[opensuse-translation-commit] r89729 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-10-06 19:00:15 +0200 (Mon, 06 Oct 2014) New Revision: 89729 Modified: trunk/yast/ca/po/you-server.ca.po Log: you-server.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/you-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/you-server.ca.po 2014-10-06 17:00:08 UTC (rev 89728) +++ trunk/yast/ca/po/you-server.ca.po 2014-10-06 17:00:15 UTC (rev 89729) @@ -9,37 +9,32 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis@drac.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 18:55+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. default name for the server #: src/you_server.ycp:33 -#, fuzzy -#| msgid "Local NTP Server" msgid "Local YOU Server" -msgstr "Servidor NTP local " +msgstr "Servidor YOU local " #: src/you_server.ycp:57 msgid "Unable to write /etc/sysconfig/apache2" -msgstr "" +msgstr "No es pot escriure /etc/sysconfig/apache2" #: src/you_server.ycp:61 -#, fuzzy -#| msgid "SuSEconfig script failed." msgid "'SuSEconfig --module apache2' failed." -msgstr "S'ha produït un error a l'script del SUSEconfig." +msgstr "'SuSEconfig --ha fallat el mòdul apache2'." #: src/you_server.ycp:74 -#, fuzzy -#| msgid "Starting services..." msgid "Starting YOU server..." -msgstr "S'estan iniciant els serveis..." +msgstr "Iniciant el servidor YOU..." #: src/you_server.ycp:75 msgid "Initializing..." @@ -51,6 +46,9 @@ "The 'apache2' package is required.\n" "Install the package now?" msgstr "" +"El servidor YOU necessita un servidor HTTP.\n" +"Cal el paquet 'apache2'.\n" +"Voleu instal·lar-lo ara?" #. text of a popup #: src/you_server.ycp:92 @@ -60,35 +58,31 @@ "Disable 'apache' and install\n" "and use 'apache2' or cancel the installation? " msgstr "" +"El servidor HTTP 'apache' ja s'està \n" +"usant. El servidor YOU necessita 'apache2'.\n" +"Voleu inhabilitar 'apache' i instal·lar\n" +"i usar 'apache2' o cancel·lar-ne la instal·lació? " #: src/you_server.ycp:103 -#, fuzzy -#| msgid "Installing driver..." msgid "Installing HTTP server..." -msgstr "S'està instal·lant el controlador..." +msgstr "Instal·lant el servidor HTTP..." #: src/you_server.ycp:108 src/you_server.ycp:204 msgid "Failed to install required packages." msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris." #: src/you_server.ycp:120 -#, fuzzy -#| msgid "Updating configuration..." msgid "Adapting configuration..." -msgstr "S'està actualitzant la configuració..." +msgstr "Adaptant la configuració..." #: src/you_server.ycp:128 -#, fuzzy -#| msgid "Starting services..." msgid "Starting server..." -msgstr "S'estan iniciant els serveis..." +msgstr "Iniciant el servidor..." #. popup error message #: src/you_server.ycp:133 -#, fuzzy -#| msgid "Error starting service %1." msgid "Error starting apache." -msgstr "S'ha produït un error en iniciar el servei %1." +msgstr "S'ha produït un error en iniciar apache." #. headline of a popup #: src/you_server.ycp:141 @@ -103,68 +97,55 @@ "(apache2) or restart without\n" "providing the YOU patches?" msgstr "" +"Voleu aturar el servidor HTTP\n" +"(apache2) o reiniciar-lo sense\n" +"proporcionar els pedaços YOU?" #. button label #: src/you_server.ycp:148 -#, fuzzy -#| msgid "&Restart Scanning" msgid "&Restart" -msgstr "&Reinicia l'exploració" +msgstr "&Reinicia" #. button label #: src/you_server.ycp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Shut Down" msgid "S&hut Down" -msgstr "Atura" +msgstr "&Atura" #: src/you_server.ycp:155 -#, fuzzy -#| msgid "Restarting service..." msgid "Restarting YOU server ..." -msgstr "S'està reiniciant el servei..." +msgstr "Reiniciant el servidor YOU..." #: src/you_server.ycp:157 -#, fuzzy -#| msgid "Stopping services..." msgid "Stopping YOU server..." -msgstr "S'estan aturant els serveis..." +msgstr "Aturant el servidor YOU..." #: src/you_server.ycp:196 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To scan the TV channels, package '%1' is required.\n" -#| "Install it now?" msgid "" "The installation of the package 'openslp'\n" "is required.\n" "Install the package now?" msgstr "" -"Per a escanejar els canals de televisió heu d'haver instal·lat el paquet '%1'.\n" +"Cal la instal·lació del paquet 'openslp'.\n" "Voleu instal·lar-lo ara?" #. popup warning message #: src/you_server.ycp:212 -#, fuzzy -#| msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." msgid "" "The HTTP server is not running.\n" "Start the server first." -msgstr "Si el servei ptal no s'està executant, l'escàner no pot funcionar." +msgstr "" +"El servidor HTTP no s'està executant.\n" +"Primer inicieu el servidor." #. popup error message #: src/you_server.ycp:238 -#, fuzzy -#| msgid "Error starting service %1." msgid "Error starting slpd." -msgstr "S'ha produït un error en iniciar el servei %1." +msgstr "Error en iniciar slpd." #. popup error message #: src/you_server.ycp:243 -#, fuzzy -#| msgid "Error writing youservers file." msgid "Error writing SLP registration file." -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer youservers." +msgstr "Error en escriure el fitxer de registre SLP." #: src/you_server.ycp:313 msgid "Product Name" @@ -179,10 +160,8 @@ msgstr "Arquitectura" #: src/you_server.ycp:316 src/you_server.ycp:629 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronization Type" msgid "Synchronization URL" -msgstr "Tipus de sincronització" +msgstr "Sincronització URL" #: src/you_server.ycp:320 msgid "Au&thentication" @@ -201,17 +180,13 @@ msgstr "&Contrasenya" #: src/you_server.ycp:411 -#, fuzzy -#| msgid "Contacting server..." msgid "Syncing server..." -msgstr "S'està establint contacte amb el servidor..." +msgstr "Sincronitzant el servidor..." #. text of an error popup - list of all product which cannot be synchronized follows #: src/you_server.ycp:459 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronization Type" msgid "Synchronization failed for:" -msgstr "Tipus de sincronització" +msgstr "Ha fallat la sincronització per a" #: src/you_server.ycp:460 msgid "" @@ -219,44 +194,37 @@ "make sure that the user name and the password\n" "are set correctly (see 'Edit' dialog)." msgstr "" +"Comproveu si el servidor sol·licitat està actiu. Si ho està,\n" +"assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya\n" +"estiguin establerts correctament (vegeu el diàleg 'Edita')." #: src/you_server.ycp:466 -#, fuzzy -#| msgid "Server Name" msgid "Server synced." -msgstr "Nom del servidor" +msgstr "Servidor sincronitzat." #. status information #: src/you_server.ycp:481 -#, fuzzy -#| msgid "Server Settings" msgid "Server status: unused" -msgstr "Configuració del servidor" +msgstr "Estat del servidor: no usat" #. push button #: src/you_server.ycp:484 -#, fuzzy -#| msgid "&Start NFS server" msgid "Start Server" -msgstr "Engega el &Servidor NFS" +msgstr "Inicia el servidor" #. status information #: src/you_server.ycp:490 -#, fuzzy -#| msgid "Service is running" msgid "Server status: running" -msgstr "S'està executant el servei" +msgstr "Estat del servidor: executant-se" #. push button #: src/you_server.ycp:493 -#, fuzzy -#| msgid "DNS Server" msgid "Stop Server" -msgstr "Servidor DNS" +msgstr "Atura el servidor" #: src/you_server.ycp:533 msgid "No sync up to now." -msgstr "" +msgstr "No sync fins ara." #: src/you_server.ycp:590 msgid "Server Name" @@ -264,24 +232,18 @@ #. frame label #: src/you_server.ycp:614 -#, fuzzy -#| msgid "Device Control" msgid "Server &Control" -msgstr "Control del dispositiu" +msgstr "&Control del servidor" #. check box #: src/you_server.ycp:618 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" msgid "&SLP Registration Enabled" -msgstr "Codi de registre" +msgstr "Registre &SLP habilitat" #. push button #: src/you_server.ycp:622 -#, fuzzy -#| msgid "&First Name" msgid "Ed&it Name" -msgstr "&Nom" +msgstr "Edita'n el &nom" #. table header item(s) #: src/you_server.ycp:628 @@ -305,24 +267,18 @@ #. frame label #: src/you_server.ycp:640 -#, fuzzy -#| msgid "New Synchronization" msgid "Synchronization" -msgstr "Nova sincronització" +msgstr "Sincronització" #. informative text, followed by a time from the last synchronization #: src/you_server.ycp:644 -#, fuzzy -#| msgid "New Synchronization" msgid "Last Synchronization: " -msgstr "Nova sincronització" +msgstr "Darrera sincronització:" #. time from the last synchronization #: src/you_server.ycp:647 -#, fuzzy -#| msgid "1 day" msgid "10 days ago" -msgstr "1 dia" +msgstr "Fa 10 dies" #. help text for the YOU Server Configuration dialog #: src/you_server.ycp:660 @@ -330,58 +286,61 @@ "<p>This module is used to set up and control a local YOU\n" "server.</p>" msgstr "" +"<p>Aquest mòdul es fa servir per configurar i controlar un servidor YOU\n" +"local.</p>" #. help text continues #: src/you_server.ycp:663 -msgid "<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the 'Service Location Protocol'." +msgid "" +"<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the " +"'Service Location Protocol'." msgstr "" +"<p>Habiliteu el <b>registre SLP</b> per anunciar el servidor YOU a través " +"del 'Service Location Protocol'." #. help text continues #: src/you_server.ycp:665 -msgid "<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products.</p>" +msgid "" +"<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products." +"</p>" msgstr "" +"<p>Premeu<b> Sincronitza ara</b> per obtenir els pedaços acutals per a tots " +"els productes.</p>" #. help text continues #: src/you_server.ycp:667 msgid "" -"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED</b> in\n" +"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED</" +"b> in\n" "<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> is set to <tt>yes</tt>.</p>" msgstr "" +"<p>El servidor YOU s'afegeix a la llista de servidors d'un client si " +"<b>SLP_ENABLED</b> a\n" +"<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> està establert a <tt>yes</tt>.</p>" #: src/you_server.ycp:674 -#, fuzzy -#| msgid "Online Update Configuration" msgid "YaST Online Update Server Configuration" -msgstr "Configuració de l'actualització en línia" +msgstr "Configuració del servidor d'actualització en línia del YaST" #. current progress information #: src/you_server.ycp:690 -#, fuzzy -#| msgid "Saving product information..." msgid "Getting product information..." -msgstr "S'està desant la informació del producte..." +msgstr "Obtenint la informació del producte..." #. dialog caption #: src/you_server_autosync.ycp:82 -#, fuzzy -#| msgid "Use the server for initial synchronization" msgid "YOU Server Automatic Synchronization Setup" -msgstr "Utilitza el servidor per a la sincronització inicial" +msgstr "Configuració de la sincronització automàtica del servidor YOU" #: src/you_server_autosync.ycp:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatic update is executed by a daily cronjob. \n" -#| "A network connection must be available when\n" -#| "the update takes place." msgid "" "The automatic synchronization is executed by a daily cron job. \n" "A network connection must be available when\n" "the synchronization takes place." msgstr "" -"Un cronjob diari executa l'actualització automàtica. \n" -"Ha d'existir una connexió de xarxa quan es realitza\n" -"l'actualització." +"La sincronització automàtica l'executa cada dia una tasca cron. \n" +"Hi ha d'haver una connexió de xarxa disponible quan\n" +"es faci la sincronització." #. check box #: src/you_server_autosync.ycp:103 @@ -390,10 +349,8 @@ #. headline connected with "Hour" and "Minute" #: src/you_server_autosync.ycp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronization Type" msgid "Synchronization Time" -msgstr "Tipus de sincronització" +msgstr "Temps de sincronització" #. Synchronization Time - Hour #: src/you_server_autosync.ycp:123 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org