[opensuse-translation-commit] r95852 - trunk/yast/ru/po
Author: minton Date: 2016-05-22 22:58:05 +0200 (Sun, 22 May 2016) New Revision: 95852 Added: trunk/yast/ru/po/journalctl.ru.po Modified: trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po trunk/yast/ru/po/autoinst.ru.po trunk/yast/ru/po/base.ru.po trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po trunk/yast/ru/po/cio.ru.po trunk/yast/ru/po/cluster.ru.po trunk/yast/ru/po/control.ru.po trunk/yast/ru/po/country.ru.po trunk/yast/ru/po/crowbar.ru.po trunk/yast/ru/po/dhcp-server.ru.po trunk/yast/ru/po/dns-server.ru.po trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po trunk/yast/ru/po/firstboot.ru.po trunk/yast/ru/po/fonts.ru.po trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po trunk/yast/ru/po/inetd.ru.po trunk/yast/ru/po/installation.ru.po trunk/yast/ru/po/instserver.ru.po trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po trunk/yast/ru/po/iscsi-lio-server.ru.po trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po trunk/yast/ru/po/live-installer.ru.po trunk/yast/ru/po/network.ru.po trunk/yast/ru/po/nfs_server.ru.po trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po trunk/yast/ru/po/packager.ru.po trunk/yast/ru/po/pkg-bindings.ru.po trunk/yast/ru/po/printer.ru.po trunk/yast/ru/po/rear.ru.po trunk/yast/ru/po/registration.ru.po trunk/yast/ru/po/reipl.ru.po trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po trunk/yast/ru/po/samba-server.ru.po trunk/yast/ru/po/security.ru.po trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po trunk/yast/ru/po/storage.ru.po trunk/yast/ru/po/support.ru.po trunk/yast/ru/po/users.ru.po trunk/yast/ru/po/vm.ru.po trunk/yast/ru/po/vpn.ru.po Log: ru merged Modified: trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:12+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentyev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -92,15 +92,16 @@ msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n" msgstr "<li>Носитель: %1, Путь: %2, Продукт: %3</li>\n" -#. error report -#: src/clients/add-on_auto.rb:185 +#. set addon specific sig-handling +#: src/clients/add-on_auto.rb:186 +msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"." +msgstr "Удостоверьтесь, что дополнительный продукт \"%1\" доступен через \"%2\"" + +#. just report error +#: src/clients/add-on_auto.rb:193 msgid "Failed to add add-on product." msgstr "Не удалось добавить дополнительный продукт" -#: src/clients/add-on_auto.rb:193 -msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"." -msgstr "Удостоверьтесь, что дополнительный продукт \"%1\" доступен через \"%2\"" - #. placeholder for unknown path #. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media #. placeholder for unknown directory Modified: trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:08+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -17,1703 +17,1869 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:46 -msgid "Authentication client configuration module" -msgstr "Модуль настройки клиента аутентификации" +#. Edit Kerberos realm configuration +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52 +msgid "Realm name" +msgstr "" -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:56 -msgid "Configuration summary of the authentication client" -msgstr "Итог настройки клиента аутентификации" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53 +msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)" +msgstr "" -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:61 -msgid "Create autoyast rnc from @parameters" -msgstr "Создать autoyast rnc из @параметров" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55 +msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)" +msgstr "" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58 +msgid "Host Name of Administration Server (Optional)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60 +msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62 +msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68 +msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 +msgid "Principal Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgid "User Name" +msgstr "Имя" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74 +msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names" +msgstr "" + +#. Add a KDC +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89 +msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:" +msgstr "" + +#. Add an auth_to_local +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102 +msgid "Please type in the auth_to_local rule:" +msgstr "" + +#. Add an auth_to_local_names +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115 +msgid "Please type in the principal name and user name in the format of \"princ_name = user_name\":" +msgstr "" + +#. Save realm settings +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter a name for the new domain." +msgid "Please enter realm name." +msgstr "Введите имя нового домена." + +#. Edit more configuration items for Kerberos. +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48 +msgid "Default Location of Keytab File" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50 +msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52 +msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54 +msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56 +msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. Edit more configuration items for LDAP. +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53 +msgid "In Case Of Connection Outage:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54 +msgid "Retry The Operation Endlessly" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55 +msgid "Do Not Retry And Fail The Operation" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57 +msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59 +msgid "Timeout for Search Operations in Seconds" +msgstr "" + +#. the last saved tab +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63 +msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication provider:" +msgid "Authentication via Kerberos" +msgstr "Поставщик аутентификации:" + +#. LDAP tab events +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76 +msgid "" +"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" +"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84 +msgid "" +"This computer is currently reading user database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92 +msgid "" +"This computer is currently reading group database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100 +msgid "" +"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108 +msgid "" +"This computer is currently reading automount database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD automount database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118 +msgid "Please enter server URI." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126 +msgid "Please enter DN of search base." +msgstr "" + +#. Test URI input +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133 +msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135 +msgid "" +"Connection check has failed on URI %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Test host address input, construct URI for each one. +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154 +msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156 +msgid "" +"Connection check has failed on host %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163 +msgid "" +"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity provider,\n" +"but your system currently has authentication domain enabled, which is not compatible with the cache.\n" +"\n" +"Do you still wish to enable the cache?" +msgstr "" + +#. Kerberos tab events +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176 +msgid "" +"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" +"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#. Save Kerberos +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432 +msgid "(not specified)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really wish to delete section %s?" +msgid "Are you sure to delete realm %s?" +msgstr "Действительно удалить раздел %s?" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334 +msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335 +msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405 +#, fuzzy +#| msgid "Create Home Directory on Login" +msgid "Automatically Create Home Directory" +msgstr "Создать домашний каталог при входе в систему" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338 +msgid "Read the following items from LDAP data source:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82 +msgid "Super-User Commands (sudo)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342 +msgid "Network Disk Locations (automount)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344 +msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345 +msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346 +msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348 +msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352 +msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354 +msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357 +msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359 +msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362 +msgid "Secure LDAP communication" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363 +msgid "Do Not Use Security" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364 +msgid "Secure Communication via TLS" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365 +msgid "Secure Communication via StartTLS" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 +msgid "Test Connection" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186 +msgid "Extended Options" +msgstr "" + +#. If not specified, append the default port number +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403 +msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407 +msgid "Default Realm For User Login:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication provider:" +msgid "All Authentication Realms" +msgstr "Поставщик аутентификации:" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +msgid "Add Realm" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +msgid "Edit Realm" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +#, fuzzy +#| msgid "Delete" +msgid "Delete Realm" +msgstr "Удалить" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414 +msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416 +msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419 +msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421 +msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423 +msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425 +msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT" +msgstr "" + +#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto +#. In auto mode, there will be two change settings buttons. +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46 +msgid "LDAP and Kerberos Client" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48 +msgid "User Logon Management" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Basic Settings:" +msgid "Change Settings" +msgstr "Основные настройки:" + +#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "Global Configuration" +msgid "User Logon Configuration" +msgstr "Общие настройки" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Global Configuration" +msgid "LDAP/Kerberos Configuration" +msgstr "Общие настройки" + +#. Let user choose one additional parameter to customise for domain. +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91 +msgid "Computer Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 +msgid "Full Computer Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93 +msgid "(Name is not resolvable)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93 +#, fuzzy +#| msgid "New Service/Domain" +msgid "Network Domain" +msgstr "Создать сервис/домен" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94 +msgid "IP Addresses" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95 +#, fuzzy +#| msgid "Activate Domain" +msgid "Identity Domains" +msgstr "Включить домен" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65 +msgid "Extended options" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68 +msgid "Name filter:" +msgstr "Фильтр имени:" + #. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74 msgid "None." msgstr "Нет." #. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109 msgid "Mandatory Parameters" msgstr "Обязательные параметры" -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116 msgid "Optional Parameters" msgstr "Необязательные параметры" #. Check that all mandatory parameters are set -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142 msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" msgstr "Укажите все приведённые ниже обязательные параметры:\n" +#. SSSD section name to UI caption mapping +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Global Configuration" +msgid "Global Options" +msgstr "Общие настройки" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Name filter:" +msgid "Name switch" +msgstr "Фильтр имени:" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication provider:" +msgid "Authentication" +msgstr "Поставщик аутентификации:" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 +msgid "Sudo" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 +msgid "Auto-Mount" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84 +msgid "SSH Public Keys" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85 +msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)" +msgstr "" + #. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 -#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -msgid "Authentication Client Configuration" -msgstr "Настройки клиента аутентификации" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67 +msgid "Manage Domain User Logon" +msgstr "" -#. Overview of all config sections -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Общие настройки" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Daemon Status: " +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 -msgid "Create Home Directory on Login" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76 +msgid "Allow Domain User Logon" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Create Home Directory on Login" +msgid "Create Home Directory" msgstr "Создать домашний каталог при входе в систему" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 -msgid "Enable SSSD daemon" -msgstr "Разрешить демон SSSD" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79 +msgid "Enable domain data source:" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 -msgid "Sections" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83 +msgid "Map Network Drives (automount)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Join Domain" +msgstr "Домен" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92 +#, fuzzy +#| msgid "Activate Domain" +msgid "Leave Domain" +msgstr "Включить домен" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93 +msgid "Clear Domain Cache" +msgstr "" + +#. Render overview of all config sections in tree. +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 +#, fuzzy +#| msgid "Sections" +msgid "Service Options" msgstr "Разделы" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 -msgid "New Service/Domain" -msgstr "Создать сервис/домен" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Domain Options" +msgstr "Домен" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 -msgid "Delete Service/Domain" -msgstr "Удалить сервис/домен" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151 +msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise." +msgstr "" +#. Additional widgets for a domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157 +msgid "Use this domain" +msgstr "" + +#. Additiona widgets for an AD domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162 +msgid "Enroll to Active Directory" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters. #. %s is the name of the section being customised. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114 -msgid "Customisation - %s" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "Customisation - %s" +msgid "Options - %s" msgstr "Настройка — %s" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#. Delete the chosen domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217 +msgid "Please select a domain among the list." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really wish to delete section %s?" +msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?" +msgstr "Действительно удалить раздел %s?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#. Enable/disable SSSD daemon +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252 +msgid "" +"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to authenticate users.\n" +"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137 -msgid "More Parameters" -msgstr "Другие параметры" +#. Enable/disable NSS password database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284 +msgid "" +"This computer is currently reading user database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140 -msgid "Name filter:" -msgstr "Фильтр имени:" +#. Enable/disable NSS group database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302 +msgid "" +"This computer is currently reading group database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#. Check system environment for the proper operation of SSSD -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169 +#. Enable/disable NSS sudoers database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320 msgid "" -"Your system is configured for using nss_ldap.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" -"Do you want to continue?" +"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers database from \"LDAP and Kerberos Client\"." msgstr "" -"Система настроена на использование nss_ldap.\n" -"Этот модуль создан для настройки системы через sssd.\n" -"Если вы продолжите, ваши настройки nss_ldap будут удалены.\n" -"Хотите продолжить?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328 msgid "" -"Your system is configured as OES client.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" -"Do you want to continue?" +"Sudo data source has been globally enabled.\n" +"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides sudo data." msgstr "" -"Система настроена как клиент OES.\n" -"Этот модуль создан для настройки системы через sssd.\n" -"Если вы продолжите, ваши настройки клиента OES будут отключены.\n" -"Хотите продолжить?" -#. Delete the chosen section (domain or service) -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 -msgid "You may not delete section SSSD." -msgstr "Невозможно удалить раздел SSSD." +#. Enable/disable NSS automount database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342 +msgid "" +"This computer is currently reading automount database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225 -msgid "Do you really wish to delete section %s?" -msgstr "Действительно удалить раздел %s?" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350 +msgid "" +"Automount data source has been globally enabled.\n" +"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides automount data." +msgstr "" +#. Enable/disable PAC responder +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374 +msgid "" +"MS-PAC data source has been globally enabled.\n" +"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active Directory domain.\n" +"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which case please turn off this feature." +msgstr "" + #. Forbid removal of mandatory parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409 msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "Это обязательный параметр и его невозможно удалить." #. Warn against removal of important parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414 msgid "Confirm parameter removal: " msgstr "Подтвердите удаление параметра: " -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +#| "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" +#| "Do you still wish to continue?" msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup " -"failure.\n" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" -"Do you still wish to continue?" +"Do you still wish to remove the parameter?" msgstr "" -"Этот параметр является важным. Его удаление может привести к сбоям при " -"запуске SSSD.\n" -"Прежде чем продолжать, ознакомьтесь с содержимым страницы руководства, " -"посвящённой SSSD.\n" +"Этот параметр является важным. Его удаление может привести к сбоям при запуске SSSD.\n" +"Прежде чем продолжать, ознакомьтесь с содержимым страницы руководства, посвящённой SSSD.\n" "Все равно продолжить?" #. Save settings - validate -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305 -msgid "No domain enabled" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434 +#, fuzzy +#| msgid "No domain enabled" +msgid "No domain" msgstr "Отсутствуют домены" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" +#| "SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +#| "Do you still wish to proceed?" msgid "" -"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" -"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable domain authentication.\n" +"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n" "Do you still wish to proceed?" msgstr "" "В параметре «домены» [sssd] не указан ни один домен.\n" -"SSSD не запустится, и аутентификация будет доступна только в локальном " -"режиме.\n" +"SSSD не запустится, и аутентификация будет доступна только в локальном режиме.\n" "Продолжить?" -#. user must correct the mistake -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323 -msgid "Inactive domain(s) found" -msgstr "Найдены неактивные домены" +#. Remove all SSSD cache files +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455 +msgid "All cached data have been erased." +msgstr "" -#. Render input box and dropdowns for service/domain creation -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 -msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" -msgstr "Включить другой сервис или присоединиться к домену?" +#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified +#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68 +msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this computer:" +msgstr "" -#. New service -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 -msgid "Service" -msgstr "Служба" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69 +msgid "Username" +msgstr "" -#. New domain and provider types -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 -msgid "Domain" -msgstr "Домен" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70 +msgid "Password" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 -msgid "Domain name (example.com):" -msgstr "Доменное имя (primer.ru):" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71 +msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\"" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 -msgid "Identification provider:" -msgstr "Поставщик идентификации:" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72 +msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 -msgid "Authentication provider:" -msgstr "Поставщик аутентификации:" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86 +msgid "(Not applicable in AutoYast editor)" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 -msgid "Activate Domain" -msgstr "Включить домен" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78 +msgid " (Auto-discovered via DNS)" +msgstr "" -#. Create new service -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 -msgid "There are no more services to be enabled." -msgstr "Больше нет сервисов, которые можно включить." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82 +msgid "(DNS error)" +msgstr "" -#. Create new domain -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 -msgid "Please enter a name for the new domain." -msgstr "Введите имя нового домена." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83 +msgid "" +"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment requirements.\n" +"Please configure your network environment to use AD server as the name resolver." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 -msgid "The domain name is already in-use." -msgstr "Это доменное имя уже используется." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89 +msgid "Already enrolled" +msgstr "" -#. Define Global Parameters -#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 -msgid "Indicates what is the syntax of the config file." -msgstr "Показывает синтаксис файла настроек." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91 +msgid "Not yet enrolled" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 -msgid "" -"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114 +msgid "Active Directory enrollment" msgstr "" -"Список служб, разделенных запятыми, которые запускаются при запуске SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116 +msgid "Current status" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116 +msgid "Gathering status..." +msgstr "" + +#. Enroll the computer, or save the enrollment details +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134 +msgid "Please enter both username and password." +msgstr "" + +#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144 +msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that AD user password is saved in plain text." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150 msgid "" +"Enrollment has completed successfully!\n" "\n" -"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +"Command output:\n" msgstr "" -"\n" -"Поддерживаемые службы: nss, pam, sudo, autofs, ssh" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 +#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared. +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158 msgid "" -"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " -"Provider crash or restart before they give up" +"The enrollment process failed.\n" +"\n" +"Command output:\n" msgstr "" -"Рекомендуемое количество попыток переподключения служб в случае аварийного " -"отказа поставщика данных или его перезапуска" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 -msgid "" -"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " -"configured or SSSD won't start." +#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50 +msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)" msgstr "" -"SSSD может использовать больше доменов одновременно, при этом хотя бы один из " -"них должен быть настроен, иначе SSSD не запустится." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 -msgid "" -"This parameter contains the list of domains in the order these will be " -"queried." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51 +msgid "Local SSSD file database" msgstr "" -"Этот параметр содержит список доменов в порядке очередности обращения к ним." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 -msgid "" -"Default regular expression that describes how to parse the string containing " -"user name and domain into these components" +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49 +msgid "Microsoft Active Directory" msgstr "" -"Регулярное выражение по умолчанию, которое описывает, как разбирать строку, " -"содержащую имя пользователя и домен, на эти компоненты" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 -msgid "" -"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " -"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48 +msgid "FreeIPA" msgstr "" -"Формат по умолчанию, совместимый с функцией printf(3), который описывает, как " -"перевести кортеж (имя, домен) в полное имя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 -msgid "" -"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " -"its internal DNS resolver." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46 +msgid "Generic directory service (LDAP)" msgstr "" -"SSSD наблюдает за состоянием файла resolv.conf и определяет, когда необходимо " -"обновить его внутренний определитель имён DNS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 -msgid "" -"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " -"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47 +msgid "Generic Kerberos service" msgstr "" -"По умолчанию для этого будет использован inotify. Если он недоступен, файл " -"resolv.conf будет опрашиваться каждые пять секунд." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 -msgid "" -"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " -"files." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52 +msgid "The domain does not provide authentication service" msgstr "" -"Каталог в файловой системе, в котором SSSD сохраняет файлы кэша повтора " -"Kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 -msgid "" -"This string will be used as a default domain name for all names without a " -"domain name component." +#. New domain and provider types +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75 +#, fuzzy +#| msgid "Domain name (example.com):" +msgid "Domain name (such as example.com):" +msgstr "Доменное имя (primer.ru):" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78 +msgid "Which service provides identity data, such as user names and group memberships?" msgstr "" -"Эта строка будет использоваться как доменное имя по умолчанию для всех имён, " -"не содержащих компонента доменного имени." +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83 +msgid "Which service handles user authentication?" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "Enable SSSD daemon" +msgid "Enable the domain" +msgstr "Разрешить демон SSSD" + +#. Create new domain +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter a name for the new domain." +msgid "Please enter the domain name." +msgstr "Введите имя нового домена." + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109 +msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different name." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112 +msgid "The domain name is already in-use." +msgstr "Это доменное имя уже используется." + +#. Define Global Parameters +#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never customised directly by the end-user. +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110 +msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166 +msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" +msgstr "Рекомендуемое количество попыток переподключения служб в случае аварийного отказа поставщика данных или его перезапуска" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" +msgid "The regular expression parses user name and domain name into components" +msgstr "Регулярное выражение по умолчанию, которое описывает, как разбирать строку, содержащую имя пользователя и домен, на эти компоненты" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/domain tuple into FQDN" +msgstr "Формат по умолчанию, совместимый с функцией printf(3), который описывает, как перевести кортеж (имя, домен) в полное имя." + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127 +#, fuzzy +#| msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." +msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update internal DNS resolver" +msgstr "SSSD наблюдает за состоянием файла resolv.conf и определяет, когда необходимо обновить его внутренний определитель имён DNS." + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131 +#, fuzzy +#| msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files" +msgstr "Каталог в файловой системе, в котором SSSD сохраняет файлы кэша повтора Kerberos." + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." +msgid "A default domain name for all names without a domian name component" +msgstr "Эта строка будет использоваться как доменное имя по умолчанию для всех имён, не содержащих компонента доменного имени." + #. Define Global Services Parameters -#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 -msgid "" -"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " -"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose " -"mode." +#. NSS configuration options +#. PAM configuration options +#. SUDO configuration options +#. AUTOFS configuration options +#. SSH configuration options +#. DOMAIN SECTIONS +#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350 +msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)" msgstr "" -"Битовая маска, определяющая видимые уровни отладки. 0x0010 является значением " -"по умолчанию, а также минимальным допустимым значением. 0xFFF0 является " -"режимом максимального вывода сообщений." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Добавить отметку времени в сообщения об отладке" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Добавить микросекунды в отметку времени в сообщениях об отладке" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 -msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161 +#, fuzzy +#| msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." +msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service" msgstr "Тайм-аут в секундах между тактовыми импульсами для этой службы." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 -msgid "" -"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " -"opened at one time by this SSSD process." -msgstr "" -"Этот параметр указывает максимальное количество файловых дескрипторов, " -"которые могут одновременно открываться в ходе этого процесса SSSD." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171 +#, fuzzy +#| msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." +msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD service process" +msgstr "Этот параметр указывает максимальное количество файловых дескрипторов, которые могут одновременно открываться в ходе этого процесса SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 -msgid "" -"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " -"can hold onto a file descriptor without communicating on it." -msgstr "" -"Этот параметр указывает количество секунд, в течение которых клиент процесса " -"SSSD может удерживать файловый дескриптор, не обращаясь к нему." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176 +#, fuzzy +#| msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor without any communication" +msgstr "Этот параметр указывает количество секунд, в течение которых клиент процесса SSSD может удерживать файловый дескриптор, не обращаясь к нему." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 -msgid "" -"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " -"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181 +msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive ping check failure" msgstr "" -"Если служба не отвечает на проверки связи (см. параметр \"тайм-аут\"), ей " -"посылается сигнал SIGTERM, указывающий корректно завершить работу." -#. NSS configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 -msgid "" -"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " -"all users)?" -msgstr "" -"Сколько секунд необходимо для кэширования перечислений nss_sss (запросов " -"информации по всем пользователям)?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193 +msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" +msgstr "Сколько секунд необходимо для кэширования перечислений nss_sss (запросов информации по всем пользователям)?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 -msgid "" -"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " -"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " -"for the domain." -msgstr "" -"Кэш элементов может быть настроен таким образом, что он автоматически " -"обновляет элементы в фоновом режиме, если они запрашиваются выше процентной " -"величины значения entry_cache_timeout для домена." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198 +msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." +msgstr "Кэш элементов может быть настроен таким образом, что он автоматически обновляет элементы в фоновом режиме, если они запрашиваются выше процентной величины значения entry_cache_timeout для домена." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 -msgid "" -"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that " -"is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before " -"asking the back end again." -msgstr "" -"Указывает, как долго nss_sss будет обрабатывать отрицательные попадания в кэш " -"(т. е. запросы для недействительных значений в базе данных, например, " -"несуществующих), прежде чем повторно отправить запрос серверной части." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203 +msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." +msgstr "Указывает, как долго nss_sss будет обрабатывать отрицательные попадания в кэш (т. е. запросы для недействительных значений в базе данных, например, несуществующих), прежде чем повторно отправить запрос серверной части." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209 msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "Запретить получение определенных пользователей от сервера SSS" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215 msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "Запретить получение определенных групп от сервера SSS" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 -msgid "" -"If you want filtered user to still be group members set this option to false." -msgstr "" -"Чтобы оставить определенного пользователя участником группы, установите для " -"параметра значение \"ложь\"." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220 +msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgstr "Чтобы оставить определенного пользователя участником группы, установите для параметра значение \"ложь\"." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 -msgid "" -"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " -"or a template." -msgstr "" -"Переопределяет личный каталог пользователя. Можно предоставить абсолютное " -"значение либо шаблон." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224 +msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." +msgstr "Переопределяет личный каталог пользователя. Можно предоставить абсолютное значение либо шаблон." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 -msgid "" -"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " -"explicitly by the domain's data provider." -msgstr "" -"Задает шаблон по умолчанию для личного каталога пользователя, если он не " -"указан явно поставщиком данных домена." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209 +msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." +msgstr "Задает шаблон по умолчанию для личного каталога пользователя, если он не указан явно поставщиком данных домена." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Переопределяет оболочку входа в систему для всех пользователей." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." -msgstr "" -"Ограничивает оболочку пользователя до одного из перечисленных значений." +msgstr "Ограничивает оболочку пользователя до одного из перечисленных значений." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Заменяет любой экземпляр этих оболочек с помощью shell_fallback" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 -msgid "" -"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." -msgstr "" -"Использует оболочку по умолчанию, если на компьютере не установлена " -"допустимая оболочка." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245 +msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "Использует оболочку по умолчанию, если на компьютере не установлена допустимая оболочка." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 -msgid "" -"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." -msgstr "" -"Использует оболочку по умолчанию, если поставщик не возвращает другую " -"оболочку во время поиска." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213 +msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgstr "Использует оболочку по умолчанию, если поставщик не возвращает другую оболочку во время поиска." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered " -"valid." -msgstr "" -"Указывает время в секундах, в течение которого список поддоменов будет " -"считаться действительным." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301 +msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." +msgstr "Указывает время в секундах, в течение которого список поддоменов будет считаться действительным." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " -"valid." -msgstr "" -"Определяет время в секундах, в течение которого записи кэша в памяти будут " -"допустимы." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259 +msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." +msgstr "Определяет время в секундах, в течение которого записи кэша в памяти будут допустимы." -#. PAM configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 -msgid "" -"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " -"logins (in days since the last successful online login)." -msgstr "" -"Если поставщик аутентификации отключен, как долго должны храниться " -"кэшированные входы в систему (в днях с момента последнего успешного входа)?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271 +msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "Если поставщик аутентификации отключен, как долго должны храниться кэшированные входы в систему (в днях с момента последнего успешного входа)?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 -msgid "" -"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has " -"been reached before a new login attempt is possible." -msgstr "" -"Время в минутах, которое должно пройти после выполнения параметра " -"offline_failed_login_attempts, прежде чем станет возможной новая попытка " -"входа." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281 +msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "Время в минутах, которое должно пройти после выполнения параметра offline_failed_login_attempts, прежде чем станет возможной новая попытка входа." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 -msgid "" -"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." -msgstr "" -"Управляет видами сообщений, которые отображаются пользователю во время " -"аутентификации." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286 +msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgstr "Управляет видами сообщений, которые отображаются пользователю во время аутентификации." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 -msgid "" -"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " -"immediately update the cached identity information for the user in order to " -"ensure that authentication takes place with the latest information." -msgstr "" -"Если SSSD в сети, для любого запроса PAM будет выполнена попытка немедленного " -"обновления кэшированных учётных данных пользователя, чтобы обеспечить " -"аутентификацию для последних данных." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291 +msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "Если SSSD в сети, для любого запроса PAM будет выполнена попытка немедленного обновления кэшированных учётных данных пользователя, чтобы обеспечить аутентификацию для последних данных." #. The kerberos domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Показать предупреждение за N дней до завершения действия пароля." -#. SUDO configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 -msgid "" -"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that " -"implement time-dependent sudoers entries." -msgstr "" -"Оценивать атрибуты sudoNotBefore и sudoNotAfter, использующие зависимые от " -"времени элементы файла sudoers, или нет." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313 +msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "Оценивать атрибуты sudoNotBefore и sudoNotAfter, использующие зависимые от времени элементы файла sudoers, или нет." -#. AUTOFS configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 -msgid "" -"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " -"hits before asking the back end again." -msgstr "" -"Определяет время в секундах, в течение которого ответчик autofs должен " -"кэшировать отрицательные попадания, прежде чем повторно отправить запрос " -"серверной части." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325 +msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." +msgstr "Определяет время в секундах, в течение которого ответчик autofs должен кэшировать отрицательные попадания, прежде чем повторно отправить запрос серверной части." -#. SSH configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 -msgid "" -"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " -"file." -msgstr "" -"Хэшировать имена и адреса хостов в управляемом файле known_hosts или нет." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337 +msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." +msgstr "Хэшировать имена и адреса хостов в управляемом файле known_hosts или нет." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 -msgid "" -"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " -"host keys were requested." -msgstr "" -"Сколько секунд сохранять хост в управляемом файле known_hosts после отправки " -"запросов на его хост-ключи." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342 +msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." +msgstr "Сколько секунд сохранять хост в управляемом файле known_hosts после отправки запросов на его хост-ключи." -#. DOMAIN SECTIONS -#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 -msgid "" -"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " -"outside these limits, it is ignored." -msgstr "" -"Ограничения идентификатора пользователя и группы для домена. Если домен " -"содержит элемент, который выходит за пределы этих ограничений, он " -"игнорируется." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360 +msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." +msgstr "Ограничения идентификатора пользователя и группы для домена. Если домен содержит элемент, который выходит за пределы этих ограничений, он игнорируется." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366 msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" -msgstr "" -"Считать все записи из серверной базы данных (увеличение нагрузки на сервер)" +msgstr "Считать все записи из серверной базы данных (увеличение нагрузки на сервер)" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 -msgid "" -"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " -"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." -msgstr "" -"Если работа службы не была завершена после \"force_timeout\" секунд, монитор " -"будет принудительно отключён после отправки сигнала SIGKILL." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371 +msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgstr "Если работа службы не была завершена после \"force_timeout\" секунд, монитор будет принудительно отключён после отправки сигнала SIGKILL." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " -"backend again." -msgstr "" -"Сколько секунд nss_sss должен считать записи допустимыми, прежде чем повторно " -"отправить запрос серверной части?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376 +msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." +msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать записи допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the " -"backend again." -msgstr "" -"Сколько секунд nss_sss должен считать записи пользователя допустимыми, прежде " -"чем повторно отправить запрос серверной части?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381 +msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." +msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать записи пользователя допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Сколько секунд nss_sss должен считать записи группы допустимыми, прежде чем " -"повторно отправить запрос серверной части?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386 +msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." +msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать записи группы допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Сколько секунд nss_sss должен считать записи сетевой группы допустимыми, " -"прежде чем повторно отправить запрос серверной части?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391 +msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." +msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать записи сетевой группы допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Сколько секунд nss_sss должен считать служебные записи допустимыми, прежде " -"чем повторно отправить запрос серверной части?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396 +msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." +msgstr "Сколько секунд nss_sss должен считать служебные записи допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 -msgid "" -"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " -"again." -msgstr "" -"Сколько секунд команда sudo должна считать правила допустимыми, прежде чем " -"повторно отправить запрос серверной части?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401 +msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." +msgstr "Сколько секунд команда sudo должна считать правила допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 -msgid "" -"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " -"before asking the backend again." -msgstr "" -"Сколько секунд служба autofs должна считать карты автоматического " -"монтирования допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной " -"части?" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406 +msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." +msgstr "Сколько секунд служба autofs должна считать карты автоматического монтирования допустимыми, прежде чем повторно отправить запрос серверной части?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412 msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "Кэшировать учётные данные для использования в автономном режиме" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 -msgid "" -"Number of days entries are left in cache after last successful login before " -"being removed during a cleanup of the cache." -msgstr "" -"Количество дней, в течение которого записи сохраняются в кэше после " -"последнего успешного входа, прежде чем они будут удалены в ходе очистки кэша." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417 +msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." +msgstr "Количество дней, в течение которого записи сохраняются в кэше после последнего успешного входа, прежде чем они будут удалены в ходе очистки кэша." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "Поставщик идентификатора, используемый для домена." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 -msgid "" -"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " -"as the user's login name reported to NSS." -msgstr "" -"Используйте полное имя и домен (в формате параметра full_name_format) в " -"качестве имени пользователя для входа, сообщаемого NSS." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429 +msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." +msgstr "Используйте полное имя и домен (в формате параметра full_name_format) в качестве имени пользователя для входа, сообщаемого NSS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436 msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "Провайдер аутентификации для домена" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "Поставщик управления доступом, используемый для домена." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 -msgid "" -"The provider which should handle change password operations for the domain." -msgstr "" -"Поставщик, который будет выполнять операции по изменению пароля для домена." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447 +msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." +msgstr "Поставщик, который будет выполнять операции по изменению пароля для домена." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "Поставщик SUDO, используемый для домена." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "Поставщик, который будет загружать настройки SELinux." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "Поставщик, который будет получать поддомены." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "Поставщик autofs, используемый для домена." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "Поставщик, используемый для получения учётных данных хоста." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 -msgid "" -"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " -"containing user name and domain into these components." -msgstr "" -"Регулярное выражение для этого домена, которое описывает, как разбирать " -"строку, содержащую имя пользователя и домен, на эти компоненты." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482 +msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." +msgstr "Регулярное выражение для этого домена, которое описывает, как разбирать строку, содержащую имя пользователя и домен, на эти компоненты." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 -msgid "" -"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " -"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." -msgstr "" -"Формат, совместимый с функцией printf(3), который описывает, как перевести " -"кортеж (имя, домен) для этого домена в полное имя." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487 +msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgstr "Формат, совместимый с функцией printf(3), который описывает, как перевести кортеж (имя, домен) для этого домена в полное имя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 -msgid "" -"Provides the ability to select preferred address family to use when " -"performing DNS lookups." -msgstr "" -"Предоставляет возможность выбирать предпочитаемый адрес семейства для " -"использования при поиске имен DNS." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493 +msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." +msgstr "Предоставляет возможность выбирать предпочитаемый адрес семейства для использования при поиске имен DNS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 -msgid "" -"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " -"resolver before assuming that it is unreachable." -msgstr "" -"Определяет количество времени ожидания ответа от определителя имен DNS, " -"прежде чем предположить, что он недоступен." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498 +msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." +msgstr "Определяет количество времени ожидания ответа от определителя имен DNS, прежде чем предположить, что он недоступен." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 -msgid "" -"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " -"the service discovery DNS query." -msgstr "" -"Если обнаружение служб используется в серверной части, указывает часть домена " -"запроса DNS для обнаружения служб." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502 +msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." +msgstr "Если обнаружение служб используется в серверной части, указывает часть домена запроса DNS для обнаружения служб." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506 msgid "Override the primary GID value with the one specified." -msgstr "" -"Переопределяет первоначальный идентификатор группы с помощью указанного." +msgstr "Переопределяет первоначальный идентификатор группы с помощью указанного." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "Учитывает регистр клавиатуры при вводе имен пользователя и группы." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 -msgid "" -"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " -"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " -"name was an alias." -msgstr "" -"При выполнении поиска пользователя или группы по имени в поставщике прокси " -"выполняется второй поиск по ИД, чтобы \"канонизировать\" имя в случае, если " -"запрашиваемое имя окажется псевдонимом." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517 +msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." +msgstr "При выполнении поиска пользователя или группы по имени в поставщике прокси выполняется второй поиск по ИД, чтобы \"канонизировать\" имя в случае, если запрашиваемое имя окажется псевдонимом." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 -msgid "" -"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." -msgstr "" -"Использовать этот личный каталог как значение по умолчанию для всех " -"поддоменов в этом домене." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522 +msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgstr "Использовать этот личный каталог как значение по умолчанию для всех поддоменов в этом домене." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Список пользователей, разделенных запятыми, которым разрешен вход." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 -msgid "" -"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " -"to groups within this SSSD domain." -msgstr "" -"Список групп, разделенных запятыми, которым разрешен вход. Применимо только к " -"группам в этом домене SSSD." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533 +msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "Список групп, разделенных запятыми, которым разрешен вход. Применимо только к группам в этом домене SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 -msgid "" -"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " -"applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "" -"Список групп, разделенных запятыми, которым явно отказано в доступе. " -"Применимо только к группам в этом домене SSSD." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538 +msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "Список групп, разделенных запятыми, которым явно отказано в доступе. Применимо только к группам в этом домене SSSD." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 -msgid "" -"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " -"directory." -msgstr "" -"Инструменты добавляют имя пользователя в базовый каталог и используют его в " -"качестве личного каталога." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547 +msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." +msgstr "Инструменты добавляют имя пользователя в базовый каталог и используют его в качестве личного каталога." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be created by default for new users." -msgstr "" -"Указывает, создается ли личный каталог для новых пользователей по умолчанию." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552 +msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "Указывает, создается ли личный каталог для новых пользователей по умолчанию." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." -msgstr "" -"Указывает, удаляется ли личный каталог для удаленных пользователей по " -"умолчанию." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557 +msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgstr "Указывает, удаляется ли личный каталог для удаленных пользователей по умолчанию." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 -msgid "" -"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " -"home directory." -msgstr "" -"Используется функцией sss_useradd(8) для указания разрешений по умолчанию для " -"новосозданного личного каталога." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562 +msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." +msgstr "Используется функцией sss_useradd(8) для указания разрешений по умолчанию для новосозданного личного каталога." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 -msgid "" -"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " -"the user's home directory, when the home directory is created by " -"sss_useradd(8)" -msgstr "" -"Основной каталог, который содержит файлы и каталоги для копирования в личный " -"каталог пользователя при создании личного каталога функцией sss_useradd(8)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567 +msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" +msgstr "Основной каталог, который содержит файлы и каталоги для копирования в личный каталог пользователя при создании личного каталога функцией sss_useradd(8)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572 msgid "The mail spool directory." msgstr "Каталог буферизации почты." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "Команда, которая запускается после удаления пользователя." #. The ldap domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585 +msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591 msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "URI (ldap://) серверов LDAP (через запятую)" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "" -"Базовое DN по умолчанию, используемое для выполнения правил sudo по протоколу " -"LDAP." +msgstr "Базовое DN по умолчанию, используемое для выполнения правил sudo по протоколу LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference." -msgstr "" -"Указывает список URI серверов LDAP, разделенных запятыми, к которым будет " -"подключаться SSSD в порядке предпочтения." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." +msgstr "Указывает список URI серверов LDAP, разделенных запятыми, к которым будет подключаться SSSD в порядке предпочтения." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference to change the password of a user." -msgstr "" -"Указывает список URI серверов LDAP, разделенных запятыми, к которым будет " -"подключаться SSSD в порядке предпочтения, чтобы изменить пароль пользователя." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgstr "Указывает список URI серверов LDAP, разделенных запятыми, к которым будет подключаться SSSD в порядке предпочтения, чтобы изменить пароль пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620 msgid "Base DN for LDAP search" msgstr "Базовое отличительное имя для поиска LDAP" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627 msgid "LDAP schema type" msgstr "Тип схемы LDAP" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." -msgstr "" -"Привязанное DN по умолчанию, используемое для выполнения операций по " -"протоколу LDAP." +msgstr "Привязанное DN по умолчанию, используемое для выполнения операций по протоколу LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "Тип маркера аутентификации привязанного DN по умолчанию." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "Маркер аутентификации привязанного DN по умолчанию." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "Класс объектов записи пользователя в LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует имени пользователя для входа." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует ИД пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует ИД основной группы пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует полю GECOS пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671 +msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr " Атрибут LDAP, который содержит имя личного каталога пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, который содержит путь к пользовательской оболочке по умолчанию." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит путь к пользовательской оболочке по умолчанию." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта " -"пользователя LDAP." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта пользователя LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "Атрибут LDAP, который содержит objectSID объекта пользователя LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, который содержит отметку времени последнего изменения " -"родительского объекта." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896 +msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит отметку времени последнего изменения родительского объекта." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " -"password change)." -msgstr "" -"При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута " -"LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (дата последнего изменения " -"пароля)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." +msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (дата последнего изменения пароля)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " -"age)." -msgstr "" -"При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута " -"LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (минимальный срок действия " -"пароля)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." +msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (минимальный срок действия пароля)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " -"age)." -msgstr "" -"При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута " -"LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (максимальный срок " -"действия пароля)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." +msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (максимальный срок действия пароля)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " -"period)." -msgstr "" -"При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута " -"LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (период предупреждения об " -"истечении срока действия пароля)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." +msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (период предупреждения об истечении срока действия пароля)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " -"inactivity period)." -msgstr "" -"При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута " -"LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (период неактивности " -"пароля)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." +msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (период неактивности пароля)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " -"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " -"shadow(5) counterpart (account expiration date)." -msgstr "" -"При использовании ldap_pwd_policy=shadow или " -"ldap_account_expire_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, " -"которое соответствует его атрибуту shadow(5) (срок действия учетной записи)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." +msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=shadow или ldap_account_expire_policy=shadow этот параметр содержит имя атрибута LDAP, которое соответствует его атрибуту shadow(5) (срок действия учетной записи)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " -"kerberos." -msgstr "" -"При использовании ldap_pwd_policy=mit_kerberos этот параметр содержит имя " -"атрибута LDAP, сохраняющего дату и время последнего изменения пароля в " -"Kerberos." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726 +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." +msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=mit_kerberos этот параметр содержит имя атрибута LDAP, сохраняющего дату и время последнего изменения пароля в Kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." -msgstr "" -"При использовании ldap_pwd_policy=mit_kerberos этот параметр содержит имя " -"атрибута LDAP, сохраняющего дату и время завершения срока действия текущего " -"пароля." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731 +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "При использовании ldap_pwd_policy=mit_kerberos этот параметр содержит имя атрибута LDAP, сохраняющего дату и время завершения срока действия текущего пароля." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the expiration time of the account." -msgstr "" -"При использовании ldap_account_expire_policy=ad этот параметр содержит имя " -"атрибута LDAP, сохраняющего время завершения срока действия учетной записи." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=ad этот параметр содержит имя атрибута LDAP, сохраняющего время завершения срока действия учетной записи." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the user account control bit field." -msgstr "" -"При использовании ldap_account_expire_policy=ad этот параметр содержит имя " -"атрибута LDAP, сохраняющего битовое поле контроля учетных записей." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=ad этот параметр содержит имя атрибута LDAP, сохраняющего битовое поле контроля учетных записей." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " -"determines if access is allowed or not." -msgstr "" -"При использовании ldap_account_expire_policy=rhds или эквивалента этот " -"параметр определяет, разрешен доступ или нет." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." +msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=rhds или эквивалента этот параметр определяет, разрешен доступ или нет." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " -"access is allowed or not." -msgstr "" -"При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, " -"разрешен доступ или нет." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." +msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, разрешен доступ или нет." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " -"which date access is granted." -msgstr "" -"При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, до " -"какой даты разрешен доступ." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." +msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, до какой даты разрешен доступ." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " -"hours of a day in a week when access is granted." -msgstr "" -"При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, в " -"какие часы дней недели разрешен доступ." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "При использовании ldap_account_expire_policy=nds этот атрибут определяет, в какие часы дней недели разрешен доступ." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " -"(UPN)." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, который содержит имя участника-пользователя Kerberos (UPN)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766 +msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя участника-пользователя Kerberos (UPN)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "Атрибут LDAP, который содержит открытые ключи SSH пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 -msgid "" -"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm " -"part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." -msgstr "" -"Некоторые серверы каталогов, например Active Directory, могут доставлять " -"часть области UPN в нижнем регистре, что может стать причиной сбоя " -"аутентификации." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775 +msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." +msgstr "Некоторые серверы каталогов, например Active Directory, могут доставлять часть области UPN в нижнем регистре, что может стать причиной сбоя аутентификации." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." -msgstr "" -"Установите для этого параметра значение true, если необходимо использовать " -"верхний регистр в области." +msgstr "Установите для этого параметра значение true, если необходимо использовать верхний регистр в области." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 -msgid "" -"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " -"enumerated records." -msgstr "" -"Указывает, сколько секунд необходимо ждать SSSD, прежде чем обновить кэш " -"перечисленных записей." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781 +msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." +msgstr "Указывает, сколько секунд необходимо ждать SSSD, прежде чем обновить кэш перечисленных записей." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 -msgid "" -"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " -"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " -"space." -msgstr "" -"Определяет, как часто следует проверять кэш на наличие неактивных записей " -"(например, групп без участников и пользователей, которые никогда не входили в " -"систему) и удалять их, чтобы сэкономить место." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786 +msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." +msgstr "Определяет, как часто следует проверять кэш на наличие неактивных записей (например, групп без участников и пользователей, которые никогда не входили в систему) и удалять их, чтобы сэкономить место." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует полному имени пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "Атрибут LDAP, который перечисляет участие пользователя в группах." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " -"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " -"to determine access privilege." -msgstr "" -"При использовании access_provider=ldap и ldap_access_order=authorized_service " -"SSSD будет использовать наличие атрибута authorizedService в записи LDAP " -"пользователя для определения привилегии доступа." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801 +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." +msgstr "При использовании access_provider=ldap и ldap_access_order=authorized_service SSSD будет использовать наличие атрибута authorizedService в записи LDAP пользователя для определения привилегии доступа." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " -"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " -"privilege." -msgstr "" -"При использовании access_provider=ldap and ldap_access_order=host SSSD будет " -"использовать наличие атрибута хоста в записи LDAP пользователя для " -"определения привилегии доступа." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806 +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." +msgstr "При использовании access_provider=ldap and ldap_access_order=host SSSD будет использовать наличие атрибута хоста в записи LDAP пользователя для определения привилегии доступа." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "Класс объектов записи группы в LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует имени группы." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует ИД группы." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена членов группы." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта группы LDAP." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта группы LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "Атрибут LDAP, который содержит objectSID объекта группы LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." -msgstr "" -" Атрибут LDAP, который содержит отметку времени последнего изменения " -"родительского объекта." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846 +msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." +msgstr " Атрибут LDAP, который содержит отметку времени последнего изменения родительского объекта." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 -msgid "" -"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " -"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " -"follow." -msgstr "" -"Если для ldap_schema установлен формат схемы, поддерживающий вложенные группы " -"(например, RFC2307bis), то этот параметр контролирует, сколько уровней " -"вложенности будет отслеживать SSSD." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852 +msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." +msgstr "Если для ldap_schema установлен формат схемы, поддерживающий вложенные группы (например, RFC2307bis), то этот параметр контролирует, сколько уровней вложенности будет отслеживать SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " -"complex or deep nested groups." -msgstr "" -"Этот параметр советует SSSD воспользоваться специальной функцией Active " -"Directory, которая может ускорить операции поиска группы в развертываниях со " -"сложными или глубокими вложенными группами." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858 +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." +msgstr "Этот параметр советует SSSD воспользоваться специальной функцией Active Directory, которая может ускорить операции поиска группы в развертываниях со сложными или глубокими вложенными группами." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing " -"with complex or deep nested groups)." -msgstr "" -"Этот параметр советует SSSD воспользоваться специальной функцией Active " -"Directory, которая может ускорить операции initgroups (особенно при работе со " -"сложными или глубокими вложенными группами)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864 +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." +msgstr "Этот параметр советует SSSD воспользоваться специальной функцией Active Directory, которая может ускорить операции initgroups (особенно при работе со сложными или глубокими вложенными группами)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr " Класс объектов записи сетевой группы в LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "Атрибут LDAP, который соответствует имени сетевой группы." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена членов сетевой группы." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, который содержит тройки сетевой группы (хост, пользователь, " -"домен)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886 +msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит тройки сетевой группы (хост, пользователь, домен)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта сетевой " -"группы LDAP." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит идентификаторы UUID и GUID объекта сетевой группы LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "Класс объектов записи службы в LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " -"aliases." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906 +msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена атрибутов службы и их псевдонимы." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "Атрибут LDAP, который содержит порт, управляемый этой службой." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916 +msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "Атрибут LDAP, который содержит протоколы, распознаваемые этой службой." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 -msgid "" -"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " -"for this attribute type." -msgstr "" -"Необязательное базовое DN, область поиска и фильтр LDAP для ограничения " -"поисков LDAP для этого типа атрибутов." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922 +msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." +msgstr "Необязательное базовое DN, область поиска и фильтр LDAP для ограничения поисков LDAP для этого типа атрибутов." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 -msgid "" -" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " -"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " -"is entered)." -msgstr "" -" Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого разрешены поиски ldap, " -"прежде чем они будут отменены, а кэшированные результаты возвращены (и " -"включен автономный режим)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927 +msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." +msgstr " Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого разрешены поиски ldap, прежде чем они будут отменены, а кэшированные результаты возвращены (и включен автономный режим)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " -"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " -"are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "" -"Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого разрешается выполнение " -"поисков ldap для перечислений пользователей и групп, прежде чем они будут " -"отменены, а кэшированные результаты возвращены (и включен автономный режим)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932 +msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого разрешается выполнение поисков ldap для перечислений пользователей и групп, прежде чем они будут отменены, а кэшированные результаты возвращены (и включен автономный режим)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " -"following a connect(2) returns in case of no activity." -msgstr "" -"Указывает тайм-аут (в секундах), после которого в случае отсутствия " -"активности будут возвращены poll(2)/select(2) и connect(2)." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937 +msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." +msgstr "Указывает тайм-аут (в секундах), после которого в случае отсутствия активности будут возвращены poll(2)/select(2) и connect(2)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " -"will abort if no response is received." -msgstr "" -"Указывает тайм-аут (в секундах), после которого в случае отсутствия ответа " -"будут прекращены вызовы синхронных API LDAP." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942 +msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." +msgstr "Указывает тайм-аут (в секундах), после которого в случае отсутствия ответа будут прекращены вызовы синхронных API LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " -"maintained." -msgstr "" -"Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого будет поддерживаться " -"соединение с сервером LDAP." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947 +msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." +msgstr "Указывает тайм-аут (в секундах), в течение которого будет поддерживаться соединение с сервером LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 -msgid "" -"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some " -"LDAP servers enforce a maximum limit per-request." -msgstr "" -"Указывает количество записей, получаемых LDAP по одному запросу. Некоторые " -"серверы LDAP требуют максимальное количество на запрос." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952 +msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "Указывает количество записей, получаемых LDAP по одному запросу. Некоторые серверы LDAP требуют максимальное количество на запрос." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Отключить элемент управления переходами между страницами LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 -msgid "" -"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " -"security level necessary to establish the connection." -msgstr "" -"При связи с сервером LDAP с помощью SASL указывать минимальный уровень " -"безопасности, необходимый для установления соединения." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961 +msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." +msgstr "При связи с сервером LDAP с помощью SASL указывать минимальный уровень безопасности, необходимый для установления соединения." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 -msgid "" -"Specify the number of group members that must be missing from the internal " -"cache in order to trigger a dereference lookup." -msgstr "" -"Указывать количество членов группы, отсутствующих во внутреннем кэше, для " -"активации поиска разыменования." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966 +msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." +msgstr "Указывать количество членов группы, отсутствующих во внутреннем кэше, для активации поиска разыменования." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973 msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "Проверять сертификацию сервера в сеансе TLS LPAD" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 -msgid "" -"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " -"Authorities that sssd will recognize." -msgstr "" -"Указывает файл, который содержит сертификаты для всех служб сертификации, " -"распознаваемые SSSD." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977 +msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." +msgstr "Указывает файл, который содержит сертификаты для всех служб сертификации, распознаваемые SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 -msgid "" -"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " -"certificates in separate individual files." -msgstr "" -"Указывает путь каталога, который содержит сертификаты сертифицирующей " -"организации в отдельных файлах." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981 +msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." +msgstr "Указывает путь каталога, который содержит сертификаты сертифицирующей организации в отдельных файлах." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "Указывает файл, который содержит сертификат для ключа клиента." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Указывает файл, который содержит ключ клиента." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Указывает допустимые комплекты шифров." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 -msgid "" -"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " -"channel." -msgstr "" -"Указывает на то, что соединение id_provider должно также использовать TLS для " -"защиты канала." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999 +msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." +msgstr "Указывает на то, что соединение id_provider должно также использовать TLS для защиты канала." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 -msgid "" -"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " -"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on " -"ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." -msgstr "" -"Указывает на то, что SSSD следует попытаться отобразить ИД пользователей и " -"групп из атрибутов ldap_user_objectsid и ldap_group_objectsid вместо того, " -"чтобы рассчитывать на ldap_user_uid_number и ldap_group_gid_number." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004 +msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "Указывает на то, что SSSD следует попытаться отобразить ИД пользователей и групп из атрибутов ldap_user_objectsid и ldap_group_objectsid вместо того, чтобы рассчитывать на ldap_user_uid_number и ldap_group_gid_number." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "Указать используемый механизм SASL." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "Указать используемый ИД авторизации SASL." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "Указать используемую область SASL." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 -msgid "" -"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " -"canonicalize the host name during a SASL bind." -msgstr "" -"Если установлено значение true, библиотека LDAP выполнит обратный поиск, " -"чтобы канонизировать имя хоста во время привязки SASL." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023 +msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "Если установлено значение true, библиотека LDAP выполнит обратный поиск, чтобы канонизировать имя хоста во время привязки SASL." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." -msgstr "" -"Указать файл Keytab, который будет использоваться при использовании " -"SASL/GSSAPI." +msgstr "Указать файл Keytab, который будет использоваться при использовании SASL/GSSAPI." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." -msgstr "" -"Указывает на то, что id_provider следует инициализировать учетные данные " -"Kerberos (TGT)." +msgstr "Указывает на то, что id_provider следует инициализировать учетные данные Kerberos (TGT)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Указывает срок действия TGT в секундах при использовании GSSAPI." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 -msgid "" -"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." -msgstr "" -"Выбрать политику для оценивания истечения срока действия пароля на стороне " -"клиента." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043 +msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgstr "Выбрать политику для оценивания истечения срока действия пароля на стороне клиента." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "Указывает, нужно ли включить автоматическое прослеживание ссылок." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." -msgstr "" -"Указывает имя службы, которая будет использоваться в случае включения " -"обнаружения служб." +msgstr "Указывает имя службы, которая будет использоваться в случае включения обнаружения служб." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 -msgid "" -"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " -"password changes when service discovery is enabled." -msgstr "" -"Указывает имя службы, которая будет использоваться для поиска сервера LDAP, " -"что позволит изменить пароль при включенном обнаружении служб." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057 +msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." +msgstr "Указывает имя службы, которая будет использоваться для поиска сервера LDAP, что позволит изменить пароль при включенном обнаружении служб." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 -msgid "" -"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " -"days since the Epoch after a password change operation." -msgstr "" -"Указывает, нужно ли обновлять атрибут ldap_user_shadow_last_change после " -"операции изменения пароля, указывая время в днях после эпохи." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062 +msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "Указывает, нужно ли обновлять атрибут ldap_user_shadow_last_change после операции изменения пароля, указывая время в днях после эпохи." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 -msgid "" -"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " -"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " -"must be met for the user to be granted access on this host." -msgstr "" -"Если используются access_provider = ldap и ldap_access_order = filter " -"(default), этот параметр обязателен. Он определяет критерий фильтра поиска " -"LDAP, которому должны соответствовать пользователи для получения доступа к " -"этому узлу." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067 +msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." +msgstr "Если используются access_provider = ldap и ldap_access_order = filter (default), этот параметр обязателен. Он определяет критерий фильтра поиска LDAP, которому должны соответствовать пользователи для получения доступа к этому узлу." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 -msgid "" -" With this option a client side evaluation of access control attributes can " -"be enabled." -msgstr "" -" С помощью этого параметра можно включить атрибуты управления оцениванием " -"доступа на стороне клиента." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072 +msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." +msgstr " С помощью этого параметра можно включить атрибуты управления оцениванием доступа на стороне клиента." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "Список параметров управления доступом, разделенных запятыми." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "Указывает, как выполняется разыменование псевдонима во время поиска." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 -msgid "" -"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use " -"the RFC2307 schema." -msgstr "" -"Позволяет сохранять локальных пользователей как участников группы LDAP для " -"серверов, использующих схему RFC2307." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088 +msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." +msgstr "Позволяет сохранять локальных пользователей как участников группы LDAP для серверов, использующих схему RFC2307." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101 msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" msgstr "IP-адрес или имена узлов серверов Kerberos (через запятую)" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." -msgstr "" -"Указывает список IP-адресов или имен хостов серверов Kerberos, разделенных " -"запятыми, к которым будет подключаться SSSD, в порядке предпочтения." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105 +msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgstr "Указывает список IP-адресов или имен хостов серверов Kerberos, разделенных запятыми, к которым будет подключаться SSSD, в порядке предпочтения." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "Область аутентификации Kerberos (например, PRIMER.RU)" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 -msgid "" -"If the change password service is not running on the KDC, alternative servers " -"can be defined here." -msgstr "" -"Если служба изменения пароля не запущена в Центре рассылки ключей, " -"альтернативные серверы могут быть определены здесь." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119 +msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." +msgstr "Если служба изменения пароля не запущена в Центре рассылки ключей, альтернативные серверы могут быть определены здесь." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "Каталог для хранения кэша учетных данных." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "Расположение кэша учетных данных пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 -msgid "" -" Timeout in seconds after an online authentication request or change password " -"request is aborted." -msgstr "" -" Тайм-аут в секундах после отмены запроса аутентификации или запроса " -"изменения пароля." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134 +msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." +msgstr " Тайм-аут в секундах после отмены запроса аутентификации или запроса изменения пароля." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 -msgid "" -"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " -"spoofed." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139 +msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "Проверять с помощью krb5_keytab, не был ли подделан полученный TGT." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 -msgid "" -"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " -"KDCs." -msgstr "" -"Расположение файла keytab, который будет использоваться при проверке учетных " -"данных, полученных от KDC." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144 +msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." +msgstr "Расположение файла keytab, который будет использоваться при проверке учетных данных, полученных от KDC." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 -msgid "" -"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -"request a TGT when the provider comes online again." -msgstr "" -"Сохранять пароль пользователя, если поставщик не в сети, и использовать его " -"для запроса TGT, когда поставщик снова появится в сети." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149 +msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "Сохранять пароль пользователя, если поставщик не в сети, и использовать его для запроса TGT, когда поставщик снова появится в сети." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 -msgid "" -"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " -"immediately followed by a time unit." -msgstr "" -"Запросить обновленный билет с общим сроком действия, который предоставляется " -"как целое число и сопровождается единицей времени." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153 +msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." +msgstr "Запросить обновленный билет с общим сроком действия, который предоставляется как целое число и сопровождается единицей времени." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 -msgid "" -"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " -"followed by a time unit." -msgstr "" -"Билет запроса со сроком действия в виде целого числа, после которого следует " -"единица времени." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157 +msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." +msgstr "Билет запроса со сроком действия в виде целого числа, после которого следует единица времени." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "Время в секундах между двумя проверками необходимости обновления TGT." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 -msgid "" -"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos " -"pre-authentication." -msgstr "" -"Включает гибкую аутентификацию через защищенное туннелирование (FAST) для " -"предварительной аутентификации Kerberos." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166 +msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." +msgstr "Включает гибкую аутентификацию через защищенное туннелирование (FAST) для предварительной аутентификации Kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "Указывает участника на уровне сервера, используемого для FAST." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." -msgstr "" -"Указывает, нужно ли канонизировать участника хоста и участника-пользователя." +msgstr "Указывает, нужно ли канонизировать участника хоста и участника-пользователя." #. The Active Directory domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "Указывает имя домена Active Directory." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192 msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" msgstr "IP-адреса или имена узлов серверов AD (через запятую)" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " -"which SSSD should connect in order of preference." -msgstr "" -"Список IP-адресов или имен хостов серверов AD, разделенных запятыми, к " -"которым будет подключаться SSSD, в порядке предпочтения." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196 +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." +msgstr "Список IP-адресов или имен хостов серверов AD, разделенных запятыми, к которым будет подключаться SSSD, в порядке предпочтения." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 -msgid "" -"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " -"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " -"host." -msgstr "" -"Необязательный. Может устанавливаться на компьютерах, на которых hostname(5) " -"не отображает полное имя, используемое в домене Active Directory для " -"определения этого хоста." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201 +#, fuzzy +#| msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host." +msgstr "Необязательный. Может устанавливаться на компьютерах, на которых hostname(5) не отображает полное имя, используемое в домене Active Directory для определения этого хоста." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Переопределяет личный каталог пользователя." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 -msgid "" -" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." -msgstr "" -" Указывает нижнюю границу диапазона идентификаторов POSIX, используемых для " -"назначения идентификаторов безопасности группы или пользователя Active " -"Directory." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218 +msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." +msgstr " Указывает нижнюю границу диапазона идентификаторов POSIX, используемых для назначения идентификаторов безопасности группы или пользователя Active Directory." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 -msgid "" -"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active " -"Directory user and group SIDs." -msgstr "" -"Указывает верхнюю границу диапазона идентификаторов POSIX, используемых для " -"назначения идентификаторов безопасности группы или пользователя Active " -"Directory." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223 +msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." +msgstr "Указывает верхнюю границу диапазона идентификаторов POSIX, используемых для назначения идентификаторов безопасности группы или пользователя Active Directory." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "Указывает количество идентификаторов, доступных для каждого среза." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "Указывает ИД безопасности для домена по умолчанию." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "Указывает доменное имя по умолчанию." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 -msgid "" -"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " -"winbind's “idmap_autorid” algorithm." -msgstr "" -"Изменяет поведение алгоритма назначения ИД и делает его больше похожим на " -"поведение алгоритма \"idmap_autorid\" Winbind." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241 +msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgstr "Изменяет поведение алгоритма назначения ИД и делает его больше похожим на поведение алгоритма \"idmap_autorid\" Winbind." #. The Active Directory domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "Определяет имя домена IPA." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258 msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "IP-адреса или имена узлов серверов IPA (через запятую)" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 -msgid "" -"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " -"qualified name." -msgstr "" -"Может быть установлен на компьютерах, где имена узлов(5) не отражают полное " -"доменное имя." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263 +#, fuzzy +#| msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host." +msgstr "Необязательный. Может устанавливаться на компьютерах, на которых hostname(5) не отображает полное имя, используемое в домене Active Directory для определения этого хоста." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268 msgid "The automounter location this IPA client will be using." -msgstr "" -"Расположение демона автоматического подключения, который будет использовать " -"этот клиент IPA." +msgstr "Расположение демона автоматического подключения, который будет использовать этот клиент IPA." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 -msgid "" -"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " -"FreeIPA v2 with the IP address of this client." -msgstr "" -"Этот параметр сообщает SSSD, что для DNS-сервера, встроенного в FreeIPA " -"версии 2, необходимо указать IP-адрес клиента." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273 +msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgstr "Этот параметр сообщает SSSD, что для DNS-сервера, встроенного в FreeIPA версии 2, необходимо указать IP-адрес клиента." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." -msgstr "" -"Значение TTL, которое применяется к DNS-записи клиента при ее обновлении." +msgstr "Значение TTL, которое применяется к DNS-записи клиента при ее обновлении." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 -msgid "" -"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." -msgstr "" -"Выбрать интерфейс, IP-адрес которого должен использоваться для динамического " -"обновления DNS." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282 +msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgstr "Выбрать интерфейс, IP-адрес которого должен использоваться для динамического обновления DNS." -#. autofs may only start after sssd is started -#: src/modules/AuthClient.rb:230 -msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." -msgstr "" -"Не удалось включить службу %s. Диагностическую информацию см. в журнале " -"системы." +#~ msgid "Authentication client configuration module" +#~ msgstr "Модуль настройки клиента аутентификации" -#: src/modules/AuthClient.rb:232 -msgid "" -"Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) " -"to diagnose." -msgstr "" -"Не удалось запустить службу %s. Диагностическую информацию см. в журнале " -"системы (journalctl -n -u %s)." +#~ msgid "Configuration summary of the authentication client" +#~ msgstr "Итог настройки клиента аутентификации" -#. end Export -#. ################################################################ -#. ################################################################ -#. Summary() -#. returns html formated configuration summary -#. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:345 -msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" -msgstr "Система настроена на использование nss_ldap.\n" +#~ msgid "Create autoyast rnc from @parameters" +#~ msgstr "Создать autoyast rnc из @параметров" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 -msgid "System is configured for using sssd.\n" -msgstr "Система настроена на использование sssd.\n" +#~| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" +#~ msgid "Authentication Client Configuration" +#~ msgstr "Настройки клиента аутентификации" -#: src/modules/AuthClient.rb:354 -msgid "System is configured for using OES.\n" -msgstr "Система настроена на использование OES.\n" +#~ msgid "Delete Service/Domain" +#~ msgstr "Удалить сервис/домен" -#: src/modules/AuthClient.rb:357 -msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" -msgstr "Система настроена на использование только /etc/passwd.\n" +#~ msgid "More Parameters" +#~ msgstr "Другие параметры" +#~ msgid "" +#~ "Your system is configured for using nss_ldap.\n" +#~ "This module is designed to configure your system via sssd.\n" +#~ "If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Система настроена на использование nss_ldap.\n" +#~ "Этот модуль создан для настройки системы через sssd.\n" +#~ "Если вы продолжите, ваши настройки nss_ldap будут удалены.\n" +#~ "Хотите продолжить?" + +#~ msgid "" +#~ "Your system is configured as OES client.\n" +#~ "This module is designed to configure your system via sssd.\n" +#~ "If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Система настроена как клиент OES.\n" +#~ "Этот модуль создан для настройки системы через sssd.\n" +#~ "Если вы продолжите, ваши настройки клиента OES будут отключены.\n" +#~ "Хотите продолжить?" + +#~ msgid "You may not delete section SSSD." +#~ msgstr "Невозможно удалить раздел SSSD." + +#~ msgid "Inactive domain(s) found" +#~ msgstr "Найдены неактивные домены" + +#~ msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +#~ msgstr "Включить другой сервис или присоединиться к домену?" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Служба" + +#~ msgid "Identification provider:" +#~ msgstr "Поставщик идентификации:" + +#~ msgid "There are no more services to be enabled." +#~ msgstr "Больше нет сервисов, которые можно включить." + +#~ msgid "Indicates what is the syntax of the config file." +#~ msgstr "Показывает синтаксис файла настроек." + +#~ msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +#~ msgstr "Список служб, разделенных запятыми, которые запускаются при запуске SSSD." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Поддерживаемые службы: nss, pam, sudo, autofs, ssh" + +#~ msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." +#~ msgstr "SSSD может использовать больше доменов одновременно, при этом хотя бы один из них должен быть настроен, иначе SSSD не запустится." + +#~ msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." +#~ msgstr "Этот параметр содержит список доменов в порядке очередности обращения к ним." + +#~ msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +#~ msgstr "По умолчанию для этого будет использован inotify. Если он недоступен, файл resolv.conf будет опрашиваться каждые пять секунд." + +#~ msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." +#~ msgstr "Битовая маска, определяющая видимые уровни отладки. 0x0010 является значением по умолчанию, а также минимальным допустимым значением. 0xFFF0 является режимом максимального вывода сообщений." + +#~ msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +#~ msgstr "Если служба не отвечает на проверки связи (см. параметр \"тайм-аут\"), ей посылается сигнал SIGTERM, указывающий корректно завершить работу." + +#~ msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." +#~ msgstr "Может быть установлен на компьютерах, где имена узлов(5) не отражают полное доменное имя." + +#~ msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." +#~ msgstr "Не удалось включить службу %s. Диагностическую информацию см. в журнале системы." + +#~ msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +#~ msgstr "Не удалось запустить службу %s. Диагностическую информацию см. в журнале системы (journalctl -n -u %s)." + +#~ msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" +#~ msgstr "Система настроена на использование nss_ldap.\n" + +#~ msgid "System is configured for using sssd.\n" +#~ msgstr "Система настроена на использование sssd.\n" + +#~ msgid "System is configured for using OES.\n" +#~ msgstr "Система настроена на использование OES.\n" + +#~ msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" +#~ msgstr "Система настроена на использование только /etc/passwd.\n" + #~ msgid "Authentication Client Config" #~ msgstr "Настройки клиента аутентификации" @@ -1759,9 +1925,6 @@ #~ msgid "You have to provide a domain name!" #~ msgstr "Вы должны указать имя домена!" -#~ msgid "Basic Settings:" -#~ msgstr "Основные настройки:" - #~ msgid "" #~ "There are some domains you have not activated:\n" #~ "%s \n" @@ -1780,9 +1943,6 @@ #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Редактировать" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Удалить" - #~ msgid "Determines if a domain can be enumerated." #~ msgstr "Определяет, может ли домен быть пронумерован." Modified: trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-17 00:20+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -309,8 +309,7 @@ msgstr "Регистрироваться в демоне &SLP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:127 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127 msgid "Firewall Settings" msgstr "Настройки брандмауэра" @@ -456,12 +455,12 @@ msgid "Configure Account for Replication" msgstr "Настроить учётную запись для репликации" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167 msgid "is not a valid LDAP DN" msgstr "— это неверный DN LDAP" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -487,8 +486,8 @@ msgid "Provider Details" msgstr "Сведения о провайдере" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" @@ -496,7 +495,7 @@ msgid "Provider Hostname" msgstr "Имя узла провайдера" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618 msgid "Use StartTLS" msgstr "Использовать StartTLS" @@ -581,8 +580,8 @@ msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" msgstr "Сбой при проверке реквизитов аутентификации в настройках репликации на сервере провайдера.\n" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992 msgid "The test returned the following error messages:" msgstr "Тест возвратил следующие сообщения об ошибках:" @@ -2055,8 +2054,7 @@ #. Initialization dialog contents #. Initialization dialog contents #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:124 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 src/include/auth-server/wizards.rb:124 #: src/include/auth-server/wizards.rb:207 #: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." @@ -2430,7 +2428,7 @@ msgid "Index Cache (IDL cache)" msgstr "Кэш индекса (кэш IDL)" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096 msgid "Checkpoint Settings" msgstr "Настройки контрольной точки" @@ -2498,7 +2496,7 @@ msgstr "Добавить индекс" #. encoding: utf-8 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233 msgid "Password Policy Settings" msgstr "Настройки политики паролей" @@ -2661,145 +2659,145 @@ msgstr "Каталог не существует. Создать его? " #. try to read the ppolicy from the server -#: src/modules/LdapDatabase.rb:637 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:631 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" msgstr "Аутентификация не удалась. Возможно пароль неверен.\n" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:640 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:634 msgid "The error message was: '" msgstr "Сообщение об ошибке: '" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:645 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:639 msgid "Try again?" msgstr "Попробовать ещё раз?" #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here -#: src/modules/LdapDatabase.rb:720 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:714 msgid "Available Attribute Types" msgstr "Доступные типы атрибутов" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:724 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:718 msgid "Selected Attribute Types" msgstr "Выбранные типы атрибутов" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses -#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979 msgid "Who should this rule apply to" msgstr "К кому применимо это правило" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221 msgid "Entry DN" msgstr "DN записи" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:826 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 msgid "Define the Access Level" msgstr "Задать уровень доступа" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:836 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:830 msgid "Stop access control evaluation here (default)" msgstr "Остановить вычисление контроля доступа здесь (по умолчанию)" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:837 msgid "Continue with next access control rule (\"break\")" msgstr "Применить следующее правило контроля доступа (\"break\")" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:849 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")" msgstr "Продолжить вычисление этого правила (\"continue\")" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:904 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:898 msgid "Please enter a DN in the textfield" msgstr "Пожалуйста, введите DN в текстовое поле" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219 msgid "Subtree DN" msgstr "DN поддерева" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:950 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:944 msgid "Group DN" msgstr "DN группы" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:973 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:967 msgid "Edit Access Control Rule" msgstr "Редактировать правило контроля доступа" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:978 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:972 msgid "Target Objects" msgstr "Целевые объекты" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:999 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:993 msgid "Matching the filter:" msgstr "Соответствующие фильтру:" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000 msgid "LDAP Filter" msgstr "Фильтр LDAP" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" msgstr "Применить это правило только для перечисленных атрибутов" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035 msgid "Access Level" msgstr "Уровень доступа" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033 msgid "Who" msgstr "Кто" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "DN" msgstr "DN" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036 msgid "Flow Control" msgstr "Контроль потока" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314 msgid "Down" msgstr "Вниз" #. FIXME: Validate attribute types -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179 msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield" msgstr "Введите список верных атрибутов в текстовое поле <b>Атрибуты</b>" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191 msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield" msgstr "Введите верный фильтр LDAP в текстовое поле" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list." msgstr "Вы должны добавить хотя бы одну запись в список \"Уровень доступа\"." -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Target" msgstr "Цель" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341 msgid "" "The selected database contains access control rules that are currently\n" "not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" @@ -2807,93 +2805,93 @@ "Выбранная база данных содержит правила управления доступом, которые в данный\n" "момент не поддерживаются YaST. Диалог управления доступом будет отключён.\n" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588 msgid "This database is a Replication Consumer." msgstr "Эта база данных является получателем репликации." -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608 msgid "Provider Name" msgstr "Имя провайдера" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631 msgid "Replication Type" msgstr "Тип репликации" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638 msgid "Replication Interval" msgstr "Интервал репликации" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641 msgid "Days" msgstr "Дней" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645 msgid "Hours" msgstr "Часов" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112 msgid "Minutes" msgstr "Минут" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653 msgid "Seconds" msgstr "Секунд" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666 msgid "Authentication DN" msgstr "DN аутентификации" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687 msgid "Custom update referral" msgstr "Назначение обновлений" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703 msgid "Target Host" msgstr "Целевой узел" #. no updateref -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923 msgid "Invalid replication interval specified" msgstr "Указан неверный интервал репликации" #. test connection -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959 msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed." msgstr "Сбой при проверке подключения LDAP к провайдеру." -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001 msgid "Do you still want to continue?" msgstr "Вы всё ещё хотите продолжить?" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." msgstr "Сбой при проверке возможностей LDAPsync у провайдера." -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "Убедитесь, что на целевом сервере включено предоставление LDAPsync" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088 msgid "Enable ldapsync provider for this database" msgstr "Включить предоставление ldapsync для этой базы данных" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138 msgid "Operations" msgstr "Действия" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125 msgid "Session Log" msgstr "Журнал сессии" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 msgid "Enable Session Log" msgstr "Включить журнал сессии" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265 msgid "Replication Settings" msgstr "Настройки репликации" Modified: trunk/yast/ru/po/autoinst.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/autoinst.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/autoinst.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 00:24+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 #: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358 msgid "This may take a while" msgstr "Это займёт некоторое время" @@ -56,12 +56,12 @@ #. command line options #. Init variables -#. Import users configuration from the profile -#. +#. We will have to set default entries which are defined +#. in the import call of ServicesManager #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389 #: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" @@ -330,23 +330,21 @@ msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "Выполнение пост-установочных скриптов" -#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. -#. bnc#937900 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303 msgid "Restarting all running services" msgstr "Перезапуск всех выполняющихся служб" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326 msgid "Activating systemd default target" msgstr "Включение цели systemd по умолчанию" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341 msgid "Finishing Configuration" msgstr "Завершение настройки" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444 msgid "Processing resource %1" msgstr "Обработка ресурса %1" @@ -519,104 +517,92 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<p>Пожалуйста, подождите, пока система будет подготовлена к автоматической установке.</p>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Выполнить предустановочные пользовательские скрипты" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "Настройка общих параметров" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "Задать язык" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 msgid "Create partition plans" msgstr "Создать таблицу разделов" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configure Bootloader" msgstr "Настроить загрузчик" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Выбор программного обеспечения" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Настроить цель systemd по умолчанию" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 -msgid "Configure users and groups" -msgstr "Настроить пользователей и группы" - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Выполнение предустановочных пользовательских скриптов..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Настройка общих параметров..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "Задание языка..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 msgid "Creating partition plans..." msgstr "Создание таблицы разделов..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "Настройка загрузчика..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 msgid "Registering the system..." msgstr "Регистрация системы…" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "Выбор программного обеспечения..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Настройка цели systemd по умолчанию..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:77 -msgid "Importing users and groups configuration..." -msgstr "Импорт настроек пользователей и групп…" - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "Подготовка системы к автоматической установке" -#. Second stage of installation will not be called but a -#. network configuration is available. So this will be written -#. while the general inst_finish process at the end of the -#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc -#. network settings will be taken. (bnc#944942) -#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 +#. configure general settings +#: src/clients/inst_autosetup.rb:164 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Обработка дополнительных продуктов…" #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "Настройка языка..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:290 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:273 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -625,7 +611,7 @@ "Попробуйте ещё раз.\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:344 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:331 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -1474,8 +1460,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 msgid "Select Directory" msgstr "Выбрать каталог" @@ -1599,7 +1584,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "Проверка XML с RNG проверкой" @@ -1609,7 +1594,7 @@ msgstr "Секция %1:" #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "Проверка XML с RNC проверкой" @@ -1648,7 +1633,7 @@ msgstr "Перезагрузить машину после второй стадии" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 msgid "Signature Handling" msgstr "Обработка подписи" @@ -2319,7 +2304,7 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "XML-обработчик вернул ошибку при обработке профиля AutoYaST. Сообщение об ошибке:\n" @@ -2340,45 +2325,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 msgid "Choose Profile" msgstr "Выбрать профиль" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "Получение управляющего файла с гибкого диска." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "Загрузка управляющего файла (%1) с сервера TFTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "Загрузка управляющего файла (%1) с сервера NFS: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "Загрузка управляющего файла (%1) с сервера HTTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "Загрузка управляющего файла (%1) с сервера FTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "Копирование управляющего файла из файла: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "Копирование управляющего файла из устройства: /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 msgid "Copying control file from default location." msgstr "Копирование управляющего файла из источника по умолчанию." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 msgid "Source unknown." msgstr "Источник неизвестен." @@ -2388,7 +2373,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2398,7 +2383,7 @@ "<p>Большинство всех ресурсов управляющего файла могут быть\n" "настроены, используя систему управления настройками.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2412,7 +2397,7 @@ "при установке другой системы, используя AutoYaST.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2446,97 +2431,79 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 msgid "Confirm installation?" msgstr "Подтвердить установку?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Вторая стадия AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "Выключить машину после первой стадии" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Выключить машину после второй стадии" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Перезагрузить машину после второй стадии" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "Принимать неподписанные файлы" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "Не принимать неподписанные файлы" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "Принимать файлы без контрольной суммы" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "Не принимать файлы без контрольной суммы" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "Принимать не прошедшие проверку" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "Не принимать не прошедшие проверку" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "Принимать неизвестные GPG-ключи" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "Не принимать неизвестные GPG-ключи" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "Импортировать новые GPG-ключи" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "Не импортировать новые GPG-ключи" -#. NTP syncing -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 -msgid "Syncing time..." -msgstr "Синхронизация времени…" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 -msgid "Syncing time with %s." -msgstr "Синхронизация времени с %s." - -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 -msgid "Time syncing failed." -msgstr "Не удалось синхронизировать время." - -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 -msgid "Cannot update system time." -msgstr "Не могу обновить системное время." - #. look for VGs to reuse -#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "Невозможно использовать группу томов %1. Группа томов не существует." @@ -2618,7 +2585,7 @@ msgstr "Неизвестно" #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2628,31 +2595,31 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Не удалось добавить репозиторий %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Сбой при создании образа во время установки шаблонов. Проверьте файл /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Создание образа - Установка пакетов" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Сбой при создании образа во время установки пакетов. Проверьте файл /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402 msgid "Store image to ..." msgstr "Сохранить образ в..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2660,16 +2627,16 @@ "Вы можете вносить изменения в образ в %1/\n" "После нажатия кнопки ОК образ будет сжат и изменить его будет невозможно." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Сбой при сжатии образа в '%1'. Проверьте файл /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452 msgid "Image created successfully" msgstr "Образ успешно создан" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2678,30 +2645,30 @@ "Вы можете создать этот файл командой 'ls -F > directory.yast', если он не существует." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "Невозможно прочесть '%1'. Попробовать ещё раз?" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "Невозможно прочитать '%1'. Сбой при создании ISO" #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "Подготовка структуры файлов ISO-образа..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619 msgid "boot config for the DVD" msgstr "настройка загрузки с DVD" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623 msgid "Ok" msgstr "ОК" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2711,43 +2678,43 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "Сохранить образ ISO в..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "Создание образа ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "Образ ISO успешно создан в %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 msgid "Selected Patterns" msgstr "Выбранные шаблоны" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Индивидуально выбранные пакеты" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759 msgid "Packages to Remove" msgstr "Пакеты для удаления" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Форсировать пакет ядра" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Невозможно установить шаблон: %1" #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "Сбой в работе средства разрешения зависимостей пакета. Проверьте раздел программного обеспечения в профиле autoyast." @@ -2792,14 +2759,14 @@ #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:351 +#: src/modules/Profile.rb:357 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "Сбор параметров настройки..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:454 +#: src/modules/Profile.rb:460 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Зашифрованный профиль AutoYaST. Введите пароль дважды." @@ -2807,14 +2774,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:528 +#: src/modules/Profile.rb:534 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Невозможно записать секцию %1 в файл %2." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Зашифрованный профиль AutoYaST. Введите правильный пароль." @@ -2832,6 +2799,24 @@ msgid "&OK" msgstr "&OK" +#~ msgid "Configure users and groups" +#~ msgstr "Настроить пользователей и группы" + +#~ msgid "Importing users and groups configuration..." +#~ msgstr "Импорт настроек пользователей и групп…" + +#~ msgid "Syncing time..." +#~ msgstr "Синхронизация времени…" + +#~ msgid "Syncing time with %s." +#~ msgstr "Синхронизация времени с %s." + +#~ msgid "Time syncing failed." +#~ msgstr "Не удалось синхронизировать время." + +#~ msgid "Cannot update system time." +#~ msgstr "Не могу обновить системное время." + #~ msgid "Configure runlevel" #~ msgstr "Настройка уровня запуска" Modified: trunk/yast/ru/po/base.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/base.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/base.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-10 00:14+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -395,7 +395,7 @@ #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page #: library/control/src/modules/InstError.rb:167 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Выгрузка из памяти пакета '%s'" #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "Не определена последовательность для этого режима установки." @@ -443,14 +443,14 @@ #. button label #. Button that will continue with the installation #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:737 msgid "&Continue Installation" msgstr "Продолжить у&становку" #. button label #. Button that will really abort the installation #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:735 msgid "&Abort Installation" msgstr "Прерв&ать установку" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Произошла внутренняя ошибка при интеграции дополнительного потока." #. message popup, %1 is a label of some widget -#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677 +#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691 msgid "The value of %1 is invalid." msgstr "Значение для %1 неверно" @@ -1103,6 +1103,89 @@ "<p>В некоторых оболочках все или некоторые\n" "из F-клавиш не действуют.</p>" +#. @param service [Object] An object providing the following methods: +#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running? +#. For systemd compliant services, just do +#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service") +#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but +#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling) +#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is +#. written. +#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox. +#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service +#. is not running, despite the real value. +#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox. +#. :reload means the service will be reloaded. +#. :restart means the service will be restarted. +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Reload After Saving Settings" +msgid "Restart After Saving Settings" +msgstr "Перезапустить после сохранения настроек" + +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61 +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "Перезапустить после сохранения настроек" + +#. @return [YaST::Term] +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68 +msgid "Service Status" +msgstr "Состояние службы" + +#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors +#. Content for the help +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +#| "Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +#| "<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" +#| "Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" +#| "<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +#| "Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (either finishing the dialog or pressing the apply button).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Текущее состояние</big></b><br>\n" +"Отображает текущее состояние службы. Состояние остаётся тем же после сохранения настроек, вне зависимости от значения поля «Запускать при загрузке системы».</p>\n" +"<p><b><big>Перезапустить после сохранения настроек</big></b><br>\n" +"Применимо только в том случае, если служба в настоящий момент запущена. Перезапускает службу с новыми настройками после их сохранения (с помощью кнопок «OK» или «Сохранить»).</p>\n" +"<p><b><big>Запускать при загрузке системы</big></b><br>\n" +"Отметьте это поле для включения службы при загрузке системы. Снимите отметку, чтобы отключить службу. Это не влияет на текущее состояние службы в уже запущенной системе.</p>\n" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159 +msgid "Current status:" +msgstr "Текущее состояние:" + +#. Widget to configure the status on boot +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172 +msgid "Start During System Boot" +msgstr "Запускать во время загрузки" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196 +msgid "running" +msgstr "запущена" + +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198 +msgid "Stop now" +msgstr "Остановить сейчас" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203 +msgid "stopped" +msgstr "остановлена" + +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205 +msgid "Start now" +msgstr "Запустить сейчас" + #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path #: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 @@ -1303,7 +1386,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "Пропу&стить" @@ -1326,7 +1409,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231 msgid "&Password" msgstr "&Пароль" @@ -1545,27 +1628,27 @@ msgstr "Файл выпуска %{file} не найден" #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:733 msgid "Really abort the installation?" msgstr "Действительно прервать установку?" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "Действительно прервать восстановление системы YaST?" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "Abort System Repair" msgstr "Прервать восстановление системы" #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:746 msgid "&Continue System Repair" msgstr "Продолжить вос&становление системы" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1578,7 +1661,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:759 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1592,7 +1675,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:768 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1603,18 +1686,18 @@ "Вам будет нужна переустановка." #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:822 msgid "Really abort?" msgstr "Действительно прервать?" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:830 msgid "All changes will be lost!" msgstr "Все изменения будут потеряны!" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:860 msgid "&Details..." msgstr "По&дробности..." @@ -2658,47 +2741,47 @@ "Пробелы не допускаются.\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116 msgid "External Zone" msgstr "Внешняя зона" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120 msgid "Internal Zone" msgstr "Внутренняя зона" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Демилитаризованная зона" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159 msgid "Unknown Zone" msgstr "Неизвестная зона" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -2714,8 +2797,8 @@ #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" "Run YaST2 Firewall and assign it.\n" @@ -2725,72 +2808,72 @@ # Inetd read dialog caption #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "Инициализация настроек брандмауэра" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 msgid "Check for network devices" msgstr "Проверить сетевые устройства" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 msgid "Read current configuration" msgstr "Читать текущие настройки" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "Проверить возможно конфликтующие службы" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Checking for network devices..." msgstr "Поиск сетевых устройств..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Reading current configuration..." msgstr "Чтение текущих настроек..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "Проверка конфликтующих служб..." #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "Запись настроек брандмауэра" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651 msgid "Write firewall settings" msgstr "Записать настройки брандмауэра" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Настроить службу брандмауэра" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Запись настроек брандмауэра..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "Настройка службы брандмауэра..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678 msgid "Writing settings failed" msgstr "Запись настроек не удалась" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Неизвестный протокол (%1)" @@ -2882,49 +2965,50 @@ #. Returns service definition. #. See @services for the format. -#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception -#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk. +#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception +#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk. #. -#. @param [String] service name +#. @param [String] service name (including the "service:" prefix) #. @param [String] (optional) whether to silently return nil #. when service is not found (default false) +#. @api private #. Immediately writes the configuration of service defined by package to the #. service definition file. Service must be defined by package, this function #. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices). -#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound +#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} #. if service is not known (undefined) or it is not a service #. defined by package. #. #. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh") -#. @param map <string, list <string> > of full service definition +#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service definition #. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake) #. -#. @see #IsKnownService() -#. @see #ServiceDefinedByPackage() +#. @see #IsKnownService +#. @see #ServiceDefinedByPackage #. #. @example #. SetNeededPortsAndProtocols ( #. "service:something", -#. $[ -#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ], -#. "udp_ports" : [ ], -#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ], -#. "ip_protocols" : [ "esp" ], -#. "broadcast_ports" : [ ], -#. ] -#. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 +#. { +#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ], +#. "udp_ports" => [ ], +#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ], +#. "ip_protocols" => [ "esp" ], +#. "broadcast_ports"=> [ ], +#. } +#. ) +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "Служба с именем '%{service_name}' не существует" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434 msgid "Service: %{filename}" msgstr "Служба: %{filename}" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Неизвестная служба '%1'" @@ -2948,35 +3032,78 @@ msgid "&Uninstall" msgstr "&Удалить" +#. TRANSLATORS: progress bar label +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Checking possibly conflicting services..." +msgid "Checking file conflicts..." +msgstr "Проверка конфликтующих служб..." + +#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87 +msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132 +msgid "" +"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168 +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install\n" +"files with the same name but different contents. If you continue\n" +"the conflicting files will be replaced, losing the previous content." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Popup heading +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173 +msgid "A File Conflict Detected" +msgid_plural "File Conflicts Detected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Convert one message to richtext +#. +#. @return [String] Message converted to richtext +#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35 +msgid "This message will be available at %s" +msgstr "" + #. -------------------------------------------------------------------------- #. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "Загрузка пакета %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162 msgid "Downloading Package" msgstr "Загрузка пакета" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "Пакет %1 неисправен, не удалось проверить целостность." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Повторить установку пакета?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456 msgid "Abort the installation?" msgstr "Прервать установку?" @@ -2985,15 +3112,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144 msgid "Error: %1:" msgstr "Ошибка: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3002,35 +3129,35 @@ "Позже проверьте систему запуском модуля Управление ПО.\n" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "Удаление пакета %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "Установка пакета %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Удаление пакета" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375 msgid "Installing Package" msgstr "Установка пакета" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Удаление пакета %1 не удалось." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Установка пакета %1 не удалась." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3039,7 +3166,7 @@ "Позже система должна быть проверена запуском модуля Управление ПО." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3054,27 +3181,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591 msgid "Side A" msgstr "Сторона A" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594 msgid "Side B" msgstr "Сторона B" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Диск %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Носитель %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3083,7 +3210,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3096,7 +3223,7 @@ "Проверьте, что каталог доступен." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3110,51 +3237,51 @@ #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Пропустить автоматическое обновление" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682 msgid "&Eject" msgstr "Извл&ечь" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "А&втоматически открыть носитель CD/DVD" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756 msgid "Retry the installation?" msgstr "Повторить установку?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764 msgid "Skip the medium?" msgstr "Пропустить носитель?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Игнорирование плохого носителя..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040 msgid "Creating Repository %1" msgstr "Создаётся репозиторий %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Ошибка при создании репозитория." @@ -3162,32 +3289,32 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Невозможно получить описание удалённого репозитория." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Ошибка во время получения новых метаданных." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320 msgid "The repository is not valid." msgstr "Неверный репозиторий." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Неверные метаданные репозитория." @@ -3195,92 +3322,92 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098 msgid "Retry?" msgstr "Повторить?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153 msgid "Probing Repository %1" msgstr "Проверка репозитория %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Ошибка при проверке репозитория." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213 msgid "Repository probing details." msgstr "Подробности о проверке репозитория." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Неверные метаданные репозитория." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310 msgid "Repository %1" msgstr "Репозиторий %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "Загрузка разностного пакета RPM %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Загрузка разностного пакета RPM" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "Применение разностного пакета RPM %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Применение разностного пакета RPM" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082 msgid "Package: " msgstr "Пакет: " #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Запуск сценария %1 (исправление %2)…" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503 msgid "Running Script" msgstr "Запуск сценария" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 msgid "Patch: " msgstr "Исправление: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517 msgid "Script: " msgstr "Сценарий: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523 msgid "Output of the Script" msgstr "Вывод сценария" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3289,7 +3416,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3304,37 +3431,37 @@ "отсутствовать или устареть." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643 msgid "&Skip Refresh" msgstr "&Пропустить обновление" # frame label: mail downloading (fetchmail) #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772 msgid "Downloading: %1" msgstr "Загрузка: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942 msgid "Checking Package Database" msgstr "Проверка базы данных пакетов" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "Обновление базы данных пакетов. Для этого потребуется некоторое время." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3343,16 +3470,16 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "Преобразование базы данных пакетов. Для этого потребуется некоторое время." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958 msgid "Status" msgstr "Состояние" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3361,12 +3488,12 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018 msgid "Reading RPM database..." msgstr "Чтение базы данных RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Чтение установленных пакеты" @@ -3377,27 +3504,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "Сканирование базы данных RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Не удалось инициализировать базу данных RPM." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179 msgid "RPM database read" msgstr "Чтение базы данных RPM" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213 msgid "User Authentication" msgstr "Аутентификация пользователей" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3408,20 +3535,20 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228 msgid "&User Name" msgstr "Имя &пользователя" #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017 msgid "Show &details" msgstr "Показать по&дробности" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083 msgid "Size: " msgstr "Размер: " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "До повторения попытки осталось %1" @@ -3499,12 +3626,12 @@ "ручного разрешения в менеджере программного обеспечения." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Не удалось установить требуемые пакеты." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421 msgid "" "Installing required packages failed. If you continue\n" "without installing required packages,\n" @@ -3515,12 +3642,12 @@ "YaST может работать неверно.\n" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432 msgid "Cannot continue without installing required packages." msgstr "Невозможно продолжить без установки требуемых пакетов." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437 msgid "" "If you continue without installing required \n" "packages, YaST may not work properly.\n" @@ -3529,22 +3656,22 @@ "пакетов, YaST может работать неверно.\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "Подтвердить лицензию пакета: %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163 msgid "I &Agree" msgstr "Я согл&асен(на)" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165 msgid "I &Disagree" msgstr "Я &не согласен(на)" #. help text -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177 msgid "" "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" @@ -3563,7 +3690,7 @@ "Если вы не согласны с лицензией пакета, нажмите <b>Я не согласен</b>.</p>" #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3577,7 +3704,7 @@ "\t\t колонке. Для просмотра описания выберите любой из пунктов.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3591,7 +3718,7 @@ "\t\t С помощью контекстного меню также меняется режим всех пунктов.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3603,7 +3730,7 @@ "\t\t в котором вы можете просмотреть и выбрать необходимые пакеты.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3623,124 +3750,124 @@ #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "Выбор программного обеспечения и задач системы" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445 msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "Установка завершена успешно" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447 msgid "Package Installation Failed" msgstr "Сбой установки пакетов" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459 msgid "Error Message: %1" msgstr "Сообщение об ошибке: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 msgid "Failed Packages: %1" msgstr "Сбойные пакеты: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 msgid "Installed Packages: %1" msgstr "Установленные пакеты: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 msgid "Updated Packages: %1" msgstr "Обновляемые пакеты: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533 msgid "Removed Packages: %1" msgstr "Удаляемые пакеты: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555 msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "Неустановленные пакеты: %1" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534 msgid "Packages" msgstr "Пакетов" #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582 msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "Прошло времени: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "Общий размер установки: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602 msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "Общий размер загрузки: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712 msgid "Installation log" msgstr "Журнал установки" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631 msgid "Details" msgstr "Подробности" #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679 msgid "After Installing Packages" msgstr "После установки пакетов" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680 msgid "Show This Report" msgstr "Показать этот отчёт" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681 msgid "Finish" msgstr "Завершить" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682 msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "Вернуться в менеджер пакетов" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687 msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<P><BIG><B>Отчёт об установке</B><BIG></P><P>Отчёт об установленных или удалённых пакетах…</P>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695 msgid "Installation Report" msgstr "Отчёт об установке" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717 msgid "Installed Packages" msgstr "Установленные пакеты" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722 msgid "Updated Packages" msgstr "Обновлённые пакеты" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727 msgid "Removed Packages" msgstr "Удалённые пакеты" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 msgid "Remaining Packages" msgstr "Оставшиеся пакеты" #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -4173,76 +4300,76 @@ #. Return the description for the current stage. #. @return [String] localized string description #. translators: default global progress bar label -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345 msgid "Installing..." msgstr "Установка..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530 msgid "Media" msgstr "Носитель" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532 msgid "Remaining" msgstr "Осталось" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536 msgid "Time" msgstr "Время" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552 msgid "Actions performed:" msgstr "Выполненные действия:" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Идёт установка пакетов.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "<P><B>Прерывание установки</B> Установка пакетов может быть прервана кнопкой <B>Прервать</B>. Однако, система после этого может находиться в противоречивом или непригодном для использования состоянии или может не загрузиться, если не будет установлен основной системный компонент.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653 msgid "%s Release Notes" msgstr "Примеча&ния к выпуску %s" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665 msgid "Slide Sho&w" msgstr "Слайд-шо&у" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667 msgid "&Details" msgstr "По&дробности" #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706 msgid "Performing Upgrade" msgstr "Выполнение обновления" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709 msgid "Performing Installation" msgstr "Выполнение установки" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744 msgid "Package Installation" msgstr "Установка пакетов" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4251,7 +4378,7 @@ "выйти из установки?" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" @@ -4847,6 +4974,16 @@ msgid "Bluetooth device" msgstr "Устройство Bluetooth" +#. Runs arguments without changed root. +#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs +#. @raise Cheetah::ExecutionFailed +#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67 +msgid "" +"Execution of command \"%{command}\" failed.\n" +"Exit code: %{exitcode}\n" +"Error output: %{stderr}" +msgstr "" + #. Continue/Cancel question, %1 is a file name #: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 msgid "" @@ -4928,7 +5065,7 @@ "шестнадцатеричных чисел, разделённых двоеточиями." #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -4939,7 +5076,7 @@ "в начале или в конце компонента и последний компонент не может начинаться с цифры." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -5889,60 +6026,6 @@ "Не задана обратная зона для %1, управляемой вашим DNS-сервером.\n" "Имя узла %2 не может быть добавлено." -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 -msgid "Service Status" -msgstr "Состояние службы" - -#. Content for the help -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 -msgid "" -"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" -"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" -"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" -"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" -"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" -"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>Текущее состояние</big></b><br>\n" -"Отображает текущее состояние службы. Состояние остаётся тем же после сохранения настроек, вне зависимости от значения поля «Запускать при загрузке системы».</p>\n" -"<p><b><big>Перезапустить после сохранения настроек</big></b><br>\n" -"Применимо только в том случае, если служба в настоящий момент запущена. Перезапускает службу с новыми настройками после их сохранения (с помощью кнопок «OK» или «Сохранить»).</p>\n" -"<p><b><big>Запускать при загрузке системы</big></b><br>\n" -"Отметьте это поле для включения службы при загрузке системы. Снимите отметку, чтобы отключить службу. Это не влияет на текущее состояние службы в уже запущенной системе.</p>\n" - -#. Widget displaying the status and associated buttons -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 -msgid "Current status:" -msgstr "Текущее состояние:" - -#. Widget to configure the status on boot -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 -msgid "Start During System Boot" -msgstr "Запускать во время загрузки" - -#. Widget to configure reloading of the running service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 -msgid "Reload After Saving Settings" -msgstr "Перезапустить после сохранения настроек" - -#. TRANSLATORS: status of a service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 -msgid "running" -msgstr "запущена" - -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 -msgid "Stop now" -msgstr "Остановить сейчас" - -#. TRANSLATORS: status of a service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 -msgid "stopped" -msgstr "остановлена" - -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 -msgid "Start now" -msgstr "Запустить сейчас" - #~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." #~ msgstr "Не удалось смонтировать верный носитель репозитория." Modified: trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 00:37+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -34,49 +34,153 @@ #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option" -msgstr "Удалить общий параметр" +msgid "Delete a global option or option of a section" +msgstr "Удалить глобальную опцию или опцию секции" #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option" -msgstr "Задать общий параметр" +msgid "Set a global option or option of a section" +msgstr "Установить глобальную опцию или опцию секции" +#. command line help text for add action +#: src/clients/bootloader.rb:72 +msgid "Add a new section - please use interactive mode" +msgstr "Добавить новую секцию — пожалуйста, используйте интерактивный режим" + #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:75 +#: src/clients/bootloader.rb:82 msgid "Print value of specified option" msgstr "Напечатать значение указанной опции" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:83 +#: src/clients/bootloader.rb:90 +msgid "The name of the section" +msgstr "Имя секции" + +#. command line help text for an option +#: src/clients/bootloader.rb:97 msgid "The key of the option" msgstr "Ключ опции" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 +#: src/clients/bootloader.rb:104 msgid "The value of the option" msgstr "Значение опции" +#. command line error report, %1 is section name +#. command line error report, %1 is section name +#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 +msgid "Section %1 not found." +msgstr "Секция %1 не найдена." + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:152 +#: src/clients/bootloader.rb:201 msgid "Value was not specified." msgstr "Не было указано значение." +#. Add a new bootloader section with specified name +#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args +#. @return [Boolean] true on success +#: src/clients/bootloader.rb:239 +msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +msgstr "Добавление опций доступно только в интерактивном режиме командной строки" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:174 +#: src/clients/bootloader.rb:245 +msgid "Section name must be specified." +msgstr "Должно быть задано имя секции." + +#. command line error report +#: src/clients/bootloader.rb:265 msgid "Option was not specified." msgstr "Опция не была задана." -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:180 -msgid "Value: %s" -msgstr "Значение: %s" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:183 +#: src/clients/bootloader.rb:284 msgid "Specified option does not exist." msgstr "Указанная опция не существует." +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:287 +#, fuzzy +#| msgid "Value: %s" +msgid "Value: %1" +msgstr "Значение: %s" + +#. progress step title +#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "Сохранение настроек загрузчика..." + +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"Сейчас ваша система будет выключена.%1\n" +"Для подробностей прочтите соответствующую главу\n" +"в документации.\n" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "Сейчас система будет перезагружена..." + +#. warning text in the summary richtext +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Не выбран загрузчик для установки. Ваша система будет незагружаемой." + +#. error in the proposal +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "Из-за разметки загрузчик не может быть правильно установлен" + +#. proposal part - bootloader label +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 +msgid "Booting" +msgstr "Загрузка" + +#. menubutton entry +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 +msgid "&Booting" +msgstr "&Загрузка" + +#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 +msgid "Disk Order" +msgstr "Порядок дисков" + +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 +msgid "Disk order settings" +msgstr "Настройки порядка дисков" + +#. Run dialog for loader installation details on i386 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 +msgid "Boot Menu" +msgstr "Меню загрузки" + +#. `VSpacing(1), +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "Настройки загрузчика" + #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -164,13 +268,21 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" +"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +"It is recommended to install grub to MBR</p>" +msgstr "" +"<p><b>Использовать доверенный Grub</b> означает установить доверенный grub и использовать его. Опция <i>Файл графического меню</i> будет проигнорирована.\n" +"Рекомендуется устанавливать grub в MBR</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 +msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" "<p>Вариант <b>Загрузить с основной загрузочной записи</b> не рекомендуется использовать,\n" "если на компьютере установлена ещё одна операционная система</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -182,7 +294,7 @@ "в <b>Параметрах загрузчика</b>, чтобы обновить основную загрузочную запись, если это необходимо, либо настройте другой менеджер загрузки\n" "на запуск этой секции.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" @@ -190,11 +302,11 @@ "<p><b>Загрузить с дополнительного раздела</b> должно быть выбрано, если корневой\n" "раздел находится на логическом разделе и отсутствует раздел /boot.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p><b>Другой загрузочный раздел</b> позволяет вам выбрать раздел, с которого загружаться.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" @@ -202,18 +314,29 @@ "<p>MD-массив собирается из двух дисков. <b>Включить избыточность для MD-массива</b>\n" "разрешает записать GRUB в MBR обоих дисков.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>Использовать консоль с последовательным интерфейсом</b> позволяет определить параметры, используемые\n" "для консоли с последовательным интерфейсом. Подробные сведения см. в документации grub (<code>info grub2</code>).</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" +#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" @@ -224,7 +347,7 @@ "команду как <code>serial console</code>. В этом случае в качестве терминала GRUB\n" "будет выбран терминал, на котором будет нажата любая клавиша.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -232,20 +355,33 @@ "<p><b>Запасные секции при сбое секции по умолчанию</b> содержит список номеров секций, которые будут\n" "использованы для загрузки, если не удастся загрузить секцию по умолчанию." -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p>Выбор <b>Скрыть меню при загрузке</b> скроет загрузочное меню.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 +msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +msgstr "<p><b>Файл графического меню</b> определяет файл, используемый для графического меню загрузки.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 +msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +msgstr "<p><b>Включить акустические сигналы</b> включает/выключает акустические сигналы.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +#| "At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" +"it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Защитить загрузчик паролем</b><br>\n" "Во время загрузки изменение и даже загрузка любого пункта будет требовать ввода пароля. Если отмечено <b>Защитить только от изменения пунктов</b>, тогда загрузка пунктов не ограничена, но изменение пунктов требует пароля (аналогично поведению GRUB 1).<br>YaST примет пароль только при условии его повторения в поле <b>Повторите пароль</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -259,160 +395,227 @@ "Для добавления диска нажмите <b>Добавить</b>.\n" "Для удаления диска нажмите <b>Удалить</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Расположения загрузчика" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Уст&ановить для загрузочного раздела флаг активного в таблице разделов" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "Время ожи&дания в секундах" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "&Default Boot Section" msgstr "Загрузочная секция по умол&чанию" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Записать общий за&грузочный код в MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +msgid "Use &Trusted Grub" +msgstr "Использова&ть доверенный Grub" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Другой загрузочный раздел" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Загрузить с основной загрузочной записи (MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Загрузить с корневого раздела" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Загрузить с загрузочного раздела" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Загрузить с дополнительного раздела" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "&Параметры последовательного соединения" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Запасные секции при сбое секции по умолчанию" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "Скрыть меню при загр&узке" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 +msgid "Graphical &Menu File" +msgstr "Файл графического &меню" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Пароль для интерфей&са меню" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Флаг отладк&и" +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. modules/BootGRUB.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Module containing specific functions for GRUB configuration +#. and installation +#. +#. Authors: +#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> +#. Joachim Plack <jplack@suse.de> +#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> +#. Philipp Thomas <pth@suse.de> +#. +#. $Id$ +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 +msgid "Choose new graphical menu file" +msgstr "Выберите новый файл графического меню" + +#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 +msgid "Enable Acoustic &Signals" +msgstr "Включить акустические &сигналы" + #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "Защитить загрузчик парол&ем" -#. TRANSLATORS: checkbox entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 -msgid "P&rotect Entry Modification Only" -msgstr "&Защитить только от изменения пунктов" - #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 msgid "&Password" msgstr "&Пароль" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 msgid "Re&type Password" msgstr "Пов&торите пароль" +#. Common widget of a console +#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +msgid "Use &serial console" +msgstr "Использовать кон&соль с последовательным интерфейсом" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +msgid "&Console arguments" +msgstr "Аргументы кон&соли" + +#. textentry header +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 +msgid "&Device" +msgstr "&Устройство" + +#. disabling & enabling up/down, do it after change +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "Карта устройств должна содержать хотя бы одно устройство" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543 +msgid "D&isks" +msgstr "Д&иски" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555 +msgid "&Up" +msgstr "В&верх" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556 +msgid "&Down" +msgstr "В&низ" + #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Загрузить с ко&рневого раздела" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Загрузи&ть с загрузочного раздела" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "Др&угой загрузочный раздел" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Расположение загрузчика" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Загрузить с основной загрузочной записи (&MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Загрузить с дополнит&ельного раздела" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "Др&угой загрузочный раздел" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Вкл&ючить избыточность для MD-массива" +#. push button +#. push button +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "По&дробности установки загрузчика" + #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 msgid "Boot Code Options" msgstr "Настройки кода загрузки" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Параметры ядра" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 msgid "Bootloader Options" msgstr "Настройки загрузчика" -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Настройки загрузчика" - -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 msgid "Secure Boot" msgstr "Безопасная загрузка" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "Включить поддержку &Secure Boot" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Распо&ложение загрузчика" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Выберите раздел для установки загрузчика." @@ -431,34 +634,54 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgstr "<p><b>Дополнительный параметр командной строки ядра</b> позволяет определить дополнительные параметры для передачи в ядро.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" msgstr "<p><b>Режим VGA</b> определяет VGA-режим <i>консоли</i>, который должно установить ядро при загрузке.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 +msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Особые параметры командной строки ядра</b> позволяют определить дополнительные параметры для передачи ядру в случае сбоев.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "<p><b>Определяйте другие ОС</b> посредством os-prober для обеспечения мультизагрузки с другими дистрибутивами.</p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "<p><b>Защитный флаг MBR</b> — это настройка только для экспертов, необходимая только для экзотического оборудования. Подробнее см. «Защита MBR в дисках GPT». Не трогайте, если не уверены.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" +msgstr "<p><b>Дистрибьютор</b> указывает имя поставщика ядра, используемое для создания пункта загрузочного меню.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "До&полнительный параметр командной строки ядра" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +msgid "D&istributor" +msgstr "Д&истрибьютор" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 msgid "&Vga Mode" msgstr "Режим &VGA" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 +msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +msgstr "&Особые параметры командной строки ядра" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 msgid "Probe Foreign OS" msgstr "Находить другие ОС" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 msgid "Protective MBR flag" msgstr "Защитный флаг MBR" @@ -467,20 +690,30 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) +#. combo box item +#. %1 is X resolution (width) in pixels +#. %2 is Y resolution (height) in pixels +#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) +#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 бит (режим %4)" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "Стандартный 8-пиксельный режим шрифта" #. item of a combo box +#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "Текстовый режим" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 msgid "Unspecified" msgstr "Не указано" @@ -501,70 +734,223 @@ #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 msgid "Autodetect by grub2" msgstr "Автообнаружение grub2" #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Выберите новый файл графического оформления" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 msgid "Use &graphical console" msgstr "Использовать &графическую консоль" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 msgid "&Console resolution" msgstr "Разрешение &консоли" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 msgid "&Console theme" msgstr "Оформление кон&соли" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 -msgid "Use &serial console" -msgstr "Использовать кон&соль с последовательным интерфейсом" - -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 -msgid "&Console arguments" -msgstr "Аргументы кон&соли" - -#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 +#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "Неподдерживаемый загрузчик '%s'. Измените профиль AutoYaST соответственно." #. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 +#. file open popup caption +#. file open popup caption +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed +#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "Тип загрузочного раздела — NFS. Загрузчик не может быть установлен." #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Настройки загрузчика" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "Нет опций для настройки для текущего загрузчика." +#. heading +#. heading +#. heading +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 +msgid "Kernel Section" +msgstr "Секция ядра" + +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 +msgid "Section Settings" +msgstr "Настройки секции" + +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 +msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +msgstr "Настройки загрузчика: управление секциями" + +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 +msgid "Xen Section" +msgstr "Секция Xen" + +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 +msgid "Menu Section" +msgstr "Секция меню" + +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 +msgid "Dump Section" +msgstr "Секция Dump" + +#. label +#. label +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 +msgid "Other System Section" +msgstr "Секция другой системы" + +#. combobox label +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 +msgid "&Filename" +msgstr "Имя &файла" + +#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 +msgid "Filename: %1" +msgstr "Имя файла: %1" + +#. multiline edit header +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 +msgid "Fi&le Contents" +msgstr "Содержимое фай&ла" + +#. dialog caption +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 +msgid "Expert Manual Configuration" +msgstr "Экспертная ручная конфигурация" + +#. sections list widget +#. Refresh and redraw widget wits sections +#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 +msgid "Image" +msgstr "Образ" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 +msgid "Xen" +msgstr "Xen" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 +msgid "Floppy" +msgstr "Дисковод" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 +msgid "Dump" +msgstr "Dump" + +#. table header, Def stands for default +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 +msgid "Def." +msgstr "По ум." + +#. table header +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#. table header +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. table header; header for section details, either +#. the specification of the kernel image to load, +#. or the specification of device to boot from +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 +msgid "Image / Device" +msgstr "Образ/устройство" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 +msgid "Set as De&fault" +msgstr "Установить по умо&лчанию" + #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Загрузчик" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -578,66 +964,116 @@ "\n" "Продолжить?\n" -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "Ре&дактировать конфигурационные файлы" +#. warning - popup, followed by radio buttons +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 +msgid "" +"\n" +"You chose to change your boot loader. When converting \n" +"the configuration, some settings might be lost.\n" +"\n" +"The current configuration will be saved and you can\n" +"restore it if you return to the current boot loader.\n" +"\n" +"Select a course of action:\n" +msgstr "" +"\n" +"Вы решили изменить ваш загрузчик. Часть настроек\n" +"может быть потеряна при конвертации.\n" +"\n" +"Текущая конфигурация будет сохранена и вы сможете\n" +"восстановить её, если вернётесь к использованию этого загрузчика.\n" +"\n" +"Выберите способ продолжения:\n" +#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Предложить новую конфигурацию" +#. radiobutton +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 +msgid "Co&nvert Current Configuration" +msgstr "Ко&нвертировать текущую конфигурацию" + +#. radiobutton +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 +msgid "&Start New Configuration from Scratch" +msgstr "&Создать новую конфигурацию с нуля" + +#. radiobutton +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 +msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +msgstr "П&рочесть сохранённую на диск конфигурацию" + +#. radiobutton +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 +msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +msgstr "Восс&тановить конфигурацию, сохранённую перед конвертацией" + +#. popup message +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 +msgid "Select the boot loader before editing sections." +msgstr "Выберите загрузчик перед редактированием секций." + +#. pushbutton +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "Ре&дактировать конфигурационные файлы" + #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Создать с нуля" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "Пе&речитать конфигурацию с диска" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Восстановить MBR жёсткого диска" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Записать загрузочный код загрузчика на диск" -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 -msgid "Other" -msgstr "Другое" - #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 msgid "MBR restored successfully." msgstr "MBR успешно восстановлена" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "Не удалось восстановить MBR" #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Запись настроек загрузчика не удалась." +#. tab header +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 +msgid "&Section Management" +msgstr "Управление &секциями" + +#. tab header +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 +msgid "Boot Loader &Installation" +msgstr "&Установка загрузчика" + #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "&Настройки загрузчика" -#. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "По&дробности установки загрузчика" - #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 msgid "" @@ -656,9 +1092,18 @@ "<P><B><BIG>Сохранение настроек загрузчика</BIG></B><BR>\n" "Пожалуйста, подождите...<br></p>" -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) +#. help text, optional part of following #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" +"If you have multiple Linux systems installed,\n" +"YaST can try to find them and merge their menus." +msgstr "" +"Если у вас установлено несколько Linux-систем,\n" +"YaST может попытаться обнаружить их и объединить их меню." + +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 +msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" @@ -670,7 +1115,7 @@ "или перечитать файл настроек с диска. %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -679,7 +1124,7 @@ "вручную нажмите <B>Редактировать конфигурационные файлы</B>.</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -688,7 +1133,7 @@ "один пункт загрузочного меню.</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -697,7 +1142,7 @@ "выбранной секции.</P>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -714,7 +1159,7 @@ "быть изменён кнопками <B>Вверх</B> и <B>Вниз</B>.</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -725,7 +1170,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -734,7 +1179,7 @@ "Менеджер загрузки (%1) может быть установлен в:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -745,7 +1190,7 @@ "операционная система.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -765,8 +1210,24 @@ "если это необходимо, или настройте другой менеджер загрузки\n" "для запуска &product;.</p>" +#. custom bootloader help text, 4 of 7 +#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 +msgid "" +"<p>\n" +"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +"the BIOS of your machine to use this option.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"- На <b>Дискету</b>.\n" +"Используйте это для избежания риска конфликта с уже существующим\n" +"механизмом загрузки. Разрешите загрузку с дискеты\n" +"в BIOS вашей машины для того, чтобы использовать этот вариант.</p>" + #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -777,7 +1238,7 @@ "при выборе этого варианта.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -790,7 +1251,7 @@ "вы можете или не можете загружаться с логического раздела.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -801,7 +1262,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) в поле ввода.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -812,7 +1273,7 @@ "нажмите <b>Подробности установки загрузчика</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -824,7 +1285,7 @@ # Single share editing dialog help 1/2 #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -835,7 +1296,7 @@ "<b>Настройки загрузчика</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -846,7 +1307,7 @@ "<P>Замечание: результирующий файл может иметь другие отступы.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -857,7 +1318,7 @@ "Имя секции должно быть уникальным.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -866,7 +1327,7 @@ "Выберите тип создаваемой новой секции.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -877,7 +1338,7 @@ "выбранной секции.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -886,7 +1347,7 @@ "другой образ для загрузки и запуска.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -895,7 +1356,7 @@ "но запустить его в среде XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -905,7 +1366,7 @@ "которая загружает и запускает загрузочный сектор раздела диска. Это\n" "используется для загрузки других операционных систем.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -916,40 +1377,50 @@ "загрузки других операционных систем.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Порядок жёстких дисков: %1" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "Не устанавливать загрузчик" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Не устанавливать загрузчик" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Установить загрузчик по умолчанию" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Установить загрузчик по умолчанию" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 msgid "Boot loader" msgstr "Загрузчик" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Boot Loader" msgstr "Загрузчик" +#. popup, %1 is bootloader name +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 +msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +msgstr "Загрузочный сектор %1 был записан на дискету." + +#. popup - continuing +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 +msgid "Leave the floppy disk in the drive." +msgstr "Оставьте дискету в дисководе." + # reported message # popup message #. popup message @@ -970,13 +1441,18 @@ "Действительно не сохранять настройки загрузчика?\n" "Все изменения будут потеряны.\n" +#. yes-no popup question +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 +msgid "Really delete section %1?" +msgstr "Действительно удалить секцию %1?" + #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 msgid "The password must not be empty." msgstr "Пароль не должен быть пустым." #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -984,15 +1460,81 @@ "Значения полей 'Пароль' и 'Повторите пароль'\n" "не совпадают. Повторите ввод пароля." +#. message popup, %1 is sectino label +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 +msgid "" +"The disk settings have changed.\n" +"Check section %1 settings.\n" +msgstr "" +"Настройки диска были изменены.\n" +"Проверьте настройки секции %1.\n" + +#. message popup +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 +msgid "" +"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +msgstr "" +"Настройки диска были изменены. Вы редактировали конфигурационные\n" +"файлы загрузчика вручную. Проверьте настройки загрузчика.\n" + #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1 Установить расположение загрузчика по умолчанию?\n" +#. combobox item +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 +msgid "Do Not Create a File System" +msgstr "Не создавать файловую систему" + +#. combobox item +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 +msgid "Create an ext2 File System" +msgstr "Создать файловую систему ext2" + +#. combobox item +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 +msgid "Create a FAT File System" +msgstr "Создать файловую систему FAT" + +#. label +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 +msgid "" +"The boot loader boot sector will be written\n" +"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +"and confirm with OK.\n" +msgstr "" +"Загрузочный сектор загрузчика будет\n" +"записан на дискету. Вставьте её\n" +"и подтвердите нажатием Готово.\n" + +#. checkbox +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 +msgid "&Low Level Format" +msgstr "&Низкоуровневое форматирование" + +#. combobox +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 +msgid "&Create File System" +msgstr "&Создать файловую систему" + +#. yes-no popup +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 +msgid "Low level format failed. Try again?" +msgstr "Ошибка низкоуровневого форматирования. Попробовать ещё раз?" + +#. error report +#. error report +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 +msgid "Creating file system failed." +msgstr "Не удалось создать файловую систему." + #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1001,7 +1543,7 @@ "Выберите другое.\n" #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1009,9 +1551,14 @@ "При установке загрузчика произошла ошибка.\n" "Повторить настройку загрузчика?\n" +#. FIXME too generic, but was already translated +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 +msgid "Unable to install the boot loader." +msgstr "Не удалось установить загрузчик." + #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1034,762 +1581,552 @@ "Продолжить?\n" #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "&Да, перезаписать" -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." -msgstr "Из-за разметки, загрузчик не может быть правильно установлен." +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Help and label strings for bootloader section widgets +#. +#. Authors: +#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 +msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +msgstr "<p><b>Секция образа</b></p>" -#. Represents dialog for modification of device map -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "Карта устройств должна содержать хотя бы одно устройство" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 +msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Образ ядра</b> определяет ядро для загрузки. Введите имя или выберите при помощи кнопки <b>Обзор</b>.</p>" -#. we just go back to original dialog -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 -msgid "Disk order settings" -msgstr "Настройки порядка дисков" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 +msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +msgstr "<p><b>Корневое устройство</b> задает устройство, передаваемое ядру как корневое устройство.</p>" -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 -msgid "D&isks" -msgstr "Д&иски" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Исходный RAM-диск</b>, если задан, определяет исходный ramdisk для использования. Введите путь и имя файла\n" +"непосредственно или выберите при помощи кнопки <b>Обзор</b></p>\n" -#. textentry header -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 -msgid "&Device" -msgstr "&Устройство" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 +msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +msgstr "<p>Выберите <b>Секция Chainloader</b>, если требуется определить секцию для загрузки ОС, отличной от Linux.</p>" -#. TRANSLATORS: %s stands for partition -#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 -msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." -msgstr "Выбранный загрузочный раздел %s более недоступен." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 +msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +msgstr "<p>При выборе параметра <b>Использовать защиту паролем</p> для выбора данной секции будет запрошен пароль.</p>" -#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and -#. the %{device} is device where it should be, but isn't -#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 -msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." -msgstr "Выбранное расположение загрузчика %{path} уже не на %{device}." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 +msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +msgstr "<p><b>Другая система</b> позволяет вам выбрать из обнаруженных на компьютере операционных систем, отличных от Linux.</p>" -#. Finish client for bootloader configuration -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "Сохранение настроек загрузчика..." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 +msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +msgstr "<p>Выберите <b>Активировать этот раздел при выборе для загрузки</b>, если BIOS требует наличия данного флага у загрузочного раздела</p>" -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" +"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" msgstr "" -"\n" -"Сейчас ваша система будет выключена.%1\n" -"Для подробностей прочтите соответствующую главу\n" -"в документации.\n" +"<p><b>Смещение блоков для цепной загрузки</b> позволяет указать список блоков для загрузки. В большинстве случаев\n" +"здесь следует указать <code>+1</code>. Подробности о нотации списка блоков см. в документации grub</p>\n" -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "Сейчас система будет перезагружена..." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 +msgid "" +"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +"and start it in a Xen environment.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой образ\n" +"и запустить его в среде XEN.</p>\n" -#. proposal part - bootloader label -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 -msgid "Booting" -msgstr "Загрузка" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 +msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +msgstr "<p><b>Гипервизор</b> указывает используемый гипервизор.</p>" -#. menubutton entry -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 -msgid "&Booting" -msgstr "&Загрузка" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 +msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +msgstr "<p><b>Дополнительные параметры гипервизора Xen</b> позволяют определить дополнительные параметры для гипервизора xen.</p>" -#. warning text in the summary richtext -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "Не выбран загрузчик для установки. Ваша система будет незагружаемой." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 +msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +msgstr "<p><b>Секция меню</b></p>" -#. error in the proposal -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Из-за разметки загрузчик не может быть правильно установлен" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 +msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +msgstr "<p><b>Раздел файла меню</b></p>" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 +msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +msgstr "<p><b>Файл описания меню</b> указывает путь на корневом устройстве, по которому загружается файл меню.</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 +msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +msgstr "<p><b>Отобразить секцию на первый диск из карты устройств</b> Windows обычно нужно быть на первом диске.</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 +msgid "" +"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Меры</b> включают измеренные файлы с PCR. Менять таблицу можно кнопками <b>Добавить</b>,\n" +"<b>Редактировать</b> и <b>Удалить</b></p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 +msgid "" +"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +"Usually specified in global section</p>" +msgstr "" +"<p><b>Разрешить попытку перемещения</b>\n" +"Обычно указывается в глобальной секции</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 +msgid "" +"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +"Usually specified in global section</p>" +msgstr "" +"<p><b>Принудительно монтировать корневую файловую систему только для чтения</b><br>\n" +"Обычно указывается в глобальной секции</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 +msgid "" +"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +"file on a SCSI disk partition.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите <b>Секция дампа</b>, чтобы добавить секцию, которая указывает,\n" +"как создать системный дамп либо на разделе диска DASD , либо ленточном устройстве,\n" +"либо в файле на разделе SCSI-диска.</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 +msgid "" +"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Выберите <b>Секция меню</b>, чтобы добавить в конфигурацию новое меню.\n" +"Секции меню представляют собой списки сгруппированных задач.</p>\n" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" +"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите <b>Включить SELinux</b>, чтобы добавить необходимые параметры загрузки ядра для включения фреймворка безопасности SELinux. \n" +"Обратите внимание, что это также отключит AppArmor.</p>" + +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 +msgid "Image Section" +msgstr "Секция образа" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 +msgid "&Kernel Image" +msgstr "&Образ ядра" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 +msgid "&Root Device" +msgstr "Ко&рневое устройство" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 +msgid "&Initial RAM Disk" +msgstr "Начальный RAM-д&иск" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 +msgid "Chainloader Section" +msgstr "Секция Chainloader" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 +msgid "Use Password Protection" +msgstr "Использовать защиту паролем" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 +msgid "&Other System" +msgstr "Др&угая система" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 +msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +msgstr "Не про&верять файловую систему перед загрузкой" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 +msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +msgstr "&Активировать этот раздел при выборе для загрузки" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 +msgid "B&lock Offset for Chainloading" +msgstr "Смещение б&локов для цепной загрузки" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 +msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +msgstr "О&тобразить секцию на первый диск из карты устройств" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 +msgid "&Hypervisor" +msgstr "&Гипервизор" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 +msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +msgstr "Дополнительные п&араметры гипервизора Xen" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 +msgid "&Partition of Menu File" +msgstr "&Раздел файла меню" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 +msgid "&Menu Description File" +msgstr "Файл описания &меню" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 +msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +msgstr "Принудительно монтировать корневую &файловую систему только для чтения" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 +msgid "Allow attempt to &relocate" +msgstr "&Разрешить попытку перемещения" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 +msgid "Tar&get Directory for Section" +msgstr "Катало&г назначения для секции" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 +msgid "Op&tional Parameter File" +msgstr "Файл дополни&тельных параметров" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 +msgid "Dump Section (obsolete)" +msgstr "Секция Dump (устаревшая)" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 +msgid "&Dump Device" +msgstr "Ус&тройство резервного копирования" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 +msgid "&SCSI Dump Device" +msgstr "&SCSI-dump-устройство" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 +msgid "&List of Menu Entries" +msgstr "С&писок пунктов меню" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 +msgid "&Number of Default Entry" +msgstr "&Номер пункта по умолчанию" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 +msgid "&Timeout in seconds" +msgstr "Время ожи&дания в секундах" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 +msgid "&Show boot menu" +msgstr "Пока&зать меню загрузки" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 +msgid "C&opy Image to Boot Partition" +msgstr "К&опировать образ в загрузочный раздел" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 +msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +msgstr "Пропу&скать секции при ошибках" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 +msgid "Boot &Partition of Other System" +msgstr "Загрузочный &раздел другой системы" + +#. Cache for CommonSectionWidgets +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 +msgid "Image section must have specified kernel image" +msgstr "В секции образа должен быть указан образ ядра" + +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 +msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +msgstr "Файл образа не существует. Вы действительно хотите его использовать? " + +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 +msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +msgstr "Файл initrd не существует. Вы действительно хотите его использовать? " + +#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 +msgid "Enable &SELinux" +msgstr "Включить &SELinux" + +#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 +msgid "The name includes unallowable char(s)" +msgstr "В имени присутствуют недопустимые символы" + +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 +msgid "Ask for resolution during boot." +msgstr "Спросить о разрешении при загрузке" + +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 +msgid "Clone Selected Section" +msgstr "Клонировать выбранную секцию" + +#. radio button (don't translate 'chainloader') +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 +msgid "Other System (Chainloader)" +msgstr "Другая система (Chainloader)" + +#. frame +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 +msgid "Section Type" +msgstr "Тип секции" + +#. text entry +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 +msgid "Section &Name" +msgstr "&Имя секции" + +#. error report +#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgstr "Из-за разметки, загрузчик не может быть правильно установлен." + #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:168 +#. +#. FIXME identical code in BootGRUB module +#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "Установить код загрузки в MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">не устанавливать</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:172 +#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "Не устанавливать код загрузки в MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">установить</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:185 +#. check for separated boot partition, use root otherwise +#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "Установить код загрузки в раздел /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">не устанавливать</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "Не устанавливать код загрузки в раздел /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">установить</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:195 +#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "Установить код загрузки в корневой раздел (<a href=\"disable_boot_root\">не устанавливать</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:199 +#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "Не устанавливать код загрузки в корневой раздел (<a href=\"enable_boot_root\">установить</a>" -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:209 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше." - #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:217 +#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 msgid "Change Location: %s" msgstr "Изменить расположение: %s" +#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 +#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Тип загрузчика: %1" +#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) +#: src/modules/BootGRUB.rb:718 +msgid " (\"/boot\")" +msgstr " (\"/boot\")" + #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:237 +#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 msgid " (extended)" msgstr " (расширенный)" +#: src/modules/BootGRUB.rb:730 +msgid " (\"/\")" +msgstr " (\"/\")" + #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:245 +#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 +#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? +#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 msgid "Status Location: %1" msgstr "Расположение: %1" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 +#. section name "suffix" for default section +#: src/modules/BootGRUB.rb:768 +msgid " (default)" +msgstr " (по умолчанию)" + +#: src/modules/BootGRUB.rb:779 +msgid "Sections:<br>%1" +msgstr "Секции:<br>%1" + +#. summary text +#: src/modules/BootGRUB.rb:788 +msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +msgstr "Не устанавливать загрузчик; только создать конфигурационные файлы" + +#. menubutton item, keep as short as possible +#: src/modules/BootGRUB.rb:919 +msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +msgstr "Попробовать объединить с имеющимся &меню GRUB" + +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше." + +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Включить Secure Boot: %1" #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "Неизвестный загрузчик: %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Неподдерживаемая комбинация платформы оборудования %1 и загрузчика %2" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "Загрузка из MBR не работает с файловой системой btrfs и таблицей разделов GPT без раздела bios_grub.Чтобы исправить проблему, создайте раздел bios_grub либо используйте для загрузочного раздела любую файловую систему семейства ext либо не устанавливайте stage1 в MBR." #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "Устройство загрузки на raid типа: %1. Система не загрузится." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "Загрузочное устройство находится в программном RAID1. Выберите другое расположение загрузчика, например, главную загрузочную запись." +#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 +msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +msgstr "YaST не смог определить точный порядок дисков для карты устройств. Проверьте и при необходимости измените порядок дисков в диалоге «Подробности установки загрузчика»." + #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "Отсутствует раздел для загрузки. Невозможно установить загрузчик." -#. activate set or there is already activate flag -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248 -msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot." -msgstr "Флаг активации не взведён установщиком. Если на взвести его вообще, некоторые BIOSы могут отказаться загружаться." - -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255 -msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk." -msgstr "Установщик не будет изменять MBR диска. Если только она уже не содержит код загрузчика, BIOS не сможет загрузить этот диск." - #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:146 +#: src/modules/Bootloader.rb:170 msgid "Check boot loader" msgstr "Проверить загрузчик" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:148 +#: src/modules/Bootloader.rb:172 msgid "Read partitioning" msgstr "Прочесть разметку" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:150 +#: src/modules/Bootloader.rb:174 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Загрузить настройки загрузчика" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:154 +#: src/modules/Bootloader.rb:178 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Проверка загрузчика..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:156 +#: src/modules/Bootloader.rb:180 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Чтение разметки..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:158 +#: src/modules/Bootloader.rb:182 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Загрузка настроек загрузчика..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:162 +#: src/modules/Bootloader.rb:186 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Инициализация настроек загрузчика" +#. part of summary, %1 is a part of kernel command line +#: src/modules/Bootloader.rb:307 +msgid "Added Kernel Parameters: %1" +msgstr "Добавленные параметры ядра: %1" + #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:281 +#: src/modules/Bootloader.rb:367 msgid "Create initrd" msgstr "Создать initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:283 +#: src/modules/Bootloader.rb:369 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Сохранить конфигурационные файлы загрузчика" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:285 +#: src/modules/Bootloader.rb:371 msgid "Install boot loader" msgstr "Установить загрузчик" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:289 +#: src/modules/Bootloader.rb:375 msgid "Creating initrd..." msgstr "Создание initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:291 +#: src/modules/Bootloader.rb:377 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Сохранение конфигурационных файлов загрузчика..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:293 +#: src/modules/Bootloader.rb:379 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Установка загрузчика..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:299 +#: src/modules/Bootloader.rb:385 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Сохранение настроек загрузчика" -#~ msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" -#~ msgstr "<p><b>Дистрибьютор</b> указывает имя поставщика ядра, используемое для создания пункта загрузочного меню.</p>" +#~ msgid "Delete a global option" +#~ msgstr "Удалить общий параметр" -#~ msgid "D&istributor" -#~ msgstr "Д&истрибьютор" +#~ msgid "Set a global option" +#~ msgstr "Задать общий параметр" -#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Особые параметры командной строки ядра</b> позволяют определить дополнительные параметры для передачи ядру в случае сбоев.</p>" +#~ msgid "P&rotect Entry Modification Only" +#~ msgstr "&Защитить только от изменения пунктов" -#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -#~ msgstr "&Особые параметры командной строки ядра" +#~ msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." +#~ msgstr "Выбранный загрузочный раздел %s более недоступен." -#~ msgid "Delete a global option or option of a section" -#~ msgstr "Удалить глобальную опцию или опцию секции" +#~ msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." +#~ msgstr "Выбранное расположение загрузчика %{path} уже не на %{device}." -#~ msgid "Set a global option or option of a section" -#~ msgstr "Установить глобальную опцию или опцию секции" +#~ msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot." +#~ msgstr "Флаг активации не взведён установщиком. Если на взвести его вообще, некоторые BIOSы могут отказаться загружаться." -#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode" -#~ msgstr "Добавить новую секцию — пожалуйста, используйте интерактивный режим" +#~ msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk." +#~ msgstr "Установщик не будет изменять MBR диска. Если только она уже не содержит код загрузчика, BIOS не сможет загрузить этот диск." -#~ msgid "The name of the section" -#~ msgstr "Имя секции" - -#~ msgid "Section %1 not found." -#~ msgstr "Секция %1 не найдена." - -#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -#~ msgstr "Добавление опций доступно только в интерактивном режиме командной строки" - -#~ msgid "Section name must be specified." -#~ msgstr "Должно быть задано имя секции." - -#~ msgid "Disk Order" -#~ msgstr "Порядок дисков" - -#~ msgid "Boot Menu" -#~ msgstr "Меню загрузки" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Использовать доверенный Grub</b> означает установить доверенный grub и использовать его. Опция <i>Файл графического меню</i> будет проигнорирована.\n" -#~ "Рекомендуется устанавливать grub в MBR</p>" - -#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Файл графического меню</b> определяет файл, используемый для графического меню загрузки.</p>" - -#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Включить акустические сигналы</b> включает/выключает акустические сигналы.</p>" - -#~ msgid "Use &Trusted Grub" -#~ msgstr "Использова&ть доверенный Grub" - -#~ msgid "Graphical &Menu File" -#~ msgstr "Файл графического &меню" - -#~ msgid "Choose new graphical menu file" -#~ msgstr "Выберите новый файл графического меню" - -#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" -#~ msgstr "Включить акустические &сигналы" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "В&верх" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "В&низ" - -#~ msgid "Kernel Section" -#~ msgstr "Секция ядра" - -#~ msgid "Section Settings" -#~ msgstr "Настройки секции" - -#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -#~ msgstr "Настройки загрузчика: управление секциями" - -#~ msgid "Xen Section" -#~ msgstr "Секция Xen" - -#~ msgid "Menu Section" -#~ msgstr "Секция меню" - -#~ msgid "Dump Section" -#~ msgstr "Секция Dump" - -#~ msgid "Other System Section" -#~ msgstr "Секция другой системы" - -#~ msgid "&Filename" -#~ msgstr "Имя &файла" - -#~ msgid "Filename: %1" -#~ msgstr "Имя файла: %1" - -#~ msgid "Fi&le Contents" -#~ msgstr "Содержимое фай&ла" - -#~ msgid "Expert Manual Configuration" -#~ msgstr "Экспертная ручная конфигурация" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Образ" - -#~ msgid "Xen" -#~ msgstr "Xen" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Дисковод" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Меню" - -#~ msgid "Dump" -#~ msgstr "Dump" - -#~ msgid "Def." -#~ msgstr "По ум." - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Метка" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Image / Device" -#~ msgstr "Образ/устройство" - -#~ msgid "Set as De&fault" -#~ msgstr "Установить по умо&лчанию" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" -#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" -#~ "\n" -#~ "The current configuration will be saved and you can\n" -#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" -#~ "\n" -#~ "Select a course of action:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Вы решили изменить ваш загрузчик. Часть настроек\n" -#~ "может быть потеряна при конвертации.\n" -#~ "\n" -#~ "Текущая конфигурация будет сохранена и вы сможете\n" -#~ "восстановить её, если вернётесь к использованию этого загрузчика.\n" -#~ "\n" -#~ "Выберите способ продолжения:\n" - -#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" -#~ msgstr "Ко&нвертировать текущую конфигурацию" - -#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" -#~ msgstr "&Создать новую конфигурацию с нуля" - -#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -#~ msgstr "П&рочесть сохранённую на диск конфигурацию" - -#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -#~ msgstr "Восс&тановить конфигурацию, сохранённую перед конвертацией" - -#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." -#~ msgstr "Выберите загрузчик перед редактированием секций." - -#~ msgid "&Section Management" -#~ msgstr "Управление &секциями" - -#~ msgid "Boot Loader &Installation" -#~ msgstr "&Установка загрузчика" - -#~ msgid "" -#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" -#~ "YaST can try to find them and merge their menus." -#~ msgstr "" -#~ "Если у вас установлено несколько Linux-систем,\n" -#~ "YaST может попытаться обнаружить их и объединить их меню." - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "- На <b>Дискету</b>.\n" -#~ "Используйте это для избежания риска конфликта с уже существующим\n" -#~ "механизмом загрузки. Разрешите загрузку с дискеты\n" -#~ "в BIOS вашей машины для того, чтобы использовать этот вариант.</p>" - -#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -#~ msgstr "Загрузочный сектор %1 был записан на дискету." - -#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." -#~ msgstr "Оставьте дискету в дисководе." - -#~ msgid "Really delete section %1?" -#~ msgstr "Действительно удалить секцию %1?" - -#~ msgid "" -#~ "The disk settings have changed.\n" -#~ "Check section %1 settings.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Настройки диска были изменены.\n" -#~ "Проверьте настройки секции %1.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Настройки диска были изменены. Вы редактировали конфигурационные\n" -#~ "файлы загрузчика вручную. Проверьте настройки загрузчика.\n" - -#~ msgid "Do Not Create a File System" -#~ msgstr "Не создавать файловую систему" - -#~ msgid "Create an ext2 File System" -#~ msgstr "Создать файловую систему ext2" - -#~ msgid "Create a FAT File System" -#~ msgstr "Создать файловую систему FAT" - -#~ msgid "" -#~ "The boot loader boot sector will be written\n" -#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -#~ "and confirm with OK.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Загрузочный сектор загрузчика будет\n" -#~ "записан на дискету. Вставьте её\n" -#~ "и подтвердите нажатием Готово.\n" - -#~ msgid "&Low Level Format" -#~ msgstr "&Низкоуровневое форматирование" - -#~ msgid "&Create File System" -#~ msgstr "&Создать файловую систему" - -#~ msgid "Low level format failed. Try again?" -#~ msgstr "Ошибка низкоуровневого форматирования. Попробовать ещё раз?" - -#~ msgid "Creating file system failed." -#~ msgstr "Не удалось создать файловую систему." - -#~ msgid "Unable to install the boot loader." -#~ msgstr "Не удалось установить загрузчик." - -#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Секция образа</b></p>" - -#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Образ ядра</b> определяет ядро для загрузки. Введите имя или выберите при помощи кнопки <b>Обзор</b>.</p>" - -#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Корневое устройство</b> задает устройство, передаваемое ядру как корневое устройство.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Исходный RAM-диск</b>, если задан, определяет исходный ramdisk для использования. Введите путь и имя файла\n" -#~ "непосредственно или выберите при помощи кнопки <b>Обзор</b></p>\n" - -#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -#~ msgstr "<p>Выберите <b>Секция Chainloader</b>, если требуется определить секцию для загрузки ОС, отличной от Linux.</p>" - -#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -#~ msgstr "<p>При выборе параметра <b>Использовать защиту паролем</p> для выбора данной секции будет запрошен пароль.</p>" - -#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Другая система</b> позволяет вам выбрать из обнаруженных на компьютере операционных систем, отличных от Linux.</p>" - -#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -#~ msgstr "<p>Выберите <b>Активировать этот раздел при выборе для загрузки</b>, если BIOS требует наличия данного флага у загрузочного раздела</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Смещение блоков для цепной загрузки</b> позволяет указать список блоков для загрузки. В большинстве случаев\n" -#~ "здесь следует указать <code>+1</code>. Подробности о нотации списка блоков см. в документации grub</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой образ\n" -#~ "и запустить его в среде XEN.</p>\n" - -#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Гипервизор</b> указывает используемый гипервизор.</p>" - -#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Дополнительные параметры гипервизора Xen</b> позволяют определить дополнительные параметры для гипервизора xen.</p>" - -#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Секция меню</b></p>" - -#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Раздел файла меню</b></p>" - -#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Файл описания меню</b> указывает путь на корневом устройстве, по которому загружается файл меню.</p>" - -#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Отобразить секцию на первый диск из карты устройств</b> Windows обычно нужно быть на первом диске.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Меры</b> включают измеренные файлы с PCR. Менять таблицу можно кнопками <b>Добавить</b>,\n" -#~ "<b>Редактировать</b> и <b>Удалить</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -#~ "Usually specified in global section</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Разрешить попытку перемещения</b>\n" -#~ "Обычно указывается в глобальной секции</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -#~ "Usually specified in global section</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Принудительно монтировать корневую файловую систему только для чтения</b><br>\n" -#~ "Обычно указывается в глобальной секции</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" -#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Выберите <b>Секция дампа</b>, чтобы добавить секцию, которая указывает,\n" -#~ "как создать системный дамп либо на разделе диска DASD , либо ленточном устройстве,\n" -#~ "либо в файле на разделе SCSI-диска.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Выберите <b>Секция меню</b>, чтобы добавить в конфигурацию новое меню.\n" -#~ "Секции меню представляют собой списки сгруппированных задач.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" -#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Выберите <b>Включить SELinux</b>, чтобы добавить необходимые параметры загрузки ядра для включения фреймворка безопасности SELinux. \n" -#~ "Обратите внимание, что это также отключит AppArmor.</p>" - -#~ msgid "Image Section" -#~ msgstr "Секция образа" - -#~ msgid "&Kernel Image" -#~ msgstr "&Образ ядра" - -#~ msgid "&Root Device" -#~ msgstr "Ко&рневое устройство" - -#~ msgid "&Initial RAM Disk" -#~ msgstr "Начальный RAM-д&иск" - -#~ msgid "Chainloader Section" -#~ msgstr "Секция Chainloader" - -#~ msgid "Use Password Protection" -#~ msgstr "Использовать защиту паролем" - -#~ msgid "&Other System" -#~ msgstr "Др&угая система" - -#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -#~ msgstr "Не про&верять файловую систему перед загрузкой" - -#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -#~ msgstr "&Активировать этот раздел при выборе для загрузки" - -#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" -#~ msgstr "Смещение б&локов для цепной загрузки" - -#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -#~ msgstr "О&тобразить секцию на первый диск из карты устройств" - -#~ msgid "&Hypervisor" -#~ msgstr "&Гипервизор" - -#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -#~ msgstr "Дополнительные п&араметры гипервизора Xen" - -#~ msgid "&Partition of Menu File" -#~ msgstr "&Раздел файла меню" - -#~ msgid "&Menu Description File" -#~ msgstr "Файл описания &меню" - -#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -#~ msgstr "Принудительно монтировать корневую &файловую систему только для чтения" - -#~ msgid "Allow attempt to &relocate" -#~ msgstr "&Разрешить попытку перемещения" - -#~ msgid "Tar&get Directory for Section" -#~ msgstr "Катало&г назначения для секции" - -#~ msgid "Op&tional Parameter File" -#~ msgstr "Файл дополни&тельных параметров" - -#~ msgid "Dump Section (obsolete)" -#~ msgstr "Секция Dump (устаревшая)" - -#~ msgid "&Dump Device" -#~ msgstr "Ус&тройство резервного копирования" - -#~ msgid "&SCSI Dump Device" -#~ msgstr "&SCSI-dump-устройство" - -#~ msgid "&List of Menu Entries" -#~ msgstr "С&писок пунктов меню" - -#~ msgid "&Number of Default Entry" -#~ msgstr "&Номер пункта по умолчанию" - -#~ msgid "&Timeout in seconds" -#~ msgstr "Время ожи&дания в секундах" - -#~ msgid "&Show boot menu" -#~ msgstr "Пока&зать меню загрузки" - -#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" -#~ msgstr "К&опировать образ в загрузочный раздел" - -#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -#~ msgstr "Пропу&скать секции при ошибках" - -#~ msgid "Boot &Partition of Other System" -#~ msgstr "Загрузочный &раздел другой системы" - -#~ msgid "Image section must have specified kernel image" -#~ msgstr "В секции образа должен быть указан образ ядра" - -#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -#~ msgstr "Файл образа не существует. Вы действительно хотите его использовать? " - -#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -#~ msgstr "Файл initrd не существует. Вы действительно хотите его использовать? " - -#~ msgid "Enable &SELinux" -#~ msgstr "Включить &SELinux" - -#~ msgid "The name includes unallowable char(s)" -#~ msgstr "В имени присутствуют недопустимые символы" - -#~ msgid "Ask for resolution during boot." -#~ msgstr "Спросить о разрешении при загрузке" - -#~ msgid "Clone Selected Section" -#~ msgstr "Клонировать выбранную секцию" - -#~ msgid "Other System (Chainloader)" -#~ msgstr "Другая система (Chainloader)" - -#~ msgid "Section Type" -#~ msgstr "Тип секции" - -#~ msgid "Section &Name" -#~ msgstr "&Имя секции" - -#~ msgid " (\"/boot\")" -#~ msgstr " (\"/boot\")" - -#~ msgid " (\"/\")" -#~ msgstr " (\"/\")" - -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr " (по умолчанию)" - -#~ msgid "Sections:<br>%1" -#~ msgstr "Секции:<br>%1" - -#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -#~ msgstr "Не устанавливать загрузчик; только создать конфигурационные файлы" - -#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -#~ msgstr "Попробовать объединить с имеющимся &меню GRUB" - #~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" #~ msgstr "Номер раздела > 3 используется для загрузки с таблицей разделов GPT" -#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" -#~ msgstr "YaST не смог определить точный порядок дисков для карты устройств. Проверьте и при необходимости измените порядок дисков в диалоге «Подробности установки загрузчика»." - -#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" -#~ msgstr "Добавленные параметры ядра: %1" - #~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" #~ msgstr "Невозможно определить точный порядок дисков для карты устройств. Порядок дисков может быть изменён в \"Подробностях установки загрузчика\"" Modified: trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:42+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -139,8 +139,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:573 -#: src/include/ca-management/util.rb:277 -#: src/include/ca-management/util.rb:1211 +#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211 msgid "&Password:" msgstr "&Пароль:" @@ -212,8 +211,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536 #: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565 -#: src/include/ca-management/util.rb:777 -#: src/include/ca-management/util.rb:1121 +#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121 msgid "New passwords do not match." msgstr "Новые пароли не совпадают." @@ -1928,14 +1926,14 @@ #. Creating default CA/Certificate #. @return [Boolean] ( success ) -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1891 msgid "Creating certificate..." msgstr "Создание сертификата..." #. Creating server certificate #. Exporting to common server certificate -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932 -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014 msgid "" "The default certificate can also be created in\n" "the CA Management module.\n" @@ -1944,28 +1942,27 @@ "модуле Управление CA.\n" #. To translators: ContinueCancel Popup headline -#: src/include/ca-management/popup.rb:50 +#: src/include/ca-management/popup.rb:52 msgid "Finish" msgstr "Готово" #. To translators: ContinueCancel Popup -#: src/include/ca-management/popup.rb:52 +#: src/include/ca-management/popup.rb:54 msgid "Really save configuration ?" msgstr "Действительно сохранить настройки? " #. To translators: YesNo Popup headline -#: src/include/ca-management/popup.rb:64 +#: src/include/ca-management/popup.rb:66 msgid "Exit" msgstr "Выход" #. To translators: YesNo Popup -#: src/include/ca-management/popup.rb:66 +#: src/include/ca-management/popup.rb:68 msgid "Really exit configuration without saving ?" msgstr "Действительно выйти из настройки без сохранения? " -#. Popup displaying openssl error messages -#. @return [void] -#: src/include/ca-management/popup.rb:88 +#. Show description while normal installation only.(bnc#962328) +#: src/include/ca-management/popup.rb:91 msgid "Details" msgstr "Подробности" @@ -2250,8 +2247,7 @@ msgid "LDAP P&assword:" msgstr "Пароль LD&AP:" -#: src/include/ca-management/util.rb:375 -#: src/include/ca-management/util.rb:1032 +#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032 #: src/include/ca-management/util.rb:1388 msgid "Certificate &Password:" msgstr "&Пароль сертификата:" @@ -2299,28 +2295,23 @@ msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format" msgstr "Незашифрованные се&ртификат и ключ в формате PEM" -#: src/include/ca-management/util.rb:665 -#: src/include/ca-management/util.rb:1002 +#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002 msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format" msgstr "Зашифрованны&е сертификат и ключ в формате PEM" -#: src/include/ca-management/util.rb:672 -#: src/include/ca-management/util.rb:1009 +#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009 msgid "&Certificate in DER Format" msgstr "&Сертификат в формате DER" -#: src/include/ca-management/util.rb:679 -#: src/include/ca-management/util.rb:1016 +#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016 msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format" msgstr "Сер&тификат и ключ в формате PKCS12" -#: src/include/ca-management/util.rb:686 -#: src/include/ca-management/util.rb:1023 +#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023 msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain" msgstr "Как PKCS12 и вк&лючая цепочку CA" -#: src/include/ca-management/util.rb:693 -#: src/include/ca-management/util.rb:1035 +#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035 msgid "&New Password" msgstr "&Новый пароль" Modified: trunk/yast/ru/po/cio.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/cio.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/cio.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 22:06+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -45,13 +45,13 @@ msgstr "Используется" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "yes" msgstr "да" -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "no" -msgstr "нет" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 msgid "Filter channels" Modified: trunk/yast/ru/po/cluster.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/cluster.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/cluster.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 00:08+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "При настройке транспорта группового вещания необходимо указать ожидаемые голоса" #: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1429 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "Необходимо указать адрес группового вещания" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Присвоить адрес сети:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1365 msgid "Multicast Address:" msgstr "Адрес группового вещания:" @@ -202,125 +202,125 @@ " Повторно настройте список членов и подтвердите все остальные настройки." #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:717 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Включить безопасную аутентификацию" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:721 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "Если вы создаёте новый кластер, нажмите кнопку ниже для создания /etc/corosync/authkey." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:726 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "Для подключения к существующему кластеру скопируйте /etc/corosync/authkey с других узлов вручную." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "Сбой при создании /etc/corosync/authkey" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:754 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "/etc/corosync/authkey создан успешно" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 src/include/cluster/dialogs.rb:885 msgid "Running" msgstr "Выполняется" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:817 msgid "Not running" msgstr "Не выполняется" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:853 msgid "Booting" msgstr "Загрузка" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:863 msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "Вкл — Запускать pacemaker во время загрузки системы" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:870 msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Выкл — Запускать pacemaker вручную" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:879 msgid "Switch On and Off" msgstr "Переключение Вкл. и Выкл." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:884 msgid "Current Status: " msgstr "Текущее состояние: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:893 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Запустить pacemaker" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:894 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Остановить pacemaker" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:992 msgid "Sync Host" msgstr "Узел синхронизации" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:997 src/include/cluster/dialogs.rb:1009 msgid "Del" msgstr "Удалить" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:998 src/include/cluster/dialogs.rb:1010 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1004 msgid "Sync File" msgstr "Файл синхронизации" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1011 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Добавить предложенные файлы" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1020 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Сгенерировать ключи" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1145 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Состояние Csync2 неизвестно" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Включить csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Выключить csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1181 msgid "Enter a hostname" msgstr "Введите имя узла" # translators: error message for share command line action # must provide the share name -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1195 msgid "Edit the hostname" msgstr "Редактировать имя узла" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1209 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Введите имя файла для синхронизации" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1224 msgid "Edit the filename" msgstr "Редактировать имя файла" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -329,12 +329,12 @@ "Вы желаете записать поверх него?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1266 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Не удалось удалить файл ключа %1." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1280 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -342,12 +342,12 @@ "Файл ключа %1 создан.\n" "Нажатие кнопки «Добавить предложенные файлы» добавит его в список синхронизации." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 msgid "Key generation failed." msgstr "Не удалось создать ключ." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1349 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" @@ -357,23 +357,23 @@ "YaST может помочь настроить некоторые основные аспекты работы conntrackd.\n" "Вам нужно запустить его с помощью ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1360 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Выделенный интерфейс:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366 msgid "Group Number:" msgstr "Номер группы:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1370 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Создать /etc/conntrackd/conntrackd.conf" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1437 msgid "The Group Number must be a positive integer" msgstr "Номер группы должен быть положительным целым числом" @@ -501,98 +501,98 @@ msgstr "Инициализация…" #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:390 +#: src/modules/Cluster.rb:394 msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "Инициализация настроек кластера" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:406 +#: src/modules/Cluster.rb:410 msgid "Read the database" msgstr "Читать базу данных" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:408 +#: src/modules/Cluster.rb:412 msgid "Read the previous settings" msgstr "Читать предыдущие настройки" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:410 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Читать настройки SuSEFirewall" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:414 +#: src/modules/Cluster.rb:418 msgid "Reading the database..." msgstr "Чтение базы данных…" #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:416 +#: src/modules/Cluster.rb:420 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Чтение предыдущих настроек…" #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:418 +#: src/modules/Cluster.rb:422 msgid "Reading SuSEFirewall settings..." msgstr "Чтение настроек SuSEFirewall…" #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 +#: src/modules/Cluster.rb:424 src/modules/Cluster.rb:526 msgid "Finished" msgstr "Готово" -#: src/modules/Cluster.rb:435 +#: src/modules/Cluster.rb:439 msgid "Cannot install required package" msgstr "Невозможно установить требуемый пакет" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:444 +#: src/modules/Cluster.rb:448 msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Невозможно загрузить существующую конфигурацию" # Novell Translation #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:455 +#: src/modules/Cluster.rb:459 msgid "Cannot read database1." msgstr "Невозможно прочитать database1." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:463 +#: src/modules/Cluster.rb:467 msgid "Cannot read database2." msgstr "Невозможно прочитать database2." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:479 +#: src/modules/Cluster.rb:483 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Невозможно обнаружить устройства." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:497 +#: src/modules/Cluster.rb:501 msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "Сохранение настроек кластера" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:512 +#: src/modules/Cluster.rb:516 msgid "Write the settings" msgstr "Записать настройки" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:514 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "Сохранить изменения в SuSEFirewall" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:518 +#: src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Writing the settings..." msgstr "Запись настроек…" #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:520 +#: src/modules/Cluster.rb:524 msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "Сохранение изменений в SuSEFirewall…" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:532 +#: src/modules/Cluster.rb:536 msgid "Cannot write settings." msgstr "Невозможно записать настройки." Modified: trunk/yast/ru/po/control.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/control.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/control.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-04 00:39+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -22,297 +22,304 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p>\n" +#| "The installation has completed successfully.\n" +#| "Your system is ready for use.\n" +#| "Click Finish to log in to the system.\n" +#| "</p>\n" +#| "<p>\n" +#| "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#| "</p>\n" +#| " " msgid "" "\n" -"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -"<p>Visit us at %1.</p>\n" -"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -" " +"<p>\n" +"The installation has completed successfully.\n" +"Your system is ready for use.\n" +"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +"</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p><b>Поздравляем!</b></p>\n" -"<p>Установка openSUSE на ваш компьютер завершена.\n" -"После нажатия <b>Завершить</b> вы можете войти в систему.</p>\n" -"<p>Посетите нас на %1.</p>\n" -"<p>Желаем хорошо повеселиться!<br>Команда разработчиков SUSE</p>\n" -" " +"<p>\n" +"Установка успешно завершена.\n" +"Система готова к использованию.\n" +"Нажмите Готово для входа в систему.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Посетите наш сайт http://www.suse.com/.\n" +"</p>\n" +" " -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 -msgid "" -"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -"manage your computer.\n" -"\n" -"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -"is the most appropriate desktop for you." -msgstr "" -"Окружение рабочего стола предоставляет графический интерфейс пользователя\n" -"для вашего компьютера, а также набор приложений для различных целей:\n" -"электронная почта, интернет, офисные приложения, утилиты для управления\n" -"компьютером и игры.\n" -"\n" -"openSUSE предлагает окружения рабочего стола на выбор. Наиболее широко\n" -"используемыми окружениями являются GNOME и KDE, оба они в равной степени\n" -"поддерживаются в openSUSE. Оба окружения рабочего стола легки в использовании,\n" -"высоко интегрированы и весьма привлекательно выглядят. Каждое окружение рабочего\n" -"стола имеет собственный стиль, поэтому выбирайте подходящий вам рабочий стол\n" -"согласно собственным предпочтениям." +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:15 +msgid "CIM Server" +msgstr "Сервер CIM" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 -msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Рабочий стол GNOME" +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:16 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:17 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:22 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57 +msgid "Installation Settings" +msgstr "Параметры установки" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 -msgid "KDE Desktop" -msgstr "Рабочий стол KDE" +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:18 +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 -msgid "XFCE Desktop" -msgstr "Рабочий стол XFCE" +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:19 +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 -msgid "LXDE Desktop" -msgstr "Рабочий стол LXDE" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 -msgid "Minimal X Window" -msgstr "Минимальное X Window" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 -msgid "Enlightenment Desktop" -msgstr "Рабочий стол Enlightenment" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 -msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -msgstr "Минимальный сервер (текстовый режим)" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 -msgid "Installation Settings" -msgstr "Параметры установки" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Настройки установки с LiveCD" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21 msgid "Update Settings" msgstr "Обновить настройки" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23 msgid "Network Configuration" msgstr "Настройка сети" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:24 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Настройка оборудования" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:25 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:90 msgid "Preparation" msgstr "Подготовка" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:50 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:64 msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "Загрузить настройки сети linuxrc" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:27 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:65 msgid "Network Autosetup" msgstr "Автоматическая настройка сети" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" # Table header 5/5 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:67 msgid "Network Activation" msgstr "Включение сети" # Table header 5/5 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68 msgid "Disk Activation" msgstr "Включение диска" # the type of user set -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:91 msgid "System Analysis" msgstr "Анализ системы" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Дополнительные продукты" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54 msgid "Disk" msgstr "Диск" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:35 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 -msgid "Online Repositories" -msgstr "Сетевые репозитории" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Дополнительные продукты" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Выбор рабочего стола" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:36 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37 msgid "User Settings" msgstr "Настройки пользователя" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 -msgid "Installation" -msgstr "Установка" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38 msgid "Installation Overview" msgstr "Обзор установки" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:40 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:41 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:42 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:43 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:44 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:45 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:46 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:47 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:48 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:58 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:59 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:60 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:61 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:62 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:88 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:89 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:104 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:106 msgid "Perform Installation" msgstr "Выполнить установку" +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:49 +msgid "Installation" +msgstr "Установка" + # this is a heading -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:92 msgid "System for Update" msgstr "Система для обновления" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:95 msgid "Update" msgstr "Обновить" +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73 +msgid "Update Summary" +msgstr "Итог обновления" + # power saving scheme name, combo box and default contents of text entry -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:75 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:76 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:77 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:110 msgid "Perform Update" msgstr "Выполнить обновление" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 -msgid "Configuration" -msgstr "Настройка" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:79 msgid "Base Installation" msgstr "Базовая установка" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:80 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:81 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:82 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:93 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:94 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:96 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "Настройки AutoYaST" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:107 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:111 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройка" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:112 msgid "System Configuration" msgstr "Настройка системы" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The installation has completed successfully.\n" -#~ "Your system is ready for use.\n" -#~ "Click Finish to log in to the system.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -#~ "</p>\n" -#~ " " +#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" +#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +#~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Установка успешно завершена.\n" -#~ "Система готова к использованию.\n" -#~ "Нажмите Готово для входа в систему.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Посетите наш сайт http://www.suse.com/.\n" -#~ "</p>\n" -#~ " " +#~ "<p><b>Поздравляем!</b></p>\n" +#~ "<p>Установка openSUSE на ваш компьютер завершена.\n" +#~ "После нажатия <b>Завершить</b> вы можете войти в систему.</p>\n" +#~ "<p>Посетите нас на %1.</p>\n" +#~ "<p>Желаем хорошо повеселиться!<br>Команда разработчиков SUSE</p>\n" +#~ " " -#~ msgid "CIM Server" -#~ msgstr "Сервер CIM" +#~ msgid "" +#~ "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +#~ "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +#~ "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +#~ "manage your computer.\n" +#~ "\n" +#~ "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +#~ "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +#~ "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +#~ "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +#~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +#~ "is the most appropriate desktop for you." +#~ msgstr "" +#~ "Окружение рабочего стола предоставляет графический интерфейс пользователя\n" +#~ "для вашего компьютера, а также набор приложений для различных целей:\n" +#~ "электронная почта, интернет, офисные приложения, утилиты для управления\n" +#~ "компьютером и игры.\n" +#~ "\n" +#~ "openSUSE предлагает окружения рабочего стола на выбор. Наиболее широко\n" +#~ "используемыми окружениями являются GNOME и KDE, оба они в равной степени\n" +#~ "поддерживаются в openSUSE. Оба окружения рабочего стола легки в использовании,\n" +#~ "высоко интегрированы и весьма привлекательно выглядят. Каждое окружение рабочего\n" +#~ "стола имеет собственный стиль, поэтому выбирайте подходящий вам рабочий стол\n" +#~ "согласно собственным предпочтениям." -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Обзор" +#~ msgid "GNOME Desktop" +#~ msgstr "Рабочий стол GNOME" -#~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Эксперт" +#~ msgid "KDE Desktop" +#~ msgstr "Рабочий стол KDE" +#~ msgid "XFCE Desktop" +#~ msgstr "Рабочий стол XFCE" + +#~ msgid "LXDE Desktop" +#~ msgstr "Рабочий стол LXDE" + +#~ msgid "Minimal X Window" +#~ msgstr "Минимальное X Window" + +#~ msgid "Enlightenment Desktop" +#~ msgstr "Рабочий стол Enlightenment" + +#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +#~ msgstr "Минимальный сервер (текстовый режим)" + +#~ msgid "Online Repositories" +#~ msgstr "Сетевые репозитории" + +#~ msgid "Desktop Selection" +#~ msgstr "Выбор рабочего стола" + # Inetd configure dialog caption # Translators: Main caption. %1 handles current super-server name (inetd, xinetd) in rounded brackets. #~ msgid "Network Services Configuration" @@ -321,9 +328,6 @@ #~ msgid "Installation Summary" #~ msgstr "Итоги установки" -#~ msgid "Update Summary" -#~ msgstr "Итог обновления" - #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Установка дополнительных продуктов" Modified: trunk/yast/ru/po/country.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/country.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/country.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-18 14:54+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -855,49 +855,49 @@ "Неверная Дата (ДД-MM-ГГГГ) %1\n" "Введите правильную дату.\n" -#. button text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Другие &настройки..." #. frame label #. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Дата и время (NTP настроен)" #. frame label #. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Аппаратные часы установлены в UTC" #. label text #. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Регион" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "Часовой &пояс" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Дата и время:" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -906,7 +906,7 @@ "<p><b><big>Настройки часового пояса и часов</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -921,7 +921,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -932,12 +932,12 @@ " </p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Часы и Часовой пояс" #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Выберите ваш часовой пояс" Modified: trunk/yast/ru/po/crowbar.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/crowbar.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/crowbar.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-16 23:33+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -21,35 +21,40 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Настройки crowbar" -#. radio button item: target repository is common for all available platform -#: src/include/crowbar/complex.rb:90 -msgid "Common for All" -msgstr "Общий для всех" - #. target platform name -#: src/include/crowbar/complex.rb:92 -msgid "SLES 11 SP3" +#: src/include/crowbar/complex.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "SLES 11 SP3" +msgid "SLES 12 SP1" msgstr "SLES 11 SP3" -#. target platform name -#: src/include/crowbar/complex.rb:94 -msgid "SLES 12" -msgstr "SLES 12" - #. combobox label #: src/include/crowbar/complex.rb:106 msgid "&Location of Repositories" msgstr "&Расположение репозиториев" #: src/include/crowbar/complex.rb:109 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#| "<p>\n" +#| "If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +#| " to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +#| "</p><p>\n" +#| "<ul>\n" +#| "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +#| "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#| "</p><p>\n" +#| "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +#| "</p>" msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n" " to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n" "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" @@ -184,28 +189,31 @@ msgstr "&IP-адрес" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +#: src/include/crowbar/complex.rb:516 msgid "Name" msgstr "Имя" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +#: src/include/crowbar/complex.rb:518 src/include/crowbar/complex.rb:704 msgid "URL" msgstr "URL" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:705 msgid "Ask On Error" msgstr "Спросить при ошибке" -#. frame label -#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 -#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +#: src/include/crowbar/complex.rb:527 src/include/crowbar/complex.rb:706 msgid "Target Platform" msgstr "Целевая платформа" +#. radiobutton label +#: src/include/crowbar/complex.rb:542 +msgid "Architecture" +msgstr "" + #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +#: src/include/crowbar/complex.rb:583 msgid "" "Repository '%1' already exists.\n" "Choose a different name." @@ -214,74 +222,81 @@ "Выберите другое имя." #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +#: src/include/crowbar/complex.rb:685 msgid "Server &URL" msgstr "&URL сервера" #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#: src/include/crowbar/complex.rb:703 msgid "Repository Name" msgstr "Имя репозитория" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 msgid "&Ask On Error" msgstr "&Спросить при ошибке" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +#: src/include/crowbar/complex.rb:716 msgid "Repository &URL" msgstr "&URL репозитория" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +#: src/include/crowbar/complex.rb:719 msgid "Empty URL means that default value will be used." msgstr "Пустой URL означает использование значения по умолчанию." #. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +#: src/include/crowbar/complex.rb:722 msgid "A&dd Repository" msgstr "&Добавить репозиторий" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +#: src/include/crowbar/complex.rb:792 +#, fuzzy +#| msgid "Remote SMT Server" +msgid "Local SMT Server" +msgstr "Удалённый сервер SMT" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:794 msgid "Remote SMT Server" msgstr "Удалённый сервер SMT" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +#: src/include/crowbar/complex.rb:796 msgid "SUSE Manager Server" msgstr "Сервер SUSE Manager" # the type of user set # the type of group set #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +#: src/include/crowbar/complex.rb:798 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:866 +#: src/include/crowbar/complex.rb:854 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:868 +#: src/include/crowbar/complex.rb:856 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:870 +#: src/include/crowbar/complex.rb:858 msgid "Repeat the Password" msgstr "Повторите пароль" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +#: src/include/crowbar/complex.rb:888 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Имя пользователя не может быть пустым." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:907 +#: src/include/crowbar/complex.rb:895 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -290,7 +305,7 @@ "Попробуйте снова." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:915 +#: src/include/crowbar/complex.rb:903 msgid "" "User '%1' already exists.\n" "Choose a different name." @@ -299,17 +314,17 @@ "Выберите другое имя." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1006 msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "Неверный формат интерфейса '%1'" #. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet -#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1064 msgid "disabled" msgstr "отключена" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1161 msgid "" "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -319,7 +334,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1172 src/include/crowbar/complex.rb:1204 msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -328,7 +343,7 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1182 msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -337,17 +352,17 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1191 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Адрес маршрутизатора %1 не входит в сеть %2." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1213 msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "IP-адрес '%1' не входит в сеть '%2'." #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1234 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -356,60 +371,60 @@ "Исправьте это с помощью кнопки «Редактировать диапазоны»." #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1326 msgid "Min IP Address" msgstr "Минимальный IP-адрес" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1333 msgid "Max IP Address" msgstr "Максимальный IP-адрес" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1386 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Адрес %1 не входит в сеть %2." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1398 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "Первый адрес должен быть меньше, чем последний." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1422 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "Диапазоны %1 и %2 пересекаются." #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 msgid "&User Settings" msgstr "&Настройки пользователя" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1502 msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "Если пользователей нет, будет использован пользователь 'crowbar' с паролем по умолчанию." #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1518 msgid "N&etwork Mode" msgstr "Р&ежим сети" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1526 msgid "Bastion Network" msgstr "Bastion-сеть" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1569 msgid "Net&works" msgstr "Се&ти" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1605 msgid "Re&positories" msgstr "Ре&позитории" #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1722 msgid "" "The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -421,7 +436,7 @@ "Веб-интерфейс Crowbar доступен на http://%1:3000/" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1740 msgid "Crowbar Configuration Overview" msgstr "Обзор настроек Crowbar" @@ -476,42 +491,48 @@ msgstr "Инициализация..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:142 +#: src/modules/Crowbar.rb:154 msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "Инициализация настроек crowbar" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:153 +#: src/modules/Crowbar.rb:165 msgid "Read the configuraton" msgstr "Читать настройки" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:157 +#: src/modules/Crowbar.rb:169 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Чтение настроек..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 +#: src/modules/Crowbar.rb:171 src/modules/Crowbar.rb:261 msgid "Finished" msgstr "Готово" # PowerManagement read dialog caption #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:232 +#: src/modules/Crowbar.rb:244 msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "Сохранение настроек crowbar" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:243 +#: src/modules/Crowbar.rb:255 msgid "Write the settings" msgstr "Записать параметры" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:247 +#: src/modules/Crowbar.rb:259 msgid "Writing the settings..." msgstr "Запись параметров..." +#~ msgid "Common for All" +#~ msgstr "Общий для всех" + +#~ msgid "SLES 12" +#~ msgstr "SLES 12" + #~ msgid "Password for Crowbar Administrator" #~ msgstr "Пароль администратора Crowbar" Modified: trunk/yast/ru/po/dhcp-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/dhcp-server.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/dhcp-server.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:52+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -67,9 +67,7 @@ msgstr "Управление параметрами подсети DHCP" #. command line help text for an option -#. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85 -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 msgid "List all defined hosts with a fixed address" msgstr "Список всех заданных узлов с фиксированными адресами" @@ -109,244 +107,251 @@ msgstr "IP-адрес (или имя) узла с фиксированным адресом" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 msgid "Select the network interface to use" msgstr "Выберите сетевой интерфейс для использования" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:145 msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces" msgstr "Показать используемый интерфейс и список доступных интерфейсов" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 msgid "Print current options" msgstr "Показать текущие параметры" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 msgid "Set a global option" msgstr "Задать общий параметр" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 msgid "Option key (for example, ntp-servers)" msgstr "Имя параметра (например, ntp-servers)" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:170 msgid "Option value (for example, IP address)" msgstr "Значение параметра (например, IP-адрес)" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:177 msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "Наименьший IP-адрес диапазона динамических адресов" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:184 msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "Наибольший IP-адрес диапазона динамических адресов" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:191 msgid "Default lease time in seconds" msgstr "Время аренды по умолчанию в секундах" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:198 msgid "Maximum lease time in seconds" msgstr "Максимальное время аренды в секундах" #. status information for command line -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:239 msgid "DHCP server is enabled" msgstr "DHCP-сервер включён." #. status information for command line -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:241 msgid "DHCP server is disabled" msgstr "DHCP-сервер отключён." #. command-line text output, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:294 msgid "Host: %1" msgstr "Узел: %1" #. command-line text output, %1 is hardwarre address #. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66") -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 msgid "Hardware: %1" msgstr "Оборудование: %1" #. command-line text output, %1 is IP address -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 msgid "IP Address: %1" msgstr "IP-адрес: %1" #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:321 msgid "Hostname not specified." msgstr "Не указано имя узла." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:331 msgid "Specified host does not exist." msgstr "Указанный узел не существует." #. to be eventually pasted to "Selected interfaces: %1" #. to be eventually pasted to "Other interfaces: %1" -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:398 -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:402 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:392 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:396 msgid "None" msgstr "нет" #. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:400 msgid "Selected Interfaces: %1" msgstr "Выбранные интерфейсы: %1" #. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:403 msgid "Other Interfaces: %1" msgstr "Другие интерфейсы: %1" #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:411 msgid "Specified interface does not exist." msgstr "Указанный интерфейс не существует." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:420 msgid "Operation with the interface not specified." msgstr "Не указана операция с интерфейсом." # Popup::Error text #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:446 msgid "Option key must be set." msgstr "Должно быть задано имя параметра." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:451 msgid "Value must be set." msgstr "Должно быть задано значение." # table cell description #. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:495 msgid "Address Range: %1-%2" msgstr "Диапазон адресов: %1-%2" #. command-line output text, %1 is integer -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:504 msgid "Default Lease Time: %1" msgstr "Время аренды по умолчанию: %1" #. command-line output text, %1 is integer -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:512 msgid "Maximum Lease Time: %1" msgstr "Максимальное время аренды: %1" #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:57 msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" msgstr "Сохранить конфигурацию не удалось. Изменить настройки?" +#. Restart only if it's already running +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "Сохранить конфигурацию не удалось. Изменить настройки?" + #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:118 msgid "DHCP Server Configuration" msgstr "Настройка DHCP-сервера" #. dialog caption #. Initialize the widget #. @param [String] id any widget id -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:150 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:477 msgid "Global Options" msgstr "Общие параметры" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 msgid "Subnet Configuration" msgstr "Настройки подсети" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:219 msgid "Host with Fixed Address" msgstr "Узел с фиксированным адресом" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 msgid "Shared Network" msgstr "Разделяемая сеть" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:290 msgid "Pool of Addresses" msgstr "Пул адресов" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:324 msgid "Group-Specific Options" msgstr "Параметры, зависимые от группы" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:358 msgid "Class" msgstr "Класс" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:406 msgid "&Subnet" msgstr "Под&сеть" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:408 msgid "&Host" msgstr "&Узел" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:410 msgid "Shared &Network" msgstr "Разделяе&мая сеть" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:412 msgid "&Group" msgstr "&Группа" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:414 msgid "&Pool of Addresses" msgstr "&Пул адресов" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:416 msgid "&Class" msgstr "&Класс" #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:431 msgid "Declaration Types" msgstr "Типы объявлений" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:439 msgid "Declaration Type" msgstr "Тип объявления" #. dialog caption #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453 -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:485 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:525 msgid "Interface Configuration" msgstr "Настройка интерфейса" #. dialog caption #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:554 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1106 msgid "TSIG Key Management" msgstr "Управление ключами TSIG" @@ -371,165 +376,125 @@ msgstr "Секунд" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:94 msgid "DHCP Server: Start-Up" msgstr "DHCP-сервер: Запуск" #. dialog caption #. tree item #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:96 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:98 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:182 msgid "Start-Up" msgstr "Запуск" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:116 msgid "DHCP Server: Card Selection" msgstr "DHCP-сервер: Выбор карты" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:118 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:120 msgid "Card Selection" msgstr "Выбор карты" # Translators: dialog caption #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:130 msgid "DHCP Server: Global Settings" msgstr "DHCP-сервер: Общие настройки" # translators: menu item to show a LDAP-related settings #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:133 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:135 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:134 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:136 msgid "Global Settings" msgstr "Общие настройки" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:142 msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP" msgstr "DHCP-сервер: Динамический DHCP" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:144 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:146 msgid "Dynamic DHCP" msgstr "Динамический DHCP" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:152 msgid "DHCP Server: Host Management" msgstr "DHCP-сервер: Управление узлами" #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:156 msgid "Host Management" msgstr "Управление узлами" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:161 msgid "DHCP Server: Expert Settings" msgstr "DHCP-сервер: Настройки эксперта" #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:164 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:165 msgid "Expert Settings" msgstr "Настройки эксперта" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:206 msgid "When &Booting" msgstr "При &загрузке" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:208 msgid "&Manually" msgstr "&Вручную" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:212 msgid "When Booting" msgstr "При загрузке" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:213 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:214 msgid "Manually" msgstr "Вручную" -#. label - service status -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221 -msgid "DHCP server is running" -msgstr "DHCP-сервер запущен." - -#. label - service status -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225 -msgid "DHCP server is not running" -msgstr "DHCP-сервер не запущен." - -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229 -msgid "&Start DHCP Server Now" -msgstr "&Запустить DHCP-сервер" - -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233 -msgid "S&top DHCP Server Now" -msgstr "Ос&тановить DHCP-сервер" - -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" -msgstr "Сохранить &настройки и перезапустить DHCP-сервер" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247 -msgid "Start DHCP Server Now" -msgstr "Запустить DHCP-сервер" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249 -msgid "Stop DHCP Server Now" -msgstr "Остановить DHCP-сервер" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" -msgstr "Сохранить настройки и перезапустить DHCP-сервер" - -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:334 msgid "DHCP Server Start-up Arguments" msgstr "Параметры запуска DHCP-сервера" #. Table - listing available network cards -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:404 msgid "Network Cards for DHCP Server" msgstr "Сетевые карты DHCP-сервера" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:410 msgid "Selected" msgstr "Выбрано" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:412 msgid "Interface Name" msgstr "Имя интерфейса" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:414 msgid "Device Name" msgstr "Имя устройства" #. TRANSLATORS: table header item #. Table header item - IP of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:455 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1650 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:416 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1602 msgid "IP" msgstr "IP" @@ -538,29 +503,29 @@ # make it short # appears in help text too #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:423 msgid "&Select" msgstr "&Выбрать" #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:425 msgid "&Deselect" msgstr "&Отменить выбор" #. TRANSLATORS: Table items; Informs that the IP is a DHCP Address -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:533 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:494 msgid "DHCP address" msgstr "DHCP-адрес" #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces, #. currently no one is selected -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:569 msgid "At least one network interface must be selected." msgstr "Нужно выбрать хотя бы один сетевой интерфейс." #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have #. at least minimal configuration -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:577 msgid "" "One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." @@ -571,61 +536,61 @@ # screen caption #. configuration will be saved in ldap? #. check box -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:593 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1058 msgid "&LDAP Support" msgstr "Поддержка &LDAP" #. FATE #227, comments #5 and #17 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:600 msgid "DHCP Server &Name (optional)" msgstr "Имя DHCP-сервера (&необязательно)" #. Textentry with name of the domain -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:613 msgid "&Domain Name" msgstr "Имя &домена" #. Textentry with IP address of primary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:615 msgid "&Primary Name Server IP" msgstr "IP-адрес &основного сервера имён" #. Textentry with IP address of secondary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:618 msgid "&Secondary Name Server IP" msgstr "IP-адрес &вторичного сервера имён" #. Textentry with IP address of default router -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:621 msgid "Default &Gateway (Router) " msgstr "&Шлюз по умолчанию (Роутер)" #. Textentry with IP address of time server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:626 msgid "NTP &Time Server" msgstr "Сервер времени N&TP" #. Textentry with IP address of print server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:628 msgid "&Print Server" msgstr "Сервер &печати" #. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:630 msgid "&WINS Server" msgstr "Сервер &WINS" #. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:635 msgid "Default &Lease Time" msgstr "Время аренды по умо&лчанию" # Единица измерения: секунды, минуты, дни... #. Units for defaultleasetime #. Combobox - type of units for lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:644 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1097 msgid "&Units" msgstr "&Единицы" @@ -633,49 +598,49 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:975 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:987 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:999 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1011 msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." msgstr "Указанное значение не является верным именем узла или IP-адресом." #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1025 msgid "Subnet Information" msgstr "Сведения о подсети" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1031 msgid "Current &Network" msgstr "Текущая сет&ь" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1036 msgid "Current Net&mask" msgstr "Текущая &маска сети" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 msgid "Netmask Bi&ts" msgstr "Би&ты маски сети" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1048 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81 msgid "Min&imum IP Address" msgstr "М&инимальный IP-адрес" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83 msgid "Ma&ximum IP Address" msgstr "Ма&ксимальный IP-адрес" # table cell description -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1061 msgid "IP Address Range" msgstr "Диапазон IP-адресов" @@ -683,10 +648,10 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:355 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:915 msgid "&First IP Address" msgstr "Пер&вый IP-адрес" @@ -694,62 +659,62 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1072 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:357 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 msgid "&Last IP Address" msgstr "Пос&ледний IP-адрес" #. checkbox -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1076 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1093 msgid "Allow Dynamic &BOOTP" msgstr "Разрешить динамический &BOOTP" #. frame label -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1082 msgid "Lease Time" msgstr "Время аренды" #. Textentry label - lease time for IPs in the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1130 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1088 msgid "&Default" msgstr "&По умолчанию" #. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1106 msgid "&Maximum" msgstr "&Максимум" # Единица измерения: секунды, минуты, дни... #. Combobox - type of units for max lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1116 msgid "Uni&ts" msgstr "Е&диницы" #. zone is not maintained by the DNS server #. zone is maintained and it is a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1318 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1327 msgid "Create New DNS Zone from Scratch" msgstr "Создать новую DNS-зону с нуля" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1329 msgid "Edit Current DNS Zone" msgstr "Редактировать текущую DNS-зону" #. zone is maintained but it is not a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1335 msgid "Get Current Zone Information" msgstr "Получить сведения о текущей зоне" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1343 msgid "&Synchronize DNS Server..." msgstr "&Синхронизировать DNS-сервер..." #. Show DNS Zone Information -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1372 msgid "" "DNS zone %1 is not a master zone.\n" "Therefore, you cannot change it here.\n" @@ -759,8 +724,8 @@ #. A popup error text #. A popup error text -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1499 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1507 msgid "Enter values for both ends of the IP address range." msgstr "Введите значения для начала и конца диапазона IP-адресов." @@ -768,8 +733,8 @@ #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 #. TRANSLATORS: popup error message #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1546 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1569 msgid "" "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." @@ -778,129 +743,129 @@ "IP %1 не соответствует сети %2/%3." #. Label of the registered hosts table -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 msgid "Registered Host" msgstr "Зарегистрированный узел" #. Table header item - Name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1648 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1600 msgid "Name" msgstr "Имя" #. MAC address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1604 msgid "Hardware Address" msgstr "Аппаратный адрес" #. Network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1654 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1606 msgid "Type" msgstr "Тип" #. Frame label - configuration of particular host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1613 msgid "List Setup" msgstr "Список установок" #. Textentry label - name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1669 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1621 msgid "&Name" msgstr "&Имя" #. Textentry label - IP address of the host #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1626 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:228 msgid "&IP Address" msgstr "&IP-адрес" #. Textentry label - hardware (mac) address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1634 msgid "&Hardware Address" msgstr "А&ппаратный адрес" #. Radiobutton label - network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1641 msgid "&Ethernet" msgstr "&Ethernet" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1643 msgid "&Token Ring" msgstr "&Token Ring" #. Pushbutton label - change host in list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1658 msgid "C&hange in List" msgstr "И&зменить в списке" #. Pushbutton label - delete host from list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 msgid "Dele&te from List" msgstr "Удали&ть из списка" #. now, fill the dialog #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1810 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1039 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1762 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1038 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1041 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1763 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1040 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:935 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1837 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:934 msgid "The hardware address is invalid.\n" msgstr "Неверный аппаратный адрес.\n" #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1883 msgid "The hardware address must be unique." msgstr "Аппаратный адрес должен быть уникальным." # translators: error message #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1893 msgid "The hostname cannot be empty." msgstr "Имя узла не может быть пустым." #. error popup, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1903 msgid "A host named %1 already exists." msgstr "Имя узла %1 уже существует. " # error message #. error popup #. FIXME: text? -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1921 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1985 msgid "Enter a host IP." msgstr "Введите IP узла." #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1936 msgid "The hardware address must be defined." msgstr "Должен быть указан аппаратный адрес." #. error popup #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1957 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1972 msgid "Select a host first." msgstr "Сначала выберите узел." #. checking new MAC -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1999 msgid "The input value must be defined." msgstr "Должно быть указано вводимое значение." #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2038 msgid "" "If you enter the expert settings, you cannot return \n" "to this dialog. You may be able to display this dialog \n" @@ -921,15 +886,15 @@ "Продолжить?" #. remove leading '-' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2085 msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option" msgstr "\"-%1\" не является верным параметром командной строки DHCP-сервера" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2096 msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument" msgstr "Параметру командной строки DHCP-сервера \"-%1\" требуется аргумент" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2107 msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" @@ -948,7 +913,7 @@ "Действительно продолжить?\n" #. dialog caption, %1 is step number -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2179 msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)" msgstr "Мастер DHCP-сервера (%1/4)" @@ -1238,7 +1203,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error #. TRANSLATORS: popup error #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:454 msgid "The last IP address must be higher than the first one." msgstr "Последний IP-адрес должен быть больше, чем первый." @@ -1265,7 +1230,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:255 msgid "Invalid hostname." msgstr "Неверное имя узла." @@ -1276,9 +1241,9 @@ #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:264 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:393 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:401 msgid "Invalid IP address." msgstr "Неверный IP-адрес." @@ -1296,44 +1261,44 @@ "IP-адресов (%2-%3), определённого на DHCP-сервере.\n" #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:156 msgid "Regenerating DNS zone entries..." msgstr "Пересоздание записей DNS-зоны..." #. TRANSLATORS: dialog frame label -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:223 msgid "Adding a New DNS Record" msgstr "Добавление новой DNS-записи" #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:227 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:226 #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:148 msgid "&Hostname" msgstr "Имя &узла" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:316 msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..." msgstr "Добавление DHCP-диапазона %1-%2 на DNS-сервер..." #. TRANSLATORS: dialog frame label #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:352 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 msgid "Removing DNS Records Matching Range" msgstr "Удаление DNS-записей, соответствующих диапазону" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:464 msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..." msgstr "Удаление записей диапазона %1-%2 с DNS-сервера..." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name #. please, do not translate 'master' (exact DNS definition) -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:555 msgid "" "Zone %1 is not of the type master.\n" "The DNS server cannot write any records to it.\n" @@ -1342,7 +1307,7 @@ "DNS-сервер не может вносить в неё какие-либо записи.\n" #. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:569 msgid "" "Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n" "Create it?\n" @@ -1352,18 +1317,18 @@ #. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name #. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:589 #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107 msgid "Cannot create zone %1." msgstr "Невозможно создать зону %1." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:813 msgid "Synchronizing DNS reverse records..." msgstr "Синхронизация обратных DNS-записей..." #. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:858 msgid "" "If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n" "Really cancel this operation?\n" @@ -1372,62 +1337,62 @@ "Действительно отменить эту операцию?\n" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:907 msgid "&Domain" msgstr "&Домен" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 msgid "&Network" msgstr "&Сеть" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911 msgid "Net&mask" msgstr "&Маска сети" #. TRANSLATORS: table label -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:921 msgid "DNS Zone Records" msgstr "Записи DNS-зоны" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:926 msgid "Hostname" msgstr "Имя узла" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 msgid "Assigned IP" msgstr "Присвоенный IP" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:935 msgid "&Add..." msgstr "Доб&авить..." #. TRANSLATORS: menu button -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:943 msgid "&Special Tasks" msgstr "&Специальные задачи" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:951 msgid "Add New Range of DNS Records" msgstr "Добавить новый диапазон DNS-записей" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:957 msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch" msgstr "Запустить мастер для перезаписи DNS-зоны с нуля" #. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1029 msgid "Synchronize with Reverse Zone %1" msgstr "Синхронизировать с обратной зоной %1" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1082 msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization" msgstr "DHCP-сервер: Синхронизация DNS-сервера" @@ -1730,8 +1695,7 @@ "Пожалуйста, подождите...</p>" #. help text 1/2 -#. help text 1/2 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 msgid "" "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n" "Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n" @@ -1758,20 +1722,9 @@ "Этот параметр доступен, только если включён\n" "брандмауэр.</p>" -#. help text 1/5 +#. help text 2/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:39 msgid "" -"<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" -"<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" -"<b>Start DHCP Server</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>DHCP-сервер</big></b></p>\n" -"<p>Чтобы запускать DHCP-сервер каждый раз при загрузке вашего\n" -"компьютера, отметьте опцию <b>Запускать DHCP-сервер</b>.</p>" - -#. help text 2/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:45 -msgid "" "<p>\n" "To run the DHCP server in chroot jail, set\n" "<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" @@ -1783,7 +1736,7 @@ "является более безопасным и всячески рекомендуется.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:46 msgid "" "<p>\n" "To store the DHCP configuration in LDAP,\n" @@ -1794,7 +1747,7 @@ "включите <b>Поддержку LDAP</b>.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:58 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 msgid "" "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n" "To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n" @@ -1809,7 +1762,7 @@ "Чтобы удалить объявление, выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:66 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:60 msgid "" "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n" "Use <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\n" @@ -1824,7 +1777,7 @@ "аутентификации динамических обновлений DNS.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:74 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n" "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" @@ -1833,7 +1786,7 @@ "Задайте <b>Сетевой адрес</b> и <b>Маску сети</b> этой подсети.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n" "Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n" @@ -1844,7 +1797,7 @@ "или другие специальные параметры.</p>" #. help text 1/3, alt. 3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:84 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\n" "Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n" @@ -1857,7 +1810,7 @@ "Оно не влияет на поведение DHCP-сервера.</p>" #. help text 1/3, alt. 4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:85 msgid "" "<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\n" "Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n" @@ -1870,7 +1823,7 @@ "Оно не влияет на поведение DHCP-сервера.</p>" #. help text 1/3, alt. 5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:92 msgid "" "<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\n" "Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n" @@ -1883,7 +1836,7 @@ "Оно не влияет на поведение DHCP-сервера.</p>" #. help text 1/3, alt. 6 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Class</big></b><br>\n" "Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>" @@ -1892,7 +1845,7 @@ "Задайте <b>Имя класса</b> узлов.</p>" #. help text 2/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:109 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:103 msgid "" "<p>\n" "To edit DHCP options, choose the appropriate\n" @@ -1907,7 +1860,7 @@ "Чтобы удалить параметр, выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. help text 3/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:117 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:111 msgid "" "<p>\n" "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" @@ -1916,7 +1869,7 @@ "Чтобы настройки динамического DNS для узлов этой подсети используйте <b>Динамический DNS</b>.</p>" #. help text 1/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:115 msgid "" "<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n" "To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n" @@ -1927,7 +1880,7 @@ "<b>Включить динамический DNS для этой подсети</b>.</p>" #. help text 2/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 msgid "" "<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n" "To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n" @@ -1942,7 +1895,7 @@ "Укажите ключ и для прямой, и для обратной зон.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:135 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:129 msgid "" "<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\n" "Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n" @@ -1956,7 +1909,7 @@ "<b>Обновлять общие настройки динамического DNS</b>.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:136 msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" @@ -1969,7 +1922,7 @@ "DHCP, можно оставить это поле пустым.</p>" #. help text -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:143 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" "Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" @@ -1982,7 +1935,7 @@ "перечислены на странице руководства dhcpd. Если оставить поле пустым, будут использоваться значения по умолчанию.</p>" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:150 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" "Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" @@ -1991,7 +1944,7 @@ "Выберите из списка одну или более сетевых карт для использования вместе с сервером DHCP.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:154 msgid "" "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n" "(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n" @@ -2000,7 +1953,7 @@ "(имя LDAP-объекта dhcpServer), если оно отличается от имена вашего узла.\n" #. Wizard Installation - Step 2 1/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:158 msgid "" "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n" "Here, make several DHCP settings.</p>" @@ -2010,7 +1963,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 2/9 #. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed) -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:171 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:165 msgid "" "<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n" "leases IPs to clients.</p>" @@ -2019,7 +1972,7 @@ "раздаёт IP-адреса.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 4/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n" "offer these name servers to the DHCP clients.\n" @@ -2030,7 +1983,7 @@ "Эти значения должны быть IP-адресами.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 5/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n" "value as the default route in the routing table of clients.</p>" @@ -2039,7 +1992,7 @@ "значение как маршрут по умолчанию в таблице маршрутов клиентов.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 6/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:179 msgid "" "<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n" "for time synchronization.</p>" @@ -2048,12 +2001,12 @@ "для синхронизации времени.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 7/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:183 msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" msgstr "<p><b>Сервер печати</b> предлагает этот сервер как сервер печати по умолчанию.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n" "(Windows Internet Naming Service).</p>" @@ -2062,7 +2015,7 @@ "(Windows Internet Naming Service).</p>" #. Wizard Installation - Step 2 9/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:191 msgid "" "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" @@ -2071,7 +2024,7 @@ "и клиенты должны вновь запросить IP-адрес.</p>" #. Wizard Installation - Step 3 1/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:195 msgid "" "<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n" "View information about the current subnet, such as its address,\n" @@ -2084,7 +2037,7 @@ "</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 2/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:202 msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" @@ -2101,7 +2054,7 @@ "быть динамически присвоен BOOTP-клиентам также, как и DHCP-клиентам.</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 3/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:211 msgid "" "<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n" "Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n" @@ -2112,7 +2065,7 @@ "которое устанавливает оптимальное время обновления IP-адресов для клиентов.<br></p>" #. Wizard Installation - Step 3 4/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 msgid "" "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n" "for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" @@ -2121,7 +2074,7 @@ "в течении которого этот IP-адрес блокирован клиентом на DHCP-сервере.</p>" #. Help text -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:221 msgid "" "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n" "To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n" @@ -2132,7 +2085,7 @@ "<b>Настройки эксперта DHCP-сервера...</b>.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 msgid "" "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n" "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" @@ -2141,7 +2094,7 @@ "Используйте этот диалог для редактирования узлов со статическими адресами.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:231 msgid "" "<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\n" "<b>Hardware Address</b>, and <b>IP Address</b>\n" @@ -2156,17 +2109,17 @@ "измените все значения и нажмите <b>Изменить в списке</b>.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" msgstr "<p>Для удаления узла выберите его и нажмите <b>Удалить из списка</b>.</p>" #. help text 1/7 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>Select the type of declaration to add.</p>" msgstr "<p>Выберите тип добавляемого объявления.</p>" #. help text 2/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:269 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:257 msgid "" "<p>To add a network declaration,\n" "select <b>Subnet</b>.</p>" @@ -2175,7 +2128,7 @@ "выберите <b>Подсеть</b>.</p>" #. help text 3/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:276 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:264 msgid "" "<p>To add a host that needs special parameters\n" "(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>" @@ -2184,7 +2137,7 @@ "(обычно фиксированный адрес), выберите <b>Узел</b>.</p>" #. help text 4/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:285 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:273 msgid "" "<p>To add a shared network (physical network with\n" "multiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>" @@ -2193,7 +2146,7 @@ "с несколькими логическими сетями), выберите <b>Разделяемая сеть</b>.</p>" #. help text 5/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:294 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:282 msgid "" "<p>To add a group of other declarations (usually\n" "if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>" @@ -2202,7 +2155,7 @@ "они имеют некоторые общие настройки), выберите <b>Группа</b>.</p> " #. help text 6/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:303 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:291 msgid "" "<p>To add a pool of addresses that will be treated\n" "differently than other address pools although they are in the same\n" @@ -2213,7 +2166,7 @@ "выберите <b>Пул адресов</b>.</p>" #. help text 7/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:314 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:302 msgid "" "<p>To create a condition class that can be used for\n" "handling clients differently depending on the class to which they belong,\n" @@ -2226,23 +2179,23 @@ #. selection box #. selection box #. selection box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:454 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:475 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:568 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:781 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:857 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:474 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:567 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:780 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:856 msgid "A&ddresses" msgstr "А&дреса" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:470 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:469 msgid "The entered address is not valid." msgstr "Введён неправильный адрес." #. message popup #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:490 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:543 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:489 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:542 msgid "At least one address must be specified." msgstr "Должен быть указан хотя бы один адрес." @@ -2252,94 +2205,94 @@ #. @param [String] key string option key #. @param [Hash] event map event to be handled #. selection box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:512 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:528 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:819 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:511 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:527 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:818 msgid "&Values" msgstr "&Значения" #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:563 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:562 msgid "The entered addresses are not valid." msgstr "Введены неправильные адреса." #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:583 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:582 msgid "At least one address pair must be specified." msgstr "Должна быть указана хотя бы одна пара адресов." #. table item, means switched on #. table item, means switched on -#: src/include/dhcp-server/options.rb:620 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:661 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:619 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:660 msgid "On" msgstr "Вкл." #. table item, means switched off #. table item, means switched off -#: src/include/dhcp-server/options.rb:623 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:664 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:622 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:663 msgid "Off" msgstr "Выкл." #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:694 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:693 msgid "A value must be specified." msgstr "Должно быть указано значение." #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:786 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:785 msgid "&New Address" msgstr "&Новый адрес" #. int field -#: src/include/dhcp-server/options.rb:824 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:823 msgid "&New Value" msgstr "&Новое Значение" #. label (in role of help text) -#: src/include/dhcp-server/options.rb:861 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:860 msgid "Separate multiple addresses with spaces." msgstr "Разделите несколько адресов пробелами." #. push button -#: src/include/dhcp-server/options.rb:864 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:863 msgid "&Add Address Pair" msgstr "Доб&авить пару адресов" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1008 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1007 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "Первый адрес должен быть меньше, чем последний." #. label -- help text -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1024 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1023 msgid "If you change this, also update the syslog configuration." msgstr "При изменении также обновите настройки syslog." #. combo box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1036 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1035 msgid "&Hardware Type" msgstr "Тип обор&удования" #. test entry, MAC better not to be translated, #. translation would decrease the understandability -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1046 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1045 msgid "&MAC Address" msgstr "&MAC-адрес" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1089 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1088 msgid "&Lowest IP Address" msgstr "&Первый IP-адрес" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1091 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1090 msgid "&Highest IP Address" msgstr "П&оследний IP-адрес" #. Yes-No popup -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:174 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:191 msgid "" "If you leave the DHCP server configuration without saving,\n" "all changes will be lost. Really leave?" @@ -2348,7 +2301,7 @@ "все изменения будут потеряны. Действительно выйти?" #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:355 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:311 msgid "" "The port in firewall is not open. The DHCP server\n" "will not be able to serve your network.\n" @@ -2359,7 +2312,7 @@ "Продолжить?" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:383 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:339 msgid "" "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n" "%1\n" @@ -2370,7 +2323,7 @@ "Запустите настройку брандмауэра YaST для назначения их зоне." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 a network interface name -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:398 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:354 msgid "" "Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n" "Run the YaST firewall configuration to assign it to a zone." @@ -2382,8 +2335,8 @@ # popup message #. popup message #. popup message -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:424 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:653 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:374 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:588 msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation." @@ -2391,199 +2344,188 @@ "Данная функция недоступна при\n" "подготовке к автоматической установке." -#. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:445 -msgid "Restart DHCP Server" -msgstr "Перезапустить DHCP-сервер" - -#. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:450 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" -msgstr "Сохранить настройки и перезапустить DHCP-сервер" - #. tree widget #. tree widget -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:548 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1097 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:484 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1076 msgid "&Configured Declarations" msgstr "На&строенные объявления" #. push button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:637 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:572 msgid "&Dynamic DNS" msgstr "&Динамический DNS" #. combo box #. combo box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:733 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:668 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1219 msgid "Forward Zone TSIG &Key" msgstr "&Ключ TSIG прямой зоны" #. combo box #. combo box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:742 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1246 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:677 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1226 msgid "Reverse Zone TSIG &Key" msgstr "&Ключ TSIG обратной зоны" #. popup headline -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:861 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:796 msgid "Select File with Authentication Key" msgstr "Выберите Файл с ключом аутентификации" -#. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1060 -msgid "&Start DHCP Server" -msgstr "&Запустить DHCP-сервер" +#. FIXME CWM should be able to handle virtual widgets +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1042 +msgid "Apply Changes" +msgstr "" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1049 msgid "&Run DHCP Server in Chroot Jail" msgstr "Запускать DHCP-сервер в Ch&root Jail" -#. menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1111 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1099 msgid "Ad&vanced" msgstr "Дополнител&ьно" #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1114 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1102 msgid "Display &Log" msgstr "Показать журна&л" #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1104 msgid "&Interface Configuration" msgstr "Настройка &интерфейса" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 msgid "&Network Address" msgstr "Адрес &сети" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1138 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 msgid "Network &Mask" msgstr "&Маска сети" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1156 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 msgid "Group &Name" msgstr "&Имя группы" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1164 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1144 msgid "Pool &Name" msgstr "&Имя пула" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1172 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1152 msgid "Shared Network &Name" msgstr "&Имя разделяемой сети" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1180 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1160 msgid "Class &Name" msgstr "&Имя класса" #. multi selection box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1190 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1170 msgid "Available Interfaces" msgstr "Доступные интерфейсы" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1185 msgid "Open &Firewall for Selected Interfaces" msgstr "Открыть &брандмауэр для выбранных интерфейсов" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1231 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1211 msgid "&Enable Dynamic DNS for This Subnet" msgstr "&Включить динамический DNS для этой подсети" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1253 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1233 msgid "&Update Global Dynamic DNS Settings" msgstr "Обновлять общие настройки динамического DNS" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1263 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1243 msgid "&Zone" msgstr "&Зона" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1290 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1270 msgid "&Primary DNS Server" msgstr "&Основной DNS-сервер" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1296 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1276 msgid "Re&verse Zone" msgstr "О&братная зона" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1305 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1285 msgid "Pr&imary DNS Server" msgstr "Основно&й DNS-сервер" #. push button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1335 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1315 msgid "DHCP Server &Expert Configuration..." msgstr "Настройки &эксперта DHCP-сервера..." #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "Инициализация настроек DHCP-сервера" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 msgid "Check the environment" msgstr "Проверить окружение" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 msgid "Read firewall settings" msgstr "Читать настройки брандмауэра" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "Читать настройки DHCP-сервера" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1411 msgid "Read DNS server settings" msgstr "Читать настройки DNS-сервера" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1415 msgid "Checking the environment..." msgstr "Проверка окружения..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1417 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Чтение настроек брандмауэра..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1419 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "Чтение настроек DHCP-сервера..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1421 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "Чтение настроек DNS-сервера..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1423 src/modules/DhcpServer.pm:1651 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1453 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2600,14 +2542,14 @@ "Операция прекращается." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1488 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." msgstr "Невозможно определить имя узла. LDAP-настройка DHCP-сервера будет недоступна." #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1556 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2616,89 +2558,89 @@ "Создать новую конфигурацию?" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "Сохранение настроек DHCP-сервера" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "Записать настройки DHCP-сервера" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Write firewall settings" msgstr "Записать настройки брандмауэра" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Restart DHCP server" msgstr "Перезапустить DHCP-сервер" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1640 msgid "Write DNS server settings" msgstr "Записать настройки DNS-сервера" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1643 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "Запись настроек DHCP-сервера..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1645 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Запись настроек брандмауэра..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1647 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "Перезапуск DHCP-сервера..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1649 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "Запись настроек DNS-сервера..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1762 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "Произошла ошибка при перезапуске демона DHCP." #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "DHCP-сервер запускается во время загрузки системы" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1906 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "DHCP-сервер не запускается во время загрузки системы" # translators: table entry for Listen statements #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1914 msgid "Listen On: %1" msgstr "Слушать на: %1" # table cell description #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1933 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "Диапазон динамических адресов: %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2328 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Неверная конфигурация LDAP. Невозможно использовать LDAP." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2568 src/modules/DhcpServer.pm:2609 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "Не предусмотрена поддержка для нескольких dhcpServiceDN." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2574 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "DN службы DHCP не определено." @@ -2706,27 +2648,69 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2689 src/modules/DhcpServer.pm:2723 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2787 src/modules/DhcpServer.pm:2862 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Ошибка при создании %1." #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2754 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Ошибка при обновлении %1." #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2825 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "Ошибка при создании cn=%2,ou=DHCP,%1." #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2922 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "Ошибка при записи файла /etc/dhcpd.conf." +#~ msgid "DHCP server is running" +#~ msgstr "DHCP-сервер запущен." + +#~ msgid "DHCP server is not running" +#~ msgstr "DHCP-сервер не запущен." + +#~ msgid "&Start DHCP Server Now" +#~ msgstr "&Запустить DHCP-сервер" + +#~ msgid "S&top DHCP Server Now" +#~ msgstr "Ос&тановить DHCP-сервер" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" +#~ msgstr "Сохранить &настройки и перезапустить DHCP-сервер" + +#~ msgid "Start DHCP Server Now" +#~ msgstr "Запустить DHCP-сервер" + +#~ msgid "Stop DHCP Server Now" +#~ msgstr "Остановить DHCP-сервер" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" +#~ msgstr "Сохранить настройки и перезапустить DHCP-сервер" + #~ msgid "" +#~ "<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" +#~ "<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" +#~ "<b>Start DHCP Server</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>DHCP-сервер</big></b></p>\n" +#~ "<p>Чтобы запускать DHCP-сервер каждый раз при загрузке вашего\n" +#~ "компьютера, отметьте опцию <b>Запускать DHCP-сервер</b>.</p>" + +#~ msgid "Restart DHCP Server" +#~ msgstr "Перезапустить DHCP-сервер" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" +#~ msgstr "Сохранить настройки и перезапустить DHCP-сервер" + +#~ msgid "&Start DHCP Server" +#~ msgstr "&Запустить DHCP-сервер" + +#~ msgid "" #~ "IP address %1 does not match\n" #~ "the current network %2/%3\n" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/ru/po/dns-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/dns-server.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/dns-server.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-03 23:47+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -305,8 +305,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! #: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303 @@ -377,8 +376,7 @@ #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 @@ -424,8 +422,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:441 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:444 msgid "Forwarders" msgstr "Направления запроса" @@ -455,8 +453,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 @@ -558,8 +555,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:515 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 msgid "DNS Zones" msgstr "Зоны DNS" @@ -581,7 +578,7 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:289 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Поддержка &LDAP включена" @@ -606,32 +603,32 @@ msgstr "Настройки &эксперта сервера DNS..." #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:259 msgid "DNS Server" msgstr "Сервер DNS" #. FIXME: new startup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:417 msgid "Apply Changes" msgstr "Применить изменения" #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:423 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:426 msgid "Start-Up" msgstr "Запуск" #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:454 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:457 msgid "Basic Options" msgstr "Основные параметры" #. Dialog Label - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:467 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 msgid "Logging" msgstr "Журналирование" @@ -639,8 +636,8 @@ #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #. multi selection box #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:480 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:483 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 msgid "ACLs" @@ -648,8 +645,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:497 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:500 msgid "TSIG Keys" msgstr "Ключи TSIG" Modified: trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drbd.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-06 02:25+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -230,7 +230,7 @@ "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72 -#: src/include/drbd/helps.rb:85 +#: src/include/drbd/helps.rb:86 msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Настройки ресурсов DRBD</big></b></p>" @@ -243,6 +243,16 @@ "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" +#| "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +#| "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" +#| "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" +#| "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +#| "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +#| "\t\t" msgid "" "\n" "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" @@ -251,6 +261,7 @@ "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different resources.</p>\n" "\t\t" msgstr "" "\n" @@ -262,7 +273,7 @@ "\t\t<p>\"Метадиск\": внутренний параметр, т. е. последняя часть резервного устройства используется для хранения метаданных.</p>\n" "\t\t" -#: src/include/drbd/helps.rb:88 +#: src/include/drbd/helps.rb:89 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" @@ -310,11 +321,23 @@ "\t\t<p><b>al-extents</b>: параметр, ограничивающий рост активного множества. Количество экстентов по умолчанию — 127 (минимум: 7; максимум: 3843)</p>\n" "\t\t" -#: src/include/drbd/helps.rb:112 +#: src/include/drbd/helps.rb:113 msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Настройка LVM</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" +#| "\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n" +#| "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +#| "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" +#| "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" +#| "\n" +#| "\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +#| "\n" +#| "\t\t" msgid "" "\n" "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" @@ -323,8 +346,10 @@ "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n" "\n" +"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster environments.</p>\n" +"\n" "\t\t" msgstr "" "\n" @@ -338,15 +363,15 @@ "\n" "\t\t" -#: src/include/drbd/helps.rb:130 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Общие настройки DRBD</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:133 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "<p>Отметьте <b>\"Отключить проверку IP\"</b> для отключения одной из санитарных проверок drbdadm</p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:136 +#: src/include/drbd/helps.rb:139 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -362,7 +387,7 @@ "Диалог будет выводить счётчик каждые 'обновление диалога' секунд,\n" "установите 0 для полного отключения перерисовки. </p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:144 +#: src/include/drbd/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -377,7 +402,7 @@ "которое настроено в этом файле.</p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:152 +#: src/include/drbd/helps.rb:155 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" @@ -386,7 +411,7 @@ "Настройте drbd здесь.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:156 +#: src/include/drbd/helps.rb:159 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" @@ -399,7 +424,7 @@ "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:163 +#: src/include/drbd/helps.rb:166 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -410,7 +435,7 @@ "в котором можно изменить параметры настройки.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:169 +#: src/include/drbd/helps.rb:172 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" @@ -421,7 +446,7 @@ "изменение их конфигурации.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:175 +#: src/include/drbd/helps.rb:178 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" @@ -430,7 +455,7 @@ "Нажмите <b>Добавить</b> для настройки drbd.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:182 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a drbd to change or remove.\n" @@ -441,7 +466,7 @@ "Затем нажмите <b>Изменить</b> или <b>Удалить</b>.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:188 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -453,7 +478,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 +#: src/include/drbd/helps.rb:194 src/include/drbd/helps.rb:206 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -464,7 +489,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:197 +#: src/include/drbd/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -475,50 +500,111 @@ "<br></p>\n" #. Default is always true (auto) -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" msgstr "Настройки фильтров LVM DRBD" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52 msgid "Modify LVM Device filter Automatically" msgstr "Автоматически менять фильтр устройств LVM" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62 msgid "Device Filter" msgstr "Фильтр устройств" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72 msgid "Writing the LVM cache" msgstr "Запись кэша LVM" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81 msgid "Enable LVM Cache" msgstr "Включить кэш LVM" +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86 +msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97 +msgid "Use lvmetad for LVM" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106 +msgid "Use LVM metad" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111 +msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster." +msgstr "" + #. encoding: utf-8 -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:143 msgid "Resource Name" msgstr "Имя ресурса" -#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter -#. Ignore the removed disk -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:150 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:153 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:154 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:155 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:187 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:329 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 -msgid "Node names must be different." +#. return `cancel or a string +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:569 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:584 +#, fuzzy +#| msgid "Node names must be different." +msgid "Node name can not be empty." msgstr "Имена узлов должны быть разными." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 +#. myHelp("basic_conf"); +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:687 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." msgstr "В имена узлов не может входить \".\", использую локальное имя узла." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:707 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Заполните все поля.Pf" +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:716 +msgid "Please configure at least two nodes." +msgstr "" + +#. No need to check integrity since it will disabled when configuring +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:751 +msgid "Enter the node name:" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:757 +#, fuzzy +#| msgid "Node names must be different." +msgid "Node name must be different." +msgstr "Имена узлов должны быть разными." + #. encoding: utf-8 #. Package: Configuration of heartbeat #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> @@ -622,70 +708,70 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:110 +#: src/modules/Drbd.rb:115 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "Не удалось объединить файлы настроек DRBD\n" -#: src/modules/Drbd.rb:132 +#: src/modules/Drbd.rb:137 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "Не удалось записать drbd.conf.YaST2prepare" #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:185 +#: src/modules/Drbd.rb:192 msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "Инициализация настроек DRBD" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:193 +#: src/modules/Drbd.rb:200 msgid "Read global settings" msgstr "Читать общие настройки" -#: src/modules/Drbd.rb:194 +#: src/modules/Drbd.rb:201 msgid "Read resources" msgstr "Читать ресурсы" -#: src/modules/Drbd.rb:195 +#: src/modules/Drbd.rb:202 msgid "Read LVM configurations" msgstr "Читать настройки LVM" -#: src/modules/Drbd.rb:196 +#: src/modules/Drbd.rb:203 msgid "Read daemon status" msgstr "Читать состояние демона" -#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 +#: src/modules/Drbd.rb:204 src/modules/Drbd.rb:211 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Прочесть настройки SuSEFirewall" -#: src/modules/Drbd.rb:200 +#: src/modules/Drbd.rb:207 msgid "Reading global settings..." msgstr "Чтение общих настроек..." -#: src/modules/Drbd.rb:201 +#: src/modules/Drbd.rb:208 msgid "Reading resources..." msgstr "Чтение ресурсов..." -#: src/modules/Drbd.rb:202 +#: src/modules/Drbd.rb:209 msgid "Reading LVM configurations..." msgstr "Чтение настроек LVM..." -#: src/modules/Drbd.rb:203 +#: src/modules/Drbd.rb:210 msgid "Reading daemon status..." msgstr "Чтение состояния демона..." -#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 +#: src/modules/Drbd.rb:212 src/modules/Drbd.rb:662 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:497 +#: src/modules/Drbd.rb:515 msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "Не удалось создать резервную копию drbd.conf" -#: src/modules/Drbd.rb:506 +#: src/modules/Drbd.rb:524 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "Не удалось очистить drbd.conf для проверки drbdadm" -#: src/modules/Drbd.rb:530 +#: src/modules/Drbd.rb:548 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" @@ -693,12 +779,12 @@ "Неверная конфигурация ресурса %1\n" "%2" -#: src/modules/Drbd.rb:549 +#: src/modules/Drbd.rb:567 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "Не удалось восстановить drbd.conf" #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:605 +#: src/modules/Drbd.rb:638 msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "Запись конфигурации DRBD" @@ -706,47 +792,47 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:617 +#: src/modules/Drbd.rb:650 msgid "Write global settings" msgstr "Записать общие настройки" -#: src/modules/Drbd.rb:618 +#: src/modules/Drbd.rb:651 msgid "Write resources" msgstr "Записать ресурсы" -#: src/modules/Drbd.rb:619 +#: src/modules/Drbd.rb:652 msgid "Write LVM configurations" msgstr "Записать настройки LVM" -#: src/modules/Drbd.rb:620 +#: src/modules/Drbd.rb:653 msgid "Set daemon status" msgstr "Установить состояние демона" -#: src/modules/Drbd.rb:621 +#: src/modules/Drbd.rb:654 msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "Записать настройки SUSEfirewall" -#: src/modules/Drbd.rb:624 +#: src/modules/Drbd.rb:657 msgid "Writing global settings..." msgstr "Запись общих настроек..." -#: src/modules/Drbd.rb:625 +#: src/modules/Drbd.rb:658 msgid "Writing resources..." msgstr "Запись ресурсов..." -#: src/modules/Drbd.rb:626 +#: src/modules/Drbd.rb:659 msgid "Writing LVM configurations..." msgstr "Запись настроек LVM..." -#: src/modules/Drbd.rb:627 +#: src/modules/Drbd.rb:660 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Установка состояния демона..." -#: src/modules/Drbd.rb:628 +#: src/modules/Drbd.rb:661 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "Запись настроек SUSEfirewall" -#: src/modules/Drbd.rb:639 +#: src/modules/Drbd.rb:672 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "Не удалось создать каталог /etc/drbd.d" Modified: trunk/yast/ru/po/firstboot.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/firstboot.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/firstboot.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 12:19+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -119,15 +119,15 @@ msgid "Label" msgstr "Метка" -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Module Name" -msgstr "Имя модуля" - # table header: module status #: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Status" msgstr "Состояние" +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Module Name" +msgstr "Имя модуля" + #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" Modified: trunk/yast/ru/po/fonts.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/fonts.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/fonts.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-16 23:23+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -22,59 +22,59 @@ #. in case of changing profiles, please reflect #. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* #. otherwise testsuite will fail -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:59 msgid "Bitmap Fonts" msgstr "Растровые шрифты" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:104 msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." msgstr "В отличие от «контурных шрифтов» (шрифтов, имеющих математическое описание в кривых; выбираются в остальных профилях), «растровые шрифты» содержат готовые изображения глифов каждого размера (кегля). Таким образом, для каждого шрифта доступно только несколько кеглей. Они очень быстро отображаются, поскольку не нужно рассчитывать требуемое изображение, и считаются более читаемыми, особенно при малых кеглях (даже некоторые контурные шрифты содержат т.н. «встроенные растры», растровые версии самих себя для малых кеглей). Растровые шриф� �ы отображаются чёрно-белыми, без сглаживания." -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:107 msgid "Black and White Rendering" msgstr "Чёрно-белое отображение" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:124 msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." msgstr "Шрифты отображаются без антиалиасинга (сглаживания с градациями серого), чёрно-белыми. В отличие от сглаженных шрифтов, они гораздо более читаемые без каких-либо недостатков сглаживания (нечёткие или неодинаковые штрихи и т.д.). В сочетании со шрифтами с хорошим хинтингом (например, Liberation 1), эта настройка может дать качество растровых шрифтов при сохранении масштабируемости." -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:127 msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" msgstr "Чёрно-белое отображение моноширинных шрифтов" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:144 msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." msgstr "Моноширинные шрифты отображаются без сглаживания, остальные шрифты (sans-serif, sans и неуказанные) будут использовать настройки по умолчанию. Используется список предпочитаемых гарнитур по умолчанию." -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:147 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:164 msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." msgstr "Шрифты сглаживаются с использованием антиалиасинга. В отличие от чёрно-белого отображения, эта настройка может выдать «красивые» шрифты, иногда ценой читаемости. TrueType-шрифты с хорошими инструкциями хинтинга отображаются с помощью интерпретатора байткода, в остальных случаях используется автохинтер из состава FreeType на уровне хинтинга «hintslight». При использовании родных инструкций хинтинга шрифта его глифы отображаются с более тонкими штрихами. Используется список предпочитаемых гарнитур по умолчанию (сейчас в основном используютс я шрифты TrueType с хорошими инструкциями хинтинга)." -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:167 msgid "CFF Fonts" msgstr "Шрифты CFF" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:207 msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." msgstr "С учётом вклада Adobe в библиотеку FreeType, шрифты CFF можно считать хорошим компромиссом между читаемостью и сглаженностью отображаемых глифов." -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:210 msgid "Exclusive Autohinter Rendering" msgstr "Отображение исключительно с автохинтером" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:227 msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." msgstr "В отличие от профиля по умолчанию, даже для шрифтов с хорошим хинтингом используется автохинтер из состава FreeType (на уровне «hintslight»). В результате получаются более толстые, но иногда более размытые (и поэтому менее читаемые), глифы. Используется список предпочитаемых гарнитур по умолчанию." -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:230 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 msgid "Subpixel Rendering" msgstr "Субпиксельный рендеринг" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:255 msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." msgstr "Использовать возможность субпиксельного рендеринга ЖК-монитора. Требует библиотеку FreeType с включённым субпиксельным рендерингом." Modified: trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-06 01:28+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -63,10 +63,8 @@ #. #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption -#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:470 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:819 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 msgid "Geo Cluster Configuration" msgstr "Настройка GeoCluster" @@ -118,17 +116,17 @@ msgstr "арбитр" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:809 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:810 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:811 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -136,25 +134,26 @@ msgid "site" msgstr "сайт" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240 msgid "ticket" msgstr "билет" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 -msgid "Authentification" +#, fuzzy +#| msgid "Authentification" +msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:161 msgid "Ca&ncel" msgstr "&Отмена" #. return `cancel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:162 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:259 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -163,177 +162,196 @@ msgstr "Включить аутентификацию безопасности" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 -msgid "Authentification file" +#, fuzzy +#| msgid "Authentification file" +msgid "Authentication file" msgstr "Файл аутентификации" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 -msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." -msgstr "Относительный путь будет сохранен в /etc/booth; абсолютный путь можно использовать непосредственно." +msgid "The file will be written to /etc/booth." +msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 +msgid "To write it to a different directory, enter an absolute path." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." msgstr "Для только что созданного геокластера нажмите кнопку ниже, чтобы создать /etc/booth/<ключ>." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 -msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:147 +#, fuzzy +#| msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other nodes manually." msgstr "Чтобы присоединиться к существующему геокластеру, вручную скопируйте значение ключа /etc/booth/<key> из другого узла." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 -msgid "Generate Authentification Key File" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Generate Authentification Key File" +msgid "Generate Authentication Key File" msgstr "Создать файл ключей аутентификации" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:159 msgid "Basic" msgstr "Обычный" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:183 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:260 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Введите верный IP-адрес" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:238 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "Введите билет и время ожидания" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:244 msgid "timeout" msgstr "Время ожидания" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:246 msgid "retries" msgstr "retries" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:248 msgid "weights" msgstr "weights" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:250 msgid "expire" msgstr "expire" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:252 msgid "acquire-after" msgstr "acquire-after" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "before-acquire-handler" msgstr "before-acquire-handler" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:291 msgid "timeout is invalid" msgstr "неверное время ожидания" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:293 msgid "expire is invalid" msgstr "неверное значение expire" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:295 msgid "acquireafter is invalid" msgstr "неверное значение acquireafter" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:297 msgid "retries is invalid" msgstr "неверное значение retries" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:299 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "значения поля retries меньше 3 недопустимы" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:301 msgid "weights is invalid" msgstr "неверное значение weights" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:303 msgid "ticket can not be empty" msgstr "билет не может быть пустым" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:412 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Настройка брандмауэра" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:559 msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "Введите IP-адрес вашего арбитра" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:570 msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "Редактировать IP-адрес вашего арбитра" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:586 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "Введите IP-адрес вашего сайта" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:597 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "Редактировать IP-адрес вашего сайта" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:619 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "Имя билета уже существует!" -#. Validation check before switch to authentification -#. Still fall to :authentification or :ok -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 +#. Validation check before switch to authentication +#. Still fall to :authentication or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:651 msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "Имя конфигурации не может быть пустым." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "Имена конфигураций не могут повторяться." #. "5405d4" will show like "5405" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:662 msgid "port is invalid!" msgstr "неверный порт!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:668 msgid "transport have to be filled!" msgstr "необходимо заполнить поле transport!" #. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "необходимо заполнить поле arbitrator!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "site have to be filled!" msgstr "необходимо заполнить поле site!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:684 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "необходимо заполнить поле ticket!" #. Validation check before switch to basic #. Still fall to :basic or :ok -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 -msgid "Failed to create authentification file " +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:738 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create authentification file " +msgid "Failed to create authentication file " msgstr "Не удалось создать файл аутентификации" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 -msgid "Succeed to created authentification file " -msgstr "Файл аутентификации успешно создан" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741 +#, fuzzy +#| msgid "Authentification file" +msgid "Authentication file " +msgstr "Файл аутентификации" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741 +msgid " created successfully." +msgstr "" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:800 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "Выбор конфигурации GeoCluster" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Choose configuration file:" msgstr "Выберите файл конфигурации:" #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -msgid "Authentification Configuration" +#, fuzzy +#| msgid "Authentification Configuration" +msgid "Authentication Configuration" msgstr "Настройка аутентификации" #. Initialization dialog contents @@ -481,6 +499,12 @@ msgid "Configuration summary ..." msgstr "Итоги настройки..." +#~ msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +#~ msgstr "Относительный путь будет сохранен в /etc/booth; абсолютный путь можно использовать непосредственно." + +#~ msgid "Succeed to created authentification file " +#~ msgstr "Файл аутентификации успешно создан" + #~ msgid "site have to be filled" #~ msgstr "необходимо заполнить поле site" Modified: trunk/yast/ru/po/inetd.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/inetd.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/inetd.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:18+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -111,11 +111,11 @@ msgid "The 'id' option cannot be combined with other options." msgstr "Параметр 'id' не может использоваться совместно с другими параметрами." -#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356 +#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354 msgid "Service" msgstr "Служба" @@ -127,15 +127,15 @@ msgid "Prot." msgstr "Прот." -#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360 +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 msgid "Wait" msgstr "Ожидание" -#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361 +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362 +#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359 msgid "Server" msgstr "Сервер" @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Откл." #. determine wait mode (convert to string) -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 #: src/include/inetd/routines.rb:211 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 #: src/include/inetd/routines.rb:213 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -171,127 +171,127 @@ #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:164 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "Пакет %1 будет установлен в процессе записи." #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:183 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "Пакет %1 не был установлен. Невозможно изменить службу." #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:205 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "Пакет %1 был успешно установлен." #. This is main inetd module dialog. #. @return dialog result -#: src/include/inetd/dialogs.rb:303 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 msgid "&Activate All Services" msgstr "З&апустить все службы" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:304 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "Ос&тановить все службы" #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:339 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 msgid "D&isable" msgstr "Отключ&ить" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:340 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 msgid "Enab&le" msgstr "Вк&лючить" #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:347 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 msgid "Currently Available Services" msgstr "Доступные службы" #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 msgid "Ch" msgstr "Изм" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:358 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Type " msgstr "Тип" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:359 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:356 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:363 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Server / Args" msgstr "Сервер / Аргументы" #. Translators: Add service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:370 msgid "&Add" msgstr "Доб&авить" #. Translators: Edit service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #. Translators: Delete service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:379 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. Translators: Change service status -#: src/include/inetd/dialogs.rb:387 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "Переключи&ть состояния (вкл. или выкл.)" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:399 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 msgid "Status for All &Services" msgstr "&Состояние всех служб" #. Inetd configure dialog caption -#: src/include/inetd/dialogs.rb:413 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "Настройка сетевой службы (xinetd)" #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:504 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "Добавить новую службу" #. Translators: Popup::Error -#: src/include/inetd/dialogs.rb:534 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "Не могу удалить службу: она не установлена." #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:558 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "Для удаления службы выберите её в основном диалоговом окне" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:605 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "Для запуска/остановки службы выберите её в основном диалоговом окне." #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:742 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 msgid "Edit a service entry" msgstr "Изменить запись службы" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:757 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "Для изменения службы выберите её в основном диалоговом окне" #. Translators: Popup::Warning -#: src/include/inetd/dialogs.rb:788 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -300,54 +300,54 @@ "Доступ к суперсерверу интернета будет закрыт." #. service name -#: src/include/inetd/dialogs.rb:811 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:807 msgid "&Service" msgstr "&Служба" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:813 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 msgid "RPC Versio&n" msgstr "Верси&я RPC" #. service status (running or stopped) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:819 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 msgid "Service is acti&ve." msgstr "Слу&жба запущена." #. service socket type -#: src/include/inetd/dialogs.rb:832 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 msgid "Socket T&ype" msgstr "Т&ип сокета" #. for protocol option - ediatble ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:843 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:839 msgid "&Protocol" msgstr "&Протокол" #. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:854 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 msgid "&Wait" msgstr "&Ожидание" #. user and group ComboBoxes -#: src/include/inetd/dialogs.rb:864 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 msgid "&User" msgstr "Пол&ьзователь" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:862 msgid "&Group" msgstr "&Группа" #. Server arguments -#: src/include/inetd/dialogs.rb:869 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 msgid "S&erver" msgstr "С&ервер" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:870 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "Аргумен&ты сервера" #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/include/inetd/dialogs.rb:872 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 msgid "Co&mment" msgstr "Ко&мментарий" @@ -361,14 +361,14 @@ #. It does not get the NIS entries. #. "+" is filtered out. #. @return [Array] groups -#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 #: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "--по умолчанию--" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:946 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -377,12 +377,12 @@ "Введите правильные значения.\n" #. Error message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:952 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 msgid "Service name contains disallowed character \"/\"." msgstr "Имя службы содержит недопустимый символ \"/\"." #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/include/inetd/dialogs.rb:960 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "Пользователь %1 зарезервирован для внутренних процессов сервера." @@ -661,57 +661,57 @@ msgstr "Инициализация ..." #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:188 +#: src/modules/Inetd.rb:185 msgid "Initializing inetd Configuration" msgstr "Инициализация настроек inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:196 +#: src/modules/Inetd.rb:193 msgid "Read the Configuration" msgstr "Прочитать настройки" -#: src/modules/Inetd.rb:197 +#: src/modules/Inetd.rb:194 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Чтение настроек..." #. read database -#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278 -#: src/modules/Inetd.rb:306 +#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276 +#: src/modules/Inetd.rb:340 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:269 +#: src/modules/Inetd.rb:267 msgid "Saving inetd Configuration" msgstr "Сохранение настроек inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:277 +#: src/modules/Inetd.rb:275 msgid "Write the settings" msgstr "Записать настройки" -#: src/modules/Inetd.rb:278 +#: src/modules/Inetd.rb:276 msgid "Writing the settings..." msgstr "Запись настроек..." #. in future: catch errors -#: src/modules/Inetd.rb:303 +#: src/modules/Inetd.rb:337 msgid "Cannot write settings!" msgstr "Невозможно записать настройки!" #. "enabled" defaults to true -#: src/modules/Inetd.rb:598 +#: src/modules/Inetd.rb:607 msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Все службы отмечены как остановленные.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/Inetd.rb:609 +#: src/modules/Inetd.rb:618 msgid "Network services" msgstr "Сетевые службы" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/Inetd.rb:613 +#: src/modules/Inetd.rb:623 msgid "Network services are managed via %1" msgstr "Сетевые службы управляются с помощью %1" -#: src/modules/Inetd.rb:616 +#: src/modules/Inetd.rb:627 msgid "These services will be enabled" msgstr "Следующие службы будут включены" Modified: trunk/yast/ru/po/installation.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-10 00:09+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ #. dialog caption #. TRANSLATORS: progress message #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:151 msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." @@ -211,28 +211,28 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:133 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" msgstr "<p>Вернитесь назад и проверьте настройки, если вы не уверены.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts #. Heading for confirmation popup before the update really starts #: src/include/installation/misc.rb:210 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:121 msgid "Confirm Update" msgstr "Подтвердить обновление" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:214 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:125 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" msgstr "<p>Собрана вся информация для выполнения обновления.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:216 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:127 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" @@ -245,7 +245,7 @@ #. Label for the button that confirms startint the installation #. Label for the button that confirms startint the installation #: src/include/installation/misc.rb:225 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 msgid "Start &Update" msgstr "Начать &обновление" @@ -282,51 +282,7 @@ msgstr "Внесение устройств в «чёрный список»..." #. progress step title -#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 -msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." -msgstr "Создание профиля AutoYaST при необходимости…" - -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 -msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Для создания профиля AutoYaST нажмите <b>Клонировать настройки системы</b>.\n" -"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства пользователя.\n" -"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n" -"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" - -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -msgstr "Сохранить профиль AutoYaST в /root/autoinst.xml в конце установки?" - -#. this is a heading -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 -msgid "Clone System Configuration" -msgstr "Клонировать настройки системы" - -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 -msgid "&Clone System Configuration" -msgstr "&Клонировать настройки системы" - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не сохранять</a>)." - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 -msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." -msgstr "Профиль AutoYaST не будет сохранён (<a href=\"%1\">сохранить</a>)." - -#. progress step title -#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:82 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Копирование файлов в установленную систему..." @@ -523,7 +479,7 @@ msgstr "Обновления для %1 %2" #: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306 msgid "Unknown Product" msgstr "Неизвестный продукт" @@ -552,52 +508,26 @@ "Выберите, запустить ли сейчас обновление по сети.\n" "Вы можете пропустить этот шаг и выполнить обновление по сети позже.\n" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 +#. This client shows main dialog for choosing the language, +#. keyboard and accepting the license. +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:33 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "Язык, раскладка клавиатуры и лицензия" -#. combo box label -#. combobox -#. TRANSLATORS: Combo box -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 -msgid "&Language" -msgstr "&Язык" +#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) +#. Assure that relnotes have been downloaded first +#. exit codes (see "man curl"): +#. 7 = Failed to connect to host. +#. 28 = Operation timeout. +#. push button +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 +msgid "Re&lease Notes..." +msgstr "Приме&чания к выпуску" -#. combo box label -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 -msgid "&Keyboard Layout" -msgstr "Раскладка &клавиатуры" - -#. bnc #359456 -#. TRANSLATORS: check-box -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 -msgid "I &Agree to the License Terms." -msgstr "Я &согласен(на) с лицензией." - -#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 -msgid "K&eyboard Test" -msgstr "Пров&ерка клавиатуры" - -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 -msgid "License Agreement" -msgstr "Лицензия" - -#. TRANSLATORS: button label -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 -msgid "License &Translations..." -msgstr "&Переводы лицензии..." - #. help text for initial (first time) language screen -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:169 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -611,7 +541,7 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:177 msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" @@ -624,7 +554,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -635,7 +565,7 @@ " </p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:190 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -648,7 +578,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:197 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -660,22 +590,48 @@ "из процесса установки в любое время.\n" "</p>\n" -#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) -#. Assure that relnotes have been downloaded first -#. exit codes (see "man curl"): -#. 7 = Failed to connect to host. -#. 28 = Operation timeout. -#. push button -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 -#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 -msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Приме&чания к выпуску" +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:415 +msgid "License Agreement" +msgstr "Лицензия" -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 +#. combo box label +#. combobox +#. TRANSLATORS: Combo box +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:237 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 +msgid "&Language" +msgstr "&Язык" + +#. combo box label +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:247 +msgid "&Keyboard Layout" +msgstr "Раскладка &клавиатуры" + +#. TRANSLATORS: check-box +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:261 +msgid "I &Agree to the License Terms." +msgstr "Я &согласен(на) с лицензией." + +#. Report error about missing license acceptance +#. !/usr/bin/env rspec +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:287 +#: test/inst_complex_welcome_test.rb:106 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "Для установки этого продукта вы должны принять лицензию" +#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:406 +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "Пров&ерка клавиатуры" + +#. TRANSLATORS: button label +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:436 +msgid "License &Translations..." +msgstr "&Переводы лицензии..." + #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" @@ -778,7 +734,7 @@ msgstr "Пакет autoyast2 не установлен. Клонирование отключено." #. OEM image if target disk is defined -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:49 msgid "The system will reboot now..." msgstr "Сейчас система будет перезагружена..." @@ -787,8 +743,8 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:354 #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." @@ -796,7 +752,7 @@ #. BNC #444209 #. false == error -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:170 msgid "" "Deploying images has failed.\n" "Aborting the installation...\n" @@ -805,7 +761,7 @@ "Прерывание установки...\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:202 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." @@ -814,20 +770,20 @@ "YaST откроет менеджер программного обеспечения, чтобы вы проверили текущее состояние пакетов." #. unknown image -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:378 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "Загрузка образа со скоростью %1/s" -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:383 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "Загружается образ %1 со скоростью %2/с" #. reset the label -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image..." msgstr "Распаковка образа..." -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:448 msgid "Deploying image %1..." msgstr "Распаковка образа %1..." @@ -853,33 +809,36 @@ msgstr "Жёсткий диск для разворачивания образа" #. popup label -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "Определение доступных контроллеров" #. dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81 msgid "Disk Activation" msgstr "Включение диска" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Настроить диски &DASD" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Настроить диски &ZFCP" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103 msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Настроить интерфейсы &FCoE" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Настроить диски &iSCSI" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 -msgid "Change Net&work Configuration" +#. Finish +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178 +#, fuzzy +#| msgid "Change Net&work Configuration" +msgid "Net&work Configuration..." msgstr "Изменить настро&йки сети" #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -898,7 +857,7 @@ #. bug #302384 #: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 #: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:149 msgid "Initializing" msgstr "Инициализация" @@ -938,54 +897,54 @@ msgstr "Создание списка завершающих скриптов для вызова..." #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:203 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Копировать файлы в установленную систему" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:210 msgid "Save configuration" msgstr "Сохранить конфигурацию" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:217 msgid "Save installation settings" msgstr "Сохранить параметры установки" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:226 msgid "Install boot manager" msgstr "Установить загрузчик" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:233 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Подготовить систему для начальной загрузки" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:337 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "Проверка этапа: %1..." # progress title, %1 is queue name #. a fallback busy message -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:424 msgid "Calling step %1..." msgstr "Вызов шага %1..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:444 msgid " * %1" msgstr " * %1" #. Anything else -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:481 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. get the latest errors -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:613 msgid "Installation Error" msgstr "Ошибка при установке" @@ -1010,27 +969,27 @@ msgstr "Подготовка начальной конфигурации системы..." #. dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:80 msgid "Installation Options" msgstr "Параметры установки" #. check box -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:177 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "&Добавить сетевые репозитории перед установкой" #. check box -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:189 msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "&Включить дополнительный продукт с отдельного носителя" #. help text for installation method -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:200 msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" msgstr "<p><big><b>Параметры установки</b></big></p>" #. help text for installation option -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:203 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -1041,7 +1000,7 @@ "выберите <b>Добавить сетевые репозитории перед установкой</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:209 msgid "" "<p>\n" "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" @@ -1052,7 +1011,7 @@ "<b>Установить дополнительный продукт с отдельного источника</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:212 msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "<p>Если для установки вам нужны особые драйвера, посетите сайт <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" @@ -1318,7 +1277,7 @@ msgstr "YaST определяет установленные системы и оборудование." #. additonal error when HW was not found -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242 msgid "" "\n" "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." @@ -1327,7 +1286,7 @@ "Загляните на drivers.suse.com за драйверами для установки." #. pop-up error report -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" @@ -1337,7 +1296,7 @@ "Пожалуйста, проверьте ваше оборудование!\n" "%1\n" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1348,7 +1307,7 @@ "(особенно на системах S/390 или iSCSI)\n" #. pop-up error report -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1360,7 +1319,7 @@ "%1\n" #. popup message -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1368,6 +1327,32 @@ "Не удалось инициализировать репозитории.\n" "Прерывание установки." +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:184 +msgid "" +"A valid update could not be found at\n" +"%s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:190 +msgid "" +"Could not fetch update from\n" +"%s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:215 +msgid "" +"Downloading installer updates from \n" +"%s\n" +"failed.\n" +"\n" +"Would you like to check your network configuration?" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Table item status (repository) #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" @@ -1421,8 +1406,8 @@ #. menu button #. menu button #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762 msgid "&Change..." msgstr "&Изменить..." @@ -1657,7 +1642,7 @@ msgstr "Создание кэша linker'а…" #. progress step title -#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:60 msgid "Saving network configuration..." msgstr "Сохранение настроек сети..." @@ -1784,33 +1769,22 @@ msgstr "Уменьшение PREP-раздела..." #. question in a popup box -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:204 msgid "Really reset everything to default values?" msgstr "Действительно сбросить всё на значения по умолчанию?" #. explain consequences of a decision -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:206 msgid "You will lose all changes." msgstr "Все изменения будут потеряны." -#. while input loop -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Расположение сохранённых настроек" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Не удалось сохранить настройки. Подробнее см. в журнале." - #. message show when user has disabled the configuration -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:252 msgid "Skipping configuration upon user request" msgstr "Пропуск настроек по запросу пользователя" #. error message is a popup -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272 msgid "" "The proposal contains an error that must be\n" "resolved before continuing.\n" @@ -1819,25 +1793,25 @@ "устранена перед продолжением.\n" #. busy message -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381 msgid "Adapting the proposal to the current settings..." msgstr "Подстройка предложений к текущим настройкам." #. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 msgid "Analyzing your system..." msgstr "Анализ вашей системы..." #. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487 msgid "ERROR: No proposal" msgstr "ОШИБКА: Нет предложения" #. Submodules handle their own error reporting #. text for a message box -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526 msgid "" "Configuration saved.\n" "There were errors." @@ -1850,42 +1824,36 @@ #. Translators: About 40 characters max, #. use newlines for longer translations. #. radio button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621 msgid "&Skip Configuration" msgstr "&Пропустить настройку" #. radio button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630 msgid "&Use Following Configuration" msgstr "&Использовать следующую конфигурацию" -#. menu button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 -msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Экспорт настроек" - #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgstr "Щёлкните на заголовке для внесения изменений или используйте меню \"Изменить...\" внизу." -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697 msgid "Click a headline to make changes." msgstr "Щёлкните на заглавии для внесения изменений." #. menu button item -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757 msgid "&Reset to defaults" msgstr "Установить н&астройки по умолчанию" #. FATE #120373 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779 msgid "&Update" msgstr "&Обновление" -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779 msgid "&Install" msgstr "&Установить" @@ -1920,7 +1888,7 @@ #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" @@ -1933,7 +1901,7 @@ #. so update #. Help text for update proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" @@ -1945,7 +1913,7 @@ #. Help text for network configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443 msgid "" "<p>\n" "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1957,7 +1925,7 @@ #. Help text for service configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451 msgid "" "<p>\n" "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1969,7 +1937,7 @@ #. Help text for hardware configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 msgid "" "<p>\n" "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1980,12 +1948,12 @@ "</p>\n" #. Proposal in uml module -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466 msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Предложение по установке UML</B></P>" #. help text -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468 msgid "" "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" @@ -1996,7 +1964,7 @@ #. Generic help text for other proposals (not basic installation or #. hardhware configuration. #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482 msgid "" "<p>\n" "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" @@ -2013,6 +1981,18 @@ msgid "Enabling remote administration..." msgstr "Включение удалённого администрирования..." +#. skip forward or backward +#: src/lib/installation/select_system_role.rb:48 +#, fuzzy +#| msgid "System Probing" +msgid "System Role" +msgstr "Определение оборудования" + +#. A Continue-Cancel popup +#: src/lib/installation/select_system_role.rb:82 +msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done." +msgstr "" + #. Writes configuration #. #. It creates a snapshot when no second stage is required and @@ -2020,10 +2000,73 @@ #. #. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; #. otherwise it returns false. -#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:41 msgid "Creating root filesystem snapshot..." msgstr "Создание снимка корневой файловой системы…" +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." +msgstr "" + +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:176 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." +msgstr "" + +#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:192 +msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:208 +msgid "Reading file on %1 failed.\n" +msgstr "" + +#. autoyast tried to mount the CD but had no success. +#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed +#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:271 src/lib/transfer/file_from_url.rb:327 +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:371 +msgid "Mounting %1 failed." +msgstr "" + +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:302 +msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." +msgstr "" + +#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed +#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:350 src/lib/transfer/file_from_url.rb:394 +msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" +msgstr "" + +#. this is workaround for bnc#849767 +#. because of changes in autoyast startup this code is now +#. called much sooner (before Storage stuff is initialized) +#. call dummy method to trigger Storage initialization +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:519 +msgid "%1 is not mounted and mount failed" +msgstr "" + +#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:539 +msgid "File %1 cannot be found" +msgstr "" + +#. Device +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:561 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." +msgstr "" + +#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:568 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown Product" +msgid "Unknown protocol %1." +msgstr "Неизвестный продукт" + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures @@ -2060,6 +2103,44 @@ "Установка не смогла разрешить зависимости пакетов автоматически.\n" "Будет открыт менеджер программного обеспечения, чтобы вы разрешили их вручную." +#~ msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." +#~ msgstr "Создание профиля AutoYaST при необходимости…" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Для создания профиля AutoYaST нажмите <b>Клонировать настройки системы</b>.\n" +#~ "AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства пользователя.\n" +#~ "AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n" +#~ "Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" + +#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +#~ msgstr "Сохранить профиль AutoYaST в /root/autoinst.xml в конце установки?" + +#~ msgid "Clone System Configuration" +#~ msgstr "Клонировать настройки системы" + +#~ msgid "&Clone System Configuration" +#~ msgstr "&Клонировать настройки системы" + +#~ msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +#~ msgstr "Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не сохранять</a>)." + +#~ msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." +#~ msgstr "Профиль AutoYaST не будет сохранён (<a href=\"%1\">сохранить</a>)." + +#~ msgid "Location of Stored Configuration" +#~ msgstr "Расположение сохранённых настроек" + +#~ msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." +#~ msgstr "Не удалось сохранить настройки. Подробнее см. в журнале." + +#~ msgid "&Export Configuration" +#~ msgstr "&Экспорт настроек" + #~ msgid "ERROR: Missing Title" #~ msgstr "ОШИБКА: Отсутствует заголовок" Modified: trunk/yast/ru/po/instserver.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/instserver.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/instserver.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:20+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -70,25 +70,25 @@ msgstr "Изменить носитель" #. %1 is the current cd number -#: src/include/instserver/dialogs.rb:230 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "Вставьте CD %1, затем нажмите 'продолжить'" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:235 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "Выберите образ ISO %1, затем нажмите 'продолжить'." #. %2 is the product name and version -#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "Вставьте CD %1 из %2." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:242 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "Выберите образ ISO %1 из %2." #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:281 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -97,12 +97,12 @@ "%1" #. popup request, %1 is ISO name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:310 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 msgid "Select %1" msgstr "Выберите %1" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:551 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -115,63 +115,62 @@ "Выберите сначала носитель базового продукта." #. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:669 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "Копирование содержимого CD в локальный каталог" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:670 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:698 msgid "This may take a while..." msgstr "Потребуется некоторое время..." #. TODO: report more details (stderr) #. rename the directory -#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 msgid "Error while moving repository content." msgstr "Ошибка при перемещении содержимого репозитория." #. Instserver configuration dialog caption #. Instserver configuration dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:949 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 src/include/instserver/dialogs.rb:1191 msgid "Repository Configuration" msgstr "Настройка репозитория" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:965 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "Чтение носителя &CD/DVD" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:971 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 msgid "Data &Source" msgstr "И&сточник данных" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:979 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 msgid "Use &ISO Images" msgstr "Использовать образы &ISO" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:988 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "Каталог с об&разами CD:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:991 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400 msgid "Select &Directory" msgstr "Выбор ка&талога" #. abort? #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469 msgid "Select Directory" msgstr "Выбор каталога" #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "Installation server name missing." msgstr "Отсутствует имя сервера установки." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -180,7 +179,7 @@ "Не копирую CD." #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -189,20 +188,20 @@ "с дополнительными пакетами и т.д.) в репозиторий?" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 msgid "Repository &Name:" msgstr "И&мя репозитория:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "Объявить как службу уста&новки при помощи SLP" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 msgid "Invalid repository name." msgstr "Неверное имя репозитория." #. an error message - entered repository name already exists -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -211,7 +210,7 @@ "введите другое имя." #. create directory only for a new repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -224,7 +223,7 @@ "можно записывать, и повторите попытку.\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 msgid "" "Repository '%1' has been marked to delete.\n" "When adding a new repository with the same name\n" @@ -239,87 +238,87 @@ "Действительно удалить старое содержимое и создать его заново?" #. Instserver server dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 msgid "Initial Setup -- Initial Setup" msgstr "Начальная настройка -- Начальная настройка" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "Не настраивать какие-либо сетевые слу&жбы" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "Каталог, соде&ржащий репозитории:" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "&Настроить как репозиторий HTTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "&Настроить как репозиторий FTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "&Настроить как репозиторий NFS" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "Отсутствует путь к каталогу для сервера установки." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "Сервер установки — NFS" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 msgid "&Host Wild Card" msgstr "Маска &узлов" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527 msgid "&Options" msgstr "&Параметры" #. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "Произошла ошибка при настройке NFS." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "Сервер установки — FTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "Корневой каталог сервера &FTP:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 msgid "&Directory Alias:" msgstr "Псевдоним ка&талога:" #. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "Произошла ошибка при настройке FTP." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "Сервер установки — HTTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 msgid "&Directory Alias" msgstr "Псевдоним ка&талога" #. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "Ошибка при создании настройки HTTPD." @@ -646,7 +645,7 @@ "Затем нажмите <b>Редактировать</b> или <b>Удалить</b> соответственно.</p>\n" #. Read service data using _auto -#: src/modules/Instserver.rb:306 +#: src/modules/Instserver.rb:308 msgid "" "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" @@ -673,7 +672,7 @@ #. @param string directory #. @param [String] options #. @return [Boolean] -#: src/modules/Instserver.rb:569 +#: src/modules/Instserver.rb:570 msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" @@ -682,73 +681,73 @@ "Оставить экспорт NFS без изменений?\n" #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1155 +#: src/modules/Instserver.rb:1152 msgid "Initializing Configuration" msgstr "Инициализация настройки" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1165 +#: src/modules/Instserver.rb:1166 msgid "Read configuration file" msgstr "Читать файл настройки" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1167 +#: src/modules/Instserver.rb:1168 msgid "Search for a new repository" msgstr "Поиск нового репозитория" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1171 +#: src/modules/Instserver.rb:1172 msgid "Reading configuration file..." msgstr "Чтение файла настройки..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1173 +#: src/modules/Instserver.rb:1174 msgid "Searching for a new repository..." msgstr "Поиск нового репозитория..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260 +#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278 msgid "Finished" msgstr "Готово" -#. TRANSLATORS: Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1188 +#. Error message +#: src/modules/Instserver.rb:1224 msgid "Cannot read current settings." msgstr "Невозможно прочитать текущие настройки." #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1240 +#: src/modules/Instserver.rb:1254 msgid "Saving Installation Server Configuration" msgstr "Сохранение настройки сервера установки" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1250 +#: src/modules/Instserver.rb:1268 msgid "Write the settings" msgstr "Записать настройки" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1252 +#: src/modules/Instserver.rb:1270 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "Запустить SuSEconfig" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1256 +#: src/modules/Instserver.rb:1274 msgid "Writing the settings..." msgstr "Запись настроек..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1258 +#: src/modules/Instserver.rb:1276 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "Запуск SuSEconfig..." #. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1274 +#: src/modules/Instserver.rb:1292 msgid "Cannot write settings." msgstr "Невозможно записать настройки." #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/Instserver.rb:1441 +#: src/modules/Instserver.rb:1465 msgid "Configured Repositories" msgstr "Настроенные репозитории" Modified: trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-06 00:26+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Редактировать" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отключить" +msgid "Log Out" +msgstr "Выйти из системы" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" @@ -132,6 +132,9 @@ msgstr "Обнаружение" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 +msgid "Log In" +msgstr "Вход в систему" + #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "Подключение" @@ -213,8 +216,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>Инициатор iSCSI</h1>" @@ -333,28 +336,38 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" -msgstr "<p>Список текущих сеансов.</p><p>Для добавления целей используйте кнопку <b>Добавить</b>. Будет запущено обнаружение новых целей, а режим запуска уже подключенных целей останется без изменений.<br>С помощью кнопки <b>Отключить</b> можно разорвать соединение и удалить цель из списка.<br>Чтобы изменить состояние запуска, нажмите кнопку <b>Изменить</b>.</p>" +msgid "" +"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" +"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +msgstr "" +"Список текущих сеансов. Чтобы добавить новую цель, выберите её и нажмите <b>Добавить</b>.\n" +"Чтобы удалить, выберите её и нажмите <b>Выйти из системы</b>.\n" +"Чтобы изменить статус запуска, нажмите <b>Переключить</b>.\n" #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Предупреждение</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>При доступе к iSCSI устройству на <b>ЧТЕНИЕ</b>/<b>ЗАПИСЬ</b>, удостоверьтесь, что доступ эксклюзивный. Иначе есть потенциальный риск повреждения данных.</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +#| "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgid "" -"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" "<p><b>Имя инициатора</b> — это значение из <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>.\n" "При наличии iBFT это значение будет добавлено из него и вы сможете изменить его только в программе настройки BIOS.</p>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -362,9 +375,14 @@ "Если вы хотите использовать <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) для поиска целей вместо метода по умолчанию SendTargets,\n" "укажите IP-адрес сервера iSNS и номер порта. Порт по умолчанию должен быть 3205.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" +#| "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +#| "select <b>No Authentication</b>.\n" msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" @@ -372,10 +390,14 @@ "Изменяйте <b>Порт</b> только при необходимости. Для аутентификации используйте <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>. Если вам не нужна аутентификация,\n" "выберите <b>Без аутентификации</b>.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "Список узлов, предоставляемых целью iSCSI. Выберите один и нажмите <b>Соединить</b>. " +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 +msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +msgstr "Выберите тип аутентификации и введите <b>Пользователь</b> и <b>Пароль</b>." + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" msgstr "<h1>Запуск</h1>" @@ -396,20 +418,12 @@ "<p><b>автоматически</b> для целей iSCSI, подключаемых при запуске \n" "самой службы iSCSI.</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 -msgid "<h1>Authentication</h1>" -msgstr "<h1>Аутентификация</h1>" - +#. list of discovered targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" -msgstr "<p>По умолчанию используется значение <i>Без аутентификации</i>. Снимите этот флажок, если аутентификация необходима в целях безопасности. Введите <b>имя пользователя</b> и <b>пароль</b> для входящей и/или исходящей аутентификации.</p><p><b>Обратите внимание:</b><br>входящая аутентификация здесь соответствует исходящей аутентификации на целевом сервере iSCSI, и наоборот.</p>" +msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +msgstr "Список обнаруженных целей. Запустите новое <b>Обнаружение</b> или <b>Соединитесь</b> с любой целью." -#. list of discovered targets -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 -msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" -msgstr "<p>На этом экране отображается список обнаруженных целей.</p><p>С помощью кнопки <b>Обнаружение</b> можно получить доступные цели iSCSI от сервера с заданным IP-адресом.<br><b>Подключитесь</b> к цели, чтобы установить соединение. Если вход выполнен успешно, в столбце <i>Подключено</i> отображается значение \"Истина\", а цель появится на экране <i>Подключенные цели</i>.<br>Чтобы удалить цель, нажмите кнопку <b>Удалить</b>.<br> <b>Совет:</b> удалять можно только неподключенные цели, поэтому при необходимости сначала <b>отключите</b> все <i>подключенные цели</i>.</p><p><b>Обра� �ите внимание:</b> если снова запустить <b>обнаружение</b>, будет выполнен повторный поиск целей, в результате чего может измениться режим запуска для уже подключенных (на значение по умолчанию \"Вручную\"). Чтобы добавить новые цели, не меняя режим запуска, на экране <i>Подключенные цели</i> нажмите кнопку <b>Добавить</b>.</p>" - -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -460,21 +474,26 @@ msgstr "Должен быть задан номер порта" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 -msgid "Incorrect Initiator Name" -msgstr "Неверное имя инициатора" - -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The correct syntax is\n" +#| "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "\n" +#| "Example:\n" +#| "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +#| "\n" +#| "Do you want to use the name?\n" msgid "" -"\n" +"Incorrect InitiatorName.\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" -"\n" -"Do you want to use the name?\n" msgstr "" "\n" "Правильный синтаксис:\n" @@ -487,12 +506,12 @@ "Хотите использовать это имя?\n" #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 msgid "Insert the IP address." msgstr "Введите IP адрес." #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 msgid "Insert the port." msgstr "Введите порт." @@ -500,36 +519,36 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 msgid "True" msgstr "Истина" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 msgid "False" msgstr "Ложь" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "Цель с данным значением TargetName уже подключена. Убедитесь, что включен многосторонний доступ для предотвращения повреждения данных." -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 msgid "The target is already connected." msgstr "Цель уже подключена." @@ -618,7 +637,7 @@ msgstr "все" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" @@ -630,37 +649,32 @@ "резервной копии. Если требуется использовать другое имя инициатора, измените\n" "его в BIOS.\n" -#. change startup status (manual/onboot) for target -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 -msgid "Target connection failed.\n" -msgstr "Не удалось подключиться к цели.\n" - #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 msgid "Configuration summary..." msgstr "Итоги настройки…" -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Выйти из системы" +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Отключить" -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "Вход в систему" +#~ msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Список текущих сеансов.</p><p>Для добавления целей используйте кнопку <b>Добавить</b>. Будет запущено обнаружение новых целей, а режим запуска уже подключенных целей останется без изменений.<br>С помощью кнопки <b>Отключить</b> можно разорвать соединение и удалить цель из списка.<br>Чтобы изменить состояние запуска, нажмите кнопку <b>Изменить</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Список текущих сеансов. Чтобы добавить новую цель, выберите её и нажмите <b>Добавить</b>.\n" -#~ "Чтобы удалить, выберите её и нажмите <b>Выйти из системы</b>.\n" -#~ "Чтобы изменить статус запуска, нажмите <b>Переключить</b>.\n" +#~ msgid "<h1>Authentication</h1>" +#~ msgstr "<h1>Аутентификация</h1>" -#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -#~ msgstr "Выберите тип аутентификации и введите <b>Пользователь</b> и <b>Пароль</b>." +#~ msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +#~ msgstr "<p>По умолчанию используется значение <i>Без аутентификации</i>. Снимите этот флажок, если аутентификация необходима в целях безопасности. Введите <b>имя пользователя</b> и <b>пароль</b> для входящей и/или исходящей аутентификации.</p><p><b>Обратите внимание:</b><br>входящая аутентификация здесь соответствует исходящей аутентификации на целевом сервере iSCSI, и наоборот.</p>" -#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -#~ msgstr "Список обнаруженных целей. Запустите новое <b>Обнаружение</b> или <b>Соединитесь</b> с любой целью." +#~ msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +#~ msgstr "<p>На этом экране отображается список обнаруженных целей.</p><p>С помощью кнопки <b>Обнаружение</b> можно получить доступные цели iSCSI от сервера с заданным IP-адресом.<br><b>Подключитесь</b> к цели, чтобы установить соединение. Если вход выполнен успешно, в столбце <i>Подключено</i> отображается значение \"Истина\", а цель появится на экране <i>Подключенные цели</i>.<br>Чтобы удалить цель, нажмите кнопку <b>Удалить</b>.<br> <b>Совет:</b> удалять можно только неподключенные цели, поэтому при необходимости сначала <b>отключите</b> все <i>подключенные цели</i>.</p><p><b>Обр атите внимание:</b> если снова запустить <b>обнаружение</b>, будет выполнен повторный поиск целей, в результате чего может измениться режим запуска для уже подключенных (на значение по умолчанию \"Вручную\"). Чтобы добавить новые цели, не меняя режим запуска, на экране <i>Подключенные цели</i> нажмите кнопку <b>Добавить</b>.</p>" +#~ msgid "Incorrect Initiator Name" +#~ msgstr "Неверное имя инициатора" + +#~ msgid "Target connection failed.\n" +#~ msgstr "Не удалось подключиться к цели.\n" + #~ msgid "Offloa&d Card" #~ msgstr "Карта разгр&узки" Modified: trunk/yast/ru/po/iscsi-lio-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/iscsi-lio-server.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/iscsi-lio-server.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (iscsi-lio-server)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-03 23:55+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -37,15 +37,14 @@ msgstr "Служба" #. second tab - global authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 -#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427 msgid "Global" msgstr "Общее" #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Цели" @@ -62,7 +61,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 msgid "Portal group" msgstr "Группа портала" @@ -96,153 +95,163 @@ msgstr "Путь" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:240 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:328 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:375 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 -msgid "Client" -msgstr "Клиент" +#. table header (Initiator: iSCSI client, LUN Mapping: logical unit client/target mapping, Auth: authorization) +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 +msgid "Initiator" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 -msgid "Lun Mapping" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Lun Mapping" +msgid "LUN Mapping" msgstr "Отображение LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "Auth" msgstr "Аутентификация" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit LUN" msgstr "Редактировать LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 msgid "Edit Auth" msgstr "Редактировать аутентификацию" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:203 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:217 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "Без аутентификации" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:226 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" msgstr "Входящая аутентификация" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:255 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:249 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "Исходящая аутентификация" #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:275 msgid "When &Booting" msgstr "При &загрузке" #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:279 msgid "&Manually" msgstr "&Вручную" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:285 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "При загрузке" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:287 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Вручную" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 +msgid "TPG Status" +msgstr "" + #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 msgid "Value" msgstr "Значение" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:431 msgid "iSCSI LIO Target Overview" msgstr "Обзор цели iSCSI LIO" #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:439 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>Цель iSCSI</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:474 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "Добавить цель iSCSI" -#. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 -msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" -msgstr "Изменить настройки клиента цели iSCSI" +#. dialog for modifying initiator setup for a target +#. (includes authentication) +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:509 +#, fuzzy +#| msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" +msgid "Modify iSCSI Target Initiator Setup" +msgstr "Изменить настройки LUN цели iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:543 msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Изменить настройки LUN цели iSCSI" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:576 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "Экспертные настройки цели iSCSI" @@ -400,19 +409,30 @@ #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +#, fuzzy +#| msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to give an initiator (iSCSI client) access to a LUN imported from\n" +" target portal group. Specify which initiator is allowed to connect (use <i>InitiatorName</i>\n" +" from '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iSCSI initiator). <b>Delete</b> will remove the initiator access to the LUN.</p>" msgstr "<p>Используйте <b>Добавить</b> для предоставления клиенту доступа к LUN, импортированной из группы портала цели. Укажите, какому клиенту даётся доступ (имя клиента— это <i>InitiatorName</i> в файле «/etc/iscsi/initiatorname.iscsi» на инициаторе iscsi). Кнопка <b>Удалить</b> запретит доступ клиента к LUN.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +#, fuzzy +#| msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different values for incoming and outgoing authentication.\n" +" If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" msgstr "<p>С помощью диалога <b>Редактировать LUN</b> можно изменять отображение LUN. Обратите внимание на то, что номер цели LUN должен быть уникальным. После нажатия <b>Редактировать аутентификацию</b> выберите тип аутентификации. Используйте значения <b>Входящая</b> или <b>Исходящая</b> (могут быть обе вместе). Затем укажите <b>Пользователя</b> и <b>Пароль</b>. Если в предыдущем диалоге опция <b>Использовать аутентификацию</b> отключена, то пункт этого диалога <b>Редактировать аутентификацию</b> недоступен.</p>" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional initiator access to the LUN.</p>" msgstr "<p><b>Копировать</b> даёт возможность предоставления доступа к LUN другим клиентам.</p>" #. target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:139 msgid "" "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" "To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." @@ -422,12 +442,12 @@ #. edit target #. add target -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:144 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:160 msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>" msgstr "<h1>Настройки IP/порта и LUN цели iSCSI</h1>" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:147 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" @@ -441,8 +461,8 @@ "Имя должно быть уникальным в пределах группы порталов цели. Если пользователь\n" "не указывает имя для LUN, оно генерируется автоматически." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:173 msgid "" "<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" @@ -452,11 +472,11 @@ "и порту будет доступна служба. Номер порта по умолчанию 3260. Можно указывать\n" "только IP-адреса, назначенные одной из сетевых карт." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:163 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." msgstr "Создать новую цель. Заменить значения шаблона правильными значениями." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:166 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" @@ -470,11 +490,11 @@ "Имя должно быть уникальным в пределах группы порталов цели. Если пользователь\n" "не указывает имя для LUN, оно генерируется автоматически." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:180 msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." msgstr "Можно <b>Добавлять</b>, <b>Редактировать</b> или <b>Удалять</b> все дополнительные параметры конфигурации." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:185 msgid "" "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." @@ -499,7 +519,9 @@ msgstr "Неверный пароль." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251 -msgid "Selected Lun is already in use!" +#, fuzzy +#| msgid "Selected Lun is already in use!" +msgid "Selected LUN is already in use!" msgstr "Выбранный LUN уже используется!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260 @@ -531,8 +553,8 @@ msgstr "Выберите файл или устройство" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 -msgid "Client Lun" -msgstr "LUN клиента" +msgid "Initiator LUN" +msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 msgid "Target LUN" @@ -551,8 +573,8 @@ msgstr "Необходимо включить хотя бы один механизм аутентификации." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 -msgid "Client name:" -msgstr "Имя клиента:" +msgid "Initiator name:" +msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 msgid "Import LUNs from TPG" @@ -560,21 +582,27 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 -msgid "Client name must not be empty!" +#, fuzzy +#| msgid "Client name must not be empty!" +msgid "Initiator name must not be empty!" msgstr "Имя клиента не должны быть пустым." #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing -#. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. +#. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 -msgid "Client name already exists!" +#, fuzzy +#| msgid "Client name already exists!" +msgid "Initiator name already exists!" msgstr "Имя клиента уже существует!" -#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN +#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 -msgid "New client name:" +#, fuzzy +#| msgid "New client name:" +msgid "New initiator name:" msgstr "Имя нового клиента:" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 @@ -585,78 +613,93 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отмена" +#. create items from targets +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:785 +#, fuzzy +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Выключено" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:785 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1263 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1366 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1403 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключено" + #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:822 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:936 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1290 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Действительно удалить выбранный пункт?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1004 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "Проблема при создании цели %1 с tpg %2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1026 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "Проблема при задании сетевого портала %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1047 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Проблема при удалении LUN %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1072 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "Проблема при задании LUN %1 (имя: %2) пути %3" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1086 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "Проблема при задании аутентификации %3 на %1:%2" # translators: error message #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1200 msgid "The target cannot be empty." msgstr "Цель не может быть пустой." # translators: error message -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1204 msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "Группа портала цели не может быть пустой." # translators: error message for "add share" command line action -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215 msgid "The target already exists." msgstr "Цель уже существует." # Translators: dialog caption -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1235 msgid "Incoming" msgstr "Входящее" # TextEntry label -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 msgid "None" msgstr "нет" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключено" - -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1452 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There isn't any client specified.\n" +#| "To allow a client login to the target, please\n" +#| "use the 'Add' button and enter the name\n" +#| "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" +#| "Really want to continue without client access?" msgid "" -"There isn't any client specified.\n" -"To allow a client login to the target, please\n" +"There isn't any initiator specified.\n" +"To allow an initiator login to the target, please\n" "use the 'Add' button and enter the name\n" "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" -"Really want to continue without client access?" +"Really want to continue without initiator access?" msgstr "" "Не указано ни одного клиента.\n" "Чтобы разрешить вход клиентов в цель,\n" @@ -664,24 +707,34 @@ "(см. файл /etc/iscsi/initiatorname.iscsi на инициаторе).\n" "Действительно продолжить без клиентского доступа?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 -msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1466 +#, fuzzy +#| msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" +msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "Проблема при удалении LUN %4 для клиента %3 на %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 -msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1481 +#, fuzzy +#| msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" +msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "Проблема при добавлении LUN %4:%5 для клиента %3 на %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 -msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1502 +#, fuzzy +#| msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" +msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2" msgstr "Проблема при удалении клиента %3 из %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 -msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1526 +#, fuzzy +#| msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" +msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2" msgstr "Проблема при создании клиента %3 для %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 -msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1561 +#, fuzzy +#| msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" +msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2" msgstr "Проблема при смене аутентификации для клиента %3 на %1:%2" #. Initialization dialog caption @@ -695,11 +748,11 @@ msgstr "Инициализация..." #. scope link IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "Невозможно сохранить настройку lio" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1432 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "Невозможно сохранить настройку tcm" @@ -801,6 +854,18 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Итоги настройки..." +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Клиент" + +#~ msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" +#~ msgstr "Изменить настройки клиента цели iSCSI" + +#~ msgid "Client Lun" +#~ msgstr "LUN клиента" + +#~ msgid "Client name:" +#~ msgstr "Имя клиента:" + #~ msgid "Run SuSEconfig" #~ msgstr "Запустить SuSEconfig" Added: trunk/yast/ru/po/journalctl.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/journalctl.ru.po (rev 0) +++ trunk/yast/ru/po/journalctl.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -0,0 +1,126 @@ +# Russian translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2016 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62 +msgid "Journal entries" +msgstr "" + +#. Filters +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Footer buttons +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81 +msgid "Change filter..." +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85 +msgid "Entries to display" +msgstr "" + +#. Boot selector +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89 +msgid "Log entries for" +msgstr "" + +#. Filter checkboxes +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60 +msgid "from previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:62 +msgid "since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:66 +msgid "unit (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:67 +msgid "file (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68 +msgid "priority (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79 +msgid "with no additional conditions" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81 +msgid "filtering by %s" +msgstr "" + +#. Possible options for the :boot filter to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each option is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:93 +msgid "Since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:94 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#. Possible filters (in addition to :boot) to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 3 possible keys +#. * :name name of the filter +#. * :label label for the widget used to set the filter +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:108 +msgid "For this systemd unit" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:112 +msgid "For this file (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:116 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130 +msgid "Message" +msgstr "" Modified: trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 00:52+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -372,10 +372,8 @@ #. Force value to false, so it's actually rewritten #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#. start kdump at boot #. delete crashkernel parameter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:487 -#: src/modules/Kdump.rb:500 +#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:496 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, необходима перезагрузка." @@ -1213,19 +1211,34 @@ #. several ranges and ask user about rewritting #. #. "KdumpMemory" -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1449 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1454 msgid "Kernel option includes several ranges or redundant values. Rewrite it?" msgstr "Опция ядра включает несколько диапазонов или избыточных значений. Перезаписать?" #. T: Checkbox label -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1482 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1487 msgid "Use &Firmware-Assisted Dump" msgstr "Использовать дамп с про&шивкой" +#. Function validates options in +#. "Dump Format" +#. install makedumpfile if KDUMP_DUMPFORMAT == "compressed" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1849 +msgid "" +"Kdump is not supported on this system.\n" +"If you continue now, the module may not function properly.\n" +"For example, some settings will not be correctly read\n" +"and the resulting configuration will probably be useless.\n" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1855 +msgid "Kdump not supported" +msgstr "" + #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:412 +#: src/modules/Kdump.rb:398 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." @@ -1234,129 +1247,129 @@ "Подробнее см. %{log}." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:514 +#: src/modules/Kdump.rb:506 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "Инициализация конфигурации kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:523 src/modules/Kdump.rb:531 +#: src/modules/Kdump.rb:515 src/modules/Kdump.rb:523 msgid "Reading the config file..." msgstr "Чтение файла настройки..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:525 +#: src/modules/Kdump.rb:517 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "Чтение параметров загрузки ядра..." #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Kdump.rb:527 +#: src/modules/Kdump.rb:519 msgid "Calculating memory limits..." msgstr "Вычисление ограничений памяти…" #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:533 +#: src/modules/Kdump.rb:525 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "Чтение разделов диска..." #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:535 +#: src/modules/Kdump.rb:527 msgid "Reading available memory and calibrating usage..." msgstr "Чтение доступной памяти и калибровка использования…" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:547 +#: src/modules/Kdump.rb:539 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации /etc/sysconfig/kdump" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:555 +#: src/modules/Kdump.rb:547 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Невозможно прочитать параметры загрузки ядра." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:563 +#: src/modules/Kdump.rb:555 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Невозможно прочитать доступную память." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:589 +#: src/modules/Kdump.rb:581 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "Сохранение конфигурации kdump" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:618 +#: src/modules/Kdump.rb:610 msgid "Write the settings" msgstr "Записать настройки" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:620 +#: src/modules/Kdump.rb:612 msgid "Update boot options" msgstr "Обновить параметры загрузки" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:624 +#: src/modules/Kdump.rb:616 msgid "Writing the settings..." msgstr "Запись настроек..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:626 +#: src/modules/Kdump.rb:618 msgid "Updating boot options..." msgstr "Обновление параметров загрузки..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:628 +#: src/modules/Kdump.rb:620 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:638 +#: src/modules/Kdump.rb:630 msgid "Cannot write settings." msgstr "Невозможно записать настройки." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:647 +#: src/modules/Kdump.rb:639 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "Добавляется параметр crashkernel к сбойному загрузчику." #. Create a textual summary #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:758 +#: src/modules/Kdump.rb:750 msgid "Kdump status: %1" msgstr "Состояние Kdump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:759 +#: src/modules/Kdump.rb:751 msgid "enabled" msgstr "включён" -#: src/modules/Kdump.rb:759 +#: src/modules/Kdump.rb:751 msgid "disabled" msgstr "отключён" -#: src/modules/Kdump.rb:766 +#: src/modules/Kdump.rb:758 msgid "Value(s) of crashkernel option: %1" msgstr "Значение(я) параметра crashkernel: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:773 +#: src/modules/Kdump.rb:765 msgid "Dump format: %1" msgstr "Формат дампа: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:780 +#: src/modules/Kdump.rb:772 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Цель дампов: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:787 +#: src/modules/Kdump.rb:779 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Номера дампов: %1" #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later -#: src/modules/Kdump.rb:879 +#: src/modules/Kdump.rb:871 msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." msgstr "Предупреждение! Может быть недостаточно свободного места. Требуется %{required}, но доступно только %{available}." #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:974 +#: src/modules/Kdump.rb:958 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." Modified: trunk/yast/ru/po/live-installer.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/live-installer.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/live-installer.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:37+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -46,27 +46,27 @@ #. #. Progress::NextStage (); #. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy...")); -#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59 msgid "Evaluating filesystems to copy..." msgstr "Оценка файловых систем для копирования…" -#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62 msgid "Copying root filesystem..." msgstr "Копирование корневой файловой системы..." -#: src/clients/inst_live_doit.rb:62 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:63 msgid "Copying live image..." msgstr "Копирование live-образа..." #. Copy all the symlinks as needed #. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks #. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151 msgid "Copying %1..." msgstr "Копирование %1..." #. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed -#: src/clients/inst_live_doit.rb:222 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:226 msgid "" "Copying the live image to hard disk failed.\n" "\n" @@ -81,71 +81,53 @@ "live-системы." #. generic error report -#: src/clients/inst_live_doit.rb:250 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:254 msgid "Copying the live image to hard disk failed." msgstr "Сбой копирования образа носителя на жёсткий диск." #. dialog caption -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179 msgid "Installation Settings" msgstr "Параметры установки" #. label -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46 msgid "Analyzing the system..." msgstr "Анализ системы..." #. partitioning summary -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110 msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux" msgstr "Использовать %1%% диска %2 для Linux" -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119 msgid "Do not use disk %1" msgstr "Не использовать диск %1" -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126 msgid "Partitioning" msgstr "Разметка" #. end of partitioning summary -#. bootloader summary -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143 -msgid "System start-up" -msgstr "Первоначальный запуск системы" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149 -msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" -msgstr "Спрашивать, загружать ли Linux или существующую систему" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150 -msgid "Boot only Linux" -msgstr "Загружать только Linux" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158 -msgid "System start time-out: %1 seconds" -msgstr "Время до запуска системы: %1 секунд" - -#. end of bootloader summary #. keyboard entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #. end of keyboard entry #. timezone entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #. end of timezone entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155 msgid "Change Installation Settings" msgstr "Изменить настройки установки" #. help text 1/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160 msgid "" "<p>\n" "Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" @@ -154,7 +136,7 @@ "Нажмите <b>Принять</b>, чтобы осуществить новую установку с указанными значениями.</p>" #. help text 2/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164 msgid "" "<p>\n" "To change the values, click the respective headline\n" @@ -165,7 +147,7 @@ "или используйте кнопку <b>Изменить настройки установки</b>.</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170 msgid "" "<p>\n" "Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" @@ -280,7 +262,7 @@ "кнопку 'Reset' для перезагрузки." #. progress step title -#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76 +#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Копирование файлов в установленную систему..." @@ -304,6 +286,18 @@ msgid "Saving time zone..." msgstr "Сохранение часового пояса..." +#~ msgid "System start-up" +#~ msgstr "Первоначальный запуск системы" + +#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" +#~ msgstr "Спрашивать, загружать ли Linux или существующую систему" + +#~ msgid "Boot only Linux" +#~ msgstr "Загружать только Linux" + +#~ msgid "System start time-out: %1 seconds" +#~ msgstr "Время до запуска системы: %1 секунд" + #~ msgid "Installation settings" #~ msgstr "Настройки установки" Modified: trunk/yast/ru/po/network.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/network.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/network.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-03 23:45+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -226,7 +226,7 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:123 +#: src/clients/host.rb:114 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Итоги настройки узла:" @@ -499,7 +499,7 @@ #. in case keep_install_network is set to true (in AY) #. we'll keep values from installation #. and merge with XML data (bnc#712864) -#: src/clients/lan_auto.rb:136 +#: src/clients/lan_auto.rb:108 msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "Ошибка настройки: интерфейс не инициализирован." @@ -589,7 +589,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:480 msgid "Routing Configuration" msgstr "Настройка маршрутизации" @@ -758,13 +758,13 @@ #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1367 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Внимание: шифрование не используется." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1369 msgid "Change." msgstr "Изменить." @@ -1081,7 +1081,7 @@ #. Table header label #. Table header label #: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 -#: src/include/network/services/host.rb:128 +#: src/include/network/services/host.rb:129 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" @@ -1089,7 +1089,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #: src/include/network/lan/address.rb:106 -#: src/include/network/services/host.rb:139 +#: src/include/network/services/host.rb:140 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" msgstr "&Добавить" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #. PushButton label #. Pushbutton label #: src/include/network/lan/address.rb:108 -#: src/include/network/services/host.rb:141 +#: src/include/network/services/host.rb:142 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 msgid "&Edit" @@ -1110,7 +1110,7 @@ #. PushButton label #. Pushbutton label #: src/include/network/lan/address.rb:110 -#: src/include/network/services/host.rb:143 +#: src/include/network/services/host.rb:144 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Группа туннеля" #: src/include/network/lan/address.rb:191 -#: src/include/network/lan/address.rb:1297 +#: src/include/network/lan/address.rb:1315 msgid "Bridged Devices" msgstr "Устройства \"моста\"" @@ -1197,7 +1197,7 @@ #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else #: src/include/network/lan/address.rb:283 -#: src/include/network/lan/address.rb:798 +#: src/include/network/lan/address.rb:816 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "Безадресная настройка (объединяемые подчинённые устройства)" @@ -1230,7 +1230,7 @@ #. TextEntry label #: src/include/network/lan/address.rb:325 #: src/include/network/lan/virtual.rb:213 -#: src/include/network/services/host.rb:341 +#: src/include/network/services/host.rb:334 msgid "&IP Address" msgstr "&IP-адрес" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1018 +#: src/include/network/lan/address.rb:1036 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1269,13 +1269,13 @@ "определение было неправильное." #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1038 +#: src/include/network/lan/address.rb:1056 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "Конфигурация %1 уже существует." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1062 +#: src/include/network/lan/address.rb:1080 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1289,20 +1289,20 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1082 +#: src/include/network/lan/address.rb:1100 msgid "No valid IP address." msgstr "Неверный IP-адрес." -#: src/include/network/lan/address.rb:1089 +#: src/include/network/lan/address.rb:1107 msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Неверная сетевая маска или длина префикса." -#: src/include/network/lan/address.rb:1097 +#: src/include/network/lan/address.rb:1115 msgid "Invalid hostname." msgstr "Неверное имя узла." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1105 +#: src/include/network/lan/address.rb:1123 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1317,7 +1317,7 @@ "Действительно оставить имя узла пустым?\n" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1142 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1327,60 +1327,60 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1177 +#: src/include/network/lan/address.rb:1195 msgid "&General" msgstr "О&бщий" #. TODO: "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1188 +#: src/include/network/lan/address.rb:1206 msgid "Device Activation" msgstr "Включение устройства" -#: src/include/network/lan/address.rb:1192 +#: src/include/network/lan/address.rb:1210 msgid "Firewall Zone" msgstr "Зона брандмауэра" -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1215 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Максимальный блок передачи данных (MTU)" #. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1207 +#: src/include/network/lan/address.rb:1225 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Настройте параметры сетевой платы.</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1274 +#: src/include/network/lan/address.rb:1292 msgid "&Address" msgstr "&Адрес" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1277 +#: src/include/network/lan/address.rb:1295 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Настройте ваш IP-адрес.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1283 +#: src/include/network/lan/address.rb:1301 msgid "&Hardware" msgstr "Оборудова&ние" -#: src/include/network/lan/address.rb:1290 +#: src/include/network/lan/address.rb:1308 msgid "&Bond Slaves" msgstr "О&бъединяемые подчинённые устройства" -#: src/include/network/lan/address.rb:1304 +#: src/include/network/lan/address.rb:1322 msgid "&Wireless" msgstr "Беспро&водная" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1388 +#: src/include/network/lan/address.rb:1406 msgid "Ifplugd Priority" msgstr "Приоритет ifplugd" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1394 +#: src/include/network/lan/address.rb:1412 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1395,13 +1395,13 @@ "Таким образом, нужно задать приоритет каждому интерфейсу.</p>\n" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1476 +#: src/include/network/lan/address.rb:1494 msgid "Network Card Setup" msgstr "Настройка сетевой карты" # Novell Translation #. remove all aliases (bnc#590167) -#: src/include/network/lan/bridge.rb:103 +#: src/include/network/lan/bridge.rb:86 msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" "Adapt the configuration for bridge?\n" @@ -1731,12 +1731,12 @@ "интерфейс более не будет управляем NetworkManager.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:456 +#: src/include/network/lan/complex.rb:454 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "Для выбранного устройства STARTMODE=nfsroot. Действительно удалить?" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 +#: src/include/network/lan/complex.rb:485 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "Метод установки сети" @@ -1745,7 +1745,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:519 +#: src/include/network/lan/complex.rb:517 msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" @@ -2779,7 +2779,7 @@ #. Popup::Error text #. Popup::Error text #: src/include/network/lan/virtual.rb:257 -#: src/include/network/services/host.rb:386 +#: src/include/network/services/host.rb:379 msgid "The IP address is invalid." msgstr "Недопустимый IP-адрес." @@ -3048,49 +3048,49 @@ msgstr "&WEP-ключи" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:561 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "Режим аутентификации WPA доступен только в управляемом режиме работы." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:572 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Укажите сетевое имя для этого режима." #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:579 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "Сетевое имя должно быть короче, чем 32 символа. " # error popup #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:599 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "Контрольная фраза должна быть от 8 до 63 знаков длиной (включительно)." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:610 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "Ключ должен иметь %1 шестнадцатеричных цифр." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:622 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:941 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "Неверный ключ шифрования." # yes/no popup #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:630 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "Должен быть указан ключ шифрования для этого режима аутентификации." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:637 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3100,13 +3100,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:695 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:776 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "Настройки эксперта беспроводного оборудования" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:698 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3115,7 +3115,7 @@ "(редко необходимо).</p> " #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:702 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -3128,7 +3128,7 @@ "поиске точек доступа.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:709 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3137,7 +3137,7 @@ "<b>Скорость в битах</b>. Значение по умолчанию — наивозможно быстро.</p> " #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:713 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3146,7 +3146,7 @@ "одну для соединения, введя её MAC-адрес.</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:717 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -3158,57 +3158,57 @@ #. Combobox item #. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:745 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:767 msgid "Automatic" msgstr "Авто" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:782 msgid "&Channel" msgstr "&Канал" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:785 msgid "B&it Rate" msgstr "Б&итовая скорость" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:791 msgid "&Access Point" msgstr "Точк&а доступа" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 msgid "Use &Power Management" msgstr "Использовать управление &питанием" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 msgid "AP ScanMode" msgstr "AP ScanMode" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:899 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Введите ключ шифрования" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:903 msgid "&Key" msgstr "&Ключ" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:927 msgid "Help" msgstr "Справка" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:976 msgid "Wireless Keys" msgstr "Беспроводные ключи" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:979 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3223,7 +3223,7 @@ "один ключ.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:987 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3238,44 +3238,44 @@ "на 64.</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1012 msgid "WEP Keys" msgstr "WEP ключи" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1018 msgid "&Key Length" msgstr "Длина &ключа" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "No." msgstr "№" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Key" msgstr "Ключ" # table header #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1030 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 msgid "&Set as Default" msgstr "У&становить по умолчанию" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1213 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Выберите сертификат" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1258 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" @@ -3284,7 +3284,7 @@ "к небезопасным мошенническим беспроводным сетям. Продолжить без CA?" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1286 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3293,47 +3293,47 @@ "или сертификат клиента." #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1332 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1354 msgid "Any" msgstr "Любой" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1358 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1360 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1362 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1364 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1366 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1370 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1393 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Подробности WPA-EAP" @@ -3381,12 +3381,12 @@ msgstr "Настройки удалённого администрирования" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:144 +#: src/include/network/routines.rb:129 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Эти пакеты должны быть установлены: " #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:162 +#: src/include/network/routines.rb:147 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3398,78 +3398,28 @@ "\n" "Попытаться снова?\n" -#. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:255 +#. Create a list of items for UI from the given hardware list. +#. +#. This list is used when selecting <ol> +#. <li> detected unconfigured cards, +#. there we want to see the link status </li> +#. <li> undetected cards manually. there is no link status there +#. and it won't be displayed. all is ok. </li> +#. </ol> +#. @param [Array<Hash>] l given list for conversion +#. @param [Fixnum] selected selected item (0 for the first) +#. @return a list of items +#: src/include/network/routines.rb:195 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:279 -msgid "Configuration Successfully Saved" -msgstr "Конфигурация успешно сохранена" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:284 -msgid "DNS Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки DNS успешно сохранены" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:286 -msgid "DSL Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки DSL успешно сохранены" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:288 -msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки узлов успешно сохранены" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:292 -msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки ISDN успешно сохранены" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:296 -msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки сетевой карты успешно сохранены" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:300 -msgid "Modem Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки модема успешно сохранены" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 -msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки прокси-сервера успешно сохранены" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 -msgid "Provider Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки провайдера успешно сохранены" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 -msgid "Routing Configuration Successfully Saved" -msgstr "Настройки маршрутизации успешно сохранены" - -#. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:321 -msgid "Configure mail now?" -msgstr "Настроить почту сейчас?" - -#. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:326 -msgid "Run configuration of %1?" -msgstr "Запустить настройку для %1? " - #. Disables all widgets which cannot be configured with current network service #. #. see bnc#433084 #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1004 +#: src/include/network/routines.rb:807 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." @@ -3478,33 +3428,33 @@ "YaST не может настроить некоторые опции." #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1064 +#: src/include/network/routines.rb:867 msgid "Network Cards" msgstr "Сетевые карты" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1068 +#: src/include/network/routines.rb:871 msgid "Modems" msgstr "Модемы" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1072 +#: src/include/network/routines.rb:875 msgid "ISDN Cards" msgstr "Карты ISDN" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1076 +#: src/include/network/routines.rb:879 msgid "DSL Devices" msgstr "DSL-устройства" -#: src/include/network/routines.rb:1081 +#: src/include/network/routines.rb:884 msgid "All Network Devices" msgstr "Все сетевые устройства" #. validation error popup #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:92 -#: src/include/network/services/host.rb:398 +#: src/include/network/services/host.rb:391 msgid "The hostname is invalid." msgstr "Неверное имя узла." @@ -3576,8 +3526,8 @@ #. Frame label #. dialog caption #: src/include/network/services/dns.rb:234 -#: src/include/network/services/dns.rb:684 -#: src/include/network/services/dns.rb:697 +#: src/include/network/services/dns.rb:677 +#: src/include/network/services/dns.rb:690 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Имя узла и имя домена" @@ -3603,28 +3553,28 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:496 +#: src/include/network/services/dns.rb:495 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "Не рекомендуется использовать .local как доменное имя из-за Multicast DNS. Использовать на ваш страх и риск?" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:520 +#: src/include/network/services/dns.rb:513 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "Список поиска может иметь не более %1 доменов." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:526 +#: src/include/network/services/dns.rb:519 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "Список поиска может иметь не более %1 знаков." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:535 +#: src/include/network/services/dns.rb:528 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "Неправильный домен поиска '%1'." #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:725 +#: src/include/network/services/dns.rb:718 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Настройка имени узла и сервера имён" @@ -3658,27 +3608,27 @@ "<b>Псевдонимы узла</b>, разделённые пробелами.</p>\n" #. Frame label -#: src/include/network/services/host.rb:118 +#: src/include/network/services/host.rb:119 msgid "Current Hosts" msgstr "Текущие узлы" #. Table header label -#: src/include/network/services/host.rb:130 +#: src/include/network/services/host.rb:131 msgid "Hostnames" msgstr "Имена узла" #. Table header label -#: src/include/network/services/host.rb:132 +#: src/include/network/services/host.rb:133 msgid "Host Aliases" msgstr "Псевдонимы узла" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:351 +#: src/include/network/services/host.rb:344 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "Псевдонимы уз&ла" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:414 +#: src/include/network/services/host.rb:407 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "Неверное имя псевдонима \"%1\"." @@ -3714,40 +3664,40 @@ #. @param [Yast::Term] entry edited entry #. @param [Array] devs available devices #. @return route or nil, if canceled -#: src/include/network/services/routing.rb:161 +#: src/include/network/services/routing.rb:163 msgid "&Destination" msgstr "&Назначение" -#: src/include/network/services/routing.rb:167 +#: src/include/network/services/routing.rb:172 msgid "Ge&nmask" msgstr "&Маска" -#: src/include/network/services/routing.rb:175 +#: src/include/network/services/routing.rb:182 msgid "&Gateway" msgstr "&Шлюз" -#: src/include/network/services/routing.rb:181 +#: src/include/network/services/routing.rb:191 msgid "De&vice" msgstr "Устройст&во" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:240 +#: src/include/network/services/routing.rb:252 msgid "Destination is invalid." msgstr "Неверное назначение." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:248 +#: src/include/network/services/routing.rb:260 msgid "Gateway IP address is invalid." msgstr "Неверный IP-адрес шлюза." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:256 +#: src/include/network/services/routing.rb:268 msgid "Subnetmask is invalid." msgstr "Неверная маска подсети." #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:414 +#: src/include/network/services/routing.rb:426 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "Неверен шлюз по умолчанию." @@ -4003,7 +3953,7 @@ msgstr "Настройки протокола IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:783 msgid "Enable IPv6" msgstr "Включить IPv6" @@ -4096,7 +4046,7 @@ #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:533 msgid "Update configuration" msgstr "Обновить настройки" @@ -4119,7 +4069,7 @@ #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:621 msgid "Updating configuration..." msgstr "Обновление настроек..." @@ -4131,102 +4081,102 @@ msgstr "Обновление /etc/resolv.conf..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:538 +#: src/modules/DNS.rb:543 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Имя узла: Установлено DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:544 +#: src/modules/DNS.rb:549 msgid "Hostname: %1" msgstr "Имя узла: %1" -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:557 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Имя узла не будет записано в /etc/hosts" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:573 +#: src/modules/DNS.rb:578 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Сервера имён: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:583 +#: src/modules/DNS.rb:588 msgid "Search List: %1" msgstr "Список поиска: %1" #. Check if there is anything to do -#: src/modules/Host.rb:138 +#: src/modules/Host.rb:165 msgid "Update /etc/hosts" msgstr "Обновить /etc/hosts" # PowerManagement read dialog caption -#: src/modules/Host.rb:140 +#: src/modules/Host.rb:167 msgid "Saving Hostname Configuration" msgstr "Сохранение настроек имени узла" #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards -#: src/modules/Host.rb:145 +#: src/modules/Host.rb:172 msgid "Updating /etc/hosts ..." msgstr "Обновление /etc/hosts..." #. Read dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:272 +#: src/modules/Lan.rb:271 msgid "Initializing Network Configuration" msgstr "Инициализация конфигурации сети" #. Progress stage 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:285 +#: src/modules/Lan.rb:284 msgid "Detect network devices" msgstr "Обнаружить сетевые устройства" #. Progress stage 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:287 +#: src/modules/Lan.rb:286 msgid "Read driver information" msgstr "Читать информацию драйвера" #. Progress stage 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:289 +#: src/modules/Lan.rb:288 msgid "Read device configuration" msgstr "Читать настройки устройства" # translators: progress stage #. Progress stage 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:291 +#: src/modules/Lan.rb:290 msgid "Read network configuration" msgstr "Читать настройки сети" #. Progress stage 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:292 msgid "Read firewall settings" msgstr "Читать настройки брандмауэра" #. Progress stage 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:295 +#: src/modules/Lan.rb:294 msgid "Read hostname and DNS configuration" msgstr "Читать имя узла и настройки DNS" #. Progress stage 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:297 +#: src/modules/Lan.rb:296 msgid "Read installation information" msgstr "Читать установочную информацию" #. Progress stage 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:299 +#: src/modules/Lan.rb:298 msgid "Read routing configuration" msgstr "Читать настройки маршрутизации" #. Progress stage 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:301 +#: src/modules/Lan.rb:300 msgid "Detect current status" msgstr "Определить текущее состояние" #. Progress step 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:315 +#: src/modules/Lan.rb:314 msgid "Detecting ndiswrapper..." msgstr "Обнаружение ndiswrapper…" #. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893) -#: src/modules/Lan.rb:334 +#: src/modules/Lan.rb:333 msgid "" "Detected a ndiswrapper configuration,\n" "but the kernel module was not modprobed.\n" @@ -4236,7 +4186,7 @@ "но модуль ядра не был загружен.\n" "Вы хотите загрузить модуль ndiswrapper?\n" -#: src/modules/Lan.rb:342 +#: src/modules/Lan.rb:341 msgid "" "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" "Check configuration manually.\n" @@ -4245,283 +4195,276 @@ "Проверьте настройки вручную.\n" #. Progress step 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:356 +#: src/modules/Lan.rb:355 msgid "Detecting network devices..." msgstr "Обнаружение сетевых устройств..." #. Progress step 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:364 +#: src/modules/Lan.rb:363 msgid "Reading device configuration..." msgstr "Чтение настроек устройства..." # translators: progress step #. Progress step 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:370 +#: src/modules/Lan.rb:369 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Чтение настроек сети..." #. Progress step 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:379 +#: src/modules/Lan.rb:378 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Чтение настроек брандмауэра..." #. Progress step 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:387 +#: src/modules/Lan.rb:386 msgid "Reading hostname and DNS configuration..." msgstr "Чтение имени узла и настроек DNS..." #. Progress step 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:394 +#: src/modules/Lan.rb:393 msgid "Reading installation information..." msgstr "Чтение установочной информации" #. Progress step 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:400 +#: src/modules/Lan.rb:399 msgid "Reading routing configuration..." msgstr "Чтение настроек маршрутизации..." #. Progress step 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:406 +#: src/modules/Lan.rb:405 msgid "Detecting current status..." msgstr "Определение текущего состояния..." #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 +#: src/modules/Lan.rb:411 src/modules/Lan.rb:642 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. (a specialization used when a parameterless function is needed) #. @return Read(`cache) -#: src/modules/Lan.rb:438 +#: src/modules/Lan.rb:437 msgid "To apply this change, a reboot is needed." msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезагрузить систему." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:506 +#: src/modules/Lan.rb:505 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "Сохранение настроек сети" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:513 +#: src/modules/Lan.rb:512 msgid "Write drivers information" msgstr "Записать информацию драйверов" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:515 +#: src/modules/Lan.rb:514 msgid "Write device configuration" msgstr "Записать настройки устройства" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:517 +#: src/modules/Lan.rb:516 msgid "Write network configuration" msgstr "Записать настройки сети" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:519 +#: src/modules/Lan.rb:518 msgid "Write routing configuration" msgstr "Записать настройки маршрутизации" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:521 +#: src/modules/Lan.rb:520 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Записать имя узла и настройки DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:523 +#: src/modules/Lan.rb:522 msgid "Set up network services" msgstr "Установить сетевые службы" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:526 src/modules/Remote.rb:197 msgid "Write firewall settings" msgstr "Записать настройки брандмауэра" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:531 +#: src/modules/Lan.rb:530 msgid "Activate network services" msgstr "Запустить сетевые службы" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:547 +#: src/modules/Lan.rb:546 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "Запись /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:552 +#: src/modules/Lan.rb:551 msgid "Writing device configuration..." msgstr "Запись настроек устройства..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:558 +#: src/modules/Lan.rb:557 msgid "Writing network configuration..." msgstr "Запись настроек сети..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:564 +#: src/modules/Lan.rb:563 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "Запись настроек маршрутизации..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:572 +#: src/modules/Lan.rb:571 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "Запись имени узла и настроек DNS..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:585 +#: src/modules/Lan.rb:584 msgid "Setting up network services..." msgstr "Установка сетевых служб... " #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:592 src/modules/Remote.rb:211 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Запись настроек брандмауэра..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:603 +#: src/modules/Lan.rb:602 msgid "Activating network services..." msgstr "Запуск сетевых служб..." -#: src/modules/Lan.rb:639 +#: src/modules/Lan.rb:638 msgid "No network running" msgstr "Сеть не запущена" -#. Import data -#. @param [Hash] settings settings to be imported -#. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:698 -msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." -msgstr "Настройка управления сетью в AutoYaST: NetworkManager недоступен, будет использован Wicked." - #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:782 +#: src/modules/Lan.rb:755 msgid "Network Mode" msgstr "Режим сети" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:787 +#: src/modules/Lan.rb:760 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Интерфейсы управляются NetworkManager" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:789 +#: src/modules/Lan.rb:762 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Отключить NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:793 +#: src/modules/Lan.rb:766 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Традиционный метод настройки сети с NetControl — ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:796 +#: src/modules/Lan.rb:769 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Включить NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:802 +#: src/modules/Lan.rb:775 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Поддержка протокола IPv6 включена" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:804 +#: src/modules/Lan.rb:777 msgid "Disable IPv6" msgstr "Отключить IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:808 +#: src/modules/Lan.rb:781 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Поддержка протокола IPv6 отключена" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:193 +#: src/modules/LanItems.rb:199 msgid "connected" msgstr "соединение" -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:200 msgid "datagram" msgstr "датаграммы" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 -#: src/modules/LanItems.rb:1268 +#: src/modules/LanItems.rb:1264 src/modules/LanItems.rb:1268 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Запускается автоматически при загрузке" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1272 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Запускается автоматически при присоединении кабеля" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Управляется NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1280 +#: src/modules/LanItems.rb:1284 msgid "Will not be started at all" msgstr "Не будет запускаться вообще" -#: src/modules/LanItems.rb:1286 +#: src/modules/LanItems.rb:1290 msgid "Started manually" msgstr "Запускается вручную" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1298 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 msgid "IP address assigned using" msgstr "IP-адрес присвоен посредством" -#: src/modules/LanItems.rb:1302 +#: src/modules/LanItems.rb:1306 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "IP-адрес: %s/%s" -#: src/modules/LanItems.rb:1305 +#: src/modules/LanItems.rb:1309 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "IP адрес: %s, маска подсети %s" #. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1329 +#: src/modules/LanItems.rb:1333 msgid "Not configured" msgstr "Не настроено" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 +#: src/modules/LanItems.rb:1355 src/modules/LanItems.rb:1415 msgid "Device Name: %s" msgstr "Имя устройства: %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1372 +#: src/modules/LanItems.rb:1376 msgid "Bonding slaves" msgstr "Объединяемые подчинённые устройства" -#: src/modules/LanItems.rb:1386 +#: src/modules/LanItems.rb:1390 msgid "enslaved in %s" msgstr "подчинено %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1387 +#: src/modules/LanItems.rb:1391 msgid "Bonding master" msgstr "Ведущее объединяемое устройство" -#: src/modules/LanItems.rb:1401 +#: src/modules/LanItems.rb:1405 msgid "Not connected" msgstr "Не подключен" -#: src/modules/LanItems.rb:1402 +#: src/modules/LanItems.rb:1406 msgid "No hwinfo" msgstr "Нет hwinfo" -#: src/modules/LanItems.rb:1417 +#: src/modules/LanItems.rb:1421 msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "Невозможно настроить сетевую карту, так как отсутствует устройство ядра (eth0, wlan0). Обычно это происходит из-за отсутствия прошивки (для беспроводных устройств). См. вывод dmesg для подробностей." -#: src/modules/LanItems.rb:1423 +#: src/modules/LanItems.rb:1427 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4529,17 +4472,17 @@ "Устройство не настроено. Нажмите <b>Редактировать</b>\n" "для настройки.\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1430 +#: src/modules/LanItems.rb:1434 msgid "Needed firmware" msgstr "Нужная прошивка" -#: src/modules/LanItems.rb:1430 +#: src/modules/LanItems.rb:1434 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall -#: src/modules/Remote.rb:243 +#: src/modules/Remote.rb:159 msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." @@ -4548,35 +4491,35 @@ "брандмауэр будет отключён." #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:295 +#: src/modules/Remote.rb:199 msgid "Configure display manager" msgstr "Настроить менеджер дисплея" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:300 +#: src/modules/Remote.rb:204 msgid "Restart the services" msgstr "Перезапустить службы" -#: src/modules/Remote.rb:303 +#: src/modules/Remote.rb:207 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "Сохранение конфигурации удалённого администрирования" -#: src/modules/Remote.rb:312 +#: src/modules/Remote.rb:216 msgid "Configuring display manager..." msgstr "Настройка менеджера дисплея..." -#: src/modules/Remote.rb:316 +#: src/modules/Remote.rb:220 msgid "Restarting the service..." msgstr "Перезапуск службы..." #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 +#: src/modules/Remote.rb:246 src/modules/Remote.rb:254 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "Не удалось включить службу %{service}" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:377 +#: src/modules/Remote.rb:281 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -4587,31 +4530,31 @@ "в силу, перезапустите его вручную либо выйдите и войдите снова." #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:408 +#: src/modules/Remote.rb:312 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "Удалённое администрирование включено." -#: src/modules/Remote.rb:408 +#: src/modules/Remote.rb:312 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Удалённое администрирование отключено." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:261 +#: src/modules/Routing.rb:264 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "Записать настройки IP-переадресации" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:263 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Write routing settings" msgstr "Записать настройки маршрутизации" # Inetd read dialog caption -#: src/modules/Routing.rb:266 +#: src/modules/Routing.rb:269 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Сохранение настроек маршрутизации" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:271 +#: src/modules/Routing.rb:274 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "Запись настроек IP-переадресации..." @@ -4620,22 +4563,22 @@ #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:281 +#: src/modules/Routing.rb:284 msgid "Writing routing settings..." msgstr "Запись настроек маршрутизации..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:434 +#: src/modules/Routing.rb:454 msgid "Gateway: %s" msgstr "Шлюз: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:438 +#: src/modules/Routing.rb:458 msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "IP-переадресация для IPv4: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:442 +#: src/modules/Routing.rb:462 msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "IP-переадресация для IPv6: %s" @@ -4654,6 +4597,45 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(Незащищённая)" +#~ msgid "Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Конфигурация успешно сохранена" + +#~ msgid "DNS Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки DNS успешно сохранены" + +#~ msgid "DSL Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки DSL успешно сохранены" + +#~ msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки узлов успешно сохранены" + +#~ msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки ISDN успешно сохранены" + +#~ msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки сетевой карты успешно сохранены" + +#~ msgid "Modem Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки модема успешно сохранены" + +#~ msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки прокси-сервера успешно сохранены" + +#~ msgid "Provider Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки провайдера успешно сохранены" + +#~ msgid "Routing Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "Настройки маршрутизации успешно сохранены" + +#~ msgid "Configure mail now?" +#~ msgstr "Настроить почту сейчас?" + +#~ msgid "Run configuration of %1?" +#~ msgstr "Запустить настройку для %1? " + +#~ msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +#~ msgstr "Настройка управления сетью в AutoYaST: NetworkManager недоступен, будет использован Wicked." + #~ msgid "Device boot protocol" #~ msgstr "Протокол загрузки устройства" Modified: trunk/yast/ru/po/nfs_server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/nfs_server.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/nfs_server.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 23:37+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -80,27 +80,27 @@ msgstr "Опция Да/Нет для включения/отключения безопасной NFS." #. summary text -#: src/clients/nfs_server.rb:196 +#: src/clients/nfs_server.rb:202 msgid "NFS server is enabled" msgstr "Сервер NFS включён" #. summary text -#: src/clients/nfs_server.rb:199 +#: src/clients/nfs_server.rb:205 msgid "NFS server is disabled" msgstr "Сервер NFS отключён" #. error message -#: src/clients/nfs_server.rb:215 +#: src/clients/nfs_server.rb:221 msgid "Required packages (%1) are not installed." msgstr "Требуемые пакеты (%1) не установлены." #. error #. error -#: src/clients/nfs_server.rb:255 src/clients/nfs_server.rb:285 +#: src/clients/nfs_server.rb:261 src/clients/nfs_server.rb:291 msgid "No mount point specified." msgstr "Не указана точка монтирования." -#: src/clients/nfs_server.rb:260 +#: src/clients/nfs_server.rb:266 msgid "" "The exports table already\n" "contains this directory." @@ -111,11 +111,11 @@ #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs_server.rb:319 +#: src/clients/nfs_server.rb:325 msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." msgstr "Домен не может быть установлен без включения NFSv4. Используйте команду 'set enablev4'." -#: src/clients/nfs_server.rb:330 +#: src/clients/nfs_server.rb:336 msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options." msgstr "Команда 'set' должна использоваться в форме 'set параметр=значение'. Введите 'set help', чтобы узнать о доступных параметрах." @@ -176,48 +176,59 @@ "Похоже, есть паразитный разделитель в файле конфигурации.\n" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:58 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:68 msgid "&Directory to Export" msgstr "Ка&талог для экспорта" #. button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:64 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:74 msgid "&Browse..." msgstr "О&бзор..." -#: src/include/nfs_server/ui.rb:87 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:97 msgid "Enter a non-empty export path. For example, /exports." msgstr "Введите непустой путь экспорта. Например, /exports." #. error popup message -#: src/include/nfs_server/ui.rb:95 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:105 msgid "The exports table already contains this directory." msgstr "Таблица экспорта уже содержит этот каталог." +#. message popup; %1, %2 are package names +#: src/include/nfs_server/ui.rb:113 +msgid "" +"The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n" +"with spaces in their names.\n" +"Use the kernel-based server (%2) to do that." +msgstr "" +"Сервер NFS (%1) в пользовательском режиме не может\n" +"экспортировать каталоги с пробелами в именах.\n" +"Используйте для этого сервер ядра (%2)." + #. the dir does not exist -#: src/include/nfs_server/ui.rb:101 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:126 msgid "The directory does not exist. Create it?" msgstr "Каталог не существует. Создать его?" #. title in the file selection dialog -#: src/include/nfs_server/ui.rb:111 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:136 msgid "Select the Directory to Export" msgstr "Выберите каталог для экспорта" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:168 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:193 msgid "&Host Wild Card" msgstr "Шаблон &узла" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:170 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:195 msgid "O&ptions" msgstr "&Параметры" #. check to see if user has changed options entry in the dialogue #. thrown due to a "Add Hosts" (as opposed to editing existing ones). #. If yes, suggest the user with a suitable default option set. -#: src/include/nfs_server/ui.rb:222 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:250 msgid "" "'fsid=0' is not a valid option unless \n" "NFSv4 is enabled (previous page).\n" @@ -226,7 +237,7 @@ "не включен NFSv4 (предыдущая страница).\n" #. error popup message -#: src/include/nfs_server/ui.rb:240 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:268 msgid "" "Options for this wild card\n" "are already set." @@ -236,12 +247,12 @@ #. Opening NFS server dialog #. @return `back, `abort, `next `or finish -#: src/include/nfs_server/ui.rb:272 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:300 msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'." msgstr "Невозможно прочитать файл /etc/idmapd.conf. Установка доменом по умолчанию 'localdomain'." #. Help, part 1 of 2 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:295 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:323 msgid "" "<P>Here, choose whether to start an NFS server on your computer\n" "and export some of your directories to others.</P>" @@ -250,7 +261,7 @@ "некоторые ваши каталоги для общего доступа другим.</P>" #. Help, part 2 of 2 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:302 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:330 msgid "" "<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n" "a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>" @@ -258,7 +269,7 @@ "<P>Если вы выберете <B>Запустить сервер NFS</B>, нажатие кнопки <B>Далее</B>\n" "откроет окно настройки, где вы сможете выбрать каталоги для экспорта.</P>" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:311 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:339 msgid "" "<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n" "and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n" @@ -269,7 +280,7 @@ "поле в значении localdomain или см. страницы руководства idmapd и idmapd.conf, если вы не уверены.</P>\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm -#: src/include/nfs_server/ui.rb:321 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:349 msgid "" "<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" "<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" @@ -278,44 +289,44 @@ "Для использования GSS API вам необходимо иметь в вашей системе kerberos и gssapi (nfs-utils > 1.0.7)</P>\n" #. frame label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:331 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:359 msgid "NFS Server" msgstr "Сервер NFS" #. radio button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:342 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:370 msgid "&Start" msgstr "&Запустить" #. radio button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:351 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:379 msgid "Do &Not Start" msgstr "&Не запускать" #. frame label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:369 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:397 msgid "Enable NFSv4" msgstr "Включить NFSv4" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:376 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:404 msgid "Enable NFS&v4" msgstr "Включить NFS&v4" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:381 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:409 msgid "Enter NFSv4 do&main name:" msgstr "Введите и&мя домена NFSv4:" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:391 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:419 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "Включить безопасность &GSS" #. dialog title -#: src/include/nfs_server/ui.rb:411 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:439 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "Настройка сервера NFS" #. Help, part 1 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:487 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:515 msgid "" "<P>The upper box contains all the directories to export.\n" "If a directory is selected, the lower box shows the hosts allowed to\n" @@ -326,7 +337,7 @@ "которым разрешено монтировать этот каталог.</P>\n" #. Help, part 2 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:495 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:524 msgid "" "<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected directory.\n" "It can be a single host, groups, wild cards, or\n" @@ -336,63 +347,68 @@ "каталогу. Это может быть один узел, группы, шаблоны или\n" "IP-сети.</P>\n" -#. Help, part 3 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:503 +#. Help, part 3 of 4, variant for kernel space server +#: src/include/nfs_server/ui.rb:536 msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" msgstr "<p>Введите звездочку (<tt>*</tt>) вместо имени, чтобы указать все узлы.</p>" +#. Help, part 3 of 4, variant for user space server +#: src/include/nfs_server/ui.rb:544 +msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>" +msgstr "<p>Оставьте это поле пустым, чтобы указать все узлы.</p>" + #. Help, part 4 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:509 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:551 msgid "<P>Refer to <tt>man exports</tt> for more information.</P>\n" msgstr "<P>Посмотрите <B>man exports</B> для большей информации.</P>\n" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:524 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:567 msgid "Add &Directory" msgstr "&Добавить каталог" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:526 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:569 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:528 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:571 msgid "De&lete" msgstr "Уда&лить" #. table header -#: src/include/nfs_server/ui.rb:541 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:584 msgid "Host Wild Card" msgstr "Шаблон узлов" #. table header -#: src/include/nfs_server/ui.rb:543 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:586 msgid "Options" msgstr "Параметры" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:554 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:597 msgid "Add &Host" msgstr "Добавить &узел" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:556 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:599 msgid "Ed&it" msgstr "Редакт&ировать" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:558 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:601 msgid "Dele&te" msgstr "Удали&ть" #. dialog title -#: src/include/nfs_server/ui.rb:565 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:608 msgid "Directories to Export" msgstr "Каталоги для экспорта" #. not fatal - write other dirs. -#: src/modules/NfsServer.rb:158 +#: src/modules/NfsServer.rb:181 msgid "" "Unable to create a missing directory:\n" "%1" @@ -401,7 +417,7 @@ "%1" #. error popup message -#: src/modules/NfsServer.rb:170 +#: src/modules/NfsServer.rb:193 msgid "" "Unable to write to /etc/exports.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -412,60 +428,72 @@ "внесено не будет.\n" #. dialog label -#: src/modules/NfsServer.rb:192 +#: src/modules/NfsServer.rb:228 msgid "Writing NFS Server Configuration" msgstr "Запись конфигурации сервера NFS" #. progress stage label -#: src/modules/NfsServer.rb:197 +#: src/modules/NfsServer.rb:233 msgid "Save /etc/exports" msgstr "Сохранить /etc/exports" #. progress stage label -#: src/modules/NfsServer.rb:199 +#: src/modules/NfsServer.rb:235 msgid "Restart services" msgstr "Перезапустить службы" #. progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:203 +#: src/modules/NfsServer.rb:239 msgid "Saving /etc/exports..." msgstr "Сохранение /etc/exports..." #. progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:205 +#: src/modules/NfsServer.rb:241 msgid "Restarting services..." msgstr "Перезапуск служб..." #. final progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:207 +#: src/modules/NfsServer.rb:243 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. help text -#: src/modules/NfsServer.rb:215 +#: src/modules/NfsServer.rb:251 msgid "Writing NFS server settings. Please wait..." msgstr "Запись настроек сервера NFS. Пожалуйста, подождите..." #. Independent of @ref start because of Heartbeat (#27001). -#: src/modules/NfsServer.rb:229 +#: src/modules/NfsServer.rb:265 msgid "Unable to write to idmapd.conf." msgstr "Невозможно записать в idmapd.conf." +#: src/modules/NfsServer.rb:314 +msgid "Unable to start idmapd. Check your domain setting." +msgstr "Невозможно запустить idmapd. Проверьте ваши настройки домена." + +#: src/modules/NfsServer.rb:321 +msgid "Unable to restart idmapd." +msgstr "Невозможно перезапустить idmapd." + +#: src/modules/NfsServer.rb:328 +msgid "Unable to stop idmapd." +msgstr "Невозможно остановить idmapd." + #. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) -#: src/modules/NfsServer.rb:266 +#: src/modules/NfsServer.rb:339 msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct." msgstr "Невозможно запустить svcgssd. Проверьте ваши настройки kerberos и gssapi (nfs-utils)." -#: src/modules/NfsServer.rb:275 -msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." -msgstr "Невозможно перезапустить службу svcgssd." +#: src/modules/NfsServer.rb:349 +msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it." +msgstr "'svcgssd' уже запущен. Невозможно его перезапустить." -#: src/modules/NfsServer.rb:283 +#: src/modules/NfsServer.rb:357 msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it." msgstr "'svcgssd' запущен. Невозможно его остановить." #. error popup message -#: src/modules/NfsServer.rb:299 +#: src/modules/NfsServer.rb:376 msgid "" "Unable to restart the NFS server.\n" "Your changes will be active after reboot.\n" @@ -474,39 +502,18 @@ "Изменения будут активированы после перезагрузки.\n" #. summary header; directories exported by NFS -#: src/modules/NfsServer.rb:322 +#: src/modules/NfsServer.rb:399 msgid "NFS Exports" msgstr "Экспорт NFS" #. add information reg NFSv4 support, domain and security -#: src/modules/NfsServer.rb:340 +#: src/modules/NfsServer.rb:417 msgid "The NFSv4 domain for idmapping is %1." msgstr "Домен NFSv4 для idmapping — %1." -#~ msgid "" -#~ "The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n" -#~ "with spaces in their names.\n" -#~ "Use the kernel-based server (%2) to do that." -#~ msgstr "" -#~ "Сервер NFS (%1) в пользовательском режиме не может\n" -#~ "экспортировать каталоги с пробелами в именах.\n" -#~ "Используйте для этого сервер ядра (%2)." +#~ msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." +#~ msgstr "Невозможно перезапустить службу svcgssd." -#~ msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>" -#~ msgstr "<p>Оставьте это поле пустым, чтобы указать все узлы.</p>" - -#~ msgid "Unable to start idmapd. Check your domain setting." -#~ msgstr "Невозможно запустить idmapd. Проверьте ваши настройки домена." - -#~ msgid "Unable to restart idmapd." -#~ msgstr "Невозможно перезапустить idmapd." - -#~ msgid "Unable to stop idmapd." -#~ msgstr "Невозможно остановить idmapd." - -#~ msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it." -#~ msgstr "'svcgssd' уже запущен. Невозможно его перезапустить." - #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Каталоги" Modified: trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:36+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "На&строить..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:381 msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" "without package %1 installed." @@ -86,18 +86,18 @@ "без установленного пакета %1." #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:393 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "Синхронизация с сервером NTP..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:439 msgid "Connection to selected NTP server failed." msgstr "Сбой подключения к выбранному серверу NTP." #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:470 msgid "" "Test query to server '%1' failed.\n" "If server is not yet accessible or network is not configured\n" @@ -493,14 +493,12 @@ msgstr "Сервер NTP" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:331 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1548 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:331 src/include/ntp-client/widgets.rb:1548 msgid "Local NTP Server" msgstr "Локальный сервер NTP" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:377 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1549 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:377 src/include/ntp-client/widgets.rb:1549 msgid "Public NTP Server" msgstr "Открытый сервер NTP" Modified: trunk/yast/ru/po/packager.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/packager.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/packager.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-10 00:22+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -201,8 +201,8 @@ #. force minimum width #. table header - name of the repo #. table header - name of the repo -#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:703 -#: src/clients/repositories.rb:716 +#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:674 +#: src/clients/repositories.rb:687 #: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:306 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -413,7 +413,7 @@ #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_productsources.rb:1380 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:93 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:91 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" msgstr "<p>Менеджер репозиториев загружает данные о репозитории...</p>" @@ -493,7 +493,7 @@ #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 msgid "Installing Packages..." msgstr "Установка пакетов..." @@ -533,8 +533,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1845 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:684 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." @@ -564,100 +564,85 @@ msgstr "Сохранение настроек менеджера программного обеспечения..." #. default (minimal) priority of a repository -#: src/clients/repositories.rb:58 +#: src/clients/repositories.rb:55 msgid "&Priority" msgstr "&Приоритет" -#: src/clients/repositories.rb:60 +#: src/clients/repositories.rb:57 msgid "Keep Downloaded Packages" msgstr "Сохранять загруженные пакеты" #. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" -#: src/clients/repositories.rb:75 +#: src/clients/repositories.rb:72 msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." msgstr "Репозитории установки — этот модуль не поддерживает интерфейс командной строки, используйте вместо него '%1'." #. pad to 3 characters -#: src/clients/repositories.rb:169 +#: src/clients/repositories.rb:166 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. unkown name (alias) of the source #. get the editable propertis from 'source' parameter, #. get the fixed propertis from the package manager -#: src/clients/repositories.rb:199 src/clients/repositories.rb:264 +#: src/clients/repositories.rb:195 src/clients/repositories.rb:260 msgid "Unknown Name" msgstr "Неизвестное имя" #. displaye only repositories from the selected service -#: src/clients/repositories.rb:334 src/clients/repositories.rb:335 -#: src/clients/repositories.rb:377 src/clients/repositories.rb:383 -#: src/modules/SourceManager.rb:436 +#: src/clients/repositories.rb:326 src/clients/repositories.rb:362 +#: src/clients/repositories.rb:368 src/modules/SourceManager.rb:436 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. label to be used instead of URL if not found -#: src/clients/repositories.rb:337 src/clients/repositories.rb:376 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1336 +#: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#. TRANSLATORS: Raw URL is the address without expanding repo variables -#. e.g. Raw URL = http://something/$arch -> URL = http://something/x86_64 -#: src/clients/repositories.rb:342 -msgid "Raw URL: %s" -msgstr "Сырой URL: %s" - #. heading - in case repo name not found -#: src/clients/repositories.rb:372 +#: src/clients/repositories.rb:357 msgid "Unknown Repository Name" msgstr "Неизвестное имя репозитория" #. label, %1 is repo category (eg. YUM) -#: src/clients/repositories.rb:382 +#: src/clients/repositories.rb:367 msgid "Category: %1" msgstr "Категория: %1" #. label, %1 is repo category (eg. YUM) -#: src/clients/repositories.rb:392 +#: src/clients/repositories.rb:377 msgid "Service: %1" msgstr "Служба: %1" #. #176013 -#: src/clients/repositories.rb:640 +#: src/clients/repositories.rb:625 msgid "All repositories" msgstr "Все репозитории" -#: src/clients/repositories.rb:643 +#: src/clients/repositories.rb:628 msgid "All services" msgstr "Все службы" -#: src/clients/repositories.rb:652 +#: src/clients/repositories.rb:637 msgid "Service '%1'" msgstr "Служба '%1'" -#. TRANSLATORS: Item in selection box that allow user to see only -#. repositories not associated with service. Sometimes called also -#. third party as they are usually repositories not provided by SUSE -#. within product subscription. -#: src/clients/repositories.rb:669 -msgid "Only repositories not provided by a service" -msgstr "Только репозитории, не предоставленные службой" - #. combobox label -#: src/clients/repositories.rb:681 +#: src/clients/repositories.rb:652 msgid "View" msgstr "Просмотр" #. table header - priority of the repository - keep the translation as short as possible! -#: src/clients/repositories.rb:696 +#: src/clients/repositories.rb:667 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible! #. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible! #. status info, to be used inside summary -#: src/clients/repositories.rb:698 src/clients/repositories.rb:711 +#: src/clients/repositories.rb:669 src/clients/repositories.rb:682 #: src/modules/SourceManager.rb:393 msgid "Enabled" msgstr "Включён" @@ -666,88 +651,88 @@ #. keep the translation as short as possible! #. table header - is autorefresh enabled for the repo? #. keep the translation as short as possible! -#: src/clients/repositories.rb:701 src/clients/repositories.rb:714 +#: src/clients/repositories.rb:672 src/clients/repositories.rb:685 msgid "Autorefresh" msgstr "Автоматическое обновление" #. table header - service to which the repo belongs -#: src/clients/repositories.rb:705 +#: src/clients/repositories.rb:676 msgid "Service" msgstr "Служба" #. table header - URL of the repo #. table header - URL of the repo -#: src/clients/repositories.rb:707 src/clients/repositories.rb:718 +#: src/clients/repositories.rb:678 src/clients/repositories.rb:689 msgid "URL" msgstr "URL" #. push button - change URL of the selected repository -#: src/clients/repositories.rb:818 +#: src/clients/repositories.rb:789 msgid "&Replace..." msgstr "&Заменить..." #. push button - refresh the selected repository now -#: src/clients/repositories.rb:820 +#: src/clients/repositories.rb:791 msgid "Re&fresh Selected" msgstr "Обно&вить выбранные" #. push button - disable/enable the selected repository -#: src/clients/repositories.rb:822 +#: src/clients/repositories.rb:793 msgid "Status &on or off" msgstr "С&остояние вкл./выкл." #. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository -#: src/clients/repositories.rb:824 +#: src/clients/repositories.rb:795 msgid "Refre&sh on or off" msgstr "О&бновление вкл. /выкл." #. push button - set name of the selected repository -#: src/clients/repositories.rb:826 +#: src/clients/repositories.rb:797 msgid "Set &Name..." msgstr "Задать и&мя..." #. label -#: src/clients/repositories.rb:833 +#: src/clients/repositories.rb:804 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. check box -#: src/clients/repositories.rb:838 +#: src/clients/repositories.rb:809 msgid "&Enabled" msgstr "Включ&ён" #. check box -#: src/clients/repositories.rb:844 +#: src/clients/repositories.rb:815 msgid "Automatically &Refresh" msgstr "О&бновлять автоматически" #. push button label -#: src/clients/repositories.rb:882 +#: src/clients/repositories.rb:853 msgid "&GPG Keys..." msgstr "Ключи &GPG..." #. menu button label -#: src/clients/repositories.rb:887 +#: src/clients/repositories.rb:858 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. menu button label -#: src/clients/repositories.rb:891 +#: src/clients/repositories.rb:862 msgid "Refresh all Autor&efreshed" msgstr "Обновить вс&е, обновляемые автоматически" #. menu button label -#: src/clients/repositories.rb:893 +#: src/clients/repositories.rb:864 msgid "Refresh all &Enabled" msgstr "Обновить вс&е включённые" #. dialog caption -#: src/clients/repositories.rb:900 +#: src/clients/repositories.rb:871 msgid "Configured Software Repositories" msgstr "Настроенные репозитории ПО" #. help -#: src/clients/repositories.rb:903 +#: src/clients/repositories.rb:874 msgid "" "<p>\n" "Manage configured software repositories and services.</p>\n" @@ -755,11 +740,11 @@ "<p>\n" "Управление настроенными репозиториями ПО и службами.</p>\n" -#: src/clients/repositories.rb:909 +#: src/clients/repositories.rb:880 msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" msgstr "<P><B>Служба</B> или <B>Служба индексирования репозиториев (RIS)</B> — это протокол для управления репозиториями пакетов. Служба может предложить один или более репозиториев ПО, которые могут быть динамически изменены администратором службы.</P>" -#: src/clients/repositories.rb:916 +#: src/clients/repositories.rb:887 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" @@ -774,7 +759,7 @@ "</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.rb:928 +#: src/clients/repositories.rb:899 msgid "" "<p>\n" "To install packages from <b>CD</b>,\n" @@ -787,7 +772,7 @@ "</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.rb:939 +#: src/clients/repositories.rb:910 msgid "" "<p>\n" "The CDs can be copied to <b>hard disk</b>\n" @@ -808,7 +793,7 @@ "</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.rb:955 +#: src/clients/repositories.rb:926 msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" @@ -823,7 +808,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/repositories.rb:967 +#: src/clients/repositories.rb:938 msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" "Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" @@ -832,12 +817,12 @@ "Приоритет репозитория — это числовое значение между 0 (наивысший приоритет) и 200 (наименьший приоритет). Значение по умолчанию 99. Если пакет доступен в нескольких репозиториях, то будет использоваться репозиторий с наивысшим приоритетом.</P>\n" #. help text, continued -#: src/clients/repositories.rb:975 +#: src/clients/repositories.rb:946 msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" msgstr "<P>Выберите подходящий параметр в верхней части окна для навигации по репозиториям и службам.</P>" #. help text, continued -#: src/clients/repositories.rb:983 +#: src/clients/repositories.rb:954 msgid "" "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" @@ -847,12 +832,12 @@ "загруженных пакетов в локальном кэше, чтобы их можно было использовать позже\n" "для переустановки. Если не отмечено, загруженные пакеты удаляются после установки.</P>" -#: src/clients/repositories.rb:989 +#: src/clients/repositories.rb:960 msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" msgstr "<P>Локальный кэш по умолчанию размещается в каталоге <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Это местоположение можно изменить в файле <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>" #. popup message part 1 -#: src/clients/repositories.rb:1034 +#: src/clients/repositories.rb:1005 msgid "" "Unable to save changes to the repository\n" "configuration." @@ -862,7 +847,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1329 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Подробности:" @@ -870,18 +855,18 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1337 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Попробовать ещё раз?" #. popup headline -#: src/clients/repositories.rb:1059 +#: src/clients/repositories.rb:1030 msgid "Abort Repository Configuration" msgstr "Прервать настройку репозитория" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1061 +#: src/clients/repositories.rb:1032 msgid "" "Abort the repository configuration?\n" "All changes will be lost." @@ -891,7 +876,7 @@ # error message #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1364 +#: src/clients/repositories.rb:1329 msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" @@ -900,40 +885,40 @@ "%1." #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1475 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "Обновление репозиториев..." -#: src/clients/repositories.rb:1476 +#: src/clients/repositories.rb:1441 msgid "Refreshing Services" msgstr "Обновление служб" -#: src/clients/repositories.rb:1481 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Repositories" msgstr "Обновить репозитории" -#: src/clients/repositories.rb:1482 +#: src/clients/repositories.rb:1447 msgid "Refresh Services" msgstr "Обновить службы" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1514 +#: src/clients/repositories.rb:1479 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "Обновление репозитория %1..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1540 +#: src/clients/repositories.rb:1505 msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "Обновление службы %1..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1559 +#: src/clients/repositories.rb:1524 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "Удалить выбранный репозиторий из списка?" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1573 +#: src/clients/repositories.rb:1538 msgid "" "Delete service %1\n" "and its repositories?" @@ -942,7 +927,7 @@ "и её репозитории?" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1641 +#: src/clients/repositories.rb:1606 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -951,7 +936,7 @@ "не может быть установлено." #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1803 +#: src/clients/repositories.rb:1768 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -964,7 +949,7 @@ "Действительно добавить репозиторий ещё раз?" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1871 +#: src/clients/repositories.rb:1836 msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" msgstr "<p>При восстановлении настроек репозиториев произошли ошибки.</p>\n" @@ -1078,7 +1063,7 @@ "Установить их сейчас?\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:614 +#: src/clients/sw_single.rb:619 msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" @@ -1086,7 +1071,7 @@ "Невозможно настроить репозиторий обновлений\n" "без установленного пакета %1" -#: src/clients/sw_single.rb:640 +#: src/clients/sw_single.rb:645 msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" "without having package %1 installed" @@ -1095,7 +1080,7 @@ "без установленного пакета %1" #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:668 +#: src/clients/sw_single.rb:673 msgid "" "The following packages have not been found on the medium:\n" "%1\n" @@ -1436,42 +1421,42 @@ "'%2'?" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/packager/repositories_include.rb:79 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:77 msgid "Adding a New Repository" msgstr "Добавление нового репозитория" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:83 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:81 msgid "Check Repository Type" msgstr "Проверить тип репозитория" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:84 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:82 msgid "Add Repository" msgstr "Добавить репозиторий" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:85 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:83 msgid "Read Repository License" msgstr "Прочесть лицензию репозитория" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:88 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:86 msgid "Checking Repository Type" msgstr "Проверка типа репозитория" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:89 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:87 msgid "Adding Repository" msgstr "Добавление репозитория" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:90 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:88 msgid "Reading Repository License" msgstr "Чтение лицензии репозитория" #. add at least one product if the scan result is empty (no product info available) -#: src/include/packager/repositories_include.rb:154 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:152 msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #. continue-back popup #. continue-back popup -#: src/include/packager/repositories_include.rb:226 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:224 #: src/modules/SourceManager.rb:330 msgid "" "There is no product information available at the given location.\n" @@ -1488,7 +1473,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys -#: src/include/packager/repositories_include.rb:321 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:319 #: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" @@ -1498,7 +1483,7 @@ "из URL '%1'." #. error message -#: src/include/packager/repositories_include.rb:333 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:331 msgid "" "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n" "Change the protocol or unpack the ISO image on the server side." @@ -1507,12 +1492,12 @@ "Измените протокол или распакуйте ISO-образ на стороне сервера." #. popup message part 2 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:343 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:341 msgid "Change the URL and try again?" msgstr "Изменить URL и попробовать снова?" #. popup error message, %1 is the package name -#: src/include/packager/repositories_include.rb:420 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:418 msgid "" "Cannot search for SLP repositories\n" "without having %1 package installed.\n" @@ -1527,19 +1512,19 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:518 src/modules/AddOnProduct.rb:620 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 #: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Произошла ошибка при подготовке установки системы." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:655 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "Управляющий файл %1 не найден на носителе." #. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration #. or check the content file -#: src/modules/AddOnProduct.rb:896 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 msgid "" "Package '%s' is not installed.\n" "The add-on product cannot be registered." @@ -1549,26 +1534,26 @@ #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1263 src/modules/AddOnProduct.rb:1427 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 msgid "Unable to use additional products." msgstr "Невозможно использовать дополнительные продукты" #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1314 src/modules/AddOnProduct.rb:1320 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL: %2" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1330 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, Путь: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1361 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 msgid "Additional Products" msgstr "Дополнительные продукты" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" @@ -1576,33 +1561,33 @@ "Репозиторий установки также содержит следующие дополнительные репозитории.\n" "Выберите те, которые хотите использовать.\n" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1378 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 msgid "Additional Products to Select" msgstr "Дополнительные продукты для выбора" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1385 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 msgid "Add Selected &Products" msgstr "Добавить выбранные &продукты" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1517 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Вставьте носитель с дополнением %1" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1522 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Вставьте %2 с %1" #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1574 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 msgid "Unable to add product %1." msgstr "Невозможно добавить продукт %1." #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1766 src/modules/AddOnProduct.rb:1772 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 #: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "Неизвестный продукт" @@ -2141,7 +2126,7 @@ #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "S&MB/CIFS" msgstr "S&MB/CIFS" @@ -2210,7 +2195,7 @@ #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1614 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Путь к каталогу или ISO-образу" @@ -2278,7 +2263,7 @@ #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:919 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" @@ -2299,17 +2284,17 @@ msgstr "Сервер и каталог" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:461 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "Имя репозитория не может быть пустым." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:473 msgid "&Repository Name" msgstr "Имя &репозитория" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:488 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2318,12 +2303,12 @@ "Используйте кнопку <b>Имя репозитория</b>, чтобы указать имя репозитория. Если оно не указано, YaST будет использовать имя продукта (если оно доступно) или URL как имя репозитория.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:502 msgid "&Service Name" msgstr "Имя &службы" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:510 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2332,17 +2317,17 @@ "Используйте <b>Имя службы</b>, чтобы указать имя службы. Если оно не указано, YaST будет использовать часть URL службы в качестве имени.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:545 msgid "URL cannot be empty." msgstr "URL не может быть пустым." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:559 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:573 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2354,16 +2339,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:746 src/modules/SourceDialogs.rb:1886 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Редактировать части URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Редактировать весь URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:765 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2373,7 +2358,7 @@ "Используйте <b>Имя сервера</b> и <b>Путь к каталогу или образ ISO</b>\n" "для указания имени узла сервера NFS и пути к серверу.<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2386,16 +2371,16 @@ "Более подробные сведения и список поддерживаемых опций приведены в <b>man 5 nfs</b>." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:827 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:829 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2404,12 +2389,12 @@ " Выберите <b>CD-ROM</b> или <b>DVD-ROM</b>, чтобы указать тип носителя.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:934 msgid "ISO Image File" msgstr "Файл образа ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2418,7 +2403,7 @@ "или каталог не существует.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:987 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2427,7 +2412,7 @@ "или файл не существует.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1011 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2438,17 +2423,17 @@ "Продолжить?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1032 msgid "&Path to Directory" msgstr "&Путь к каталогу" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1040 src/modules/SourceDialogs.rb:1298 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "&Просто каталог RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1055 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2463,20 +2448,20 @@ "<b>Просто каталог RPM</b>.</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1291 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "&USB-устройство хранения информации" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1296 src/modules/SourceDialogs.rb:1363 msgid "&File System" msgstr "&Файловая система" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1297 src/modules/SourceDialogs.rb:1364 msgid "Dire&ctory" msgstr "&Каталог" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1302 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2496,7 +2481,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1312 src/modules/SourceDialogs.rb:1379 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2507,11 +2492,11 @@ "вы хотите использовать определённую файловую систему, выберите её из списка.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1362 msgid "&Disk Device" msgstr "&Дисковое устройство" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2530,12 +2515,12 @@ "<b>Просто каталог RPM</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1395 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Путь к образу ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1415 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2546,71 +2531,71 @@ "файлу ISO-образа.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 msgid "Server &Name" msgstr "&Имя сервера" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1600 msgid "&Port" msgstr "&Порт" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1605 msgid "&Share" msgstr "Общий ре&сурс" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1618 msgid "ISO &Image" msgstr "Образ &ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Directory on Server" msgstr "Ка&талог на сервере" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1626 msgid "Au&thentication" msgstr "Ау&тентификация" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "&Anonymous" msgstr "&Анонимно" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1642 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "&Рабочая группа или Домен" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1651 msgid "&User Name" msgstr "Имя п&ользователя" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&Password" msgstr "&Пароль" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1733 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1736 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1917 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2635,7 +2620,7 @@ "носителя, укажите <b>Образ ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1930 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2646,12 +2631,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1992 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Я хочу установить Дополнительный продукт" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2119 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2662,7 +2647,7 @@ "или жёстком диске.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2672,7 +2657,7 @@ "Прежде чем добавить <b>CD</b> или <b>DVD</b>, обеспечьте доступность набора CD- или DVD-дисков продукта." #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2687,7 +2672,7 @@ "в один каталог.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2150 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2700,25 +2685,25 @@ "с первого диска. Например /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2165 msgid "Select the media type" msgstr "Выберите тип носителя" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2171 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Вставьте CD с дополнительным продуктом" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Вставьте DVD с дополнительным продуктом" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2190 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Диск USB не обнаружен." -#. use three slashes as third slash means path -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 +#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2393 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2733,19 +2718,19 @@ "автоматически загружать файлы по мере необходимости.</p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2613 msgid "Media Type" msgstr "Тип носителя" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2637 msgid "Add On Product" msgstr "Дополнительный продукт" #. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration #. #. @return [Boolean] whether to abort -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2668 msgid "URL scheme '%s' is not valid." msgstr "Неверная схема URL '%s'" @@ -2955,6 +2940,12 @@ msgid "Deselect some packages." msgstr "Отмените выбор некоторых пакетов." +#~ msgid "Raw URL: %s" +#~ msgstr "Сырой URL: %s" + +#~ msgid "Only repositories not provided by a service" +#~ msgstr "Только репозитории, не предоставленные службой" + #~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" #~ msgstr "Загружается RPM исправления %1 (размер загрузки %2)" Modified: trunk/yast/ru/po/pkg-bindings.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/pkg-bindings.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/pkg-bindings.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-11 01:17+0300\n" "Last-Translator: Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "<P><BIG><B>Обновление репозитория</B></BIG></P><P>Менеджер пакетов обновляет содержимое репозитория...</P>" #. error message -#: src/Package.cc:655 +#: src/Package.cc:658 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "Пакет не может быть выбран для установки." #. error message -#: src/Package.cc:661 +#: src/Package.cc:664 msgid "The package is not available." msgstr "Пакет недоступен." Modified: trunk/yast/ru/po/printer.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/printer.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/printer.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 00:17+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -195,7 +195,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -211,8 +211,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 -#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 +#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -339,7 +339,7 @@ #: src/include/printer/basicmodify.rb:371 #: src/include/printer/basicmodify.rb:899 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:551 -#: src/include/printer/overview.rb:86 +#: src/include/printer/overview.rb:89 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -443,8 +443,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 -#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 +#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 msgid "Nothing Selected" msgstr "Ничего не выбрано" @@ -3324,56 +3324,56 @@ #. Authors: Johannes Meixner <jsmeix@suse.de> #. #. $Id: overview.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $ -#: src/include/printer/overview.rb:46 +#: src/include/printer/overview.rb:49 msgid "Show" msgstr "Показать" #. CheckBox to select local print queues to be listed: -#: src/include/printer/overview.rb:52 +#: src/include/printer/overview.rb:55 msgid "&Local" msgstr "&Локальные" #. CheckBox to select remote print queues to be listed: -#: src/include/printer/overview.rb:59 +#: src/include/printer/overview.rb:62 msgid "&Remote" msgstr "&Удалённые" #. Where the queue configuration exists (local or remote): -#: src/include/printer/overview.rb:80 +#: src/include/printer/overview.rb:83 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Print queue name: -#: src/include/printer/overview.rb:83 +#: src/include/printer/overview.rb:86 msgid "Name" msgstr "Имя" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Location of the printer (e.g. second floor, room 2.3): -#: src/include/printer/overview.rb:89 +#: src/include/printer/overview.rb:92 msgid "Location" msgstr "Расположение" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Whether or not is is the default queue: -#: src/include/printer/overview.rb:92 +#: src/include/printer/overview.rb:95 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Queue status (accepting/rejecting and enabled/disabled): -#: src/include/printer/overview.rb:95 +#: src/include/printer/overview.rb:98 msgid "Status" msgstr "Состояние" #. PushButton label to refresh the list of print queues: -#: src/include/printer/overview.rb:107 +#: src/include/printer/overview.rb:110 msgid "Re&fresh List" msgstr "Обно&вить список" #. PushButton label to print a test page: -#: src/include/printer/overview.rb:112 +#: src/include/printer/overview.rb:115 msgid "Print &Test Page" msgstr "Напечатать &тестовую страницу" @@ -3383,7 +3383,7 @@ #. to check whether or not a local cupsd is accessible. #. The command is shown here to the user (even if it is a bit technical) #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. -#: src/include/printer/overview.rb:128 +#: src/include/printer/overview.rb:131 msgid "" "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" @@ -3399,7 +3399,7 @@ #. By default the cupsd uses the official IPP port (631). #. If not, the user must have intentionally and manually changed #. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf -#: src/include/printer/overview.rb:140 +#: src/include/printer/overview.rb:143 msgid "" "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n" "Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n" @@ -3423,7 +3423,7 @@ #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback -#: src/include/printer/overview.rb:182 +#: src/include/printer/overview.rb:185 msgid "" "Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n" "(this might take some time)" @@ -3432,67 +3432,67 @@ "(это может занять некоторое время)" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:201 +#: src/include/printer/overview.rb:204 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "Больше не использовать недоступный сервер CUPS '%1'?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:207 +#: src/include/printer/overview.rb:210 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "Для продолжения вы должны согласиться с тем, что '%1' больше не будет использоваться." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 +#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "Недоступный сервер приведёт к бесконечной последовательности задержек и сбоев." #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:253 +#: src/include/printer/overview.rb:256 msgid "CUPS Server %1" msgstr "Сервер CUPS %1" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:277 +#: src/include/printer/overview.rb:280 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "Проверка доступности сервера CUPS..." #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 -#: src/include/printer/overview.rb:1152 +#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 +#: src/include/printer/overview.rb:1155 msgid "Select an entry." msgstr "Выберите пункт." -#: src/include/printer/overview.rb:605 +#: src/include/printer/overview.rb:608 msgid "Cannot Delete" msgstr "Невозможно удалить" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:607 +#: src/include/printer/overview.rb:610 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "Это удалённая конфигурация. Только локальные конфигурации могут быть удалены." -#: src/include/printer/overview.rb:614 +#: src/include/printer/overview.rb:617 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Подтвердите удаление" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:616 +#: src/include/printer/overview.rb:619 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "Выделенная конфигурация будет удалена немедленно и не сможет быть восстановлена." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:620 +#: src/include/printer/overview.rb:623 msgid "Delete configuration %1" msgstr "Удалить конфигурацию %1" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:622 +#: src/include/printer/overview.rb:625 msgid "Do not delete it" msgstr "Не удалять" @@ -3503,33 +3503,33 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:637 +#: src/include/printer/overview.rb:640 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "Подтвердите удаление класса" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:639 +#: src/include/printer/overview.rb:642 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "Удалённый класс не может быть воссоздан этой утилитой." -#: src/include/printer/overview.rb:685 +#: src/include/printer/overview.rb:688 msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "Отклонение заданий на печать" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:687 +#: src/include/printer/overview.rb:690 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "Тестовая страница не может быть напечатана, потому что задания на печать отклоняются." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:697 +#: src/include/printer/overview.rb:700 msgid "Printout Disabled" msgstr "Печать отключена" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:699 +#: src/include/printer/overview.rb:702 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "Тестовая страница не может быть напечатана, потому что печать отключена." @@ -3538,25 +3538,25 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:728 +#: src/include/printer/overview.rb:731 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "Есть оставшиеся задания печати, которые должны быть удалены перед печатью тестовой страницы." #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 +#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Удалить оставшиеся задания печати из %1" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:756 +#: src/include/printer/overview.rb:759 msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Удалить их перед печатью тестовой страницы" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:762 msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Напечатать тестовую страницу после других заданий" @@ -3564,7 +3564,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 +#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "Не удалось удалить все оставшиеся задания для %1." @@ -3584,29 +3584,29 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:799 +#: src/include/printer/overview.rb:802 msgid "Test printout" msgstr "Пробная печать" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:801 +#: src/include/printer/overview.rb:804 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "Напечатать одну или две страницы, например, для проверки двухсторонней печати" # command line help text for the test action #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:803 +#: src/include/printer/overview.rb:806 msgid "Single test page" msgstr "Одна тестовая страница" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:805 +#: src/include/printer/overview.rb:808 msgid "Two test pages" msgstr "Две тестовых страницы" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:835 +#: src/include/printer/overview.rb:838 msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "Не удалась тестовая печать для %1." @@ -3614,26 +3614,26 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:852 +#: src/include/printer/overview.rb:855 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "Ожидать окончания печати тестовой страницы" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:856 +#: src/include/printer/overview.rb:859 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "Тестовая страница отправлена в %1. Печать должна скоро начаться." #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:861 +#: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "Печать тестовой страницы удалась" # pushbutton #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:867 msgid "Testpage printing failed" msgstr "Печать тестовой страницы не удалась" @@ -3653,53 +3653,53 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:897 +#: src/include/printer/overview.rb:900 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "Есть оставшиеся задания печати, которые должны быть удалены сейчас." #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:925 +#: src/include/printer/overview.rb:928 msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Удалить все оставшиеся задания" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:931 msgid "Do not delete them" msgstr "Не удалять" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1043 +#: src/include/printer/overview.rb:1046 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Полный журнал см. в файле /var/log/cups/error_log." -#: src/include/printer/overview.rb:1048 +#: src/include/printer/overview.rb:1051 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "Информация из журнала CUPS по обработке тестовой страницы для %1 (только на английском)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1065 +#: src/include/printer/overview.rb:1068 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Сведения из журнала CUPS см. в файле /var/log/cups/error_log." #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1075 +#: src/include/printer/overview.rb:1078 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "При сбое печати на удалённой системе обратитесь к её администратору." #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1102 +#: src/include/printer/overview.rb:1105 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с добавлением конфигурации." -#: src/include/printer/overview.rb:1159 +#: src/include/printer/overview.rb:1162 msgid "Cannot Modify" msgstr "Невозможно изменить" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1161 +#: src/include/printer/overview.rb:1164 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "Это удалённая конфигурация. Только локальные конфигурации могут быть изменены." Modified: trunk/yast/ru/po/rear.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/rear.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/rear.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (rear)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-18 23:29+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -230,13 +230,13 @@ msgstr "Чтение настроек rear" #: src/include/rear/ui.rb:698 +msgid "Reading rear settings" +msgstr "Чтение настроек rear" + +#: src/include/rear/ui.rb:698 msgid "Analyzing system" msgstr "Анализ системы" -#: src/include/rear/ui.rb:698 -msgid "Reading rear settings" -msgstr "Чтение настроек rear" - #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Analyzing system..." msgstr "Анализ системы…" Modified: trunk/yast/ru/po/registration.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/registration.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/registration.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-07 01:15+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ #. dialog title #. display and run a dialog for updating the current registration #. @return [Symbol] user input -#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/clients/inst_scc.rb:189 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:287 @@ -76,30 +76,30 @@ msgstr "Используйте '%s' вместо этого модуля YaST." #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:201 +#: src/clients/scc_auto.rb:204 msgid "Registration was successfull." msgstr "Регистрация прошла успешно." #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:229 +#: src/clients/scc_auto.rb:232 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "Сбой поиска SLP, сервер не найден" #. download and install the specified SSL certificate to the system #. @param url [String] URL of the certificate -#: src/clients/scc_auto.rb:247 +#: src/clients/scc_auto.rb:250 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "Загрузка сертификата SSL" -#: src/clients/scc_auto.rb:251 +#: src/clients/scc_auto.rb:254 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "Импорт сертификата SSL" #. %s is name of given product #. then register the product(s) #. %s is name of given product -#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:281 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:311 +#: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:283 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:316 msgid "Registering %s ..." msgstr "Регистрация %s…" @@ -237,30 +237,17 @@ msgstr "Отпечаток SHA256: " #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 -msgid "" -"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" -"Do you want to configure the network now?" -msgstr "" -"Сеть не настроена, невозможно связаться с сервером регистрации.\n" -"Хотите настроить сеть сейчас?" - -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 -msgid "Network error, check the network configuration." -msgstr "Ошибка сети, проверьте настройки сети." - -#. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:76 msgid "Connection time out." msgstr "Превышено время ожидания соединения." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:84 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "Проверьте, что эта система известна серверу регистрации." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -284,20 +271,20 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:104 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:109 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:112 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:170 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:173 msgid "Registration failed." msgstr "Сбой регистрации." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:114 msgid "Registration client error." msgstr "Ошибка клиента регистрации." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." @@ -306,19 +293,19 @@ "Попробуйте зарегистрироваться позже." #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "Полученный сертификат SSL не соответствует ожидаемому сертификату." #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:188 msgid "Details: %s" msgstr "Подробности: %s" #. TRANSLATORS: multiline error message - a SSL certificate has been #. imported but the registration server still cannot be accessed securely, #. user has to solve the certificate issue manually. -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:226 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:217 msgid "" "A certificate has been already imported\n" "but the server connection still cannot be trusted.\n" @@ -333,23 +320,23 @@ "серверу можно безопасно подключиться и запустите модуль YaST ещё раз." #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:238 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:229 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "Импорт сертификата SSL" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:230 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "Импорт сертификата '%s'…" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:251 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "Ошибка безопасного соединения: %s" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:279 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:270 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -361,6 +348,26 @@ "Убедитесь, что на сервере установлен новейший продукт,\n" "поддерживающий новый протокол регистрации." +#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze +#. error message, the entered URL is not valid +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:282 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 +msgid "Invalid URL." +msgstr "Некорректный URL." + +#. Error popup +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:286 +msgid "" +"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" +"Do you want to configure the network now?" +msgstr "" +"Сеть не настроена, невозможно связаться с сервером регистрации.\n" +"Хотите настроить сеть сейчас?" + +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292 +msgid "Network error, check the network configuration." +msgstr "Ошибка сети, проверьте настройки сети." + #. progress step title #: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." @@ -395,7 +402,7 @@ #. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) #: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:267 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:269 msgid "Registering the System..." msgstr "Регистрация системы..." @@ -404,14 +411,14 @@ #. updating registered addon/extension, %s is an extension name #. TRANSLATORS: Progress label #: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:346 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:148 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:353 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:304 msgid "Updating to %s ..." msgstr "Обновление до %s…" #. TRANSLATORS: progress label -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:163 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:165 msgid "Synchronizing Products..." msgstr "Синхронизация продуктов…" @@ -421,27 +428,27 @@ #. @return [Array<Registration::Addon>] available addons #. download the addons from SCC, let the user select addons to install #. @return [Symbol] the user input -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:177 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:179 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106 msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "Загрузка доступных расширений и модулей…" -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:191 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:193 msgid "Loading Migration Products..." msgstr "Загрузка продуктов для миграции…" #. dialog title -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:208 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:210 msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Регистрировать расширения и модули" #. help text -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:212 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:214 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "<p>Регистрация расширений и модулей</p>" #. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:237 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:239 msgid "" "The registration server offers update repositories.\n" "\n" @@ -450,7 +457,7 @@ "\n" #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:241 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:243 msgid "" "Would you like to enable these repositories during installation\n" "in order to receive the latest updates?" @@ -460,7 +467,7 @@ #. Yast::Mode.update #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:245 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:247 msgid "" "Would you like to enable these repositories during upgrade\n" "in order to receive the latest updates?" @@ -497,7 +504,7 @@ #. error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:219 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:292 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:219 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:293 msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "Сбой сохранения настроек репозитория." @@ -518,12 +525,12 @@ msgstr "Сбой сохранения службы \"%s\"." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:279 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:280 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "Сбой обновления службы \"%s\"." #. TRANSLATORS: %s is a product name -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:486 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:487 msgid "" "Cannot find remote product %s.\n" "The product cannot be registered." @@ -724,7 +731,7 @@ #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:140 msgid "Registration &Code" msgstr "Регистрационный &ключ" @@ -757,7 +764,7 @@ #. part of the main dialog definition - the input fields #. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:138 msgid "&E-mail Address" msgstr "&E-mail адрес" @@ -829,12 +836,12 @@ msgstr "Система уже зарегистрирована." #. help text -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:149 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "Введите данные учётной записи SUSE Customer Center, чтобы зарегистрировать систему и получать обновления и расширения." #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:184 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -854,7 +861,7 @@ #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:201 msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" "User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" @@ -869,7 +876,7 @@ #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:213 msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." @@ -879,8 +886,10 @@ #. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) #. @return [Yast::Term] UI term -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 -msgid "Network Configuration..." +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:225 +#, fuzzy +#| msgid "Network Configuration..." +msgid "Net&work Configuration..." msgstr "Настройка сети..." #. SSL error message @@ -928,11 +937,6 @@ msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "<p><b>Импорт неизвестного сертификата без проверки представляет значительную угрозу.</b></p>" -#. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 -msgid "Invalid URL." -msgstr "Некорректный URL." - #. input field label #: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 msgid "&Local Registration Server URL" @@ -1148,11 +1152,11 @@ "Вы можете вручную зарегистрировать систему заново." #. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:211 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:211 msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Поиск локальных серверов регистрации..." Modified: trunk/yast/ru/po/reipl.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/reipl.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/reipl.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: reipl.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 23:34+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ #. TRANSLATORS: part of a shutdown message #. %1 is replaced with a device name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:64 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:66 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -47,7 +47,7 @@ #. %2 is replaced with a WWPN name #. %3 is replaced with a LUN name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:83 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:85 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -61,7 +61,7 @@ "с WWPN '%2'\n" "и LUN '%3'.\n" -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:97 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:99 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system \n" Modified: trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:15+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -854,79 +854,79 @@ msgstr "Установка требуемых пакетов..." #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 +#: src/modules/Kerberos.rb:953 msgid "PAM Login" msgstr "Вход PAM" #. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 +#: src/modules/Kerberos.rb:959 msgid "Use Kerberos" msgstr "Использовать Kerberos" #. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 +#: src/modules/Kerberos.rb:961 msgid "Do Not Use Kerberos" msgstr "Не использовать Kerberos" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 +#: src/modules/Kerberos.rb:965 msgid "Default Realm" msgstr "Область по умолчанию" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 +#: src/modules/Kerberos.rb:972 msgid "Default Domain" msgstr "Домен по умолчанию" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 +#: src/modules/Kerberos.rb:979 msgid "KDC Server Address" msgstr "Адрес сервера KDC" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 +#: src/modules/Kerberos.rb:983 msgid "Clock Skew" msgstr "Разброс часов" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 +#: src/modules/Kerberos.rb:999 msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" msgstr "<b>Сервер KDC</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 +#: src/modules/Kerberos.rb:1004 msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" msgstr "<b>Домен по умолчанию</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 +#: src/modules/Kerberos.rb:1010 msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" msgstr "<b>Область по умолчанию</b>: %1<br>" #. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 +#: src/modules/Kerberos.rb:1016 msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" msgstr "<b>Аутентификация Kerberos включена</b>: %1" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 +#: src/modules/Kerberos.rb:1019 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "Да" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 +#: src/modules/Kerberos.rb:1021 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "Нет" #. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 +#: src/modules/Kerberos.rb:1028 msgid "Configuration Acquired via DNS" msgstr "Настройка получена через DNS" #. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 +#: src/modules/Kerberos.rb:1056 msgid "" "Clock skew is invalid.\n" "Try again.\n" @@ -935,7 +935,7 @@ "Попробуйте заново.\n" #. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 +#: src/modules/Kerberos.rb:1059 msgid "" "Lifetime is invalid.\n" "Try again." Modified: trunk/yast/ru/po/samba-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/samba-server.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/samba-server.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-28 00:18+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -294,11 +294,17 @@ #. TRANSLATORS: a popup message #: src/include/samba-server/complex.rb:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Because users are currently connected to this Samba server,\n" +#| "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" +#| "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" +#| "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" -"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" +"run 'systemctl restart smb' and 'systemctl restart nmb'" msgstr "" "Так как в настоящее время к серверу Samba подключены пользователи,\n" "конфигурация сервера может быть перезагружена вместо перезапуска.\n" Modified: trunk/yast/ru/po/security.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/security.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/security.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 00:43+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -124,194 +124,194 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:62 +#: src/include/security/dialogs.rb:64 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/include/security/dialogs.rb:65 +#: src/include/security/dialogs.rb:67 msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "Использовать магические клавиши SysRq" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:68 msgid "Use secure file permissions" msgstr "Использовать безопасные разрешения файлов" -#: src/include/security/dialogs.rb:69 +#: src/include/security/dialogs.rb:71 msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Удаленный доступ к менеджеру дисплея" -#: src/include/security/dialogs.rb:72 +#: src/include/security/dialogs.rb:74 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "Записывать системное время в аппаратные часы" -#: src/include/security/dialogs.rb:75 +#: src/include/security/dialogs.rb:77 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "Всегда создавать сообщения syslog для скриптов cron" -#: src/include/security/dialogs.rb:78 +#: src/include/security/dialogs.rb:80 msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "Запускать демон DHCP в chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:81 +#: src/include/security/dialogs.rb:83 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "Запускать демон DHCP от пользователя dhcp" -#: src/include/security/dialogs.rb:84 +#: src/include/security/dialogs.rb:86 msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "Удалённый вход root в менеджере дисплея" -#: src/include/security/dialogs.rb:87 +#: src/include/security/dialogs.rb:89 msgid "Remote access to the X server" msgstr "Удалённый доступ к X-серверу" -#: src/include/security/dialogs.rb:90 +#: src/include/security/dialogs.rb:92 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Удалённый доступ к подсистеме доставки почты" -#: src/include/security/dialogs.rb:93 +#: src/include/security/dialogs.rb:95 msgid "Restart services on update" msgstr "Перезапустить службы при обновлении" -#: src/include/security/dialogs.rb:96 +#: src/include/security/dialogs.rb:98 msgid "Stop services on removal" msgstr "Остановить службы при удалении" -#: src/include/security/dialogs.rb:99 +#: src/include/security/dialogs.rb:101 msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Включить TCP syncookies" -#: src/include/security/dialogs.rb:102 +#: src/include/security/dialogs.rb:104 msgid "IPv4 forwarding" msgstr "IPv4-переадресация:" -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:105 msgid "IPv6 forwarding" msgstr "IPv6-переадресация:" -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:106 msgid "Enable basic system services" msgstr "Включить основные системные службы" -#: src/include/security/dialogs.rb:107 +#: src/include/security/dialogs.rb:109 msgid "Disable extra services" msgstr "Отключить дополнительные службы" #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:150 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Configure" msgstr "Настроить" -#: src/include/security/dialogs.rb:152 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: src/include/security/dialogs.rb:154 +#: src/include/security/dialogs.rb:156 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 msgid "Security Setting" msgstr "Настройки безопасности" -#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 +#: src/include/security/dialogs.rb:183 src/include/security/dialogs.rb:412 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:184 src/include/security/dialogs.rb:413 msgid "Security Status" msgstr "Состояние безопасности" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:318 +#: src/include/security/dialogs.rb:320 msgid "Help" msgstr "Справка" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:361 +#: src/include/security/dialogs.rb:363 msgid " or " msgstr " или " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:368 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "<P>Эти основные системные службы не включены:<BR><B>%s</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:370 +#: src/include/security/dialogs.rb:372 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Все основные службы включены.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:378 +#: src/include/security/dialogs.rb:380 msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "<P>Эти дополнительные службы включены:<BR><B>%s</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:379 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Проверьте список служб и отключите все неиспользуемые службы.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:381 +#: src/include/security/dialogs.rb:383 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Включены только основные системные службы.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:387 +#: src/include/security/dialogs.rb:389 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:401 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Обзор безопасности" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:424 +#: src/include/security/dialogs.rb:426 msgid "Change &Status" msgstr "Изменить &статус" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:427 +#: src/include/security/dialogs.rb:429 msgid "&Description" msgstr "О&писание" #. update the current value -#: src/include/security/dialogs.rb:521 +#: src/include/security/dialogs.rb:523 msgid "Analyzing system" msgstr "Анализ системы" #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:589 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Настройки загрузки" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:587 +#: src/include/security/dialogs.rb:601 msgid "Boot Permissions" msgstr "Разрешения загрузки" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:670 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Различные настройки" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:750 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Настройки пароля" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:753 +#: src/include/security/dialogs.rb:759 msgid "Checks" msgstr "Проверки" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:768 +#: src/include/security/dialogs.rb:774 msgid "Password Age" msgstr "Возраст пароля" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:846 +#: src/include/security/dialogs.rb:852 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -320,7 +320,7 @@ "максимального." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:863 +#: src/include/security/dialogs.rb:869 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -329,17 +329,17 @@ "Максимальная длина пароля для выбранного метода шифрования — %1." #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:901 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Настройки входа в систему" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:904 +#: src/include/security/dialogs.rb:910 msgid "Login" msgstr "Вход в систему" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:39 +#: src/include/security/helps.rb:41 msgid "" "<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...<br></p>" @@ -348,7 +348,7 @@ "<br>Пожалуйста, подождите...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/security/helps.rb:43 +#: src/include/security/helps.rb:45 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" @@ -357,7 +357,7 @@ "Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации, нажав <b>Прервать</b>.</p>" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:47 +#: src/include/security/helps.rb:49 msgid "" "<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...<br></p>" @@ -366,7 +366,7 @@ "<br>Пожалуйста, подождите...<br></p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/security/helps.rb:51 +#: src/include/security/helps.rb:53 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>" @@ -374,55 +374,9 @@ "<p><b><big>Прерывание сохранения</big></b><br>\n" "Прервите процедуру сохранения, нажав <b>Прервать</b>.</p>" -#. Boot dialog help 1/4 -#: src/include/security/helps.rb:55 -msgid "" -"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" -"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Безопасность загрузки</big></b></p>\n" -"<p>Используйте этот диалог для изменения различных настроек загрузки, связанных с безопасностью.</p>" - -#. Boot dialog help 2/4 +#. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:59 msgid "" -"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" -"Configure what the system should do in response to\n" -"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" -"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" -"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -"workstation and server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Интерпретация Ctrl + Alt + Del</b>:\n" -"Настройте, как система должна реагировать,\n" -" когда кто-то нажимает комбинацию клавиш Ctrl + Alt + Del.\n" -"Обычно система перезагружается. Иногда желательно\n" -"игнорировать это событие, например, когда система служит одновременно\n" -"рабочей станцией и сервером. </p>" - -#. Boot dialog help 3/4 -#: src/include/security/helps.rb:68 -msgid "" -"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" -"Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Поведение менеджера входа при выключении</b>:\n" -"Укажите, кому разрешено выключать машину из KDM.</p>\n" - -#. Boot dialog help 4/4 -#: src/include/security/helps.rb:72 -msgid "" -"<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Переход в спящий режим</b>:\n" -"Задайте условия, позволяющие пользователям переводить систему в спящий режим. По умолчанию, у пользователя на активной консоли есть такое право.\n" -"Другие варианты — позволить это всем пользователям или требовать во всех случаях аутентификации.</p>\n" - -#. Main dialog help 1/8 -#: src/include/security/helps.rb:78 -msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" "<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" " booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" @@ -436,7 +390,7 @@ "</p>" #. Main dialog help 5/8 -#: src/include/security/helps.rb:86 +#: src/include/security/helps.rb:67 msgid "" "<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" "to any type of network including the Internet.</p>" @@ -445,7 +399,7 @@ "к какой-либо сети, включая интернет.</p>" #. Main dialog help 6/8 -#: src/include/security/helps.rb:90 +#: src/include/security/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" "that connects to different networks.</p>" @@ -454,7 +408,7 @@ "которое подключается к различным сетям.</p>" #. Main dialog help 7/8 -#: src/include/security/helps.rb:94 +#: src/include/security/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n" "any type of service.</p>" @@ -463,12 +417,12 @@ "какою-либо службу.</p>" #. Main dialog help 8/8 -#: src/include/security/helps.rb:98 +#: src/include/security/helps.rb:79 msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" msgstr "<p><b> Пользовательские настройки</b>: Создайте вашу собственную конфигурацию.</p>" #. Login dialog help 1/4 -#: src/include/security/helps.rb:100 +#: src/include/security/helps.rb:81 msgid "" "<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n" "<p>These login settings\n" @@ -479,7 +433,7 @@ "главным образом хранятся в файле /etc/login.defs.</p>" #. Login dialog help 2/4 -#: src/include/security/helps.rb:106 +#: src/include/security/helps.rb:87 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" "It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" @@ -492,7 +446,7 @@ "когда пароль напечатан с ошибкой. Разумное значение — три секунды (<tt>3</tt>).</p>" #. Login dialog help 3/4 -#: src/include/security/helps.rb:113 +#: src/include/security/helps.rb:94 msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" @@ -505,7 +459,7 @@ "</p>\n" #. Login dialog help 4/4 -#: src/include/security/helps.rb:120 +#: src/include/security/helps.rb:101 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" "to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" @@ -516,7 +470,7 @@ "на вашу машину, использующий графический вход, может быть риском безопасности.</p>" #. Password dialog help 1/8 -#: src/include/security/helps.rb:126 +#: src/include/security/helps.rb:107 msgid "" "<p>These password settings\n" "are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" @@ -525,7 +479,7 @@ "главным образом хранятся в файле /etc/login.defs.</p>" #. Password dialog help 2/8 -#: src/include/security/helps.rb:130 +#: src/include/security/helps.rb:111 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" "cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" @@ -536,7 +490,7 @@ "Выбор этого пункта предписывает проверку пароля по этим правилам.</p>" #. Password dialog help -#: src/include/security/helps.rb:136 +#: src/include/security/helps.rb:117 msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" @@ -551,7 +505,7 @@ "Эту опцию можно менять только при установленной опции <b>Проверять новые пароли</b>.</p>" #. Password dialog help 4/8 -#: src/include/security/helps.rb:144 +#: src/include/security/helps.rb:125 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" "Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" @@ -562,12 +516,12 @@ "Введите 0, чтобы пароли не хранились.</p>" #. Password dialog help 5a/8 -#: src/include/security/helps.rb:150 +#: src/include/security/helps.rb:131 msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>" msgstr "<p><b>Метод шифрования пароля:</b></p>" #. Password dialog help 5b/8 -#: src/include/security/helps.rb:152 +#: src/include/security/helps.rb:133 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" @@ -578,7 +532,7 @@ "совместимость с другими системами, используйте этот метод.</p>" #. Password dialog help 5c/8 -#: src/include/security/helps.rb:158 +#: src/include/security/helps.rb:139 msgid "" "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" @@ -587,12 +541,12 @@ "но не поддерживается другими системами или старым ПО.</p>" #. Password dialog help 5d/8 -#: src/include/security/helps.rb:162 +#: src/include/security/helps.rb:143 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" msgstr "<p><b>SHA-512</b> является нынешним стандартным методом хэширования, использование других алгоритмов не рекомендуется, за исключением целей обеспечения совместимости.</p>" #. Password dialog help 7/8 -#: src/include/security/helps.rb:166 +#: src/include/security/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n" "maximum number of days a password may be used.</p>" @@ -601,7 +555,7 @@ "и максимальное количество дней, когда пароль может быть использован.</p>" #. Password dialog help 8/8 -#: src/include/security/helps.rb:170 +#: src/include/security/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" "number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" @@ -612,7 +566,7 @@ "Чем дольше время, тем меньше вероятность, что кто сможет угадать пароли.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:176 +#: src/include/security/helps.rb:157 msgid "" "<p><big><b>User Security</b></big></P>\n" "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" @@ -621,7 +575,7 @@ "<p>Измените различные настройки, используемые для создания пользователей.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 -#: src/include/security/helps.rb:180 +#: src/include/security/helps.rb:161 msgid "" "<p><b>User ID Limitations:</b>\n" "Set the minimum and maximum possible user ID.</p>" @@ -630,7 +584,7 @@ "Установите минимальный и максимальный возможный ID пользователя.</p>" #. Adduser dialog help 3/3 -#: src/include/security/helps.rb:184 +#: src/include/security/helps.rb:165 msgid "" "<p><b>Group ID Limitations</b>:\n" "Set the minimum and maximum possible group ID.</p>" @@ -639,7 +593,7 @@ "Установите минимальный и максимальный возможный ID группы.</p>" #. Misc dialog help 1/14 -#: src/include/security/helps.rb:188 +#: src/include/security/helps.rb:169 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" "<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" @@ -648,7 +602,7 @@ "<p>Измените различные настройки, связанные с локальной безопасностью.</p>" #. Misc dialog help 2/14 -#: src/include/security/helps.rb:192 +#: src/include/security/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" "of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" @@ -679,7 +633,7 @@ "решать, какие пользователи могут запускать X-приложения и setuid-программы.</p>\n" #. Misc dialog help 6/14 -#: src/include/security/helps.rb:208 +#: src/include/security/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" "once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" @@ -694,7 +648,7 @@ "<b>nobody</b> (некоторые файлы) или <b>root</b> (все файлы).</p>" #. Misc dialog help 10/14 -#: src/include/security/helps.rb:216 +#: src/include/security/helps.rb:197 msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" @@ -707,7 +661,7 @@ "системы ищут их исключительно по пути поиска (переменная PATH).</p>" #. Misc dialog help 11/14 -#: src/include/security/helps.rb:223 +#: src/include/security/helps.rb:204 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" "system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" @@ -720,7 +674,7 @@ "ищут их исключительно по пути поиска (переменная PATH).</p>" #. Misc dialog help 12/14 -#: src/include/security/helps.rb:230 +#: src/include/security/helps.rb:211 msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" @@ -737,7 +691,7 @@ "является относительно простым, если вы устанавливаете этот параметр.</p>" #. Misc dialog help 13/14 -#: src/include/security/helps.rb:239 +#: src/include/security/helps.rb:220 msgid "" "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n" "path of root, making it the last to be searched.</p>" @@ -746,7 +700,7 @@ "поиска root, делая его последним для поиска.</p>" #. Misc dialog help 14/14 -#: src/include/security/helps.rb:243 +#: src/include/security/helps.rb:224 msgid "" "<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n" "current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" @@ -755,7 +709,7 @@ "текущего каталога, начиная их с \"./\". Пример: \"./configure\".</p>" #. Misc dialog help 14/14 -#: src/include/security/helps.rb:247 +#: src/include/security/helps.rb:228 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" "will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" @@ -766,26 +720,26 @@ "отладке ядра). Для подробностей см. /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:253 +#: src/include/security/helps.rb:234 msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" msgstr "<P><B>Обзор безопасности</B><BR>Это обзор показывает самые важные настройки безопасности.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:257 +#: src/include/security/helps.rb:238 msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" msgstr "<P>Для изменения текущего значения кликните на ассоциированную с опцией ссылку.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:261 +#: src/include/security/helps.rb:242 msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" msgstr "<P>Отметка в столбце <B>Состояние безопасности</B> означает, что текущее значение опции безопасно.</P>" #. an error message (rich text) -#: src/include/security/helps.rb:265 +#: src/include/security/helps.rb:246 msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" msgstr "<P><B>Невозможно прочитать текущее значение. Возможно, служба не установлена или опция отсутствует в системе.</B></P>" -#: src/include/security/helps.rb:271 +#: src/include/security/helps.rb:252 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" @@ -805,7 +759,7 @@ "и паролям.</P><P>Если вам не нужен <EM>XDMCP</EM> для удалённых графических\n" "входов, тогда отключите эту опцию.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:281 +#: src/include/security/helps.rb:262 msgid "" "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" "computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" @@ -816,23 +770,23 @@ "Следовательно, необходимо устанавливать аппаратные часы перед выключением.</P>\n" "<P>Согласованное системное время важно для создания системой правильных сообщений журнала.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:287 +#: src/include/security/helps.rb:268 msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" msgstr "<P>Неполадки в системе обычно обнаруживаются по аномалиям в её поведении. Сообщения syslog о событиях, происходящих на постоянной основе, важны для нахождения причин проблем, и отсутствие одной записи может сказать больше, чем отсутствие всех записей журнала.</P><P>Таким образом, сообщения syslog о системных событиях полезны только когда они есть.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:290 +#: src/include/security/helps.rb:271 msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" msgstr "<P>Среды исполнения chroot ограничивают доступ процесса к файлам только теми файлами, которые ему нужны, помещая их в отдельный подкаталог и запуская процесс с изменённым корневым каталогом.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:293 +#: src/include/security/helps.rb:274 msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" msgstr "<P>Демон клиента DHCP должен запускаться пользователем <EM>dhcpd</EM> для уменьшения возможной угрозы, если служба станет уязвимой из-за ошибки в её программном коде.</P><P>Обратите внимание, что dhcpd никогда не должен запускаться от имени <EM>root</EM> или с включённой возможностью <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM>, чтобы ограничения chroot имели смысл.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:296 +#: src/include/security/helps.rb:277 msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" msgstr "<P>Для уменьшения использования привилегий root администраторы никогда не должны входить как <EM>root</EM> в сессию X Window.</P><P>Эта опция не поможет от неосторожных администраторов, но предотвратит возможность входа как <EM>root</EM> через менеджер дисплея для злоумышленников, если они угадали или как-то иначе получили пароль.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:299 +#: src/include/security/helps.rb:280 msgid "" "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" "to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" @@ -852,7 +806,7 @@ "отключить это.</P><P>Для отображения клиентов X Window через сеть мы рекомендуем\n" "использование безопасной оболочки (<EM>ssh</EM>), позволяющей клиентам X Window подключаться к X-серверу через зашифрованное соединение ssh.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:309 +#: src/include/security/helps.rb:290 msgid "" "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" "itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" @@ -860,7 +814,7 @@ "<P>Подсистема доставки почты запускается всегда. Тем не менее, по умолчанию она\n" "не обнаруживает себя снаружи системы, так как не слушает SMTP-порт 25.</P><P>Если вы не доставляете почту в вашу систему по протоколу SMTP, тогда отключите эту опцию.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:312 +#: src/include/security/helps.rb:293 msgid "" "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" @@ -879,7 +833,7 @@ "демоны.</P><P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая причина\n" "так сделать.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:322 +#: src/include/security/helps.rb:303 msgid "" "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" @@ -897,38 +851,139 @@ "выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты запущенные демоны.</P>\n" "<P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая причина так сделать.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:332 +#: src/include/security/helps.rb:313 msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" msgstr "<P>Система может быть завалена множеством попыток соединения, так что у системы кончится память, приводя к уязвимости Denial of Service (DoS).</P><P>Использование syncookies — это метод, помогающий в таких ситуациях, но в конфигурациях с очень большим числом законных попыток соединения от одного источника настройка <EM>Включено</EM> может привести к проблемам с отклонёнными TCP-соединениями при высокой нагрузке.</P><P>Тем не менее для большинства сред syncookies — первая линия обороны против DoS-атак, поэтому безопасная настройка — <EM>Включено</EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 +#: src/include/security/helps.rb:316 src/include/security/helps.rb:320 msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" msgstr "<P>IP-переадресация означает пропуск полученных сетевых пакетов, не предназначенных ни для одного из настроенных сетевых интерфейсов системы, т.е. адресов сетевых интерфейсов.</P><P>Если система переадресует трафик на уровне ISO/OSI 3, она называется маршрутизатором. Если вам не нужен функционал маршрутизатора, отключите эту опцию.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:338 +#: src/include/security/helps.rb:319 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" msgstr "</P>Эта настройка относится только к <EM>IPv4</EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:342 +#: src/include/security/helps.rb:323 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>" msgstr "</P>Эта настройка относится только к <EM>IPv6</EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:343 +#: src/include/security/helps.rb:324 msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" msgstr "<P>Магические клавиши SysRq включают некоторый контроль над системой, даже если она рухнет (например, при отладке ядра) или если система не отвечает.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:346 +#: src/include/security/helps.rb:327 msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "<P>В файлах /etc/permissions.* содержатся разрешения файлов. Самые ограничивающие разрешения файлов определены в файле 'secure' или 'paranoid'.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:349 +#: src/include/security/helps.rb:330 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "<P>Основные системные службы должны быть включены для обеспечения непротиворечивости системы и запуска относящихся к безопасности служб.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:333 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "<P>Каждая запущенная служба — это потенциальная цель атаки безопасности. Поэтому рекомендуется отключить все службы, не используемые системой.</P>" +#: src/include/security/helps.rb:341 +msgid "" +"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" +"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Безопасность загрузки</big></b></p>\n" +"<p>Используйте этот диалог для изменения различных настроек загрузки, связанных с безопасностью.</p>" + +#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is +#. reboot) +#: src/include/security/helps.rb:348 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +"workstation and server." +msgstr "" +"<p><b>Интерпретация Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Настройте, как система должна реагировать,\n" +" когда кто-то нажимает комбинацию клавиш Ctrl + Alt + Del.\n" +"Обычно система перезагружается. Иногда желательно\n" +"игнорировать это событие, например, когда система служит одновременно\n" +"рабочей станцией и сервером. </p>" + +#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is halt) +#: src/include/security/helps.rb:355 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"By default the system halts but sometimes it is desirable\n" +"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +"workstation and server." +msgstr "" +"<p><b>Интерпретация Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Настройте, как система должна реагировать,\n" +" когда кто-то нажимает комбинацию клавиш Ctrl + Alt + Del.\n" +"Обычно система перезагружается. Иногда желательно\n" +"игнорировать это событие, например, когда система служит одновременно\n" +"рабочей станцией и сервером. </p>" + +#. Boot dialog help 2/4 +#. TRANSLATORS: %s is help text - default action +#: src/include/security/helps.rb:364 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Configure what the system should do in response to\n" +"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +"combination. %s</p>" +msgstr "" +"<p><b>Интерпретация Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Настройте, как система должна реагировать,\n" +" когда кто-то нажимает комбинацию клавиш Ctrl + Alt + Del.\n" +"Обычно система перезагружается. Иногда желательно\n" +"игнорировать это событие, например, когда система служит одновременно\n" +"рабочей станцией и сервером. </p>" + +#. Boot dialog help 3/4 +#: src/include/security/helps.rb:373 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" +#| "Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" +msgid "" +"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" +"Set who is allowed to shut down the machine from %s.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Поведение менеджера входа при выключении</b>:\n" +"Укажите, кому разрешено выключать машину из KDM.</p>\n" + +#. Boot dialog help 4/4 +#: src/include/security/helps.rb:377 +msgid "" +"<p><b>Hibernate System</b>:\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Переход в спящий режим</b>:\n" +"Задайте условия, позволяющие пользователям переводить систему в спящий режим. По умолчанию, у пользователя на активной консоли есть такое право.\n" +"Другие варианты — позволить это всем пользователям или требовать во всех случаях аутентификации.</p>\n" + #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 msgid "Workstation" @@ -988,165 +1043,240 @@ "Минимальный ID группы не может быть больше\n" "максимального." -#. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:100 -msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" -msgstr "&Интерпретация Ctrl + Alt + Del" - -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:105 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. * File: include/security/widgets.ycp +#. * Module: Security configuration +#. * Summary: Security widgets definitions +#. * Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> +#. * +#. * $Id$ +#. * +#. * This file contains the definitions of all widgets used by the +#. * security module. They are all in one map (function) called +#. * WIDGETS. +#. +#. <pre> +#. +#. The WIDGETS format: +#. ------------------- +#. +#. map WIDGETS = $[ +#. "Item unique ID" : $[ +#. "Widget" : "ComboBox", +#. "Label" : "Item Label", +#. "Options" : [ "option1", "option2", ... ], +#. "Value" : "option2" +#. ], +#. ... +#. ]; +#. +#. The "Value" is the current value of this option and one from "Options". +#. +#. Particular "Options" can be either <string> or [ <string>, <string> ]. In the +#. latter case, the first string is used as ID and the second is displayed. For +#. example: [ "option1", ["option2",_("Option2 translation")], ... ]. +#. +#. Possible "Widget" values so far: "ComboBox, CheckBox, TextEntry". +#. +#. Implementation: +#. --------------- +#. +#. map2widget("ID") +#. - look up the "ID" in the "WIDGETS" map +#. - create the widget +#. +#. widget2value("ID") +#. - query UI for the widget with `id(ID) +#. - return its current value +#. +#. updatewidget("ID") +#. - look up the "ID" and change its "Value" to the "val" +#. - updates the WIDGETS map +#. - called after start and after each subdialog [OK] +#. - must check if the value is in "Options"! (TODO) +#. +#. processinput() +#. - return true (OK) or false (abort, back, nil, help!, ...) +#. +#. </pre> +#. +#. * +#. @return [Hash] all widgets +#: src/include/security/widgets.rb:87 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:107 +#: src/include/security/widgets.rb:88 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:109 +#: src/include/security/widgets.rb:89 msgid "Halt" msgstr "Выключение" +#: src/include/security/widgets.rb:93 +msgid "Only root" +msgstr "Только root" + +#: src/include/security/widgets.rb:94 +msgid "All Users" +msgstr "Все пользователи" + +#: src/include/security/widgets.rb:95 +msgid "Nobody" +msgstr "Никто" + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:117 +msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" +msgstr "&Интерпретация Ctrl + Alt + Del" + #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:116 +#: src/include/security/widgets.rb:126 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Разрешить удалённый &графический вход" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 +#: src/include/security/widgets.rb:132 msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "&Магические клавиши SysRq" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:125 +#: src/include/security/widgets.rb:135 msgid "Disable" msgstr "Выключить" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:127 +#: src/include/security/widgets.rb:137 msgid "Enable All Functions" msgstr "Включить все функции" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:134 +#: src/include/security/widgets.rb:144 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "За&держка после неправильной попытки входа" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 +#: src/include/security/widgets.rb:152 src/include/security/widgets.rb:199 msgid "Maxim&um" msgstr "Максим&ум" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 +#: src/include/security/widgets.rb:158 src/include/security/widgets.rb:212 msgid "M&inimum" msgstr "М&инимум" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:154 -msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" -msgstr "Поведение менеджера в&хода KDM при выключении:" - -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:159 -msgid "Only root" -msgstr "Только root" - -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:161 -msgid "All Users" -msgstr "Все пользователи" - -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:163 -msgid "Nobody" -msgstr "Никто" - -#. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:170 +#: src/include/security/widgets.rb:164 msgid "System Hybernation" msgstr "Переход в спящий режим" # Error message #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:167 msgid "User on the active console" msgstr "Пользователь на активной консоли" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:169 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "Позволить всем" # push button label #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:171 msgid "Authentication always required" msgstr "Всегда требовать аутентификацию" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:184 +#: src/include/security/widgets.rb:178 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Метод шифрования п&ароля" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:198 +#: src/include/security/widgets.rb:192 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Проверять новые пароли" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:211 +#: src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Число запомина&емых паролей" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:224 +#: src/include/security/widgets.rb:218 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "&Минимальная приемлемая длина пароля" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:232 +#: src/include/security/widgets.rb:226 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "&Дней до предупреждения об истечении срока действия пароля" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:240 +#: src/include/security/widgets.rb:234 msgid "&File Permissions" msgstr "Разрешения &файлов" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:243 +#: src/include/security/widgets.rb:237 msgid "Easy" msgstr "Лёгкий" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:245 +#: src/include/security/widgets.rb:239 msgid "Secure" msgstr "Безопасный" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:247 +#: src/include/security/widgets.rb:241 msgid "Paranoid" msgstr "Параноидальный" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:254 +#: src/include/security/widgets.rb:248 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "Пользователь, запускающий &updatedb" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:255 msgid "Ma&ximum" msgstr "Ма&ксимум" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:267 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "&Minimum" msgstr "&Минимум" +#. ComboBox label +#. TRANSLATORS: %s will be the configured display manager usually: GDM or KDM, +#. but could be XDM,WDM,ENTRANCE,CONSOLE +#: src/include/security/widgets.rb:277 +#, fuzzy +#| msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" +msgid "&Shutdown Behaviour of %s Login Manager:" +msgstr "Поведение менеджера в&хода KDM при выключении:" + #: src/include/security/wizards.rb:53 msgid "Predefined Security Configurations" msgstr "Предопределенные настройки безопасности" @@ -1162,63 +1292,63 @@ msgstr "Инициализация..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:654 +#: src/modules/Security.rb:638 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "Сохранение настроек безопасности" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:647 msgid "Write security settings" msgstr "Записать настройки безопасности" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:649 msgid "Write inittab settings" msgstr "Записать настройки inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:651 msgid "Write PAM settings" msgstr "Записать настройки PAM" # progress bar stage #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:669 +#: src/modules/Security.rb:653 msgid "Update system settings" msgstr "Обновить настройки системы" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:673 +#: src/modules/Security.rb:657 msgid "Writing security settings..." msgstr "Запись настроек безопасности..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:675 +#: src/modules/Security.rb:659 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "Запись настроек inittab..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:677 +#: src/modules/Security.rb:661 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "Запись настроек PAM..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:679 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Updating system settings..." msgstr "Обновление настроек системы..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:681 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:791 +#: src/modules/Security.rb:754 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Текущий уровень безопасности: Пользовательские настройки" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:795 +#: src/modules/Security.rb:758 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Текущий уровень безопасности: %1" Modified: trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (snapper)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 01:25+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -16,164 +16,145 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#. encoding: utf-8 -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. -#. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under -#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the -#. Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS -#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with -#. this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find -#. current contact information at www.novell.com. -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. File: clients/snapper.ycp -#. Package: Configuration of snapper -#. Summary: Main file -#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome@suse.cz> -#. -#. Main file for snapper configuration. Uses all other files. -#: src/clients/snapper.rb:49 +#. The main () +#: src/clients/snapper.rb:53 msgid "Configuration of system snapshots" msgstr "Конфигурация снимков системы" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 msgid "Description" msgstr "Описание" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 msgid "User data" msgstr "Данные пользователя" #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 msgid "Cleanup algorithm" msgstr "Алгоритм очистки" -#. popup label, %{num} is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 -msgid "Modify Snapshot %{num}" +#. popup label, %1 is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 +#, fuzzy +#| msgid "Modify Snapshot %{num}" +msgid "Modify Snapshot %1" msgstr "Изменить снимок %{num}" -#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers -#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 -msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" -msgstr "Изменить снимки %{pre} и %{post}" +#. popup label, %1, %2 are numbers (range) +#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Modify Snapshot %{num}" +msgid "Modify Snapshots %1 - %2" +msgstr "Изменить снимок %{num}" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 -msgid "Pre (%{pre})" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 +#, fuzzy +#| msgid "Pre (%{pre})" +msgid "Pre (%1)" msgstr "Пред (%{pre})" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 -msgid "Post (%{post})" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 +#, fuzzy +#| msgid "Post (%{post})" +msgid "Post (%1)" msgstr "Пост (%{post})" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 msgid "Create New Snapshot" msgstr "Создать новый снимок" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 msgid "Single snapshot" msgstr "Одиночный снимок" #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 msgid "Pre" msgstr "Пред" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 msgid "Post, paired with:" msgstr "Пост-снимок, в паре с:" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 -msgid "Really delete snapshot %{num}?" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete snapshot %{num}?" +msgid "Really delete snapshot '%1'?" msgstr "Действительно удалить снимок %{num}?" -#. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 -msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" -msgstr "Действительно удалить снимки %{pre} и %{post}?" - #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 msgid "Snapshots" msgstr "Снимки" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 msgid "Single" msgstr "Одиночный" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 msgid "Pre & Post" msgstr "Пред&пост" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "Чтение списка снимков..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 msgid "Current Configuration" msgstr "Текущая конфигурация" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 msgid "Start Date" msgstr "Начальная дата" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 msgid "End Date" msgstr "Конечная дата" # Frame title -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 msgid "User Data" msgstr "Информация о пользователе" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 msgid "Show Changes" msgstr "Показать изменения" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -182,132 +163,132 @@ "Невозможно показать различия." #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "Просмотр выбранного снимка" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 msgid "Calculating changed files..." msgstr "Подсчёт изменённых файлов..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 msgid "Calculating file modifications..." msgstr "Подсчёт изменений в файлах..." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 msgid "New file was created." msgstr "Создан новый файл." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 msgid "File was removed." msgstr "Файл удалён." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 msgid "File content was not changed." msgstr "Содержимое файла не изменилось." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "Файл отсутствует во всех снимках." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 msgid "File content was modified." msgstr "Содержимое файла изменилось." #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Права файла были изменены с '%1' на '%2'." #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Владелец файла сменился с '%1' на '%2'." #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Группа файла сменилась с '%1' на '%2'." #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 msgid "R&estore from First" msgstr "В&осстановить из первого" # Summary text header #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 msgid "Res&tore from Second" msgstr "Восс&тановить из второго" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "Показать различия между снимком и текущей системой" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "Показать различия между текущим и выбранным снимками:" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "Показать различия между первым и вторым снимками" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "Показать различия между первым снимком и текущей системой" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "Показать различия между вторым снимком и текущей системой" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 -msgid "Time of taking the snapshot:" -msgstr "Время изготовления снимка:" - -#. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "Время изготовления первого снимка:" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "Время изготовления второго снимка:" +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 +msgid "Time of taking the snapshot:" +msgstr "Время изготовления снимка:" + #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 msgid "Restore Selected" msgstr "Восстановить выбранные" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 msgid "" "Do you want to delete the file\n" "\n" @@ -323,7 +304,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -338,18 +319,20 @@ "из снимка '%2' в текущую систему?" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 -msgid "No file was selected for restoring." +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 +#, fuzzy +#| msgid "No file was selected for restoring." +msgid "No file was selected for restoring" msgstr "Не выбрано ни одного файла для восстановления." # dialog header #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 msgid "Restoring files" msgstr "Восстановление файлов" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -366,7 +349,7 @@ "<p>Файлы, отсутствующие в снимке, будут удалены.</p>Вы уверены?" #. Read dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:35 +#: src/include/snapper/helps.rb:36 msgid "" "<p><b><big>Reading the list of snapshots</big></b><br>\n" "</p>\n" @@ -375,13 +358,21 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help: -#: src/include/snapper/helps.rb:39 +#: src/include/snapper/helps.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" +#| "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +#| "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +#| "used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +#| "<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +#| "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Конфигурация снимков</big></b><p>\n" @@ -392,14 +383,23 @@ "изменений файловой системы в выбранном снимке.</p>\n" #. Show snapshot dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:48 +#: src/include/snapper/helps.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" +#| "<p>\n" +#| "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" +#| "</p>\n" +#| "<p>\n" +#| "When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Просмотр снимков</big></b><p>\n" @@ -411,7 +411,7 @@ "</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots -#: src/include/snapper/helps.rb:58 +#: src/include/snapper/helps.rb:59 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" @@ -429,70 +429,109 @@ "При выборе файла в дереве вы видите различия в нём между версией из снимка и текущей системой.\n" "</p>\n" -#. Return Tree of files modified between given snapshots -#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents -#: src/modules/Snapper.rb:108 -msgid "Failed to get config:\n" -msgstr "Не удалось получить конфигурацию:\n" +#. popup error +#: src/modules/Snapper.rb:91 +msgid "Snapshot '%1' was not found." +msgstr "Снимок '%1' не был найден." -#. Return the path to given snapshot -#: src/modules/Snapper.rb:129 -msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" -msgstr "Не удалось получить точку монтирования снимка:\n" - +# group name is not known (combobox item): +#. Initialize snapper agent +#. Return true on success +#. Delete existing snapshot +#. Return true on success +#. Modify existing snapshot +#. Return true on success #. Create new snapshot #. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:276 -msgid "Failed to create new snapshot:\n" -msgstr "Не удалось создать новый снимок:\n" +#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 +#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 +msgid "Reason not known." +msgstr "Причина неизвестна." -#. Modify existing snapshot -#. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:291 -msgid "Failed to modify snapshot:\n" +#: src/modules/Snapper.rb:238 +msgid "Configuration not found." +msgstr "Конфигурация не найдена." + +#: src/modules/Snapper.rb:240 +msgid "Configuration is not valid." +msgstr "Недопустимая конфигурация." + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:247 +msgid "" +"Failed to initialize snapper library:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удалось инициализировать библиотеку snapper:\n" +"%1" + +#: src/modules/Snapper.rb:266 +msgid "Snapshot was not found." +msgstr "Снимок не найден." + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:271 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete snapshot:\n" +msgid "" +"Failed to delete snapshot:\n" +"%1" +msgstr "Не удалось удалить снимок:\n" + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:289 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to modify snapshot:\n" +msgid "" +"Failed to modify snapshot:\n" +"%1" msgstr "Не удалось изменить снимок:\n" -#. Delete existing snapshot -#. Return true on success #: src/modules/Snapper.rb:306 -msgid "Failed to delete snapshot:\n" -msgstr "Не удалось удалить снимок:\n" +msgid "Wrong snapshot type given." +msgstr "Указан неверный тип снимка." +#: src/modules/Snapper.rb:308 +msgid "'Pre' snapshot was not given." +msgstr "Предснимок не найден." + +#: src/modules/Snapper.rb:310 +msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +msgstr "Указанный предснимок не найден." + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:316 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create new snapshot:\n" +msgid "" +"Failed to create new snapshot:\n" +"%1" +msgstr "Не удалось создать новый снимок:\n" + #. Snapper read dialog caption -#: src/modules/Snapper.rb:319 +#: src/modules/Snapper.rb:326 msgid "Initializing Snapper" msgstr "Инициализация snapper" -#. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Snapper.rb:324 -msgid "Read list of configurations" -msgstr "Читать список конфигураций" - -#. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Snapper.rb:326 -msgid "Read list of snapshots" +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/Snapper.rb:337 +#, fuzzy +#| msgid "Read list of snapshots" +msgid "Read the list of snapshots" msgstr "Читать список снимков" -#. Progress step 1/2 -#: src/modules/Snapper.rb:330 -msgid "Reading list of configurations" -msgstr "Чтение списка конфигураций" +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/Snapper.rb:341 +msgid "Reading the database..." +msgstr "Чтение базы данных..." -#. Progress step 2/2 -#: src/modules/Snapper.rb:332 -msgid "Reading list of snapshots" -msgstr "Чтение списка снимков" - #. Progress finished -#: src/modules/Snapper.rb:334 +#: src/modules/Snapper.rb:343 msgid "Finished" msgstr "Готово" -#: src/modules/Snapper.rb:344 -msgid "Querying snapper configurations failed:" -msgstr "Сбой запроса конфигураций snapper:" - -#: src/modules/Snapper.rb:349 +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:352 msgid "" "No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" "configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" @@ -502,61 +541,49 @@ "необходимо создать одну или более конфигурацию. Для создания\n" "конфигураций используйте утилиту командной строки snapper." -#: src/modules/Snapper.rb:359 -msgid "Querying snapper snapshots failed:" -msgstr "Сбой запроса снимков snapper:" - # dialog header #. label for log window -#: src/modules/Snapper.rb:399 +#: src/modules/Snapper.rb:395 msgid "Restoring Files..." msgstr "Восстановление файлов..." #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:428 +#: src/modules/Snapper.rb:424 msgid "Deleted %1\n" msgstr "Удалить %1\n" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:481 +#: src/modules/Snapper.rb:477 msgid "%1 skipped\n" msgstr "%1 пропущен\n" -#~ msgid "Snapshot '%1' was not found." -#~ msgstr "Снимок '%1' не был найден." +#~ msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" +#~ msgstr "Изменить снимки %{pre} и %{post}" -# group name is not known (combobox item): -#~ msgid "Reason not known." -#~ msgstr "Причина неизвестна." +#~ msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" +#~ msgstr "Действительно удалить снимки %{pre} и %{post}?" -#~ msgid "Configuration not found." -#~ msgstr "Конфигурация не найдена." +#~ msgid "Failed to get config:\n" +#~ msgstr "Не удалось получить конфигурацию:\n" -#~ msgid "Configuration is not valid." -#~ msgstr "Недопустимая конфигурация." +#~ msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" +#~ msgstr "Не удалось получить точку монтирования снимка:\n" -#~ msgid "" -#~ "Failed to initialize snapper library:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось инициализировать библиотеку snapper:\n" -#~ "%1" +#~ msgid "Read list of configurations" +#~ msgstr "Читать список конфигураций" -#~ msgid "Snapshot was not found." -#~ msgstr "Снимок не найден." +#~ msgid "Reading list of configurations" +#~ msgstr "Чтение списка конфигураций" -#~ msgid "Wrong snapshot type given." -#~ msgstr "Указан неверный тип снимка." +#~ msgid "Reading list of snapshots" +#~ msgstr "Чтение списка снимков" -#~ msgid "'Pre' snapshot was not given." -#~ msgstr "Предснимок не найден." +#~ msgid "Querying snapper configurations failed:" +#~ msgstr "Сбой запроса конфигураций snapper:" -#~ msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." -#~ msgstr "Указанный предснимок не найден." +#~ msgid "Querying snapper snapshots failed:" +#~ msgstr "Сбой запроса снимков snapper:" -#~ msgid "Reading the database..." -#~ msgstr "Чтение базы данных..." - #~ msgid "File /etc/sysconfig/snapper is not available." #~ msgstr "Файл /etc/sysconfig/snapper недоступен." Modified: trunk/yast/ru/po/storage.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/storage.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/storage.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-10 00:09+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -96,8 +96,7 @@ msgstr "&Создать разметку" #. popup text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 -#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." @@ -176,7 +175,13 @@ msgid "Not enough space available to propose separate /home." msgstr "Недостаточно места для отдельного раздела /home." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283 +#, fuzzy +#| msgid "Nothing assigned as root filesystem!" +msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue." +msgstr "Не назначена корневая файловая система." + +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304 msgid "" "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" "done so far. Continue with computing proposal?" @@ -963,7 +968,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6250 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Предложить отдельный &домашний раздел" @@ -981,7 +986,7 @@ msgstr "Тип предложения" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:251 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244 msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" "installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n" @@ -996,7 +1001,7 @@ "Действительно использовать эти настройки?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:264 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" @@ -1011,7 +1016,7 @@ "Действительно использовать эти настройки?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:277 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1026,7 +1031,7 @@ "Действительно использовать эти настройки?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:291 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284 msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1042,7 +1047,7 @@ #. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any #. other /boot partition, we should warn the user. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:305 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298 msgid "" "Warning:\n" "Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n" @@ -1057,7 +1062,7 @@ "Действительно использовать эти настройки?\n" #. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:320 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1078,7 +1083,7 @@ "Действительно использовать эти настройки?\n" #. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:340 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is smaller than %1.\n" @@ -1093,7 +1098,7 @@ "Использовать указанный размер загрузочного раздела?\n" #. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" "Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" @@ -1110,7 +1115,7 @@ #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:377 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" @@ -1127,7 +1132,7 @@ "Действительно использовать настройки без раздела /boot?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:396 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1146,11 +1151,17 @@ "\n" "Действительно использовать эти настройки?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:416 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" +#| "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" +#| "\n" +#| "Really use this setup?\n" msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" -"\n" +"%s\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" "Предупреждение: Некоторые подтома корневой файловой системы перекрываются\n" @@ -1301,7 +1312,7 @@ "Действительно оставить раздел неформатированным?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1310,7 +1321,7 @@ "Перед редактированием его следует удалить из RAID.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1319,7 +1330,7 @@ "Перед редактированием его следует удалить из группы томов.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:616 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1328,7 +1339,7 @@ "Удалите том перед правкой.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:649 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1337,7 +1348,7 @@ "Исключите его из RAID перед удалением.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:660 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1345,12 +1356,12 @@ "Устройство (%2) используется %1.\n" "Удалите %1 до удаления устройства.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:672 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "Невозможно удалить, пока примонтировано." #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:708 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1359,7 +1370,7 @@ "используется другой логический раздел с б<b>о</b>льшим номером.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1372,7 +1383,7 @@ "Выберите «Отмена», если вы не знаете точно, что делаете.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:802 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1386,7 +1397,7 @@ "групп томов перед удалением дополнительного раздела.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:813 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1400,7 +1411,7 @@ "RAID перед удалением дополнительного раздела.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:824 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1419,13 +1430,13 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6378 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Не забудьте то, что вы здесь ввели!" #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809 msgid "Empty password allowed." msgstr "Пустой пароль разрешён." @@ -1454,7 +1465,7 @@ #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834 msgid "&Enter a Password for your File System:" msgstr "Вв&едите пароль для файловой системы:" @@ -1465,7 +1476,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4002 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4006 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "&Введите пароль ещё раз для проверки:" @@ -1488,7 +1499,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 -#: src/modules/Storage.rb:3958 +#: src/modules/Storage.rb:3962 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1499,7 +1510,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 -#: src/modules/Storage.rb:3966 +#: src/modules/Storage.rb:3970 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1858,7 +1869,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6231 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Включить снимки" @@ -1873,7 +1884,7 @@ msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Пустое имя подтома не допускается." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -1881,11 +1892,11 @@ "Разрешены только имена подтомов, начинающиеся с \"%1\"!\n" "Приставка \"%1\" добавлена к имени подтома автоматически." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1680 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Имя подтома %1 уже существует." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1709 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Изменения, произведённые в диалоге, будут утеряны." @@ -1928,7 +1939,7 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746 msgid "" "<p>\n" "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" @@ -1947,7 +1958,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761 msgid "" "<p>\n" "If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" @@ -1966,7 +1977,7 @@ #. help text, continued #. helptext, %1 is replaced by integer #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775 msgid "" "<p>\n" "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" @@ -1997,7 +2008,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>\n" "Do not forget this password!\n" @@ -2208,7 +2219,7 @@ "с несуществующей или неизвестной файловой системой." #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:491 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482 msgid "" "\n" "WARNING:\n" @@ -2232,12 +2243,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:919 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:946 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "Файловая система смонтирована в %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2247,12 +2258,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:935 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:960 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965 msgid "Unmount" msgstr "Отмонтировать" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2260,15 +2271,15 @@ "Можете попробовать отмонтировать её сейчас или отменить операцию.\n" "Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих действиях." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:997 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "Невозможно уменьшить файловую систему, пока она смонтирована." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1010 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "Невозможно увеличить файловую систему, пока она смонтирована." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "Невозможно изменить размер файловой системы, пока она смонтирована." @@ -2548,11 +2559,9 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" @@ -2583,9 +2592,8 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36 @@ -2607,8 +2615,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." @@ -2625,8 +2632,7 @@ #. push button text #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 msgid "Delete..." @@ -2686,32 +2692,39 @@ msgstr "<p>Выберите роль устройства.</p>" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 +#, fuzzy +#| msgid "Format partition" +msgid "EFI Boot Partition" +msgstr "Форматировать раздел" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64 msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69 msgid "Data and ISV Applications" msgstr "Данные и ISV" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75 msgid "Swap" msgstr "Подкачка" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80 msgid "Raw Volume (unformatted)" msgstr "Сырой том (без форматирования)" #. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88 msgid "Role" msgstr "Роль" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120 msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" @@ -2720,7 +2733,7 @@ "отформатирован и тип файловой системы.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" "volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" @@ -2731,7 +2744,7 @@ "томе удалит все данные на нём.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137 msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" @@ -2740,47 +2753,47 @@ "примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</p>" #. set globals -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337 msgid "Formatting Options" msgstr "Опции форматирования" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345 msgid "Format partition" msgstr "Форматировать раздел" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356 msgid "Do not format partition" msgstr "Не форматировать раздел" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372 msgid "Do not mount partition" msgstr "Не монтировать раздел" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391 msgid "Mounting Options" msgstr "Опции монтирования" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399 msgid "Mount partition" msgstr "Монтировать раздел" #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:377 src/modules/StorageFields.rb:144 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412 msgid "Fs&tab Options..." msgstr "Опции Fs&tab..." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596 msgid "Crypt files must be encrypted." msgstr "Файлы шифра должны быть зашифрованы." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607 msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify\n" "that it should be formatted. This does not make sense.\n" @@ -2793,17 +2806,17 @@ "Проверьте также опцию формата.\n" #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623 msgid "Crypt files require a mount point." msgstr "Файлам шифра нужна точка монтирования." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:599 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637 msgid "Tmpfs requires a mount point." msgstr "Tmpfs нужна точка монтирования." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -2818,7 +2831,7 @@ "</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734 msgid "" "<p>\n" "The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" @@ -2832,21 +2845,21 @@ "гибернации (засыпания на диск).\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804 msgid "All data stored on the volume will be lost!" msgstr "Все данные, хранящиеся на этом томе, будут потеряны!" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:789 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924 msgid "Resize not supported by underlying device." msgstr "Изменение размера не поддерживается устройством." #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929 msgid "" "\n" "You cannot resize the selected partition because the file system\n" @@ -2856,7 +2869,7 @@ "Размер выбранного раздела изменить нельзя, поскольку файловая система\n" "этого раздела не поддерживает изменение размера.\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953 msgid "" "It is not possible to check whether a NTFS\n" "can be resized while it is mounted." @@ -2865,7 +2878,7 @@ "пока она примонтирована." #. FIXME: Really? -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:934 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972 msgid "" "Partition %1 cannot be resized\n" "because the filesystem seems to be inconsistent.\n" @@ -2874,21 +2887,21 @@ "так как нарушена целостность файловой системы.\n" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999 msgid "Resize Partition %1" msgstr "Изменить размер раздела %1" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020 msgid "Resize Logical Volume %1" msgstr "Изменить размер логического тома %1" #. size_k + min_size_k could be > max_size_k -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052 msgid "Current size: %1" msgstr "Текущий размер: %1" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064 msgid "Currently used: %1" msgstr "Текущее значение: %1" @@ -2896,8 +2909,8 @@ #. input field label #. combo box label #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1039 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 @@ -2909,33 +2922,33 @@ #. radio button text, %1 is replaced by size #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 msgid "Maximum Size (%1)" msgstr "Максимальный размер (%1)" #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097 msgid "Minimum Size (%1)" msgstr "Минимальный размер (%1)" #. radio button text #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 msgid "Custom Size" msgstr "Другой размер" #. help text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140 msgid "<p>Choose new size.</p>" msgstr "<p>Выберите новый размер.</p>" #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." @@ -2945,7 +2958,7 @@ #. after user tries to do that is stupid - in some cases #. we can tell beforehand, thus user should never get to this #. point (e.g. when the partition is mounted) -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1196 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234 msgid "" "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" @@ -2958,12 +2971,12 @@ "скорость изменения размера." #. label for log view -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310 msgid "Output of %1" msgstr "Вывод %1" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337 msgid "Rescanning disks..." msgstr "Пересканирование дисков..." @@ -3155,50 +3168,50 @@ msgstr "Введённый регион недействителен." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549 msgid "Add Partition on %1" msgstr "Добавить раздел на %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595 msgid "Edit Partition %1" msgstr "Редактировать раздел %1" #. error popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628 msgid "No space to moved partition %1." msgstr "Нет места в перемещённом разделе %1." #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638 msgid "Move partition %1 forward?" msgstr "Сдвинуть раздел %1 вперёд?" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:646 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647 msgid "Move partition %1 backward?" msgstr "Сдвинуть раздел %1 назад?" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666 msgid "Move partition %1?" msgstr "Сдвинуть раздел %1?" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670 msgid "Backward" msgstr "Назад" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726 msgid "Confirm Deleting of All Partitions" msgstr "Подтвердите удаление всех разделов" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728 msgid "" "The disk \"%1\" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" @@ -3206,30 +3219,35 @@ "Диск \"%1\" содержит хотя бы один раздел.\n" "Если вы продолжите, следующие разделы будут удалены:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733 msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?" msgstr "Действительно удалить все разделы на \"%1\"?" #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251 msgid "No hard disk selected." msgstr "Не выбран диск." #. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 +msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD." +msgstr "" + +#. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5240 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "Этот диск используется и не может быть отредактирован." #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92 msgid "Select new partition table type for %1." msgstr "Выберите новый тип таблицы разделов для %1." #. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117 msgid "" "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." @@ -3238,29 +3256,29 @@ "на %1 и всех RAIDах и группах томов, использующих разделы на %1." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:131 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137 msgid "No disk selected." msgstr "Не выбран диск." #. popup text #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202 msgid "Really delete BIOS RAID %1?" msgstr "Действительно удалить BIOS RAID %1?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165 msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" msgstr "Действительно удалить размеченный RAID %1?" #. error ppup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182 msgid "There are no partitions to delete on this disk." msgstr "На этом диске нет разделов для удаления." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235 msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgstr "Невозможно создать раздел на %1." @@ -3268,15 +3286,15 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489 msgid "No partition selected." msgstr "Не выбран раздел." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -3285,12 +3303,12 @@ "Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351 msgid "An extended partition cannot be edited." msgstr "Дополнительный раздел не может быть отредактирован." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393 msgid "" "The partition %1 is already created on disk\n" "and cannot be moved." @@ -3299,12 +3317,12 @@ "и не может быть сдвинут." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404 msgid "An extended partition cannot be moved." msgstr "Расширенный раздел не может быть сдвинут." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." @@ -3313,12 +3331,12 @@ "Для изменения размера%1 убедитесь, что он не используется." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460 msgid "An extended partition cannot be resized." msgstr "Размер дополнительного раздела не может быть изменён." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533 msgid "" "<p>Select one or more (if available) hard disks\n" "that will have the same partition layout as\n" @@ -3334,7 +3352,7 @@ "более разделов.После клонирования эти разделы\n" "будут удалены.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:573 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579 msgid "" "The following partitions will be deleted\n" "and all data on them will be lost:" @@ -3342,11 +3360,11 @@ "Следующие разделы будут удалены\n" "и все данные на них будут утеряны:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586 msgid "Really delete these partitions?" msgstr "Действительно удалить эти разделы?" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602 msgid "" "There are no partitions on this disk, but a clonable\n" "disk must have at least one partition.\n" @@ -3356,7 +3374,7 @@ "диске должен быть хотя бы один раздел).\n" "Создайте разделы прежде, чем клонировать диск.\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:609 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 msgid "" "This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" "disks that could have the same partitioning layout." @@ -3364,20 +3382,20 @@ "Невозможно клонировать диск. Нет дисков,\n" "которые могут иметь такую же разметку." -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644 msgid "Clone partition layout of %1" msgstr "Клонировать таблицу разделов %1." -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648 msgid "Available target disks:" msgstr "Доступные целевые диски:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676 msgid "Select a target disk for creating a clone" msgstr "Выберите целевой диск для клонирования" #. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757 msgid "" "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" "Really execute dasdfmt on disk %1?\n" @@ -3386,7 +3404,7 @@ "Действительно запустить dasdfmt на диске %1?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768 msgid "" "The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" "\n" @@ -3430,8 +3448,7 @@ msgstr "Сдвинуть" #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" @@ -3530,8 +3547,7 @@ #. push button text #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 msgid "Add..." @@ -3649,11 +3665,11 @@ msgstr "Введён неверный пароль." #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110 msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM" msgstr "Подтвердите удаление раздела, используемого LVM" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:109 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112 msgid "" "The selected partition is used by volume group \"%1\".\n" "To keep the system in a consistent state, the following volume group\n" @@ -3663,15 +3679,15 @@ "Для сохранения непротиворечивости системы эта группы томов и\n" "все её логические тома будут удалены.\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120 msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?" msgstr "Удалить раздел \"%1\" и группу томов \"%2\" сейчас?" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130 msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" msgstr "Подтвердите удаление раздела, используемого RAID" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:129 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132 msgid "" "The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n" "To keep the system in a consistent state, the following\n" @@ -3681,24 +3697,24 @@ "Для сохранения непротиворечивости системы\n" "это RAID-устройство будет удалено:\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140 msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?" msgstr "Удалить раздел \"%1\" и RAID \"%2\" сейчас?" #. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:207 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210 msgid "Really delete all partitions on %1?" msgstr "Действительно удалить все разделы на %1?" #. /////////////////////////////////////////////////// #. now delete partition!! #. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:259 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262 msgid "Really delete %1?" msgstr "Действительно удалить %1?" #. YesNo popup. %1 is path to a file -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:273 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276 msgid "" "\n" "Should the loop file %1 also be removed?\n" @@ -3708,7 +3724,7 @@ #. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. #. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:340 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358 msgid "Unpartitioned" msgstr "Неразмечено" @@ -3716,31 +3732,31 @@ #. or the end of the disk if #. 1. end +1th cyl is not the next one #. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461 msgid "Unallocated" msgstr "Незанято" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:482 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 msgid "<p>No changes to partitioning.</p>" msgstr "<p>Нет изменений в разметке</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:484 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502 msgid "<p>Changes to partitioning:</p>" msgstr "<p>Изменения в разметке:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:487 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505 msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" msgstr "<p>Нет изменений в настройках устройств хранения.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:489 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507 msgid "<p>Storage settings:</p>" msgstr "<p>Настройки устройств хранения:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:498 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516 msgid "<p>Packages to install:</p>" msgstr "<p>Пакеты для установки:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518 msgid "<p>No packages need to be installed.</p>" msgstr "<p>Нет пакетов для установки.</p>" @@ -3858,12 +3874,12 @@ "активируйте флаг." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:281 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282 msgid "Add Crypt File" msgstr "Добавить шифрованный файл" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326 msgid "Edit Crypt File %1" msgstr "Редактировать шифрованный файл %1" @@ -4190,12 +4206,12 @@ msgstr "Используемый пул" #. dialog title, %1 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029 msgid "Add Logical Volume on %1" msgstr "Добавить логический том к %1" #. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076 msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" msgstr "Редактировать логический том %1 в %2" @@ -4233,9 +4249,9 @@ #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:315 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:367 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:402 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403 msgid "No logical volume selected." msgstr "Логический том не выбран." @@ -4245,7 +4261,7 @@ msgstr "Нет свободного места в группе томов \"%1\"." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327 msgid "" "The volume %1 is a thin pool.\n" "It cannot be edited." @@ -4254,7 +4270,7 @@ "Он не может быть отредактирован." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338 msgid "" "The volume %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -4633,17 +4649,17 @@ msgstr "<p>Измените устройства, используемые для RAID.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643 msgid "Add RAID %1" msgstr "Добавить RAID %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677 msgid "Resize RAID %1" msgstr "Изменить размер RAID %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723 msgid "Edit RAID %1" msgstr "Редактировать RAID %1" @@ -4940,7 +4956,7 @@ msgstr "<p>Здесь показан отчёт об установке.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50 msgid "Add tmpfs Mount" msgstr "Смонтировать tmpfs" @@ -5794,19 +5810,63 @@ "что вы делаете.</p>\n" #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK -#: src/modules/Partitions.rb:930 -msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" +#: src/modules/Partitions.rb:936 +#, fuzzy +#| msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" +msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n" msgstr "Операция не разрешена на диске %1.\n" -#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:940 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:941 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" +#| "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" +#| "partition table.\n" +#| "\n" +#| "You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" +#| "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" +#| "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgid "" "\n" -"The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" +"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n" +"the partition table on your disk %{device}\n" +"(the disk is LDL formatted).\n" +"\n" +"You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" +"format them and assign mount points, but you cannot add,\n" +"resize, or remove partitions from that disk here.\n" +msgstr "" +"\n" +"Разметка вашего диска %1 либо нечитаема, либо не\n" +"поддерживается инструментом разбиения \"parted\",\n" +"используемым для изменения таблицы разделов.\n" +"\n" +"Вы можете использовать разделы на диске %1 как они есть или\n" +"отформатировать их и назначить точки монтирования, но вы не\n" +"можете добавить, редактировать, изменять размер или\n" +"удалять разделы с этого диска здесь.\n" + +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:953 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" +#| "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" +#| "partition table.\n" +#| "\n" +#| "You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" +#| "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" +#| "resize, or remove partitions from that disk here.\n" +msgid "" +"\n" +"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n" "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" "partition table.\n" "\n" -"You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" +"You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" @@ -5820,15 +5880,25 @@ "можете добавить, редактировать, изменять размер или\n" "удалять разделы с этого диска здесь.\n" -#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda -#: src/modules/Partitions.rb:958 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda +#: src/modules/Partitions.rb:965 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The disk %1 does not contain a partition table but for\n" +#| "compatibility the kernel has automatically generated a\n" +#| "partition spanning almost the entire disk.\n" +#| "\n" +#| "You can use the partition on disk %1 as it is or\n" +#| "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" +#| "or remove the partition from that disk here.\n" msgid "" "\n" -"The disk %1 does not contain a partition table but for\n" +"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n" "compatibility the kernel has automatically generated a\n" "partition spanning almost the entire disk.\n" "\n" -"You can use the partition on disk %1 as it is or\n" +"You can use the partition on disk %{device} as it is or\n" "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" "or remove the partition from that disk here.\n" msgstr "" @@ -5841,7 +5911,7 @@ "не сможете изменить размер или удалить этот раздел с диска.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:977 +#: src/modules/Partitions.rb:981 msgid "" "\n" "\n" @@ -5856,7 +5926,7 @@ "но это удалит все данные на всех разделах этого диска.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:989 +#: src/modules/Partitions.rb:991 msgid "" "\n" "\n" @@ -5874,7 +5944,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:992 +#: src/modules/Storage.rb:993 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Изменение размера невозможно:" @@ -5887,7 +5957,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2692 src/modules/Storage.rb:3915 +#: src/modules/Storage.rb:2696 src/modules/Storage.rb:3919 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -5900,7 +5970,7 @@ "Возможно неправильный пароль шифрования.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3946 +#: src/modules/Storage.rb:3950 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -5911,7 +5981,7 @@ "Попробуйте снова." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3977 +#: src/modules/Storage.rb:3981 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -5923,24 +5993,24 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4031 +#: src/modules/Storage.rb:4035 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "&Введите пароль шифрования:" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4090 +#: src/modules/Storage.rb:4094 msgid "Provide Password" msgstr "Введите пароль" -#: src/modules/Storage.rb:4109 +#: src/modules/Storage.rb:4113 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "Доступны следующие зашифрованные тома." -#: src/modules/Storage.rb:4124 +#: src/modules/Storage.rb:4128 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Включение зашифрованного тома" -#: src/modules/Storage.rb:4128 +#: src/modules/Storage.rb:4132 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -5951,12 +6021,12 @@ "Эти пароли нужно знать, если эти тома нужны при обновлении\n" "либо содержат зашифрованный физический том LVM." -#: src/modules/Storage.rb:4140 +#: src/modules/Storage.rb:4144 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Вы хотите ввести пароли шифрования?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4197 +#: src/modules/Storage.rb:4201 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -5967,69 +6037,69 @@ "Пароль будет опробован на всех устройствах." #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4203 +#: src/modules/Storage.rb:4207 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Ввести пароль" -#: src/modules/Storage.rb:4206 +#: src/modules/Storage.rb:4210 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "Нет зашифрованных томов для разблокирования." #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4219 +#: src/modules/Storage.rb:4223 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Введите пароль для любого из этих устройств:" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4222 +#: src/modules/Storage.rb:4226 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Введите пароль для этого устройства:" -#: src/modules/Storage.rb:4235 +#: src/modules/Storage.rb:4239 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Разблокирование зашифрованных томов..." -#: src/modules/Storage.rb:4259 +#: src/modules/Storage.rb:4263 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "Пароль не подошёл ни к одному тому" -#: src/modules/Storage.rb:4345 +#: src/modules/Storage.rb:4349 msgid "IDE Disk" msgstr "Диск IDE" -#: src/modules/Storage.rb:4351 +#: src/modules/Storage.rb:4355 msgid "SCSI Disk" msgstr "Диск SCSI" -#: src/modules/Storage.rb:4357 +#: src/modules/Storage.rb:4361 msgid "Disk" msgstr "Диск" -#: src/modules/Storage.rb:4385 +#: src/modules/Storage.rb:4389 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4398 +#: src/modules/Storage.rb:4402 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" #. TODO: more informative error message, but the Package module does #. not provide anything #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:4893 +#: src/modules/Storage.rb:4897 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Не удалось установить требуемые пакеты." -#: src/modules/Storage.rb:4894 src/modules/StorageClients.rb:159 +#: src/modules/Storage.rb:4898 src/modules/StorageClients.rb:159 msgid "Continue despite the error?" msgstr "Продолжить, несмотря на ошибку?" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5252 +#: src/modules/Storage.rb:5262 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "Невозможно создать разделы, т.к. используются другие разделы этого диска." -#: src/modules/Storage.rb:5278 +#: src/modules/Storage.rb:5288 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6039,7 +6109,7 @@ "Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел подкачки,\n" "который необходим для запуска установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5292 +#: src/modules/Storage.rb:5302 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6049,7 +6119,7 @@ "Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит данные установки,\n" "необходимые для осуществления установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5321 +#: src/modules/Storage.rb:5331 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6059,7 +6129,7 @@ "Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел подкачки,\n" "который необходим для запуска установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5330 +#: src/modules/Storage.rb:5340 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6069,7 +6139,7 @@ "Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит данные установки,\n" "необходимые для осуществления установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5359 +#: src/modules/Storage.rb:5369 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6081,7 +6151,7 @@ "устройство %2, которое содержит активный раздел подкачки, необходимый \n" "для запуска установки.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5370 +#: src/modules/Storage.rb:5380 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6092,7 +6162,7 @@ "устройство %2, которое содержит данные, необходимые для осуществления установки.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5392 +#: src/modules/Storage.rb:5402 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6103,18 +6173,18 @@ "диска %2.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5481 +#: src/modules/Storage.rb:5491 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Не назначена корневая файловая система." -#: src/modules/Storage.rb:5482 +#: src/modules/Storage.rb:5492 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Установка точно завершится неудачно." #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6032 +#: src/modules/Storage.rb:6042 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Сбой добавления пакетов разрешения зависимостей: %1" @@ -6766,50 +6836,39 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4579 src/modules/StorageProposal.rb:5702 msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "Изменение размера невозможно из-за противоречивости файловой системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows." -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 -msgid "Create &LVM-based Proposal" -msgstr "Создать предложение на базе &LVM" - -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 -msgid "Encr&ypt Volume Group" -msgstr "За&шифровать группу томов " - #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6217 msgid "File System for Root Partition" msgstr "Файловая система корневого раздела" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6264 msgid "File System for Home Partition" msgstr "Файловая система домашнего раздела" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6282 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Увеличить &swap для спящего режима" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6292 msgid "Proposal Settings" msgstr "Предлагаемые настройки" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6307 msgid "" -"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" -"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" +"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n" +"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n" +"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>" msgstr "" -"<p>Для создания предложения на базе LVM выберите соответствующую кнопку.\n" -"Разделы предложения на базе LVM можно зашифровать.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6315 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -6821,7 +6880,7 @@ "Это также увеличит размер корневого раздела.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6324 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" @@ -6830,28 +6889,47 @@ "систему домашнего раздела можно выбрать в соответствующем выпадающем меню.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6331 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "<p>В большинстве случаев раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать «засыпание на диск».</p>" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6356 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Введите пароль для шифровки предложения." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6363 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6374 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Введите пароль ещё раз для проверки:" +#. Clear password fields on every round. +#: src/modules/StorageProposal.rb:6572 +#, fuzzy +#| msgid "&Partition Based" +msgid "&Partition-based Proposal" +msgstr "На основе &разделов" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6574 +#, fuzzy +#| msgid "Create &LVM-based Proposal" +msgid "&LVM-based Proposal" +msgstr "Создать предложение на базе &LVM" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6576 +#, fuzzy +#| msgid "Create &LVM-based Proposal" +msgid "&Encrypted LVM-based Proposal" +msgstr "Создать предложение на базе &LVM" + #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. #. @@ -6895,6 +6973,16 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Видимая информация об устройствах хранения:" +#~ msgid "Encr&ypt Volume Group" +#~ msgstr "За&шифровать группу томов " + +#~ msgid "" +#~ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" +#~ "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Для создания предложения на базе LVM выберите соответствующую кнопку.\n" +#~ "Разделы предложения на базе LVM можно зашифровать.</p>\n" + #~ msgid "No unsaved changes exist." #~ msgstr "Нет несохранённых изменений." @@ -7119,9 +7207,6 @@ #~ msgid "Default Filesystem:" #~ msgstr "Файловая система по умолчанию:" -#~ msgid "&Partition Based" -#~ msgstr "На основе &разделов" - #~ msgid "&LVM Based" #~ msgstr "На основе &LVM" Modified: trunk/yast/ru/po/support.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/support.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/support.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:05+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -36,52 +36,52 @@ msgstr "&Поддержка" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:50 +#: src/include/support/dialogs.rb:46 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "Обзорный диалог Supportconfig" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:57 +#: src/include/support/dialogs.rb:53 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "Центр поддержки openSUSE" -#: src/include/support/dialogs.rb:62 +#: src/include/support/dialogs.rb:58 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "Это запустит браузер для подключения к порталу центра поддержки SUSE." -#: src/include/support/dialogs.rb:72 +#: src/include/support/dialogs.rb:68 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: src/include/support/dialogs.rb:83 +#: src/include/support/dialogs.rb:79 msgid "Collect Data" msgstr "Собрать данные" -#: src/include/support/dialogs.rb:88 +#: src/include/support/dialogs.rb:84 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "Это создаст архив с собранными файлами журналов." -#: src/include/support/dialogs.rb:100 +#: src/include/support/dialogs.rb:96 msgid "Create report tarball" msgstr "Создать отчётный архив" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:108 msgid "Upload Data" msgstr "Загрузить данные" -#: src/include/support/dialogs.rb:116 +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "Это загрузит собранные файлы журналов по указанному URL." -#: src/include/support/dialogs.rb:123 +#: src/include/support/dialogs.rb:119 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" -#: src/include/support/dialogs.rb:153 +#: src/include/support/dialogs.rb:149 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "Не удалось найти ни одного установленного браузера." -#: src/include/support/dialogs.rb:163 +#: src/include/support/dialogs.rb:159 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" @@ -94,184 +94,183 @@ "%1.\n" "Запустить веб-браузер?\n" -#: src/include/support/dialogs.rb:205 +#: src/include/support/dialogs.rb:201 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "Диалог загрузки Supportconfig" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:230 +#: src/include/support/dialogs.rb:226 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" -#: src/include/support/dialogs.rb:233 +#: src/include/support/dialogs.rb:229 msgid "Directory to Save" msgstr "Каталог для сохранения" -#: src/include/support/dialogs.rb:243 +#: src/include/support/dialogs.rb:239 msgid "Package with log files" msgstr "Пакет файлов журналов" -#: src/include/support/dialogs.rb:257 +#: src/include/support/dialogs.rb:253 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "Загрузить архив файлов журналов по URL" -#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 +#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 msgid "Upload Target" msgstr "Цель загрузки" #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:331 +#: src/include/support/dialogs.rb:327 msgid "Cannot write settings" msgstr "Невозможно записать настройки" -#: src/include/support/dialogs.rb:347 +#: src/include/support/dialogs.rb:343 msgid "Cannot write settings." msgstr "Невозможно записать настройки." -#: src/include/support/dialogs.rb:393 +#: src/include/support/dialogs.rb:389 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "Выберите каталог для сохранения архива" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:405 +#: src/include/support/dialogs.rb:401 msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "Выберите файл архива файлов журналов" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:425 +#: src/include/support/dialogs.rb:421 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "Настройка параметров Supportconfig" -#: src/include/support/dialogs.rb:430 +#: src/include/support/dialogs.rb:426 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "Создать полный список файлов с '/'" -#: src/include/support/dialogs.rb:435 +#: src/include/support/dialogs.rb:431 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "Исключить подробные сведения и результаты сканирования" -#: src/include/support/dialogs.rb:440 +#: src/include/support/dialogs.rb:436 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "Искать корневую файловую систему экземпляров eDirectory" -#: src/include/support/dialogs.rb:445 +#: src/include/support/dialogs.rb:441 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "Включить полные списки служб SLP" -#: src/include/support/dialogs.rb:450 +#: src/include/support/dialogs.rb:446 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "Выполняет rpm -V для каждого установленного rpm-пакета" -#: src/include/support/dialogs.rb:455 +#: src/include/support/dialogs.rb:451 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "Включить все строки файлов журналов, собрать дополнительные журналы" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:469 +#: src/include/support/dialogs.rb:465 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "Использовать настройки по умолчанию (игнорировать /etc/supportconfig.conf)" -#: src/include/support/dialogs.rb:476 +#: src/include/support/dialogs.rb:472 msgid "Activates all support functions" msgstr "Включает все функции поддержки" -#: src/include/support/dialogs.rb:483 +#: src/include/support/dialogs.rb:479 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "Собирать минимальное количество сведений" -#: src/include/support/dialogs.rb:491 +#: src/include/support/dialogs.rb:487 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "Использовать экспертные настройки" -#: src/include/support/dialogs.rb:493 +#: src/include/support/dialogs.rb:489 msgid "Expert Settings" msgstr "Настройки эксперта" -#: src/include/support/dialogs.rb:499 +#: src/include/support/dialogs.rb:495 msgid "Options" msgstr "Параметры" #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:588 +#: src/include/support/dialogs.rb:584 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "Экспертная настройка Supportconfig" #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:618 +#: src/include/support/dialogs.rb:614 msgid "Default Options" msgstr "Настройки по умолчанию" #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:684 +#: src/include/support/dialogs.rb:680 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "Настройка контактов Supportconfig" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:689 +#: src/include/support/dialogs.rb:685 msgid "Contact Information" msgstr "Контактные сведения" -#: src/include/support/dialogs.rb:694 +#: src/include/support/dialogs.rb:690 msgid "Company" msgstr "Компания" -#: src/include/support/dialogs.rb:705 +#: src/include/support/dialogs.rb:701 msgid "Email Address" msgstr "Адрес эл. почты" -#: src/include/support/dialogs.rb:712 +#: src/include/support/dialogs.rb:708 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: src/include/support/dialogs.rb:719 +#: src/include/support/dialogs.rb:715 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" -#: src/include/support/dialogs.rb:726 +#: src/include/support/dialogs.rb:722 msgid "Store ID" msgstr "Store ID" -#: src/include/support/dialogs.rb:737 +#: src/include/support/dialogs.rb:733 msgid "Terminal ID" msgstr "Terminal ID" -#: src/include/support/dialogs.rb:748 +#: src/include/support/dialogs.rb:744 msgid "GPG UID" msgstr "GPG UID" -#: src/include/support/dialogs.rb:755 +#: src/include/support/dialogs.rb:751 msgid "Upload Information" msgstr "Загрузить сведения" -#: src/include/support/dialogs.rb:774 +#: src/include/support/dialogs.rb:770 msgid "11-digit service request number" msgstr "11-значный номер служебного запроса" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:851 +#: src/include/support/dialogs.rb:847 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "Номер запроса должен состоять из 11 цифр" -#: src/include/support/dialogs.rb:869 +#: src/include/support/dialogs.rb:865 msgid "Collecting Data" msgstr "Сбор данных" -#: src/include/support/dialogs.rb:870 +#: src/include/support/dialogs.rb:866 msgid "Progress" msgstr "Выполнение" -#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) -#: src/include/support/dialogs.rb:939 +#: src/include/support/dialogs.rb:931 msgid "Collected Data Review" msgstr "Просмотр собранных данных" #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 +#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" -#: src/include/support/dialogs.rb:992 +#: src/include/support/dialogs.rb:984 msgid "Remove from Data" msgstr "Удалить из данных" Modified: trunk/yast/ru/po/users.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/users.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/users.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 23:26+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -133,624 +133,6 @@ msgid "Do not ask for missing data; return error instead." msgstr "Возвращать ошибку вместо запроса об отсутствующих данных." -#. caption for dialog "User Authentication Method" -#. dialog caption -#: src/clients/inst_auth.rb:115 src/clients/inst_user.rb:137 -msgid "User Authentication Method" -msgstr "Метод регистрации пользователя" - -#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3 -#: src/clients/inst_auth.rb:118 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Authentication</b><br>\n" -"Select the authentication method to use for users on your system.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Регистрация</b><br>\n" -"Выберите метод регистрации пользователей в вашей системе.\n" -"</p>" - -#. helptext 2/3 -#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 -msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgstr "<p>Выберите <b>Локальный</b> для регистрации пользователей, используя только локальные файлы <i>/etc/passwd</i> и <i>/etc/shadow</i>.</p>" - -#. optional helptext 2.5/3 (local users continued) -#: src/clients/inst_auth.rb:133 -msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "При наличии предыдущей установки или альтернативной системы можно создать учётные записи пользователей на основе этого источника. Для этого выберите <b>Прочесть данные пользователей из предыдущей установки</b>. Этот параметр использует существующий или создает новый домашний каталог для каждого пользователя в месте, указанном для данной установки." - -#. radiobutton to select ldap user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:141 -msgid "&LDAP" -msgstr "&LDAP" - -#. radiobutton to select nis user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:143 -msgid "N&IS" -msgstr "N&IS" - -#. radiobutton to select samba user auth. -#. menubutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:145 src/include/users/widgets.rb:159 -msgid "&Samba" -msgstr "&Samba" - -#. radiobutton to select samba user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:147 -msgid "&Windows Domain" -msgstr "Домен &Windows" - -#. radiobutton to select local user auth. -#. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 -msgid "L&ocal (/etc/passwd)" -msgstr "Л&окальный (/etc/passwd)" - -#. radiobutton to select local user auth. -#. authentication type -#: src/clients/inst_auth.rb:155 src/clients/users_proposal.rb:48 -msgid "eDirectory LDAP" -msgstr "eDirectory LDAP" - -#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable -#: src/clients/inst_auth.rb:185 -msgid "" -"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Если Вы используете NIS или LDAP сервер для хранения данных о пользователях или вы хотите\n" -"проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение. Затем\n" -"нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" - -#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable -#: src/clients/inst_auth.rb:195 -msgid "" -"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Если Вы используете NIS или LDAP сервер для хранения данных о пользователях, выберите\n" -"соответствующее значение. Затем нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" - -#. helptext 3/3 -- samba &ldap available -#: src/clients/inst_auth.rb:205 -msgid "" -"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" -"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Если Вы используете сервер LDAP для хранения данных о пользователях или вы хотите\n" -"проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение. Затем\n" -"нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" - -#. helptext 3/3 -- only ldap available -#: src/clients/inst_auth.rb:215 -msgid "" -"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Если Вы используете LDAP сервер для хранения данных о пользователях, выберите\n" -"соответствующее значение. Затем нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" - -#. helptext: additional kerberos support -#: src/clients/inst_auth.rb:225 -msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" -msgstr "<p>Установите флажок <b>Настроить аутентификацию Kerberos</b>, чтобы настроить Kerberos после настройки источника сведений о пользователях.</p>" - -#. check box label -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 -msgid "&Read User Data from a Previous Installation" -msgstr "П&рочесть данные пользователей из предыдущей установки" - -#. button label -#. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 -msgid "&Choose" -msgstr "Выбра&ть" - -#. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Метод аутентификации" - -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:303 -msgid "Set Up &Kerberos Authentication" -msgstr "Настроить аутентификацию &Kerberos" - -#. selection box label -#. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 -msgid "&Select Users to Read" -msgstr "В&ыбрать пользователей для чтения" - -#. check box label -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 -msgid "Select or Deselect &All" -msgstr "Выбр&ать или отменить выделение всего" - -#. Title for root-password dialogue -#. Title for root-password dialogue -#: src/clients/inst_root.rb:88 src/clients/inst_root_first.rb:57 -msgid "Password for the System Administrator \"root\"" -msgstr "Пароль для системного администратора \"root\"" - -#. advise user to remember his new password -#. advise users to remember their new password -#: src/clients/inst_root.rb:95 src/clients/inst_root_first.rb:67 -msgid "Do not forget what you enter here." -msgstr "Не забудьте то, что вы здесь ввели." - -#. Label: get password for user root -#. Label: get password for user root -#: src/clients/inst_root.rb:101 src/clients/inst_root_first.rb:73 -msgid "&Password for root User" -msgstr "&Пароль пользователя root" - -#. Label: get same password again for verification -#. Label: get same password again for verification -#: src/clients/inst_root.rb:109 src/clients/inst_root_first.rb:81 -msgid "Con&firm Password" -msgstr "Подт&вердить пароль" - -#. text entry label -#. text entry label -#: src/clients/inst_root.rb:114 src/clients/inst_root_first.rb:86 -msgid "&Test Keyboard Layout" -msgstr "Проверка раскладки клавиа&туры" - -#. push button -#: src/clients/inst_root.rb:119 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Параметры э&ксперта..." - -#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 -#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 -#: src/clients/inst_root.rb:124 src/clients/inst_root_first.rb:93 -msgid "" -"<p>\n" -"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" -"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n" -"every system and is called into action whenever\n" -"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" -"when you need to be the system administrator.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"В отличие от обычных пользователей системы, которые, например, набирают\n" -"тексты, работают с графикой или ищут информацию в Интернете, \"root\"\n" -"существует в любой системе. К его помощи обращаются, когда необходимо выполнить\n" -"какие-либо административные задачи. Входите в систему как root только тогда,\n" -"когда вам действительно нужны административные привилегии.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 2/5 -#. help text, continued 2/5 -#: src/clients/inst_root.rb:137 src/clients/inst_root_first.rb:106 -msgid "" -"<p>\n" -"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" -"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" -"reenter it in a second field.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Поскольку администратор наделен широкими полномочиями, пароль root'а следует\n" -"выбирать очень тщательно. Рекомендуется комбинировать буквы и цифры.\n" -"Чтобы убедиться, что пароль набран верно, во втором поле\n" -"необходимо ввести его повторно.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 3/5 -#. help text, continued 3/5 -#: src/clients/inst_root.rb:150 src/clients/inst_root_first.rb:119 -msgid "" -"<p>\n" -"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" -"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Все правила, относящиеся к пользовательским паролям,\n" -"применимы для пароля \"root\": различаются прописные и\n" -"строчные; пароль должен быть длиной не менее пяти символов\n" -"и не содержать спецсимволов.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 5/5 -#. help text, continued 5/5 -#: src/clients/inst_root.rb:164 src/clients/inst_root_first.rb:133 -msgid "" -"<p>\n" -"Do not forget this \"root\" password.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Не забудьте этот \"root\" пароль!\n" -"</p>" - -#. additional help text about password -#. additional help text about password -#: src/clients/inst_root.rb:176 src/clients/inst_root_first.rb:145 -msgid "" -"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -"it has to be at least %1 characters long.</p>" -msgstr "" -"<p>Если этот пароль будет использоваться для создания сертификатов,\n" -"его длина должна быть не менее %1 символов.</p>" - -#. help text for 'test keyboard layout' entry' -#: src/clients/inst_root.rb:187 -msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "<p>Чтобы проверить правильную работу вашей текущей раскладки клавиатуры, попробуйте ввести текст в поле <b>Проверка раскладки клавиатуры</b>.</p>" - -#. report misspellings of the password -#. report misspellings of the password -#. The two group password information do not match -#. error popup -#. The two user password information do not match -#. error popup -#. The two group password information do not match -#. error popup -#: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 -msgid "" -"The passwords do not match.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Пароли не соответствуют.\n" -"Попробуйте снова." - -#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. report if user forgot to enter a password -#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. error popup -#: src/clients/inst_root.rb:243 src/clients/inst_root_first.rb:191 -#: src/modules/UsersSimple.pm:749 -msgid "" -"No password entered.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Вы не ввели пароль.\n" -"Попробуйте снова." - -#. yes/no popup question, %1 is a number -#. yes/no popup question, %1 is a number -#: src/clients/inst_root.rb:270 src/clients/inst_root_first.rb:224 -msgid "" -"If you intend to create certificates,\n" -"the password should have at least %1 characters." -msgstr "" -"Для создания сертификатов\n" -"длина этого пароля должна быть не менее %1 символов." - -# / yes-no popup contents -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 -#: src/include/users/dialogs.rb:2391 -msgid "Really use this password?" -msgstr "Действительно использовать этот пароль?" - -#. Error msg (yes/no) -#: src/clients/inst_root.rb:301 -msgid "" -"The root password could not be set.\n" -"You might not be able to log in.\n" -"Try setting it again?\n" -msgstr "" -"Невозможно задать пароль суперпользователя.\n" -"Вы не сможете войти в систему.\n" -"Попробовать настроить снова?\n" - -#. help text (shown in the 'busy' situation) -#: src/clients/inst_user.rb:144 -msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." -msgstr "Инициализация модуля для настройки аутентификации…" - -#. popup label (%1 is package to install) -#. popup label (%1 is package to install) -#. popup label (%1 is package to install) -#: src/clients/inst_user.rb:171 src/clients/inst_user.rb:195 -#: src/include/users/widgets.rb:2450 -msgid "" -"Package %1 is not installed.\n" -"Install it now?\n" -msgstr "" -"Пакет %1 не установлен.\n" -"Установить сейчас?\n" - -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 -#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 -msgid "DES" -msgstr "DES" - -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 -#: src/include/users/helps.rb:56 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 -msgid "SHA-256" -msgstr "SHA-256" - -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 -msgid "SHA-512" -msgstr "SHA-512" - -#. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:143 -msgid "Password Encryption Type" -msgstr "Тип шифрования пароля" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 -msgid "&DES" -msgstr "&DES" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 -msgid "&MD5" -msgstr "&MD5" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 -msgid "SHA-&256" -msgstr "SHA-&256" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 -msgid "SHA-&512" -msgstr "SHA-&512" - -#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:162 -msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" -msgstr "<p><b>Аутентификация</b></p>" - -#. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 -msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" -msgstr "<p>Выберите метод шифрования паролей локальных и системных пользователей.</p>" - -#. Help text for password expert dialog -#. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "<p><b>SHA-512</b> является нынешним стандартным методом хэширования. Использование других алгоритмов не рекомендуется, за исключением целей обеспечения совместимости.</p>" - -#. text entry -#. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 -msgid "User's &Full Name" -msgstr "&Полное имя пользователя" - -#. input field for login name -#. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 -msgid "&Username" -msgstr "Имя пол&ьзователя" - -#. checkbox label -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 -msgid "U&se this password for system administrator" -msgstr "И&спользовать этот пароль для системного администратора" - -#. checkbox label -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 -msgid "Receive S&ystem Mail" -msgstr "Получать системн&ые сообщения" - -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:261 -msgid "&Automatic Login" -msgstr "&Автоматический вход в систему" - -#. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:283 -msgid "Create New User" -msgstr "Создать нового пользователя" - -#. yes-no popup headline -#. The user login field is empty, this is allowed if the -#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. -#. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 -msgid "Empty User Login" -msgstr "Пустое имя пользователя" - -#. yes-no popup contents -#. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 -msgid "" -"Leaving the user name empty only makes sense\n" -"in a network environment with an authentication server.\n" -"Leave it empty?" -msgstr "" -"Оставлять поле имени пользователя пустым имеет смысл\n" -"только в сетевом окружении с сервером аутентификации.\n" -"Действительно оставить его пустым?" - -#. help text for main add user dialog -#. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" -"assign to this user account.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Введите <b>Полное имя пользователя</b>, <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>,\n" -"присваиваемые этой учётной записи.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:453 -msgid "" -"<p>\n" -"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"При вводе пароля обращайте внимание на отличие прописных и строчных знаков.\n" -"Кроме того, пароль не должен содержать спецсимволов.\n" -"</p>\n" - -#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 -msgid "" -"<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" -" %2 and %3 characters.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"С текущим шифрованием (%1), длина пароля должна быть от\n" -" %2 до %3 символов.\n" -"</p>" - -#. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 -msgid "" -"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -"it has to be at least %s characters long.</p>" -msgstr "" -"<p>Если этот пароль будет использоваться для создания сертификатов,\n" -"его длина должна быть не менее %s символов.</p>" - -#. help text for main add user dialog -#. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 -msgid "" -"<p>\n" -"To ensure that the password was entered correctly,\n" -"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Чтобы убедиться, что пароль введён верно,\n" -"в точности повторите ввод во втором поле. Не забывайте Ваш пароль.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 -msgid "" -"<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" -"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"При изменении поля <b>Имя пользователя</b>, используйте только буквы (без символов ударения),\n" -"цифры, и <tt>._-</tt>. Не используйте прописные буквы, если вы не уверены в необходимости этого.\n" -"Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Вы можете определить ограничения в\n" -"файле /etc/login.defs. Дополнительные сведения см. на его странице man.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:482 -msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "<p>Отметьте <b>Использовать этот пароль для системного администратора</b> если введенный пароль для первого пользователя должен использоваться и для root.</p>" - -#. help text for main add user dialog -#. these are used only during installation time -#. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 -msgid "" -"<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Созданные здесь имя пользователя и пароль необходимы для входа в систему Linux и работы с ней. Если установлен <b>Автоматический вход в систему</b>, процедура входа пропускается. Вход данного пользователя выполняется автоматически.</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 -msgid "" -"<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Сообщения для root будут переадресованы данному пользователю, если отметить <b>Получать системные сообщения</b>.</p>\n" - -#. Dialog for expert user settings: authentication method as well -#. as password encryption (see fate 302980) -#. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:573 -msgid "Expert Settings" -msgstr "Настройки эксперта" - -#. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:625 -msgid "The authentication method is local /etc/passwd." -msgstr "Метод аутентификации — локальный /etc/passwd." - -#. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:628 -msgid "The password encryption method is %s." -msgstr "Метод шифрования пароля — %s." - -#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:635 -msgid "User %s will be imported." -msgid_plural "Users %s will be imported." -msgstr[0] "Пользователь %s будет импортирован." -msgstr[1] "Пользователи %s будут импортированы." -msgstr[2] "Пользователи %s будут импортированы." - -#. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:650 -msgid "&Change..." -msgstr "И&зменить..." - -#. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:657 -msgid "Summary" -msgstr "Заключение" - -#. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:709 -msgid "" -"If you intend to create certificates,\n" -"the password should have at least %s characters." -msgstr "" -"Для создания сертификатов длина этого пароля\n" -"должна быть не менее %s символов." - #. translators: command line help text for Users module #: src/clients/users.rb:102 msgid "User configuration module" @@ -872,11 +254,6 @@ msgid "New UID of the user" msgstr "Новый UID пользователя" -#. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:63 -msgid "Writing Users Configuration..." -msgstr "Запись настроек пользователей ... " - #. helptext 1/3 #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" @@ -1131,93 +508,6 @@ msgid "Seconds" msgstr "Секунд" -#. authentication type -#. type of user/group -#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') -#: src/clients/users_proposal.rb:42 src/include/users/widgets.rb:1365 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#. authentication type -#. richtext label -#: src/clients/users_proposal.rb:44 src/include/users/widgets.rb:136 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" - -#. authentication type -#: src/clients/users_proposal.rb:46 -msgid "Samba (Windows Domain)" -msgstr "Samba (Домен Windows)" - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/clients/users_proposal.rb:69 -msgid "<%1>Root Password<%2> set" -msgstr "<%1>Пароль администратора<%2> установлен" - -#: src/clients/users_proposal.rb:74 -msgid "<%1>Root Password<%2> not set" -msgstr "<%1>Пароль администратора<%2> не установлен" - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/clients/users_proposal.rb:81 -msgid "No <%1>user<%2> configured" -msgstr "<%1>Пользователь<%2> не настроен" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. % is LDAP/NIS etc. -#: src/clients/users_proposal.rb:93 -msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" -msgstr "<%1>Метод аутентификации<%2>: %3" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. % is LDAP/NIS etc. -#: src/clients/users_proposal.rb:102 -msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." -msgstr "<%1>Метод аутентификации<%2>: %3 и Kerberos." - -#. summary line, %3 are user names (comma separated) -#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched, -#: src/clients/users_proposal.rb:116 -msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" -msgstr "<%1>Пользователи<%2> %3 выбраны для импорта" - -#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name -#: src/clients/users_proposal.rb:124 -msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." -msgstr "<%1>Пользователь<%2> %3 будет импортирован." - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is login name -#: src/clients/users_proposal.rb:134 -msgid "<%1>User<%2> %3 configured" -msgstr "<%1>Пользователь<%2> %3 настроен" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is full name, %4 login name -#: src/clients/users_proposal.rb:143 -msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" -msgstr "<%1>Пользователь<%2> %3 (%4) настроен" - -#. summary line -#: src/clients/users_proposal.rb:156 -msgid "Password Encryption Method: %1" -msgstr "Метод шифрования пароля: %1" - -#. rich text label -#: src/clients/users_proposal.rb:170 -msgid "User Settings" -msgstr "Настройки пользователя" - -#. menu button label -#: src/clients/users_proposal.rb:173 -msgid "&User" -msgstr "Пол&ьзователь" - -#. menu button label -#: src/clients/users_proposal.rb:175 -msgid "&Root Password" -msgstr "Па&роль администратора" - #. password entering label #: src/include/users/cmdline.rb:55 msgid "LDAP Server Password:" @@ -1380,6 +670,24 @@ "параметров шифрования для данного пользователя,\n" "введите текущий пароль данного пользователя." +#. The two user password information do not match +#. error popup +#. The two group password information do not match +#. error popup +#. report misspellings of the password +#. The two group password information do not match +#. error popup +#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247 +#: src/include/users/dialogs.rb:2364 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:470 +msgid "" +"The passwords do not match.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Пароли не соответствуют.\n" +"Попробуйте снова." + #. yes/no popup label, %1,%2 are file paths #: src/include/users/dialogs.rb:344 msgid "" @@ -1410,6 +718,13 @@ msgstr "Изменить владель&ца каталога" #. text entry +#. text entry +#: src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:582 +msgid "User's &Full Name" +msgstr "&Полное имя пользователя" + +#. text entry #: src/include/users/dialogs.rb:411 msgid "&First Name" msgstr "&Имя" @@ -1424,11 +739,30 @@ msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." msgstr "Для нелокальных пользователей можно изменить только членство в дополнительных группах." +#. input field for login name +#. input field for login name +#: src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:589 +msgid "&Username" +msgstr "Имя пол&ьзователя" + #. checkbox label +#: src/include/users/dialogs.rb:446 +msgid "Receive S&ystem Mail" +msgstr "Получать системн&ые сообщения" + +#. checkbox label #: src/include/users/dialogs.rb:456 msgid "A&utomatic Login" msgstr "А&втоматический вход в систему" +#. checkbox label +#. checkbox label +#: src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:613 +msgid "U&se this password for system administrator" +msgstr "И&спользовать этот пароль для системного администратора" + #. check box label #: src/include/users/dialogs.rb:480 msgid "D&isable User Login" @@ -1598,6 +932,34 @@ msgid "Plu&g-Ins" msgstr "До&полнения" +#. The user login field is empty, this is allowed if the +#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. +#. yes-no popup headline +#: src/include/users/dialogs.rb:1112 +msgid "Empty User Login" +msgstr "Пустое имя пользователя" + +#. yes-no popup contents +#: src/include/users/dialogs.rb:1114 +msgid "" +"Leaving the user name empty only makes sense\n" +"in a network environment with an authentication server.\n" +"Leave it empty?" +msgstr "" +"Оставлять поле имени пользователя пустым имеет смысл\n" +"только в сетевом окружении с сервером аутентификации.\n" +"Действительно оставить его пустым?" + +# / yes-no popup contents +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors +#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:482 +msgid "Really use this password?" +msgstr "Действительно использовать этот пароль?" + #. popup question #: src/include/users/dialogs.rb:1308 msgid "Change home directory to %1?" @@ -1691,6 +1053,20 @@ msgid "Group &Data" msgstr "Информация о &группе" +#. encryption type +#. encryption type +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 +#: src/lib/users/encryption_method.rb:51 +msgid "DES" +msgstr "DES" + +#. encryption type +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/include/users/helps.rb:56 src/lib/users/encryption_method.rb:53 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + #. help text 1/4 #: src/include/users/helps.rb:62 msgid "" @@ -1704,6 +1080,32 @@ "Кроме того, пароль не должен содержать спецсимволов.\n" "</p>\n" +#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers +#: src/include/users/helps.rb:73 +msgid "" +"<p>\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" +" %2 and %3 characters.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"С текущим шифрованием (%1), длина пароля должна быть от\n" +" %2 до %3 символов.\n" +"</p>" + +#. help text 4/4 +#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:159 +msgid "" +"<p>\n" +"To ensure that the password was entered correctly,\n" +"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Чтобы убедиться, что пароль введён верно,\n" +"в точности повторите ввод во втором поле. Не забывайте Ваш пароль.\n" +"</p>\n" + #. Help text 0/6 #: src/include/users/helps.rb:103 msgid "" @@ -1867,6 +1269,19 @@ "<b>Пароль</b>, присвоенные этому пользователю.\n" "</p>\n" +#. alternative help text 1/7 +#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138 +msgid "" +"<p>\n" +"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" +"assign to this user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Введите <b>Полное имя пользователя</b>, <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>,\n" +"присваиваемые этой учётной записи.\n" +"</p>\n" + #. help text 2/7 #: src/include/users/helps.rb:226 msgid "" @@ -1906,6 +1321,25 @@ "Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Эти ограничения можно\n" "переопределить в файле /etc/login.defs. Дополнительные сведения см. на его странице man.\n" +#. these are used only during installation time +#. help text 4/7 (only during installation) +#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:175 +msgid "" +"<p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Созданные здесь имя пользователя и пароль необходимы для входа в систему Linux и работы с ней. Если установлен <b>Автоматический вход в систему</b>, процедура входа пропускается. Вход данного пользователя выполняется автоматически.</p>\n" + +#. help text 5/7 (only during installation) +#: src/include/users/helps.rb:264 +msgid "" +"<p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Сообщения для root будут переадресованы данному пользователю, если отметить <b>Получать системные сообщения</b>.</p>\n" + #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" @@ -2661,7 +2095,8 @@ msgstr "Системные пользователи" #. the type of user set -#: src/include/users/widgets.rb:79 +#. New user is the default option +#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:274 msgid "Local Users" msgstr "Локальные пользователи" @@ -2737,6 +2172,11 @@ msgstr "Группы Samba" #. richtext label +#: src/include/users/widgets.rb:136 +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#. richtext label #: src/include/users/widgets.rb:138 msgid "SSSD" msgstr "SSSD" @@ -2756,6 +2196,11 @@ msgid "&SSSD" msgstr "&SSSD" +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:159 +msgid "&Samba" +msgstr "&Samba" + #. tab header #: src/include/users/widgets.rb:168 msgid "&Users" @@ -2883,6 +2328,11 @@ "некоторые сетевые протоколы не поддерживают это и могут возникнуть трудности с NIS.\n" "</p>" +#. Help text for password expert dialog 4/5 +#: src/include/users/widgets.rb:491 +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> является нынешним стандартным методом хэширования. Использование других алгоритмов не рекомендуется, за исключением целей обеспечения совместимости.</p>" + #. Label #: src/include/users/widgets.rb:499 msgid "Password Encryption" @@ -2893,6 +2343,26 @@ msgid "Encryption Type" msgstr "Тип шифрования" +#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt +#: src/include/users/widgets.rb:513 +msgid "&DES" +msgstr "&DES" + +#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt +#: src/include/users/widgets.rb:515 +msgid "&MD5" +msgstr "&MD5" + +#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt +#: src/include/users/widgets.rb:520 +msgid "SHA-&256" +msgstr "SHA-&256" + +#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt +#: src/include/users/widgets.rb:528 +msgid "SHA-&512" +msgstr "SHA-&512" + #. help text 1/3 #: src/include/users/widgets.rb:582 msgid "" @@ -3188,6 +2658,12 @@ #. type of user/group #. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') +#: src/include/users/widgets.rb:1365 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. type of user/group +#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') #: src/include/users/widgets.rb:1370 msgid "System" msgstr "Системный" @@ -3525,6 +3001,15 @@ msgid "Package %1 is not available for installation." msgstr "Пакет %1 не доступен для установки." +#. popup label (%1 is package to install) +#: src/include/users/widgets.rb:2450 +msgid "" +"Package %1 is not installed.\n" +"Install it now?\n" +msgstr "" +"Пакет %1 не установлен.\n" +"Установить сейчас?\n" + #. dialog caption #: src/include/users/wizards.rb:102 msgid "User and Group Administration" @@ -3542,6 +3027,425 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." +#. List of errors found for a given password +#. +#. The errors are localized and ready to be displayed to the user +#. +#. @param passwd [String] password to check +#. @return [Array<String>] errors or empty array if no errors are found or +#. validation is disabled +#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:56 +msgid "" +"If you intend to create certificates,\n" +"the password should have at least %s characters." +msgstr "" +"Для создания сертификатов длина этого пароля\n" +"должна быть не менее %s символов." + +#. Localized help text about CA constraints +#. +#. @return [String] html text or empty string if validation is disabled +#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:69 +msgid "" +"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +"it has to be at least %s characters long.</p>" +msgstr "" +"<p>Если этот пароль будет использоваться для создания сертификатов,\n" +"его длина должна быть не менее %s символов.</p>" + +#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title +#: src/lib/users/clients/users_finish.rb:55 +msgid "Writing Users Configuration..." +msgstr "Запись настроек пользователей ... " + +#. Copyright (c) 2016 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact SUSE about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:39 +msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" +msgstr "<p>Выберите метод шифрования паролей локальных и системных пользователей.</p>" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgid "<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> является нынешним стандартным методом хэширования. Использование других алгоритмов не рекомендуется, за исключением целей обеспечения совместимости.</p>" + +#. Let's add some vertical space after each widget +#. TRANSLATORS: rich text label +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:72 +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:63 +msgid "Password Encryption Type" +msgstr "Тип шифрования пароля" + +#. advise users to remember their new password +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:70 +msgid "Do not forget what you enter here." +msgstr "Не забудьте то, что вы здесь ввели." + +#. Label: get password for user root +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:76 +msgid "&Password for root User" +msgstr "&Пароль пользователя root" + +#. Label: get same password again for verification +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:84 +msgid "Con&firm Password" +msgstr "Подт&вердить пароль" + +#. text entry label +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:89 +msgid "&Test Keyboard Layout" +msgstr "Проверка раскладки клавиа&туры" + +#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:99 +msgid "" +"<p>\n" +"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" +"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n" +"every system and is called into action whenever\n" +"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" +"when you need to be the system administrator.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"В отличие от обычных пользователей системы, которые, например, набирают\n" +"тексты, работают с графикой или ищут информацию в Интернете, \"root\"\n" +"существует в любой системе. К его помощи обращаются, когда необходимо выполнить\n" +"какие-либо административные задачи. Входите в систему как root только тогда,\n" +"когда вам действительно нужны административные привилегии.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 2 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:110 +msgid "" +"<p>\n" +"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" +"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" +"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" +"reenter it in a second field.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Поскольку администратор наделен широкими полномочиями, пароль root'а следует\n" +"выбирать очень тщательно. Рекомендуется комбинировать буквы и цифры.\n" +"Чтобы убедиться, что пароль набран верно, во втором поле\n" +"необходимо ввести его повторно.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 3 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:120 +msgid "" +"<p>\n" +"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" +"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Все правила, относящиеся к пользовательским паролям,\n" +"применимы для пароля \"root\": различаются прописные и\n" +"строчные; пароль должен быть длиной не менее пяти символов\n" +"и не содержать спецсимволов.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 4 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:131 +msgid "" +"<p>\n" +"Do not forget this \"root\" password.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Не забудьте этот \"root\" пароль!\n" +"</p>" + +#. Title for root-password dialogue +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:148 +msgid "Password for the System Administrator \"root\"" +msgstr "Пароль для системного администратора \"root\"" + +#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:198 src/modules/UsersSimple.pm:623 +msgid "" +"No password entered.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Вы не ввели пароль.\n" +"Попробуйте снова." + +#. reenable suggestion +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:133 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgid "" +"<p>\n" +"Use one of the available options to add local users to the system.\n" +"Local users are stored in <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "<p>Выберите <b>Локальный</b> для регистрации пользователей, используя только локальные файлы <i>/etc/passwd</i> и <i>/etc/shadow</i>.</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:137 +#, fuzzy +#| msgid "Create New User" +msgid "Create new user" +msgstr "Создать нового пользователя" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:141 +msgid "" +"<p>\n" +"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"При вводе пароля обращайте внимание на отличие прописных и строчных знаков.\n" +"Кроме того, пароль не должен содержать спецсимволов.\n" +"</p>\n" + +#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:148 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" +#| " %2 and %3 characters.\n" +#| "</p>" +msgid "" +"<p>\n" +"The password length should be between %{min}\n" +" and %{max} characters.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"С текущим шифрованием (%1), длина пароля должна быть от\n" +" %2 до %3 символов.\n" +"</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164 +msgid "" +"<p>\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"При изменении поля <b>Имя пользователя</b>, используйте только буквы (без символов ударения),\n" +"цифры, и <tt>._-</tt>. Не используйте прописные буквы, если вы не уверены в необходимости этого.\n" +"Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Вы можете определить ограничения в\n" +"файле /etc/login.defs. Дополнительные сведения см. на его странице man.\n" +"</p>\n" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:171 +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>Отметьте <b>Использовать этот пароль для системного администратора</b> если введенный пароль для первого пользователя должен использоваться и для root.</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:182 +#, fuzzy +#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" +msgid "Import User Data from a Previous Installation" +msgstr "П&рочесть данные пользователей из предыдущей установки" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183 +msgid "" +"<p>\n" +"A previous Linux installation with local users has been detected.\n" +"The information there can be used to create users in the system being installed.\n" +"Use the <b>Choose Users</b> button to select some users. Their basic information will\n" +"be imported.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:191 +msgid "Skip User Creation" +msgstr "" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192 +msgid "" +"<p>\n" +"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n" +"with an authentication server. Select this option to proceed without creating\n" +"a local user.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:274 +#, fuzzy +#| msgid "Local Users" +msgid "Local User" +msgstr "Локальные пользователи" + +#. TRANSLATORS: Error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:329 +msgid "" +"The new username cannot be blank.\n" +"If you don't want to create a user now, select\n" +"'Skip User Creation'." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:386 +msgid "" +"No users from the previous installation were choosen.\n" +"If you don't want to create a user now, select\n" +"'Skip User Creation'." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:513 +#, fuzzy +#| msgid "Create New User" +msgid "&Create New User" +msgstr "Создать нового пользователя" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:536 +#, fuzzy +#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" +msgid "&Import User Data from a Previous Installation" +msgstr "П&рочесть данные пользователей из предыдущей установки" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:546 +#, fuzzy +#| msgid "System Users" +msgid "Choose Users" +msgstr "Системные пользователи" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:562 +msgid "&Skip User Creation" +msgstr "" + +#. checkbox label +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:618 +msgid "&Automatic Login" +msgstr "&Автоматический вход в систему" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:625 +#, fuzzy +#| msgid "No user was specified." +msgid "No users selected" +msgstr "Пользователь не указан." + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:627 +#, fuzzy +#| msgid "User %s will be imported." +#| msgid_plural "Users %s will be imported." +msgid "%d user will be imported" +msgid_plural "%d users will be imported" +msgstr[0] "Пользователь %s будет импортирован." +msgstr[1] "Пользователи %s будут импортированы." +msgstr[2] "Пользователи %s будут импортированы." + +#. selection box label +#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:58 +msgid "&Select Users to Read" +msgstr "В&ыбрать пользователей для чтения" + +#. check box label +#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:66 +msgid "Select or Deselect &All" +msgstr "Выбр&ать или отменить выделение всего" + +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/lib/users/encryption_method.rb:55 +msgid "SHA-256" +msgstr "SHA-256" + +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/lib/users/encryption_method.rb:57 +msgid "SHA-512" +msgstr "SHA-512" + +#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Method: %1" +msgid "Encryption Method: <a href=%s>%s</a>" +msgstr "Метод шифрования пароля: %1" + +#. TRANSLATORS: menu button label +#. menu button label +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Type" +msgid "Password &Encryption Type" +msgstr "Тип шифрования пароля" + +#. rich text label +#: src/lib/users/proposal.rb:75 +msgid "User Settings" +msgstr "Настройки пользователя" + +#. menu button label +#: src/lib/users/proposal.rb:78 +msgid "&User" +msgstr "Пол&ьзователь" + +#. menu button label +#: src/lib/users/proposal.rb:80 +msgid "&Root Password" +msgstr "Па&роль администратора" + +#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:92 +msgid "<%1>Root Password<%2> set" +msgstr "<%1>Пароль администратора<%2> установлен" + +#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:95 +msgid "<%1>Root Password<%2> not set" +msgstr "<%1>Пароль администратора<%2> не установлен" + +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:104 +msgid "No <%1>user<%2> configured" +msgstr "<%1>Пользователь<%2> не настроен" + +#. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users +#: src/lib/users/proposal.rb:110 +#, fuzzy +#| msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." +msgid "<a href=%s>%d user</a> will be imported" +msgid_plural "<a href=%s>%d users</a> will be imported" +msgstr[0] "<%1>Пользователь<%2> %3 будет импортирован." +msgstr[1] "<%1>Пользователь<%2> %3 будет импортирован." +msgstr[2] "<%1>Пользователь<%2> %3 будет импортирован." + +#. TRANSLATORS: summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is login name +#: src/lib/users/proposal.rb:118 +msgid "<%1>User<%2> %3 configured" +msgstr "<%1>Пользователь<%2> %3 настроен" + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is full name, %4 login name +#: src/lib/users/proposal.rb:127 +msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" +msgstr "<%1>Пользователь<%2> %3 (%4) настроен" + +#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method +#: src/lib/users/proposal.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Method: %1" +msgid "Password Encryption Method: <a href=%s>%s</a>" +msgstr "Метод шифрования пароля: %1" + #. User name for user: "root" #: src/modules/UsersUI.rb:44 msgid "root" @@ -3999,7 +3903,7 @@ #. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab), #. %2 is the directory (e.g. /home), -#: src/modules/Users.pm:740 +#: src/modules/Users.pm:716 msgid "" "In %1, there is a mount point for the directory\n" "%2, which is used as a default home directory for new\n" @@ -4018,185 +3922,185 @@ "правильного монтирования. Продолжить настройку пользователей?" #. error message -#: src/modules/Users.pm:988 +#: src/modules/Users.pm:964 msgid "Multiple users satisfy the input conditions." msgstr "Несколько пользователей удовлетворяют введённым условиям." #. progress caption -#: src/modules/Users.pm:1566 +#: src/modules/Users.pm:1542 msgid "Initializing User and Group Configuration" msgstr "Инициализация настроек пользователей и групп" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1573 +#: src/modules/Users.pm:1549 msgid "Read the default login settings" msgstr "Читать настройки входа в систему по умолчанию" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1575 +#: src/modules/Users.pm:1551 msgid "Read the default system settings" msgstr "Читать системные настройки по умолчанию" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1577 +#: src/modules/Users.pm:1553 msgid "Read the configuration type" msgstr "Читать тип конфигурации" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1579 +#: src/modules/Users.pm:1555 msgid "Read the user custom settings" msgstr "Читать настройки пользователя" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1581 +#: src/modules/Users.pm:1557 msgid "Read users and groups" msgstr "Читать пользователей и групп" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1583 +#: src/modules/Users.pm:1559 msgid "Build the cache structures" msgstr "Построить структуры кэша" #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1587 +#: src/modules/Users.pm:1563 msgid "Reading the default login settings..." msgstr "Чтение настроек входа в систему по умолчанию..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1589 +#: src/modules/Users.pm:1565 msgid "Reading the default system settings..." msgstr "Чтение системных настроек по умолчанию..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1591 +#: src/modules/Users.pm:1567 msgid "Reading the configuration type..." msgstr "Чтение типа конфигурации..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1593 +#: src/modules/Users.pm:1569 msgid "Reading custom settings..." msgstr "Чтение настроек пользователя..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1595 +#: src/modules/Users.pm:1571 msgid "Reading users and groups..." msgstr "Чтение пользователей и групп..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1597 +#: src/modules/Users.pm:1573 msgid "Building the cache structures..." msgstr "Построение структур кэша..." #. final progress step label -#: src/modules/Users.pm:1599 src/modules/Users.pm:4314 +#: src/modules/Users.pm:1575 src/modules/Users.pm:4290 msgid "Finished" msgstr "Готово" #. error message -#: src/modules/Users.pm:2155 +#: src/modules/Users.pm:2131 msgid "User does not exist." msgstr "Пользователь не существует." #. error message -#: src/modules/Users.pm:2407 +#: src/modules/Users.pm:2383 msgid "Group does not exist." msgstr "Группа не существует." #. progress caption -#: src/modules/Users.pm:4276 +#: src/modules/Users.pm:4252 msgid "Writing User and Group Configuration" msgstr "Записываются настройки пользователей и групп" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4285 +#: src/modules/Users.pm:4261 msgid "Write LDAP users and groups" msgstr "Запись LDAP пользователей и групп" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4287 +#: src/modules/Users.pm:4263 msgid "Write groups" msgstr "Записать группы" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4289 +#: src/modules/Users.pm:4265 msgid "Check for deleted users" msgstr "Проверить удалённых пользователей" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4291 +#: src/modules/Users.pm:4267 msgid "Write users" msgstr "Записать пользователей" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4293 +#: src/modules/Users.pm:4269 msgid "Write passwords" msgstr "Записать пароли" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4295 +#: src/modules/Users.pm:4271 msgid "Write the custom settings" msgstr "Записать пользовательские настройки" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4297 +#: src/modules/Users.pm:4273 msgid "Write the default login settings" msgstr "Записать настройки входа по умолчанию" #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4300 +#: src/modules/Users.pm:4276 msgid "Writing LDAP users and groups..." msgstr "Запись пользователей и групп LDAP..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4302 +#: src/modules/Users.pm:4278 msgid "Writing groups..." msgstr "Запись групп..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4304 +#: src/modules/Users.pm:4280 msgid "Checking deleted users..." msgstr "Проверка удалённых пользователей..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4306 +#: src/modules/Users.pm:4282 msgid "Writing users..." msgstr "Запись пользователей..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4308 +#: src/modules/Users.pm:4284 msgid "Writing passwords..." msgstr "Запись паролей..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4310 +#: src/modules/Users.pm:4286 msgid "Writing the custom settings..." msgstr "Запись дополнительных настроек..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4312 +#: src/modules/Users.pm:4288 msgid "Writing the default login settings..." msgstr "Запись настроек входа в систему по умолчанию..." #. error popup (%s is a file name) -#: src/modules/Users.pm:4397 +#: src/modules/Users.pm:4373 #, perl-format msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written." msgstr "Файл %s был прочитан некорректно, поэтому он не будет записан." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4433 src/modules/Users.pm:4468 -#: src/modules/Users.pm:4744 +#: src/modules/Users.pm:4409 src/modules/Users.pm:4444 +#: src/modules/Users.pm:4720 msgid "An error occurred while removing users." msgstr "При удалении пользователей произошла ошибка." #. error popup (%s is a file name) -#: src/modules/Users.pm:4446 src/modules/Users.pm:4594 +#: src/modules/Users.pm:4422 src/modules/Users.pm:4570 #, perl-format msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written." msgstr "Файл %s был некорректно прочитан, поэтому он не будет записан." #. error message -#: src/modules/Users.pm:4583 +#: src/modules/Users.pm:4559 msgid "" "\n" "Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted." @@ -4205,17 +4109,17 @@ "Поддержка шифрования не установлена, домашние каталоги не будут зашифрованы." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 +#: src/modules/Users.pm:4761 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail." msgstr "Произошла ошибка при установке переадресации для почты root." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4861 +#: src/modules/Users.pm:4837 msgid "No UID is available for this type of user." msgstr "Для данного типа пользователя нет доступных UID." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4892 +#: src/modules/Users.pm:4868 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is not allowed.\n" @@ -4225,7 +4129,7 @@ "Укажите целое число от %i до %i." #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4923 +#: src/modules/Users.pm:4899 msgid "" "The user ID entered is already in use.\n" "Really use it?" @@ -4234,7 +4138,7 @@ "Действительно использовать его?" #. popup question, %i are numbers -#: src/modules/Users.pm:4936 +#: src/modules/Users.pm:4912 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is not from a range\n" @@ -4246,7 +4150,7 @@ "Действительно использовать его?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4951 +#: src/modules/Users.pm:4927 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is a local ID,\n" @@ -4258,7 +4162,7 @@ "Действительно сменить тип пользователя на 'локальный'?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4965 +#: src/modules/Users.pm:4941 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is a system ID,\n" @@ -4269,7 +4173,7 @@ "т.к. ID меньше, чем %i.\n" "Действительно сменить тип пользователя на 'системный'?" -#: src/modules/Users.pm:4999 +#: src/modules/Users.pm:4975 msgid "" "\n" "The existing username might belong to a NIS or LDAP user.\n" @@ -4278,7 +4182,7 @@ "Существующее имя пользователя может принадлежать пользователю NIS или LDAP.\n" #. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...") -#: src/modules/Users.pm:5003 +#: src/modules/Users.pm:4979 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "username and an existing username. %1\n" @@ -4289,7 +4193,7 @@ "Попробуйте другое." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5033 +#: src/modules/Users.pm:5009 msgid "" "The \"Additional User Information\" entry cannot\n" "contain a colon (:). Try again." @@ -4298,7 +4202,7 @@ "содержать двоеточие (:). Попробуйте снова." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5040 +#: src/modules/Users.pm:5016 msgid "" "The \"Additional User Information\" entry can consist\n" "of up to three sections separated by commas.\n" @@ -4309,7 +4213,7 @@ "Удалите лишнее." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5103 +#: src/modules/Users.pm:5079 msgid "" "The home directory may only contain the following characters:\n" "a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n" @@ -4320,7 +4224,7 @@ "Попробуйте снова." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5126 +#: src/modules/Users.pm:5102 #, perl-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" @@ -4330,7 +4234,7 @@ "Выберите другой путь к домашнему каталогу." #. error message -#: src/modules/Users.pm:5137 +#: src/modules/Users.pm:5113 msgid "" "The home directory is used by another user.\n" "Try again." @@ -4339,7 +4243,7 @@ "Попробуйте снова." #. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory -#: src/modules/Users.pm:5179 +#: src/modules/Users.pm:5155 msgid "" "The path for the selected home directory already exists,\n" "but it is not a directory.\n" @@ -4350,7 +4254,7 @@ "Действительно использовать этот путь?" #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5190 +#: src/modules/Users.pm:5166 msgid "" "The home directory selected already exists.\n" "Use it and change its owner?" @@ -4360,7 +4264,7 @@ #. chown is not needed (#25200) #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5197 +#: src/modules/Users.pm:5173 #, perl-format msgid "" "The selected home directory (%s)\n" @@ -4372,7 +4276,7 @@ "Использовать этот каталог?\n" #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5206 +#: src/modules/Users.pm:5182 #, perl-format msgid "" "The home directory selected (%s)\n" @@ -4386,7 +4290,7 @@ "Использовать этот каталог?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5234 +#: src/modules/Users.pm:5210 msgid "" "If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" "Use this shell?" @@ -4395,12 +4299,12 @@ "Использовать эту оболочку?" #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5254 +#: src/modules/Users.pm:5230 msgid "No GID is available for this type of group." msgstr "Нет доступных GID для этого типа группы." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5287 +#: src/modules/Users.pm:5263 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is not allowed.\n" @@ -4410,7 +4314,7 @@ "Укажите целое число от %i до %i." #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5317 +#: src/modules/Users.pm:5293 msgid "" "The group ID entered is already in use.\n" "Really use it?" @@ -4419,7 +4323,7 @@ "Действительно использовать его?" #. popup question, %i are numbers -#: src/modules/Users.pm:5329 +#: src/modules/Users.pm:5305 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is not from a range\n" @@ -4431,7 +4335,7 @@ "Действительно использовать его?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5344 +#: src/modules/Users.pm:5320 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is a local ID,\n" @@ -4443,7 +4347,7 @@ "Действительно сменить тип группы на 'локальный'?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5358 +#: src/modules/Users.pm:5334 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is a system ID,\n" @@ -4455,7 +4359,7 @@ "Действительно изменить тип группы на 'системный'?" #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5377 +#: src/modules/Users.pm:5353 msgid "" "No group name entered.\n" "Try again." @@ -4464,7 +4368,7 @@ "Попробуйте снова." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5394 +#: src/modules/Users.pm:5370 #, perl-format msgid "" "The group name must be between %i and %i characters in length.\n" @@ -4474,7 +4378,7 @@ "Попробуйте снова." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5407 +#: src/modules/Users.pm:5383 msgid "" "The group name may contain only\n" "letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n" @@ -4487,7 +4391,7 @@ "Попробуйте ещё раз." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5415 +#: src/modules/Users.pm:5391 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "group name and an existing group name.\n" @@ -4497,13 +4401,13 @@ "с уже существующим.\n" "Попробуйте другое." -#: src/modules/Users.pm:5531 +#: src/modules/Users.pm:5507 #, perl-format msgid "User %s does not exist." msgstr "Пользователь %s не существует." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5585 +#: src/modules/Users.pm:5561 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4514,7 +4418,7 @@ "как группу по умолчанию." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5592 +#: src/modules/Users.pm:5568 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4525,22 +4429,22 @@ "Сначала необходимо удалить из группы пользователей." #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6603 +#: src/modules/Users.pm:6581 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Пользователи</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6613 +#: src/modules/Users.pm:6591 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Группы</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6602 msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "<h3>Настройки входа в систему</h3>" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6626 +#: src/modules/Users.pm:6604 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "Для пользователя %1 настроен автоматический вход" @@ -4560,21 +4464,21 @@ "не существует на LDAP сервере. Создать её?" #. plugin name -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:124 msgid "Kerberos Configuration" msgstr "Настройка Kerberos" #. user plugin summary (table item) -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:133 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:135 msgid "No Kerberos Management for Groups" msgstr "Без управления Kerberos для групп" #. user plugin summary (table item) -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:136 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:138 msgid "Manage Kerberos Principials" msgstr "Управление Kerberos" -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:260 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:262 msgid "Cannot execute kadmin.local." msgstr "Невозможно выполнить kadmin.local." @@ -4706,7 +4610,7 @@ #. the ']' is or-ed... #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:505 +#: src/modules/UsersSimple.pm:379 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n" @@ -4717,7 +4621,7 @@ " Повторите попытку." #. help text (default part shown in more places) -#: src/modules/UsersSimple.pm:540 +#: src/modules/UsersSimple.pm:414 msgid "" "<p>\n" "For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" @@ -4732,7 +4636,7 @@ "</p>" #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:620 +#: src/modules/UsersSimple.pm:494 msgid "" "The user's full name cannot contain\n" "\":\" or \",\" characters.\n" @@ -4743,37 +4647,37 @@ "Попробуйте снова." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:647 +#: src/modules/UsersSimple.pm:521 msgid "You have used the group name as a part of the password." msgstr "Вы использовали имя группы как часть пароля." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:650 +#: src/modules/UsersSimple.pm:524 msgid "You have used the username as a part of the password." msgstr "Вы использовали имя пользователя как часть пароля." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:659 +#: src/modules/UsersSimple.pm:533 msgid "You have used only lowercase letters for the password." msgstr "Вы использовали только строчные буквы в пароле." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:667 +#: src/modules/UsersSimple.pm:541 msgid "You have used only uppercase letters for the password." msgstr "Вы использовали заглавные буквы в пароле." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:674 +#: src/modules/UsersSimple.pm:548 msgid "You have used a palindrome for the password." msgstr "Вы использовали палиндром в пароле." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:682 +#: src/modules/UsersSimple.pm:556 msgid "You have used only digits for the password." msgstr "Вы использовали в пароле только цифры." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:704 +#: src/modules/UsersSimple.pm:578 #, perl-format msgid "" "The password is too long for the current encryption method.\n" @@ -4783,7 +4687,7 @@ "Он будет сокращён до %s символов." #. error message -#: src/modules/UsersSimple.pm:791 +#: src/modules/UsersSimple.pm:665 #, perl-format msgid "" "The password is too simple:\n" @@ -4793,13 +4697,13 @@ "%s" #. popup error, %i is number -#: src/modules/UsersSimple.pm:805 +#: src/modules/UsersSimple.pm:679 #, perl-format msgid "The password should have at least %i characters." msgstr "Длина пароля должна быть не менее %i символов." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:826 +#: src/modules/UsersSimple.pm:700 msgid "" "No username entered.\n" "Try again." @@ -4808,7 +4712,7 @@ "Попробуйте снова." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:836 +#: src/modules/UsersSimple.pm:710 #, perl-format msgid "" "The username must be between %i and %i characters in length.\n" @@ -4818,7 +4722,7 @@ "Попробуйте снова." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:865 +#: src/modules/UsersSimple.pm:739 msgid "" "The username may contain only\n" "letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n" @@ -4831,7 +4735,7 @@ "Попробуйте снова." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:886 +#: src/modules/UsersSimple.pm:760 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "username and an existing username.\n" @@ -4841,15 +4745,13 @@ "с уже существующим именем.\n" "Попробуйте другое." -#. busy popup message, %1 is package name #. busy popup message -#: src/modules/UsersSimple.pm:1179 src/modules/UsersSimple.pm:1294 +#: src/modules/UsersSimple.pm:982 msgid "Retrieving %1 extension..." msgstr "Получение расширения %1..." -#. busy popup message, %1 is package name #. busy popup message -#: src/modules/UsersSimple.pm:1277 src/modules/UsersSimple.pm:1308 +#: src/modules/UsersSimple.pm:996 msgid "Releasing %1 extension..." msgstr "Выпуск расширения %1... " @@ -4916,6 +4818,144 @@ msgid "There are multiple users satisfying the input conditions." msgstr "Существует несколько пользователей, удовлетворяющих введенным условиям." +#~ msgid "User Authentication Method" +#~ msgstr "Метод регистрации пользователя" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Authentication</b><br>\n" +#~ "Select the authentication method to use for users on your system.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Регистрация</b><br>\n" +#~ "Выберите метод регистрации пользователей в вашей системе.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +#~ msgstr "При наличии предыдущей установки или альтернативной системы можно создать учётные записи пользователей на основе этого источника. Для этого выберите <b>Прочесть данные пользователей из предыдущей установки</b>. Этот параметр использует существующий или создает новый домашний каталог для каждого пользователя в месте, указанном для данной установки." + +#~ msgid "&LDAP" +#~ msgstr "&LDAP" + +#~ msgid "N&IS" +#~ msgstr "N&IS" + +#~ msgid "&Windows Domain" +#~ msgstr "Домен &Windows" + +#~ msgid "L&ocal (/etc/passwd)" +#~ msgstr "Л&окальный (/etc/passwd)" + +#~ msgid "eDirectory LDAP" +#~ msgstr "eDirectory LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Если Вы используете NIS или LDAP сервер для хранения данных о пользователях или вы хотите\n" +#~ "проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение. Затем\n" +#~ "нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" +#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Если Вы используете NIS или LDAP сервер для хранения данных о пользователях, выберите\n" +#~ "соответствующее значение. Затем нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" +#~ "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Если Вы используете сервер LDAP для хранения данных о пользователях или вы хотите\n" +#~ "проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение. Затем\n" +#~ "нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" +#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Если Вы используете LDAP сервер для хранения данных о пользователях, выберите\n" +#~ "соответствующее значение. Затем нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" + +#~ msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +#~ msgstr "<p>Установите флажок <b>Настроить аутентификацию Kerberos</b>, чтобы настроить Kerberos после настройки источника сведений о пользователях.</p>" + +#~ msgid "&Choose" +#~ msgstr "Выбра&ть" + +#~ msgid "Authentication Method" +#~ msgstr "Метод аутентификации" + +#~ msgid "Set Up &Kerberos Authentication" +#~ msgstr "Настроить аутентификацию &Kerberos" + +#~ msgid "E&xpert Options..." +#~ msgstr "Параметры э&ксперта..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +#~ "it has to be at least %1 characters long.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Если этот пароль будет использоваться для создания сертификатов,\n" +#~ "его длина должна быть не менее %1 символов.</p>" + +#~ msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +#~ msgstr "<p>Чтобы проверить правильную работу вашей текущей раскладки клавиатуры, попробуйте ввести текст в поле <b>Проверка раскладки клавиатуры</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "If you intend to create certificates,\n" +#~ "the password should have at least %1 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Для создания сертификатов\n" +#~ "длина этого пароля должна быть не менее %1 символов." + +#~ msgid "" +#~ "The root password could not be set.\n" +#~ "You might not be able to log in.\n" +#~ "Try setting it again?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно задать пароль суперпользователя.\n" +#~ "Вы не сможете войти в систему.\n" +#~ "Попробовать настроить снова?\n" + +#~ msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." +#~ msgstr "Инициализация модуля для настройки аутентификации…" + +#~ msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" +#~ msgstr "<p><b>Аутентификация</b></p>" + +#~ msgid "Expert Settings" +#~ msgstr "Настройки эксперта" + +#~ msgid "The authentication method is local /etc/passwd." +#~ msgstr "Метод аутентификации — локальный /etc/passwd." + +#~ msgid "The password encryption method is %s." +#~ msgstr "Метод шифрования пароля — %s." + +#~ msgid "&Change..." +#~ msgstr "И&зменить..." + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Заключение" + +#~ msgid "Samba (Windows Domain)" +#~ msgstr "Samba (Домен Windows)" + +#~ msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" +#~ msgstr "<%1>Метод аутентификации<%2>: %3" + +#~ msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." +#~ msgstr "<%1>Метод аутентификации<%2>: %3 и Kerberos." + +#~ msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" +#~ msgstr "<%1>Пользователи<%2> %3 выбраны для импорта" + #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" Modified: trunk/yast/ru/po/vm.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/vm.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/vm.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-30 00:07+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "Конфигурация виртуальной машины..." #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VirtConfig.rb:158 +#: src/modules/VirtConfig.rb:157 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "Единственной поддерживаемой архитектурой основной системы для виртуальных машин является x86_64. Ваша архитектура " #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VirtConfig.rb:177 +#: src/modules/VirtConfig.rb:176 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -52,151 +52,151 @@ #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 +#: src/modules/VirtConfig.rb:193 src/modules/VirtConfig.rb:281 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Проверить установленные пакеты" #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VirtConfig.rb:196 +#: src/modules/VirtConfig.rb:195 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Настройка сетевого моста" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VirtConfig.rb:211 +#: src/modules/VirtConfig.rb:210 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "Конфигурация VM cервера (домен 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:214 +#: src/modules/VirtConfig.rb:213 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "<p><big><b>Конфигурация сервера VM</b></big></p><p>Конфигурация сервера VM (домен 0) состоит из двух частей.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:218 +#: src/modules/VirtConfig.rb:217 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>Сначала требуемые пакеты устанавливаются в системе. Затем загрузчик переключается на GRUB (если ещё не используется) и секция Xen добавляется в меню загрузчика, если её там нет.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:222 +#: src/modules/VirtConfig.rb:221 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>GRUB необходим, поскольку он поддерживает стандарт мультизагрузки, необходимый для загрузки Xen и ядра Linux.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:226 +#: src/modules/VirtConfig.rb:225 msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>После успешного окончания конфигурации можно загрузить сервер ВМ, выбрав соответствующий пункт меню загрузчика.</p>" #. error popup -#: src/modules/VirtConfig.rb:231 +#: src/modules/VirtConfig.rb:230 msgid "The installation will be aborted." msgstr "Установка будет прервана." -#: src/modules/VirtConfig.rb:234 +#: src/modules/VirtConfig.rb:233 msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "Выберите гипервизор(ы) для установки" -#: src/modules/VirtConfig.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:236 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "Сервер: минимальная система для запуска гипервизора" -#: src/modules/VirtConfig.rb:238 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "Инструменты: настройка, управление и мониторинг виртуальных машин" -#: src/modules/VirtConfig.rb:251 +#: src/modules/VirtConfig.rb:250 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "Гипервизор KVM" -#: src/modules/VirtConfig.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:252 msgid "KVM server" msgstr "Сервер KVM" -#: src/modules/VirtConfig.rb:254 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM tools" msgstr "Инструменты KVM" -#: src/modules/VirtConfig.rb:259 +#: src/modules/VirtConfig.rb:258 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "LXC-контейнеры libvirt" -#: src/modules/VirtConfig.rb:261 +#: src/modules/VirtConfig.rb:260 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "LXC-демон libvirt" -#: src/modules/VirtConfig.rb:289 +#: src/modules/VirtConfig.rb:288 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "Программное обеспечение для подключения к серверу виртуализации" -#: src/modules/VirtConfig.rb:291 +#: src/modules/VirtConfig.rb:290 msgid "Virtualization client tools" msgstr "Инструменты клиента виртуализации" -#: src/modules/VirtConfig.rb:307 +#: src/modules/VirtConfig.rb:306 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "Гипервизор Xen" -#: src/modules/VirtConfig.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:308 msgid "Xen server" msgstr "Сервер Xen" -#: src/modules/VirtConfig.rb:310 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen tools" msgstr "Инструменты Xen" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VirtConfig.rb:388 +#: src/modules/VirtConfig.rb:387 msgid "Package installation failed\n" msgstr "Сбой установки пакетов\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:396 +#: src/modules/VirtConfig.rb:395 msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Сбой установки пакетов для lxc\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:403 +#: src/modules/VirtConfig.rb:402 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "Сбой установки пакетов для шаблона клиента sled\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:413 +#: src/modules/VirtConfig.rb:412 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "Сбой установки пакетов для шаблонов sles\n" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VirtConfig.rb:426 +#: src/modules/VirtConfig.rb:425 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "Выполнение в текстовом режиме. Все равно установить графические компоненты?" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VirtConfig.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:438 msgid "Checking packages..." msgstr "Проверка пакетов..." #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VirtConfig.rb:442 +#: src/modules/VirtConfig.rb:441 msgid "Installing packages..." msgstr "Установка пакетов..." #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 +#: src/modules/VirtConfig.rb:446 src/modules/VirtConfig.rb:453 msgid "Cannot install required packages." msgstr "Невозможно установить требуемые пакеты." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VirtConfig.rb:464 +#: src/modules/VirtConfig.rb:463 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "Обновление файлов конфигурации grub2..." #. Default Bridge stage -#: src/modules/VirtConfig.rb:484 +#: src/modules/VirtConfig.rb:477 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "Настройка сетевого моста по умолчанию..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VirtConfig.rb:505 +#: src/modules/VirtConfig.rb:498 msgid "Network Bridge." msgstr "Сетевой мост." -#: src/modules/VirtConfig.rb:506 +#: src/modules/VirtConfig.rb:499 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "<p>Для обычных конфигураций сети с виртуальными машинами рекомендуется использовать сетевой мост.</p><p>Настроить сетевой мост по умолчанию?</p>" @@ -209,27 +209,27 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VirtConfig.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:568 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "Компоненты KVM установлены. Ваша система готова к установке гостевых систем KVM." -#: src/modules/VirtConfig.rb:570 +#: src/modules/VirtConfig.rb:571 msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "Компоненты KVM установлены. Перезагрузите машину и выберите пункт родного ядра в меню загрузчика для установки гостевых систем KVM." -#: src/modules/VirtConfig.rb:573 +#: src/modules/VirtConfig.rb:574 msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "Для установки гостевых ОС в XEN перезагрузите машину и выберите пункт XEN в меню загрузчика." -#: src/modules/VirtConfig.rb:576 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "Гипервизор и инструменты XEN установлены." -#: src/modules/VirtConfig.rb:577 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "Инструменты клиента виртуализации установлены." -#: src/modules/VirtConfig.rb:578 +#: src/modules/VirtConfig.rb:579 msgid "Libvirt LXC components are installed." msgstr "Компоненты Libvirt LXC установлены." Modified: trunk/yast/ru/po/vpn.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/vpn.ru.po 2016-05-18 11:19:13 UTC (rev 95851) +++ trunk/yast/ru/po/vpn.ru.po 2016-05-22 20:58:05 UTC (rev 95852) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-06 17:18+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -210,12 +210,12 @@ "У вас не может быть двух шлюзов, работающий по одному сценарию." #. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439 +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442 msgid "The user name is already used." msgstr "Это имя пользователя уже используется." #. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503 +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506 msgid "Cannot find a matching client connection." msgstr "Не могу найти соответствующее клиентское подключение." @@ -300,102 +300,102 @@ msgstr "Хотите просмотреть журнал демона и состояние соединения?" #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." msgstr "Укажите IP шлюза до редактирования учётных данных." #. Render a table of configured gateway and client connections. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Render configuration controls for the chosen connection. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380 msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." msgstr "Для создания шлюза или клиента нажмите «Создать VPN»." #. Make widgets for connection configuration -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390 msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" msgstr "Все сети IPv4 (0.0.0.0/0)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391 msgid "All IPv6 networks (::/0)" msgstr "Все сети IPv6 (::/0)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393 msgid "Limited CIDRs, comma separated:" msgstr "Ограниченные CIDR через запятую:" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 msgid "Connection name: " msgstr "Имя соединения: " -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402 msgid "Gateway (Server)" msgstr "Шлюз (сервер)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 msgid "The scenario is" msgstr "Сценарий" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412 msgid "Secure communication with a pre-shared key" msgstr "Безопасное соединение с общим ключом" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 msgid "Secure communication with a certificate" msgstr "Безопасное соединение с сертификатом" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414 msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" msgstr "Предоставление доступа для клиентов Android, iOS, MacOS X" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415 msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" msgstr "Предоставление доступа для клиентов Windows 7, Windows 8" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431 msgid "Edit Credentials" msgstr "Редактировать учётные данные" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420 msgid "Provide VPN clients access to" msgstr "Предоставление доступа для клиентов VPN к" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" msgstr "Клиентский пул адресов (например, 192.168.100.0/24)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425 msgid "The gateway requires authentication" msgstr "Шлюз требует аутентификации" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 msgid "By a pre-shared key" msgstr "По общему ключу" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428 msgid "By a certificate" msgstr "По сертификату" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 msgid "VPN gateway IP" msgstr "IP шлюза VPN" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434 msgid "Use the VPN tunnel to access" msgstr "Использовать туннель VPN для доступа" @@ -487,22 +487,22 @@ msgstr "Состояние недоступно: запущен ли демон?" #. Install packages -#: src/modules/IPSecConf.rb:172 +#: src/modules/IPSecConf.rb:174 msgid "Failed to install IPSec packages." msgstr "Не удалось установить пакеты IPSec." #. Enable/disable daemon -#: src/modules/IPSecConf.rb:180 +#: src/modules/IPSecConf.rb:182 msgid "Failed to start IPSec daemon." msgstr "Не удалось запустить демон IPSec." #. Configure IP forwarding -#: src/modules/IPSecConf.rb:210 +#: src/modules/IPSecConf.rb:212 msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" msgstr "Не удалось применить настройки IP-переадресации с помощью sysctl:" #. Configure/deconfigure firewall -#: src/modules/IPSecConf.rb:225 +#: src/modules/IPSecConf.rb:228 msgid "" "SuSE firewall is enabled but not activated.\n" "In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." @@ -510,11 +510,11 @@ "Брандмауэр SuSEfirewall включён, но не запущен.\n" "Для обеспечения корректной работы VPN SuSEfirewall будет запущен сейчас." -#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 +#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237 msgid "Failed to restart SuSE firewall." msgstr "Не удалось перезапустить брандмауэр." -#: src/modules/IPSecConf.rb:240 +#: src/modules/IPSecConf.rb:243 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" "SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" @@ -525,28 +525,33 @@ "Скрипт расположен в %s" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. -#: src/modules/IPSecConf.rb:279 +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 msgid "VPN Global Settings" msgstr "Общие настройки VPN" -#: src/modules/IPSecConf.rb:280 +#: src/modules/IPSecConf.rb:283 msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" msgstr "Включить демон VPN (IPSec): %s" -#: src/modules/IPSecConf.rb:281 -msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" -msgstr "Уменьшить TCP MSS до 1024: %s" +#: src/modules/IPSecConf.rb:284 +#, fuzzy +#| msgid "Reduce TCP MSS" +msgid "Reduce TCP MSS: %s" +msgstr "Уменьшить TCP MSS" -#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#: src/modules/IPSecConf.rb:285 msgid "Gateway and Connections" msgstr "Шлюз и подключения" #. Gateway summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:288 +#: src/modules/IPSecConf.rb:291 msgid "A gateway serving clients in " msgstr "Шлюз обслуживает клиентов на " #. Client summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:292 +#: src/modules/IPSecConf.rb:295 msgid "A client connecting to " msgstr "Клиент подключён к " + +#~ msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" +#~ msgstr "Уменьшить TCP MSS до 1024: %s"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org