[opensuse-translation-commit] r92466 - trunk/yast/fr/po
Author: guillaume_g Date: 2015-08-31 15:54:16 +0200 (Mon, 31 Aug 2015) New Revision: 92466 Modified: trunk/yast/fr/po/update.fr.po Log: Translation (fr) Modified: trunk/yast/fr/po/update.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/update.fr.po 2015-08-31 13:51:41 UTC (rev 92465) +++ trunk/yast/fr/po/update.fr.po 2015-08-31 13:54:16 UTC (rev 92466) @@ -4,13 +4,13 @@ # # Francoise Lermen <flermen@suse.de>, 2000, 2002. # Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2003, 2004. -# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>, 2008, 2009, 2012, 2014. +# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-31 15:54+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,7 +105,8 @@ "Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Créer une copie de sauvegarde des fichiers modifiés :</b>\n" -"Enregistre seulement les fichiers modifiés qui seront remplacés lors de la mise à jour.</p>\n" +"Enregistre seulement les fichiers modifiés qui seront remplacés lors de la " +"mise à jour.</p>\n" #. help text for backup dialog during update 5/7 #: src/clients/inst_backup.rb:120 @@ -115,7 +116,8 @@ "sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Créer une sauvegarde complète de\n" -"/etc/sysconfig :</b> cela couvre tous les fichiers de configuration qui font partie du mécanisme\n" +"/etc/sysconfig :</b> cela couvre tous les fichiers de configuration qui font " +"partie du mécanisme\n" "sysconfig, même ceux qui n'ont pas été remplacés.</p>\n" #. help text for backup dialog during update 6/7 @@ -127,7 +129,8 @@ "remove them.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Supprimer les anciennes sauvegardes du répertoire de\n" -"sauvegardes :</b> Si le système actuel provient déjà d'une précédente mise à jour, il peut\n" +"sauvegardes :</b> Si le système actuel provient déjà d'une précédente mise à " +"jour, il peut\n" "y avoir d'anciennes sauvegardes de fichiers de configuration. Sélectionnez\n" "cette option pour les supprimer.</p>\n" @@ -240,7 +243,8 @@ "software selection.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Avec de nouveaux logiciels :</b> ce paramètre par défaut \n" -"met à jour les logiciels existants et installe toutes les nouvelles fonctions et caractéristiques de\n" +"met à jour les logiciels existants et installe toutes les nouvelles fonctions " +"et caractéristiques de\n" " la nouvelle version <tt>%1</tt>. La sélection est basée sur la \n" " sélection de logiciels anciennement prédéfinie.</p>\n" @@ -249,23 +253,29 @@ msgid "" "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n" "only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n" -"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n" +"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, " +"is\n" "not available after the update. You might miss new features.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Uniquement les paquets installés :</b> cette sélection met\n" -"à jour uniquement les paquets déjà installés sur votre système. <i>Remarque :</i>\n" -"Les nouveaux logiciels de la sélection de logiciels prédéfinie, tels que les nouveaux modules YaST ne\n" -"seront pas disponibles après la mise à jour. Certaines fonctionnalités vous feront peut-être défaut.</p>\n" +"à jour uniquement les paquets déjà installés sur votre système. <i>" +"Remarque :</i>\n" +"Les nouveaux logiciels de la sélection de logiciels prédéfinie, tels que les " +"nouveaux modules YaST ne\n" +"seront pas disponibles après la mise à jour. Certaines fonctionnalités vous " +"feront peut-être défaut.</p>\n" #. help text for dialog "update options" 4/4 #: src/clients/inst_update.rb:175 msgid "" "<p>After the update, some software might not\n" -"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n" +"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete " +"those\n" "packages during the update.</p>\n" msgstr "" "<p>Après la mise à jour, il se peut que certains logiciels ne fonctionnent\n" -"plus. Cochez la case <b>Supprimer les paquets non maintenus</b> pour supprimer\n" +"plus. Cochez la case <b>Supprimer les paquets non maintenus</b> pour " +"supprimer\n" "ces paquets lors de la mise à jour.</p>\n" #. warning / question @@ -277,8 +287,10 @@ "\n" "Really continue?" msgstr "" -"Modifier la méthode de mise à jour vers 'Mettre à jour uniquement les paquets'\n" -"peut résulter en un système non amorçable ou non fonctionnel si vous n'ajustez pas\n" +"Modifier la méthode de mise à jour vers 'Mettre à jour uniquement les " +"paquets'\n" +"peut résulter en un système non amorçable ou non fonctionnel si vous " +"n'ajustez pas\n" "la liste des paquets vous même.\n" "\n" "Vraiment continuer ?" @@ -333,8 +345,12 @@ #. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched #: src/clients/packages_proposal.rb:154 -msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>" +msgid "" +"Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.<" +"/a>" msgstr "" +"Impossible de résoudre tous les conflits. <a href=\"%s\">Une intervention " +"manuelle est requise.</a>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68 #. this is a heading @@ -403,25 +419,35 @@ #. error message in proposal #: src/clients/update_proposal.rb:129 -msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})." +msgid "" +"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on " +"the installation media (%{update_to})." msgstr "" +"Le produit installé (%{update_from}) n'est pas compatible avec le produit du " +"support d'installation (%{update_to})." #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed #: src/clients/update_proposal.rb:146 msgid "" -"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" +"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running " +"system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" "or disable software repositories of products with different versions.\n" msgstr "" -"La mise à jour du système vers une autre version (%1 -> %2) n'est pas supporté sur le système démarré.<br>\n" -"Veuillez démarrer sur le media d'installation et utiliser la mise à niveau normale\n" -"ou désactiver les dépôts de logiciels de produits avec une version différente.\n" +"La mise à jour du système vers une autre version (%1 -> %2) n'est pas " +"supporté sur le système démarré.<br>\n" +"Veuillez démarrer sur le media d'installation et utiliser la mise à niveau " +"normale\n" +"ou désactiver les dépôts de logiciels de produits avec une version " +"différente.\n" #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names #: src/clients/update_proposal.rb:167 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." -msgstr "Attention : Mise à jour de '%1' vers '%2', les produits ne correspondent pas exactement." +msgstr "" +"Attention : Mise à jour de '%1' vers '%2', les produits ne correspondent pas " +"exactement." #. Proposal for backup during update #: src/clients/update_proposal.rb:194 @@ -441,9 +467,12 @@ "installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n" "deleted.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Options de mise à jour</big></b> Choisir comment votre système va être mis à jour.\n" -"Choisissez si seuls les paquets installés doivent être mis à jour, ou si les nouveaux doivent aussi\n" -"être installés (sélection par défaut). Décidez si les paquets non maintenus doivent être\n" +"<p><b><big>Options de mise à jour</big></b> Choisir comment votre système va " +"être mis à jour.\n" +"Choisissez si seuls les paquets installés doivent être mis à jour, ou si les " +"nouveaux doivent aussi\n" +"être installés (sélection par défaut). Décidez si les paquets non maintenus " +"doivent être\n" "supprimés.<p>\n" #. this is a menu entry @@ -600,10 +629,12 @@ #. pop-up question #: src/include/update/rootpart.rb:394 msgid "" -"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" +"A possibly incomplete installation has been detected on the selected " +"partition.\n" "Are sure you want to use it anyway?" msgstr "" -"Une possible installation incomplète a été détectée sur la partition sélectionnée.\n" +"Une possible installation incomplète a été détectée sur la partition " +"sélectionnée.\n" "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser quand même ?" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__168 @@ -621,7 +652,8 @@ "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"L'initialisation du système pour la mise à niveau a échouée pour une raison inconnue.\n" +"L'initialisation du système pour la mise à niveau a échouée pour une raison " +"inconnue.\n" "Il est recommandé de ne pas continuer le processus de mise à niveau.\n" "\n" "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" @@ -725,14 +757,16 @@ #: src/modules/RootPart.rb:1173 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" -"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" +"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not " +"fit.\n" "It is safer to either enlarge the partition\n" "or not use a /boot partition at all.\n" "\n" "Do you want to continue updating the current system?\n" msgstr "" "Votre partition /boot est trop petite (%1 Mo).\n" -"Il est conseillé d'avoir au moins %2 Mo sinon, il se pourrait que le nouveau noyau ne puisse pas contenir.\n" +"Il est conseillé d'avoir au moins %2 Mo sinon, il se pourrait que le nouveau " +"noyau ne puisse pas contenir.\n" "Il est plus sûr d'agrandir cette partition\n" "ou de ne pas utiliser du tout de partition /boot.\n" "\n" @@ -756,7 +790,8 @@ "\n" "Si vous êtes certain que cette partition n'est pas nécessaire pour\n" "la mise à jour (pas une partition système), cliquez sur Continuer.\n" -"Pour vérifier ou régler les options de montage, cliquez sur Spécifier les options de montage.\n" +"Pour vérifier ou régler les options de montage, cliquez sur Spécifier les " +"options de montage.\n" "Pour annuler la mise à jour, cliquez sur Annuler.\n" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__200 @@ -826,11 +861,14 @@ #: src/modules/RootPart.rb:1470 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" -"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" +"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition " +"manually\n" "to continue the upgrade process." msgstr "" -"Votre système utilise une partition /var séparée qui est necessaire au processus\n" -"de mise à niveau pour détecter les changements de nommage des disques. Sélectionnez\n" +"Votre système utilise une partition /var séparée qui est necessaire au " +"processus\n" +"de mise à niveau pour détecter les changements de nommage des disques. " +"Sélectionnez\n" "la partition /var manuellement pour continuer le processus de mise à niveau." # TLABEL update_2002_01_04_0147__25 @@ -852,7 +890,8 @@ #. error message #: src/modules/RootPart.rb:1630 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" -msgstr "Impossible de monter la partition /var avec cette configuration de disque.\n" +msgstr "" +"Impossible de monter la partition /var avec cette configuration de disque.\n" # TLABEL update_2002_03_14_2340__2 #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile @@ -871,15 +910,21 @@ #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country #: src/modules/RootPart.rb:1705 msgid "" -"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" +"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This " +"is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" -"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n" +"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change " +"the\n" "mount-by method to any other method for all partitions." msgstr "" -"Des partitions dans le système sur %1 sont monté par nom de périphérique noyau. Ceci\n" -"n'est pas compatible avec la mise à jour puisque les noms de périphérique noyau ne sont\n" -"pas persistants. Il est fortement recommandé de démarrer l'ancien système et de changer la\n" -"méthode de montage (mount-by) vers n'importe quelle autre méthode pour toutes les partitions." +"Des partitions dans le système sur %1 sont monté par nom de périphérique " +"noyau. Ceci\n" +"n'est pas compatible avec la mise à jour puisque les noms de périphérique " +"noyau ne sont\n" +"pas persistants. Il est fortement recommandé de démarrer l'ancien système et " +"de changer la\n" +"méthode de montage (mount-by) vers n'importe quelle autre méthode pour toutes " +"les partitions." # TLABEL update_2002_03_14_2340__3 #. error message
participants (1)
-
guillaume_g@svn2.opensuse.org