[opensuse-translation-commit] r91282 - trunk/lcn/de/po
Author: vertaal Date: 2015-02-14 15:41:18 +0100 (Sat, 14 Feb 2015) New Revision: 91282 Modified: trunk/lcn/de/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po trunk/lcn/de/po/zypp.de.po trunk/lcn/de/po/zypper.de.po Log: community-repositories.de.po: Merged. (gabriel) zypp.de.po: Merged. (gabriel) zypper.de.po: Merged. (gabriel) RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/de/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po =================================================================== --- trunk/lcn/de/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po 2015-02-14 14:41:11 UTC (rev 91281) +++ trunk/lcn/de/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po 2015-02-14 14:41:18 UTC (rev 91282) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-04 22:19+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Woltersdorf <hendrikw@arcor.de>\n" "Language-Team: German <opensuse-translation-de@opensuse.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -40,27 +40,13 @@ msgstr "13.2" #: xml/release-notes.xml:17(para) -msgid "" -"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or " -"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, " -"play videos or music and have a lot of fun!" -msgstr "" -"openSUSE ist ein freies und Linux-basiertes Betriebssysteme für Ihren PC, " -"Laptop oder Server. Surfen Sie im Internet, verwalten Sie Ihre E-Mails und " -"Fotos, erledigen Sie Büroarbeiten, spielen Sie Videos oder Musik ab und haben " -"Sie eine Menge Spaß!" +msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!" +msgstr "openSUSE ist ein freies und Linux-basiertes Betriebssysteme für Ihren PC, Laptop oder Server. Surfen Sie im Internet, verwalten Sie Ihre E-Mails und Fotos, erledigen Sie Büroarbeiten, spielen Sie Videos oder Musik ab und haben Sie eine Menge Spaß!" #. Previous Release Notes #: xml/release-notes.xml:51(para) -msgid "" -"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous " -"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas" -"e_Notes\"/>" -msgstr "" -"Wenn Sie von einer älteren Version auf diese openSUSE-Veröffentlichung " -"aktualisieren, schauen Sie bitte in die hier <ulink " -"url=\"http://de.opensuse.org/Versionshinweise\"/> aufgeführten " -"Versionshinweise." +msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" +msgstr "Wenn Sie von einer älteren Version auf diese openSUSE-Veröffentlichung aktualisieren, schauen Sie bitte in die hier <ulink url=\"http://de.opensuse.org/Versionshinweise\"/> aufgeführten Versionshinweise." #: xml/release-notes.xml:90(title) msgid "Installation" @@ -72,26 +58,12 @@ msgstr "Live-CD-Installationsprogramm und Tastatureinstellungen" #: xml/release-notes.xml:103(para) -msgid "" -"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. " -"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US " -"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will " -"stay with a QWERTY pre-configuration." -msgstr "" -"Das Live-CD-Installationsprogramm hat ein Problem mit den " -"Tastatureinstellungen. Wenn der Benutzer etwas anderes als das " -"QUERTY-Tastaturlayout (die Standard-en-US-Version) einstellt, wird diese " -"Einstellung nicht richtig gespeichert und das neue System behält die " -"QUERTY-Voreinstellung." +msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration." +msgstr "Das Live-CD-Installationsprogramm hat ein Problem mit den Tastatureinstellungen. Wenn der Benutzer etwas anderes als das QUERTY-Tastaturlayout (die Standard-en-US-Version) einstellt, wird diese Einstellung nicht richtig gespeichert und das neue System behält die QUERTY-Voreinstellung." #: xml/release-notes.xml:109(para) -msgid "" -"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after " -"the installation. For example (to install a German keyboard layout):" -msgstr "" -"Um das Problem zu umgehen, benutzen Sie das <command>localectl</command>" -"-Kommandozeilenprogramm nach der Installation. Zum Beispiel (um ein deutsches " -"Tastaturlayout zu installieren):" +msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):" +msgstr "Um das Problem zu umgehen, benutzen Sie das <command>localectl</command>-Kommandozeilenprogramm nach der Installation. Zum Beispiel (um ein deutsches Tastaturlayout zu installieren):" #: xml/release-notes.xml:115(screen) #, no-wrap @@ -108,48 +80,31 @@ msgstr "Netzwerk nach einer Aktualisierung mit YaST" #: xml/release-notes.xml:124(para) -msgid "" -"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the " -"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if " -"you are using a laptop with a wifi connection." -msgstr "" -"Nach einer Aktualisierung von 13.1 auf 13.2 mittels YaST ist es " -"wahrscheinlich, dass die neue Wicked-Netzwerkverwaltung zusammen mit dem " -"alten NetworkManager läuft, wenn Sie einen Laptop mit einer Wifi-Verbindung " -"benutzen." +msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection." +msgstr "Nach einer Aktualisierung von 13.1 auf 13.2 mittels YaST ist es wahrscheinlich, dass die neue Wicked-Netzwerkverwaltung zusammen mit dem alten NetworkManager läuft, wenn Sie einen Laptop mit einer Wifi-Verbindung benutzen." #: xml/release-notes.xml:130(para) msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:" -msgstr "" -"Um das zu beheben, deaktivieren Sie zuerst Wicked und aktivieren danach " -"wieder den NetworkManager:" +msgstr "Um das zu beheben, deaktivieren Sie zuerst Wicked und aktivieren danach wieder den NetworkManager:" #: xml/release-notes.xml:134(screen) #, no-wrap msgid "" -"systemctl is-active network.service && systemctl stop " -"network.service\n" -"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop " -"wickedd.service\n" +"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n" +"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n" "systemctl disable wicked.service\n" "systemctl --force enable NetworkManager.service\n" "systemctl start network.service" msgstr "" -"systemctl is-active network.service && systemctl stop " -"network.service\n" -"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop " -"wickedd.service\n" +"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n" +"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n" "systemctl disable wicked.service\n" "systemctl --force enable NetworkManager.service\n" "systemctl start network.service" #: xml/release-notes.xml:140(para) -#| msgid "To query the currently selected service, use:" -msgid "" -"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" -msgstr "" -"Prüfen Sie dann, ob der aktuell ausgewählte Dienst wirklich der " -"NetworkManager ist:" +msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" +msgstr "Prüfen Sie dann, ob der aktuell ausgewählte Dienst wirklich der NetworkManager ist:" #: xml/release-notes.xml:145(screen) #, no-wrap @@ -157,23 +112,17 @@ msgstr "systemctl -p Id show network.service" #: xml/release-notes.xml:147(para) -#| msgid "Timezone Information in <filename>/etc/adjtime</filename>" msgid "And update <filename>/etc/resolv.conf</filename>:" msgstr "Und aktualisieren Sie <filename>/etc/resolv.conf</filename>:" #: xml/release-notes.xml:151(screen) #, no-wrap -#| msgid "Getting updates" msgid "netconfig update" msgstr "netconfig update" #: xml/release-notes.xml:153(para) -msgid "" -"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <" -"command>wpa_suplicant</command>." -msgstr "" -"Oder Sie starten das System nach den <command>systemctl</command>-Befehlen " -"neu, um auch <command>wpa_suplicant</command> neu zu starten." +msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>." +msgstr "Oder Sie starten das System nach den <command>systemctl</command>-Befehlen neu, um auch <command>wpa_suplicant</command> neu zu starten." #. bnc#898023 #: xml/release-notes.xml:161(title) @@ -181,49 +130,25 @@ msgstr "Warnung: No Location for Bootloader Stage1 Selected" #: xml/release-notes.xml:162(para) -msgid "" -"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as " -"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location " -"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please " -"select above location.</quote>" -msgstr "" -"Während des ersten Teils der Installation kann auf der Zusammenfassungsseite " -"von YaST eine Warnung wie die folgende unterhalb des Bootloader-Abschnitts " -"erscheinen: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. " -"Unless you know what are you doing please select above location.</quote>" +msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>" +msgstr "Während des ersten Teils der Installation kann auf der Zusammenfassungsseite von YaST eine Warnung wie die folgende unterhalb des Bootloader-Abschnitts erscheinen: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>" #: xml/release-notes.xml:168(para) -msgid "" -"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely " -"ignore it." -msgstr "" -"Diese Warnung ist ein Fehler in YaST (in Factory schon behoben). Sie können " -"sie einfach ignorieren." +msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it." +msgstr "Diese Warnung ist ein Fehler in YaST (in Factory schon behoben). Sie können sie einfach ignorieren." -#. bnc#900954 +#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268 #: xml/release-notes.xml:175(title) -#| msgid "Start Windows" -msgid "BtrFS and Windows 7" -msgstr "BtrFS und Windows 7" +msgid "BtrFS and Windows XP" +msgstr "" #: xml/release-notes.xml:176(para) -msgid "" -"If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an " -"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader " -"installation." +msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation." msgstr "" -"Wenn Sie Windows XP (7) haben und openSUSE 13.2 mit Btrfs installieren " -"wollen, bekommen Sie eine Fehlermeldung in YaST über Probleme bei der " -"Bootloader-Installation." #: xml/release-notes.xml:181(para) -msgid "" -"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. " -"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2." -msgstr "" -"Die sicherste Variante ist es, in eine Partition mit Ext4 statt Btrfs zu " -"installieren. Die Behebung des Fehlers wird bald in Factory verfügbar sein, " -"aber nicht für 13.2." +msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2." +msgstr "Die sicherste Variante ist es, in eine Partition mit Ext4 statt Btrfs zu installieren. Die Behebung des Fehlers wird bald in Factory verfügbar sein, aber nicht für 13.2." #. bnc#897847 #: xml/release-notes.xml:189(title) @@ -231,35 +156,18 @@ msgstr "Grub2 ohne openSUSE-Design bei neuen Installationen von Live-Medien" #: xml/release-notes.xml:190(para) -msgid "" -"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from " -"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using " -"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader " -"during the installation." -msgstr "" -"Ein Fehler in YaST verhindert die Installation des openSUSE-Designs für den " -"GRUB2-Bootloader, wenn von einem Live-Medium installiert wird. Beachten Sie, " -"dass die bevorzugte Methode, um openSUSE 13.2 zu installieren, die DVD- oder " -"Netzwerk-Installation ist. Beide Medien erzeugen einen Bootloader mit " -"korrektem Design bei der Installation." +msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation." +msgstr "Ein Fehler in YaST verhindert die Installation des openSUSE-Designs für den GRUB2-Bootloader, wenn von einem Live-Medium installiert wird. Beachten Sie, dass die bevorzugte Methode, um openSUSE 13.2 zu installieren, die DVD- oder Netzwerk-Installation ist. Beide Medien erzeugen einen Bootloader mit korrektem Design bei der Installation." # dialog title for ftp installation #. bnc#899895 #: xml/release-notes.xml:200(title) -#| msgid "FTP Installation" msgid "NET Installation Using Wifi" msgstr "NET-Installation über Wifi" #: xml/release-notes.xml:201(para) -msgid "" -"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing " -"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only " -"option is to use a wire connection to complete the NET installation." -msgstr "" -"Bei der Durchführung der NET-Installation über Wifi gibt es einige Probleme " -"in YaST. Deren Behebung ist in Arbeit und wird bald verfügbar sein. In der " -"Zwischenzeit kann die NET-Installation nur über eine Kabel-Netzwerkverbindung " -"zu Ende geführt werden." +msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation." +msgstr "Bei der Durchführung der NET-Installation über Wifi gibt es einige Probleme in YaST. Deren Behebung ist in Arbeit und wird bald verfügbar sein. In der Zwischenzeit kann die NET-Installation nur über eine Kabel-Netzwerkverbindung zu Ende geführt werden." #: xml/release-notes.xml:210(title) msgid "General" @@ -270,42 +178,12 @@ msgstr "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface" #: xml/release-notes.xml:280(para) -msgid "" -"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified " -"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any " -"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install " -"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your " -"system boots using UEFI." -msgstr "" -"Bevor Sie openSUSE auf einem System installieren, welches UEFI (Unified " -"Extensible Firmware Interface) zum Booten verwendet, sollten Sie unbedingt " -"nach empfohlenen Firmwareaktualisierungen Ihres Hardwareherstellers suchen " -"und diese, falls verfügbar, installieren. Ein vorinstalliertes Windows 8 ist " -"ein starkes Indiz, dafür dass Ihr System UEFI nutzt." +msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." +msgstr "Bevor Sie openSUSE auf einem System installieren, welches UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) zum Booten verwendet, sollten Sie unbedingt nach empfohlenen Firmwareaktualisierungen Ihres Hardwareherstellers suchen und diese, falls verfügbar, installieren. Ein vorinstalliertes Windows 8 ist ein starkes Indiz, dafür dass Ihr System UEFI nutzt." #: xml/release-notes.xml:288(para) -msgid "" -"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to " -"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really " -"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not " -"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means " -"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. " -"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing " -"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by " -"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the " -"hardware vendor recommends." -msgstr "" -"<emphasis>Hintergrund:</emphasis> Einige UEFI-Firmware haben Fehler, die dazu " -"führen, dass das System dauerhaft nicht mehr startet, wenn zu viele Daten in " -"den UEFI-Speicherbereich geschrieben werden. Niemand weiß allerdings " -"wirklich, wie viel \"zu viel\" ist. openSUSE minimiert das Risiko, indem es " -"nicht mehr Daten schreibt, als für das Starten des Betriebssystems absolut " -"notwendig. Die UEFI-Firmware bekommt also nur den Ort gesagt, an dem es den " -"openSUSE-Bootloader findet. Neue Linux-Kernel-Funktionen, welche den " -"UEFI-Speicherbereich nutzen um Boot- und Absturzinformationen (<literal>" -"pstore</literal>) zu hinterlegen, wurden standardmäßig deaktiviert. Dennoch " -"wird empfohlen, alle Firmwareaktualisierungen zu installieren, die vom " -"Hardwarehersteller empfohlen werden." +msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." +msgstr "<emphasis>Hintergrund:</emphasis> Einige UEFI-Firmware haben Fehler, die dazu führen, dass das System dauerhaft nicht mehr startet, wenn zu viele Daten in den UEFI-Speicherbereich geschrieben werden. Niemand weiß allerdings wirklich, wie viel \"zu viel\" ist. openSUSE minimiert das Risiko, indem es nicht mehr Daten schreibt, als für das Starten des Betriebssystems absolut notwendig. Die UEFI-Firmware bekommt also nur den Ort gesagt, an dem es den openSUSE-Bootloader findet. Neue Linux-Kernel-Funktionen, welche den UEFI-Speicherbereich nutzen um Boot- und Absturzinformationen (<literal>pstore</literal>) zu hinterlegen, wurden standardmäßig deaktiviert. Dennoch wird empfohlen, alle Firmwareaktualisierungen zu installieren, die vom Hardwarehersteller empfohlen werden." #. bnc#850056 #: xml/release-notes.xml:305(title) @@ -313,53 +191,20 @@ msgstr "UEFI, GPT, und MS-DOS-Partitionen" #: xml/release-notes.xml:306(para) -msgid "" -"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning " -"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique " -"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify " -"devices and partition types." -msgstr "" -"Zusammen mit der EFI/UEFI-Spezifikation kam eine neue Art der Partitionierung " -"auf: GPT (GUID Partition Table). Dieses neue Schema benutzt global eindeutige " -"Bezeichner (128-Bit-Werte, dargestellt als 32 hexadezimale Ziffern), um " -"Geräte und Partitionstypen zu identifizieren." +msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." +msgstr "Zusammen mit der EFI/UEFI-Spezifikation kam eine neue Art der Partitionierung auf: GPT (GUID Partition Table). Dieses neue Schema benutzt global eindeutige Bezeichner (128-Bit-Werte, dargestellt als 32 hexadezimale Ziffern), um Geräte und Partitionstypen zu identifizieren." #: xml/release-notes.xml:312(para) -msgid "" -"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) " -"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically " -"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. " -"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A " -"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and " -"creating a new entry that replaces the first one." -msgstr "" -"Zusätzlich erlaubt die UEFI-Spezifikation auch herkömmliche MBR-Partitionen " -"(MS-DOS). Die Linux-Bootloader (ELILO oder GRUB2) versuchen, automatisch eine " -"GUID für diese herkömmlichen Partitionen zu erzeugen, und schreiben sie in " -"die Firmware. So eine GUID-Änderung kann häufig passieren und verursacht ein " -"Überschreiben in der Firmware. Das Überschreiben besteht aus zwei " -"verschiedenen Operationen: Entfernen des alten Eintrags und Erzeugen eines " -"neuen Eintrags, der den ersten ersetzt." +msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." +msgstr "Zusätzlich erlaubt die UEFI-Spezifikation auch herkömmliche MBR-Partitionen (MS-DOS). Die Linux-Bootloader (ELILO oder GRUB2) versuchen, automatisch eine GUID für diese herkömmlichen Partitionen zu erzeugen, und schreiben sie in die Firmware. So eine GUID-Änderung kann häufig passieren und verursacht ein Überschreiben in der Firmware. Das Überschreiben besteht aus zwei verschiedenen Operationen: Entfernen des alten Eintrags und Erzeugen eines neuen Eintrags, der den ersten ersetzt." #: xml/release-notes.xml:321(para) -msgid "" -"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and " -"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty " -"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a " -"non-bootable system." -msgstr "" -"Moderne Firmware hat einen Garbage Collector (Aufräum-Mechanismus), der den " -"Speicherplatz freigibt, der von alten Einträgen belegt war. Es kommt zu " -"Problemen, wenn eine fehlerhafte Firmware die alten Einträge nicht wegräumt. " -"Das kann dazu führen, dass das System nicht mehr startet." +msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system." +msgstr "Moderne Firmware hat einen Garbage Collector (Aufräum-Mechanismus), der den Speicherplatz freigibt, der von alten Einträgen belegt war. Es kommt zu Problemen, wenn eine fehlerhafte Firmware die alten Einträge nicht wegräumt. Das kann dazu führen, dass das System nicht mehr startet." #: xml/release-notes.xml:327(para) -msgid "" -"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to " -"avoid this problem completely." -msgstr "" -"Die Lösung ist einfach: Konvertieren Sie die herkömmlichen MBR-Partitionen in " -"neue GPT-Partitionen, um das Problem gänzlich zu vermeiden." +msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely." +msgstr "Die Lösung ist einfach: Konvertieren Sie die herkömmlichen MBR-Partitionen in neue GPT-Partitionen, um das Problem gänzlich zu vermeiden." #. bnc#850052 #: xml/release-notes.xml:335(title) @@ -368,24 +213,11 @@ #: xml/release-notes.xml:336(para) msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled." -msgstr "" -"Dies betrifft nur Maschinen im UEFI-Modus, welche Secure Boot aktiviert haben." +msgstr "Dies betrifft nur Maschinen im UEFI-Modus, welche Secure Boot aktiviert haben." #: xml/release-notes.xml:339(para) -msgid "" -"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure " -"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first " -"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update " -"does not help, report the model of your machine to the wiki " -"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next " -"release." -msgstr "" -"Die neue Version des Shim-Boot-Loaders erlaubt es mehr Maschinen mit " -"aktiviertem Secure Boot zu starten, als mit openSUSE 13.1. Bei Problemen " -"sollten Sie jedoch erst das BIOS Ihrer Maschine auf die neueste Version " -"aktualisieren. Wenn die BIOS-Aktualisierung nicht hilft, melden Sie das " -"Modell Ihrer Maschine im Wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Dann " -"können wir es für die nächste Veröffentlichung beachten." +msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." +msgstr "Die neue Version des Shim-Boot-Loaders erlaubt es mehr Maschinen mit aktiviertem Secure Boot zu starten, als mit openSUSE 13.1. Bei Problemen sollten Sie jedoch erst das BIOS Ihrer Maschine auf die neueste Version aktualisieren. Wenn die BIOS-Aktualisierung nicht hilft, melden Sie das Modell Ihrer Maschine im Wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Dann können wir es für die nächste Veröffentlichung beachten." #: xml/release-notes.xml:352(title) msgid "System Upgrade" @@ -398,57 +230,23 @@ #. bnc#850053 #: xml/release-notes.xml:363(title) msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver" -msgstr "" -"Müll auf dem Bildschirm während der Installation mit dem Nouveau-Treiber" +msgstr "Müll auf dem Bildschirm während der Installation mit dem Nouveau-Treiber" #: xml/release-notes.xml:364(para) -msgid "" -"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top " -"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you " -"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to " -"run the installer and then enable it again once the system is installed or " -"upgraded." -msgstr "" -"Auf einigen Systemen mit NVIDIA-Grafikkarten kann das Installationsprogramm " -"im oberen Teil des Bildschirms Müll anzeigen wegen Problemen mit dem " -"standardmäßigen nouveau-Treiber. Wenn Sie von diesem Problem betroffen sind, " -"können Sie das nouveau-Kernel-Modul während der Installation deaktivieren, " -"und wieder aktivieren, nachdem das System installiert oder aktualisiert ist." +msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." +msgstr "Auf einigen Systemen mit NVIDIA-Grafikkarten kann das Installationsprogramm im oberen Teil des Bildschirms Müll anzeigen wegen Problemen mit dem standardmäßigen nouveau-Treiber. Wenn Sie von diesem Problem betroffen sind, können Sie das nouveau-Kernel-Modul während der Installation deaktivieren, und wieder aktivieren, nachdem das System installiert oder aktualisiert ist." #: xml/release-notes.xml:371(para) -msgid "" -"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, " -"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. " -"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>" -"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting " -"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the " -"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam" -"e> and removing the entry that blacklists nouveau." -msgstr "" -"Um das Kernel-Modul zu deaktivieren, wählen Sie den Eintrag 'Installation' " -"aus, wenn Sie vom Installationsmedium booten, und drücken Sie 'e', um die " -"Parameter zu ändern. Gehen Sie zu der Zeile, die mit 'linux' (oder " -"'linuxefi') beginnt, und fügen Sie <literal>brokenmodules=nouveau</literal> " -"am Ende hinzu. Drücken Sie nun F10, um mit dem neuen Parameter weiter zu " -"booten. Nachdem das System installiert ist, können Sie nouveau wieder " -"aktivieren, indem Sie die Datei <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf<" -"/filename> ändern, und den Eintrag entfernen, der nouveau sperrt." +msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." +msgstr "Um das Kernel-Modul zu deaktivieren, wählen Sie den Eintrag 'Installation' aus, wenn Sie vom Installationsmedium booten, und drücken Sie 'e', um die Parameter zu ändern. Gehen Sie zu der Zeile, die mit 'linux' (oder 'linuxefi') beginnt, und fügen Sie <literal>brokenmodules=nouveau</literal> am Ende hinzu. Drücken Sie nun F10, um mit dem neuen Parameter weiter zu booten. Nachdem das System installiert ist, können Sie nouveau wieder aktivieren, indem Sie die Datei <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> ändern, und den Eintrag entfernen, der nouveau sperrt." #: xml/release-notes.xml:384(title) msgid "Information About the FGLRX Driver" msgstr "Informationen über den FGLRX-Treiber" #: xml/release-notes.xml:385(para) -msgid "" -"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its " -"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning" -"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war" -"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." -msgstr "" -"Informationen über die AMD-FGLRX-Treiber in openSUSE 13.2 und deren Status " -"finden Sie auf <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warn" -"ing-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-" -"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." +msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." +msgstr "Informationen über die AMD-FGLRX-Treiber in openSUSE 13.2 und deren Status finden Sie auf <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." #. bnc#899610 #: xml/release-notes.xml:394(title) @@ -456,79 +254,40 @@ msgstr "Zweiter statischer Mauszeiger" #: xml/release-notes.xml:395(para) -msgid "" -"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an " -"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and " -"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse " -"pointer." -msgstr "" -"Wenn Sie zwei Mauszeiger sehen und zwei Grafikkarten haben, wovon eine eine " -"Intel-Karte ist, versuchen Sie <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> zu " -"deinstallieren und nur die andere Karte zu benutzen. Das lässt den statischen " -"Mauszeiger verschwinden." +msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer." +msgstr "Wenn Sie zwei Mauszeiger sehen und zwei Grafikkarten haben, wovon eine eine Intel-Karte ist, versuchen Sie <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> zu deinstallieren und nur die andere Karte zu benutzen. Das lässt den statischen Mauszeiger verschwinden." #: xml/release-notes.xml:402(para) -msgid "" -"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink " -"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">" -"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked " -"on and, if possible, addressed with an online update." -msgstr "" -"An diesem und anderen Problemen mit dem Intel-Treiber wie (z.B. <ulink " -"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">" -"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) wird gearbeitet " -"und, wenn möglich, werden sie mit einer Online-Aktualisierung behoben." +msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update." +msgstr "An diesem und anderen Problemen mit dem Intel-Treiber wie (z.B. <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) wird gearbeitet und, wenn möglich, werden sie mit einer Online-Aktualisierung behoben." -#. bnc#901869 -#: xml/release-notes.xml:411(title) +#. bnc#903998 +#: xml/release-notes.xml:412(title) msgid "Missing Dependencies for virt-manager" msgstr "Fehlende Abhängigkeiten für virt-manager" -#: xml/release-notes.xml:412(para) -msgid "" -"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>" -"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<" -"/systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>." +#: xml/release-notes.xml:413(para) +msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>." msgstr "" -"Wenn Sie Probleme bei der Ausführung von virt-manager feststellen, versuchen " -"Sie <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>" -"typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> und <systemitem>" -"typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem> zu installieren." -#: xml/release-notes.xml:418(para) -msgid "" -"In the online update there will be a new version with those dependencies made " -"explicit." -msgstr "" -"In der Online-Aktualisierung wird es eine neue Version geben, wo diese " -"Abhängigkeiten explizit hinterlegt sind." +#: xml/release-notes.xml:419(para) +msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit." +msgstr "In der Online-Aktualisierung wird es eine neue Version geben, wo diese Abhängigkeiten explizit hinterlegt sind." #. bnc#900813 -#: xml/release-notes.xml:425(title) -#| msgid "No Authorization" +#: xml/release-notes.xml:426(title) msgid "Modem Authorization After Suspend" msgstr "Modem-Autorisierung nach Ruhezustand" -#: xml/release-notes.xml:426(para) -msgid "" -"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via " -"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for " -"the root password before reconnecting." -msgstr "" -"openSUSE 13.2 ist strenger in Sicherheitsfragen als 13.1. Wenn Sie über ein " -"UMTS- oder 3G-Modem verbunden sind und die Maschine in den Ruhezustand " -"schicken, werden Sie nach dem root-Passwort gefragt, bevor die Verbindung " -"wieder hergestellt wird." +#: xml/release-notes.xml:427(para) +msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting." +msgstr "openSUSE 13.2 ist strenger in Sicherheitsfragen als 13.1. Wenn Sie über ein UMTS- oder 3G-Modem verbunden sind und die Maschine in den Ruhezustand schicken, werden Sie nach dem root-Passwort gefragt, bevor die Verbindung wieder hergestellt wird." -#: xml/release-notes.xml:432(para) -msgid "" -"You can change this behavior changing a line in " -"/etc/polkit-default-privs.standard:" -msgstr "" -"Sie können dieses Verhalten ändern, indem Sie eine Zeile in " -"/etc/polkit-default-privs.standard anpassen:" +#: xml/release-notes.xml:433(para) +msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:" +msgstr "Sie können dieses Verhalten ändern, indem Sie eine Zeile in /etc/polkit-default-privs.standard anpassen:" -#: xml/release-notes.xml:437(screen) +#: xml/release-notes.xml:438(screen) #, no-wrap msgid "" "# ModemManager\n" @@ -539,11 +298,11 @@ "org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n" " " -#: xml/release-notes.xml:441(para) +#: xml/release-notes.xml:442(para) msgid "with:" msgstr "ersetzen durch:" -#: xml/release-notes.xml:445(screen) +#: xml/release-notes.xml:446(screen) #, no-wrap msgid "" "# ModemManager\n" @@ -555,274 +314,182 @@ " " #. bnc#901511 -#: xml/release-notes.xml:452(title) +#: xml/release-notes.xml:453(title) msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST" msgstr "Fehlende Paketsuche in der GTK-Version von YaST" -#: xml/release-notes.xml:453(para) -msgid "" -"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you " -"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" -msgstr "" -"In der GTK-Oberfläche von YaST fehlt das Paketsuche-Fenster. Wenn Sie mit " -"GNOME oder XFCE arbeiten und dieses Funktion benötigen, benutzen Sie statt " -"dessen die Qt-Oberfläche:" +#: xml/release-notes.xml:454(para) +msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" +msgstr "In der GTK-Oberfläche von YaST fehlt das Paketsuche-Fenster. Wenn Sie mit GNOME oder XFCE arbeiten und dieses Funktion benötigen, benutzen Sie statt dessen die Qt-Oberfläche:" -#: xml/release-notes.xml:459(screen) +#: xml/release-notes.xml:460(screen) #, no-wrap msgid "sudo /sbin/yast2 --qt" msgstr "sudo /sbin/yast2 --qt" #. bnc#902947 -#: xml/release-notes.xml:464(title) +#: xml/release-notes.xml:465(title) msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration" msgstr "openSUSE pre-13.2 cifstab-Migration" -#: xml/release-notes.xml:466(para) -msgid "" -"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<" -"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>" -"/etc/fstab</filename> handles it." -msgstr "" -"Das Einhängen von cifs-Freigaben beim Systemstart via <filename>" -"/etc/samba/cifstab</filename> wird nicht mehr unterstützt. Das wird jetzt im " -"generischen <filename>/etc/fstab</filename> mit behandelt." +#: xml/release-notes.xml:467(para) +msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it." +msgstr "Das Einhängen von cifs-Freigaben beim Systemstart via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> wird nicht mehr unterstützt. Das wird jetzt im generischen <filename>/etc/fstab</filename> mit behandelt." -#: xml/release-notes.xml:472(para) +#: xml/release-notes.xml:473(para) msgid "The migration process requires two steps:" msgstr "Der Migrationsprozess erfordert zwei Schritte:" -#: xml/release-notes.xml:477(para) -msgid "" -"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<" -"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." -msgstr "" -"Fügen Sie alle Ihre Einhängepunkte aus <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<" -"/filename> in <filename>/etc/fstab</filename> ein." +#: xml/release-notes.xml:478(para) +msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." +msgstr "Fügen Sie alle Ihre Einhängepunkte aus <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> in <filename>/etc/fstab</filename> ein." -#: xml/release-notes.xml:484(para) -msgid "" -"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <" -"filename>/etc/fstab</filename>." -msgstr "" -"Ergänzen Sie <literal>0 0</literal> am Ende jeder neuen cifs-Mount-Zeile in <" -"filename>/etc/fstab</filename>." +#: xml/release-notes.xml:485(para) +msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>." +msgstr "Ergänzen Sie <literal>0 0</literal> am Ende jeder neuen cifs-Mount-Zeile in <filename>/etc/fstab</filename>." -#: xml/release-notes.xml:491(para) -msgid "" -"For more information and examples, see <filename>" -"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the " -"installed system." -msgstr "" -"Weitere Informationen und Beispiele finden Sie in <filename>" -"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> im " -"installierten System." +#: xml/release-notes.xml:492(para) +msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." +msgstr "Weitere Informationen und Beispiele finden Sie in <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> im installierten System." -#: xml/release-notes.xml:499(title) +#: xml/release-notes.xml:500(title) msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade" msgstr "Entfernen der openSUSE 13.1-KDE-Hintergrundbilder nach einem Upgrade" -#: xml/release-notes.xml:500(para) -msgid "" -"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, " -"remove it from the user cache manually:" -msgstr "" -"Wenn die openSUSE 13.1-KDE-Hintergrundbilder nach dem System-Upgrade immer " -"noch auftauchen, entfernen Sie sie manuell aus dem Benutzer-Cache:" +#: xml/release-notes.xml:501(para) +msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:" +msgstr "Wenn die openSUSE 13.1-KDE-Hintergrundbilder nach dem System-Upgrade immer noch auftauchen, entfernen Sie sie manuell aus dem Benutzer-Cache:" -#: xml/release-notes.xml:505(screen) +#: xml/release-notes.xml:506(screen) #, no-wrap -msgid "" -"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont" -"ents/images/*" -msgstr "" -"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont" -"ents/images/*" +msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" +msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" -#: xml/release-notes.xml:509(title) +#: xml/release-notes.xml:510(title) msgid "MATE Desktop official integration" msgstr "offizielle Integration des MATE-Desktop" -#: xml/release-notes.xml:511(para) -msgid "" -"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE " -"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and " -"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and " -"other Unix-like operating systems." -msgstr "" -"Der MATE-Desktop ist jetzt offiziell für openSUSE 13.2 verfügbar in der " -"neuesten stabilen MATE-Version 1.8.1. Er bietet eine intuitive und attraktive " -"Desktop-Umgebung, die die traditionellen Metaphern von Linux und anderen " -"Unix-ähnlichen Betriebssystemen benutzt." +#: xml/release-notes.xml:512(para) +msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems." +msgstr "Der MATE-Desktop ist jetzt offiziell für openSUSE 13.2 verfügbar in der neuesten stabilen MATE-Version 1.8.1. Er bietet eine intuitive und attraktive Desktop-Umgebung, die die traditionellen Metaphern von Linux und anderen Unix-ähnlichen Betriebssystemen benutzt." -#: xml/release-notes.xml:517(para) -msgid "" -"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when " -"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme." -msgstr "" -"Das Ziel für openSUSE ist es, die gleiche Benutzerführung zu bieten wie in " -"GNOME auf openSUSE 11.4, mit dem Hauptmenü und dem Sonar-Design." +#: xml/release-notes.xml:518(para) +msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme." +msgstr "Das Ziel für openSUSE ist es, die gleiche Benutzerführung zu bieten wie in GNOME auf openSUSE 11.4, mit dem Hauptmenü und dem Sonar-Design." #. bnc#901013 -#: xml/release-notes.xml:525(title) +#: xml/release-notes.xml:526(title) msgid "Slow Start-up in GNOME" msgstr "Langsamer Start in GNOME" -#: xml/release-notes.xml:526(para) -msgid "" -"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race " -"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix " -"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable " -"the GNOME autologin feature." -msgstr "" -"Das automatische Login für GNOME kann den Bootprozess verlangsamen. " -"Vermutlich ist das eine Race-Bedingung zwischen zwei Diensten, die nicht " -"korrekt als von einander abhängig gekennzeichnet sind. Bis eine " -"Fehlerbehebung als Online-Aktualisierung verfügbar ist, kann man das Problem " -"umgehen, indem das automatische Login in GNOME deaktiviert wird." +#: xml/release-notes.xml:527(para) +msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature." +msgstr "Das automatische Login für GNOME kann den Bootprozess verlangsamen. Vermutlich ist das eine Race-Bedingung zwischen zwei Diensten, die nicht korrekt als von einander abhängig gekennzeichnet sind. Bis eine Fehlerbehebung als Online-Aktualisierung verfügbar ist, kann man das Problem umgehen, indem das automatische Login in GNOME deaktiviert wird." #. bnc#850058 -#: xml/release-notes.xml:563(title) +#: xml/release-notes.xml:564(title) msgid "AppArmor and Permission Settings" msgstr "AppArmor und Einstellen von Berechtigungen" -#: xml/release-notes.xml:564(para) -msgid "" -"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent " -"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter " -"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the " -"affected service to complain mode with:" -msgstr "" -"AppArmor ist standardmäßig eingeschaltet. Das bedeutet mehr Sicherheit, " -"verhindert aber evtl. das Funktionieren von Diensten, wenn Sie diese auf " -"weniger übliche Art und Weise verwenden. Wenn Sie seltsame " -"Berechtigungsprobleme haben, versuchen Sie, AppArmor für den betroffenen " -"Dienst in den \"complain\"-Modus zu schalten, mit:" +#: xml/release-notes.xml:565(para) +msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" +msgstr "AppArmor ist standardmäßig eingeschaltet. Das bedeutet mehr Sicherheit, verhindert aber evtl. das Funktionieren von Diensten, wenn Sie diese auf weniger übliche Art und Weise verwenden. Wenn Sie seltsame Berechtigungsprobleme haben, versuchen Sie, AppArmor für den betroffenen Dienst in den \"complain\"-Modus zu schalten, mit:" -#: xml/release-notes.xml:567(screen) +#: xml/release-notes.xml:568(screen) #, no-wrap msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" msgstr "aa-complain /usr/bin/$ihr_dienst" -#: xml/release-notes.xml:568(para) -msgid "" -"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would " -"not allow." -msgstr "" -"\"complain\"-Modus bedeutet: Erlaube alles und protokolliere Dinge, die das " -"Profil nicht erlauben würde." - #: xml/release-notes.xml:569(para) -msgid "" -"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to " -"also cover corner cases." -msgstr "" -"Auch wenn das hilft, melden Sie es bitte als Fehler! Wir möchten die " -"AppArmor-Profile auch für Randfälle anpassen." +msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." +msgstr "\"complain\"-Modus bedeutet: Erlaube alles und protokolliere Dinge, die das Profil nicht erlauben würde." -#: xml/release-notes.xml:602(title) +#: xml/release-notes.xml:570(para) +msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases." +msgstr "Auch wenn das hilft, melden Sie es bitte als Fehler! Wir möchten die AppArmor-Profile auch für Randfälle anpassen." + +#: xml/release-notes.xml:603(title) msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #. bnc#903243 -#: xml/release-notes.xml:607(title) +#: xml/release-notes.xml:608(title) msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice" msgstr "YaST (Qt GUI): das \"Dienste-Verwaltung\"-Icon erscheint doppelt" -#: xml/release-notes.xml:608(para) -msgid "" -"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>" -"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of " -"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in " -"the desktop files." -msgstr "" -"Im <guimenu>System</guimenu>-Abschnitt von YaST (Qt GUI) erscheint das <" -"guimenu>Dienste-Verwaltung</guimenu>-Icon doppelt. Das ist ein Fehler in der " -"Qt-Version von YaST, die das <quote>hidden</quote>-Kennzeichen in den " -"Desktop-Dateien nicht beachtet." +#: xml/release-notes.xml:609(para) +msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files." +msgstr "Im <guimenu>System</guimenu>-Abschnitt von YaST (Qt GUI) erscheint das <guimenu>Dienste-Verwaltung</guimenu>-Icon doppelt. Das ist ein Fehler in der Qt-Version von YaST, die das <quote>hidden</quote>-Kennzeichen in den Desktop-Dateien nicht beachtet." -#: xml/release-notes.xml:614(para) +#: xml/release-notes.xml:615(para) msgid "This will get fixed with the next YaST online update." msgstr "Das wird mit der nächsten YaST-Online-Aktualisierung behoben." #. bnc#809347 -#: xml/release-notes.xml:624(title) +#: xml/release-notes.xml:625(title) msgid "More Information and Feedback" msgstr "Weitere Informationen und Rückmeldungen" -#: xml/release-notes.xml:628(para) +#: xml/release-notes.xml:629(para) msgid "Read the READMEs on the CDs." msgstr "Lesen Sie die README-Dateien auf den CDs." -#: xml/release-notes.xml:631(para) -msgid "" -"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" -msgstr "" -"Eine detaillierte Liste der Änderungen an einem bestimmten Paket erhalten Sie " -"vom RPM:" +#: xml/release-notes.xml:632(para) +msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" +msgstr "Eine detaillierte Liste der Änderungen an einem bestimmten Paket erhalten Sie vom RPM:" -#: xml/release-notes.xml:632(screen) +#: xml/release-notes.xml:633(screen) #, no-wrap msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" msgstr "rpm --changelog -qp <DATEINAME>.rpm" -#: xml/release-notes.xml:633(para) +#: xml/release-notes.xml:634(para) msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM." msgstr "<DATEINAME> ist der Name des RPM." -#: xml/release-notes.xml:636(para) -msgid "" -"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for " -"a chronological log of all changes made to the updated packages." -msgstr "" -"In der Datei <filename>ChangeLog</filename> im Wurzelverzeichnis der DVD " -"finden Sie eine chronologische Liste aller Änderungen, die an den " -"aktualisierten Paketen gemacht wurden." +#: xml/release-notes.xml:637(para) +msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages." +msgstr "In der Datei <filename>ChangeLog</filename> im Wurzelverzeichnis der DVD finden Sie eine chronologische Liste aller Änderungen, die an den aktualisierten Paketen gemacht wurden." -#: xml/release-notes.xml:640(para) -msgid "" -"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." -msgstr "" -"Weiter Information finden Sie im Verzeichnis <filename>docu</filename> auf " -"der DVD." +#: xml/release-notes.xml:641(para) +msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." +msgstr "Weiter Information finden Sie im Verzeichnis <filename>docu</filename> auf der DVD." -#: xml/release-notes.xml:643(para) -msgid "" -"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or " -"updated documentation." -msgstr "" -"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> enthält zusätzliche oder " -"aktualisierte Dokumentationen." +#: xml/release-notes.xml:644(para) +msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation." +msgstr "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> enthält zusätzliche oder aktualisierte Dokumentationen." -#: xml/release-notes.xml:648(para) -msgid "" -"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news " -"from openSUSE." -msgstr "" -"Die neuesten Produktinformationen von openSUSE finden Sie auf <ulink " -"url=\"http://www.opensuse.org\"/>." +#: xml/release-notes.xml:649(para) +msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE." +msgstr "Die neuesten Produktinformationen von openSUSE finden Sie auf <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>." -#: xml/release-notes.xml:653(para) +#: xml/release-notes.xml:654(para) msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC" msgstr "Copyright © 2014 SUSE LLC" -#: xml/release-notes.xml:655(para) +#: xml/release-notes.xml:656(para) msgid "Thanks for using openSUSE." msgstr "Danke, dass Sie openSUSE benutzen." -#: xml/release-notes.xml:656(para) +#: xml/release-notes.xml:657(para) msgid "The openSUSE Team." msgstr "Das openSUSE-Team." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: xml/release-notes.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Übersetzer-Credits: Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>, 2007-2009; Marko " -"Schugardt <mail.sapex@gmx.de>, 2008-2009; Hermann-Josef Beckers <" -"hj.beckers@web.de>; Christian Boltz <opensuse@cboltz.de>, 2009; Sarah Julia " -"Kriesch <sarah-julia.kriesch@gmx.de>, 2013" +msgstr "Übersetzer-Credits: Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>, 2007-2009; Marko Schugardt <mail.sapex@gmx.de>, 2008-2009; Hermann-Josef Beckers <hj.beckers@web.de>; Christian Boltz <opensuse@cboltz.de>, 2009; Sarah Julia Kriesch <sarah-julia.kriesch@gmx.de>, 2013" +#~| msgid "Start Windows" +#~ msgid "BtrFS and Windows 7" +#~ msgstr "BtrFS und Windows 7" + +#~ msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation." +#~ msgstr "Wenn Sie Windows XP (7) haben und openSUSE 13.2 mit Btrfs installieren wollen, bekommen Sie eine Fehlermeldung in YaST über Probleme bei der Bootloader-Installation." + +#~ msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>." +#~ msgstr "Wenn Sie Probleme bei der Ausführung von virt-manager feststellen, versuchen Sie <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> und <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem> zu installieren." + #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" Modified: trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po =================================================================== --- trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po 2015-02-14 14:41:11 UTC (rev 91281) +++ trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po 2015-02-14 14:41:18 UTC (rev 91282) @@ -12,117 +12,92 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: community-repositories.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-14 11:42+0200\n" "Last-Translator: Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>\n" "Language-Team: German <opensuse-translation-de@opensuse.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - LXDE" msgstr "openSUSE BuildService - LXDE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2 msgid "Latest LXDE release" msgstr "Aktuellste LXDE-Veröffentlichung" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 -msgid "" -"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with " -"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and " -"software." -msgstr "" -"Das LXDE-Repository im openSUSE Build Service, das Sie mit der nicht " -"unterstützten, aber aktuellsten Version der LX-Arbeitsumgebung und der " -"Software versorgt." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3 +msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software." +msgstr "Das LXDE-Repository im openSUSE Build Service, das Sie mit der nicht unterstützten, aber aktuellsten Version der LX-Arbeitsumgebung und der Software versorgt." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice" msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5 msgid "Latest stable LibreOffice release" msgstr "Neueste stabile LibreOffice-Version" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 -msgid "" -"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite " -"that openSUSE uses." -msgstr "" -"Stellt Ihnen die neueste stabile Version von LibreOffice, der Office-Suite " -"für openSUSE, zur Verfügung." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6 +msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses." +msgstr "Stellt Ihnen die neueste stabile Version von LibreOffice, der Office-Suite für openSUSE, zur Verfügung." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7 msgid "openSUSE BuildService - Mozilla" msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8 msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox" msgstr "Neueste Pakete von Mozilla-Software wie Firefox" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 -msgid "" -"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular " -"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." -msgstr "" -"Enthält die neuesten Veröffentlichungen der ganzen Mozilla-Software, wie den " -"populären Thunderbird (E-Mail-Client), Firefox und SeaMonkey (Web-Browser)." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9 +msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." +msgstr "Enthält die neuesten Veröffentlichungen der ganzen Mozilla-Software, wie den populären Thunderbird (E-Mail-Client), Firefox und SeaMonkey (Web-Browser)." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10 msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" msgstr "openSUSE BuildService - Wine-CVS-Pakete" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11 msgid "Snapshots of Wine CVS" msgstr "Schnappschüsse aus dem Wine CVS" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 -msgid "" -"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you " -"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the " -"latest CVS (development) snapshot packages of Wine." -msgstr "" -"Wine ist eine Open-Source-Implementation der Windows-API, die Ihnen auch " -"erlaubt einige Windows-Anwendungen in openSUSE auszuführen. Dieses " -"Repository bietet Ihnen die neuesten CVS-Schnappschusspakete " -"(Entwicklungsstadium) von Wine an." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12 +msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine." +msgstr "Wine ist eine Open-Source-Implementation der Windows-API, die Ihnen auch erlaubt einige Windows-Anwendungen in openSUSE auszuführen. Dieses Repository bietet Ihnen die neuesten CVS-Schnappschusspakete (Entwicklungsstadium) von Wine an." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - Games" msgstr "openSUSE BuildService - Spiele" # 28049 AttribValues/label #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14 msgid "A collection of action games" msgstr "Eine Sammlung von Action-Spielen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 -msgid "" -"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight " -"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." -msgstr "" -"Enthält verschiedene Action-Spiele, inklusive 'Open Arena' (Shoot 'Em Up), " -"'Flight Gear' (Flugsimulator) und 'Torcs' (3D-Rennsimulator)." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15 +msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." +msgstr "Enthält verschiedene Action-Spiele, inklusive 'Open Arena' (Shoot 'Em Up), 'Flight Gear' (Flugsimulator) und 'Torcs' (3D-Rennsimulator)." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16 @@ -140,224 +115,202 @@ msgstr "Enthält die neuesten Treiber für hunderte verschiedener Webcams." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)" msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisierung (VirtualBox)" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17 msgid "Latest builds of Virtualbox" msgstr "Neueste Pakete von Virtualbox" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 -msgid "" -"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full " -"virtualizer for x86 hardware." -msgstr "" -"Stellt aktuelle Pakete von VirtualBox bereit, einem Allzweck-Open-Source-" -"Vollvirtualisierer für x86-Hardware." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18 +msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware." +msgstr "Stellt aktuelle Pakete von VirtualBox bereit, einem Allzweck-Open-Source-Vollvirtualisierer für x86-Hardware." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19 msgid "openSUSE BuildService - PHP" msgstr "openSUSE BuildService - PHP" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20 msgid "Latest updates for PHP software" msgstr "Neueste Aktualisierungen für PHP-Software" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 -msgid "" -"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." -msgstr "" -"Stellt die neuesten Pakete sowie Multiversionspakete der PHP-Software zur " -"Verfügung." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21 +msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." +msgstr "Stellt die neuesten Pakete sowie Multiversionspakete der PHP-Software zur Verfügung." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22 msgid "openSUSE BuildService - Database" msgstr "openSUSE BuildService - Datenbank" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23 msgid "Latest updates for database software" msgstr "Neueste Aktualisierungen für Datenbanksoftware" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24 msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL." -msgstr "" -"Neueste Aktualisierungen für Datenbanksoftware, inklusive Firebird und MySQL." +msgstr "Neueste Aktualisierungen für Datenbanksoftware, inklusive Firebird und MySQL." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25 msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra" # 48955 AttribValues/label #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26 msgid "Community repository for KDE" msgstr "Gemeinschafts-Repository für KDE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 -msgid "" -"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." -msgstr "" -"Stellt zusätzliche, von der openSUSE-KDE-Gemeinschaft unterhaltene KDE-" -"Software zur Verfügung." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27 +msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." +msgstr "Stellt zusätzliche, von der openSUSE-KDE-Gemeinschaft unterhaltene KDE-Software zur Verfügung." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28 msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29 msgid "Backports of GNOME applications" msgstr "Rückportierungen von GNOME-Anwendungen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 -msgid "" -"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution " -"(backports)." -msgstr "" -"Aktualisierungen für die GNOME-Software, die in der Distribution enthalten " -"ist (Rückportierungen)." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30 +msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)." +msgstr "Aktualisierungen für die GNOME-Software, die in der Distribution enthalten ist (Rückportierungen)." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31 msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community" msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community" # 50318 AttribValues/label #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32 msgid "Community repository for Mono applications" msgstr "Gemeinschafts-Repository für Mono-Anwendungen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33 msgid "Updates and Additions of applications written in Mono." -msgstr "" -"Aktualisierungen und Erweiterungen von Anwendungen, die in Mono geschrieben " -"sind." +msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen von Anwendungen, die in Mono geschrieben sind." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35 msgid "Community repository for Perl modules" msgstr "Gemeinschafts-Repository für Perl-Module" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36 msgid "Updates and Additions for Perl modules" msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen für Perl-Module" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38 msgid "Community repository for Python modules" msgstr "Gemeinschafts-Repository für Python-Module" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39 msgid "Updates and Additions for Python modules" msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen für Python-Module" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Banshee" msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" msgstr "Aktuellste Versionen des Banshee-Medienabspielers" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" msgstr "Bietet aktuellste Versionen von Banshee" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40 msgid "openSUSE BuildService - filesystems" msgstr "openSUSE BuildService - filesystems" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages" msgstr "Dateisystem-Programme und auf FUSE bezogene Pakete" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages." msgstr "Dateisystem-Programme und auf FUSE bezogene Pakete." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Education" msgstr "openSUSE BuildService - Bildungswesen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44 msgid "Applications for education users" msgstr "Anwendungen für Anwender im Bildungswesen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 -msgid "" -"Contains several packages which might be interesting for educational use" -msgstr "" -"Enthält verschiedene Pakete, die für die Benutzung im Bildungswesen nützlich " -"sein könnten" +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45 +msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use" +msgstr "Enthält verschiedene Pakete, die für die Benutzung im Bildungswesen nützlich sein könnten" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" msgstr "openSUSE BuildService - Java-Pakete" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 msgid "Bleeding-edge Java packages" msgstr "Top-aktuelle Java-Pakete" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" msgstr "Enthält aktuelle Java-Pakete (Rückportierungen aus Factory)" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:55 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49 msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:56 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50 msgid "Maintained KDE 3 packages" msgstr "Gepflegte KDE 3-Pakete" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:57 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51 msgid "Provides old KDE for newer openSUSE" msgstr "Stellt ältere KDE-Version für das neuere openSUSE zur Verfügung" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 msgid "Main Repository (OSS)" msgstr "Haupt-Repository (OSS)" @@ -366,22 +319,12 @@ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 (nur Open-Source-Software)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.2, das " -"Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. " -"(Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in " -"Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition " -"werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository " -"während der Installation zugreifen wollen.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.2, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 msgid "Main Repository (NON-OSS)" msgstr "Haupt-Repository (NON-OSS)" @@ -390,15 +333,12 @@ msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.2 (Nicht-Open-Source-Software)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Das offizielle openSUSE-12.2-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', " -"die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc." +msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "Das offizielle openSUSE-12.2-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 msgid "Main Repository (Sources)" msgstr "Haupt-Repository (Quellen)" @@ -407,13 +347,12 @@ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 (Quellpakete)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "" -"Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 12.2. Nur für Experten." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 12.2. Nur für Experten." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 msgid "Main Repository (DEBUG)" msgstr "Haupt-Repository (DEBUG)" @@ -422,15 +361,11 @@ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 beinhaltet die debuginfo-Pakete" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "" -"Dieses Repository ist nützlich für Entwickler, die Anwendungen aus openSUSE " -"12.2 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." +msgstr "Dieses Repository ist nützlich für Entwickler, die Anwendungen aus openSUSE 12.2 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 msgid "Main Update Repository" msgstr "Hauptaktualisierungs-Repository" @@ -439,15 +374,11 @@ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.2" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"12.2." -msgstr "" -"In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen " -"für openSUSE 12.2." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." +msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.2." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 msgid "Update Repository (DEBUG)" msgstr "Aktualisierungs-Repository (DEBUG)" @@ -460,75 +391,49 @@ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (nur Open-Source-Software)" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.3, das " -"Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. " -"(Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in " -"Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition " -"werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository " -"während der Installation zugreifen wollen.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.3, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.3 (Nicht-Open-Source-Software)" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Das offizielle openSUSE-12.3-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', " -"die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc." +msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "Das offizielle openSUSE-12.3-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (Quellcode-Pakete)" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "" -"Das Repository für alle Quellcodepakete von openSUSE 12.3. Nur für Experten." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." +msgstr "Das Repository für alle Quellcodepakete von openSUSE 12.3. Nur für Experten." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (nur Debuginfo-Pakete)" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "" -"Dieses Repository ist nützlich für Entwickler, die Anwendungen aus openSUSE " -"12.3 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." +msgstr "Dieses Repository ist nützlich für Entwickler, die Anwendungen aus openSUSE 12.3 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to 12.3" msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.3" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"12.3." -msgstr "" -"In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen " -"für openSUSE 12.3." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." +msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.3." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 msgid "Update Repository (Non-Oss)" msgstr "Aktualisierungs-Repository (Nicht-Open-Source-Software)" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17 msgid "Repository for official non free updates to 12.3" -msgstr "" -"Repository für offizielle Nicht-Open-Source-Software-Aktualisierungen von " -"openSUSE 12.3" +msgstr "Repository für offizielle Nicht-Open-Source-Software-Aktualisierungen von openSUSE 12.3" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19 msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" @@ -539,93 +444,124 @@ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (nur Open-Source-Software)" #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 13.1, das " -"Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. " -"Aufgrund der Größe des Repository kann das Hinzufügen einige Zeit in " -"Anspruch nehmen. Mindestens 512 MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition " -"werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository " -"während der Installation zugreifen wollen." +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 13.1, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. Aufgrund der Größe des Repository kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512 MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen." #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 13.1 (Nicht-Open-Source-Software) " #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Das offizielle openSUSE-13.1-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', " -"vom openSUSE Team-verwaltet wird, beinhaltet Opera, Java, Flash und weitere " -"Pakete. " +msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "Das offizielle openSUSE-13.1-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', vom openSUSE Team-verwaltet wird, beinhaltet Opera, Java, Flash und weitere Pakete. " -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (Quellpakete)" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9 +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." msgstr "Das Repository aller Quellpakete in openSUSE 13.1. Nur für Experten." -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (debuginfo-Pakete)" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 13.1. For experts only." -msgstr "" -"Dieses Repository ist für diejenigen nützlich, die Fehler von Anwendungen " -"auf openSUSE 13.1 suchen und beseitigen wollen. Nur für Experten." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12 +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only." +msgstr "Dieses Repository ist für diejenigen nützlich, die Fehler von Anwendungen auf openSUSE 13.1 suchen und beseitigen wollen. Nur für Experten." #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to 13.1" msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen zu 13.1" #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"13.1." -msgstr "" -"In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen " -"für openSUSE 13.1." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1." +msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 13.1." #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 msgid "Repository for official non free updates to 13.1" -msgstr "" -"Repository für offizielle Nicht-Open-Source-Software-Aktualisierungen von " -"openSUSE 13.1" +msgstr "Repository für offizielle Nicht-Open-Source-Software-Aktualisierungen von openSUSE 13.1" #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19 msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 13.1 debuginfo-Pakete" +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2 +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3 +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5 +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6 +msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8 +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9 +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11 +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12 +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14 +msgid "Repository for official updates to 13.2" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15 +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2." +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17 +msgid "Repository for official non free updates to 13.2" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19 +msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2 +msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3 +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5 +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6 +msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." +msgstr "" + #~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)" #~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1 (Quellpakete)" -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 12.1. Nur für Experten." +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." +#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 12.1. Nur für Experten." #~ msgid "Repository for official updates to 12.1" #~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.1" -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "12.1." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen " -#~ "für openSUSE 12.1." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1." +#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.1." #~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" #~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" @@ -633,69 +569,35 @@ #~ msgid "Updated versions of KDE applications" #~ msgstr "Aktualisierte Versionen von KDE-Anwendungen" -#~ msgid "" -#~ "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution " -#~ "(backports)." -#~ msgstr "" -#~ "Aktualisierungen für die KDE-Software, die in der Distribution enthalten " -#~ "ist (Rückportierungen)." +#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)." +#~ msgstr "Aktualisierungen für die KDE-Software, die in der Distribution enthalten ist (Rückportierungen)." #~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software" #~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1(nur Open-Source-Software)" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.1, das " -#~ "Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. " -#~ "(Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in " -#~ "Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition " -#~ "werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository " -#~ "während der Installation zugreifen wollen.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.1, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)" #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1" #~ msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.1(Nicht-Open-Source-Software)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Das offizielle openSUSE-12.1-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', " -#~ "die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, " -#~ "etc." +#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-12.1-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc." #~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages" #~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1(nur Debuginfo-Pakete)" -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 12.1. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Repository ist für Entwickler nützlich, die Fehler von Anwendungen " -#~ "auf openSUSE 12.1 suchen und entfernen wollen. Nur für Experten." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only." +#~ msgstr "Dieses Repository ist für Entwickler nützlich, die Fehler von Anwendungen auf openSUSE 12.1 suchen und entfernen wollen. Nur für Experten." #~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages" #~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 12.1 debuginfo-Pakete " -#~ msgid "" -#~ "Contrib project contains lots of useful additions to the main " -#~ "distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/" -#~ "Contrib for details." -#~ msgstr "" -#~ "Das Contrib-Projekt enthält eine Menge nützlicher Zusätze zur " -#~ "Hauptdistribution von den Mitwirkenden aus der Gemeinschaft. Siehe http://" -#~ "en.opensuse.org/Contrib zu weiteren Einzelheiten." +#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details." +#~ msgstr "Das Contrib-Projekt enthält eine Menge nützlicher Zusätze zur Hauptdistribution von den Mitwirkenden aus der Gemeinschaft. Siehe http://en.opensuse.org/Contrib zu weiteren Einzelheiten." -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "11.4." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungs-" -#~ "Aktualisierungen für openSUSE 11.3" +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4." +#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungs-Aktualisierungen für openSUSE 11.3" #~ msgid "Main Repository (Contrib)" #~ msgstr "Main Repository (Contrib)" @@ -709,51 +611,26 @@ #~ msgid "Repository for official updates to 11.4" #~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen für 11.4" -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Das Repository für alle Quelltext-Pakete in openSUSE 11.4. Nur für " -#~ "Experten " +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only." +#~ msgstr "Das Repository für alle Quelltext-Pakete in openSUSE 11.4. Nur für Experten " #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Haupt-Repository für openSUSE 11.4, das nur quelloffene Software enthält " +#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.4, das nur quelloffene Software enthält " #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages" -#~ msgstr "" -#~ "Haupt-Repository für openSUSE 11.4 einschließlich der debuginfo-Pakete " +#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.4 einschließlich der debuginfo-Pakete " #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4" #~ msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE 11.4 mit nicht quelloffener Software" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Das große Repository mit quelloffener Software (OSS) für openSUSE 11.4, " -#~ "das Ihnen Zugang zu Tausenden von Paketen gibt, die vom openSUSE-Team " -#~ "verwaltet werden. (Aufgrund der Größe dieses Repositories kann das " -#~ "Hinzufügen einige Zeit dauern. 512 MB Ram oder eine aktivierte Swap-" -#~ "Partition werden sehr empfohlen, wenn Sie schon während der Installation " -#~ "auf dieses Repository zugreifen möchten.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Das große Repository mit quelloffener Software (OSS) für openSUSE 11.4, das Ihnen Zugang zu Tausenden von Paketen gibt, die vom openSUSE-Team verwaltet werden. (Aufgrund der Größe dieses Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit dauern. 512 MB Ram oder eine aktivierte Swap-Partition werden sehr empfohlen, wenn Sie schon während der Installation auf dieses Repository zugreifen möchten.)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Das offizielle openSUSE 11.4-Repository für alle nicht quelloffene " -#~ "Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, " -#~ "Java, Flash und weiteren." +#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Das offizielle openSUSE 11.4-Repository für alle nicht quelloffene Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash und weiteren." -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 11.4. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Repository ist nützlich für diejenigen, die Anwendungen unter " -#~ "openSUSE 11.4 debuggen möchten. Nur für Experten." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only." +#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für diejenigen, die Anwendungen unter openSUSE 11.4 debuggen möchten. Nur für Experten." #~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages" #~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 11.4 debuginfo-Pakete " @@ -761,12 +638,8 @@ #~ msgid "Backport of latest stable GNOME" #~ msgstr "Rückportierung der neuesten stabilen GNOME-Version" -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "11.3." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungs-" -#~ "Aktualisierungen für openSUSE 11.3" +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3." +#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungs-Aktualisierungen für openSUSE 11.3" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)" #~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3 (Quelltext-Pakete)" @@ -777,71 +650,38 @@ #~ msgid "Repository for official updates to 11.3" #~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen für 11.3" -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Das Repository für alle Quelltext-Pakete in openSUSE 11.3. Nur für " -#~ "Experten " +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only." +#~ msgstr "Das Repository für alle Quelltext-Pakete in openSUSE 11.3. Nur für Experten " -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.3." -#~ msgstr "" -#~ "Dies enthält die letzte stabile, nicht unterstützte GNOME-" -#~ "Veröffentlichung für openSUSE 11.3" +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3." +#~ msgstr "Dies enthält die letzte stabile, nicht unterstützte GNOME-Veröffentlichung für openSUSE 11.3" #~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30" #~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Haupt-Repository für openSUSE 11.3, das nur quelloffene Software enthält " +#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3, das nur quelloffene Software enthält " #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages" -#~ msgstr "" -#~ "Haupt-Repository für openSUSE 11.3 einschließlich der debuginfo-Pakete " +#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3 einschließlich der debuginfo-Pakete " #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3" #~ msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE 11.3 mit nicht quelloffener Software" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Das große Repository mit quelloffener Software (OSS) für openSUSE 11.3, " -#~ "das Ihnen Zugang zu Tausenden von Paketen gibt, die vom openSUSE-Team " -#~ "verwaltet werden. (Aufgrund der Größe dieses Repositories kann das " -#~ "Hinzufügen einige Zeit dauern. 512 MB Ram oder eine aktivierte Swap-" -#~ "Partition werden sehr empfohlen, wenn Sie schon während der Installation " -#~ "auf dieses Repository zugreifen möchten.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Das große Repository mit quelloffener Software (OSS) für openSUSE 11.3, das Ihnen Zugang zu Tausenden von Paketen gibt, die vom openSUSE-Team verwaltet werden. (Aufgrund der Größe dieses Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit dauern. 512 MB Ram oder eine aktivierte Swap-Partition werden sehr empfohlen, wenn Sie schon während der Installation auf dieses Repository zugreifen möchten.)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Das offizielle openSUSE 11.3-Repository für alle nicht quelloffene " -#~ "Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, " -#~ "Java, Flash und weiteren." +#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Das offizielle openSUSE 11.3-Repository für alle nicht quelloffene Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash und weiteren." -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 11.3. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Repository ist nützlich für diejenigen, die Anwendungen unter " -#~ "openSUSE 11.3 debuggen möchten. Nur für Experten." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only." +#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für diejenigen, die Anwendungen unter openSUSE 11.3 debuggen möchten. Nur für Experten." #~ msgid "Backports of KDE applications" #~ msgstr "Rückportierungen der KDE-Anwendungen" -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "11.2." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen " -#~ "für openSUSE 11.2." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2." +#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 11.2." #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)" #~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2 (Quellpakete)" @@ -852,17 +692,11 @@ #~ msgid "Repository for official updates to 11.2" #~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 11.2" -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 11.2. Nur für Experten." +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only." +#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 11.2. Nur für Experten." -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.2." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt die neuste stabile, nicht unterstütze Veröffentlichung von GNOME " -#~ "für openSUSE 11.2 zur Verfügung." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2." +#~ msgstr "Stellt die neuste stabile, nicht unterstütze Veröffentlichung von GNOME für openSUSE 11.2 zur Verfügung." #~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28" #~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28" @@ -874,45 +708,22 @@ #~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Haupt-Repository von openSUSE 11.2, das nur Open-Source-Software " -#~ "beinhaltet" +#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2, das nur Open-Source-Software beinhaltet" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages" -#~ msgstr "" -#~ "Haupt-Repository von openSUSE 11.2, das nur Debuginfo-Pakete beinhaltet" +#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2, das nur Debuginfo-Pakete beinhaltet" #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2" #~ msgstr "Repository mit Nicht-Open-Source-Softwarezusätzen für openSUSE 11.2" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Das große Repository 'Open-Source-Software' für openSUSE 11.2, das Ihnen " -#~ "Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund " -#~ "der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch " -#~ "nehmen. 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend " -#~ "empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der " -#~ "Installation zugreifen wollen.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' für openSUSE 11.2, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Das offizielle openSUSE-11.2-Repository für alle Nicht-Open-Source-" -#~ "Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, " -#~ "Java, Flash, etc." +#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-11.2-Repository für alle Nicht-Open-Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc." -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 11.2. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Repository ist für diejenigen sinnvoll, die Anwendungen von " -#~ "openSUSE 11.2 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only." +#~ msgstr "Dieses Repository ist für diejenigen sinnvoll, die Anwendungen von openSUSE 11.2 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." #, fuzzy #~| msgid "Repository for community contributions to 11.2" @@ -922,24 +733,14 @@ #~ msgid "Latest XFCE release" #~ msgstr "Neueste XFCE-Veröffentlichung" -#~ msgid "" -#~ "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you " -#~ "with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment " -#~ "and software." -#~ msgstr "" -#~ "Das XFCE-Repository im openSUSE-Build-Service versorgt Sie mit den " -#~ "letzten Paketen der XFCE-Desktop-Umgebung, wird von der openSUSE-" -#~ "Gemeinschaft betreut." +#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software." +#~ msgstr "Das XFCE-Repository im openSUSE-Build-Service versorgt Sie mit den letzten Paketen der XFCE-Desktop-Umgebung, wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut." #~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE" #~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE" -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.4." -#~ msgstr "" -#~ "Dies enthält die letzte stabile, nicht unterstützte GNOME-" -#~ "Veröffentlichung für openSUSE 11.4." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4." +#~ msgstr "Dies enthält die letzte stabile, nicht unterstützte GNOME-Veröffentlichung für openSUSE 11.4." # 50318 AttribValues/label #~ msgid "Community repository for GNOME" @@ -952,45 +753,22 @@ #~ msgstr "Neueste Pakete von Qemu" #~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them." -#~ msgstr "" -#~ "Neueste Aktualisierungen für Postfix, Exim und dazugehörige Werkzeuge." +#~ msgstr "Neueste Aktualisierungen für Postfix, Exim und dazugehörige Werkzeuge." -#~ msgid "" -#~ "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE " -#~ "community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt zusätzliche, von der openSUSE-KDE-Gemeinschaft unterhaltene KDE-" -#~ "Software zur Verfügung. Beinhaltet Filelight, D3lphin, Kooldock und viele " -#~ "mehr." +#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more." +#~ msgstr "Stellt zusätzliche, von der openSUSE-KDE-Gemeinschaft unterhaltene KDE-Software zur Verfügung. Beinhaltet Filelight, D3lphin, Kooldock und viele mehr." -#~ msgid "" -#~ "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine " -#~ "emulator and virtualizer." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt aktuelle Pakete von QEMU bereit, ein generischer und Open-Source-" -#~ "Maschinenemulator und -virtualisierer." +#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer." +#~ msgstr "Stellt aktuelle Pakete von QEMU bereit, ein generischer und Open-Source-Maschinenemulator und -virtualisierer." -#~ msgid "" -#~ "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt die neuesten Aktualisierungen für Postfix, Exim und die " -#~ "dazugehörigen Werkzeuge zur Verfügung." +#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them." +#~ msgstr "Stellt die neuesten Aktualisierungen für Postfix, Exim und die dazugehörigen Werkzeuge zur Verfügung." -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.1." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt die neueste stabile, nicht unterstützte Veröffentlichung von GNOME " -#~ "für openSUSE 11.1 bereit." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1." +#~ msgstr "Stellt die neueste stabile, nicht unterstützte Veröffentlichung von GNOME für openSUSE 11.1 bereit." -#~ msgid "" -#~ "This repository contains the latest software that brings you composite " -#~ "effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion " -#~ "packages maintained by the openSUSE Community." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Repository enthält die neueste Software, die Ihnen Compositing-" -#~ "Effekte und -Technologien bringt. Enthalten sind Pakete für Xgl, Compiz " -#~ "und Compiz Fusion, betreut durch die openSUSE-Gemeinschaft." +#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community." +#~ msgstr "Dieses Repository enthält die neueste Software, die Ihnen Compositing-Effekte und -Technologien bringt. Enthalten sind Pakete für Xgl, Compiz und Compiz Fusion, betreut durch die openSUSE-Gemeinschaft." #~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community" #~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community" @@ -1014,12 +792,8 @@ #~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN." #~ msgstr "Enthält aktuelle Treiber für Wireless-LAN." -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "10.3." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und " -#~ "Wartungssaktualisierungen für openSUSE 10.3." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3." +#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungssaktualisierungen für openSUSE 10.3." #~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)" #~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3 (Quellpakete)" @@ -1031,17 +805,11 @@ #~ msgid "Repository for official updates to 10.3" #~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 10.3." -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 10.3. Nur für Experten." +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only." +#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 10.3. Nur für Experten." -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 10.3." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt die neusten Pakete des GNOME-Projekts für openSUSE 10.3 zur " -#~ "Verfügung. Wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3." +#~ msgstr "Stellt die neusten Pakete des GNOME-Projekts für openSUSE 10.3 zur Verfügung. Wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut." # 52646 AttribValues/label #~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN" @@ -1051,8 +819,7 @@ #~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL" #~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Haupt-Repository von openSUSE 10.3, das nur Open-Source-Software enthält" +#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3, das nur Open-Source-Software enthält" #~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages" #~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3, das Debuginfo-Pakete enthält" @@ -1060,65 +827,32 @@ #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3" #~ msgstr "Repository mit Nicht-Open-Source-Softwarezusätzen für openSUSE 10.3" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 10.3, das " -#~ "Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. " -#~ "(Aufgrund der Größe des Repositories, kann das Hinzufügen einige Zeit in " -#~ "Anspruch nehmen. 512 MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden " -#~ "dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während " -#~ "der Installation zugreifen wollen.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 10.3, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories, kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512 MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, " -#~ "Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Das offizielle openSUSE-10.3-Repository für alle Nicht-Open Source-" -#~ "Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird. Es enthält RealPlayer, " -#~ "Opera, Java, Flash und mehr." +#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-10.3-Repository für alle Nicht-Open Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird. Es enthält RealPlayer, Opera, Java, Flash und mehr." -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 10.3. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Repository ist nützlich für die, die Anwendungen aus openSUSE 10.3 " -#~ "von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only." +#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für die, die Anwendungen aus openSUSE 10.3 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." #~ msgid "Latest KDE4 Builds" #~ msgstr "Neueste KDE4-Pakete" -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.0." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt die neusten Pakete des GNOME-Projekts für openSUSE 11.0 zur " -#~ "Verfügung. Wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0." +#~ msgstr "Stellt die neusten Pakete des GNOME-Projekts für openSUSE 11.0 zur Verfügung. Wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut." -#~ msgid "" -#~ "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualisiert den KDE4-Desktop zur neuesten Version (nicht " -#~ "notwendigerweise stabil)" +#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)" +#~ msgstr "Aktualisiert den KDE4-Desktop zur neuesten Version (nicht notwendigerweise stabil)" #~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop" #~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop" -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "11.0." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen " -#~ "für openSUSE 11.0." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0." +#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 11.0." #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Haupt-Repository von openSUSE 11.0, das nur Open-Source-Software enthält" +#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.0, das nur Open-Source-Software enthält" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages" #~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.0, das Debuginfo-Pakete enthält" @@ -1129,32 +863,11 @@ #~ msgid "Repository for official updates to 11.0" #~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 11.0" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Das große Repository 'Open-Source-Software' für openSUSE 11.0, das Ihnen " -#~ "Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund " -#~ "der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch " -#~ "nehmen. 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend " -#~ "empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der " -#~ "Installation zugreifen wollen.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' für openSUSE 11.0, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, " -#~ "Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Das offizielle openSUSE-11.0-Repository für alle Nicht-Open-Source-" -#~ "Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird. Es enthält RealPlayer, " -#~ "Opera, Java, Flash und mehr." +#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-11.0-Repository für alle Nicht-Open-Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird. Es enthält RealPlayer, Opera, Java, Flash und mehr." -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 11.0. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Repository ist nützlich für die, die Anwendungen aus openSUSE 11.0 " -#~ "von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only." +#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für die, die Anwendungen aus openSUSE 11.0 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten." Modified: trunk/lcn/de/po/zypp.de.po =================================================================== --- trunk/lcn/de/po/zypp.de.po 2015-02-14 14:41:11 UTC (rev 91281) +++ trunk/lcn/de/po/zypp.de.po 2015-02-14 14:41:18 UTC (rev 91282) @@ -17,18 +17,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypp.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-25 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:20+0200\n" "Last-Translator: Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1144 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " @@ -37,11 +37,9 @@ "Nicht installierbare Anbieter: " #: zypp/media/MediaException.cc:223 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." -msgstr "" -" SSL-Zertifikat-Problem, überprüfen Sie, ob das CA-Zertifikat für '%s' in " -"Ordnung ist." +msgstr " SSL-Zertifikat-Problem, überprüfen Sie, ob das CA-Zertifikat für '%s' in Ordnung ist." #: zypp/target/TargetImpl.cc:442 msgid " executed" @@ -59,42 +57,42 @@ #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:581 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s wurde bereits als %s ausgeführt)" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1086 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087 +#, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "%s steht im Konflikt mit %s, das von %s bereitgestellt wird" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1039 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040 +#, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s gehört nicht zu einem Dist-Upgrade-Repository" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1043 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044 +#, c-format, boost-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s besitzt eine nachrangige Architektur" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1071 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072 +#, c-format, boost-format msgid "%s is not installable" msgstr "%s ist nicht installierbar" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1067 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068 +#, c-format, boost-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "%s wird vom System bereitgestellt und kann nicht gelöscht werden." -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1091 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092 +#, c-format, boost-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s macht %s, angeboten durch %s, obsolet" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1132 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133 +#, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "%s benötigt %s, was aber nicht angeboten werden kann" @@ -133,8 +131,8 @@ msgid "Adangme" msgstr "Adangme-Sprache" -#: zypp/RepoManager.cc:1451 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1501 +#, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "Repository '%s' wird hinzugefügt" @@ -144,7 +142,7 @@ #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1977 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2124 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125 msgid "Additional rpm output" msgstr "Zusätzliche rpm-Ausgabe" @@ -240,8 +238,7 @@ #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." -msgstr "" -"Ein zusätzlicher Kundenvertrag ist notwendig, um Unterstützung zu erhalten." +msgstr "Ein zusätzlicher Kundenvertrag ist notwendig, um Unterstützung zu erhalten." #: zypp/CountryCode.cc:202 msgid "Andorra" @@ -363,8 +360,8 @@ msgstr "Andere austronesische Sprachen" #. !\todo add comma to the message for the next release -#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1690 -#, c-format +#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678 +#, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "Authentifizierung benötigt für '%s'" @@ -399,7 +396,7 @@ msgstr "Aserbeidschanisch" #: zypp/media/MediaException.cc:47 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "Ungültiger Dateiname: %s" @@ -627,8 +624,8 @@ msgid "Buginese" msgstr "Bugi-Sprache" -#: zypp/RepoManager.cc:1152 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1202 +#, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "Zwischenspeicher für Repository '%s' wird erzeugt" @@ -685,59 +682,57 @@ msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "Es kann keine Mutex-Sperre erlangt werden" -#: zypp/ExternalProgram.cc:344 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:361 +#, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "Nach '%s' kann nicht gewechselt werden (%s)." -#: zypp/ExternalProgram.cc:343 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:360 +#, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "Wechsel zu '%s' innerhalb chroot '%s' nicht möglich (%s)" -#: zypp/ExternalProgram.cc:333 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:350 +#, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "Das Wurzelverzeichnis kann nicht auf '%s' geändert werden (%s)." -#: zypp/RepoManager.cc:1009 zypp/RepoManager.cc:1116 zypp/RepoManager.cc:1166 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1058 zypp/RepoManager.cc:1166 zypp/RepoManager.cc:1216 +#, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "%s kann nicht erstellt werden" -#: zypp/RepoManager.cc:1172 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1222 +#, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "Cache kann nicht in %s erstellt werden - keine Schreibberechtigung." -#: zypp/RepoManager.cc:1017 +#: zypp/RepoManager.cc:1066 msgid "Can't create metadata cache directory." -msgstr "" -"Verzeichnis für das zwischenspeichern der Metadaten kann nicht erstellt " -"werden." +msgstr "Verzeichnis für das zwischenspeichern der Metadaten kann nicht erstellt werden." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename -#: zypp/RepoManager.cc:1628 zypp/RepoManager.cc:1817 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1678 zypp/RepoManager.cc:1867 +#, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "'%s' kann nicht gelöscht werden" #. don't want to get here -#: zypp/ExternalProgram.cc:356 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:373 +#, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "'%s' kann nicht ausgeführt werden (%s)." -#: zypp/RepoManager.cc:1616 zypp/RepoManager.cc:1692 +#: zypp/RepoManager.cc:1666 zypp/RepoManager.cc:1742 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "Speicherort des Repos nicht auffindbar." -#: zypp/RepoManager.cc:1805 zypp/RepoManager.cc:2173 +#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2231 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "Speicherort des Dienstes nicht auffindbar." -#: zypp/ExternalProgram.cc:364 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:381 +#, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "Fork fehlgeschlagen (%s)." @@ -750,29 +745,29 @@ msgstr "Der rekursive Mutex kann nicht initialisiert werden" #. TranslatorExplanation '%s' is a filename -#: zypp/RepoManager.cc:602 zypp/RepoManager.cc:1490 zypp/RepoManager.cc:1572 -#: zypp/RepoManager.cc:1646 zypp/RepoManager.cc:1711 zypp/RepoManager.cc:1829 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1540 zypp/RepoManager.cc:1622 +#: zypp/RepoManager.cc:1696 zypp/RepoManager.cc:1761 zypp/RepoManager.cc:1879 +#, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "'%s' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "Die Sperrdatei %s kann nicht geöffnet werden" -#: zypp/ExternalProgram.cc:259 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:269 +#, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "Die Pipe kann nicht geöffnet werden (%s)." -#: zypp/ExternalProgram.cc:248 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:258 +#, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "PTY kann nicht geöffnet werden (%s)." #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "Die Datei '%s' aus dem Repository '%s' kann nicht angeboten werden" @@ -794,27 +789,27 @@ msgstr "Es kann kein Medium ausgeworfen werden" #: zypp/media/MediaException.cc:184 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "Das Medium '%s' kann nicht ausgeworfen werden" #: zypp/media/MediaException.cc:231 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" -msgstr "" -"Es kann kein verfügbares Loop-Device gefunden werden, um die Abbilddatei von " -"'%s' einzuhängen" +msgstr "Es kann kein verfügbares Loop-Device gefunden werden, um die Abbilddatei von '%s' einzuhängen" -#: zypp/RepoManager.cc:226 +#: zypp/RepoManager.cc:227 +#, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "Repo-Verzeichnis %1% kann nicht gelesen werden: Zugriff verweigert" -#: zypp/RepoManager.cc:244 +#: zypp/RepoManager.cc:245 +#, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "Repo-Datei %1% kann nicht gelesen werden: Zugriff verweigert" #: zypp/media/MediaException.cc:67 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "Datei '%s' kann nicht geschrieben werden." @@ -886,7 +881,7 @@ #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "Geänderte Konfigurationsdateien für %s:" @@ -980,17 +975,17 @@ msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" -#: zypp/ExternalProgram.cc:490 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:507 +#, c-format, boost-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "Kommando mit Status %d beendet." -#: zypp/ExternalProgram.cc:515 +#: zypp/ExternalProgram.cc:532 msgid "Command exited with unknown error." msgstr "Kommando mit unbekanntem Fehler beendet." -#: zypp/ExternalProgram.cc:510 -#, c-format +#: zypp/ExternalProgram.cc:527 +#, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "Kommando wurde mit Signal %d (%s) beendet." @@ -1175,7 +1170,7 @@ msgstr "Dominikanische Republik" #: zypp/media/MediaException.cc:152 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" @@ -1187,7 +1182,7 @@ #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:84 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "Initialisierung des Downloads (curl) für '%s' fehlgeschlagen" @@ -1203,7 +1198,7 @@ #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:95 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "Zweifelhafter Typ '%s' für %u-Byte-Prüfsumme '%s'" @@ -1314,10 +1309,9 @@ #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:161 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" -msgstr "" -"Beim Setzen der Download-Optionen (curl) für '%s' ist ein Fehler aufgetreten:" +msgstr "Beim Setzen der Download-Optionen (curl) für '%s' ist ein Fehler aufgetreten:" #: zypp/target/TargetImpl.cc:646 zypp/target/TargetImpl.cc:666 #: zypp/target/TargetImpl.cc:694 zypp/target/TargetImpl.cc:731 @@ -1331,8 +1325,8 @@ #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL -#: zypp/RepoManager.cc:1276 zypp/RepoManager.cc:2239 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2297 +#, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "Fehler beim Versuch von '%s' zu lesen" @@ -1371,47 +1365,45 @@ msgid "Ewondo" msgstr "Ewondo" -#: zypp/RepoManager.cc:1236 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1286 +#, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "Zwischenspeichern des Repos (%d) fehlgeschlagen." -#: zypp/KeyRing.cc:555 +#: zypp/KeyRing.cc:571 msgid "Failed to delete key." msgstr "Löschen des Schlüssels fehlgeschlagen." #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to import public key from file %s: %s" -msgstr "" -"Importieren des öffentlichen Schlüssels aus Datei %s fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Importieren des öffentlichen Schlüssels aus Datei %s fehlgeschlagen: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:31 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "Einhängen von %s auf %s fehlgeschlagen" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:286 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" -msgstr "" -"Bereitstellen von Paket %s fehlgeschlagen. Wollen Sie es erneut abrufen?" +msgstr "Bereitstellen von Paket %s fehlgeschlagen. Wollen Sie es erneut abrufen?" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname -#: zypp/RepoManager.cc:234 zypp/RepoManager.cc:647 zypp/RepoManager.cc:1363 +#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1413 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "Lesen von Verzeichnis '%s' fehlgeschlagen" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to remove public key %s: %s" msgstr "Entfernen des öffentlichen Schlüssels %s fehlgeschlagen: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:41 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "Aushängen von %s fehlgeschlagen" @@ -1457,6 +1449,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:94 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" @@ -1476,6 +1469,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:86 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" @@ -1495,6 +1489,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" @@ -1510,6 +1505,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" @@ -1525,6 +1521,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:77 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" @@ -1545,6 +1542,7 @@ #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:69 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" @@ -1564,6 +1562,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" @@ -1580,6 +1579,7 @@ #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" @@ -1594,7 +1594,7 @@ " %3%" #: zypp/media/MediaException.cc:60 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "Datei '%s' nicht auf dem Medium '%s' gefunden." @@ -1904,8 +1904,8 @@ msgid "Hausa" msgstr "Haussa-Sprache" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1058 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1062 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "Haben Sie alle erforderlichen Repositories aktiviert?" @@ -2063,8 +2063,8 @@ msgid "Ingush" msgstr "Inguschisch" -#: zypp/target/TargetImpl.cc:1360 zypp/target/TargetImpl.cc:1429 -#: zypp/target/TargetImpl.cc:1758 +#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430 +#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "Die Installation wurde wie gefordert abgebrochen." @@ -2090,17 +2090,17 @@ msgstr "Inupik" #: zypp/url/UrlBase.cc:180 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component" msgstr "Ungültige Komponente %s" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "Ungültige %s-Komponente '%s'" #: zypp/Url.cc:153 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "Ungültiger Anfrageparameter für LDAP-URL '%s'" @@ -2108,8 +2108,8 @@ msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "Ungültige Anfragezeichenkette für LDAP-URL" -#: zypp/url/UrlBase.cc:826 -#, c-format +#: zypp/url/UrlBase.cc:830 +#, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "Ungültiges URL-Schema '%s'" @@ -2117,8 +2117,8 @@ msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "Ungültiger leerer URL-Objektverweis" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1045 -#, c-format +#: zypp/url/UrlBase.cc:1049 +#, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "Ungültige Host-Komponente '%s'" @@ -2134,24 +2134,24 @@ msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "Ungültiges Trennzeichen für Parameterzuordnungs-Spaltung" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1077 -#, c-format +#: zypp/url/UrlBase.cc:1081 +#, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "Ungültige Portkomponente '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:157 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:156 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': regcomp gab %d zurück" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL -#: zypp/RepoManager.cc:1558 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1608 +#, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "Ungültiger Repo-Dateiname bei '%s'" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Litauisch" #: zypp/media/MediaException.cc:215 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "Auf die Adresse '%s' kann zeitweise nicht zugegriffen werden." @@ -2810,12 +2810,12 @@ msgstr "Mayotte" #: zypp/media/MediaException.cc:169 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "Medienquelle '%s' enthält nicht das gewünschte Medium" #: zypp/media/MediaException.cc:175 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "Medium '%s' wird gerade von einer anderen Instanz benutzt" @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Medium nicht angehängt" #: zypp/media/MediaException.cc:53 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "Medium nicht geöffnet beim Versuch die Aktion '%s' durchzuführen." @@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr "Oman" #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:199 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "Eine oder beide der Eigenschaften '%s' oder '%s' sind notwendig." @@ -3222,13 +3222,9 @@ #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:151 -#, c-format -msgid "" -"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " -"retrieval?" -msgstr "" -"Paket %s wurde anscheinend während des Transfers beschädigt. Wollen Sie es " -"erneut abrufen?" +#, c-format, boost-format +msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?" +msgstr "Paket %s wurde anscheinend während des Transfers beschädigt. Wollen Sie es erneut abrufen?" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:894 @@ -3301,17 +3297,17 @@ msgstr "Paraguay" #: zypp/media/MediaException.cc:106 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "Pfad '%s' auf Medium '%s' ist kein Verzeichnis." #: zypp/media/MediaException.cc:98 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "Pfad '%s' auf Medium '%s' ist keine Datei." #: zypp/media/MediaException.cc:199 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "Zugriffserlaubnis auf '%s' verweigert." @@ -3350,7 +3346,7 @@ msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" -#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:207 +#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:239 msgid "Please install package 'lsof' first." msgstr "Bitte zuerst Paket 'lsof' installieren." @@ -3389,39 +3385,16 @@ msgstr "setzt voraus" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 -msgid "" -"Problem determination, which means technical support designed to provide " -"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " -"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " -"correct product defect errors." -msgstr "" -"Problembestimmung bedeutet, technische Unterstützung, die entworfen wurde,um " -"Kompatibilitätsinformationen, Installationsassistenz, " -"Anwendungsunterstützung, fortlaufende Aufrechterhaltung und grundlegende " -"Hilfe bei Fehlersuche anzubieten. Level-1-Unterstützung beabsichtigt nicht, " -"Produktdefektfehler zu beheben." +msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors." +msgstr "Problembestimmung bedeutet, technische Unterstützung, die entworfen wurde,um Kompatibilitätsinformationen, Installationsassistenz, Anwendungsunterstützung, fortlaufende Aufrechterhaltung und grundlegende Hilfe bei Fehlersuche anzubieten. Level-1-Unterstützung beabsichtigt nicht, Produktdefektfehler zu beheben." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 -msgid "" -"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " -"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " -"not resolved by Level 1 Support." -msgstr "" -"Problemisolation bedeutet, technische Unterstützung, die entworfen wurde, um " -"Kundenprobleme nachzuvollziehen, Problembereiche zu isolieren und Lösungen " -"für Probleme anzubieten, die nicht von der Level-1-Unterstützung gelöst " -"wurden." +msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support." +msgstr "Problemisolation bedeutet, technische Unterstützung, die entworfen wurde, um Kundenprobleme nachzuvollziehen, Problembereiche zu isolieren und Lösungen für Probleme anzubieten, die nicht von der Level-1-Unterstützung gelöst wurden." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 -msgid "" -"Problem resolution, which means technical support designed to resolve " -"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " -"which have been identified by Level 2 Support." -msgstr "" -"Problemlösung bedeutet, technische Unterstützung, die entworfen wurde, um " -"komplexe Probleme zu lösen, durch Einschaltung der Entwicklung bei der " -"Lösung von Produktdefekten, die von der Level-2-Unterstützung identifiziert " -"wurden." +msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support." +msgstr "Problemlösung bedeutet, technische Unterstützung, die entworfen wurde, um komplexe Probleme zu lösen, durch Einschaltung der Entwicklung bei der Lösung von Produktdefekten, die von der Level-2-Unterstützung identifiziert wurden." #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:924 @@ -3452,15 +3425,14 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua-Sprache" -#: zypp/url/UrlBase.cc:782 zypp/url/UrlBase.cc:1227 +#: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" -msgstr "" -"Die Analyse von Anfragezeichenketten wird für diese URL nicht unterstützt" +msgstr "Die Analyse von Anfragezeichenketten wird für diese URL nicht unterstützt" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1963 -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2110 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111 msgid "RPM failed: " msgstr "RPM fehlgeschlagen: " @@ -3488,21 +3460,21 @@ msgid "Recommends" msgstr "Empfehlungen" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1115 zypp/url/UrlBase.cc:1129 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "Relativer Pfad nicht erlaubt, wenn Zertifizierungsstelle vorhanden ist" -#: zypp/RepoManager.cc:1597 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1647 +#, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "Repository '%s' wird entfernt" -#: zypp/RepoManager.cc:267 +#: zypp/RepoManager.cc:268 msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "Repository-Alias kann nicht mit einem Punkt beginnen." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:187 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "Benötigte Eigenschaft '%s' fehlt." @@ -3688,7 +3660,7 @@ msgid "Serer" msgstr "Serer-Sprache" -#: zypp/RepoManager.cc:278 +#: zypp/RepoManager.cc:279 msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "Dienst-Alias kann nicht mit einem Punkt beginnen." @@ -3736,8 +3708,8 @@ msgid "Sign Languages" msgstr "Zeichensprachen" -#: zypp/KeyRing.cc:565 -#, c-format +#: zypp/KeyRing.cc:581 +#, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "Signaturdatei %s nicht gefunden" @@ -3843,9 +3815,7 @@ #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." -msgstr "" -"Entschuldigung, aber diese Version von libzypp wurde ohne HAL-Unterstützung " -"erstellt." +msgstr "Entschuldigung, aber diese Version von libzypp wurde ohne HAL-Unterstützung erstellt." #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:1032 @@ -3981,12 +3951,12 @@ msgstr "Syrisch" #: zypp/media/MediaException.cc:91 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "Systemausnahme '%s' auf Medium '%s'." #: zypp/ZYppFactory.cc:394 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." @@ -4081,8 +4051,8 @@ msgid "This action is being run by another program already." msgstr "Die Aktion wird bereits von einem anderen Programm ausgeführt." -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1300 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301 msgid "This request will break your system!" msgstr "Diese Anfrage wird Ihr System beschädigen!" @@ -4102,7 +4072,7 @@ msgstr "Tigrinja-Sprache" #: zypp/media/MediaException.cc:207 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "Zeitablauf beim Zugriff auf '%s'" @@ -4152,11 +4122,10 @@ msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongaisch" -#: zypp/KeyRing.cc:512 -#, c-format +#: zypp/KeyRing.cc:528 +#, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" -msgstr "" -"Versuch, nicht existierenden Schlüssel %s in Schlüsselring %s zu importieren" +msgstr "Versuch, nicht existierenden Schlüssel %s in Schlüsselring %s zu importieren" #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:424 @@ -4284,8 +4253,7 @@ #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" -msgstr "" -"HAL-Kontext kann nicht initialisiert werden -- Wird hald nicht ausgeführt?" +msgstr "HAL-Kontext kann nicht initialisiert werden -- Wird hald nicht ausgeführt?" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" @@ -4296,7 +4264,7 @@ msgid "Undetermined" msgstr "Unbestimmt" -#: zypp/RepoManager.cc:1246 +#: zypp/RepoManager.cc:1296 msgid "Unhandled repository type" msgstr "Unbehandelter Repository-Typ" @@ -4325,8 +4293,8 @@ msgstr "Unbekanntes Land: " #. TranslatorExplanation '%s' is an URL -#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2247 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2305 +#, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "Unbekannter Fehler beim Lesen von '%s'" @@ -4335,34 +4303,34 @@ msgstr "Unbekannte Sprache: " #: zypp/base/StrMatcher.cc:151 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "Unbekannter Übereinstimmungsmodus '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "Unbekannter Übereinstimmungsmodus %s für Muster %s." #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name -#: zypp/RepoManager.cc:729 +#: zypp/RepoManager.cc:778 +#, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" -msgstr "" -"Unbekannter Dienst %1%': Verwaistes Dienst-Repository %2%' wird entfernt" +msgstr "Unbekannter Dienst %1%': Verwaistes Dienst-Repository %2%' wird entfernt" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "Unbekannte Unterstützungsoption. Beschreibung nicht verfügbar" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "Nicht unterstützte HTTP-Authentifizierungsmethode '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:140 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "Nicht unterstütztes URI-Schema in '%s'." @@ -4377,35 +4345,35 @@ msgstr "Urdu" #: zypp/url/UrlBase.cc:154 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "%s laut URL-Schema nicht zulässig" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1018 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "Host-Komponente laut URL-Schema nicht zulässig" -#: zypp/url/UrlBase.cc:979 +#: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "Passwort laut URL-Schema nicht zulässig" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1066 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "Port laut URL-Schema nicht zulässig" -#: zypp/url/UrlBase.cc:945 +#: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "Benutzername laut URL-Schema nicht zulässig" -#: zypp/url/UrlBase.cc:820 +#: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "Das URL-Schema ist eine erforderliche Komponente" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1008 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "Für das URL-Schema ist eine Host-Komponente erforderlich" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1094 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "Für das URL-Schema ist ein Pfadname erforderlich" @@ -4459,13 +4427,9 @@ msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Amerikanische Jungferninseln" -#: zypp/media/MediaCurl.cc:1004 -msgid "" -"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " -"and has not expired." -msgstr "" -"Suchen Sie das Novell Customer Center auf, um zu prüfen, ob Ihre " -"Registrierung gültig und nicht abgelaufen ist." +#: zypp/media/MediaCurl.cc:992 +msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired." +msgstr "Suchen Sie das Novell Customer Center auf, um zu prüfen, ob Ihre Registrierung gültig und nicht abgelaufen ist." #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1148 @@ -4610,76 +4574,63 @@ msgid "applydeltarpm failed." msgstr "applydeltarpm fehlgeschlagen." -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1387 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388 +#, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "Architekturwechsel von %s zu %s" #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:52 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "%s beschädigen durch Ignorieren einiger Abhängigkeiten" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082 +#, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "Es können nicht beide Pakete, %s und %s, installiert werden" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1050 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1051 msgid "conflicting requests" msgstr "Kollidierende Anforderungen" -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2266 -#, c-format +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267 +#, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "Sicherung %s erstellt" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1416 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417 +#, c-format, boost-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "Deinstallation von %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1134 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1135 msgid "deleted providers: " msgstr "Gelöschte Anbieter: " -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1307 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308 +#, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" -msgstr "" -"Nicht nach der Löschung aller auflösbaren Objekte, die %s anbieten, fragen." +msgstr "Nicht nach der Löschung aller auflösbaren Objekte, die %s anbieten, fragen." -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1285 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286 +#, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" -msgstr "" -"Nicht nach der Installation eines auflösbaren Objekts, das %s anbietet, " -"fragen." +msgstr "Nicht nach der Installation eines auflösbaren Objekts, das %s anbietet, fragen." -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1228 -#, c-format -msgid "do not forbid installation of %s" -msgstr "Installation von %s nicht unterbinden" - -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1208 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1244 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245 +#, c-format, boost-format msgid "do not install %s" msgstr "%s nicht installieren" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1320 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321 +#, c-format, boost-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "Nicht die neueste Version von %s installieren" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1203 -#, c-format -msgid "do not keep %s installed" -msgstr "%s nicht installiert lassen" - -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1380 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381 +#, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "Rückaktualisierung von %s zu %s" @@ -4687,13 +4638,13 @@ msgid "generally ignore of some dependecies" msgstr "einige Abhängigkeiten generell ignorieren" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1281 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1302 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "Warnung vor einem beschädigten System ignorieren" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1396 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397 +#, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" @@ -4701,18 +4652,18 @@ "%s installieren (mit Anbieterwechsel)\n" " %s --> %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1346 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347 +#, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "%s trotz der nachrangigen Architektur installieren" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1360 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361 +#, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "%s aus dem ausgeschlossenen Repository installieren" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1096 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097 +#, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "installiertes %s macht %s, welches durch %s angeboten wird, obsolet" @@ -4720,19 +4671,19 @@ msgid "invalid" msgstr "ungültig" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1265 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266 +#, c-format, boost-format msgid "keep %s" msgstr "%s behalten" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1341 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342 +#, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "%s trotz der nachrangigen Architektur behalten" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1355 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356 +#, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "veraltetes %s behalten" @@ -4742,45 +4693,52 @@ #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" -msgstr "" -"libhal_set_dbus_connection: Festlegen der dbus-Verbindung nicht möglich" +msgstr "libhal_set_dbus_connection: Festlegen der dbus-Verbindung nicht möglich" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1076 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077 +#, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "%s, benötigt von %s, wird von keinem Repository angeboten" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1056 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057 +#, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "Das angeforderte Paket %s wird von keinem Repository angeboten" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1060 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061 +#, c-format, boost-format msgid "package %s does not exist" msgstr "Paket %s existiert nicht" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1047 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048 +#, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "Problem mit installiertem Paket %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1405 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229 +#, c-format, boost-format +msgid "remove lock to allow installation of %s" +msgstr "" + +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204 +#, c-format, boost-format +msgid "remove lock to allow removal of %s" +msgstr "" + +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406 +#, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "Ersatz von %s durch %s" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1949 -#, c-format +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950 +#, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" -msgstr "" -"rpm hat %s als %s erstellt, der Unterschied konnte jedoch nicht ermittelt " -"werden" +msgstr "rpm hat %s als %s erstellt, der Unterschied konnte jedoch nicht ermittelt werden" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1951 -#, c-format +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952 +#, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" @@ -4789,16 +4747,14 @@ "Hier die ersten 25 Zeilen mit Unterschieden:\n" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1944 -#, c-format +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945 +#, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" -msgstr "" -"rpm hat %s als %s gespeichert, der Unterschied konnte jedoch nicht ermittelt " -"werden" +msgstr "rpm hat %s als %s gespeichert, der Unterschied konnte jedoch nicht ermittelt werden" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1946 -#, c-format +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947 +#, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" @@ -4806,18 +4762,16 @@ "rpm hat %s als %s gespeichert.\n" "Hier die ersten 25 Zeilen mit Unterschieden:\n" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1100 -#, c-format +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101 +#, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" -msgstr "" -"Das auflösbare Objekt %s steht in Konflikt mit %s, welches es selbst " -"anbietet." +msgstr "Das auflösbare Objekt %s steht in Konflikt mit %s, welches es selbst anbietet." -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1053 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054 msgid "some dependency problem" msgstr "Abhängigkeitsproblem" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1146 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1147 msgid "uninstallable providers: " msgstr "Nicht installierbare Anbieter: " @@ -4829,10 +4783,16 @@ msgid "unsupported" msgstr "nicht unterstützt" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1064 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1065 msgid "unsupported request" msgstr "nicht unterstützte Anforderung" +#~ msgid "do not forbid installation of %s" +#~ msgstr "Installation von %s nicht unterbinden" + +#~ msgid "do not keep %s installed" +#~ msgstr "%s nicht installiert lassen" + #~ msgid "%s remove failed" #~ msgstr "فشلت إزالة %s" @@ -4853,15 +4813,11 @@ #~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the " -#~ "installed item" +#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the architecture of the installed item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed " -#~ "item" +#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy @@ -4995,11 +4951,8 @@ #~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve " -#~ "all dependencies" -#~ msgstr "" -#~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات" +#~ msgid "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve all dependencies" +#~ msgstr "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s" @@ -5100,15 +5053,11 @@ #~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency " -#~ "problems." -#~ msgstr "" -#~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية." +#~ msgid "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency problems." +#~ msgstr "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" +#~ msgid "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته" #, fuzzy @@ -5116,9 +5065,7 @@ #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for " -#~ "installation" +#~ msgid "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for installation" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته" #~ msgid "This would invalidate %s." @@ -5153,12 +5100,8 @@ #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل." -#~ msgid "" -#~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own " -#~ "for more details." -#~ msgstr "" -#~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من " -#~ "التفاصيل." +#~ msgid "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own for more details." +#~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من التفاصيل." #~ msgid "%s provides %s, but it is locked." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل." @@ -5174,25 +5117,18 @@ #~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it " -#~ "won't be unlinked." -#~ msgstr "" -#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." +#~ msgid "%s is required by another resolvable selected for installation, so it won't be unlinked." +#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." -#~ msgstr "" -#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." +#~ msgid "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." +#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled." #~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for " -#~ "installation" +#~ msgid "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for installation" #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته" #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s" @@ -5243,12 +5179,8 @@ #~ msgid "Ignore this requirement generally" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة" -#~ msgid "" -#~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be " -#~ "unlinked." -#~ msgstr "" -#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء " -#~ "الارتباط." +#~ msgid "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be unlinked." +#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation." #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث." @@ -5256,8 +5188,7 @@ #~ msgid "Unable to restore all sources." #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر." -#~ msgid "" -#~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." +#~ msgid "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة." #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s" @@ -5303,12 +5234,8 @@ #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort " -#~ "installation?" -#~ msgstr "" -#~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف " -#~ "التثبيت؟" +#~ msgid "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort installation?" +#~ msgstr "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف التثبيت؟" #~ msgid " miss checksum." #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري." @@ -5320,21 +5247,16 @@ #~ msgstr "إنزال %s" #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s" -#~ msgstr "" -#~ "Der öffentliche Schlüssel %s vom Schlüsselring %s kann nicht in Datei %s " -#~ "erstellt werden" +#~ msgstr "Der öffentliche Schlüssel %s vom Schlüsselring %s kann nicht in Datei %s erstellt werden" #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s" -#~ msgstr "" -#~ "Es wurde versucht, den nicht vorhandenen Schlüssel %s in Schlüsselring %s " -#~ "zu importieren" +#~ msgstr "Es wurde versucht, den nicht vorhandenen Schlüssel %s in Schlüsselring %s zu importieren" #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)." #~ msgstr "Es kann innerhalb des Chroot (%s) nicht zu '/' gewechselt werden." #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Initialisierung des Downloads (Metalink-Curl) für '%s' fehlgeschlagen" +#~ msgstr "Initialisierung des Downloads (Metalink-Curl) für '%s' fehlgeschlagen" #~ msgid "" #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n" @@ -5351,11 +5273,8 @@ #~ msgid "Download interrupted by user" #~ msgstr "Dateiabbruf durch Benutzer unterbrochen" -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Setzen der Download-Optionen (Metalink-Curl) für '%s' ist ein Fehler " -#~ "aufgetreten:" +#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" +#~ msgstr "Beim Setzen der Download-Optionen (Metalink-Curl) für '%s' ist ein Fehler aufgetreten:" #~ msgid "Failed to download %s from %s" #~ msgstr "%s konnte von %s nicht abgerufen werden" @@ -5384,8 +5303,7 @@ #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Datei %s hat die Integritätsprüfung mit dem folgenden Schlüssel nicht " -#~ "bestanden:\n" +#~ "Datei %s hat die Integritätsprüfung mit dem folgenden Schlüssel nicht bestanden:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Datei trotzdem verwenden?" Modified: trunk/lcn/de/po/zypper.de.po =================================================================== --- trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-02-14 14:41:11 UTC (rev 91281) +++ trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-02-14 14:41:18 UTC (rev 91282) @@ -19,67 +19,67 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-17 19:26+0200\n" "Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/info.cc:76 +#: src/info.cc:84 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: src/info.cc:77 +#: src/info.cc:85 msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: src/info.cc:78 +#: src/info.cc:86 msgid "Arch: " msgstr "Arch: " -#: src/info.cc:79 +#: src/info.cc:87 msgid "Vendor: " msgstr "Anbieter: " -#: src/info.cc:84 +#: src/info.cc:92 msgid "Summary: " msgstr "Zusammenfassung: " -#: src/info.cc:85 +#: src/info.cc:93 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable. -#: src/info.cc:119 -#, c-format +#: src/info.cc:127 +#, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' nicht gefunden." -#: src/info.cc:133 -#, c-format +#: src/info.cc:141 +#, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Informationen für %s %s:" -#: src/info.cc:152 -#, c-format +#: src/info.cc:160 +#, c-format, boost-format msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "Info für Typ '%s' nicht implementiert." -#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416 +#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424 msgid "Repository: " msgstr "Repository: " -#: src/info.cc:203 +#: src/info.cc:211 msgid "Support Level: " msgstr "Support Level: " -#: src/info.cc:206 src/info.cc:342 +#: src/info.cc:214 src/info.cc:350 msgid "Installed: " msgstr "Installiert: " @@ -88,80 +88,80 @@ #. enabled? #. autorefresh? #. is base -#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 -#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 +#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 +#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 -#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 +#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 +#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/info.cc:208 src/info.cc:263 +#: src/info.cc:216 src/info.cc:271 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: src/info.cc:213 -#, c-format +#: src/info.cc:221 +#, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "veraltet (Version %s installiert)" -#: src/info.cc:219 +#: src/info.cc:227 msgid "up-to-date" msgstr "aktuell" -#: src/info.cc:223 +#: src/info.cc:231 msgid "not installed" msgstr "nicht installiert" -#: src/info.cc:225 +#: src/info.cc:233 msgid "Installed Size: " msgstr "Installierte Größe: " -#: src/info.cc:266 +#: src/info.cc:274 msgid "Category: " msgstr "Kategorie: " -#: src/info.cc:267 +#: src/info.cc:275 msgid "Severity: " msgstr "Schweregrad: " -#: src/info.cc:268 +#: src/info.cc:276 msgid "Created On: " msgstr "Erstellt am: " -#: src/info.cc:269 +#: src/info.cc:277 msgid "Reboot Required: " msgstr "Neustart erforderlich: " -#: src/info.cc:272 +#: src/info.cc:280 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "Neustart des Paketverwalters erforderlich" -#: src/info.cc:274 +#: src/info.cc:282 msgid "Restart Required: " msgstr "Neustart erforderlich: " -#: src/info.cc:283 +#: src/info.cc:291 msgid "Interactive: " msgstr "Interaktiv: " -#: src/info.cc:306 src/search.cc:403 +#: src/info.cc:314 src/search.cc:403 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" -#: src/info.cc:308 src/search.cc:405 +#: src/info.cc:316 src/search.cc:405 msgid "Suggested" msgstr "Vorgeschlagen" -#: src/info.cc:343 +#: src/info.cc:351 msgid "Visible to User: " msgstr "Sichtbar für den Benutzer: " @@ -172,925 +172,825 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:357 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 +#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 #: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5149 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072 +#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" msgstr "Name" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 -#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082 +#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/info.cc:357 src/search.cc:466 +#: src/info.cc:365 src/search.cc:466 msgid "Dependency" msgstr "Abhängigkeit" -#: src/info.cc:375 +#: src/info.cc:383 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" -#: src/info.cc:377 +#: src/info.cc:385 msgid "(empty)" msgstr "(leer)" -#: src/info.cc:431 +#: src/info.cc:439 msgid "Flavor" msgstr "Variante" -#: src/info.cc:433 +#: src/info.cc:444 msgid "Short Name" msgstr "Kurzname" -#: src/info.cc:435 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:446 src/utils/misc.cc:125 msgid "Installed" msgstr "Installiert" -#: src/info.cc:437 src/search.cc:686 +#: src/info.cc:448 src/search.cc:686 msgid "Is Base" msgstr "Ist Basis" -#: src/info.cc:441 +#: src/info.cc:452 msgid "End of Support" msgstr "Ende der Unterstützung" -#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480 +#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491 msgid "undefined" msgstr "nicht definiert" -#: src/info.cc:444 +#: src/info.cc:455 msgid "CPE Name" msgstr "CPE-Name" -#: src/info.cc:451 +#: src/info.cc:462 msgid "invalid CPE Name" msgstr "ungültiger CPE-Name" -#: src/info.cc:454 +#: src/info.cc:465 msgid "Update Repositories" msgstr "Repositories aktualisieren" -#: src/info.cc:462 +#: src/info.cc:473 msgid "Content Id" msgstr "Inhalt-ID" -#: src/info.cc:469 +#: src/info.cc:480 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Von einem aktivierten Repository angeboten" -#: src/info.cc:475 +#: src/info.cc:486 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Nicht von irgendeinem aktivierten Repository angeboten" #: src/RequestFeedback.cc:36 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "" -"'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Fähigkeiten werden durchsucht." +msgstr "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Fähigkeiten werden durchsucht." #: src/RequestFeedback.cc:43 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Paket '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Patch '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:47 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produkt '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:49 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Schema '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Quellpaket '%s' nicht gefunden." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:53 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objekt '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:58 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Paket '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:60 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Patch '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:62 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Produkt '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:64 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Schema '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:66 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Quellpaket '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:68 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Objekt '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:73 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:82 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Es ist kein zu '%s' passendes Paket installiert." #: src/RequestFeedback.cc:85 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Paket '%s' ist nicht installiert." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:89 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Keine Anbieter von '%s' sind installiert." #: src/RequestFeedback.cc:95 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' ist bereits installiert." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:99 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%s', welches '%s' anbietet, ist bereits installiert." #: src/RequestFeedback.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " -"installed." -msgstr "" -"Kein Aktualisierungskandidat für '%s'. Die neueste Version ist bereits " -"installiert." +#, c-format, boost-format +msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." +msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'. Die neueste Version ist bereits installiert." #: src/RequestFeedback.cc:112 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:119 -#, c-format -msgid "" -"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " -"specified version, architecture, or repository." -msgstr "" -"Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er passt nicht " -"zur angegebenen Version, Architektur oder dem Repository." +#, c-format, boost-format +msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." +msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er passt nicht zur angegebenen Version, Architektur oder dem Repository." #: src/RequestFeedback.cc:132 -#, c-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " -"Use '%s' to install this candidate." -msgstr "" -"Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er ist von einem " -"anderen Anbieter. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." +#, c-format, boost-format +msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er ist von einem anderen Anbieter. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." #: src/RequestFeedback.cc:145 -#, c-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " -"lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "" -"Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er kommt aus einem " -"Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s' um diesen " -"Kandidaten zu installieren." +#, c-format, boost-format +msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er kommt aus einem Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." #: src/RequestFeedback.cc:157 -#, c-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " -"it." -msgstr "" -"Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', dieser ist aber gesperrt. " -"Verwenden Sie '%s', um die Sperre aufzuheben." +#, c-format, boost-format +msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." +msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', dieser ist aber gesperrt. Verwenden Sie '%s', um die Sperre aufzuheben." #: src/RequestFeedback.cc:165 -#, c-format -msgid "" -"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " -"upgrade, or downgrade." -msgstr "" -"Paket '%s' wurde nicht in den Repositories gefunden. Neuinstallation, " -"Upgrade oder Downgrade sind nicht möglich." +#, c-format, boost-format +msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." +msgstr "Paket '%s' wurde nicht in den Repositories gefunden. Neuinstallation, Upgrade oder Downgrade sind nicht möglich." #: src/RequestFeedback.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " -"installed one." -msgstr "" -"Das gewählte Paket '%s' aus Repository '%s' hat eine niedrigere Version als " -"das installierte." +#, c-format, boost-format +msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." +msgstr "Das gewählte Paket '%s' aus Repository '%s' hat eine niedrigere Version als das installierte." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Verwenden Sie '%s' um die Installation des Pakets zu erzwingen." #: src/RequestFeedback.cc:194 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Patch '%s' ist interaktiv, übersprungen." #: src/RequestFeedback.cc:201 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Patch '%s' wird nicht benötigt." #: src/RequestFeedback.cc:210 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "" -"Patch '%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um ihn zu installieren, oder " -"entsperren Sie ihn mit '%s'." +msgstr "Patch '%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um ihn zu installieren, oder entsperren Sie ihn mit '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Patch '%s' is nicht in der angegebenen Kategorie." #: src/RequestFeedback.cc:226 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Patch '%s' wurde nach dem angegebenen Datum herausgegeben." #: src/RequestFeedback.cc:232 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "'%s' aus Repository '%s' für die Installation wählen." #: src/RequestFeedback.cc:238 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Installation von '%s' aus Repository '%s' wird erzwungen." #: src/RequestFeedback.cc:243 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "%s wird zum Entfernen gewählt." #: src/RequestFeedback.cc:251 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um es zu entsperren." #: src/RequestFeedback.cc:256 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Erfordernis '%s' wird hinzugefügt." #: src/RequestFeedback.cc:259 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Konflikt '%s' wird hinzugefügt." -#: src/Summary.cc:509 -#, c-format +#: src/Summary.cc:510 +#, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Paket wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Pakete werden installiert:" -#: src/Summary.cc:514 -#, c-format +#: src/Summary.cc:515 +#, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Der folgende NEUE Patch wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Patches werden installiert:" -#: src/Summary.cc:519 -#, c-format +#: src/Summary.cc:520 +#, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Schema wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Schemata werden installiert:" -#: src/Summary.cc:524 -#, c-format +#: src/Summary.cc:525 +#, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Produkt wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Produkte werden installiert:" -#: src/Summary.cc:529 -#, c-format +#: src/Summary.cc:530 +#, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende Quellpaket wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Quellpakete werden installiert:" -#: src/Summary.cc:534 -#, c-format +#: src/Summary.cc:535 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden installiert:" -#: src/Summary.cc:555 -#, c-format +#: src/Summary.cc:556 +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:560 -#, c-format +#: src/Summary.cc:561 +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:565 -#, c-format +#: src/Summary.cc:566 +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:570 -#, c-format +#: src/Summary.cc:571 +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:575 -#, c-format +#: src/Summary.cc:576 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird GELÖSCHT werden:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden GELÖSCHT werden:" -#: src/Summary.cc:595 -#, c-format +#: src/Summary.cc:596 +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:600 -#, c-format +#: src/Summary.cc:601 +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:605 -#, c-format +#: src/Summary.cc:606 +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:610 -#, c-format +#: src/Summary.cc:611 +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:615 -#, c-format +#: src/Summary.cc:616 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:634 -#, c-format +#: src/Summary.cc:635 +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Pakete werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:639 -#, c-format +#: src/Summary.cc:640 +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Patches werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:644 -#, c-format +#: src/Summary.cc:645 +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Schemata werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:649 -#, c-format +#: src/Summary.cc:650 +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Produkte werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:654 -#, c-format +#: src/Summary.cc:655 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Anwendungen werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:673 -#, c-format +#: src/Summary.cc:674 +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:678 -#, c-format +#: src/Summary.cc:679 +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:683 -#, c-format +#: src/Summary.cc:684 +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:688 -#, c-format +#: src/Summary.cc:689 +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:700 -#, c-format +#: src/Summary.cc:701 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:842 -#, c-format +#: src/Summary.cc:843 +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Paket wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Pakete wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:847 -#, c-format +#: src/Summary.cc:848 +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Der folgende empfohlene Patch wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Patches wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:852 -#, c-format +#: src/Summary.cc:853 +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Schema wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Schemata wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:857 -#, c-format +#: src/Summary.cc:858 +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Produkt wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Produkte wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:862 -#, c-format +#: src/Summary.cc:863 +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Quellpaket wurde automatisch gewählt:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d empfohlenen Quellpakete wurden automatisch gewählt." +msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Quellpakete wurden automatisch gewählt." -#: src/Summary.cc:867 -#, c-format +#: src/Summary.cc:868 +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Die folgende empfohlene Anwendung wurde automatisch gewählt:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d empfohlenen Anwendungen wurden automatisch gewählt:" +msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Anwendungen wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:911 -#, c-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgstr[0] "" -"Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert (nur " -"erforderliche Pakete werden installiert):" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert (nur " -"erforderliche Pakete werden installiert):" +#: src/Summary.cc:912 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert (nur erforderliche Pakete werden installiert):" +msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert (nur erforderliche Pakete werden installiert):" -#: src/Summary.cc:923 -#, c-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed because it's " -"unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " -"they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "" -"Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert, weil es " -"nicht gewünscht ist (es wurde zuvor manuell entfernt):" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert, " -"weil sie nicht gewünscht sind (sie wurden zuvor manuell entfernt):" +#: src/Summary.cc:924 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert, weil es nicht gewünscht ist (es wurde zuvor manuell entfernt):" +msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert, weil sie nicht gewünscht sind (sie wurden zuvor manuell entfernt):" -#: src/Summary.cc:933 -#, c-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "" -"Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert wegen " -"Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert " -"wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" +#: src/Summary.cc:934 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" -#: src/Summary.cc:946 -#, c-format +#: src/Summary.cc:947 +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Patches werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:950 -#, c-format +#: src/Summary.cc:951 +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Schemata werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:954 -#, c-format +#: src/Summary.cc:955 +#, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Produkte werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:958 -#, c-format +#: src/Summary.cc:959 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Anwendungen werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:998 -#, c-format +#: src/Summary.cc:999 +#, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Pakete werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1003 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1004 +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Patches werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1008 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1009 +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"Das folgende Schema wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Schemata werden vorgeschlagen, werden aber nicht " -"installiert:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Das folgende Schema wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1013 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1014 +#, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"Das folgende Produkt wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Produkte werden vorgeschlagen, werden aber nicht " -"installiert:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Das folgende Produkt wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1018 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1019 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"Die folgende Anwendung wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %d Anwendungen werden vorgeschlagen, werden aber nicht " -"installiert:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1039 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1040 +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1044 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1045 +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1049 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1050 +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1054 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1055 +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1059 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1060 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1081 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1082 +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1086 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1087 +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1091 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1092 +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1096 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1097 +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1101 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1102 +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1122 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1123 +#, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vom Anbieter nicht unterstützt:" -#: src/Summary.cc:1142 -#, c-format -msgid "" -"The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "" -"The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "" -"Für das folgende Paket ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um " -"Unterstützung zu erhalten:" -msgstr[1] "" -"Für die folgenden %d Pakete ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um " -"Unterstützung zu erhalten:" +#: src/Summary.cc:1143 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "Für das folgende Paket ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um Unterstützung zu erhalten:" +msgstr[1] "Für die folgenden %d Pakete ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um Unterstützung zu erhalten:" -#: src/Summary.cc:1160 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1161 +#, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1165 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1166 +#, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Produktaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produktaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1170 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1171 +#, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1190 +#: src/Summary.cc:1191 +#, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %1%. Bereits zwischengespeichert: %2% " -#: src/Summary.cc:1193 +#: src/Summary.cc:1194 msgid "Download only." msgstr "Nur herunterladen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1199 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1200 +#, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Nach der Operation werden zusätzlich %s belegt." -#: src/Summary.cc:1202 +#: src/Summary.cc:1203 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "" -"Kein zusätzlicher Speicherplatz wird nach dieser Operation belegt oder " -"freigegeben." +msgstr "Kein zusätzlicher Speicherplatz wird nach dieser Operation belegt oder freigegeben." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1209 -#, c-format +#: src/Summary.cc:1210 +#, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Nach dem Vorgang werden %s freigegeben." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1233 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "Paket wird aktualisiert" msgstr[1] "Pakete werden aktualisiert" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1243 +#: src/Summary.cc:1244 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "wird zurückgestuft" msgstr[1] "werden zurückgestuft" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1246 +#: src/Summary.cc:1247 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "Paket wird zurückgestuft" msgstr[1] "Pakete werden zurückgestuft" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1257 +#: src/Summary.cc:1258 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "neu" msgstr[1] "neue" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1260 +#: src/Summary.cc:1261 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "neues Paket zu installieren" msgstr[1] "neue Pakete zu installieren" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1271 +#: src/Summary.cc:1272 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "erneut zu installieren" msgstr[1] "erneut zu installieren" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1275 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "zu installierendes Paket" msgstr[1] "zu installierende Pakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1285 +#: src/Summary.cc:1286 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "zu entfernen" msgstr[1] "zu entfernen" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1289 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "zu entfernendes Paket" msgstr[1] "zu entfernende Pakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1299 +#: src/Summary.cc:1300 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "Anbieterwechsel" msgstr[1] " Anbieterwechsel" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1302 +#: src/Summary.cc:1303 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "Paket wird den Anbieter ändern" msgstr[1] "Pakete werden den Anbieter ändern" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1313 +#: src/Summary.cc:1314 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "Architekturwechsel" msgstr[1] "Architekturwechsel" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1316 +#: src/Summary.cc:1317 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "Paket wird die Architektur wechseln" msgstr[1] "Pakete werden die Architektur wechseln" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1327 +#: src/Summary.cc:1328 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "Quellpaket" msgstr[1] "Quellpakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1330 +#: src/Summary.cc:1331 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "zu installierendes Quellpaket" @@ -1121,72 +1021,60 @@ msgstr "RPM-Name:" #: src/callbacks/keyring.h:69 +#, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." -msgstr "" -"Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat ist abgelaufen." +msgstr "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat ist abgelaufen." #: src/callbacks/keyring.h:75 +#, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "" -"Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tag " -"ablaufen." -msgstr[1] "" -"Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tagen " -"ablaufen." +msgstr[0] "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tag ablaufen." +msgstr[1] "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tagen ablaufen." #: src/callbacks/keyring.h:98 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Eine unsignierte Datei '%s' wird akzeptiert." #: src/callbacks/keyring.h:102 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Eine unsignierte Datei '%s' aus Repository '%s' wird akzeptiert." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Datei '%s' ist unsigniert, fortfahren?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:117 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s' ist unsigniert, fortfahren?" #: src/callbacks/keyring.h:140 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" -"Datei '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird " -"akzeptiert." +msgstr "Datei '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird akzeptiert." #: src/callbacks/keyring.h:144 -#, c-format -msgid "" -"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" -"Datei '%s' aus Repository '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' " -"signiert wurde, wird akzeptiert." +#, c-format, boost-format +msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird akzeptiert." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "" -"Datei '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?" +msgstr "Datei '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "" -"Datei '%s' aus Repository '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' " -"signiert. Fortfahren?" +#, c-format, boost-format +msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1203,8 +1091,7 @@ #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "" -"Wollen Sie den Schlüssel (a)bweisen, ihm (t)emporär oder (i)mmer vertrauen?" +msgstr "Wollen Sie den Schlüssel (a)bweisen, ihm (t)emporär oder (i)mmer vertrauen?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1233,36 +1120,29 @@ #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:222 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." -msgstr "" -"Dem Schlüssel vertrauen und in den vertrauenswürdigen Schlüsselring " -"importieren." +msgstr "Dem Schlüssel vertrauen und in den vertrauenswürdigen Schlüsselring importieren." #: src/callbacks/keyring.h:258 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' wird ignoriert!" #: src/callbacks/keyring.h:261 -#, c-format -msgid "" -"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "" -"Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' wird " -"ignoriert!" +#, c-format, boost-format +msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' wird ignoriert!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "" -"Überprüfen Sie sehr genau, das dies nicht durch arglistige Änderungen in der " -"Datei verursacht wurde!" +msgstr "Überprüfen Sie sehr genau, das dies nicht durch arglistige Änderungen in der Datei verursacht wurde!" #: src/callbacks/keyring.h:277 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "Signaturüberprüfung für Datei '%s' fehlgeschlagen." #: src/callbacks/keyring.h:280 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' fehlgeschlagen." @@ -1271,12 +1151,11 @@ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Achtung: Dies könnte durch eine arglistige Änderung an der Datei verursacht " -"worden sein!\n" +"Achtung: Dies könnte durch eine arglistige Änderung an der Datei verursacht worden sein!\n" "Fortzufahren könnte riskant sein. Trotzdem fortfahren?" #: src/callbacks/keyring.h:309 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Keine Zusammenfassung für Datei %s." @@ -1290,11 +1169,18 @@ msgstr "Fortfahren?" #: src/callbacks/keyring.h:318 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Unbekannte Prüfsumme %s für Datei %s." #: src/callbacks/keyring.h:336 +#, boost-format +#| msgid "" +#| "Digest verification failed for file '%1%'\n" +#| "[%2%]\n" +#| "\n" +#| " expected %3%\n" +#| " but got %4%\n" msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" @@ -1304,19 +1190,19 @@ msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "" -"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " -"in extreme cases even to a system compromise." +msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:356 +#, boost-format +#| msgid "" +#| "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" +#| "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" +#| "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " -"correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " -"the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " -"file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option @@ -1341,29 +1227,29 @@ #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Aktuell: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:197 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Removing %s-%s" msgstr "%s-%s wird entfernt" #: src/callbacks/rpm.h:222 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Entfernung von %s fehlgeschlagen:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:267 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installing: %s-%s" msgstr "Installation von: %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:292 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installation of %s-%s failed:" msgstr "Installation von %s-%s fehlgeschlagen:" @@ -1374,32 +1260,21 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 -msgid "" -"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " -"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " -"zypper manual page for details." -msgstr "" -"Das Testen auf Dateikonflikten macht es notwendig nicht installierte Pakete " -"im Voraus herunterzuladen, um auf deren Dateiliste zugreifen zu können.Für " -"Details sehen Sie nach der Option '%1%' in der Manpage von zypper." +#, boost-format +msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." +msgstr "Das Testen auf Dateikonflikten macht es notwendig nicht installierte Pakete im Voraus herunterzuladen, um auf deren Dateiliste zugreifen zu können.Für Details sehen Sie nach der Option '%1%' in der Manpage von zypper." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 -msgid "" -"The following package had to be excluded from file conflicts check because " -"it is not yet downloaded:" -msgid_plural "" -"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " -"because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "" -"Das folgende Paket musste aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, " -"weil es noch nicht heruntergeladen wurde:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden Pakete %1% mussten aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen " -"werden, weil sie noch nicht heruntergeladen wurden:" +#, boost-format +msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" +msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "Das folgende Paket musste aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, weil es noch nicht heruntergeladen wurde:" +msgstr[1] "Die folgenden Pakete %1% mussten aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, weil sie noch nicht heruntergeladen wurden:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 +#, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "%1% Dateikonflikt festgestellt:" @@ -1411,15 +1286,8 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "" -"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " -"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " -"replaced losing the previous content." -msgstr "" -"Dateikonflikte passieren, wenn zwei Pakete versuchen Dateien mit dem " -"gleichen Namen, aber unterschiedlichen Inhalten, zu installieren. Wenn Sie " -"fortfahren, werden die im Konflikt stehenden Dateien ersetzt und verlieren " -"ihren vorherigen Inhalt." +msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." +msgstr "Dateikonflikte passieren, wenn zwei Pakete versuchen Dateien mit dem gleichen Namen, aber unterschiedlichen Inhalten, zu installieren. Wenn Sie fortfahren, werden die im Konflikt stehenden Dateien ersetzt und verlieren ihren vorherigen Inhalt." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1433,9 +1301,7 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "" -"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " -"the file." +msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." msgstr "Dateiabruf überspringen und die Operation ohne die Datei fortsetzen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors @@ -1522,13 +1388,9 @@ #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 -#, c-format -msgid "" -"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " -"operation." -msgstr "" -"Bitte legen Sie Medium [%s] #%d ein und geben 'j' ein, um fortzufahren oder " -"'n', um die Operation abzubrechen." +#, c-format, boost-format +msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." +msgstr "Bitte legen Sie Medium [%s] #%d ein und geben 'j' ein, um fortzufahren oder 'n', um die Operation abzubrechen." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1538,13 +1400,9 @@ msgstr "a/w/i/u" #: src/callbacks/media.cc:313 -#, c-format -msgid "" -"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " -"the credentials from %s." -msgstr "" -"Authentifizierung zum Zugriff auf %s benötigt. Sie müssen root sein um die " -"Zugangsdaten von %s lesen zu können." +#, c-format, boost-format +msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." +msgstr "Authentifizierung zum Zugriff auf %s benötigt. Sie müssen root sein um die Zugangsdaten von %s lesen zu können." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1555,15 +1413,12 @@ msgstr "Passwort" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "" -"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "" -"Die folgende Anfrage sperrt die gleichen Objekte, die Sie entfernen wollen:" +msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "Die folgende Anfrage sperrt die gleichen Objekte, die Sie entfernen wollen:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "" -"Die folgende Anfrage sperrt einige der Objekte, die Sie entsperren wollen:" +msgstr "Die folgende Anfrage sperrt einige der Objekte, die Sie entsperren wollen:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" @@ -1584,38 +1439,39 @@ #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s entpackt)" #: src/callbacks/repo.h:112 +#, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "Im Zwischenspeicher %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "%s %s-%s.%s wird abgerufen" #: src/Command.cc:192 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Unbekanntes Kommando '%s'" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:80 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Es wird überprüft, ob die Metadaten für %s aktualisiert werden müssen." #: src/repos.cc:104 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Repository '%s' ist aktuell." #: src/repos.cc:108 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Die Aktualitätsüberprüfung von '%s' wurde aufgeschoben." @@ -1624,66 +1480,56 @@ msgstr "Aktualisierung der Rohmetadaten wird erzwungen" #: src/repos.cc:137 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Metadaten von Repository '%s' werden abgerufen" #: src/repos.cc:162 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Möchten Sie das Repository %s dauerhaft deaktivieren?" #: src/repos.cc:178 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Repositorys '%s'." #: src/repos.cc:196 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problem beim Abrufen der Dateien von '%s'." -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." -msgstr "" -"Sehen Sie sich bitte die obige Fehlermeldung an, um einen Hinweis zu " -"bekommen." +msgstr "Sehen Sie sich bitte die obige Fehlermeldung an, um einen Hinweis zu bekommen." #: src/repos.cc:210 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Keine URIs für '%s' bestimmt." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 -#, c-format -msgid "" -"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " -"'%s'." -msgstr "" -"Bitte fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für " -"Repository '%s' hinzu." +#, c-format, boost-format +msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." +msgstr "Bitte fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für Repository '%s' hinzu." #: src/repos.cc:226 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Kein Alias für dieses Repository bestimmt." #: src/repos.cc:239 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Repository '%s' ist ungültig." #: src/repos.cc:240 -msgid "" -"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " -"repository." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein " -"gültiges Repository verweisen." +msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." +msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein gültiges Repository verweisen." #: src/repos.cc:253 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Fehler beim Abrufen der Metadaten für '%s':" @@ -1692,95 +1538,76 @@ msgstr "Erzwinge Erstellung des Repository-Zwischenspeichers" #: src/repos.cc:294 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Fehler beim Analysieren der Metadaten für '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:296 -msgid "" -"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " -"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " -"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" -"Troubleshooting" -msgstr "" -"Dies könnte durch ungültige Metadaten im Repository oder durch einen Bug im " -"Metadatenanalysierer verursacht worden sein. Im letzteren Fall oder wenn Sie " -"im Zweifel sind, füllen Sie bitte einen Bug-Report mittels folgender " -"Instruktionen aus: http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen." +msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgstr "Dies könnte durch ungültige Metadaten im Repository oder durch einen Bug im Metadatenanalysierer verursacht worden sein. Im letzteren Fall oder wenn Sie im Zweifel sind, füllen Sie bitte einen Bug-Report mittels folgender Instruktionen aus: http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen." #: src/repos.cc:310 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "" -"Repository-Metadaten für '%s' wurden nicht im lokalen Zwischenspeicher " -"gefunden." +msgstr "Repository-Metadaten für '%s' wurden nicht im lokalen Zwischenspeicher gefunden." #: src/repos.cc:317 msgid "Error building the cache:" msgstr "Fehler beim Erstellen des Zwischenspeichers:" #: src/repos.cc:528 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Repository '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden." #: src/repos.cc:532 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." -msgstr "" -"Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositories zu erhalten." +msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositories zu erhalten." #: src/repos.cc:555 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen" #: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Repository '%s' wird aufgrund der Option '%s' ignoriert." #: src/repos.cc:675 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Inhalte von deaktiviertem Repository '%s' werden gelesen." -#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289 -#, c-format +#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1291 +#, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Repository '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen." #: src/repos.cc:717 -#, c-format -msgid "" -"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " -"update it." -msgstr "" -"Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root " -"ausführen, um es zu aktualisieren." +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." +msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um es zu aktualisieren." #: src/repos.cc:754 -#, c-format -msgid "" -"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " -"'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "" -"Der Metadatenzwischenspeicher muss für das Repository '%s' erstellt werden. " -"Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um dies zu erledigen." +#, c-format, boost-format +msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "Der Metadatenzwischenspeicher muss für das Repository '%s' erstellt werden. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um dies zu erledigen." #: src/repos.cc:761 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Repository '%s' wird deaktiviert." #: src/repos.cc:774 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Das Repository '%s' wird temporär aktiviert." #: src/repos.cc:782 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Repository '%s' bleibt deaktiviert." @@ -1792,7 +1619,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "Zielinitialisierung fehlgeschlagen:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4241 +#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Ein als root ausgeführtes 'zypper refresh' könnte das Problem lösen." @@ -1811,35 +1638,35 @@ msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5149 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489 +#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495 +#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498 +#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:430 +#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:431 msgid "Service" msgstr "Dienst" @@ -1849,646 +1676,570 @@ #: src/repos.cc:1045 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "" -"Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo' um eines oder mehrere " -"Repositories hinzuzufügen." +msgstr "Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo' um eines oder mehrere Repositories hinzuzufügen." -#: src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:1080 msgid "Auto-refresh" msgstr "Autoaktualisierung" -#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 msgid "On" msgstr "Ein" -#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/repos.cc:1082 +#: src/repos.cc:1081 msgid "Keep Packages" msgstr "Pakete behalten" -#: src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1083 msgid "GPG Check" msgstr "GPG-Überprüfung" -#: src/repos.cc:1085 +#: src/repos.cc:1084 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG-Schlüssel-URI" -#: src/repos.cc:1086 +#: src/repos.cc:1085 msgid "Path Prefix" msgstr "Pfad-Präfix" -#: src/repos.cc:1087 +#: src/repos.cc:1086 msgid "Parent Service" msgstr "übergeordneter Dienst" -#: src/repos.cc:1088 +#: src/repos.cc:1087 msgid "Repo Info Path" msgstr "Repo-Info-Pfad" -#: src/repos.cc:1089 +#: src/repos.cc:1088 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD-Zwischenspeicher-Pfad" -#: src/repos.cc:1143 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1393 +#: src/repos.cc:1142 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1395 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Fehler beim Lesen der Repositories:" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637 -#, c-format +#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639 +#, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." -#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Vielleicht haben Sie keine Schreiberlaubnis?" -#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646 -#, c-format +#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648 +#, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Repositories wurden erfolgreich zu %s exportiert." -#: src/repos.cc:1235 src/repos.cc:1411 +#: src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413 msgid "Specified repositories: " msgstr "Festgelegte Repositories: " -#: src/repos.cc:1274 -#, c-format +#: src/repos.cc:1276 +#, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen" -#: src/repos.cc:1303 +#: src/repos.cc:1305 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Die festgelegten Repositories sind nicht aktiviert oder definiert." -#: src/repos.cc:1305 +#: src/repos.cc:1307 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Es sind keine aktivierten Repositories bestimmt." -#: src/repos.cc:1306 -#, c-format +#: src/repos.cc:1308 +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Repositories hinzuzufügen " -"oder zu aktivieren." +msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Repositories hinzuzufügen oder zu aktivieren." -#: src/repos.cc:1311 +#: src/repos.cc:1313 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." -msgstr "" -"Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden." +msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden." -#: src/repos.cc:1317 +#: src/repos.cc:1319 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." -msgstr "" -"Einige der Repositories konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert " -"werden." +msgstr "Einige der Repositories konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert werden." -#: src/repos.cc:1322 +#: src/repos.cc:1324 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Die festgelegten Repositories wurden aktualisiert." -#: src/repos.cc:1324 +#: src/repos.cc:1326 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Alle Repositories wurden aktualisiert." -#: src/repos.cc:1468 -#, c-format +#: src/repos.cc:1470 +#, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Metadatenzwischenspeicher für '%s' wird bereinigt." -#: src/repos.cc:1478 -#, c-format +#: src/repos.cc:1480 +#, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Rohmetadatenzwischenspeicher für '%s' wird bereinigt." -#: src/repos.cc:1485 -#, c-format +#: src/repos.cc:1487 +#, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Rohmetadaten-Zwischenspeicher für %s '%s' wird beibehalten." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1493 -#, c-format +#: src/repos.cc:1495 +#, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Pakete für '%s' werden bereinigt." -#: src/repos.cc:1501 -#, c-format +#: src/repos.cc:1503 +#, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Repository '%s' kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden." -#: src/repos.cc:1514 +#: src/repos.cc:1516 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete wird bereinigt." -#: src/repos.cc:1522 +#: src/repos.cc:1524 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "" -"Der Zwischenspeicher der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers " -"nicht bereinigt werden." +msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden." -#: src/repos.cc:1543 +#: src/repos.cc:1545 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht bereinigt werden." -#: src/repos.cc:1550 +#: src/repos.cc:1552 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Einige der Repositories wurden aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt." -#: src/repos.cc:1555 +#: src/repos.cc:1557 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Die festgelegten Repositories wurden bereinigt." -#: src/repos.cc:1557 +#: src/repos.cc:1559 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Alle Repositories wurden bereinigt." -#: src/repos.cc:1600 +#: src/repos.cc:1602 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "" -"Dies ist ein nicht-beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD), Autoaktualisierung " -"wird deaktiviert." +msgstr "Dies ist ein nicht-beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD), Autoaktualisierung wird deaktiviert." -#: src/repos.cc:1622 -#, c-format +#: src/repos.cc:1624 +#, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Ungültiger Repository-Alias: '%s'" -#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922 -#, c-format +#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924 +#, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"Ein mit '%s' benanntes Repository existiert bereits. Bitte verwenden Sie " -"einen anderen Alias." +msgstr "Ein mit '%s' benanntes Repository existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias." -#: src/repos.cc:1641 -msgid "" -"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " -"URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "" -"Der Typ des Repositories konnte nicht festgestellt werden. Bitte überprüfen " -"Sie, ob die definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository " -"verweisen:" +#: src/repos.cc:1643 +msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "Der Typ des Repositories konnte nicht festgestellt werden. Bitte überprüfen Sie, ob die definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository verweisen:" -#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116 +#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135 msgid "Can't find a valid repository at given location:" -msgstr "" -"Ein gültiges Repository konnte an dem gegebenen Ort nicht gefunden werden:" +msgstr "Ein gültiges Repository konnte an dem gegebenen Ort nicht gefunden werden:" -#: src/repos.cc:1660 +#: src/repos.cc:1662 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "" -"Problem beim Transferieren der Repository-Daten von dem angegebenen URI:" +msgstr "Problem beim Transferieren der Repository-Daten von dem angegebenen URI:" -#: src/repos.cc:1661 +#: src/repos.cc:1663 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der angegebene URI zugänglich ist." -#: src/repos.cc:1669 +#: src/repos.cc:1671 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Unbekanntes Problem beim Hinzufügen des Repositories:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1680 -msgid "" -"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " -"origin of packages cannot be verified." +#: src/repos.cc:1682 +#, boost-format +#| msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." +msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "" -#: src/repos.cc:1686 -#, c-format +#: src/repos.cc:1688 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Repository '%s' erfolgreich hinzugefügt" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1702 +#: src/repos.cc:1704 msgid "Autorefresh" msgstr "Autoaktualisierung" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1704 +#: src/repos.cc:1706 msgid "GPG check" msgstr "GPG-Überprüfung" -#: src/repos.cc:1720 -#, c-format +#: src/repos.cc:1722 +#, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Daten von Medium '%s' werden gelesen" -#: src/repos.cc:1727 -#, c-format +#: src/repos.cc:1729 +#, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problem beim Lesen der Daten von Medium '%s'" -#: src/repos.cc:1728 +#: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist." +msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist." -#: src/repos.cc:1735 -#, c-format +#: src/repos.cc:1737 +#, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "" -"Das Lesen der Daten von '%s' Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung " -"verzögert." +msgstr "Das Lesen der Daten von '%s' Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung verzögert." -#: src/repos.cc:1802 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Dateizugriffssproblem beim angegebenen URI" -#: src/repos.cc:1803 +#: src/repos.cc:1805 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig und zugänglich ist." -#: src/repos.cc:1811 +#: src/repos.cc:1813 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Dateianalyseproblem beim angegebenen URI" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1814 -msgid "" -"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " -"details." -msgstr "" -"Ist es eine .repo-Datei? Siehe http://old-en.opensuse.org/Standards/RepoInfo " -"für Details." +#: src/repos.cc:1816 +msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "Ist es eine .repo-Datei? Siehe http://old-en.opensuse.org/Standards/RepoInfo für Details." -#: src/repos.cc:1822 +#: src/repos.cc:1824 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" -msgstr "" -"Es trat ein Problem auf, beim Versuch die Datei auf dem angegebenen URI zu " -"lesen." +msgstr "Es trat ein Problem auf, beim Versuch die Datei auf dem angegebenen URI zu lesen." -#: src/repos.cc:1836 +#: src/repos.cc:1838 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "" -"Repository mit keinem in der Datei bestimmten Alias gefunden, übersprungen." +msgstr "Repository mit keinem in der Datei bestimmten Alias gefunden, übersprungen." -#: src/repos.cc:1843 -#, c-format +#: src/repos.cc:1845 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Repository '%s' hat keinen bestimmten URI, übersprungen." -#: src/repos.cc:1886 -#, c-format +#: src/repos.cc:1888 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Repository '%s' wurde entfernt." -#: src/repos.cc:1905 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " -"'%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "" -"Alias von Repository '%s' kann nicht geändert werden. Das Repository gehört " -"zum Dienst '%s', welcher für das Setzen seines Alias verantwortlich ist." +#: src/repos.cc:1907 +#, c-format, boost-format +msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "Alias von Repository '%s' kann nicht geändert werden. Das Repository gehört zum Dienst '%s', welcher für das Setzen seines Alias verantwortlich ist." -#: src/repos.cc:1916 -#, c-format +#: src/repos.cc:1918 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Repository '%s' wurde in '%s' unbenannt." -#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170 +#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Fehler beim Modifizieren des Repositories:" -#: src/repos.cc:1929 -#, c-format +#: src/repos.cc:1931 +#, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Repository '%s' wird nicht verändert." -#: src/repos.cc:2078 -#, c-format -msgid "" -"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " -"number, the lower the priority." -msgstr "" -"Ungültige Priorität '%s'. Verwenden Sie eine positive Ganzzahl. Je größer " -"die Zahl, desto niedriger die Priorität." +#: src/repos.cc:2080 +#, c-format, boost-format +msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." +msgstr "Ungültige Priorität '%s'. Verwenden Sie eine positive Ganzzahl. Je größer die Zahl, desto niedriger die Priorität." -#: src/repos.cc:2086 -#, c-format +#: src/repos.cc:2088 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde nicht verändert (%d)" -#: src/repos.cc:2112 -#, c-format +#: src/repos.cc:2114 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich aktiviert." -#: src/repos.cc:2115 -#, c-format +#: src/repos.cc:2117 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich deaktiviert." -#: src/repos.cc:2122 -#, c-format +#: src/repos.cc:2124 +#, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Autoaktualisierung wurde für Repository '%s' aktiviert." -#: src/repos.cc:2125 -#, c-format +#: src/repos.cc:2127 +#, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Autoaktualisierung wurde für Repository '%s' deaktiviert." -#: src/repos.cc:2132 -#, c-format +#: src/repos.cc:2134 +#, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' aktiviert." -#: src/repos.cc:2135 -#, c-format +#: src/repos.cc:2137 +#, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." -msgstr "" -"Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' deaktiviert." +msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' deaktiviert." -#: src/repos.cc:2142 -#, c-format +#: src/repos.cc:2144 +#, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "GPG-Überprüfung wurde für Repository '%s' aktiviert." -#: src/repos.cc:2145 -#, c-format +#: src/repos.cc:2147 +#, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "GPG-Überprüfung wurde für Repository '%s' deaktiviert." -#: src/repos.cc:2151 -#, c-format +#: src/repos.cc:2153 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde auf %d gesetzt." -#: src/repos.cc:2157 -#, c-format +#: src/repos.cc:2159 +#, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Der Name von Repository '%s' wurde auf '%s' gesetzt." -#: src/repos.cc:2163 -#, c-format +#: src/repos.cc:2165 +#, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Nichts zu ändern für Repository '%s'." -#: src/repos.cc:2171 -#, c-format +#: src/repos.cc:2173 +#, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Repository %s wird nicht verändert." -#: src/repos.cc:2209 +#: src/repos.cc:2211 msgid "Error reading services:" msgstr "Fehler beim Lesen der Dienste:" -#: src/repos.cc:2304 -#, c-format +#: src/repos.cc:2306 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Dienst '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden." -#: src/repos.cc:2308 -#, c-format +#: src/repos.cc:2310 +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Dienste zu erhalten." -#: src/repos.cc:2551 -#, c-format +#: src/repos.cc:2553 +#, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "" -"Keine Dienste definiert. Verwenden Sie das Kommando '%s', um einen oder " -"mehrere Dienst/e hinzuzufügen." +msgstr "Keine Dienste definiert. Verwenden Sie das Kommando '%s', um einen oder mehrere Dienst/e hinzuzufügen." -#: src/repos.cc:2677 -#, c-format +#: src/repos.cc:2675 +#, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"Ein mit '%s' benannter Dienst existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen " -"anderen Alias." +msgstr "Ein mit '%s' benannter Dienst existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias." -#: src/repos.cc:2687 -#, c-format +#: src/repos.cc:2685 +#, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dienst '%s'." -#: src/repos.cc:2693 -#, c-format +#: src/repos.cc:2691 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt." -#: src/repos.cc:2732 -#, c-format +#: src/repos.cc:2730 +#, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Dienst '%s' wird entfernt:" -#: src/repos.cc:2735 -#, c-format +#: src/repos.cc:2733 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Dienst '%s' wurde entfernt." -#: src/repos.cc:2751 -#, c-format +#: src/repos.cc:2749 +#, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Dienst '%s' wird aktualisiert." -#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774 -#, c-format +#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772 +#, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problem beim Abrufen der Repository-Indexdatei für Dienst '%s':" -#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879 -#, c-format +#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937 +#, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Dienst '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen." -#: src/repos.cc:2775 +#: src/repos.cc:2773 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig und zugänglich ist." -#: src/repos.cc:2833 -#, c-format +#: src/repos.cc:2831 +#, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Deaktivierter Dienst '%s' wird übersprungen" -#: src/repos.cc:2893 -#, c-format +#: src/repos.cc:2891 +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Dienste hinzuzufügen oder zu " -"aktivieren." +msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Dienste hinzuzufügen oder zu aktivieren." -#: src/repos.cc:2896 +#: src/repos.cc:2894 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Die angegebenen Dienste sind nicht aktiviert oder definiert." -#: src/repos.cc:2898 +#: src/repos.cc:2896 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Es sind keine aktivierten Dienste festgelegt." -#: src/repos.cc:2902 +#: src/repos.cc:2900 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Die Dienste konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden." -#: src/repos.cc:2908 +#: src/repos.cc:2906 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Einige der Dienste wurden aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert." -#: src/repos.cc:2913 +#: src/repos.cc:2911 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Die angegebenen Dienste wurden aktualisiert." -#: src/repos.cc:2915 +#: src/repos.cc:2913 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Alle Dienste wurden aktualisiert." -#: src/repos.cc:3037 -#, c-format +#: src/repos.cc:3062 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich aktiviert." -#: src/repos.cc:3040 -#, c-format +#: src/repos.cc:3065 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich deaktiviert." -#: src/repos.cc:3047 -#, c-format +#: src/repos.cc:3072 +#, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Autoaktualisierung wurde für Dienst '%s' aktiviert." -#: src/repos.cc:3050 -#, c-format +#: src/repos.cc:3075 +#, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Autoaktualisierung wurde für Dienst '%s' deaktiviert." -#: src/repos.cc:3056 -#, c-format +#: src/repos.cc:3081 +#, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Name von Dienst '%s' wurde auf '%s' gesetzt." -#: src/repos.cc:3062 -#, c-format +#: src/repos.cc:3087 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Repository '%s' wurde zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " -"hinzugefügt" -msgstr[1] "" -"Repositories '%s' wurden zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " -"hinzugefügt" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" +msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" -#: src/repos.cc:3070 -#, c-format +#: src/repos.cc:3095 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Repository '%s' wurde zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " -"hinzugefügt" -msgstr[1] "" -"Repositories '%s' wurden zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " -"hinzugefügt" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" +msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" -#: src/repos.cc:3078 -#, c-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Repository '%s' wurde aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " -"entfernt" -msgstr[1] "" -"Repositories '%s' wurden aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " -"entfernt" +#: src/repos.cc:3103 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" +msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" -#: src/repos.cc:3086 -#, c-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " -"'%s'" -msgstr[0] "" -"Repository '%s' wurde aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " -"entfernt" -msgstr[1] "" -"Repositories '%s' wurden aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " -"entfernt" +#: src/repos.cc:3111 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" +msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" -#: src/repos.cc:3095 -#, c-format +#: src/repos.cc:3120 +#, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Nichts zu ändern für Dienst '%s'." -#: src/repos.cc:3102 +#: src/repos.cc:3127 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Fehler beim Modifizieren des Dienstes:" -#: src/repos.cc:3103 -#, c-format +#: src/repos.cc:3128 +#, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Dienst %s wird nicht verändert." -#: src/repos.cc:3211 +#: src/repos.cc:3236 msgid "Loading repository data..." msgstr "Daten des Repositories laden ..." -#: src/repos.cc:3233 -#, c-format +#: src/repos.cc:3258 +#, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Daten des Repositories '%s' abrufen ..." -#: src/repos.cc:3240 -#, c-format +#: src/repos.cc:3265 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repository '%s' nicht zwischengespeichert. Zwischenspeichern ..." -#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285 -#, c-format +#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310 +#, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problem beim Laden der Daten von '%s'" -#: src/repos.cc:3252 -#, c-format +#: src/repos.cc:3277 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "" -"Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Verwende alten " -"Zwischenspeicher." +msgstr "Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Verwende alten Zwischenspeicher." -#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290 -#, c-format +#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315 +#, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." -msgstr "" -"Auflösbare Abhängigkeiten von '%s' wurden aufgrund eines Fehlers nicht " -"geladen." +msgstr "Auflösbare Abhängigkeiten von '%s' wurden aufgrund eines Fehlers nicht geladen." -#: src/repos.cc:3276 -#, c-format -msgid "" -"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " -"server." -msgstr "" -"Repository '%s' scheint veraltet zu sein. Ziehen Sie es in Erwägung eine " -"andere Spiegelung oder Server zu verwenden." +#: src/repos.cc:3301 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." +msgstr "Repository '%s' scheint veraltet zu sein. Ziehen Sie es in Erwägung eine andere Spiegelung oder Server zu verwenden." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3287 -#, c-format +#: src/repos.cc:3312 +#, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Versuchen Sie '%s' oder selbst '%s', bevor Sie dies tun." -#: src/repos.cc:3299 +#: src/repos.cc:3324 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Installierte Pakete lesen ..." -#: src/repos.cc:3310 +#: src/repos.cc:3335 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "Es trat ein Problem beim Lesen der installierten Pakete auf:" #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:71 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d Patch benötigt" @@ -2496,7 +2247,7 @@ #. translators: %d is the number of security patches #: src/update.cc:75 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d Sicherheits-Patch" @@ -2535,8 +2286,7 @@ #: src/update.cc:315 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "" -"Die folgenden Softwareverwaltungs-Aktualisierungen werden zuerst installiert:" +msgstr "Die folgenden Softwareverwaltungs-Aktualisierungen werden zuerst installiert:" #: src/update.cc:324 src/update.cc:558 msgid "No updates found." @@ -2594,13 +2344,9 @@ msgstr "Aktualisierung" #: src/update.cc:613 -#, c-format -msgid "" -"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " -"been specified." -msgstr "" -"%s ohne Argument wird ignoriert, weil eine ähnliche Option mit einem " -"Argument angegeben wurde." +#, c-format, boost-format +msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." +msgstr "%s ohne Argument wird ignoriert, weil eine ähnliche Option mit einem Argument angegeben wurde." #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2612,43 +2358,41 @@ #: src/update.cc:741 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "" -"Übereinstimmungen wurden in den Patch-Beschreibungen der folgenden Patches " -"gefunden:" +msgstr "Übereinstimmungen wurden in den Patch-Beschreibungen der folgenden Patches gefunden:" #: src/update.cc:820 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"Bereinigung für Bugzilla-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist " -"nicht erforderlich." +msgstr "Bereinigung für Bugzilla-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht erforderlich." #: src/update.cc:824 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"Bereinigung für CVE-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht " -"erforderlich." +msgstr "Bereinigung für CVE-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht erforderlich." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "Haben Sie etwas Geduld, der Vorgang wird unverzüglich beendet..." -#: src/Zypper.cc:98 -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." +#: src/Zypper.cc:99 +#, boost-format +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" -"Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen %2% verwenden." -#: src/Zypper.cc:211 +#: src/Zypper.cc:100 +#, boost-format +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." +msgstr "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen %2% verwenden." + +#: src/Zypper.cc:213 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " -"plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2664,7 +2408,7 @@ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:233 +#: src/Zypper.cc:235 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2684,38 +2428,23 @@ "\t--pkg-cache-dir <dir>\tAlternatives Verzeichnis als Paketzwischen-\n" "\t\t\t\tspeicher verwenden.\n" -#: src/Zypper.cc:241 +#: src/Zypper.cc:243 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " -"specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " -"debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" msgstr "" -" Repository Optionen:\n" -"\t--no-gpg-checks\t\tFehlgeschlagene GPG-Validierung ignorieren\n" -"\t\t\t\tund fortfahren.\n" -"\t--gpg-auto-import-keys\tNeuen Schlüsseln zur Signatur von\n" -"\t\t\t\tRepositories automatisch vertrauen und importieren.\n" -"\t--plus-repo, -p <URI>\tZusätzliches Repository verwenden.\n" -"\t--plus-content <tag>\tZusätzlich deaktivierte Repositories verwenden, die " -"ein spezielles Kennwort anbieten.\n" -"\t\t\t\tVersuchen Sie '--plus-content debug' um Repos zu aktivieren mit dem " -"Hinweis Debug-Pakete anzubieten.\n" -"\t--disable-repositories\tKeine Metadaten von Repositories einlesen.\n" -"\t--no-refresh\t\tRepositorydaten nicht aktualisieren.\n" -"\t--no-cd\t\t\tCD/DVD Repositories ignorieren.\n" -"\t--no-remote\t\tNetzwerkrepositories ignorieren.\n" -#: src/Zypper.cc:254 +#: src/Zypper.cc:257 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2727,7 +2456,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tKeine installierten Pakete lesen.\n" -#: src/Zypper.cc:261 +#: src/Zypper.cc:264 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2737,7 +2466,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tHilfe ausgeben.\n" "\tshell, sh\t\tMehrere Kommandos auf einmal akzeptieren.\n" -#: src/Zypper.cc:266 +#: src/Zypper.cc:269 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -2757,7 +2486,7 @@ "\trefresh, ref\t\tAlle Repositories aktualisieren.\n" "\tclean\t\t\tLokale Zwischenspeicher bereinigen.\n" -#: src/Zypper.cc:276 +#: src/Zypper.cc:279 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -2773,7 +2502,7 @@ "\tremoveservice, rs\tEinen festgelegten Dienst entfernen.\n" "\trefresh-services, refs\tAlle Dienste aktualisieren.\n" -#: src/Zypper.cc:284 +#: src/Zypper.cc:287 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -2795,7 +2524,7 @@ "\t\t\t\tNeu hinzugefügte Pakete, die durch installierte\n" "\t\t\t\tPakete vorgeschlagen wurden, installieren.\n" -#: src/Zypper.cc:295 +#: src/Zypper.cc:298 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -2806,15 +2535,14 @@ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Aktualisierungsverwaltung:\n" -"\tupdate, up\t\tAlle installierten Pakete mit neueren Versionen " -"aktualisieren.\n" +"\tupdate, up\t\tAlle installierten Pakete mit neueren Versionen aktualisieren.\n" "\tlist-updates, lu\tVerfügbare Aktualisierungen auflisten.\n" "\tpatch\t\t\tBenötigte Patches installieren.\n" "\tlist-patches, lp\tBenötigte Patches auflisten.\n" "\tdist-upgrade, dup\tEine Distributionsaktualisierung durchführen.\n" "\tpatch-check, pchk\tAuf Patches prüfen.\n" -#: src/Zypper.cc:304 +#: src/Zypper.cc:307 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -2831,20 +2559,16 @@ " Abfragen:\n" "\tsearch, se\t\tNach Paketen suchen, die zu einem Schema passen.\n" "\tinfo, if\t\tVollständige Informationen für festgelegte Pakete anzeigen.\n" -"\tpatch-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Patches " -"anzeigen.\n" -"\tpattern-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Schemata " -"anzeigen.\n" -"\tproduct-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Produkte " -"anzeigen.\n" +"\tpatch-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Patches anzeigen.\n" +"\tpattern-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Schemata anzeigen.\n" +"\tproduct-info\t\tVollständige Informationen für festgelegte Produkte anzeigen.\n" "\tpatches, pch\t\tAlle verfügbaren Patches auflisten.\n" "\tpackages, pa\t\tAlle verfügbaren Pakete auflisten.\n" "\tpatterns, pt\t\tAlle verfügbaren Schemata auflisten.\n" "\tproducts, pd\t\tAlle verfügbaren Produkte auflisten.\n" -"\twhat-provides, wp\tPakete auflisten, die die festgelegte Fähigkeit " -"anbieten.\n" +"\twhat-provides, wp\tPakete auflisten, die die festgelegte Fähigkeit anbieten.\n" -#: src/Zypper.cc:319 +#: src/Zypper.cc:322 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -2858,15 +2582,14 @@ "\tlocks, ll\t\tMomentane Paketsperren auflisten.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tunbenutzte Sperren entfernen.\n" -#: src/Zypper.cc:326 +#: src/Zypper.cc:329 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " -"directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2875,13 +2598,11 @@ "\ttargetos, tos\t\tGibt die Ziel-Betriebssystemkennung aus.\n" "\tlicenses\t\tErzeugt einen Bericht über Lizenzen und EULAs der\n" "\t\t\t\tinstallierten Pakete.\n" -"\tdownload\t\tLädt rpms herunter, die auf der Kommandozeile einem lokalen " -"Verzeichnis zugeordnet werden.\n" -"\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten " -"Pakete\n" +"\tdownload\t\tLädt rpms herunter, die auf der Kommandozeile einem lokalen Verzeichnis zugeordnet werden.\n" +"\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten Pakete\n" "\t\t\t\tin ein lokales Verzeichnis.\n" -#: src/Zypper.cc:337 +#: src/Zypper.cc:340 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -2891,125 +2612,116 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:363 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:366 +#, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "" -"Geben Sie '%s' ein, um eine Liste der globalen Optionen und Kommandos zu " -"erhalten." +msgstr "Geben Sie '%s' ein, um eine Liste der globalen Optionen und Kommandos zu erhalten." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:372 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:375 +#, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Geben Sie '%s' ein, um eine kommandospezifische Hilfe zu erhalten." -#: src/Zypper.cc:543 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:547 +#, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Ausführlichkeitsgrad: %d" -#: src/Zypper.cc:557 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:561 +#, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Ungültiger Tabellenstil %d." -#: src/Zypper.cc:558 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:562 +#, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Bitte eine Ganzzahl von %d bis %d verwenden." -#: src/Zypper.cc:567 -msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" +#: src/Zypper.cc:575 +msgid "Enforced setting" msgstr "" -"Die Benutzer-Angabe darf keine nicht druckbaren Zeichen oder Zeilenumbrüche " -"enthalten!" -#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852 +#: src/Zypper.cc:585 +msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" +msgstr "Die Benutzer-Angabe darf keine nicht druckbaren Zeichen oder Zeilenumbrüche enthalten!" + +#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Nicht-interaktiven Modus betreten." -#: src/Zypper.cc:605 -msgid "" -"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " -"interactive." -msgstr "" -"Patches, die einen Reboot verlangen, werden nicht als interaktiv behandelt." +#: src/Zypper.cc:623 +msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." +msgstr "Patches, die einen Reboot verlangen, werden nicht als interaktiv behandelt." -#: src/Zypper.cc:611 +#: src/Zypper.cc:629 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "'no-gpg-checks'-Modus betreten." -#: src/Zypper.cc:618 -#, c-format -msgid "" -"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "" -"'%s' aktiviert. Neue Repository-Signierungsschlüssel werden automatisch " -"importiert!" +#: src/Zypper.cc:636 +#, c-format, boost-format +msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "'%s' aktiviert. Neue Repository-Signierungsschlüssel werden automatisch importiert!" -#: src/Zypper.cc:631 +#: src/Zypper.cc:649 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Der in der Option --root festgelegte Pfad muss absolut sein." -#: src/Zypper.cc:647 +#: src/Zypper.cc:665 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Der Symlink /etc/products.d/baseproduct hängt oder fehlt!\n" -"Der Link muss auf die .prod-Datei Ihrer Kernprodukte in /etc/products.d " -"zeigen.\n" +"Der Link muss auf die .prod-Datei Ihrer Kernprodukte in /etc/products.d zeigen.\n" -#: src/Zypper.cc:686 +#: src/Zypper.cc:704 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "" -"Repositories deaktiviert, verwende nur die Datenbank der installierten " -"Pakete." +msgstr "Repositories deaktiviert, verwende nur die Datenbank der installierten Pakete." -#: src/Zypper.cc:698 +#: src/Zypper.cc:716 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Autoaktualisierung deaktiviert." -#: src/Zypper.cc:705 +#: src/Zypper.cc:723 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "CD/DVD-Repositories deaktiviert." -#: src/Zypper.cc:712 +#: src/Zypper.cc:730 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Entfernte Repositories deaktiviert." -#: src/Zypper.cc:719 +#: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignoriere installierte auflösbare Abhängigkeiten." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:887 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905 +#, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Die Option %s hat hier keinen Effekt und wird ignoriert." -#: src/Zypper.cc:1042 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1060 +#, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Das Kommando '%s' wurde durch '%s' ersetzt." -#: src/Zypper.cc:1044 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1062 +#, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Siehe '%s' für alle verfügbaren Optionen." -#: src/Zypper.cc:1069 +#: src/Zypper.cc:1087 msgid "Unexpected exception." msgstr "Unerwartete Ausnahme." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1176 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1194 +#, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" "\n" @@ -3022,30 +2734,22 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by " -"capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed " -"(reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" -" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " -"one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --" -"force\n" +" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3060,8 +2764,7 @@ msgstr "" "install (in) [Optionen] <Fähigkeit|RPM_Datei_uri> ...\n" "\n" -"Installiert Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit " -"angegebenem\n" +"Installiert Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit angegebenem\n" "Speicherort. Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eine von\n" "<, <=, =, >=, > ist.\n" "\n" @@ -3070,52 +2773,37 @@ "-r, --repo <Alias|#|URI> Lädt nur das angegebene Repository.\n" "-t, --type <Typ> Typ des Paketes (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-n, --name Wählt Pakete nach dem einfachen Namen, nicht " -"nach Fähigkeit.\n" +"-n, --name Wählt Pakete nach dem einfachen Namen, nicht nach Fähigkeit.\n" "-C, --capability Wählt Pakete nach Fähigkeit.\n" -"-f, --force Auch dann installieren, wenn das Objekt schon " -"installiert ist (erneut installieren),\n" -" eine ältere Version ist, den Anbieter oder die " -"Architektur wechselt.\n" -" --oldpackage Erlaubt die Ersetzung eines neueren Objekts mit " -"einem älteren.\n" -" Nützlich, wenn man ein Rollback macht. Im " -"Gegensatz zu --force\n" +"-f, --force Auch dann installieren, wenn das Objekt schon installiert ist (erneut installieren),\n" +" eine ältere Version ist, den Anbieter oder die Architektur wechselt.\n" +" --oldpackage Erlaubt die Ersetzung eines neueren Objekts mit einem älteren.\n" +" Nützlich, wenn man ein Rollback macht. Im Gegensatz zu --force\n" " erzwingt es keine erneute Installation.\n" -" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien " -"von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" -" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu " -"behandeln.\n" -" --download-as-needed deaktiviert den " -"Dateikonflikt-Test.\n" +" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" +" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu behandeln.\n" +" --download-as-needed deaktiviert den Dateikonflikt-Test.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Stimmt automatisch Drittanbieter-Lizenzen zu.\n" -" Entnehmen Sie 'man zypper' weitere " -"Einzelheiten.\n" -" --debug-solver Erzeugt einen Auflöser-Testfall zur " -"Fehlersuche.\n" -" --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur " -"erforderliche.\n" +" Entnehmen Sie 'man zypper' weitere Einzelheiten.\n" +" --debug-solver Erzeugt einen Auflöser-Testfall zur Fehlersuche.\n" +" --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur erforderliche.\n" " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete zusätzlich\n" " zu den erforderlichen.\n" "-R, --no-force-resolution Erzwingt keine Abhängigkeitsauflösung,\n" " erlaubt, den Benutzer zu fragen.\n" " --force-resolution Erzwingt eine Abhängigkeitsauflösung (selbst\n" " eine aggressive).\n" -"-D, --dry-run Test der Installation, nicht wirklich " -"installieren.\n" -" --details Zeigt eine detaillierte Installationsübersicht " -"an.\n" -" --download Setzt den Download-Installations-Modus. " -"Verfügbare Modi:\n" +"-D, --dry-run Test der Installation, nicht wirklich installieren.\n" +" --details Zeigt eine detaillierte Installationsübersicht an.\n" +" --download Setzt den Download-Installations-Modus. Verfügbare Modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine " -"Installation.\n" +"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1247 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1265 +#, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" "\n" @@ -3127,8 +2815,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by " -"capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3143,73 +2830,55 @@ "remove (rm) [Optionen] <Fähigkeit> ...\n" "\n" "Pakete mit angegebenen Fähigkeiten entfernen.\n" -"Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eines von <, <=, =, " -">=, > ist.\n" +"Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eines von <, <=, =, >=, > ist.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur das angegebene Repository laden.\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-n, --name Paket durch einfachen Namen wählen, nicht " -"durch Fähigkeit.\n" +"-n, --name Paket durch einfachen Namen wählen, nicht durch Fähigkeit.\n" "-C, --capability Paket durch Fähigkeit wählen.\n" -" --debug-solver Auflöser-Testfall für zum debuggen " -"erstellen.\n" -"-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Lösungssuche zwingen " -"sondern ihn fragen lassen.\n" -" --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung zwingen " -"(selbst eine aggressive).\n" -"-u, --clean-deps Unnötige Abhängigkeiten automatisch " -"entfernen.\n" -"-U, --no-clean-deps Kein automatisches Entfernen von unnötigen " -"Abhängigkeiten.\n" -"-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht wirklich " -"entfernen.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht " -"anzeigen.\n" +" --debug-solver Auflöser-Testfall für zum debuggen erstellen.\n" +"-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Lösungssuche zwingen sondern ihn fragen lassen.\n" +" --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung zwingen (selbst eine aggressive).\n" +"-u, --clean-deps Unnötige Abhängigkeiten automatisch entfernen.\n" +"-U, --no-clean-deps Kein automatisches Entfernen von unnötigen Abhängigkeiten.\n" +"-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht wirklich entfernen.\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" -#: src/Zypper.cc:1284 +#: src/Zypper.cc:1302 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " -"packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [Optionen] <Name> ...\n" "\n" -"Installation der angegebenen Quellcodepakete und ihrer " -"Compilierungsabhängigkeiten.\n" +"Installation der angegebenen Quellcodepakete und ihrer Compilierungsabhängigkeiten.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-d, --build-deps-only Installiert nur die Compilierungsabhängigkeiten der " -"angegebenen Pakete.\n" -"-D, --no-build-deps Die Compilierungsabhängigkeiten nicht " -"installieren.\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Installiert nur Pakete aus den angegebenen " -"Repositories.\n" -" --download-only Die Pakete nur herunterladen und nicht " -"installieren.\n" +"-d, --build-deps-only Installiert nur die Compilierungsabhängigkeiten der angegebenen Pakete.\n" +"-D, --no-build-deps Die Compilierungsabhängigkeiten nicht installieren.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Installiert nur Pakete aus den angegebenen Repositories.\n" +" --download-only Die Pakete nur herunterladen und nicht installieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1321 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1339 +#, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " -"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly " -"installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3220,33 +2889,26 @@ msgstr "" "verify (ve) [Optionen]\n" "\n" -"Prüft, ob die Abhängigkeiten der installierten Pakete erfüllt sind und " -"repariert eventuelle Abhängigkeitsprobleme.\n" +"Prüft, ob die Abhängigkeiten der installierten Pakete erfüllt sind und repariert eventuelle Abhängigkeitsprobleme.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Lädt nur das angegebene Repository.\n" -" --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur " -"erforderliche.\n" +" --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur erforderliche.\n" " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete zusätzlich\n" " zu den erforderlichen.\n" "-D, --dry-run Test der Reparatur, nimmt keine Änderungen \n" " am System vor.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht " -"anzeigen.\n" -" --download Setzt den Download-Installations-Modus. " -"Verfügbare Modi:\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" +" --download Setzt den Download-Installations-Modus. Verfügbare Modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine " -"Installation.\n" +"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n" -#: src/Zypper.cc:1361 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1379 +#, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " -"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " -"added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3259,27 +2921,20 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [Optionen]\n" "\n" -"Installiere neu hinzugefügte Pakete, die von bereits installierten Paketen " -"empfohlen werden. Das wird typischerweise dazu verwendet, um neue " -"Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" +"Installiere neu hinzugefügte Pakete, die von bereits installierten Paketen empfohlen werden. Das wird typischerweise dazu verwendet, um neue Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" "\n" " Optionen:\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur die angegebenen Repositories laden.\n" -"-D, --dry-run Teste die Installation ohne wirklich etwas zu " -"installieren.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht " -"anzeigen.\n" -" --download Den Download-Installationsmodus auswählen. " -"Mögliche Modi:\n" +"-D, --dry-run Teste die Installation ohne wirklich etwas zu installieren.\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" +" --download Den Download-Installationsmodus auswählen. Mögliche Modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht " -"installieren.\n" -" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche " -"erzeugen.\n" +"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht installieren.\n" +" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche erzeugen.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1391 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1409 +#, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" "\n" @@ -3297,11 +2952,10 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-t, --type <Typ> Typ des Dienstes (%s).\n" "-d, --disable Den Dienst als deaktiviert hinzufügen.\n" -"-n, --name <Alias> Beschreibenden Namen für den Dienst " -"festlegen.\n" +"-n, --name <Alias> Beschreibenden Namen für den Dienst festlegen.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1414 +#: src/Zypper.cc:1432 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3320,8 +2974,8 @@ " --loose-query Anfragezeichenkette im URI ignorieren.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1450 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1468 +#, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <options> <%s>\n" @@ -3340,10 +2994,8 @@ "-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" -"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " -"enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " -"disable.\n" +"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3353,41 +3005,28 @@ "modifyservice (ms) <Optionen> <Alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <Optionen> <%s>\n" "\n" -"Eigenschaften, der durch Alias, Nummer, URI oder durch die Sammeloption '%s' " -"festgelegten Dienste modifizieren.\n" +"Eigenschaften, der durch Alias, Nummer, URI oder durch die Sammeloption '%s' festgelegten Dienste modifizieren.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-d, --disable Den Dienst deaktivieren (aber nicht " -"entfernen).\n" +"-d, --disable Den Dienst deaktivieren (aber nicht entfernen).\n" "-e, --enable Einen deaktivierten Dienst aktivieren.\n" "-r, --refresh Autoaktualisierung des Dienstes aktivieren.\n" -"-R, --no-refresh Autoaktualisierung des Dienstes " -"deaktivieren.\n" -"-n, --name Einen beschreibenden Namen für den Dienst " -"setzen.\n" +"-R, --no-refresh Autoaktualisierung des Dienstes deaktivieren.\n" +"-n, --name Einen beschreibenden Namen für den Dienst setzen.\n" "\n" -"-i, --ar-to-enable <Alias> Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository " -"hinzufügen.\n" -"-I, --ar-to-disable <Alias> Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository " -"hinzufügen.\n" -"-j, --rr-to-enable <Alias> Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository " -"entfernen.\n" -"-J, --rr-to-disable <Alias> Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository " -"entfernen.\n" -"-k, --cl-to-enable Die Liste der zu aktivierenden RIS-" -"Repositories löschen.\n" -"-K, --cl-to-disable Die Liste der zu deaktivierenden RIS-" -"Repositories löschen.\n" +"-i, --ar-to-enable <Alias> Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository hinzufügen.\n" +"-I, --ar-to-disable <Alias> Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository hinzufügen.\n" +"-j, --rr-to-enable <Alias> Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository entfernen.\n" +"-J, --rr-to-disable <Alias> Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository entfernen.\n" +"-k, --cl-to-enable Die Liste der zu aktivierenden RIS-Repositories löschen.\n" +"-K, --cl-to-disable Die Liste der zu deaktivierenden RIS-Repositories löschen.\n" "\n" "-a, --all Änderungen auf alle Dienste anwenden.\n" -"-l, --local Änderungen auf alle lokalen Dienste " -"anwenden.\n" -"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Dienste " -"anwenden.\n" -"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs " -"anwenden.\n" +"-l, --local Änderungen auf alle lokalen Dienste anwenden.\n" +"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Dienste anwenden.\n" +"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs anwenden.\n" -#: src/Zypper.cc:1498 +#: src/Zypper.cc:1516 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3410,16 +3049,14 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-u, --uri Die Basis-URI der Repositories anzeigen.\n" "-p, --priority Die Priorität der Repositories anzeigen.\n" -"-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, " -"Typ.\n" -"-r, --with-repos Die Repositories anzeigen, die zu den Diensten " -"gehören.\n" +"-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, Typ.\n" +"-r, --with-repos Die Repositories anzeigen, die zu den Diensten gehören.\n" "-E, --show-enabled-only Nur aktivierte Repositories anzeigen.\n" "-P, --sort-by-priority Die Liste nach Priorität sortieren.\n" "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1526 +#: src/Zypper.cc:1544 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3428,8 +3065,7 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " -"state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [Optionen]\n" "\n" @@ -3438,18 +3074,16 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-f, --force Eine komplette Aktualisierung erzwingen.\n" "-r, --with-repos Auch Repositories aktualisieren.\n" -"-R, --restore-status Auch Dienst-Repositories im aktivierten/deaktivierten " -"Status wieder herstellen.\n" +"-R, --restore-status Auch Dienst-Repositories im aktivierten/deaktivierten Status wieder herstellen.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1558 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1576 +#, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " -"or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3467,17 +3101,14 @@ "addrepo (ar) [Optionen] <URI> <Alias>\n" "addrepo (ar) [Optionen] <Datei.repo>\n" "\n" -"Dem System ein Repository hinzufügen. Das Repository kann durch seinen URI " -"erkannt oder kann mit der angegebenen (auch entfernten) Datei .repo gelesen " -"werden.\n" +"Dem System ein Repository hinzufügen. Das Repository kann durch seinen URI erkannt oder kann mit der angegebenen (auch entfernten) Datei .repo gelesen werden.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-r, --repo <Datei.repo> Eine zu lesende .repo-Datei festlegen.\n" "-t, --type <Typ> Typ des Repositories (%s).\n" "-d, --disable Das Repository als deaktiviert hinzufügen.\n" "-c, --check URI überprüfen.\n" -"-C, --no-check URI nicht überprüfen, später während der " -"Aktualisierung überprüfen.\n" +"-C, --no-check URI nicht überprüfen, später während der Aktualisierung überprüfen.\n" "-n, --name Beschreibenden Namen für das Repository festlegen.\n" "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren.\n" @@ -3486,7 +3117,7 @@ "-f, --refresh Autoaktualisierung des Repositories aktivieren.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1613 src/Zypper.cc:2727 +#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3496,15 +3127,14 @@ "\n" "Verfügbare Typen der auflösbaren Abhängigkeiten auflisten.\n" -#: src/Zypper.cc:1621 +#: src/Zypper.cc:1639 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ." -"repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3523,15 +3153,13 @@ "Auflistung aller definierten Repositories.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-e, --export <DATEI.repo> Exportiert alle definierten Repositories als eine " -"einzelne lokale .repo-Datei.\n" +"-e, --export <DATEI.repo> Exportiert alle definierten Repositories als eine einzelne lokale .repo-Datei.\n" "-a, --alias Den Repository-Alias anzeigen.\n" "-n, --name Den Repository-Namen anzeigen.\n" "-u, --uri Die Basis-URI der Repositories anzeigen.\n" "-p, --priority Die Priorität der Repositories anzeigen.\n" "-r, --refresh Das Aktualisierungskennzeichen anzeigen.\n" -"-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, " -"Typ.\n" +"-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, Typ.\n" "-s, --service Den Alias des übergeordneten Dienstes anzeigen.\n" "-E, --show-enabled-only Nur aktivierte Repositories anzeigen.\n" "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" @@ -3539,7 +3167,7 @@ "-A, --sort-by-alias Die Liste nach Alias sortieren.\n" "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1653 +#: src/Zypper.cc:1671 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3557,7 +3185,7 @@ " --loose-auth Benutzerauthentifizierungsdaten im URI ignorieren.\n" " --loose-query Anfrage-Zeichenkette im URI ignorieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1672 +#: src/Zypper.cc:1690 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3567,21 +3195,19 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [Optionen] <Alias|#|URI> <Neuer-Alias>\n" "\n" -"Neuen Alias zu dem durch Alias, Nummer oder URI festgelegten Repository " -"zuweisen.\n" +"Neuen Alias zu dem durch Alias, Nummer oder URI festgelegten Repository zuweisen.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine weiteren Optionen.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1705 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1723 +#, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " -"the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3604,69 +3230,55 @@ "modifyrepo (mr) <Optionen> <Alias|#|URI>\n" "modifyrepo (mr) <Optionen> <%s>\n" "\n" -"Eigenschaften der Repositories, die durch Alias, Nummer, URI oder durch die " -"Sammeloptionen '%s' festgelegt\n" +"Eigenschaften der Repositories, die durch Alias, Nummer, URI oder durch die Sammeloptionen '%s' festgelegt\n" " wurden. modifizieren.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-d, --disable Das Repository deaktivieren (aber nicht " -"entfernen).\n" +"-d, --disable Das Repository deaktivieren (aber nicht entfernen).\n" "-e, --enable Ein deaktiviertes Repository aktivieren.\n" "-r, --refresh Autoaktualisierung des Repositories aktivieren.\n" "-R, --no-refresh Autoaktualisierung des Repositories deaktivieren.\n" -"-n, --name Einen beschreibenden Namen für das Repository " -"setzen.\n" +"-n, --name Einen beschreibenden Namen für das Repository setzen.\n" "-p, --priority <1-99> Priorität des Repositories setzen.\n" "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren.\n" "-g, --gpgcheck Aktiviere GPG-Überprüfung für dieses Repository.\n" -"-G, --no-gpgcheck Deaktiviere GPG-Überprüfung für dieses " -"Repository.\n" +"-G, --no-gpgcheck Deaktiviere GPG-Überprüfung für dieses Repository.\n" "\n" "-a, --all Änderungen auf alle Repositories anwenden.\n" -"-l, --local Änderungen auf alle lokalen Repositories " -"anwenden.\n" -"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Repositories " -"anwenden.\n" -"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs " -"anwenden.\n" +"-l, --local Änderungen auf alle lokalen Repositories anwenden.\n" +"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Repositories anwenden.\n" +"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs anwenden.\n" -#: src/Zypper.cc:1747 +#: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " -"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " -"database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [Alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Repositories, die durch Alias, Nummer oder URI festgelegt wurden " -"aktualisieren. Wenn keine festgelegt wurden, werden alle aktivierten " -"Repositories aktualisiert.\n" +"Repositories, die durch Alias, Nummer oder URI festgelegt wurden aktualisieren. Wenn keine festgelegt wurden, werden alle aktivierten Repositories aktualisiert.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-f, --force Eine komplette Aktualisierung erzwingen.\n" "-b, --force-build Einen Neubau der Datenbank erzwingen.\n" "-d, --force-download Herunterladen von Rohmetadaten erzwingen.\n" -"-B, --build-only Nur die Datenbank erstellen, keine Metadaten " -"herunterladen.\n" -"-D, --download-only Nur Rohmetadaten herunterladen, nicht die Datenbank " -"neu erstellen.\n" +"-B, --build-only Nur die Datenbank erstellen, keine Metadaten herunterladen.\n" +"-D, --download-only Nur Rohmetadaten herunterladen, nicht die Datenbank neu erstellen.\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur festgelegte Repositories aktualisieren.\n" -"-s, --services Aktualisiert erst die Dienste, dann die " -"Repositories.\n" +"-s, --services Aktualisiert erst die Dienste, dann die Repositories.\n" -#: src/Zypper.cc:1776 +#: src/Zypper.cc:1794 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3690,8 +3302,8 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1805 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1823 +#, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" "\n" @@ -3700,14 +3312,11 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " -"repository.\n" -" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " -"Updates\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" -"-a, --all List all packages for which newer versions " -"are\n" +"-a, --all List all packages for which newer versions are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" @@ -3718,8 +3327,7 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Aktualisierungen des festgelegten Repositories " -"auflisten.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Aktualisierungen des festgelegten Repositories auflisten.\n" " --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur Aktualisierung\n" " durchführen. Aktualisierungen zu einer älteren\n" " als der neuesten Version sind auch akzeptabel.\n" @@ -3730,13 +3338,12 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1865 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1883 +#, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" -"Update all or specified installed packages with newer versions, if " -"possible.\n" +"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" @@ -3753,16 +3360,12 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3775,56 +3378,39 @@ msgstr "" "update (up) [Optionen] [Paketname] ...\n" "\n" -"Alle oder angegebene installierte Pakete mit neueren Versionen " -"aktualisieren, soweit möglich.\n" +"Alle oder angegebene installierte Pakete mit neueren Versionen aktualisieren, soweit möglich.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Aktualisierungen auf das angegebene " -"Repository limitieren.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Aktualisierungen auf das angegebene Repository limitieren.\n" " --skip-interactive Interaktive Aktualisierungen überspringen.\n" -" --with-interactive Keine interaktiven Aktualisierungen " -"überspringen.\n" -"-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " -"Drittparteilizenz-\n" +" --with-interactive Keine interaktiven Aktualisierungen überspringen.\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu Drittparteilizenz-\n" " Bestätigungsaufforderungen.\n" " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" -" --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur " -"Aktualisierung durchführen.\n" -" Aktualisierungen zu einer älteren als der " -"neuesten Version\n" +" --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur Aktualisierung durchführen.\n" +" Aktualisierungen zu einer älteren als der neuesten Version\n" " sind auch akzeptabel.\n" -" --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging " -"erstellen.\n" -" --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " -"installieren.\n" -" --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene " -"Pakete installieren.\n" -" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien " -"von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" -" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu " -"behandeln.\n" -" --download-as-needed deaktiviert den " -"Dateikonflikt-Test.\n" -"-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche nach einer " -"Lösung\n" +" --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging erstellen.\n" +" --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete installieren.\n" +" --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" +" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" +" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu behandeln.\n" +" --download-as-needed deaktiviert den Dateikonflikt-Test.\n" +"-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche nach einer Lösung\n" " zwingen, ihn fragen lassen.\n" -" --force-resolution Den Auflöser zur Suche nach einer Lösung " -"zwingen\n" +" --force-resolution Den Auflöser zur Suche nach einer Lösung zwingen\n" " (selbst eine aggressive).\n" -"-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " -"aktualisieren.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht " -"anzeigen.\n" -" --download Download-Installationsmodus festlegen. " -"verfügbare Modi:\n" +"-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich aktualisieren.\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" +" --download Download-Installationsmodus festlegen. verfügbare Modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1935 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1953 +#, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" @@ -3838,23 +3424,17 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " -"issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified " -"date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3870,38 +3450,27 @@ "\n" " --skip-interactive Interaktive Patches überspringen.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" -"-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " -"Drittparteilizenz-\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu Drittparteilizenz-\n" " Bestätigungsaufforderungen.\n" " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" -"-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Eintrag " -"installieren.\n" -" --cve # Patch für den angegebenen CVE-Eintrag " -"installieren.\n" +"-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Eintrag installieren.\n" +" --cve # Patch für den angegebenen CVE-Eintrag installieren.\n" "-g --category <Kategorie> Installiere alle Patches in dieser Kategorie.\n" -" --date <JJJJ-MM-TT> Installiere Patches, die bis zum diesem Datum " -"herausgegeben wurden.\n" +" --date <JJJJ-MM-TT> Installiere Patches, die bis zum diesem Datum herausgegeben wurden.\n" " --debug-solver Lösungstestfall für Debugging erstellen.\n" -" --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " -"installieren.\n" -" --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene " -"Pakete installieren.\n" -" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien " -"von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" -" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu " -"behandeln.\n" -" --download-as-needed deaktiviert den " -"Dateikonflikt-Test.\n" +" --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete installieren.\n" +" --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" +" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" +" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu behandeln.\n" +" --download-as-needed deaktiviert den Dateikonflikt-Test.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Nur das spezifizierte Repository laden.\n" -"-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " -"aktualisieren\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht " -"anzeigen.\n" +"-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich aktualisieren\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1984 +#: src/Zypper.cc:2002 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3923,16 +3492,13 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-b --bugzilla[=#] Zeige erforderliche Patches für Bugzilla-Einträge.\n" " --cve[=#] Zeige erforderliche Patches für CVE-Einträge.\n" -" --issues[=Zeichenkette] sucht Einträge, die auf die angegebene " -"Zeichenkette passen.\n" +" --issues[=Zeichenkette] sucht Einträge, die auf die angegebene Zeichenkette passen.\n" "-a, --all Zeige alle Patches, nicht nur die erforderlichen.\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Zeige nur Patches aus dem angegebenen " -"Verzeichnis.\n" -" --date <JJJJ-MM-TT> Zeige Patches, die bis zum diesem Datum " -"herausgegeben wurden.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Zeige nur Patches aus dem angegebenen Verzeichnis.\n" +" --date <JJJJ-MM-TT> Zeige Patches, die bis zum diesem Datum herausgegeben wurden.\n" -#: src/Zypper.cc:2026 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2044 +#, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" @@ -3947,16 +3513,12 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3972,32 +3534,22 @@ " --from <Alias|#|URI> Nur Pakete aus diesem Repository upgraden.\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur dieses Repository laden.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Lizenzen von Drittanbietern automatisch " -"akzeptieren.\n" +" Lizenzen von Drittanbietern automatisch akzeptieren.\n" " Näheres dazu in der Manpage von zypper.\n" -" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche " -"erzeugen.\n" -" --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur " -"benötigte.\n" +" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche erzeugen.\n" +" --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur benötigte.\n" " --recommends Empfohlene Pakete zusätzlich zu den benötigten\n" " installieren.\n" -" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien " -"von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" -" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu " -"behandeln.\n" -" --download-as-needed deaktiviert den " -"Dateikonflikt-Test.\n" -"-D, --dry-run Teste das Upgrade ohne wirklich etwas " -"upzugraden.\n" -" --details Die detaillierte Installationsübersicht " -"anzeigen.\n" -" --download Den Download-Installationsmodus auswählen. " -"Mögliche Modi:\n" +" --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" +" Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler zu behandeln.\n" +" --download-as-needed deaktiviert den Dateikonflikt-Test.\n" +"-D, --dry-run Teste das Upgrade ohne wirklich etwas upzugraden.\n" +" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" +" --download Den Download-Installationsmodus auswählen. Mögliche Modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht " -"installieren.\n" +"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht installieren.\n" -#: src/Zypper.cc:2087 +#: src/Zypper.cc:2105 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -4006,98 +3558,66 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search " -"strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search " -"strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search " -"strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search " -"strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search " -"strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " -"strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, " -"otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " -"descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " -"installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where " -"the\n" -" search has matched (useful for search in " -"dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" +" search has matched (useful for search in dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " -"expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" msgstr "" "search (se) [Optionen] [Suchanfrage] ...\n" "\n" -"Suche nach Paketen, die zu irgendwelchen der angegebenen Suchzeichenketten " -"passen.\n" +"Suche nach Paketen, die zu irgendwelchen der angegebenen Suchzeichenketten passen.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -" --match-substrings Suche nach Treffern in denen das Suchwort " -"irgendwo vorkommt (Standard).\n" -" --match-words Suche nach Treffern in denen das Suchwort als " -"ganzes Wort vorkommt.\n" -" --match-exact Suche nach einem exakten Treffer zur " -"Suchanfrage.\n" -" --provides Suche nach Paketen, die die Suchanfrage " -"bereitstellen.\n" -" --recommends Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur " -"Installation empfehlen.\n" -" --requires Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur " -"Installation benötigen.\n" -" --suggests Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur " -"Installation vorschlagen.\n" -" --conflicts Suche nach Paketen, deren Installation mit " -"der Suchanfrage in Konflikt stehen.\n" -" --obsoletes Suche nach Paketen, nach deren Installation " -"die Suchanfrage nicht mehr benötigt wird.\n" -"-n, --name Hilfreich zusammen mit einer " -"Abhängigkeitsoption,\n" +" --match-substrings Suche nach Treffern in denen das Suchwort irgendwo vorkommt (Standard).\n" +" --match-words Suche nach Treffern in denen das Suchwort als ganzes Wort vorkommt.\n" +" --match-exact Suche nach einem exakten Treffer zur Suchanfrage.\n" +" --provides Suche nach Paketen, die die Suchanfrage bereitstellen.\n" +" --recommends Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur Installation empfehlen.\n" +" --requires Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur Installation benötigen.\n" +" --suggests Suche nach Paketen, die die Suchanfrage zur Installation vorschlagen.\n" +" --conflicts Suche nach Paketen, deren Installation mit der Suchanfrage in Konflikt stehen.\n" +" --obsoletes Suche nach Paketen, nach deren Installation die Suchanfrage nicht mehr benötigt wird.\n" +"-n, --name Hilfreich zusammen mit einer Abhängigkeitsoption,\n" " sonst ist die Suche im Paketnamen Standard.\n" -"-f, --file-list Suche nach einem Treffer in der Dateiliste der " -"Pakete.\n" -"-d, --search-descriptions Suche auch in Paketinhaltsübersichten und " -"Beschreibungen.\n" -"-C, --case-sensitive Bei der Suche die Groß- und Kleinschreibung " -"beachten.\n" +"-f, --file-list Suche nach einem Treffer in der Dateiliste der Pakete.\n" +"-d, --search-descriptions Suche auch in Paketinhaltsübersichten und Beschreibungen.\n" +"-C, --case-sensitive Bei der Suche die Groß- und Kleinschreibung beachten.\n" "-i, --installed-only Zeige nur Pakete an, die schon installiert sind.\n" -"-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die jetzt nicht installiert " -"sind.\n" +"-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die jetzt nicht installiert sind.\n" " -t, --type <type> Suche nur nach Paketen des angegebenen Typs.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Suche nur in dem angegebenen Repository.\n" " --sort-by-name Sortiere die Pakete nach dem Namen (Standard).\n" " --sort-by-repo Sortiere die Pakete nach dem Repository.\n" -"-s, --details Zeige jede verfügbare Version in jedem " -"Repository\n" +"-s, --details Zeige jede verfügbare Version in jedem Repository\n" " in einer separaten Zeile an.\n" -"-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlicher Information, wo " -"die\n" -" Suche abgeglichen hat(nützlich für Suchen mit " -"Abhängigkeiten).\n" +"-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlicher Information, wo die\n" +" Suche abgeglichen hat(nützlich für Suchen mit Abhängigkeiten).\n" "\n" -"* und ? Wildcards können auch innerhalb von Suchzeichenketten verwendet " -"werden.\n" -"Wenn eine Suchzeichenkette mit '/' umschlossen ist, wird es als Regulärer " -"Ausdruck interpretiert.\n" +"* und ? Wildcards können auch innerhalb von Suchzeichenketten verwendet werden.\n" +"Wenn eine Suchzeichenkette mit '/' umschlossen ist, wird es als Regulärer Ausdruck interpretiert.\n" -#: src/Zypper.cc:2134 +#: src/Zypper.cc:2152 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -4105,8 +3625,7 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " -"repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [Optionen]\n" "\n" @@ -4114,10 +3633,9 @@ "\n" " Befehlsoptionen:\n" "\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur auf Patches aus dem festgelegten Repository " -"prüfen.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur auf Patches aus dem festgelegten Repository prüfen.\n" -#: src/Zypper.cc:2156 +#: src/Zypper.cc:2174 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -4135,7 +3653,7 @@ "\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Ein Repository festlegen.\n" -#: src/Zypper.cc:2187 +#: src/Zypper.cc:2205 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4146,8 +3664,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without " -"repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -4160,19 +3677,17 @@ "\n" " Befehlsoptionen:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Genau ein anderes meint ein Repository zu " -"beschreiben.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Genau ein anderes meint ein Repository zu beschreiben.\n" "-i, --installed-only Zeige nur installierte Pakete an.\n" "-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die nicht installiert sind.\n" -" --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne " -"Repository).\n" +" --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne Repository).\n" " --suggested Zeige Pakete an, die vorgeschlagen werden.\n" " --recommended Zeige Pakete an, die empfohlen werden.\n" " --unneeded Zeige Pakete an, die nicht gebraucht werden.\n" "-N, --sort-by-name Sortiere die Liste nach Paketnamen.\n" "-R, --sort-by-repo Sortiere die Liste nach dem Repository.\n" -#: src/Zypper.cc:2219 +#: src/Zypper.cc:2237 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4194,7 +3709,7 @@ "-i, --installed-only Nur installierte Schemata anzeigen.\n" "-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Schemata anzeigen.\n" -#: src/Zypper.cc:2245 +#: src/Zypper.cc:2263 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4216,8 +3731,8 @@ "-i, --installed-only Nur installierte Produkte anzeigen.\n" "-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Produkte anzeigen.\n" -#: src/Zypper.cc:2277 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2295 +#, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -4227,8 +3742,7 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " -"name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4242,27 +3756,23 @@ "info (if) [Optionen] <Name> ...\n" "\n" "Zeigt ausführliche Informationen für die angegebenen Pakete.\n" -"Standardmäßig werden die Pakete angezeigt, die exakt mit den angegebenen " -"Name übereinstimmen.\n" -"Um auch Pakete angezeigt zu bekommen, die nur in Teilen übereinstimmen, " -"benutzen Sie die Option '--match-substrings'\n" +"Standardmäßig werden die Pakete angezeigt, die exakt mit den angegebenen Name übereinstimmen.\n" +"Um auch Pakete angezeigt zu bekommen, die nur in Teilen übereinstimmen, benutzen Sie die Option '--match-substrings'\n" "oder benutzen Sie Platzhalter (*?) im Namen.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-s, --match-substrings Zeigt Informationen für Pakete, die in Teilen mit " -"dem Namen übereinstimmen.\n" +"-s, --match-substrings Zeigt Informationen für Pakete, die in Teilen mit dem Namen übereinstimmen.\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur das angegebene Repository benutzen.\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -" --requires Zeigt auch Voraussetzungen und deren " -"Voraussetzungen.\n" +" --requires Zeigt auch Voraussetzungen und deren Voraussetzungen.\n" " --conflicts Zeigt Konflikte an.\n" " --obsoletes Zeigt Veraltetes an.\n" " --recommends Zeigt auch empfohlene Pakete.\n" " --suggests Zeigt auch vorgeschlagene Pakete.\n" -#: src/Zypper.cc:2310 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2328 +#, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" "\n" @@ -4276,8 +3786,8 @@ "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2329 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2347 +#, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" "\n" @@ -4291,8 +3801,8 @@ "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2348 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2366 +#, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" "\n" @@ -4306,7 +3816,7 @@ "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2365 +#: src/Zypper.cc:2383 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4320,7 +3830,7 @@ "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2416 +#: src/Zypper.cc:2434 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4334,13 +3844,12 @@ "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2438 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2456 +#, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " -"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4349,23 +3858,19 @@ msgstr "" "addlock (al) [Optionen] <Paketname> ...\n" "\n" -"Eine Paketsperre hinzufügen. Zu sperrende Pakete durch exakten Namen oder " -"globales Schema festlegen, Verwendung der Wildcard-Zeichen '*' und '?' " -"möglich.\n" +"Eine Paketsperre hinzufügen. Zu sperrende Pakete durch exakten Namen oder globales Schema festlegen, Verwendung der Wildcard-Zeichen '*' und '?' möglich.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Die Sperre auf das festgelegte Repository " -"beschränken.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Die Sperre auf das festgelegte Repository beschränken.\n" "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2465 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2483 +#, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " -"with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4374,17 +3879,14 @@ msgstr "" "removelock (rl) [Optionen] <Sperr-Nummer|Paketname> ...\n" "\n" -"Entfernt die Sperre von einem Paket. Geben Sie an welche Sperre entfernt " -"werden soll, entweder mit der Nummer die Sie durch '%s' enthalten, oder " -"durch den Paketnamen.\n" +"Entfernt die Sperre von einem Paket. Geben Sie an welche Sperre entfernt werden soll, entweder mit der Nummer die Sie durch '%s' enthalten, oder durch den Paketnamen.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur die Sperren in einem bestimmten Repository " -"entfernen.\n" +"-r, --repo <Alias|#|URI> Nur die Sperren in einem bestimmten Repository entfernen.\n" "-t, --type <Typ> Typ des Pakets (%s).\n" " Standard: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2487 +#: src/Zypper.cc:2505 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4398,7 +3900,7 @@ "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2507 +#: src/Zypper.cc:2525 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4416,7 +3918,7 @@ "-d, --only-duplicates Nur doppelte Sperren entfernen.\n" "-e, --only-empty Nur Sperren entfernen, die nichts sperren.\n" -#: src/Zypper.cc:2528 +#: src/Zypper.cc:2546 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4434,7 +3936,7 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-l, --label Zeige die Bezeichnung des Betriebssystems.\n" -#: src/Zypper.cc:2549 +#: src/Zypper.cc:2567 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4450,7 +3952,7 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-m, --match Nimmt die fehlende Release-Nummer als jedes Release.\n" -#: src/Zypper.cc:2568 +#: src/Zypper.cc:2586 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4464,7 +3966,7 @@ "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2587 +#: src/Zypper.cc:2605 msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4474,19 +3976,17 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Aktive Prozesse auflisten, die Dateien benutzen, die von den letzten " -"Aktualisierungen gelöscht wurden.\n" +"Aktive Prozesse auflisten, die Dateien benutzen, die von den letzten Aktualisierungen gelöscht wurden.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2610 +#: src/Zypper.cc:2628 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" -"packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4502,31 +4002,23 @@ msgstr "" "download [Optionen]<Pakete>...\n" "\n" -"Das Herunterladen von rpms legt auf der Kommandozeile ein lokales " -"Verzeichnis fest.\n" -"Standardmäßig werden Pakete in den libzypp-Paket-Zwischenspeicher " -"heruntergeladen\n" -"(/var/cache/zypp/packages; für nicht-root-Benutzer $XDG_CACHE_HOME/zypp/" -"packages),\n" -"aber das kann geändert werden, indem die globale Option --pkg-cache-dir " -"verwendet wird.\n" +"Das Herunterladen von rpms legt auf der Kommandozeile ein lokales Verzeichnis fest.\n" +"Standardmäßig werden Pakete in den libzypp-Paket-Zwischenspeicher heruntergeladen\n" +"(/var/cache/zypp/packages; für nicht-root-Benutzer $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"aber das kann geändert werden, indem die globale Option --pkg-cache-dir verwendet wird.\n" "\n" "In die XML-Ausgabe wird ein Knoten <Download-Resultat> für jedes\n" -"Paket-zypper geschrieben, das versucht herunterzuladen. Bei Erfolg ist der " -"lokale Pfad\n" +"Paket-zypper geschrieben, das versucht herunterzuladen. Bei Erfolg ist der lokale Pfad\n" "in 'download-result/localpath@path' zu finden.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" -"--all-matches Alle Versionen herunterladen, die zu den " -"Kommandozeilen-\n" -" argumenten passen. Sonst wird nur die beste Version " -"des\n" +"--all-matches Alle Versionen herunterladen, die zu den Kommandozeilen-\n" +" argumenten passen. Sonst wird nur die beste Version des\n" " jeweils passenden Pakets heruntergeladen.\n" -"--dry-run Nicht irgendwelche Pakete herunterladen, zuerst " -"berichten,\n" +"--dry-run Nicht irgendwelche Pakete herunterladen, zuerst berichten,\n" " was gemacht werden würde.\n" -#: src/Zypper.cc:2649 +#: src/Zypper.cc:2667 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4543,8 +4035,7 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Herunterladen von Quell-RPMs für alle installierten Pakete in ein lokales " -"Verzeichnis.\n" +"Herunterladen von Quell-RPMs für alle installierten Pakete in ein lokales Verzeichnis.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-d, --directory <dir>\n" @@ -4553,10 +4044,9 @@ "--delete Löscht irrelevante Quell-RPMs im lokalen Verzeichnis.\n" "--no-delete Irrelevante Quell-RPMs nicht löschen.\n" "--status Kein Herunterladen von von Quell-RPMs,\n" -" stattdessen anzeigen, welche Quell-RPMs fehlen oder " -"irrelevant sind.\n" +" stattdessen anzeigen, welche Quell-RPMs fehlen oder irrelevant sind.\n" -#: src/Zypper.cc:2676 +#: src/Zypper.cc:2694 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4570,7 +4060,7 @@ "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2693 +#: src/Zypper.cc:2711 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4585,7 +4075,7 @@ "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2711 +#: src/Zypper.cc:2729 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4598,7 +4088,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2749 +#: src/Zypper.cc:2767 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4618,21 +4108,19 @@ "-n, --name <Name> Die angegebene Zeichenkette als Dienstname verwenden.\n" "-r, --recurse Unterverzeichnisse berücksichtigen.\n" -#: src/Zypper.cc:2778 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2796 +#, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" -"Search for patches matching given search strings. This is an alias for " -"'%s'.\n" +"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-search [Optionen] [Anfragezeichenkette...]\n" "\n" -"Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. Dies " -"ist ein Alias für '%s'.\n" +"Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. Dies ist ein Alias für '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2795 +#: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4642,37 +4130,32 @@ "\n" "Dieses Kommando hat eine Dummy-Implementation, die immer 0 wiedergibt.\n" -#: src/Zypper.cc:2819 src/Zypper.cc:5135 +#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Unerwarteter Programmverlauf." -#: src/Zypper.cc:2869 +#: src/Zypper.cc:2887 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Programmargumente, die keine Optionen sind: " -#: src/Zypper.cc:2924 -msgid "" -"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " -"other software management application using PackageKit running." -msgstr "" -"PackageKit blockiert zypper. Dies passiert, wenn Sie ein " -"Aktualisierungsmodul oder eine andere Softwareverwaltungsanwendung benutzen, " -"die PackageKit verwendet." +#: src/Zypper.cc:2942 +msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." +msgstr "PackageKit blockiert zypper. Dies passiert, wenn Sie ein Aktualisierungsmodul oder eine andere Softwareverwaltungsanwendung benutzen, die PackageKit verwendet." -#: src/Zypper.cc:2930 +#: src/Zypper.cc:2948 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "PackageKit beenden?" -#: src/Zypper.cc:2939 +#: src/Zypper.cc:2957 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit läuft noch (wahrscheinlich aktiv)." -#: src/Zypper.cc:2941 +#: src/Zypper.cc:2959 msgid "Try again?" msgstr "Erneut versuchen?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:2994 +#: src/Zypper.cc:3012 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4682,29 +4165,25 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3021 +#: src/Zypper.cc:3040 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Zum Aktualisieren der Dienste werden root-Rechte benötigt." -#: src/Zypper.cc:3048 src/Zypper.cc:3166 src/Zypper.cc:3401 +#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Zum Modifizieren der Systemdienste werden root-Rechte benötigt." -#: src/Zypper.cc:3117 -msgid "" -"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " -"points to a valid repository." -msgstr "" -"Konnte den Typ des Repositories nicht feststellen. Bitte überprüfen Sie, ob " -"der angegebene URI auf ein gültiges Repository verweist." +#: src/Zypper.cc:3136 +msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." +msgstr "Konnte den Typ des Repositories nicht feststellen. Bitte überprüfen Sie, ob der angegebene URI auf ein gültiges Repository verweist." -#: src/Zypper.cc:3147 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3166 +#, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' ist kein gültiger Diensttyp." -#: src/Zypper.cc:3149 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3168 +#, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Diensttypen zu erhalten." @@ -4713,330 +4192,300 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3178 src/Zypper.cc:3552 +#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Alias oder eine Sammeloption wird benötigt." -#: src/Zypper.cc:3212 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3231 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Dienst '%s' nicht gefunden." -#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3400 src/Zypper.cc:3484 src/Zypper.cc:3539 +#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Zum Modifizieren der System-Repositories werden root-Rechte benötigt." -#: src/Zypper.cc:3303 src/Zypper.cc:3666 +#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684 msgid "Too few arguments." msgstr "Zu wenig Argumente." -#: src/Zypper.cc:3327 -msgid "" -"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "" -"Wenn nur ein Argument verwendet wird, dann muss es ein auf eine .repo-Datei " -"verweisender URI sein." +#: src/Zypper.cc:3342 +msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "Wenn nur ein Argument verwendet wird, dann muss es ein auf eine .repo-Datei verweisender URI sein." -#: src/Zypper.cc:3357 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3372 +#, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." -msgstr "" -"Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden. Die Einstellung %s wird verwendet." +msgstr "Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden. Die Einstellung %s wird verwendet." -#: src/Zypper.cc:3378 +#: src/Zypper.cc:3393 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Der angegebene Typ ist kein gültiger Repository-Typ:" -#: src/Zypper.cc:3380 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3395 +#, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "" -"Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Repository-Typen zu erhalten." +msgstr "Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Repository-Typen zu erhalten." -#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Benötigtes Argument fehlt." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3434 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3449 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Repository '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3457 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3472 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Dienst '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden." -#: src/Zypper.cc:3491 +#: src/Zypper.cc:3506 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Zu wenig Argumente. Wenigstens URI und Alias werden benötigt." -#: src/Zypper.cc:3515 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3530 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Repository '%s' nicht gefunden." -#: src/Zypper.cc:3585 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3600 +#, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repository %s nicht gefunden." -#: src/Zypper.cc:3605 +#: src/Zypper.cc:3620 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Zum Aktualisieren der System-Repositories werden root-Rechte benötigt." -#: src/Zypper.cc:3612 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3627 +#, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Die globale Option '%s' hat hier keinen Effekt." -#: src/Zypper.cc:3620 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3636 +#, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Argumente sind nicht erlaubt, wenn '%s' verwendet wird." -#: src/Zypper.cc:3646 +#: src/Zypper.cc:3664 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um lokale Zwischenspeicher zu bereinigen." # 50168 AttribValues/delnotify -#: src/Zypper.cc:3667 +#: src/Zypper.cc:3685 msgid "At least one package name is required." msgstr "Wenigstens ein Paketname wird benötigt." -#: src/Zypper.cc:3677 +#: src/Zypper.cc:3695 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "" -"Zum Installieren oder Deinstallieren von Paketen werden root-Rechte benötigt." +msgstr "Zum Installieren oder Deinstallieren von Paketen werden root-Rechte benötigt." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3689 +#: src/Zypper.cc:3707 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Argumente werden ignoriert, markiere das gesamte Repository." -#: src/Zypper.cc:3699 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3717 +#, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Unbekannter Pakettyp: %s" -#: src/Zypper.cc:3710 +#: src/Zypper.cc:3728 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Patches können nicht deinstalliert werden." -#: src/Zypper.cc:3711 +#: src/Zypper.cc:3729 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"Der Installationsstatus eines Patches basiert einzig auf seinen " -"Abhängigkeiten.\n" +"Der Installationsstatus eines Patches basiert einzig auf seinen Abhängigkeiten.\n" "Patches werden nicht im Sinne von kopierten Dateien, Datenbankeinträgen\n" "oder ähnlichem installiert." -#: src/Zypper.cc:3722 +#: src/Zypper.cc:3740 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "" -"Die Deinstallation eines Quellpakets ist nicht definiert und implementiert." +msgstr "Die Deinstallation eines Quellpakets ist nicht definiert und implementiert." -#: src/Zypper.cc:3743 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3761 +#, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." -msgstr "" -"'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Werde versuchen sie herunterzuladen." +msgstr "'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Werde versuchen sie herunterzuladen." -#: src/Zypper.cc:3756 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3774 +#, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problem mit der als '%s' festgelegten RPM-Datei, übersprungen." -#: src/Zypper.cc:3781 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3799 +#, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problem beim Lesen des RPM-Headers von %s. Ist es eine RPM-Datei?" -#: src/Zypper.cc:3806 +#: src/Zypper.cc:3824 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Einfacher RPM-Dateien-Zwischenspeicher" -#: src/Zypper.cc:3823 +#: src/Zypper.cc:3841 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Keine gültigen Argumente angegeben." -#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975 -msgid "" -"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " -"Nothing can be installed." -msgstr "" -"Es sind keine Repositories angegeben. Betrieb nur mit den installierten " -"auflösbaren Objekten. Nichts kann installiert werden." +#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993 +msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." +msgstr "Es sind keine Repositories angegeben. Betrieb nur mit den installierten auflösbaren Objekten. Nichts kann installiert werden." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500 +#, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s widerspricht %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:3884 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3902 +#, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s kann momentan nicht mit %s verwendet werden" -#: src/Zypper.cc:3928 +#: src/Zypper.cc:3946 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Die Angabe eines Quellpaketnamens ist zwingend erforderlich." -#: src/Zypper.cc:4018 +#: src/Zypper.cc:4036 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Der Modus ist auf 'match-exact' eingestellt." -#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4402 src/Zypper.cc:4503 src/Zypper.cc:4751 -#: src/Zypper.cc:4819 src/Zypper.cc:4864 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769 +#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882 +#, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Unbekannter Pakettyp '%s'." -#: src/Zypper.cc:4065 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4083 +#, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Das angegebene Repository '%s' wurde deaktiviert." -#: src/Zypper.cc:4196 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "Keine Pakete gefunden." -#: src/Zypper.cc:4239 +#: src/Zypper.cc:4257 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" -msgstr "" -"Es trat ein Problem bei der Initialisierung oder Ausführung der Suchanfrage " -"auf." +msgstr "Es trat ein Problem bei der Initialisierung oder Ausführung der Suchanfrage auf." -#: src/Zypper.cc:4240 +#: src/Zypper.cc:4258 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Siehe die obige Nachricht für einen Hinweis." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4549 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567 +#, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Laufe als '%s', kann Option '%s' nicht verwenden." -#: src/Zypper.cc:4431 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4449 +#, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden." -#: src/Zypper.cc:4464 +#: src/Zypper.cc:4482 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Um Pakete zu aktualisieren, sind root-Rechte erforderlich." -#: src/Zypper.cc:4510 src/Zypper.cc:4518 src/Zypper.cc:4635 +#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653 msgid "Operation not supported." msgstr "Operation ist nicht unterstützt." -#: src/Zypper.cc:4511 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4529 +#, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Verwenden Sie '%s' zur Aktualisierung installierter Produkte." -#: src/Zypper.cc:4520 -#, c-format -msgid "" -"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " -"latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "" -"Zypper kümmert sich nicht um installierte Quellcodepakete. Um das neueste " -"Quellcodepaket und seine Compilierungsabhängigkeiten zu installieren " -"benutzen Sie '%s'." - #: src/Zypper.cc:4538 -msgid "" -"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "" -"Es können nicht mehrere Typen verwendet werden, wenn spezifische Pakete als " -"Argumente angegeben sind." +#, c-format, boost-format +msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "Zypper kümmert sich nicht um installierte Quellcodepakete. Um das neueste Quellcodepaket und seine Compilierungsabhängigkeiten zu installieren benutzen Sie '%s'." -#: src/Zypper.cc:4675 +#: src/Zypper.cc:4556 +msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "Es können nicht mehrere Typen verwendet werden, wenn spezifische Pakete als Argumente angegeben sind." + +#: src/Zypper.cc:4693 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Root-Rechte werden für eine Distributionsaktualisierung benötigt." -#: src/Zypper.cc:4696 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " -"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " -"for more information about this command." -msgstr "" -"Sie wollen eine Distributionsaktualisierung mit allen aktivierten " -"Repositories durchführen. Bevor Sie weitermachen, sollten Sie sicherstellen, " -"das diese Repositories kompatibel sind. Siehe '%s' zu weiteren Informationen " -"zu diesem Befehl." +#: src/Zypper.cc:4714 +#, c-format, boost-format +msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." +msgstr "Sie wollen eine Distributionsaktualisierung mit allen aktivierten Repositories durchführen. Bevor Sie weitermachen, sollten Sie sicherstellen, das diese Repositories kompatibel sind. Siehe '%s' zu weiteren Informationen zu diesem Befehl." -#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" -#: src/Zypper.cc:4781 src/Zypper.cc:4842 +#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Root-Rechte werden für das Hinzufügen von Paketsperren benötigt." -#: src/Zypper.cc:4910 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4928 +#, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "%lu Sperre entfernt" msgstr[1] "%lu Sperren entfernt" -#: src/Zypper.cc:4937 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4955 +#, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Distributionsname: %s" -#: src/Zypper.cc:4939 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4957 +#, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Kurzname: %s" -#: src/Zypper.cc:4985 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:5003 +#, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s entspricht %s" -#: src/Zypper.cc:4987 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:5005 +#, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s ist neuer als %s" -#: src/Zypper.cc:4989 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:5007 +#, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s ist älter als %s" -#: src/Zypper.cc:5062 src/source-download.cc:220 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220 +#, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Ungenügende Rechte, um das Download-Verzeichnis '%s' zu benutzen." -#: src/Zypper.cc:5120 +#: src/Zypper.cc:5138 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Dieses Kommando macht nur in der Zypper-Shell Sinn." -#: src/Zypper.cc:5132 +#: src/Zypper.cc:5150 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Sie haben schon eine Zypper-Shell geöffnet." -#: src/Zypper.cc:5149 +#: src/Zypper.cc:5167 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/Zypper.cc:5217 +#: src/Zypper.cc:5235 msgid "Resolvable Type" msgstr "Typ der auflösbaren Abhängigkeit" @@ -5047,19 +4496,15 @@ #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:58 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "Lösung %d: " #: src/solve-commit.cc:77 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "" -"Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder Sie (u)eberspringen, (w)" -"iederholen oder (b)rechen ab." -msgstr[1] "" -"Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder Sie (u)eberspringen, " -"(w)iederholen oder (b)rechen ab." +msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder Sie (u)eberspringen, (w)iederholen oder (b)rechen ab." +msgstr[1] "Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder Sie (u)eberspringen, (w)iederholen oder (b)rechen ab." #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings @@ -5067,8 +4512,7 @@ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder brechen Sie a(b)." -msgstr[1] "" -"Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder brechen Sie a(b)." +msgstr[1] "Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder brechen Sie a(b)." #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" @@ -5093,12 +4537,12 @@ #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:137 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Lösung %s wird angewendet" #: src/solve-commit.cc:161 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d Problem:" @@ -5110,7 +4554,7 @@ msgstr "Angegebene Fähigkeit nicht gefunden" #: src/solve-commit.cc:176 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problem: %s" @@ -5120,7 +4564,7 @@ #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:229 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s steht in Konflikt mit %s, das weniger aggressive %s wird verwendet" @@ -5142,7 +4586,7 @@ msgstr "Auflöser-Testfall erzeugen ..." #: src/solve-commit.cc:398 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Auflöser-Testfall erfolgreich bei %s erzeugt." @@ -5150,31 +4594,25 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Fehler beim Erstellen des Auflöser-Testfalls." -#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404 +#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Prüfung auf aktive Prozesse, die gelöschten Bibliotheken verwenden ..." -#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412 +#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413 msgid "Check failed:" msgstr "Prüfung fehlerhaft:" #: src/solve-commit.cc:451 -#, c-format -msgid "" -"There are some running programs that might use files deleted by recent " -"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " -"these programs." -msgstr "" -"Es gibt einige aktive Programme, die Dateien verwenden, die durch die letzte " -"Aktualisierung gelöscht wurden. Sie können einige davon testen und neu " -"starten wollen. Zum Auflisten dieser Programme starten Sie '%s'." +#, c-format, boost-format +msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." +msgstr "Es gibt einige aktive Programme, die Dateien verwenden, die durch die letzte Aktualisierung gelöscht wurden. Sie können einige davon testen und neu starten wollen. Zum Auflisten dieser Programme starten Sie '%s'." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Aktualisierungshinweise wurden von folgenden Paketen erhalten:" #: src/solve-commit.cc:474 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Nachricht von Paket %s:" @@ -5195,19 +4633,12 @@ msgstr "Paketabhängigkeiten auflösen ..." #: src/solve-commit.cc:604 -msgid "" -"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " -"these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "" -"Einige der Abhängigkeiten der installierten Pakete sind beschädigt. Um diese " -"Abhängigkeiten zu reparieren, müssen die folgenden Aktionen ausgeführt " -"werden:" +msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "Einige der Abhängigkeiten der installierten Pakete sind beschädigt. Um diese Abhängigkeiten zu reparieren, müssen die folgenden Aktionen ausgeführt werden:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "" -"Root-Rechte werden benötigt, um beschädigte Paketabhängigkeiten zu " -"reparieren." +msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um beschädigte Paketabhängigkeiten zu reparieren." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -5225,11 +4656,8 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "" -"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "" -"Ja, akzeptieren Sie die Zusammenfassung und fahren mit der Installation/" -"Entfernung der Pakete fort." +msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "Ja, akzeptieren Sie die Zusammenfassung und fahren mit der Installation/Entfernung der Pakete fort." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 @@ -5238,12 +4666,8 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "" -"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " -"problems." -msgstr "" -"Auflöser ohne Zwangslösungs-Modus neu starten, um Abhängigkeitsprobleme " -"anzuzeigen." +msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." +msgstr "Auflöser ohne Zwangslösungs-Modus neu starten, um Abhängigkeitsprobleme anzuzeigen." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 @@ -5257,11 +4681,8 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "" -"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "" -"Anzeige der Repositories, aus denen die Pakete installiert werden, ein-/" -"ausschalten." +msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "Anzeige der Repositories, aus denen die Pakete installiert werden, ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:656 @@ -5293,23 +4714,20 @@ #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias #: src/solve-commit.cc:820 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Vielleicht hilft es, '%s' auszuführen." #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the " -"repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Die Prüfung der Paketintegrität ist fehlgeschlagen. Dies kann ein Problem " -"mit dem Repository oder dem Medium sein. Versuchen Sie eine der folgenden " -"Maßnahmen:\n" +"Die Prüfung der Paketintegrität ist fehlgeschlagen. Dies kann ein Problem mit dem Repository oder dem Medium sein. Versuchen Sie eine der folgenden Maßnahmen:\n" "\n" " – Das letzte Kommando erneut ausführen.\n" " – Die Repositories mit 'zypper refresh' aktualisieren.\n" @@ -5318,26 +4736,15 @@ #: src/solve-commit.cc:847 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "" -"Ein Problem trat während oder nach der Installation/Entfernung von Paketen " -"auf:" +msgstr "Ein Problem trat während oder nach der Installation/Entfernung von Paketen auf:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "" -"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " -"possible." -msgstr "" -"Einer der installierten Patches benötigt einen Neustart der Maschine. " -"Starten Sie so schnell wie möglich neu." +msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." +msgstr "Einer der installierten Patches benötigt einen Neustart der Maschine. Starten Sie so schnell wie möglich neu." #: src/solve-commit.cc:872 -msgid "" -"One of installed patches affects the package manager itself. Run this " -"command once more to install any other needed patches." -msgstr "" -"Einer der installierten Patches betrifft den Paketverwalter selbst. Führen " -"Sie den Befehl nochmal aus, um alle anderen benötigten Patches zu " -"installieren." +msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." +msgstr "Einer der installierten Patches betrifft den Paketverwalter selbst. Führen Sie den Befehl nochmal aus, um alle anderen benötigten Patches zu installieren." #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5348,13 +4755,12 @@ msgstr "Keine auszuführenden Aktionen." #: src/source-download.cc:211 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." -msgstr "" -"Kann das Download-Verzeichnis '%s' nicht anlegen oder nicht darauf zugreifen." +msgstr "Kann das Download-Verzeichnis '%s' nicht anlegen oder nicht darauf zugreifen." #: src/source-download.cc:225 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Benutze das Download-Verzeichnis in '%s'." @@ -5401,16 +4807,14 @@ #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "" -"Benutzen Sie '--verbose' für eine vollständige Liste der erforderlichen " -"Quellpakete." +msgstr "Benutzen Sie '--verbose' für eine vollständige Liste der erforderlichen Quellpakete." #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Löschen von überflüssigen Quellpaketen" #: src/source-download.cc:395 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Entfernen des Quellpaketes '%s' fehlgeschlagen" @@ -5423,12 +4827,12 @@ msgstr "Herunterladen der erforderlichen Quellpakete..." #: src/source-download.cc:435 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Das Quellpaket '%s' wird von keinem Repository angeboten." #: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Fehler beim Herunterladen des Quellpaketes '%s'." @@ -5473,7 +4877,7 @@ msgstr "Keine Produkte gefunden." #: src/search.cc:786 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No providers of '%s' found." msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden." @@ -5527,51 +4931,43 @@ msgstr "Es wird nichts heruntergeladen..." #: src/download.cc:189 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Fehler beim Herunterladen von Paket '%s'." #: src/download.cc:203 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Paket '%s' wird nicht heruntergeladen." #: src/PackageArgs.cc:216 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Es wird '%s' versucht." #: src/PackageArgs.cc:232 -#, c-format -msgid "" -"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " -"the latter." -msgstr "" -"Unterschiedlicher Pakettyp in der Option '%s' und im Argument '%s' " -"angegeben. Letzteres wird verwendet." +#, c-format, boost-format +msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." +msgstr "Unterschiedlicher Pakettyp in der Option '%s' und im Argument '%s' angegeben. Letzteres wird verwendet." #: src/PackageArgs.cc:249 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' ist kein gültiger Paket- oder Fähigkeitsname." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:154 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Lizenz %s %s automatisch zustimmen." #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 -#, c-format -msgid "" -"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " -"agreement:" -msgstr "" -"Um '%s'%s zu installieren, müssen Sie den Bedingungen der folgenden " -"Lizenzvereinbarung zustimmen:" +#, c-format, boost-format +msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" +msgstr "Um '%s'%s zu installieren, müssen Sie den Bedingungen der folgenden Lizenzvereinbarung zustimmen:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -5580,30 +4976,21 @@ #: src/misc.cc:204 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." -msgstr "" -"Die Installation wird aufgrund der Notwendigkeit der Zustimmung zur Lizenz " -"abgebrochen." +msgstr "Die Installation wird aufgrund der Notwendigkeit der Zustimmung zur Lizenz abgebrochen." #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 -#, c-format -msgid "" -"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " -"with required licenses, or use the %s option." -msgstr "" -"Bitte starten Sie die Operation im interaktiven Modus erneut und bestätigen " -"Ihr Einverständnis mit den benötigten Lizenzen oder verwenden Sie die Option " -"%s." +#, c-format, boost-format +msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." +msgstr "Bitte starten Sie die Operation im interaktiven Modus erneut und bestätigen Ihr Einverständnis mit den benötigten Lizenzen oder verwenden Sie die Option %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "" -"Die Installation wird aufgrund von Nicht-Zustimmung zu der Lizenz %s %s " -"abgebrochen." +msgstr "Die Installation wird aufgrund von Nicht-Zustimmung zu der Lizenz %s %s abgebrochen." #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5618,47 +5005,47 @@ msgstr "ZUSAMMENFASSUNG" #: src/misc.cc:300 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Installierte Pakete: %d" #: src/misc.cc:301 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Installierte Pakete mit Gegenstücken in Repositories: %d" #: src/misc.cc:302 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Installierte Pakete mit EULAs: %d" #: src/misc.cc:332 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Das Paket '%s' hat das Quellpaket '%s'." #: src/misc.cc:338 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Das Quellpaket '%s' für das Paket '%s' wurde nicht gefunden." #: src/misc.cc:420 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Quellpaket %s-%s wird installiert" #: src/misc.cc:431 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Das Quellpaket %s-%s wurde erfolgreich heruntergeladen." #: src/misc.cc:439 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Quellpaket %s-%s wurde erfolgreich installiert." #: src/misc.cc:447 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problem beim Installieren des Quellpakets %s-%s:" @@ -5740,47 +5127,34 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "" -"Anweisungen finden Sie unter http://de.opensuse.org/SDB:" -"Zypper_Problemlösungen." +msgstr "Anweisungen finden Sie unter http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." msgstr "Zu viele Argumente." #: src/utils/messages.cc:60 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Die Option '--%s' hat momentan keinen Effekt." #: src/utils/messages.cc:78 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " -"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " -"recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "" -"Sie haben sich dafür entschieden ein Problem mit dem Herunterladen oder der " -"Installation eines Pakets zu ignorieren, was möglicherweise zu beschädigten " -"Abhängigkeiten anderer Pakete führen kann. Es wird empfohlen '%s' zu " -"starten, nachdem die Operation beendet wurde." +#, c-format, boost-format +msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "Sie haben sich dafür entschieden ein Problem mit dem Herunterladen oder der Installation eines Pakets zu ignorieren, was möglicherweise zu beschädigten Abhängigkeiten anderer Pakete führen kann. Es wird empfohlen '%s' zu starten, nachdem die Operation beendet wurde." #: src/utils/pager.cc:36 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Drücken Sie '%c', um den Pager zu beenden." #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Tasten BildAuf/BildAb, um den Text " -"zeilen- oder seitenweise zu blättern." +msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Tasten BildAuf/BildAb, um den Text zeilen- oder seitenweise zu blättern." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Enter- oder Leerzeichen-Taste, um den Text zeilen- oder " -"seitenweise zu blättern." +msgstr "Verwenden Sie die Enter- oder Leerzeichen-Taste, um den Text zeilen- oder seitenweise zu blättern." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5788,9 +5162,7 @@ #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." -msgstr "" -"Augeas-Fehler: Das Einstellen der zu ladenden Konfigurationsdatei ist " -"fehlgeschlagen." +msgstr "Augeas-Fehler: Das Einstellen der zu ladenden Konfigurationsdatei ist fehlgeschlagen." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." @@ -5816,13 +5188,9 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 -#, c-format -msgid "" -"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " -"left unchanged." -msgstr "" -"%s wurde zusammen mit %s verwendet, die sich gegenseitig aufheben. Diese " -"Einstellung wird unverändert bleiben." +#, c-format, boost-format +msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." +msgstr "%s wurde zusammen mit %s verwendet, die sich gegenseitig aufheben. Diese Einstellung wird unverändert bleiben." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5840,7 +5208,7 @@ msgstr "nein" #: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "neuer Versuch in %u Sekunden ..." @@ -5855,7 +5223,7 @@ msgstr "a/w/i" #: src/utils/prompt.cc:219 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "'%s' nach %u Sekunden automatisch wählen " @@ -5866,26 +5234,23 @@ msgstr "Erneuter Versuch ..." #: src/utils/prompt.cc:333 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Ungültige Antwort '%s'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:339 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." -msgstr "" -"Geben Sie '%s' für '%s' oder %s' für '%s' ein, wenn nichts anderes bei Ihnen " -"funktioniert." +msgstr "Geben Sie '%s' für '%s' oder %s' für '%s' ein, wenn nichts anderes bei Ihnen funktioniert." #: src/utils/prompt.cc:353 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" -"Wenn Sie Zypper ohne ein Terminal ausführen, verwenden Sie die globale " -"Option '%s',\n" +"Wenn Sie Zypper ohne ein Terminal ausführen, verwenden Sie die globale Option '%s',\n" "damit Zypper die Standardantworten bei Fragen verwendet." #: src/utils/misc.cc:99 @@ -5960,15 +5325,13 @@ msgstr "Korrektes Format ist obs://<projekt>/[platform]" #: src/utils/misc.cc:258 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Beispiel: %s" #: src/utils/misc.cc:308 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "" -"Problem beim Kopieren der angegebenen RPM-Datei ins " -"Zwischenspeicherverzeichnis." +msgstr "Problem beim Kopieren der angegebenen RPM-Datei ins Zwischenspeicherverzeichnis." #: src/utils/misc.cc:309 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -5983,81 +5346,101 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Datei zugänglich ist." #. process ID -#: src/utils/misc.cc:420 +#: src/utils/misc.cc:421 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:422 +#: src/utils/misc.cc:423 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:424 +#: src/utils/misc.cc:425 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:426 -msgid "Login" -msgstr "Login" +#: src/utils/misc.cc:427 +msgid "User" +msgstr "" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:428 +#: src/utils/misc.cc:429 msgid "Command" msgstr "Befehl" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:432 +#: src/utils/misc.cc:433 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: src/utils/misc.cc:452 +#: src/utils/misc.cc:453 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Es wurden keine Prozesse gefunden, die gelöschte Dateien verwenden." -#: src/utils/misc.cc:456 +#: src/utils/misc.cc:457 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Die folgenden aktiven Prozesse verwenden gelöschte Dateien:" -#: src/utils/misc.cc:459 +#: src/utils/misc.cc:460 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Sie möchten evtl. einige dieser Prozesse neu starten." -#: src/utils/misc.cc:461 -#, c-format -msgid "" -"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "" -"Siehe '%s' zu Informationen über die Bedeutung der Werte in der obigen " -"Tabelle." +#: src/utils/misc.cc:462 +#, c-format, boost-format +msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "Siehe '%s' zu Informationen über die Bedeutung der Werte in der obigen Tabelle." -#: src/utils/misc.cc:469 -msgid "" -"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " -"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " -"incomplete." -msgstr "" -"Hinweis: Bei Ausführung ohne root-Berechtigung sind Sie auf die Suche nach " -"Dateien beschränkt, für die Sie Berechtigungen zur Untersuchung mit der " -"Systemfunktion stat(2) haben. Das Ergebnis kann unvollständig sein. " +#: src/utils/misc.cc:470 +msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." +msgstr "Hinweis: Bei Ausführung ohne root-Berechtigung sind Sie auf die Suche nach Dateien beschränkt, für die Sie Berechtigungen zur Untersuchung mit der Systemfunktion stat(2) haben. Das Ergebnis kann unvollständig sein. " -#: src/utils/misc.cc:510 -#, c-format +#: src/utils/misc.cc:511 +#, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Unbekannter Abrufmodus '%s'." -#: src/utils/misc.cc:511 -#, c-format +#: src/utils/misc.cc:512 +#, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Verfügbare Abrufmodi: %s" -#: src/utils/misc.cc:525 -#, c-format +#: src/utils/misc.cc:526 +#, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Option '%s' überschreibt '%s'." +#~ msgid "" +#~ " Repository Options:\n" +#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" +#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" +#~ "\t\t\t\tsigning keys.\n" +#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" +#~ "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" +#~ "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +#~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" +#~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" +#~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" +#~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Repository Optionen:\n" +#~ "\t--no-gpg-checks\t\tFehlgeschlagene GPG-Validierung ignorieren\n" +#~ "\t\t\t\tund fortfahren.\n" +#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tNeuen Schlüsseln zur Signatur von\n" +#~ "\t\t\t\tRepositories automatisch vertrauen und importieren.\n" +#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tZusätzliches Repository verwenden.\n" +#~ "\t--plus-content <tag>\tZusätzlich deaktivierte Repositories verwenden, die ein spezielles Kennwort anbieten.\n" +#~ "\t\t\t\tVersuchen Sie '--plus-content debug' um Repos zu aktivieren mit dem Hinweis Debug-Pakete anzubieten.\n" +#~ "\t--disable-repositories\tKeine Metadaten von Repositories einlesen.\n" +#~ "\t--no-refresh\t\tRepositorydaten nicht aktualisieren.\n" +#~ "\t--no-cd\t\t\tCD/DVD Repositories ignorieren.\n" +#~ "\t--no-remote\t\tNetzwerkrepositories ignorieren.\n" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" + #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Repository '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers deaktiviert." @@ -6067,8 +5450,7 @@ #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " -#~ "plugins.\n" +#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -6085,12 +5467,9 @@ #~ "Globale Optionen:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHilfe.\n" #~ "\t--version, -V\t\tAusgabe der Versionsnummer.\n" -#~ "\t--promptids\t\tAusgabe einer Liste der Benutzereingabeaufforderungen " -#~ "von zypper.\n" -#~ "\t--config, -c <Datei>\tAngegebene Konfigurationsdatei benutzen anstatt " -#~ "der Standard-Datei.\n" -#~ "\t--userdata <Zeichenkette>\tBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in " -#~ "der Historie\n" +#~ "\t--promptids\t\tAusgabe einer Liste der Benutzereingabeaufforderungen von zypper.\n" +#~ "\t--config, -c <Datei>\tAngegebene Konfigurationsdatei benutzen anstatt der Standard-Datei.\n" +#~ "\t--userdata <Zeichenkette>\tBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in der Historie\n" #~ "\t\t\t\tund Plugins benutzt wird.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tUnterdrücken der normalen Ausgaben, nur Ausgabe von\n" #~ "\t\t\t\tFehlermeldungen.\n" @@ -6098,8 +5477,7 @@ #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tTexte in Tabellen nicht abkürzen.\n" #~ "\t--table-style, -s\t Tabellenstil (Zahl).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\trug-Kompatibilität anschalten\n" -#~ "\t--non-interactive, -n\tKeine Fragen stellen, benutze automatisch " -#~ "Standard-Antworten.\n" +#~ "\t--non-interactive, -n\tKeine Fragen stellen, benutze automatisch Standard-Antworten.\n" #~ "\t\t\t\tAntworten.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tBehandle Patches nicht als interaktiv, die \n" @@ -6111,14 +5489,10 @@ #~ msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption '%s'" #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Fehlgeschlagene Überprüfung der Prüfsumme für %s wird ignoriert (erwartet " -#~ "wurde %s, gefunden wurde %s)." +#~ msgstr "Fehlgeschlagene Überprüfung der Prüfsumme für %s wird ignoriert (erwartet wurde %s, gefunden wurde %s)." #~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." -#~ msgstr "" -#~ "Überprüfung der Prüfsumme für %s fehlgeschlagen. Erwartet wurde %s, " -#~ "gefunden wurde %s." +#~ msgstr "Überprüfung der Prüfsumme für %s fehlgeschlagen. Erwartet wurde %s, gefunden wurde %s." #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Katalog: " @@ -6144,8 +5518,7 @@ #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " -#~ "plugins.\n" +#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -6163,12 +5536,9 @@ #~ " Globale Optionen:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHilfe.\n" #~ "\t--version, -V\t\tAusgabe der Versionsnummer.\n" -#~ "\t--promptids\t\tAusgabe einer Liste der Benutzereingabeaufforderungen " -#~ "von zypper.\n" -#~ "\t--config, -c <Datei>\tangegebene Konfigurationsdatei benutzen anstatt " -#~ "der Standard-Datei.\n" -#~ "\t--userdata <Zeichenkette>\tBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in " -#~ "der Historie\n" +#~ "\t--promptids\t\tAusgabe einer Liste der Benutzereingabeaufforderungen von zypper.\n" +#~ "\t--config, -c <Datei>\tangegebene Konfigurationsdatei benutzen anstatt der Standard-Datei.\n" +#~ "\t--userdata <Zeichenkette>\tBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in der Historie\n" #~ "\t\t\t\tund Plugins benutzt wird.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tUnterdrücken der normalen Ausgaben, nur Ausgabe von\n" #~ "\t\t\t\tFehlermeldungen.\n" @@ -6176,8 +5546,7 @@ #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tTexte in Tabellen nicht abkürzen.\n" #~ "\t--table-style, -s\t Tabellenstil (Zahl).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\trug-Kompatibilität anschalten\n" -#~ "\t--non-interactive, -n\tKeine Fragen stellen, benutze automatisch " -#~ "Standard-\n" +#~ "\t--non-interactive, -n\tKeine Fragen stellen, benutze automatisch Standard-\n" #~ "\t\t\t\tAntworten.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tBehandle Patches nicht als interaktiv, die \n" @@ -6264,14 +5633,11 @@ #~ msgid "" #~ "patch-search [options] [querystring...]\n" #~ "\n" -#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-" -#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n" +#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-search [Optionen] [Anfragezeichenkette...]\n" #~ "\n" -#~ "Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. " -#~ "Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'. Siehe 'man zypper' für " -#~ "Details.\n" +#~ "Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'. Siehe 'man zypper' für Details.\n" #~ msgid "" #~ "ping [options]\n" @@ -6295,8 +5661,7 @@ #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" -#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " -#~ "capability.\n" +#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -6304,111 +5669,82 @@ #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" -#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded " -#~ "dependencies.\n" +#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [Optionen] <Fähigkeit> ...\n" #~ "\n" #~ "Pakete mit angegebenen Fähigkeiten entfernen.\n" -#~ "Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eines von <, <=, =, " -#~ ">=, > ist.\n" +#~ "Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eines von <, <=, =, >=, > ist.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur das angegebene Repository laden.\n" #~ "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" -#~ "-n, --name Paket durch einfachen Namen wählen, nicht " -#~ "durch Fähigkeit.\n" +#~ "-n, --name Paket durch einfachen Namen wählen, nicht durch Fähigkeit.\n" #~ "-C, --capability Paket durch Fähigkeit wählen.\n" -#~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für zum debuggen " -#~ "erstellen.\n" -#~ "-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Lösungssuche " -#~ "zwingen sondern ihn fragen lassen.\n" -#~ " --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung " -#~ "zwingen (selbst eine aggressive).\n" -#~ "-u, --clean-deps Unnötige Abhängigkeiten automatisch " -#~ "entfernen.\n" -#~ "-U, --no-clean-deps Kein automatisches Entfernen von " -#~ "unnötigen Abhängigkeiten.\n" -#~ "-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht " -#~ "wirklich entfernen.\n" +#~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für zum debuggen erstellen.\n" +#~ "-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Lösungssuche zwingen sondern ihn fragen lassen.\n" +#~ " --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung zwingen (selbst eine aggressive).\n" +#~ "-u, --clean-deps Unnötige Abhängigkeiten automatisch entfernen.\n" +#~ "-U, --no-clean-deps Kein automatisches Entfernen von unnötigen Abhängigkeiten.\n" +#~ "-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht wirklich entfernen.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [options]\n" #~ "\n" -#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " -#~ "eventual dependency problems.\n" +#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" -#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " -#~ "to\n" +#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" #~ " the system.\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" +#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [Optionen]\n" #~ "\n" -#~ "Prüft, ob die Abhängigkeiten der installierten Pakete erfüllt sind und " -#~ "repariert eventuelle Abhängigkeitsprobleme.\n" +#~ "Prüft, ob die Abhängigkeiten der installierten Pakete erfüllt sind und repariert eventuelle Abhängigkeitsprobleme.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Lädt nur das angegebene Repository.\n" -#~ " --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur " -#~ "erforderliche.\n" -#~ " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete " -#~ "zusätzlich\n" +#~ " --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur erforderliche.\n" +#~ " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete zusätzlich\n" #~ " zu den erforderlichen.\n" #~ "-D, --dry-run Test der Reparatur, nimmt keine Änderungen \n" #~ " am System vor.\n" -#~ " --download Setzt den Download-Installations-Modus. " -#~ "Verfügbare Modi:\n" +#~ " --download Setzt den Download-Installations-Modus. Verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" -#~ "-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine " -#~ "Installation.\n" +#~ "-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [options]\n" #~ "\n" -#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " -#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " -#~ "for newly added hardware.\n" +#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" -#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " -#~ "install.\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" +#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" +#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [Optionen]\n" #~ "\n" -#~ "Installiere neu hinzugefügte Pakete, die von bereits installierten " -#~ "Paketen empfohlen werden. Das wird typischerweise dazu verwendet. um neue " -#~ "Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" +#~ "Installiere neu hinzugefügte Pakete, die von bereits installierten Paketen empfohlen werden. Das wird typischerweise dazu verwendet. um neue Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" #~ "\n" #~ " Optionen:\n" #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur die angegebenen Repositories laden.\n" -#~ "-D, --dry-run Teste die Installation ohne wirklich etwas zu " -#~ "installieren.\n" -#~ " --download Den Download-Installationsmodus auswählen. " -#~ "Mögliche Modi:\n" +#~ "-D, --dry-run Teste die Installation ohne wirklich etwas zu installieren.\n" +#~ " --download Den Download-Installationsmodus auswählen. Mögliche Modi:\n" #~ " %s\n" -#~ "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht " -#~ "installieren.\n" -#~ " --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche " -#~ "erzeugen.\n" +#~ "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht installieren.\n" +#~ " --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche erzeugen.\n" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nicht anwendbar" @@ -6434,12 +5770,8 @@ #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Repository: %s" -#~ msgid "" -#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or " -#~ "more repositories." -#~ msgstr "" -#~ "Keine Repositories bestimmt. Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo', " -#~ "um ein oder mehrere Repositories hinzuzufügen." +#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." +#~ msgstr "Keine Repositories bestimmt. Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo', um ein oder mehrere Repositories hinzuzufügen." #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" @@ -6455,8 +5787,7 @@ #~ "\ttargetos, tos\t\tGibt die Ziel-Betriebssystemkennung aus.\n" #~ "\tlicenses\t\tErzeugt einen Bericht über Lizenzen und EULAs der\n" #~ "\t\t\t\tinstallierten Pakete.\n" -#~ "\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten " -#~ "Pakete\n" +#~ "\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten Pakete\n" #~ "\t\t\t\tin ein lokales Verzeichnis.\n" #~ msgid "" @@ -6469,8 +5800,7 @@ #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without " -#~ "repository).\n" +#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" #~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n" #~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n" #~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -6483,31 +5813,21 @@ #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Genau ein anderes meint ein Repository zu " -#~ "beschreiben.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Genau ein anderes meint ein Repository zu beschreiben.\n" #~ "-i, --installed-only Zeige nur installierte Pakete an.\n" -#~ "-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die nicht installiert " -#~ "sind.\n" -#~ "-o, --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne " -#~ "Repository).\n" +#~ "-u, --uninstalled-only Zeige nur Pakete an, die nicht installiert sind.\n" +#~ "-o, --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne Repository).\n" #~ "-s, --suggested Zeige Pakete an, die vorgeschlagen werden.\n" #~ "-r, --recommended Zeige Pakete an, die empfohlen werden.\n" #~ "-n, --unneeded Zeige Pakete an, die nicht gebraucht werden.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sortiere die Liste nach Paketnamen.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sortiere die Liste nach dem Repository.\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " -#~ "resolvables. Nothing can be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Achtung: Keine Repositories bestimmt. Arbeite nur mit den installierten " -#~ "auflösbaren Abhängigkeiten. Es kann nichts installiert werden." +#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." +#~ msgstr "Achtung: Keine Repositories bestimmt. Arbeite nur mit den installierten auflösbaren Abhängigkeiten. Es kann nichts installiert werden." -#~ msgid "" -#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Die Deinstallation eines Schemas ist momentan nicht definiert und " -#~ "implementiert." +#~ msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." +#~ msgstr "Die Deinstallation eines Schemas ist momentan nicht definiert und implementiert." #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" @@ -6553,51 +5873,38 @@ #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified " -#~ "repository.\n" +#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" -#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " -#~ "capability.\n" +#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" -#~ "-f, --force Install even if the item is already installed " -#~ "(reinstall),\n" -#~ " downgraded or changes vendor or " -#~ "architecture.\n" -#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " -#~ "one.\n" -#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" -#~ "force\n" +#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n" +#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" +#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" #~ " it will not enforce a reinstall.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" -#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " -#~ "install.\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" +#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" +#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [Optionen] <Fähigkeit|RPM_Datei_uri> ...\n" #~ "\n" -#~ "Installiert Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit " -#~ "angegebenem\n" -#~ "Speicherort. Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eine " -#~ "von\n" +#~ "Installiert Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit angegebenem\n" +#~ "Speicherort. Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP<VERSION>], wobei OP eine von\n" #~ "<, <=, =, >=, > ist.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" @@ -6605,47 +5912,33 @@ #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Lädt nur das angegebene Repository.\n" #~ "-t, --type <Typ> Typ des Paketes (%s).\n" #~ " Vorgabe: %s.\n" -#~ "-n, --name Wählt Pakete nach dem einfachen Namen, nicht " -#~ "nach Fähigkeit.\n" +#~ "-n, --name Wählt Pakete nach dem einfachen Namen, nicht nach Fähigkeit.\n" #~ "-C, --capability Wählt Pakete nach Fähigkeit.\n" -#~ "-f, --force Auch dann installieren, wenn das Objekt schon " -#~ "installiert ist (erneut installieren),\n" -#~ " eine ältere Version ist, den Anbieter ändert " -#~ "oder die Architektur.\n" -#~ " --oldpackage Erlaubt die Ersetzung eines neueren Objekts " -#~ "mit einem älteren.\n" -#~ " Nützlich, wenn man ein Rollback macht. Im " -#~ "Gegensatz zu --force\n" +#~ "-f, --force Auch dann installieren, wenn das Objekt schon installiert ist (erneut installieren),\n" +#~ " eine ältere Version ist, den Anbieter ändert oder die Architektur.\n" +#~ " --oldpackage Erlaubt die Ersetzung eines neueren Objekts mit einem älteren.\n" +#~ " Nützlich, wenn man ein Rollback macht. Im Gegensatz zu --force\n" #~ " erzwingt es keine erneute Installation.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Stimmt automatisch Drittanbieter-Lizenzen " -#~ "zu.\n" -#~ " Entnehmen Sie 'man zypper' weitere " -#~ "Einzelheiten.\n" -#~ " --debug-solver Erzeugt einen Auflöser-Testfall zur " -#~ "Fehlersuche.\n" -#~ " --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur " -#~ "erforderliche.\n" -#~ " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete " -#~ "zusätzlich\n" +#~ " Stimmt automatisch Drittanbieter-Lizenzen zu.\n" +#~ " Entnehmen Sie 'man zypper' weitere Einzelheiten.\n" +#~ " --debug-solver Erzeugt einen Auflöser-Testfall zur Fehlersuche.\n" +#~ " --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur erforderliche.\n" +#~ " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete zusätzlich\n" #~ " zu den erforderlichen.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Erzwingt keine Abhängigkeitsauflösung,\n" #~ " erlaubt, den Benutzer zu fragen.\n" #~ " --force-resolution Erzwingt eine Abhängigkeitsauflösung (selbst\n" #~ " eine aggressive).\n" -#~ "-D, --dry-run Test der Installation, nicht wirklich " -#~ "installieren.\n" -#~ " --download Setzt den Download-Installations-Modus. " -#~ "Verfügbare Modi:\n" +#~ "-D, --dry-run Test der Installation, nicht wirklich installieren.\n" +#~ " --download Setzt den Download-Installations-Modus. Verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" -#~ "-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine " -#~ "Installation.\n" +#~ "-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [options] [packagename] ...\n" #~ "\n" -#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " -#~ "possible.\n" +#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" @@ -6654,71 +5947,52 @@ #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" -#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " -#~ "Updates\n" +#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" +#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [Optionen] [Paketname] ...\n" #~ "\n" -#~ "Alle oder angegebene installierte Pakete mit neueren Versionen " -#~ "aktualisieren, soweit möglich.\n" +#~ "Alle oder angegebene installierte Pakete mit neueren Versionen aktualisieren, soweit möglich.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" -#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Aktualisierungen auf das angegebene " -#~ "Repository limitieren.\n" -#~ " --skip-interactive Interaktive Aktualisierungen " -#~ "überspringen.\n" -#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " -#~ "Drittparteilizenz-\n" +#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Aktualisierungen auf das angegebene Repository limitieren.\n" +#~ " --skip-interactive Interaktive Aktualisierungen überspringen.\n" +#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu Drittparteilizenz-\n" #~ " Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" -#~ " --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur " -#~ "Aktualisierung durchführen.\n" -#~ " Aktualisierungen zu einer älteren als der " -#~ "neuesten Version\n" +#~ " --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur Aktualisierung durchführen.\n" +#~ " Aktualisierungen zu einer älteren als der neuesten Version\n" #~ " sind auch akzeptabel.\n" -#~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging " -#~ "erstellen.\n" -#~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " -#~ "installieren.\n" -#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " -#~ "empfohlene Pakete installieren.\n" -#~ "-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche nach einer " -#~ "Lösung\n" +#~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging erstellen.\n" +#~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete installieren.\n" +#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" +#~ "-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche nach einer Lösung\n" #~ " zwingen, ihn fragen lassen.\n" -#~ " --force-resolution Den Auflöser zur Suche nach einer Lösung " -#~ "zwingen\n" +#~ " --force-resolution Den Auflöser zur Suche nach einer Lösung zwingen\n" #~ " (selbst eine aggressive).\n" -#~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " -#~ "aktualisieren.\n" -#~ " --download Download-Installationsmodus festlegen. " -#~ "verfügbare Modi:\n" +#~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich aktualisieren.\n" +#~ " --download Download-Installationsmodus festlegen. verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" -#~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht " -#~ "installieren.\n" +#~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" #~ msgid "" #~ "patch [options]\n" @@ -6730,27 +6004,20 @@ #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" -#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " -#~ "issue.\n" -#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " -#~ "issue.\n" +#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" #~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" -#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified " -#~ "date\n" +#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" +#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" @@ -6762,28 +6029,19 @@ #~ "\n" #~ " --skip-interactive Interaktive Patches überspringen.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" -#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " -#~ "Drittparteilizenz-\n" +#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu Drittparteilizenz-\n" #~ " Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" -#~ "-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Eintrag " -#~ "installieren.\n" -#~ " --cve # Patch für den angegebenen CVE-Eintrag " -#~ "installieren.\n" -#~ "-g --category <Kategorie> Installiere alle Patches in dieser " -#~ "Kategorie.\n" -#~ " --date <JJJJ-MM-TT> Installiere Patches, die bis zum diesem Datum " -#~ "herausgegeben wurden.\n" +#~ "-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Eintrag installieren.\n" +#~ " --cve # Patch für den angegebenen CVE-Eintrag installieren.\n" +#~ "-g --category <Kategorie> Installiere alle Patches in dieser Kategorie.\n" +#~ " --date <JJJJ-MM-TT> Installiere Patches, die bis zum diesem Datum herausgegeben wurden.\n" #~ " --debug-solver Lösungstestfall für Debugging erstellen.\n" -#~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " -#~ "installieren.\n" -#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " -#~ "empfohlene Pakete installieren.\n" +#~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete installieren.\n" +#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Nur das spezifizierte Repository laden.\n" -#~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " -#~ "aktualisieren\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" +#~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich aktualisieren\n" +#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" @@ -6797,19 +6055,15 @@ #~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" +#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" @@ -6822,23 +6076,16 @@ #~ " --from <Alias|#|URI> Nur Pakete aus diesem Repository upgraden.\n" #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur dieses Repository laden.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Lizenzen von Drittanbietern automatisch " -#~ "akzeptieren.\n" +#~ " Lizenzen von Drittanbietern automatisch akzeptieren.\n" #~ " Näheres dazu in der Manpage von zypper.\n" -#~ " --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche " -#~ "erzeugen.\n" -#~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur " -#~ "benötigte.\n" -#~ " --recommends Empfohlene Pakete zusätzlich zu den " -#~ "benötigten\n" +#~ " --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche erzeugen.\n" +#~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur benötigte.\n" +#~ " --recommends Empfohlene Pakete zusätzlich zu den benötigten\n" #~ " installieren.\n" -#~ "-D, --dry-run Teste das Upgrade ohne wirklich etwas " -#~ "upzugraden.\n" -#~ " --download Den Download-Installationsmodus auswählen. " -#~ "Mögliche Modi:\n" +#~ "-D, --dry-run Teste das Upgrade ohne wirklich etwas upzugraden.\n" +#~ " --download Den Download-Installationsmodus auswählen. Mögliche Modi:\n" #~ " %s\n" -#~ "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht " -#~ "installieren.\n" +#~ "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht installieren.\n" #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "Typ '%s' unterstützt %s nicht." @@ -6846,12 +6093,8 @@ #~ msgid "No package matching '%s' are installed." #~ msgstr "Es sind keine zu '%s' passenden Pakete installiert." -#~ msgid "" -#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Repository '%s' erscheint veraltet. Ziehen Sie es in Erwägung einen " -#~ "anderen (Spiegel-)Server zu verwenden." +#~ msgid "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or server." +#~ msgstr "Repository '%s' erscheint veraltet. Ziehen Sie es in Erwägung einen anderen (Spiegel-)Server zu verwenden." #~ msgid "(with --nodeps)" #~ msgstr "(mit --nodeps)" @@ -6861,32 +6104,16 @@ # %s is either BOOTP or DHCP #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Konfigurationsdatei existiert nicht oder konnte nicht analysiert " -#~ "werden." +#~ msgstr "Eine Konfigurationsdatei existiert nicht oder konnte nicht analysiert werden." -#~ msgid "" -#~ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match " -#~ "specified version, architecture, or repository." -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er stimmt " -#~ "nicht mit der angegebenen Version, Architektur oder dem Repository " -#~ "überein." +#~ msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match specified version, architecture, or repository." +#~ msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er stimmt nicht mit der angegebenen Version, Architektur oder dem Repository überein." -#~ msgid "" -#~ "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. " -#~ "Use '%s' to install this candidate." -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber von einem anderen " -#~ "Anbieter. Verwenden Sie '%s', um diesen Kandidaten zu installieren." +#~ msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. Use '%s' to install this candidate." +#~ msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber von einem anderen Anbieter. Verwenden Sie '%s', um diesen Kandidaten zu installieren." -#~ msgid "" -#~ "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with " -#~ "lower priority. Use '%s' to install this candidate." -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber aus einem " -#~ "Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s', um diesen " -#~ "Kandidaten zu installieren." +#~ msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with lower priority. Use '%s' to install this candidate." +#~ msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber aus einem Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s', um diesen Kandidaten zu installieren." #~ msgid "" #~ "search (se) [options] [querystring] ...\n" @@ -6894,103 +6121,66 @@ #~ "Search for packages matching any of the given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ " --match-substrings Search for a match to partial words " -#~ "(default).\n" +#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -#~ " --match-exact Searches for an exact match of the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --provides Search for packages which provide the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --recommends Search for packages which recommend the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --requires Search for packages which require the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --suggests Search what packages are suggested by the " -#~ "search strings.\n" -#~ " --conflicts Search packages conflicting with search " -#~ "strings.\n" -#~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " -#~ "strings.\n" -#~ "-n, --name Useful together with dependency options, " -#~ "otherwise\n" +#~ " --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +#~ " --provides Search for packages which provide the search strings.\n" +#~ " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" +#~ " --requires Search for packages which require the search strings.\n" +#~ " --suggests Search what packages are suggested by the search strings.\n" +#~ " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" +#~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" +#~ "-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" #~ " searching in package name is default.\n" -#~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of " -#~ "packages.\n" -#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " -#~ "descriptions.\n" +#~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" +#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" -#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " -#~ "installed.\n" -#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " -#~ "installed.\n" -#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified " -#~ "type.\n" +#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" +#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" -#~ "-s, --details Show each available version in each " -#~ "repository\n" +#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n" #~ " on a separate line.\n" -#~ "-v, --verbose Like --details, with additional information " -#~ "where the\n" -#~ " search has matched (useful for search in " -#~ "dependencies).\n" +#~ "-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" +#~ " search has matched (useful for search in dependencies).\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -#~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " -#~ "expression.\n" +#~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [Optionen] [Anfragezeichenkette] ...\n" #~ "\n" -#~ "Suche nach Paketen die zu einer der angegebenen Suchzeichenketten " -#~ "passen.\n" +#~ "Suche nach Paketen die zu einer der angegebenen Suchzeichenketten passen.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" -#~ " --match-substrings Suche nach Übereinstimmungen mit Teilen von " -#~ "Worten (Standard).\n" -#~ " --match-words Suche nach Übereinstimmungen nur mit ganzen " -#~ "Worten.\n" -#~ " --match-exact Suche nach exakten Übereinstimmungen mit den " -#~ "Suchzeichenketten.\n" -#~ " --provides Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten " -#~ "anbieten.\n" -#~ " --recommends Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten " -#~ "empfehlen.\n" -#~ " --requires Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten " -#~ "erfordern.\n" -#~ " --suggests Suche nach Paketen, die von den " -#~ "Suchzeichenketten vorgeschlagen werden.\n" -#~ " --conflicts Suche nach Paketen, die mit den " -#~ "Suchzeichenketten in Konflikt stehen.\n" -#~ " --obsoletes Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten " -#~ "überflüssig machen.\n" -#~ "-n, --name Nützlich zusammen mit anderen " -#~ "Abhängigkeitsoptionen, sonst\n" +#~ " --match-substrings Suche nach Übereinstimmungen mit Teilen von Worten (Standard).\n" +#~ " --match-words Suche nach Übereinstimmungen nur mit ganzen Worten.\n" +#~ " --match-exact Suche nach exakten Übereinstimmungen mit den Suchzeichenketten.\n" +#~ " --provides Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten anbieten.\n" +#~ " --recommends Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten empfehlen.\n" +#~ " --requires Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten erfordern.\n" +#~ " --suggests Suche nach Paketen, die von den Suchzeichenketten vorgeschlagen werden.\n" +#~ " --conflicts Suche nach Paketen, die mit den Suchzeichenketten in Konflikt stehen.\n" +#~ " --obsoletes Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten überflüssig machen.\n" +#~ "-n, --name Nützlich zusammen mit anderen Abhängigkeitsoptionen, sonst\n" #~ " ist die Suche in Paketnamen der Standard.\n" -#~ "-f, --file-list Suche nach einer Übereinstimmen in der " -#~ "Dateiliste der Pakete.\n" -#~ "-d, --search-descriptions Suche auch in Paketzusammenfassungen und " -#~ "Beschreibungen.\n" -#~ "-C, --case-sensitive Suche mit Unterscheidung von Groß-/" -#~ "Kleinschreibung.\n" +#~ "-f, --file-list Suche nach einer Übereinstimmen in der Dateiliste der Pakete.\n" +#~ "-d, --search-descriptions Suche auch in Paketzusammenfassungen und Beschreibungen.\n" +#~ "-C, --case-sensitive Suche mit Unterscheidung von Groß-/Kleinschreibung.\n" #~ "-i, --installed-only Nur bereits installierte Pakete anzeigen.\n" -#~ "-u, --uninstalled-only Nur Pakete anzeigen, die derzeit nicht " -#~ "installiert sind.\n" +#~ "-u, --uninstalled-only Nur Pakete anzeigen, die derzeit nicht installiert sind.\n" #~ "-t, --type <Typ> Suche nur nach Paketen des angegebenen Typs.\n" #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Suche nur im angegebenen Repository.\n" #~ " --sort-by-name Die Pakete nach Name sortieren (Standard).\n" #~ " --sort-by-repo Die Pakete nach Repository sortieren.\n" -#~ "-s, --details Anzeige aller verfügbaren Versionen in allen " -#~ "Repositories\n" +#~ "-s, --details Anzeige aller verfügbaren Versionen in allen Repositories\n" #~ " auf einer eigenen Zeile.\n" -#~ "-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlichen Informationen " -#~ "wo die\n" -#~ " Suche Übereinstimmungen gefunden hat " -#~ "(hilfreich für die Suche in Abhängigkeiten).\n" +#~ "-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlichen Informationen wo die\n" +#~ " Suche Übereinstimmungen gefunden hat (hilfreich für die Suche in Abhängigkeiten).\n" #~ "\n" #~ "Die Platzhalter * und ? können auch in Suchzeichenketten benutzt werden.\n" -#~ "Wenn eine Suchzeichenkette in '/' eingeschlossen ist, wird sie als " -#~ "regulärer Ausdruck interpretiert.\n" +#~ "Wenn eine Suchzeichenkette in '/' eingeschlossen ist, wird sie als regulärer Ausdruck interpretiert.\n" #~ msgid "" #~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n" @@ -7023,23 +6213,18 @@ #~ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " -#~ "packages.\n" +#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" #~ "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified " -#~ "repositories.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "source-install (si) [Optionen] <Name> ...\n" #~ "\n" -#~ "Festgelegte Quellpakete und ihre Erstellungs-Abhängigkeiten " -#~ "installieren.\n" +#~ "Festgelegte Quellpakete und ihre Erstellungs-Abhängigkeiten installieren.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" -#~ "-d, --build-deps-only Nur Erstellungs-Abhängigkeiten der festgelegten " -#~ "Pakete installieren.\n" +#~ "-d, --build-deps-only Nur Erstellungs-Abhängigkeiten der festgelegten Pakete installieren.\n" #~ "-D, --no-build-deps Keine Erstellungs-Abhängigkeiten installieren.\n" -#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Pakete aus den festgelegten Repositories " -#~ "installieren.\n" +#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Pakete aus den festgelegten Repositories installieren.\n" #~ msgid "" #~ "services (ls) [options]\n" @@ -7049,10 +6234,8 @@ #~ " Command options:\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" -#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " -#~ "type.\n" -#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the " -#~ "services.\n" +#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" +#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" @@ -7064,10 +6247,8 @@ #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-u, --uri Auch Basis-URI der Repositories anzeigen.\n" #~ "-p, --priority Auch Repository-Priorität anzeigen.\n" -#~ "-d, --details Mehr Informationen wie URI, Priorität, Typ, " -#~ "etc. anzeigen.\n" -#~ "-r, --with-repos Auch zu den Diensten gehörige Repositories " -#~ "anzeigen.\n" +#~ "-d, --details Mehr Informationen wie URI, Priorität, Typ, etc. anzeigen.\n" +#~ "-r, --with-repos Auch zu den Diensten gehörige Repositories anzeigen.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Die Liste nach Repository-Priorität sortieren.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" #~ "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" @@ -7078,15 +6259,13 @@ #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single " -#~ "local .repo file.\n" +#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" #~ "-a, --alias Show also repository alias.\n" #~ "-n, --name Show also repository name.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" -#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " -#~ "type.\n" +#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" #~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" @@ -7105,10 +6284,8 @@ #~ "-u, --uri Auch die Basis-URI der Repositories anzeigen.\n" #~ "-p, --priority Auch die Repository-Priorität anzeigen.\n" #~ "-r, --refresh Auch das Autorefresh-Flag anzeigen.\n" -#~ "-d, --details Mehr Informationen, wie URI, Priorität, Typ, " -#~ "etc. anzeigen.\n" -#~ "-s, --service Auch das Alias des übergeordneten Services " -#~ "anzeigen.\n" +#~ "-d, --details Mehr Informationen, wie URI, Priorität, Typ, etc. anzeigen.\n" +#~ "-s, --service Auch das Alias des übergeordneten Services anzeigen.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Die Liste nach Repository-Priorität sortieren.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Die Liste nach Alias sortieren.\n" @@ -7121,53 +6298,34 @@ #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --installed-only Show only installed packages.\n" -#~ " --uninstalled-only Show only packages which are currently not " -#~ "installed.\n" -#~ " --match-substrings Search for a match to partial words " -#~ "(default).\n" +#~ " --uninstalled-only Show only packages which are currently not installed.\n" +#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -#~ " --match-exact Searches for an exact match of the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --provides Search for packages which provide the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --recommends Search for packages which recommend the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --requires Search for packages which require the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --suggests Search what packages are suggested by the " -#~ "search strings.\n" -#~ " --conflicts Search packages conflicting with search " -#~ "strings.\n" -#~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " -#~ "strings.\n" -#~ "-n, --name Useful together with dependency options, " -#~ "otherwise\n" +#~ " --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +#~ " --provides Search for packages which provide the search strings.\n" +#~ " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" +#~ " --requires Search for packages which require the search strings.\n" +#~ " --suggests Search what packages are suggested by the search strings.\n" +#~ " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" +#~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" +#~ "-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" #~ " searching in package name is default.\n" -#~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of " -#~ "packages.\n" -#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " -#~ "descriptions.\n" +#~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" +#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" -#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " -#~ "installed.\n" -#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " -#~ "installed.\n" -#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified " -#~ "type.\n" +#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" +#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" -#~ "-s, --details Show each available version in each " -#~ "repository\n" +#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n" #~ " on a separate line.\n" -#~ "-v, --verbose Like --details, with additional information " -#~ "where the\n" -#~ " search has matched (useful for search in " -#~ "dependencies).\n" +#~ "-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" +#~ " search has matched (useful for search in dependencies).\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -#~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " -#~ "expression.\n" +#~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [Optionen] [Suchbegriff] ...\n" #~ "\n" @@ -7175,53 +6333,34 @@ #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ " --installed-only Zeige nur installierte Pakete.\n" -#~ " --uninstalled-only Zeige nur Pakete, die derzeit nicht " -#~ "installiert sind.\n" -#~ " --match-substrings Suche nach Übereinstimmungen mit Wortteilen " -#~ "(Standard).\n" -#~ " --match-words Suche nach Übereinstimmungen nur mit ganzen " -#~ "Wörtern.\n" -#~ " --match-exact Suche nach genauen Übereinstimmungen mit den " -#~ "Suchbegriffen.\n" -#~ " --provides Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe " -#~ "anbieten.\n" -#~ " --recommends Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe " -#~ "empfehlen.\n" -#~ " --requires Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe " -#~ "erfordern.\n" -#~ " --suggests Suche nach Paketen, die durch die Suchbegriffe " -#~ "vorgeschlagen werden.\n" -#~ " --conflicts Suche nach Paketen, die mit den Suchbegriffen " -#~ "in Konflikt stehen.\n" -#~ " --obsoletes Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe " -#~ "überflüssig machen.\n" -#~ "-n, --name Nützlich zusammen mit Abhängigkeitsoptionen, " -#~ "sonst\n" +#~ " --uninstalled-only Zeige nur Pakete, die derzeit nicht installiert sind.\n" +#~ " --match-substrings Suche nach Übereinstimmungen mit Wortteilen (Standard).\n" +#~ " --match-words Suche nach Übereinstimmungen nur mit ganzen Wörtern.\n" +#~ " --match-exact Suche nach genauen Übereinstimmungen mit den Suchbegriffen.\n" +#~ " --provides Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe anbieten.\n" +#~ " --recommends Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe empfehlen.\n" +#~ " --requires Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe erfordern.\n" +#~ " --suggests Suche nach Paketen, die durch die Suchbegriffe vorgeschlagen werden.\n" +#~ " --conflicts Suche nach Paketen, die mit den Suchbegriffen in Konflikt stehen.\n" +#~ " --obsoletes Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe überflüssig machen.\n" +#~ "-n, --name Nützlich zusammen mit Abhängigkeitsoptionen, sonst\n" #~ " ist die Suche in Paketnamen der Standard.\n" -#~ "-f, --file-list Suche nach einer Übereinstimmung in der " -#~ "Dateiliste der Pakete.\n" -#~ "-d, --search-descriptions Suche auch in Paketzusammenfassungen und -" -#~ "beschreibungen.\n" -#~ "-C, --case-sensitive Suche unter Beachtung der " -#~ "Großkleinschreibung.\n" +#~ "-f, --file-list Suche nach einer Übereinstimmung in der Dateiliste der Pakete.\n" +#~ "-d, --search-descriptions Suche auch in Paketzusammenfassungen und -beschreibungen.\n" +#~ "-C, --case-sensitive Suche unter Beachtung der Großkleinschreibung.\n" #~ "-i, --installed-only Zeige nur schon installierte Pakete.\n" #~ "-u, --uninstalled-only Zeige nur derzeit nicht installierte Pakete.\n" #~ "-t, --type <Typ> Suche nur nach Paketen des angegebenen Typs.\n" #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Suche nur im angegebenen Repository.\n" #~ " --sort-by-name Sortiere Pakete nach Namen (Standard).\n" #~ " --sort-by-repo Sortiere Pakete nach Repository.\n" -#~ "-s, --details Zeige jede verfügbare Version in jedem " -#~ "Repository\n" +#~ "-s, --details Zeige jede verfügbare Version in jedem Repository\n" #~ " auf einer eigenen Zeile.\n" -#~ "-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlichen Informationen " -#~ "wo die\n" -#~ " Suche zugetroffen hat (nützlich für die Suche " -#~ "in Abhängigkeiten).\n" +#~ "-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlichen Informationen wo die\n" +#~ " Suche zugetroffen hat (nützlich für die Suche in Abhängigkeiten).\n" #~ "\n" -#~ "Die Platzhalter * und ? können auch innerhalb von Suchbegriffen benutzt " -#~ "werden.\n" -#~ "Wenn der Suchbegriff in '/' eingeschlossen ist, wird er als regulärer " -#~ "Ausdruck interpretiert.\n" +#~ "Die Platzhalter * und ? können auch innerhalb von Suchbegriffen benutzt werden.\n" +#~ "Wenn der Suchbegriff in '/' eingeschlossen ist, wird er als regulärer Ausdruck interpretiert.\n" #~ msgid "" #~ "search (se) [options] [querystring] ...\n" @@ -7229,28 +6368,20 @@ #~ "Search for packages matching given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ " --match-all Search for a match with all search strings " -#~ "(default).\n" -#~ " --match-any Search for a match with any of the search " -#~ "strings.\n" -#~ " --match-substrings Search for a match to partial words " -#~ "(default).\n" +#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n" +#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n" +#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n" -#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " -#~ "descriptions.\n" +#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" -#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " -#~ "installed.\n" -#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " -#~ "installed.\n" -#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified " -#~ "type.\n" +#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" +#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" -#~ "-s, --details Show each available version in each " -#~ "repository\n" +#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" @@ -7260,31 +6391,23 @@ #~ "Nach Paketen suchen, die zur angegebenen Suchzeichenkette passen.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" -#~ " --match-all Nach einer Übereinstimmung mit allen " -#~ "Suchzeichenketten suchen (Standard).\n" -#~ " --match-any Nach einer Übereinstimmung mit jeder " -#~ "Suchzeichenkette suchen.\n" -#~ " --match-substrings Nach einer Übereinstimmung mit teilweisen " -#~ "Wörtern suchen (Standard).\n" -#~ " --match-words Nach einer Übereinstimmung mit nur ganzen " -#~ "Wörtern suchen.\n" +#~ " --match-all Nach einer Übereinstimmung mit allen Suchzeichenketten suchen (Standard).\n" +#~ " --match-any Nach einer Übereinstimmung mit jeder Suchzeichenkette suchen.\n" +#~ " --match-substrings Nach einer Übereinstimmung mit teilweisen Wörtern suchen (Standard).\n" +#~ " --match-words Nach einer Übereinstimmung mit nur ganzen Wörtern suchen.\n" #~ " --match-exact Nach einem genauen Paketnamen suchen.\n" -#~ "-d, --search-descriptions Auch in Paketzusammenfassungen und -" -#~ "beschreibungen suchen.\n" -#~ "-C, --case-sensitive Eine Groß- und Kleinschreibung " -#~ "berücksichtigende Suche durchführen.\n" +#~ "-d, --search-descriptions Auch in Paketzusammenfassungen und -beschreibungen suchen.\n" +#~ "-C, --case-sensitive Eine Groß- und Kleinschreibung berücksichtigende Suche durchführen.\n" #~ "-i, --installed-only Nur installierte Pakete anzeigen.\n" #~ "-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Pakete anzeigen.\n" -#~ "-t, --type <Typ> Nur nach Paketen des festgelegten Typs " -#~ "suchen.\n" +#~ "-t, --type <Typ> Nur nach Paketen des festgelegten Typs suchen.\n" #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur in dem festgelegten Repository suchen.\n" #~ " --sort-by-name Pakete nach Namen (Standard) sortieren.\n" #~ " --sort-by-repo Pakete nach Repository sortieren.\n" #~ "-s, --details Jede verfügbare Version in jedem Repository\n" #~ " auf einer separaten Zeile anzeigen.\n" #~ "\n" -#~ "Die Wildcards * und ? können auch innerhalb der Suchzeichenketten " -#~ "verwendet werden.\n" +#~ "Die Wildcards * und ? können auch innerhalb der Suchzeichenketten verwendet werden.\n" #~ msgid "" #~ "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -7330,77 +6453,55 @@ #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified " -#~ "repository.\n" +#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" -#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " -#~ "capability.\n" +#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" -#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " -#~ "is\n" +#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" -#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " -#~ "install.\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" +#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" +#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [Optionen] <Fähigkeit|RPM-Datei-URI> ...\n" #~ "\n" -#~ "Pakete mit festgelegten Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit festgelegtem Ort " -#~ "installieren. Eine Fähigkeit ist NAME[OP<VERSION>], wobei OP eines von <, " -#~ "<=, =, >=, > ist.\n" +#~ "Pakete mit festgelegten Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit festgelegtem Ort installieren. Eine Fähigkeit ist NAME[OP<VERSION>], wobei OP eines von <, <=, =, >=, > ist.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ " --from <Alias|#|URI> Wähle Pakete aus diesem Repository.\n" -#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Pakete aus den festgelegten " -#~ "Repositories installieren.\n" +#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Pakete aus den festgelegten Repositories installieren.\n" #~ "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" -#~ "-n, --name Paket durch einfachen Namen, nicht durch " -#~ "Fähigkeit, wählen.\n" +#~ "-n, --name Paket durch einfachen Namen, nicht durch Fähigkeit, wählen.\n" #~ "-C, --capability Paket durch Fähigkeit wählen.\n" -#~ "-f, --force Selbst wenn das Element bereits " -#~ "installiert ist,\n" +#~ "-f, --force Selbst wenn das Element bereits installiert ist,\n" #~ " installieren (Reinstallation).\n" -#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " -#~ "Dittparteilizenz-Bestätigungsaufforderungen.\n" +#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu Dittparteilizenz-Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" -#~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging " -#~ "erstellen.\n" -#~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, " -#~ "nur benötigte.\n" -#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene " -#~ "Pakete installieren.\n" -#~ " --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche einer Lösung " -#~ "zwingen, ihn fragen lassen.\n" -#~ "-R, --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung " -#~ "zwingen (selbst eine aggressive).\n" -#~ "-D, --dry-run Die Installation proben, nicht wirklich " -#~ "installieren.\n" -#~ " --download Den Download-Installationsmodus festlegen. " -#~ "Verfügbare Modi:\n" +#~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging erstellen.\n" +#~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur benötigte.\n" +#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" +#~ " --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche einer Lösung zwingen, ihn fragen lassen.\n" +#~ "-R, --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung zwingen (selbst eine aggressive).\n" +#~ "-D, --dry-run Die Installation proben, nicht wirklich installieren.\n" +#~ " --download Den Download-Installationsmodus festlegen. Verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" -#~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht " -#~ "installieren.\n" +#~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" @@ -7425,8 +6526,7 @@ #~ "\t--help, -h\t\tHilfe.\n" #~ "\t--version, -V\t\tAusgabe der Versionsnummer.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" -#~ "\t--config, -c <file>\tangegebene Konfig-Datei anstelle der Standard-" -#~ "Datei benutzen.\n" +#~ "\t--config, -c <file>\tangegebene Konfig-Datei anstelle der Standard-Datei benutzen.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tNormale Ausgabe unterdrücken, nur\n" #~ "\t\t\t\tFehlermeldungen ausgeben.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tGesprächigkeit erhöhen.\n" @@ -7448,44 +6548,30 @@ #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the " -#~ "specified repository.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n" #~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" -#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " -#~ "capability.\n" +#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, " -#~ "let it ask.\n" -#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even " -#~ "an agressive).\n" -#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually " -#~ "remove.\n" +#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n" +#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n" +#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n" #~ "\n" -#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una " -#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno " -#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" +#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio " -#~ "indicado.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n" #~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" -#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por " -#~ "características\n" -#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " -#~ "características\n" -#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " -#~ "resolución para la depuración de errores.\n" -#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " -#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" -#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a " -#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n" -#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar " -#~ "modificaciones.\n" +#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n" +#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n" +#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n" +#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n" +#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n" +#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -7495,73 +6581,52 @@ #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified " -#~ "repository.\n" +#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" -#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " -#~ "capability.\n" +#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" -#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " -#~ "is\n" +#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" -#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " -#~ "install.\n" +#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n" #~ "\n" -#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la " -#~ "ubicación\n" -#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP " -#~ "(operador)\n" +#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n" +#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n" #~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" -#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio " -#~ "indicado.\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio " -#~ "indicado.\n" +#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n" #~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Por defecto: %s.\n" -#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, " -#~ "no por sus características.\n" -#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " -#~ "características.\n" -#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está " -#~ "instalado (reinstalar).\n" +#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n" +#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n" +#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" -#~ " mensajes de confirmación de licencias de " -#~ "terceros.\n" +#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n" #~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n" -#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " -#~ "resolución para la depuración de errores.\n" -#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, " -#~ "sólo los requeridos.\n" -#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " -#~ "requeridos.\n" -#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " -#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" -#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " -#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n" -#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar " -#~ "nada.\n" +#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n" +#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n" +#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n" +#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n" +#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n" +#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" @@ -7570,12 +6635,10 @@ #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single " -#~ "local .repo file.\n" +#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" -#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " -#~ "type.\n" +#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" @@ -7586,24 +6649,19 @@ #~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" -#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como " -#~ "un archivo único .repo.\n" -#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los " -#~ "repositorios.\n" +#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n" +#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n" #~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n" -#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, " -#~ "prioridad o el tipo.\n" +#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n" -#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del " -#~ "repositorio.\n" +#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [options] [packagename] ...\n" #~ "\n" -#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " -#~ "possible.\n" +#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" @@ -7612,19 +6670,15 @@ #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" -#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " -#~ "Updates\n" +#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" @@ -7635,40 +6689,28 @@ #~ msgstr "" #~ "update (up) [opciones]\n" #~ "\n" -#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, " -#~ "siempre que sea posible.\n" +#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" -#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al " -#~ "repositorio indicado.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n" #~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" -#~ " mensajes de confirmación de licencias de " -#~ "terceros.\n" -#~ " Vea la página man de zypper para más " -#~ "detalles.\n" -#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para " -#~ "actualizar.\n" -#~ " también se permiten las actualizaciones a " -#~ "una\n" +#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n" +#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n" +#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n" +#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n" #~ " versión inferior a la última.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" -#~ " resolución para la depuración de " -#~ "errores.\n" -#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo " -#~ "requeridos.\n" -#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " -#~ "requeridos.\n" -#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " -#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" -#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " -#~ "una solución (aunque\n" +#~ " resolución para la depuración de errores.\n" +#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n" +#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n" +#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n" +#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n" #~ " sea agresiva).\n" -#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " -#~ "nada.\n" +#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" @@ -7680,19 +6722,14 @@ #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" -#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " -#~ "issue.\n" -#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " -#~ "issue.\n" +#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" @@ -7706,24 +6743,16 @@ #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" -#~ " mensajes de confirmación de licencias de " -#~ "terceros.\n" -#~ " Vea la página man de zypper para más " -#~ "detalles.\n" -#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte " -#~ "bugzilla indicado.\n" -#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE " -#~ "indicado.\n" +#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n" +#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n" +#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n" +#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de errores\n" -#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, " -#~ "solo instala los obligados.\n" -#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " -#~ "requeridos.\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio " -#~ "especificado.\n" -#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " -#~ "nada.\n" +#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n" +#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n" +#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" # power-off message @@ -7731,9 +6760,7 @@ #~ msgstr "¿Desea confiar en esta clave?" #~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update." -#~ msgstr "" -#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-" -#~ "esfuerzo' en la actualización." +#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización." #~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s" @@ -7781,16 +6808,8 @@ #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr "No se han encontrado elementos." -#~ msgid "" -#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " -#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " -#~ "same time. Please close the other applications and check again for " -#~ "updates." -#~ msgstr "" -#~ "El actualizador no ha podido acceder al motor del gestor de paquetes. " -#~ "Esto suele ocurrir cuando hay otra aplicación (como YaST) utilizándolo al " -#~ "mismo tiempo. Cierre el resto de aplicaciones y vuelva a comprobar la " -#~ "existencia de actualizaciones." +#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates." +#~ msgstr "El actualizador no ha podido acceder al motor del gestor de paquetes. Esto suele ocurrir cuando hay otra aplicación (como YaST) utilizándolo al mismo tiempo. Cierre el resto de aplicaciones y vuelva a comprobar la existencia de actualizaciones." #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" @@ -7799,49 +6818,29 @@ #~ "No es posible restaurar el repositorio.\n" #~ "Detalle: %s" -#~ msgid "" -#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update " -#~ "repositories in order to be notified of updates." -#~ msgstr "" -#~ "No hay repositorios de actualización definidos. Por favor, añada uno o " -#~ "más repositorios de actualización para que se le notifiquen " -#~ "actualizaciones." +#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates." +#~ msgstr "No hay repositorios de actualización definidos. Por favor, añada uno o más repositorios de actualización para que se le notifiquen actualizaciones." #~ msgid "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" -#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and " -#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n" +#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified " -#~ "repository.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n" #~ msgstr "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" -#~ "Muestra las actualizaciones y los parches en formato xml. Este comando " -#~ "está obsoleto y puede ser sustituido por %s.\n" +#~ "Muestra las actualizaciones y los parches en formato xml. Este comando está obsoleto y puede ser sustituido por %s.\n" #~ "\n" #~ " Opciones de comando:\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabaja sólo con las actualizaciones del " -#~ "repositorio especificado.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabaja sólo con las actualizaciones del repositorio especificado.\n" -#~ msgid "" -#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another " -#~ "application using the libzypp library for package management running. All " -#~ "such applications must be closed before using this command." -#~ msgstr "" -#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa " -#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca " -#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben " -#~ "cerrar antes de utilizar este comando." +#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command." +#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando." -#~ msgid "" -#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not " -#~ "support versioned locks." -#~ msgstr "" -#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper " -#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos." +#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks." +#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos." #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "Licencia %s %s:" @@ -7849,20 +6848,17 @@ #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" #~ "\n" -#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " -#~ "with '%s' or by package name.\n" +#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [Optionen] <Nummer der Sperre|Paketname> ...\n" #~ "\n" -#~ "Eine Paketsperre entfernen. Die zu entfernenden Sperre durch die mit '%s' " -#~ "erhaltene Nummer oder den Paketnamen festlegen.\n" +#~ "Eine Paketsperre entfernen. Die zu entfernenden Sperre durch die mit '%s' erhaltene Nummer oder den Paketnamen festlegen.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" -#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Sperren des festgelegten Repositories " -#~ "entfernen.\n" +#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Sperren des festgelegten Repositories entfernen.\n" #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Leerer OBS-Projektname." @@ -7880,13 +6876,10 @@ #~ msgstr "'%s' nicht gefunden" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Hinzufügen von '%s' zur Liste der zu installierenden Pakete " -#~ "fehlgeschlagen." +#~ msgstr "Hinzufügen von '%s' zur Liste der zu installierenden Pakete fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." -#~ msgstr "" -#~ "Hinzufügen von '%s' zur Liste der zu entfernenden Pakete fehlgeschlagen." +#~ msgstr "Hinzufügen von '%s' zur Liste der zu entfernenden Pakete fehlgeschlagen." #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "'%s' ist nicht installiert." @@ -7904,12 +6897,8 @@ #~ "\n" #~ "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#~ msgid "" -#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not " -#~ "implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Architektur wird festgelegt, wenn die Paketauswahl durch den Namen nicht " -#~ "implementiert ist." +#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented." +#~ msgstr "Architektur wird festgelegt, wenn die Paketauswahl durch den Namen nicht implementiert ist." #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "Fähigkeit '%s' kann nicht analysiert werden." @@ -7937,70 +6926,50 @@ #~ msgid "" #~ "verify (ve) [options]\n" #~ "\n" -#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " -#~ "eventual dependency problems.\n" +#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" -#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " -#~ "to\n" +#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" #~ " the system.\n" -#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not " -#~ "install.\n" +#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [Optionen]\n" #~ "\n" -#~ "Überprüfung auf aufgelöste Abhängigkeiten der installierten Pakete und " -#~ "Reparatur eventueller Abhängigkeitsprobleme.\n" +#~ "Überprüfung auf aufgelöste Abhängigkeiten der installierten Pakete und Reparatur eventueller Abhängigkeitsprobleme.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur die festgelegten Repositories verwenden\n" -#~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " -#~ "installieren.\n" -#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " -#~ "empfohlene Pakete installieren.\n" -#~ "-D, --dry-run Die Reparatur proben, nicht wirklich " -#~ "reparieren.\n" -#~ "-d, --download-only Benötigte Pakete nur herunterladen, nicht " -#~ "installieren.\n" +#~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete installieren.\n" +#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" +#~ "-D, --dry-run Die Reparatur proben, nicht wirklich reparieren.\n" +#~ "-d, --download-only Benötigte Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [options]\n" #~ "\n" -#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " -#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " -#~ "for newly added hardware.\n" +#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install " -#~ "packages.\n" -#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install " -#~ "anything.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n" +#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [Optionen]\n" #~ "\n" -#~ "Neu hinzugefügte Pakete installieren, die durch bereits installierte " -#~ "Pakete vorgeschlagen wurden. Dies wird typischerweise verwendet, um neue " -#~ "Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" +#~ "Neu hinzugefügte Pakete installieren, die durch bereits installierte Pakete vorgeschlagen wurden. Dies wird typischerweise verwendet, um neue Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" -#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur festgelegte Repositories verwenden, um " -#~ "Pakete zu installieren.\n" -#~ "-D, --dry-run Die Installation proben, nicht wirklich " -#~ "installieren.\n" +#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur festgelegte Repositories verwenden, um Pakete zu installieren.\n" +#~ "-D, --dry-run Die Installation proben, nicht wirklich installieren.\n" #~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging erstellen.\n" #~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-s, --service Auch Alias des übergeordneten Dienstes " -#~ "anzeigen.\n" +#~ msgstr "-s, --service Auch Alias des übergeordneten Dienstes anzeigen.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -8011,15 +6980,12 @@ #~ "\n" #~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" +#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" +#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" @@ -8030,28 +6996,18 @@ #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "\n" -#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Die Aktualisierung auf das festgelegte " -#~ "Repository limitieren.\n" -#~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, " -#~ "nur die benötigten.\n" -#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " -#~ "Drittparteilizenz-Bestätigungsaufforderungen.\n" +#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Die Aktualisierung auf das festgelegte Repository limitieren.\n" +#~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur die benötigten.\n" +#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu Drittparteilizenz-Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" -#~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging " -#~ "erstellen\n" -#~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " -#~ "installieren.\n" -#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " -#~ "empfohlene Pakete installieren.\n" -#~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " -#~ "aktualisieren\n" +#~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging erstellen\n" +#~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete installieren.\n" +#~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene Pakete installieren.\n" +#~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich aktualisieren\n" #~ "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" -#~ msgid "" -#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from <Alias|#|URI> Nur Pakete aus dem festgelegten " -#~ "Verzeichnis wählen.\n" +#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n" +#~ msgstr " --from <Alias|#|URI> Nur Pakete aus dem festgelegten Verzeichnis wählen.\n" #~ msgid "Reading installed packages" #~ msgstr "Installierte Pakete werden gelesen" @@ -8060,8 +7016,7 @@ #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dies sind nur die Aktualisierungen, die den Aktualisierer selbst " -#~ "betreffen.\n" +#~ "Dies sind nur die Aktualisierungen, die den Aktualisierer selbst betreffen.\n" #~ "Andere Aktualisierungen sind auch verfügbar.\n" #~ msgid "" @@ -8070,8 +7025,7 @@ #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified " -#~ "repository.\n" +#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [Optionen]\n" #~ "\n" @@ -8079,8 +7033,7 @@ #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "\n" -#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Patches aus dem angegebenen " -#~ "Repository auflisten.\n" +#~ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur Patches aus dem angegebenen Repository auflisten.\n" #~ msgid "y/n/p" #~ msgstr "y/n/p" @@ -8105,9 +7058,6 @@ #~ msgid "n/t/i" #~ msgstr "n/t/i" -#~| msgid "" -#~| "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." +#~| msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgid "Uninstallation of a source packge not defined and implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Die Deinstallation eines Quellpaketes ist nicht definiert und " -#~ "implementiert." +#~ msgstr "Die Deinstallation eines Quellpaketes ist nicht definiert und implementiert." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org