " +"right-click it to open a context menu." +msgstr "" +"Klik om de status te wijzigen op het statuspictogram van een pakket of van " +"een selectie, klik met de rechtermuisknop om een contextmenu te openen." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." -msgstr "Gebruik de knop <b>Afhankelijkheden controleren</b> voor het oplossen van pakketafhankelijkheden. Sommige pakketten vereisen de installatie van andere pakketten. Ook zijn er pakketten die alleen geïnstalleerd kunnen worden wanneer bepaalde andere pakketten niet geïnstalleerd zijn. Deze controle zal automatisch aangeven welke pakketten er voor de installatie nodig zijn en u wordt gewaarschuwd als er afhankelijkheidsconflicten optreden." +msgid "" +"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. " +"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only " +"be installed if certain other packages are not installed, too. This check " +"will automatically mark required packages for installation and it will warn " +"you if there are dependency conflicts." +msgstr "" +"Gebruik de knop <b>Afhankelijkheden controleren</b> voor het oplossen van " +"pakketafhankelijkheden. Sommige pakketten vereisen de installatie van andere " +"pakketten. Ook zijn er pakketten die alleen geïnstalleerd kunnen worden " +"wanneer bepaalde andere pakketten niet geïnstalleerd zijn. Deze controle zal " +"automatisch aangeven welke pakketten er voor de installatie nodig zijn en u " +"wordt gewaarschuwd als er afhankelijkheidsconflicten optreden." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." -msgstr "Wanneer u deze dialoog met behulp van <b>Accepteren</b> verlaat, dan zal deze controle automatisch worden uitgevoerd." +msgid "" +"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically " +"be performed." +msgstr "" +"Wanneer u deze dialoog met behulp van <b>Accepteren</b> verlaat, dan zal deze " +"controle automatisch worden uitgevoerd." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" -msgstr "Selecteer één van de beschikbare filteroverzichten in het venster <b>Filter</b> linksboven:" +msgid "" +"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at " +"the upper left:" +msgstr "" +"Selecteer één van de beschikbare filteroverzichten in het venster <b>Filter<" +"/b> linksboven:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." -msgstr "Bij <b>Selecties</b> worden enkele voorgedefinieerde pakketselecties weergegeven die logisch gezien bij elkaar horen." +msgid "" +"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically " +"belong together." +msgstr "" +"Bij <b>Selecties</b> worden enkele voorgedefinieerde pakketselecties " +"weergegeven die logisch gezien bij elkaar horen." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "Gebruik het keuzevakje naast de selectie om het als een geheel te selecteren. Ook kunt u individuele pakketten in de rechterpakketlijst selecteren of de selectie juist ongedaan maken." +msgid "" +"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also " +"select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "" +"Gebruik het keuzevakje naast de selectie om het als een geheel te selecteren. " +"Ook kunt u individuele pakketten in de rechterpakketlijst selecteren of de " +"selectie juist ongedaan maken." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." -msgstr "<b>Pakketgroepen</b> toont de pakketten per categorie. U kunt de groepen als boomstructuur uitvouwen en samenvouwen om de categorieën daarmee te verfijnen of te generaliseren. Klik op een willekeurige categorie om de pakketten in die categorie in de pakketlijst aan de rechterkant zichtbaar te maken." +msgid "" +"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse " +"tree items to refine or generalize categories. Click any category to display " +"the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "" +"<b>Pakketgroepen</b> toont de pakketten per categorie. U kunt de groepen als " +"boomstructuur uitvouwen en samenvouwen om de categorieën daarmee te verfijnen " +"of te generaliseren. Klik op een willekeurige categorie om de pakketten in " +"die categorie in de pakketlijst aan de rechterkant zichtbaar te maken." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr " <b>Tip:</b> Helemaal onderaan de lijst ziet u het item \"zzz All\" dat alle pakketten zal laten zien. Bij trage computers kan dit enkele minuten duren." +msgid "" +" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that " +"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr "" +" <b>Tip:</b> Helemaal onderaan de lijst ziet u het item \"zzz All\" dat alle " +"pakketten zal laten zien. Bij trage computers kan dit enkele minuten duren." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "<b>Zoeken</b> biedt u de mogelijkheid te zoeken naar pakketten die aan verschillende criteria tegemoet komen. Dit is meestal de eenvoudigste manier om een pakket te vinden, vooral als u de naam ervan weet." +msgid "" +"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. " +"This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "" +"<b>Zoeken</b> biedt u de mogelijkheid te zoeken naar pakketten die aan " +"verschillende criteria tegemoet komen. Dit is meestal de eenvoudigste manier " +"om een pakket te vinden, vooral als u de naam ervan weet." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "<b>Tip:</b> Ook kunt u dit gebruiken om uit te vinden welk pakket een bepaalde bibliotheek bevat. Zoek in het RPM-veld <b>Zorgt voor</b>." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a " +"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "" +"<b>Tip:</b> Ook kunt u dit gebruiken om uit te vinden welk pakket een " +"bepaalde bibliotheek bevat. Zoek in het RPM-veld <b>Zorgt voor</b>." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "<b>Installatieoverzicht</b> laat standaard alle wijzigingen op uw systeem zien -- welke pakketten geïnstalleerd, verwijderd, of opgewaardeerd zullen worden." +msgid "" +"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- " +"what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "" +"<b>Installatieoverzicht</b> laat standaard alle wijzigingen op uw systeem " +"zien -- welke pakketten geïnstalleerd, verwijderd, of opgewaardeerd zullen " +"worden." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." -msgstr "Over het algemeen is het een goed idee om <b>Afhankelijkheden controleren</b> te gebruiken en dan vervolgens naar <b>Installatieoverzicht</b> te gaan voordat u op <b>Accepteren</b> klikt. Zo kunt u alle wijzigingen zien die op uw systeem worden uitgevoerd." +msgid "" +"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <" +"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can " +"see all changes that will be made to your system." +msgstr "" +"Over het algemeen is het een goed idee om <b>Afhankelijkheden controleren</b> " +"te gebruiken en dan vervolgens naar <b>Installatieoverzicht</b> te gaan " +"voordat u op <b>Accepteren</b> klikt. Zo kunt u alle wijzigingen zien die op " +"uw systeem worden uitgevoerd." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." -msgstr "Ook kunt u expliciet selecteren welke pakketten met welke status u hier wilt zien; gebruik daarvoor de keuzevakjes aan de linkerkant." +msgid "" +"You can also explicitly select what packages with what status to see here; " +"use the check boxes at the left side." +msgstr "" +"Ook kunt u expliciet selecteren welke pakketten met welke status u hier wilt " +"zien; gebruik daarvoor de keuzevakjes aan de linkerkant." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." -msgstr "<b>Tip:</b> Ook kunt u het effect van dit filter omkeren. U kunt zien welke pakketten op uw systeem niet gewijzigd worden. Klik daartoe op <b>Behouden</b> en schakel alle andere selecties uit." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what " +"packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck " +"everything else." +msgstr "" +"<b>Tip:</b> Ook kunt u het effect van dit filter omkeren. U kunt zien welke " +"pakketten op uw systeem niet gewijzigd worden. Klik daartoe op <b>Behouden</b>" +" en schakel alle andere selecties uit." #. Make sure all images used here are specified in #. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! @@ -536,8 +678,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." -msgstr "Dit pakket is al geïnstalleerd. Werk het bij of installeer het opnieuw (bij identieke versies)." +msgid "" +"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions " +"are the same)." +msgstr "" +"Dit pakket is al geïnstalleerd. Werk het bij of installeer het opnieuw (bij " +"identieke versies)." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -559,12 +705,22 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "Dit pakket is niet geïnstalleerd en mag in geen geval geïnstalleerd worden, vooral niet omdat andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen." +msgid "" +"This package is not installed and should not be installed under any " +"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other " +"packages might have or get." +msgstr "" +"Dit pakket is niet geïnstalleerd en mag in geen geval geïnstalleerd worden, " +"vooral niet omdat andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben " +"of kunnen krijgen." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media." -msgstr "Pakketten ingesteld op \"taboe\" worden behandeld alsof ze op geen enkel installatiemedia bestaan." +msgid "" +"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any " +"installation media." +msgstr "" +"Pakketten ingesteld op \"taboe\" worden behandeld alsof ze op geen enkel " +"installatiemedia bestaan." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -573,12 +729,20 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "Dit pakket is geïnstalleerd en mag niet worden aangepast, vooral niet omdat andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen." +msgid "" +"This package is installed and should not be modified, especially not because " +"of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "" +"Dit pakket is geïnstalleerd en mag niet worden aangepast, vooral niet omdat " +"andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "Gebruik deze status voor pakketten van derden die niet door eventuele, met de distributie meegeleverde, nieuwere versies overschreven mogen worden." +msgid "" +"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by " +"newer versions that may come with the distribution." +msgstr "" +"Gebruik deze status voor pakketten van derden die niet door eventuele, met de " +"distributie meegeleverde, nieuwere versies overschreven mogen worden." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 @@ -588,12 +752,19 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." -msgstr "Dit pakket wordt automatisch geïnstalleerd omdat dit vereist is voor een ander pakket." +msgid "" +"This package will be installed automatically because some other package needs " +"it." +msgstr "" +"Dit pakket wordt automatisch geïnstalleerd omdat dit vereist is voor een " +"ander pakket." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." -msgstr "<b>Tip:</b> U zal waarschijnlijk \"taboe\" moeten gebruiken om zo'n pakket te kunnen verwijderen." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." +msgstr "" +"<b>Tip:</b> U zal waarschijnlijk \"taboe\" moeten gebruiken om zo'n pakket te " +"kunnen verwijderen." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276 @@ -603,8 +774,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." -msgstr "Dit pakket is al geïnstalleerd, maar voor sommige andere pakketten is een nieuwere versie vereist. Het pakket wordt daarom automatisch bijgewerkt." +msgid "" +"This package is already installed, but some other package needs a newer " +"version, so it will automatically be updated." +msgstr "" +"Dit pakket is al geïnstalleerd, maar voor sommige andere pakketten is een " +"nieuwere versie vereist. Het pakket wordt daarom automatisch bijgewerkt." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 @@ -614,12 +789,17 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." -msgstr "Dit pakket is al geïnstalleerd, maar pakketafhankelijkheden vereisen dat het verwijderd moet worden." +msgid "" +"This package is already installed, but package dependencies require that it " +"is deleted." +msgstr "" +"Dit pakket is al geïnstalleerd, maar pakketafhankelijkheden vereisen dat het " +"verwijderd moet worden." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." -msgstr "Dit gebeurt bijvoorbeeld als een ander pakket door dit pakket overbodig wordt." +msgstr "" +"Dit gebeurt bijvoorbeeld als een ander pakket door dit pakket overbodig wordt." #. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265 @@ -639,8 +819,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "Haal dit pakket op. Installeer het wanneer dit nog niet geïnstalleerd is. Werk het bij wanneer het geïnstalleerd is en er een nieuwere versie beschikbaar is." +msgid "" +"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the " +"latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "" +"Haal dit pakket op. Installeer het wanneer dit nog niet geïnstalleerd is. " +"Werk het bij wanneer het geïnstalleerd is en er een nieuwere versie " +"beschikbaar is." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285 @@ -649,13 +834,21 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." -msgstr "Verwijder dit pakket. Markeer het als \"niet installeren\" indien het nog niet geïnstalleerd is. Verwijder het als het wel geïnstalleerd is." +msgid "" +"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed " +"yet. Delete it if it is installed." +msgstr "" +"Verwijder dit pakket. Markeer het als \"niet installeren\" indien het nog " +"niet geïnstalleerd is. Verwijder het als het wel geïnstalleerd is." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." -msgstr "Update dit pakket indien het geïnstalleerd is en er een nieuwere versie beschikbaar is. Negeer de niet-geïnstalleerde pakketten." +msgid "" +"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore " +"packages that are not installed." +msgstr "" +"Update dit pakket indien het geïnstalleerd is en er een nieuwere versie " +"beschikbaar is. Negeer de niet-geïnstalleerde pakketten." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 @@ -664,13 +857,25 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages." -msgstr "Het effect van \">\" hierboven ongedaan maken: stel het pakket als \"behouden\" in wanneer het nu op \"update\" staat ingesteld. Negeer alle andere pakketten." +msgid "" +"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently " +"set to \"update\". Ignore all other packages." +msgstr "" +"Het effect van \">\" hierboven ongedaan maken: stel het pakket als " +"\"behouden\" in wanneer het nu op \"update\" staat ingesteld. Negeer alle " +"andere pakketten." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "Stel dit pakket in als \"taboe\" wanneer het niet geïnstalleerd is: om u ervan te verzekeren dat dit pakket niet geïnstalleerd gaat worden, vooral omdat andere pakketten mogelijk onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen. " +msgid "" +"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package " +"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies " +"that other packages might have or get. " +msgstr "" +"Stel dit pakket in als \"taboe\" wanneer het niet geïnstalleerd is: om u " +"ervan te verzekeren dat dit pakket niet geïnstalleerd gaat worden, vooral " +"omdat andere pakketten mogelijk onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of " +"kunnen krijgen. " #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 @@ -679,12 +884,22 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "Dit pakket als \"beschermd\" instellen wanneer het geïnstalleerd is: om u ervan te verzekeren dat dit pakket niet gewijzigd wordt, vooral omdat andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen. " +msgid "" +"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package " +"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that " +"other packages might have or get. " +msgstr "" +"Dit pakket als \"beschermd\" instellen wanneer het geïnstalleerd is: om u " +"ervan te verzekeren dat dit pakket niet gewijzigd wordt, vooral omdat andere " +"pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen. " #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "Gebruik dit voor pakketten van derden die niet door eventuele, met de distributie meegeleverde, nieuwere versies overschreven mogen worden." +msgid "" +"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer " +"versions that may come with the distribution." +msgstr "" +"Gebruik dit voor pakketten van derden die niet door eventuele, met de " +"distributie meegeleverde, nieuwere versies overschreven mogen worden." #: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248 #: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208 @@ -744,8 +959,13 @@ msgstr "Testgeval voor afhankelijkheidsoplossing genereren" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p>Gebruik dit om uitgebreide logs te genereren die u kunnen helpen bij het opsporen van fouten in de afhankelijkheidsoplosser. De logs worden opgeslagen in de directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgid "" +"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " +"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik dit om uitgebreide logs te genereren die u kunnen helpen bij het " +"opsporen van fouten in de afhankelijkheidsoplosser. De logs worden opgeslagen " +"in de directory <br><tt>%1</tt></p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 @@ -753,8 +973,13 @@ msgstr "Testgeval voor oplossing" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "<p>Het testgeval voor de afhankelijkheidsoplossing wordt geschreven naar <br><tt>%1</tt></p><p>Wilt u <tt>y2logs.tgz tar</tt> voorbereiden om als bijlage voor bugzilla te gebruiken?</p>" +msgid "" +"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>" +"y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "" +"<p>Het testgeval voor de afhankelijkheidsoplossing wordt geschreven naar <br>" +"<tt>%1</tt></p><p>Wilt u <tt>y2logs.tgz tar</tt> voorbereiden om als bijlage " +"voor bugzilla te gebruiken?</p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -763,8 +988,12 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p><b>Fout</b> bij maken van testcase voor afhankelijkheidsoplossing</p><p>Controleer de schijfruimte en toegangsrechten voor <tt>%1</tt></p>" +msgid "" +"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check " +"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "" +"<p><b>Fout</b> bij maken van testcase voor afhankelijkheidsoplossing</p><p>" +"Controleer de schijfruimte en toegangsrechten voor <tt>%1</tt></p>" #. startsWith #. filter @@ -1336,11 +1565,11 @@ #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:123 msgid "RPM \"P&rovides\"" -msgstr "" +msgstr "RPM \"&levert\"" #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:125 msgid "RPM \"Re&quires\"" -msgstr "" +msgstr "RPM \"be&nodigt\"" #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:128 msgid "File list" @@ -1523,7 +1752,8 @@ "and non-multiversion-capable versions of this\n" "package at the same time." msgstr "" -"Voor dit pakket probeert u tegelijkertijd versies te installeren waarvoor meerdere versies mogelijk zijn\n" +"Voor dit pakket probeert u tegelijkertijd versies te installeren waarvoor " +"meerdere versies mogelijk zijn\n" "en versies waarvoor dat niet geldt." #: src/YQPkgVersionsView.cc:390 @@ -1538,7 +1768,8 @@ "\n" "Druk op \"Doorgaan\" om deze versie te installeren\n" "en hef de selectie op van de versie waarvoor dit niet geldt.\n" -"Druk op \"Annuleren\" om de selectie van deze versie op te heffen en de andere versie te behouden." +"Druk op \"Annuleren\" om de selectie van deze versie op te heffen en de " +"andere versie te behouden." #: src/YQPkgVersionsView.cc:399 msgid "" @@ -1552,7 +1783,8 @@ "\n" "Druk op \"Doorgaan\" om alleen deze versie te installeren\n" "en hef de selectie op van alle andere versies.\n" -"Druk op \"Annuleren\" om de selectie van deze versie op te heffen en de andere versies te behouden." +"Druk op \"Annuleren\" om de selectie van deze versie op te heffen en de " +"andere versies te behouden." #. Dialog heading #: src/YQPkgVersionsView.cc:407 @@ -1583,3 +1815,4 @@ #: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:87 msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." msgstr "Pakket libqdialogsolver is vereist voor deze mogelijkheid." + Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/rpm-groups.nl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/rpm-groups.nl.po 2015-11-03 12:57:05 UTC (rev 94246) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/rpm-groups.nl.po 2015-11-03 12:57:06 UTC (rev 94247) @@ -9,7 +9,6 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:14\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/smt.nl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/smt.nl.po 2015-11-03 12:57:05 UTC (rev 94246) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/smt.nl.po 2015-11-03 12:57:06 UTC (rev 94247) @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-08 22:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 10:30+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" "Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" "Language: nl\n" @@ -656,7 +656,8 @@ msgstr "" "De SMT URL mag niet leeg zijn.\n" "\n" -"Voer de URL van uw SMT-server in in het volgende formaat: http:://server.name/\n" +"Voer de URL van uw SMT-server in in het volgende formaat: " +"http:://server.name/\n" #. BNC #518222: Check for 'http://.+' or 'https://.+' in URL #: src/include/smt/dialogs.rb:1186 @@ -719,12 +720,12 @@ #. %1 is replaced with a patch category #: src/include/smt/dialogs.rb:1606 msgid "Patch category '%1'" -msgstr "" +msgstr "Patchcategorie '%1'" #. No patch listed, no patch selected #: src/include/smt/dialogs.rb:1624 msgid "There are no patches available in this repository." -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen patches beschikbaar in deze installatiebron." #. %1 is replaced with a warning that patch is filtered-out by a category filter #. %2 is replaced with patch description @@ -734,36 +735,43 @@ "\n" "%2" msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"%2" #. Connected with the text above, informs user about the current patch state #. %1 is replaced with a translated patch type #: src/include/smt/dialogs.rb:1651 -msgid "<b>Patch is filtered-out by patch-category filter (%1) and thus cannot be enabled in this dialog.</b>" +msgid "" +"<b>Patch is filtered-out by patch-category filter (%1) and thus cannot be " +"enabled in this dialog.</b>" msgstr "" +"<b>De patch is uitgefilterd door patchcategoriefilter (%1) en kan dus niet " +"worden ingeschakeld in deze dialoog.</b>" #: src/include/smt/dialogs.rb:1677 msgid "There are no repositories with staging enabled" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen installatiebronnen met staging ingeschakeld" #: src/include/smt/dialogs.rb:1693 msgid "Mirror timestamp: %1" -msgstr "" +msgstr "Tijdaanduiding van mirror: %1" #: src/include/smt/dialogs.rb:1700 msgid "Never mirrored" -msgstr "" +msgstr "Nooit gemirrord" #: src/include/smt/dialogs.rb:1707 msgid "Testing snapshot timestamp: %1" -msgstr "" +msgstr "Snapshot aan het testen met tijd: %1" #: src/include/smt/dialogs.rb:1714 src/include/smt/dialogs.rb:1728 msgid "Never created" -msgstr "" +msgstr "Nooit aangemaakt" #: src/include/smt/dialogs.rb:1721 msgid "Production snapshot timestamp: %1" -msgstr "" +msgstr "Productiesnapshot met tijd: %1" #. If filter is used, remove 'nil's #: src/include/smt/dialogs.rb:1880 @@ -1076,22 +1084,26 @@ #. TRANSLATORS: help a2 #: src/include/smt/helps.rb:21 msgid "" -"<p><b>User</b> and <b>Password</b> are needed for Customer Center authentication.\n" +"<p><b>User</b> and <b>Password</b> are needed for Customer Center " +"authentication.\n" "To test the credentials you entered, click <b>Test</b>.\n" -"SMT then connects to the Customer Center server for authentication and download of\n" +"SMT then connects to the Customer Center server for authentication and " +"download of\n" "test data.</p>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help a3 #: src/include/smt/helps.rb:28 -msgid "<p>E-mail should be the one you used to register to the customer center.</p>" +msgid "" +"<p>E-mail should be the one you used to register to the customer center.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help b1 #: src/include/smt/helps.rb:33 msgid "" "<p><big><b>Database</b></big><br>\n" -"For security reasons, SMT requires a separate user to connect to the database.\n" +"For security reasons, SMT requires a separate user to connect to the " +"database.\n" "With <b>Database Password</b>, set or change the database\n" "password for that user. The password should not be empty.</p>\n" msgstr "" @@ -1100,7 +1112,8 @@ #: src/include/smt/helps.rb:41 msgid "" "<p><big><b>Reporting</b></big><br>\n" -"Here you can set up a list of e-mail addresses that SMT will send reports to.</p>\n" +"Here you can set up a list of e-mail addresses that SMT will send reports " +"to.</p>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help d1 @@ -1118,9 +1131,11 @@ #. TRANSLATORS: help d3 #: src/include/smt/helps.rb:52 msgid "" -"<p>When editing a current job or adding new one, the <b>Frequency</b> selection box\n" +"<p>When editing a current job or adding new one, the <b>Frequency</b> " +"selection box\n" "switches dialog mode according to the currently selected value.\n" -"Some fields are enabled or disabled accordingly, e.g., <b>Day of the Week</b>\n" +"Some fields are enabled or disabled accordingly, e.g., <b>Day of the Week</b>" +"\n" "is disabled for <tt>Daily</tt> job frequency.</p>\n" msgstr "" @@ -1189,7 +1204,8 @@ #: src/include/smt/helps.rb:102 msgid "" "<p>To create <tt>testing</tt> or <tt>production</tt> snapshots\n" -"click <b>Create Snapshot...->From Full Mirror to Testing/From Testing to Production</b>.</p>" +"click <b>Create Snapshot...->From Full Mirror to Testing/From Testing to " +"Production</b>.</p>" msgstr "" #: src/include/smt/helps.rb:105 @@ -1262,8 +1278,10 @@ #: src/modules/SMTData.rb:692 msgid "" "<p><b><big>Details:</big></b></p>\n" -" <p><b>stdout:</b><br><pre>%1</pre></p>\n" -" <p><b>stderr:</b><br><pre>%2</pre></p>" +" <p><b>stdout:</b><br><pre>%1</pre><" +"/p>\n" +" <p><b>stderr:</b><br><pre>%2</pre><" +"/p>" msgstr "" #. take care the the post script do not reschedule again @@ -1287,7 +1305,8 @@ "Server certificate %1 does not exist.\n" "Would you like to run CA management to create one?\n" "\n" -"The server certificate is vitally important for the update server to support SSL.\n" +"The server certificate is vitally important for the update server to support " +"SSL.\n" msgstr "" #: src/modules/SMTData.rb:877 @@ -1368,7 +1387,8 @@ msgid "" "The current MariaDB root password is empty.\n" "\n" -" For security reasons, please, set a new one." +" For security reasons, please, set a " +"new one." msgstr "" #: src/modules/SMTData.rb:1086 @@ -1397,3 +1417,5 @@ #: src/modules/SMTData.rb:1385 msgid "Cannot change SMT user password." msgstr "" + + Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/vpn.nl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/vpn.nl.po 2015-11-03 12:57:05 UTC (rev 94246) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nl/po/vpn.nl.po 2015-11-03 12:57:06 UTC (rev 94247) @@ -258,11 +258,18 @@ #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " +"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " +"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available " +"bandwidth will be reduced by about 10%." msgstr "" -"Als VPN-clients problemen hebben met toegang tot bepaalde internetsites, dan is het mogelijk dat de betreffende hosts automatische MTU (maximum transmission unit) ontdekking voorkomt vanwege een onjuiste configuratie van de firewall.\n" -"Verminderen van TCP-MSS zal de situatie corrigeren; de beschikbare bandbreedte zal met ongeveer 10% worden verminderd." +"Als VPN-clients problemen hebben met toegang tot bepaalde internetsites, dan " +"is het mogelijk dat de betreffende hosts automatische MTU (maximum " +"transmission unit) ontdekking voorkomt vanwege een onjuiste configuratie van " +"de firewall.\n" +"Verminderen van TCP-MSS zal de situatie corrigeren; de beschikbare " +"bandbreedte zal met ongeveer 10% worden verminderd." #. Delete the chosen VPN connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 @@ -509,7 +516,8 @@ "In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." msgstr "" "SuSE firewall is ingeschakeld maar niet geactiveerd.\n" -"Om de VPN juist te laten functioneren moet SuSE firewall nu worden geactiveerd." +"Om de VPN juist te laten functioneren moet SuSE firewall nu worden " +"geactiveerd." #: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 msgid "Failed to restart SuSE firewall." @@ -518,11 +526,15 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:240 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " +"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" -"Zowel VPN-gateway en clients vereisen een speciale instelling van SuSE firewall.\n" -"SuSE firewall is niet ingeschakeld, u moet daarom handmatig het configuratiescript bij ieder opnieuw booten uitvoeren. Het script zal nu worden uitgevoerd.\n" +"Zowel VPN-gateway en clients vereisen een speciale instelling van SuSE " +"firewall.\n" +"SuSE firewall is niet ingeschakeld, u moet daarom handmatig het " +"configuratiescript bij ieder opnieuw booten uitvoeren. Het script zal nu " +"worden uitgevoerd.\n" "Het script bevindt zich op %s" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. @@ -551,3 +563,4 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:292 msgid "A client connecting to " msgstr "Een client die verbindt met " +
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org