[opensuse-translation-commit] r92473 - trunk/yast/fr/po
Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "<p>La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le rapport archivé sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des rapports : <br><br> <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du binaire exécutable du programme en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil, le rapport affiche les évènements de sécurité qui sont générés pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport.<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder.<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes sont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x (exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</b> permet d'exporter un fichier au format CSV (valeurs séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.</p>"
Author: vertaal Date: 2015-09-01 10:20:05 +0200 (Tue, 01 Sep 2015) New Revision: 92473 Modified: trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po Log: Translation (fr) yast2-apparmor.fr.po: Unfuzzy and remove old commented strings at the end of the file (Antoine) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po 2015-08-31 19:12:45 UTC (rev 92472) +++ trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po 2015-09-01 08:20:05 UTC (rev 92473) @@ -9,22 +9,22 @@ # Karine Nguyen <karine@suse.de>, 2001. # Fabien Crespel <fabien@crespel.net>, 2009, 2010. # Sylvain ZUCCA <sylvainsjc@gmail.com>, 2012. -# Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>, 2012. # Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>, 2008, 2012, 2014. +# Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>, 2012, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:43+0100\n" -"Last-Translator: Antoine BELVIRE <antoine.belvire@laposte.net>\n" -"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-31 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" +"Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-Language: French\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -74,8 +74,12 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." -msgstr "Faites une sélection dans la liste des profils et cliquez sur Suivant pour supprimer le profil." +msgid "" +"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " +"profile." +msgstr "" +"Faites une sélection dans la liste des profils et cliquez sur Suivant pour " +"supprimer le profil." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__214 #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 @@ -84,10 +88,10 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_EditProfile.rb:88 -#, fuzzy #| msgid "Select a listed profile and press Next to edit it." msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it." -msgstr "Sélectionnez un profil dans la liste et cliquez sur Suivant pour l'éditer." +msgstr "" +"Sélectionnez un profil dans la liste et cliquez sur Modifier pour l'éditer." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__63 #: src/clients/AA_EditProfile.rb:89 @@ -166,8 +170,12 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." -msgstr "Cette opération a généré l'erreur suivante. Vérifiez votre installation et les paramètres de profil d'AppArmor." +msgid "" +"This operation generated the following error. Check your installation and " +"AppArmor profile settings." +msgstr "" +"Cette opération a généré l'erreur suivante. Vérifiez votre installation et " +"les paramètres de profil d'AppArmor." # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 @@ -265,7 +273,9 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:350 msgid "An email address is required for each selected notification method." -msgstr "Une adresse e-mail est requise pour chaque méthode de notification sélectionnée." +msgstr "" +"Une adresse e-mail est requise pour chaque méthode de notification " +"sélectionnée." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:394 msgid "Configuration failed for the following operations: " @@ -295,10 +305,12 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " +"enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" msgstr "" -"<p><b>État AppArmor</b><br>Ceci indique si le module d'application des stratégies AppArmor \n" +"<p><b>État AppArmor</b><br>Ceci indique si le module d'application des " +"stratégies AppArmor \n" "est chargé et fonctionne.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 @@ -306,7 +318,8 @@ "<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n" "to be notified by email when access violations have occurred.</p>" msgstr "" -"<p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil si vous voulez \n" +"<p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil si " +"vous voulez \n" "être averti par e-mail lorsque des violations d'accès se produisent.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:447 @@ -314,7 +327,8 @@ "<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n" "uses individual profiles.</p>" msgstr "" -"<p><b>Modes de profil</b><br>Utilisez cet outil pour changer la façon dont AppArmor \n" +"<p><b>Modes de profil</b><br>Utilisez cet outil pour changer la façon dont " +"AppArmor \n" "utilise les profils individuels.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:462 @@ -390,16 +404,25 @@ msgstr "Erreurs trouvées dans les profils AppArmor" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " -msgstr "<p>Vous devez résoudre ces problèmes pour lancer AppArmor ou utiliser les outils de gestion des profils.</p>" +msgid "" +"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " +"profile management tools can be used.</p> " +msgstr "" +"<p>Vous devez résoudre ces problèmes pour lancer AppArmor ou utiliser les " +"outils de gestion des profils.</p>" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " -msgstr "<p>Pour obtenir une description de la syntaxe des profils AppArmor, exécutez " +msgstr "" +"<p>Pour obtenir une description de la syntaxe des profils AppArmor, exécutez " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " -msgstr "<p>Une documentation complète sur AppArmor est disponible dans le Guide d'administration situé dans le répertoire : " +msgid "" +"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " +"Administration guide located in the directory: " +msgstr "" +"<p>Une documentation complète sur AppArmor est disponible dans le Guide " +"d'administration situé dans le répertoire : " # TLABEL sound_2002_01_04_0147__46 #. encoding: utf-8 @@ -460,14 +483,12 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__261 #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43 -#, fuzzy #| msgid "&Owner permissions on" msgid "&Owner Permissions on" msgstr "&Activer les permissions du propriétaire" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__261 #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44 -#, fuzzy #| msgid "&Owner permissions off" msgid "&Owner Permissions off" msgstr "&Désactiver les permissions du propriétaire" @@ -800,9 +821,8 @@ #. [ profile n name - string - changelog n ] #. #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:449 -#, fuzzy msgid "Enter a changelog for the changes for " -msgstr "Entrez un \"changelog\" des changements pour " +msgstr "Veuillez saisir un résumé des changements pour " # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:450 @@ -881,56 +901,88 @@ "this overrides the restriction of changing file ownership \n" "and group ownership.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Dans un système dans lequel l'option [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] est définie, \n" -"ceci permet de passer outre la restriction de modification de l'appartenance \n" +"<ul><li>Dans un système dans lequel l'option [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] est " +"définie, \n" +"ceci permet de passer outre la restriction de modification de " +"l'appartenance \n" "de fichier et de groupe.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE." +"</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Outrepasser tous les accès DAC, y compris l'accès en exécution ACL si \n" -"[_POSIX_ACL] est défini. L'exclusion de l'accès DAC est couverte par CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"<ul><li>Outrepasser tous les accès DAC, y compris l'accès en exécution ACL " +"si \n" +"[_POSIX_ACL] est défini. L'exclusion de l'accès DAC est couverte par " +"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " +"defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions DAC sur la lecture et la recherche \n" -"des fichiers et des répertoires, y compris les restrictions ACL si [_POSIX_ACL] est défini. \n" +"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions DAC sur la lecture et la " +"recherche \n" +"des fichiers et des répertoires, y compris les restrictions ACL si " +"[_POSIX_ACL] est défini. \n" "L'exclusion de l'accès DAC est couverte par CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 -#, fuzzy -#| msgid "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" +#| msgid "" +#| "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, " +#| "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID " +#| "is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " +"file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur les fichiers, où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique\n" -"à l'ID de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est applicable.\n" -"Ne remplace pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>" +"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions sur les opérations autorisées " +"sur\n" +"les fichiers, où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique à l'ID\n" +"de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est applicable.\n" +"N'outrepasse pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" -msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" -msgstr "<ul><li>Outrepasse les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur effectif doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou une des ID de groupes supplémentaires) doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce fichier ; les bits S_ISUID et S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non mis en oeuvre). </li></ul>" +#| msgid "" +#| "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID " +#| "shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits " +#| "on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary " +#| "group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on " +#| "that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful " +#| "return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " +"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " +"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " +"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " +"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " +"implemented). </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Outrepasse les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur " +"effectif doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du " +"paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de ce fichier ; l'ID du groupe " +"effectif (ou une des ID de groupes supplémentaires) doit correspondre à l'ID " +"du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce " +"fichier ; les bits S_ISUID et S_ISGID sont vidés au retour réussi de " +"chown(2) (non mis en œuvre). </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of " +"the process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Outrepasse la restriction selon laquelle l'ID de l'utilisateur réel ou effectif \n" -"d'un processus qui envoie un signal doit correspondre à l'ID de l'utilisateur réel ou effectif \n" +"<ul><li>Outrepasse la restriction selon laquelle l'ID de l'utilisateur réel " +"ou effectif \n" +"d'un processus qui envoie un signal doit correspondre à l'ID de " +"l'utilisateur réel ou effectif \n" "du processus qui reçoit le signal.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:79 @@ -938,8 +990,10 @@ "<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n" "<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Autorise la manipulation setgid(2) </li> <li> Autorise setgroups(2) </li> \n" -"<li> Autorise les gids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket. </li></ul>" +"<ul><li>Autorise la manipulation setgid(2) </li> <li> Autorise setgroups(2) " +"</li> \n" +"<li> Autorise les gids modifiés lors de la transmission des identifiants par " +"socket. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 msgid "" @@ -947,7 +1001,8 @@ "<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Autorise la manipulation setuid(2) (fsuid inclus) </li> \n" -"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket. </li></ul>" +"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par " +"socket. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 msgid "" @@ -958,9 +1013,12 @@ "supprimer toute capacité de votre ensemble autorisé de tout pid</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -#, fuzzy -msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" -msgstr "<ul><li>Autorise la modification des attributs de fichier S_IMMUTABLE et S_APPEND</li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</" +"li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Autorise la modification des attributs de fichier S_IMMUTABLE et " +"S_APPEND</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 msgid "" @@ -975,46 +1033,50 @@ msgstr "<ul><li> Autoriser la diffusion, écouter la multidiffusion </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<ul><li> Allow interface configuration</li> \n" -#| "<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" +#| "<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</" +#| "li> \n" #| "<li> Allow setting debug option on sockets</li> \n" #| "<li> Allow modification of routing tables</li>" msgid "" "<ul><li> Allows interface configuration</li> \n" -"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" +"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</" +"li> \n" "<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n" "<li> Allows modification of routing tables</li>" msgstr "" "<ul><li> Autorise la configuration des interfaces</li> \n" -"<li> Autorise l'administration du pare-feu IP, du masquage et de la comptabilisation</li> \n" +"<li> Autorise l'administration du pare-feu IP, du masquage et de la " +"comptabilisation</li> \n" "<li> Autorise le paramétrage de l'option de débogage sur les sockets</li> \n" "<li> Autorise la modification des tables de routage</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" +#| "<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on " +#| "sockets</li> \n" #| "<li> Allow binding to any address for transparent proxying</li> \n" #| "<li> Allow setting TOS (type of service)</li> \n" #| "<li> Allow setting promiscuous mode</li> \n" #| "<li> Allow clearing driver statistics</li>" msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</" +"li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" "<li> Allows clearing driver statistics</li>" msgstr "" -"<li> Autorise la configuration de la propriété d'un processus ou groupe de processus arbitrairement sur les sockets</li> \n" -"<li> Autorise l'association à n'importe quelle adresse pour le proxy transparent</li> \n" +"<li> Autorise la configuration arbitraire de la propriété d'un (groupe de) " +"processus sur les sockets</li> \n" +"<li> Autorise l'association (binding) à n'importe quelle adresse pour le " +"proxy transparent</li> \n" "<li> Autorise la configuration du TOS (type de service)</li> \n" "<li> Autorise la configuration du mode de promiscuité</li> \n" "<li> Autorise l'effacement des statistiques du pilote</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:128 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<li> Allow multicasting</li> \n" #| "<li> Allow read/write of device-specific registers</li> \n" @@ -1026,13 +1088,13 @@ "<li> Allows activation of ATM control sockets </li>\n" "</ul>" msgstr "" -"<li> Autorise la multidiffusion</li> \n" -"<li> Autorise la lecture/l'écriture de registres spécifiques aux périphériques</li> \n" +"<li> Autorise le multicast</li> \n" +"<li> Autorise la lecture/l'écriture de registres spécifiques aux " +"périphériques</li> \n" "<li> Autorise l'activation des sockets de contrôle ATM</li>\n" "</ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:137 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<ul><li> Allow use of RAW sockets</li> \n" #| "<li> Allow use of PACKET sockets </li></ul>" @@ -1041,19 +1103,22 @@ "<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> Autorise l'utilisation des sockets RAW</li> \n" -"<li> Autorise l'utilisation des sockets PACKET</li></ul>" +"<li> Autorise l'utilisation des sockets PACKET </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> \n" -#| "<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>" +#| "<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do " +#| "with IPC) </li></ul>" msgid "" -"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" +"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock " +"and\n" "mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Autorise le verrouillage des segments de mémoire partagée</li> <li>\n" -" Autoriser mlock et mlockall (qui n'a pas vraiment de rapport avec IPC) </li></ul>" +"<ul><li> Autorise le verrouillage des segments de mémoire partagée</li> " +"<li>\n" +" Autoriser mlock et mlockall (qui n'a pas vraiment de rapport avec IPC) </" +"li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:149 msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>" @@ -1061,14 +1126,15 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</" +"li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Insérer et retirer des modules du noyau - modifier le noyau sans limite</li> \n" +"<ul><li> Insérer et retirer des modules du noyau - modifier le noyau sans " +"limite</li> \n" "<li> Modifier cap_bset </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<ul><li> Allow ioperm/iopl access</li> \n" #| "<li> Allow sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" @@ -1077,26 +1143,25 @@ "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> Autorise l'accès ioperm/iopl </li> \n" -"<li> Autorise l'envoi de messages USB à tout périphérique via /proc/bus/usb </li></ul>" +"<li> Autorise l'envoi de messages USB à tout périphérique via /proc/bus/usb " +"</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" msgstr "<ul><li> Autorise l'utilisation de chroot() </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:169 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>" msgstr "<ul><li> Autorise ptrace() pour n'importe quel processus </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:173 -#, fuzzy #| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>" msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>" -msgstr "<ul><li> Autorise la configuration de la comptabilité des processus </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> Autorise la configuration de la comptabilité des processus </li></" +"ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:179 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> \n" #| "<li> Allow administration of the random device</li> \n" @@ -1111,10 +1176,10 @@ "<ul><li> Autorise la configuration de la Secure Attention Key (SAK)</li> \n" "<li> Autorise l'administration du périphérique aléatoire (random)</li> \n" "<li> Autorise l'examen et la configuration des quotas de disque</li> \n" -"<li> Autorise la configuration du syslog du noyau (comportement de printk)</li>" +"<li> Autorise la configuration du syslog du noyau (comportement de printk)</" +"li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:185 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<li> Allow setting the domain name</li> \n" #| "<li> Allow setting the hostname</li> \n" @@ -1131,11 +1196,11 @@ "<li> Autorise la configuration du nom de domaine</li> \n" "<li> Autorise la configuration du nom d'hôte</li> \n" "<li> Autorise l'appel à bdflush()</li> \n" -"<li> Autorise mount() et umount(), configurer une nouvelle connexion smb</li> \n" -"<li> Autorise certains ioctl d'autofs</li>" +"<li> Autorise mount() et umount(), la configuration d'une nouvelle connexion " +"smb</li> \n" +"<li> Autorise certains ioctl root d'autofs</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:192 -#, fuzzy msgid "" "<li> Allows nfsservctl</li> \n" "<li> Allows VM86_REQUEST_IRQ</li> \n" @@ -1150,46 +1215,54 @@ "<li> Autorise le vidage de tout le cache sur m68k (sys_cacheflush)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<li> Allow removing semaphores</li> \n" -#| "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" +#| "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, " +#| "semaphores and shared memory</li> \n" #| "<li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" #| "<li> Allow turning swap on/off</li> \n" #| "<li> Allow forged pids on socket credentials passing</li>" msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " +"and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" msgstr "" "<li> Autorise la suppression de sémaphores</li> \n" -"<li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN pour changer la propriété des files de messages IPC, des sémaphores et de la mémoire partagée</li> \n" -"<li> Autorise le verrouillage/déverrouillage de segments de mémoire partagée</li> \n" -"<li> Autorise l'activation/désactivation de l'espace d'échange</li> \n" -"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket</li>" +"<li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN pour changer la propriété des files de " +"messages IPC, des sémaphores et de la mémoire partagée</li> \n" +"<li> Autorise le verrouillage/déverrouillage de segments de mémoire " +"partagée</li> \n" +"<li> Autorise l'activation/désactivation de l'espace d'échange (swap)</li> \n" +"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par " +"socket</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:206 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" +#| "<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</" +#| "li> \n" #| "<li> Allow setting geometry in floppy driver</li> \n" #| "<li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -#| "<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" +#| "<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra " +#| "ioctls)</li>" msgid "" "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " +"ioctls)</li>" msgstr "" -"<li> Autorise la configuration de la lecture anticipée et le vidage des buffers sur les périphériques blocs</li> \n" -"<li> Autorise la configuration de la géométrie dans le pilote de disquette (floppy)</li>\n" -"<li> Autorise l'activation/désactivation de DMA dans le pilote xd</li> \n" -"<li> Autorise l'administration des périphériques md (comme ci-dessus, mais avec des ioctl supplémentaires)</li>" +"<li> Autorise la configuration de la lecture anticipée et le vidage des " +"buffers sur les périphériques blocs</li> \n" +"<li> Autorise la configuration de la géométrie dans le pilote de disquette " +"(floppy)</li>\n" +"<li> Autorise l'activation/désactivation de la DMA dans le pilote xd</li> \n" +"<li> Autorise l'administration des périphériques md (comme ci-dessus, mais " +"avec des ioctl supplémentaires)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<li> Allow tuning the ide driver</li> \n" #| "<li> Allow access to the nvram device</li> \n" @@ -1203,29 +1276,32 @@ msgstr "" "<li> Autorise la configuration du pilote ide</li> \n" "<li> Autorise l'accès au périphérique nvram</li> \n" -"<li> Autorise l'administration des périphériques apm_bios, serial et bttv (TV)</li> \n" -"<li> Autorise les commandes de fabricant dans le pilote de support isdn CAPI</li>" +"<li> Autorise l'administration des périphériques apm_bios, serial et bttv " +"(TV)</li> \n" +"<li> Autorise les commandes de fabricant dans le pilote de support isdn " +"CAPI</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" +#| "<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</" +#| "li> \n" #| "<li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" #| "<li> Allow setting up serial ports</li> \n" #| "<li> Allow sending raw qic-117 commands</li>" msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</" +"li> \n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" msgstr "" -"<li> Autorise la lecture de portions non-standardisées de l'espace de configuration PCI</li> \n" +"<li> Autorise la lecture de portions non-standardisées de l'espace de " +"configuration PCI</li> \n" "<li> Autorise l'ioctl de débogage DDI pour le pilote sbpcd</li> \n" "<li> Autorise la configuration des ports série</li> \n" "<li> Autorise l'envoi de commandes qic-117 brutes</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:224 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers\n" #| " and sending arbitrary SCSI commands</li> \n" @@ -1235,68 +1311,83 @@ " and sending arbitrary SCSI commands</li> \n" "<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" msgstr "" -"<li> Autorise l'activation/désactivation du Tagged Queuing sur les contrôleurs SCSI\n" +"<li> Autorise l'activation/désactivation du Tagged Queuing sur les " +"contrôleurs SCSI\n" "et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> \n" -"<li> Autoriser la configuration de la clé de chiffrage sur le système de fichiers loopback</li></ul>" +"<li> Autoriser la configuration de la clé de chiffrement sur le système de " +"fichiers loopback</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:232 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>" msgstr "<ul><li> Autorise l'utilisation de reboot() </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" -#| "<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" +#| "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different " +#| "UID) processes</li> \n" +#| "<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " +#| "processes and setting \n" #| "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" #| "<li> Allow setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " +"UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " +"processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Autorise l'augmentation de la priorité et la configuration de la priorité sur d'autres processus (UID différent)</li> \n" -"<li> Autorise l'utilisation de l'ordonnancement FIFO et round-robin (temps réel) sur ses propres processus et la configuration \n" +"<ul><li> Autorise l'augmentation de la priorité et la configuration de la " +"priorité sur d'autres processus (UID différent)</li> \n" +"<li> Autorise l'utilisation de l'ordonnancement FIFO et round-robin (temps " +"réel) sur ses propres processus et la configuration \n" "de l'algorithme d'ordonnancement utilisé par un autre processus.</li> \n" -" <li> Autorise la configuration de l'affinité de processeur sur les autres processus </li></ul>" +" <li> Autorise la configuration de l'affinité du processeur sur les autres " +"processus </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:245 msgid "" "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " +"resources)</li>" msgstr "" -"<ul><li> Outrepasser les limites de ressources. Définir les limites de ressources.</li> \n" +"<ul><li> Outrepasser les limites de ressources. Définir les limites de " +"ressources.</li> \n" "<li> Outrepasser les limites de quotas.</li> \n" "<li> Outrepasser l'espace réservé sur le système de fichiers ext2</li> \n" -"<li> Modifier le mode de journalisation des données sur le système de fichier ext3 (utilise les ressources de journalisation)</li>" +"<li> Modifier le mode de journalisation des données sur le système de " +"fichier ext3 (utilise les ressources de journalisation)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" +#| "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you " +#| "can override using fsuid too</li> \n" #| "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" #| "<li> Allow more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" #| "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" #| "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you " +"can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgstr "" -"<li> REMARQUE : ext2 respecte fsuid lors de la vérification des remplacements de ressources, vous pouvez donc également utiliser fsuid pour les remplacements</li> \n" -"<li> Outrepasse les restrictions de taille sur les files d'attente de messages IPC</li> \n" -"<li> Autorise les interruptions supérieures à 64 Hz depuis l'horloge temps réel</li> \n" -"<li> Outrepasse le nombre maximum de consoles pour l'allocation de consoles</li> \n" +"<li> REMARQUE : ext2 respecte fsuid lors de la vérification des " +"remplacements de ressources, vous pouvez donc également utiliser fsuid pour " +"les remplacements</li> \n" +"<li> Outrepasse les restrictions de taille sur les files d'attente de " +"messages IPC</li> \n" +"<li> Autorise les interruptions supérieures à 64 Hz depuis l'horloge temps " +"réel</li> \n" +"<li> Outrepasse le nombre maximum de consoles pour l'allocation de consoles</" +"li> \n" "<li> Outrepasse le nombre maximum de keymaps</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:261 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<ul><li> Allow manipulation of system clock</li> \n" #| "<li> Allow irix_stime on mips</li> \n" @@ -1308,10 +1399,9 @@ msgstr "" "<ul><li> Autorise la manipulation de l'horloge système</li> \n" "<li> Autorise irix_stime sur mips</li> \n" -"<li> Autorise la configuration de l'horloge temps réel</li></ul>" +"<li> Autorise la configuration de l'horloge temps réel </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:269 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<ul><li> Allow configuration of tty devices</li> \n" #| "<li> Allow vhangup() of tty </li></ul>" @@ -1323,13 +1413,11 @@ "<li> Autorise vhangup() sur tty </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:275 -#, fuzzy #| msgid "<ul><li> Allow the privileged aspects of mknod() </li></ul>" msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>" msgstr "<ul><li> Autorise les aspects privilégiés de mknod() </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:281 -#, fuzzy #| msgid "<ul><li> Allow taking of leases on files </li></ul>" msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>" msgstr "<ul><li> Autorise la prise de locations sur les fichiers </li></ul>" @@ -1362,7 +1450,7 @@ "you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>" msgstr "" "<p><b>Configuration du mode de profil</b><br>Cet outil vous permet \n" -"de définir le mode des profils AppArmor à Réclamation ou Application.</p>" +"de définir le mode des profils AppArmor à « Avertir » ou « Appliquer ».</p>" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:37 msgid "" @@ -1371,9 +1459,12 @@ "(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n" "that application's behavior is not restricted.</p>" msgstr "" -"<p>Le <b>mode Réclamation</b> est un mode d'apprentissage du profil qui journalise l'activité \n" -"des applications. Toute violation des règles du profil AppArmor est journalisée \n" -"(dans le fichier <i>/var/log/audit/audit.log</li>), mais reste autorisée, de sorte \n" +"<p>Le <b>mode « Avertir »</b> est un mode d'apprentissage du profil qui " +"journalise l'activité \n" +"des applications. Toute violation des règles du profil AppArmor est " +"journalisée \n" +"(dans le fichier <i>/var/log/audit/audit.log</li>), mais reste autorisée, de " +"sorte \n" "que le comportement de l'application n'est pas restreint.</p>" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:43 @@ -1383,9 +1474,11 @@ "but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n" "permitted to do so by the profile).</p>" msgstr "" -"<p>Lorsque le profil est en <b>mode Application</b>, l'application est protégée par \n" +"<p>Lorsque le profil est en <b>mode « Appliquer »</b>, l'application est " +"protégée par \n" "AppArmor. Les règles du profil sont imposées et leur violation journalisée,\n" -"mais non autorisée (par exemple une application ne peut pas accéder aux fichiers, sauf\n" +"mais non autorisée (par exemple une application ne peut pas accéder aux " +"fichiers, sauf\n" "si le profil lui en donne expressément le droit).</p>" #. Button for showing active or all profiles @@ -1401,14 +1494,12 @@ #. translators: string is value in table for mode of apparmor #: src/include/apparmor/config_complain.rb:117 -#, fuzzy msgid "enforce" -msgstr "application" +msgstr "appliquer" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:118 -#, fuzzy msgid "complain" -msgstr "réclamation" +msgstr "avertir" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__41 #: src/include/apparmor/config_complain.rb:134 @@ -1455,7 +1546,7 @@ #: src/include/apparmor/config_complain.rb:162 msgid "Set All to Complain" -msgstr "Tout régler sur Réclamation" +msgstr "Tout régler sur Avertir" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__92 #. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior @@ -1486,13 +1577,15 @@ "alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n" "event must be to send an alert.</p>" msgstr "" -"<p>L'écran Notification d’évènement de sécurité vous permet de configurer des alertes \n" -"e-mail lors d’évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, spécifiez à quelle fréquence \n" -"les alertes sont envoyées, qui les reçoit, et quelle doit être la gravité de l’évènement de sécurité \n" +"<p>L'écran Notification d’évènement de sécurité vous permet de configurer " +"des alertes \n" +"e-mail lors d’évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, spécifiez à " +"quelle fréquence \n" +"les alertes sont envoyées, qui les reçoit, et quelle doit être la gravité de " +"l’évènement de sécurité \n" "pour déclencher une alerte.</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:38 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> \n" "Terse notification summarizes the total number of system events without \n" @@ -1505,14 +1598,14 @@ "had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:44 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n" #| "the logged AppArmor security events, and lists the number of \n" #| "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" #| "<br>For example:<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n" #| "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -#| "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" +#| "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 " +#| "16:05:54 2004.</tt>\n" #| "</p>" msgid "" "<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n" @@ -1520,7 +1613,8 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " +"2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Notification résumée :</b> La notification résumée affiche \n" @@ -1528,11 +1622,11 @@ "d'occurrences individuelles, ainsi que la date de la dernière occurrence. \n" "<br>Par exemple :<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " +"2004.</tt>\n" "</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:53 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays \n" "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time \n" @@ -1541,15 +1635,15 @@ "the application profile permits access as well as rejects access, \n" "and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>" msgstr "" -"<p><b>Notification détaillée :</b> La notification détaillée affiche \n" -"les évènements de sécurité AppArmor journalisés, non modifiés. Elle vous informe \n" -"chaque fois qu'un évènement survient et écrit une ligne dans le journal verbeux. Ces \n" -"évènements de sécurité incluent la date et l'heure à laquelle l’évènement est survenu, quand \n" -"le profil d'application autorise et refuse l'accès, et le type de permission d'accès au fichier \n" -"qui est autorisé ou refusé.</p>" +"<p><b>Notification détaillée :</b> La notification détaillée affiche les\n" +"évènements de sécurité AppArmor journalisés, non modifiés. Elle vous\n" +"informe chaque fois qu'un évènement survient et écrit une ligne dans le\n" +"journal verbeux. Ces évènements de sécurité incluent la date et l'heure à\n" +"laquelle l’évènement est survenu, quand le profil d'application autorise\n" +"et refuse l'accès, et le type de permission d'accès au fichier qui est\n" +"autorisé ou refusé.</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:61 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Verbose Notification also reports several messages that \n" #| "the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br>\n" @@ -1584,7 +1678,6 @@ "seront envoyées quotidiennement, s'ils surviennent.</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:75 -#, fuzzy msgid "" "<li> Enter the email address of those who should receive \n" "the Terse, Summary, or Verbose notifications.If there is no local \n" @@ -1610,10 +1703,14 @@ "occur." msgstr "" "<li>Sélectionnez le <b>niveau de gravité</b> le plus bas pour lequel une \n" -"notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront journalisés et \n" -"les notifications envoyées au moment indiqué par la fréquence lorsque les évènements \n" -"seront de gravité égale ou supérieure au niveau sélectionné. Si la fréquence est \n" -"1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de sécurité \n" +"notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront " +"journalisés et \n" +"les notifications envoyées au moment indiqué par la fréquence lorsque les " +"évènements \n" +"seront de gravité égale ou supérieure au niveau sélectionné. Si la fréquence " +"est \n" +"1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de " +"sécurité \n" "surviennent." #: src/include/apparmor/helps.rb:91 @@ -1626,7 +1723,8 @@ "or services denied.</li>" msgstr "" "<b>Niveaux de gravité :</b> ils sont numérotés de 1 à 10, \n" -"10 étant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</b> \n" +"10 étant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</" +"b> \n" "définit le niveau de gravité des évènements de sécurité potentiels. \n" "Les niveaux de gravité sont déterminés par l'importance des \n" "différents évènements de sécurité, comme l'accès à certaines ressources \n" @@ -1635,10 +1733,12 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</" +"li>" msgstr "" "<li>Sélectionnez <b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si \n" -"vous voulez inclure les évènements qui n'ont pas été évalués avec un indice de gravité.</li>" +"vous voulez inclure les évènements qui n'ont pas été évalués avec un indice " +"de gravité.</li>" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16 #. ---------------------------- @@ -1648,12 +1748,15 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control " +"module. \n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" -"Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. \n" -"Vous pouvez générer des profils de sécurité extrêmement robustes et optimisés \n" +"Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle " +"d'accès AppArmor. \n" +"Vous pouvez générer des profils de sécurité extrêmement robustes et " +"optimisés \n" "en utilisant les suggestions faites par AppArmor." #: src/include/apparmor/helps.rb:111 @@ -1663,13 +1766,14 @@ "that display were logged during the normal application \n" "execution test previously performed. <br>" msgstr "" -"AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques \n" -"ou que vous définissez les permissions d'exécution pour ces entrées. Les questions \n" +"AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources " +"spécifiques \n" +"ou que vous définissez les permissions d'exécution pour ces entrées. Les " +"questions \n" "affichées ont été enregistrées lors du test d'exécution normale \n" "de l'application précédemment mené. <br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:117 -#, fuzzy msgid "" "The following help text describes the detail of the security profile \n" "syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may \n" @@ -1691,8 +1795,12 @@ msgstr "<b>Modes d'accès</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" -msgstr "Les modes de permissions d'accès aux fichiers consistent en des combinaisons des six modes suivants :" +msgid "" +"File permission access modes consists of combinations of the following six " +"modes:" +msgstr "" +"Les modes de permissions d'accès aux fichiers consistent en des combinaisons " +"des six modes suivants :" #: src/include/apparmor/helps.rb:129 msgid "<li>r - read</li>" @@ -1752,7 +1860,6 @@ msgstr "<b>Mode écriture</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:147 -#, fuzzy msgid "" "Allows the program to have write access to the\n" "resource. Files must have this permission if they are\n" @@ -1792,7 +1899,6 @@ "Incompatible avec l'exécution héritée et profil distinct." #: src/include/apparmor/helps.rb:162 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This mode is useful when a confined program needs to\n" #| "be able to perform a privileged operation, such as\n" @@ -1813,11 +1919,11 @@ "apparmor(7) man page." msgstr "" "Ce mode est utile lorsqu'un programme confiné a besoin de\n" -"pouvoir mener des opérations privilégiées, comme\n" -"redémarrer la machine. En plaçant la section privilégiée\n" -"dans un autre exécutable et en lui donnant des droits d'exécution\n" -"non confinée, il est possible d'outrepasser les contraintes obligatoires\n" -"imposées à tous les processus confinés.\n" +"pouvoir mener des opérations privilégiées, comme redémarrer\n" +"la machine. En plaçant la section privilégiée dans un autre exécutable\n" +"et en lui donnant des droits d'exécution non confinée, il est possible\n" +"d'outrepasser les contraintes obligatoires imposées à tous les\n" +"processus confinés.\n" "Pour plus d'informations sur ces contraintes, consultez la\n" "page man apparmor(7)." @@ -1876,42 +1982,54 @@ "populaires tels que csh(1), bash(1), zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" -msgstr "<li><b>*</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, sauf '/'<li>" +msgid "" +"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgstr "" +"<li><b>*</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, " +"sauf '/'<li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" -msgstr "<li><b>**</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, y compris '/'</li>" +msgid "" +"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</" +"li>" +msgstr "" +"<li><b>**</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, y " +"compris '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>" -msgstr "<li><b>?</b> peut se substituer à un caractère quelconque, sauf '/'</li>" +msgstr "" +"<li><b>?</b> peut se substituer à un caractère quelconque, sauf '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "" +"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[abc]</b> se substitue à un caractère a, b ou c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -#, fuzzy -msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "" +"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[a-c]</b> se substitue à un caractère a, b, ou c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -#, fuzzy -msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" -msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> crée deux règles : une qui correspond à ab, une qui correspond à cd</li>" +msgid "" +"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match " +"cd</li>" +msgstr "" +"<li><b>{ab,cd}</b> crée deux règles : une qui correspond à ab, une qui " +"correspond à cd</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" msgstr "<b>Exécution propre</b>" #: src/include/apparmor/helps.rb:215 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" #| "execute permissions provide added security by stripping the \n" #| "environment that is inherited by the child program of specific \n" -#| "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" +#| "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize " +#| "the\n" #| "enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" #| "The variables are:" msgid "" @@ -1971,7 +2089,6 @@ #. for the updated permissions and filename #. for the profile entry #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292 -#, fuzzy #| msgid "Profile Entry For " msgid "Profile Entry for " msgstr "Entrée de profil pour" @@ -2061,14 +2178,15 @@ #. Update table values #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602 msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined." -msgstr "L'entrée ne sera pas ajoutée. Le nom ou les autorisations de l'entrée ne sont pas définis." +msgstr "" +"L'entrée ne sera pas ajoutée. Le nom ou les autorisations de l'entrée ne " +"sont pas définis." #. Prompts the user for a hatname #. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"] #. returns true (hat entered) #. false (user aborted) #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the name of the Hat that you would like \n" #| "to add to the profile" @@ -2086,9 +2204,8 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__35 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:865 -#, fuzzy msgid "&Create Hat" -msgstr "&Créer Hat" +msgstr "&Créer un Hat" #. Check for no application entry in the dialog #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:881 @@ -2098,29 +2215,38 @@ "enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard." msgstr "" "Vous n'avez pas donné de nom au hat que vous voulez ajouter.\n" -"Veuillez entrer un nom de hat pour en créer un nouveau, ou cliquez sur Abandonner pour annuler cet assistant." +"Veuillez entrer un nom de hat pour en créer un nouveau, ou cliquez sur " +"Abandonner pour annuler cet assistant." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -#, fuzzy -#| msgid "The profile already contains the provided hat name. Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard." -msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." -msgstr "Le profil contient déjà le nom du hat fourni. Saisissez un nouveau nom ou cliquez sur Abandonner pour arrêter cet assistant." +#| msgid "" +#| "The profile already contains the provided hat name. Please enter a " +#| "different name to try again, or press Abort to cancel this wizard." +msgid "" +"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name " +"or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "" +"Le profil contient déjà le nom du hat fourni. Saisissez un nouveau nom ou " +"cliquez sur Interrompre pour arrêter cet assistant." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual profile. \n" -#| "For existing entries you can double click the permissions to access a modification dialog.</p>" -msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +#| "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual " +#| "profile. \n" +#| "For existing entries you can double click the permissions to access a " +#| "modification dialog.</p>" +msgid "" +"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " +"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Ce formulaire vous permet d'afficher et de modifier le contenu d'un profil donné. \n" -"Pour les entrées existantes, double-cliquez sur les permissions pour accéder à une boîte de dialogue de modification.</p>" +"<p>Ce formulaire vous permet d'afficher et de modifier le contenu d'un " +"profil donné. Pour les entrées existantes, double-cliquez sur les " +"permissions pour accéder à une boîte de dialogue de modification.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Permission Definitions:</b><br><code> r - read <br> \n" "w -write<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - file locking<br>\n" @@ -2129,101 +2255,128 @@ "U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>" msgstr "" "<p><b>Définition des permissions :</b><br><code> r - lecture <br> \n" -"w - écriture<br>l - lien<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - verrouillage du fichier<br>\n" -"a - ajout au fichier<br>x - exécution<br> i - hérité<br> p - profil distinct<br>\n" +"w - écriture<br>l - lien<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - verrouillage du " +"fichier<br>\n" +"a - ajout au fichier<br>x - exécution<br> i - hérité<br> p - profil " +"distinct<br>\n" "P - profil distinct <br> (*exéc. propre)<br> u - sans contrainte<br>\n" "U -sans contrainte<br> (*exéc. propre)</code></p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" -msgstr "<p><b>Ajouter une entrée :</b><br> Sélectionnez le type de ressource à ajouter dans la liste déroulante.</p>" +msgid "" +"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop " +"down list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ajouter une entrée :</b><br> Sélectionnez le type de ressource à " +"ajouter dans la liste déroulante.</p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 -#, fuzzy #| msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>" msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>" -msgstr "<p><ul><li><b>Fichier</b><br>Ajouter une entrée de fichier à ce profil.</li>" +msgstr "" +"<p><ul><li><b>Fichier</b><br>Ajouter une entrée de fichier à ce profil.</li>" #. help text - part x2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951 -#, fuzzy #| msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>" msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>" -msgstr "<li><b>Répertoire</b><br>Ajouter une entrée de répertoire à ce profil.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Répertoire</b><br>Ajouter une entrée de répertoire à ce profil.</li>" #. help text - part x3 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955 -#, fuzzy #| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>" msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>" -msgstr "<li><b>Capacité</b><br>Ajouter une entrée de capacité à ce profil.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Capacité</b><br>Ajouter une entrée de capacité à ce profil.</li>" #. help text - part x4 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " +"time.</li>" msgstr "" -"<li><b>Inclusion</b><br>Ajouter une entrée d'inclusion à ce profil. Cette option \n" -"inclut le contenu de l'entrée de profil d'un autre fichier dans ce profil au moment du chargement.</li>" +"<li><b>Inclusion</b><br>Ajouter une entrée d'inclusion à ce profil. Cette " +"option \n" +"inclut le contenu de l'entrée de profil d'un autre fichier dans ce profil au " +"moment du chargement.</li>" #. help text - part x5 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the " +"profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" "<li><b>Entrée réseau</b><br>Ajouter une règle de réseau à ce profil. \n" -"Cette option vous autorisera à spécifier les privilèges d'accès au réseau pour le profil. \n" +"Cette option vous autorisera à spécifier les privilèges d'accès au réseau " +"pour le profil. \n" "Vous pouvez spécifier une famille d'adresse réseau et le type de socket.</li>" #. help text - part x6 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. \n" -#| "This option is analagous to manually creating a new profile, which can selected \n" -#| "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat aware</b> \n" -#| "application. For more information on changehat please see <b>man changehat</b> on your \n" +#| "This option is analagous to manually creating a new profile, which can " +#| "selected \n" +#| "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat " +#| "aware</b> \n" +#| "application. For more information on changehat please see <b>man " +#| "changehat</b> on your \n" #| "system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " +"selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system " +"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" -"<li><b>Hat</b><br>Ajouter à ce profil un sous-profil, appelé \"Hat\". Cette\n" -"option est analogue à la création manuelle d'un nouveau profil et ne peut être sélectionnée \n" -"que lors de l'exécution dans le contexte d'une invite de la part d'une application \n" +"<li><b>Hat</b><br>Ajouter à ce profil un sous-profil, appelé « Hat ». Cette\n" +"option est analogue à la création manuelle d'un nouveau profil et ne peut " +"être sélectionnée \n" +"que lors de l'exécution dans le contexte d'une invite de la part d'une " +"application \n" "<b>supportant changehat</b>. \n" -"Pour plus d'informations sur changehat, reportez-vous à <b>man changehat</b> sur votre système ou au Guide d'administration de Novell AppArmor.</li>" +"Pour plus d'informations sur changehat, reportez-vous à <b>man changehat</b> " +"sur votre système ou au Guide d'administration de Novell AppArmor.</li>" # TLABEL network_2002_03_14_2340__182 #. help text - part x7 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977 msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>" -msgstr "</ul></p><p><b>Modifier l'entrée :</b><br>Modifiez l'entrée sélectionnée.</p>" +msgstr "" +"</ul></p><p><b>Modifier l'entrée :</b><br>Modifiez l'entrée sélectionnée.</p>" # TLABEL network_2002_03_14_2340__182 #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "<p><b>Supprimer une entrée :</b><br>Supprime l'entrée sélectionnée de ce profil.</p>" +msgid "" +"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Supprimer une entrée :</b><br>Supprime l'entrée sélectionnée de ce " +"profil.</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping " +"the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These " +"variables are:" msgstr "" -"<b>*Exéc. propre</b><br>L'option Exéc. propre s'applique aux permissions d'exécution \n" -"profil distinct et sans contrainte. Elle renforce la sécurité en supprimant certaines variables \n" -"de l'environnement hérité par le programme enfant. Les variables sont les suivantes :" +"<b>*Exéc. propre</b><br>L'option Exéc. propre s'applique aux permissions " +"d'exécution \n" +"profil distinct et sans contrainte. Elle renforce la sécurité en supprimant " +"certaines variables \n" +"de l'environnement hérité par le programme enfant. Les variables sont les " +"suivantes :" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80 #. help text - part y2 @@ -2294,10 +2447,15 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -#, fuzzy -#| msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries." -msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." -msgstr "Les entrées d'inclusion ne peuvent pas être modifiées. Sélectionnez Ajouter ou Supprimer pour gérer les entrées d'inclusion." +#| msgid "" +#| "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage " +#| "Include entries." +msgid "" +"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " +"entries." +msgstr "" +"Les entrées d'inclusion ne peuvent pas être modifiées. Sélectionnez Ajouter " +"ou Supprimer pour gérer les entrées d'inclusion." #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -2310,8 +2468,12 @@ msgstr "Sélectionner le fichier à inclure" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" -msgstr "Fichier #include invalide. Les fichiers inclus doivent être situés dans l'un des répertoires suivants : \n" +msgid "" +"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " +"directories: \n" +msgstr "" +"Fichier #include invalide. Les fichiers inclus doivent être situés dans l'un " +"des répertoires suivants : \n" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 @@ -2336,1706 +2498,3 @@ #, perl-format msgid "Failed copying %s." msgstr "Échec de la copie de %s." - -#~ msgid "Synchronization error between frontend and backend." -#~ msgstr "Erreur de synchronisation entre interface graphique et interface dorsale." - -# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16 -#~ msgid "AppArmor Profile Wizard" -#~ msgstr "Assistant de profil AppArmor" - -#~ msgid "" -#~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n" -#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n" -#~ "information about system resources it accesses.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><h1>Application à profiler</h1>\n" -#~ "Sélectionner l'application que vous voulez profiler. Ensuite, lorsque vous lancerez l'application, AppArmor collectera\n" -#~ "des informations à propos des ressources systèmes auxquelles elle accède.</p>" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246 -#~ msgid "Application to Profile" -#~ msgstr "Application à profiler" - -#~ msgid "AppArmor backend terminated unexpectedly: %1" -#~ msgstr "Le moteur AppArmor s'est terminé de manière inattendue : %1" - -#~ msgid "" -#~ "This is worth reporting bug in Novell Bugzilla:\n" -#~ "https://bugzilla.novell.com" -#~ msgstr "" -#~ "Il est recommandé de rapporter ce bug dans Novell Bugzilla :\n" -#~ "https://bugzilla.novell.com" - -#~ msgid "Generate Profile" -#~ msgstr "Générer le profil" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__170 -#~ msgid "Update Profile" -#~ msgstr "Mettre à jour le profil" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n" -#~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n" -#~ "interest, the report will display security events that have \n" -#~ "occurred for a specific program.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Motif de nom de programme :</b><br> si vous entrez un nom de programme ou motif \n" -#~ "correspondant au nom de l'exécutable binaire du programme en question, \n" -#~ "le rapport affichera les évènements de sécurité qui se sont produits \n" -#~ "pour un programme spécifique.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, \n" -#~ "the report will display the security events that are generated for \n" -#~ "the specified profile. You can use this to see what is being confined \n" -#~ "by a specific profile.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Motif de nom de profil :</b> si vous entrez le nom du profil, \n" -#~ "le rapport affichera les évènements de sécurité qui sont générés \n" -#~ "pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser ceci pour voir ce qui est \n" -#~ "confiné par un profil spécifique.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n" -#~ "one specific process or running program (this number is valid only \n" -#~ "during the lifetime of that process).<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Numéro PID :</b> le numéro d'ID de processus est un nombre qui identifie de \n" -#~ "manière unique un processus ou programme spécifique (ce nombre n'est valide que \n" -#~ "pendant la durée de vie de ce processus).<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security \n" -#~ "events that you would like to be included in the report. The selected \n" -#~ "severity level, and above, will be included in the reports.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas \n" -#~ "pour les évènements de sécurité que vous voulez inclure dans le rapport. \n" -#~ "Le niveau de gravité sélectionné, et les niveaux supérieurs, seront inclus dans les rapports.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. \n" -#~ "This includes capabilities and files. You can use this field to \n" -#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Détail :</b> une source à laquelle le profil a refusé l'accès. \n" -#~ "Ceci inclut les capacités et les fichiers. Vous pouvez utiliser ce champ pour \n" -#~ "signaler les ressources qui ne sont pas autorisées à être accédées par des profils.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n" -#~ "to the program or process to which it is applied. The options are: \n" -#~ "r (read) w (write) l (link) x (execute)<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Mode :</b> le mode est la permission que le profil donne \n" -#~ "au programme ou processus auquel il est appliqué. Les options sont :\n" -#~ "r (lecture) w (écriture) l (lien) x (exécution)<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n" -#~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n" -#~ "or AUDITING.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Type d'accès :</b> le type d'accès décrit ce qui se passe vraiment \n" -#~ "lors de l’évènement de sécurité. Les options sont : PERMITTING, REJECTING, \n" -#~ "et AUDITING.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated \n" -#~ "values) or html file. The CSV file separates pieces of data in \n" -#~ "the log entries with commas using a standard data format for \n" -#~ "importing into table-oriented applications. You can enter a \n" -#~ "pathname for your exported report by typing in the full \n" -#~ "pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>CSV ou HTML :</b> vous permet d'exporter un fichier CSV (valeurs \n" -#~ "séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les champs de données \n" -#~ "dans les entrées de journal avec des virgules, en utilisant un format de données standard \n" -#~ "pouvant être importé dans les applications de type tableur. Vous pouvez entrer \n" -#~ "un chemin pour votre rapport exporté en saisissant le chemin complet dans \n" -#~ "le champ adéquat.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived \n" -#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration du rapport permet de filtrer le rapport archivé \n" -#~ "sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :" - -#~ msgid "" -#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n" -#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n" -#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<ol><li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs.</li> \n" -#~ "<li>Saisissez les dates de début et de fin qui délimitent la portée du rapport.</li> \n" -#~ "<li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Voir ci-dessous pour les définitions des paramètres.</li></ol></p>" - -#~ msgid "" -#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n" -#~ "Report Configuration Dialog:<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Les définitions suivantes vous aident à saisir les paramètres de filtrage dans \n" -#~ "la boîte de dialogue Configuration du rapport :<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Executive Security Summary:</b> A combined report, \n" -#~ "consisting of one or more Security incident reports from \n" -#~ "one or more machines. This report provides a single view of \n" -#~ "security events on multiple machines.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Résumé de sécurité exécutif :</b> un rapport combiné, \n" -#~ "composé d'un ou plusieurs rapports d'incidents de sécurité \n" -#~ "d'une ou plusieurs machines. Ce rapport fournit une vue unique des \n" -#~ "évènements de sécurité de plusieurs machines.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that \n" -#~ "reports which application servers are running and whether \n" -#~ "the applications are confined by AppArmor. Application \n" -#~ "servers are applications that accept incoming network connections. <br>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Rapport d'audit des applications :</b> un outil d'audit qui indique \n" -#~ "quels serveurs d'applications s'exécutent et si les applications \n" -#~ "sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'applications sont des \n" -#~ "applications qui acceptent les connexions réseau entrantes. <br>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application \n" -#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally \n" -#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and \n" -#~ "customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport détaillant la sécurité \n" -#~ "des applications pour un hôte unique. Il rapporte les violations de règles pour \n" -#~ "les applications confinées localement pendant une période de temps spécifique. \n" -#~ "Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport, ou ajouter de nouvelles versions.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n" -#~ "an instantly generated version of one of the following \n" -#~ "reports:<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'écran Rapport sur demande AppArmor affiche \n" -#~ "une version générée instantanément d'un des rapports \n" -#~ "suivants :<br>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n" -#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n" -#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n" -#~ "email recipients.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>La page de résumé des rapports planifiés montre pour quand est prévue l'exécution des rapports. \n" -#~ "Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours, \n" -#~ "ou toutes les heures. Les paramètres par défaut sont tous les jours à minuit. Les rapports peuvent aussi être \n" -#~ "envoyés par e-mail, lorsqu'ils sont achevés, à jusqu'à trois destinataires.<br>" - -#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>" -#~ msgstr "Dans la section Définir le planning, vous pouvez planifier les trois types de rapports suivants :<br>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>The View Archive Reports form enables you to view \n" -#~| "previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived \n" -#~| "directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down \n" -#~| "the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD \n" -#~| "Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click the \n" -#~| "<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if \n" -#~| "you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n" -#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Le formulaire Afficher les rapports archivés permet de consulter les rapports \n" -#~ "précédemment générés, situés dans le répertoire /var/log/apparmor/reports-archived. Les cases à cocher en haut du formulaire permettent de limiter les rapports affichés dans la liste aux catégories suivantes : rapports SIR, rapports AUD ou rapports ESS. Pour consulter les détails d'un rapport, sélectionnez le rapport puis cliquez sur le bouton <b>Afficher</b>.<br><br> Vous pouvez consulter les rapports provenant d'un ou plusieurs systèmes si vous déplacez les rapports vers le répertoire /var/log/apparmor/reports-archived.</p>" - -#~ msgid "repConfHelp" -#~ msgstr "repConfHelp" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n" -#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n" -#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n" -#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n" -#~ "of security events are defined as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Rapport d'incident de sécurité (SIR) :</b> un rapport affichant les évènements \n" -#~ "de sécurité utiles à un administrateur. Le SIR rapporte les violations de stratégies pour \n" -#~ "les applications confinées localement pendant la période de temps spécifiée. Le SIR \n" -#~ "rapporte les exceptions et les changements d'état du moteur de stratégie. Ces deux types \n" -#~ "d’évènements de sécurité sont définis comme suit :" - -#~ msgid "" -#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n" -#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n" -#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n" -#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n" -#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n" -#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul> <li><b>Exceptions de stratégie :</b> lorsqu'une application demande une ressource \n" -#~ "non définie dans son profil, un évènement de sécurité est généré.</li> \n" -#~ "<li><b>Changements d'état du moteur de stratégie :</b> applique les stratégies pour les applications\n" -#~ "et maintient son propre état, y compris pendant le démarrage et l'arrêt des moteurs, pendant le \n" -#~ "rechargement des stratégies et lors de l'activation ou la désactivation d'une fonction de sécurité globale.</li></ul>\n" -#~ "Sélectionnez le rapport dans l'archive, puis cliquez sur <b>Afficher</b> pour voir les détails du rapport.</p>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool \n" -#~| "that reports which application servers are running and whether they are confined \n" -#~| "by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network \n" -#~| "connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the \n" -#~| "Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or \n" -#~| "application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an \n" -#~| "unconfined program, the process ID number, The state of the program (confined or \n" -#~| "unconfined), and the type of confinement that the profile is performing \n" -#~| "(enforce/complain).</p>" -#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" -#~ msgstr "<p><b>Rapport d'audit d'applications (AUD) :</b> outil d'audit qui indique quels serveurs d'applications s'exécutent et s'ils sont confinés par AppArmor. Les serveurs d'applications sont des applications qui acceptent les connexions réseau entrantes. Ce rapport fournit l'adresse IP de la machine hôte, la date d'exécution du Rapport d'audit d'applications, le nom et le chemin du serveur d'application ou du programme non confiné, le profil suggéré ou un paramètre fictif pour un profil de programme non confiné, l'ID de processus, l'état du programme (confiné ou non) et le type de confinement que le profil met en œuvre (appliqué/réclamation).</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n" -#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n" -#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n" -#~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n" -#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n" -#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n" -#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n" -#~ "of SIR reports.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Résumé de sécurité exécutif (ESS) :</b> rapport combiné, composé \n" -#~ "d'un ou plusieurs rapports de haut niveau provenant d'une ou plusieurs machines. \n" -#~ "Ce rapport fournit une vue unique des évènements de sécurité sur plusieurs machines \n" -#~ "si les données de chaque machine sont copiées dans le répertoire d'archivage des rapports, \n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Ce rapport indique l'adresse IP de la machine hôte, \n" -#~ "les dates de début et de fin des évènements sondés, le nombre total de rejets, \n" -#~ "le nombre total d’évènements, la moyenne des niveaux de gravité signalés, ainsi que \n" -#~ "le plus haut niveau de gravité signalé. Une ligne du rapport ESS représente une plage \n" -#~ "de rapports SIR.</p>" - -#~ msgid "Archived Security Incident Report - Page " -#~ msgstr "Rapport d'incident de sécurité archivé - Page" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__106 -#~ msgid " of " -#~ msgstr "de" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__104 -#~ msgid "F&irst" -#~ msgstr "P&remier" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__220 -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Précédent" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326 -#~ msgid "&Sort" -#~ msgstr "&Trier" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11 -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "&Avant" - -# TLABEL users_2002_01_04_0147__46 -#~ msgid "&Last" -#~ msgstr "&Dernier" - -#~ msgid "Filter By Date Range" -#~ msgstr "Filtrer par plage de dates" - -# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__91 -#~ msgid " Select Date Range " -#~ msgstr "Sélectionner une plage de dates" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219 -#~ msgid "Enter Starting Date/Time" -#~ msgstr "Entrer date/heure de début" - -# TLABEL country_2002_08_07_0216__40 -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Heures" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__217 -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutes" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30 -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Jour" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117 -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Année" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__73 -#~ msgid "Enter Ending Date" -#~ msgstr "Entrer date de fin" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__26 -#~ msgid "Program name" -#~ msgstr "Nom du programme" - -# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__34 -#~ msgid "Profile name" -#~ msgstr "Nom du profil" - -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 -#~ msgid "PID number" -#~ msgstr "Numéro PID" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -# TLABEL cups_2002_03_14_2340__28 -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Access Type: R" -#~ msgstr "Type d'accès : R" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12 -#~ msgid "Mode: All" -#~ msgstr "Mode : Toutes" - -# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113 -#~ msgid "Export Type" -#~ msgstr "Type d'exportation" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16 -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "csv" -#~ msgstr "csv" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__12 -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Les deux" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__49 -#~ msgid "Location to store log." -#~ msgstr "Emplacement de stockage du journal." - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__121 -#~ msgid "Report Configuration Dialog" -#~ msgstr "Boîte de dialogue Configuration du rapport" - -#~ msgid "Illegal start date entered. Retry." -#~ msgstr "Date de début entrée illégale. Réessayer." - -#~ msgid "Illegal end date entered. Retry." -#~ msgstr "Date de fin entrée illégale. Réessayer." - -#~ msgid "Access Type: " -#~ msgstr "Type d'accès :" - -# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__21 -#~ msgid "Mode: " -#~ msgstr "Mode :" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__82 -#~ msgid "Security Incident Report" -#~ msgstr "Rapport d'incident de sécurité" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246 -#~ msgid "Applications Audit Report" -#~ msgstr "Rapport d'audit d'applications" - -#~ msgid "Executive Security Summary" -#~ msgstr "Résumé de sécurité d'exécution" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117 -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__125 -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__64 -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -# TLABEL country_2002_08_07_0216__80 -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" - -#~ msgid "Unrecognized form request." -#~ msgstr "Requête de formulaire inconnue." - -#~ msgid "On Demand Event Report - Page " -#~ msgstr "Rapport d’évènement sur demande - Page" - -# TLABEL users_2002_01_04_0147__45 -#~ msgid "F&irst Page" -#~ msgstr "&Première page" - -# TLABEL users_2002_01_04_0147__46 -#~ msgid "&Last Page" -#~ msgstr "&Dernière page" - -#~ msgid "&Go to Page" -#~ msgstr "&Accéder à la page" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__102 -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__26 -#~ msgid "Filter By Program Name" -#~ msgstr "Filtrer par nom de programme" - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__2 -#~ msgid "Export Report" -#~ msgstr "Exporter le rapport" - -#~ msgid "Export File Location" -#~ msgstr "Emplacement du fichier d'exportation" - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__2 -#~ msgid "Select Export Format" -#~ msgstr "Sélectionner le format d'exportation" - -#~ msgid "CSV" -#~ msgstr "CSV" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__50 -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Abort or Back" -#~ msgstr "Abandonner ou Précédent" - -#~ msgid "" -#~ "<b>AppArmor Security Events</b><p>\n" -#~ "This table displays the events that match your search criteria.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Évènements de sécurité AppArmor</b><p>\n" -#~ "Ce tableau affiche les évènements correspondant à vos critères de recherche.\n" - -#~ msgid "AppArmor Event Report Data" -#~ msgstr "Données de rapport d’évènement AppArmor" - -# TLABEL sound_2002_01_04_0147__118 -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -# TLABEL base_2002_08_07_0216__0 -#~ msgid "AppArmor Message" -#~ msgstr "Message AppArmor" - -#~ msgid "AppArmor Security Event Report" -#~ msgstr "Rapport d’évènement de sécurité AppArmor" - -#~ msgid "AppArmor Reporting" -#~ msgstr "Rapports AppArmor" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14 -#~ msgid "Schedule Reports" -#~ msgstr "Planifier les rapports" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__69 -#~ msgid "View Archived Reports" -#~ msgstr "Afficher les rapports archivés" - -# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137 -#~ msgid "Run Reports" -#~ msgstr "Exécuter les rapports" - -# TLABEL support_2002_01_04_0147__21 -#~ msgid "Choose a Report Type" -#~ msgstr "Choisir un type de rapport" - -#~ msgid "SIR" -#~ msgstr "SIR" - -#~ msgid "App Aud" -#~ msgstr "App Aud" - -#~ msgid "ESS" -#~ msgstr "ESS" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__49 -#~ msgid "Location of Archived Reports" -#~ msgstr "Emplacement des rapports archivés" - -# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137 -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Rapport" - -# TLABEL support_2002_01_04_0147__49 -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Vue" - -# TLABEL support_2002_01_04_0147__49 -#~ msgid "View &All" -#~ msgstr "Afficher &tout" - -# TLABEL general_2002_03_14_2340__17 -#~ msgid "Events DB Not Initialized." -#~ msgstr "Base de données d’évènements non initialisée." - -#~ msgid "The events database has not been populated. No records exist." -#~ msgstr "La base de données d’évènements n'a pas été complétée. Aucun enregistrement présent." - -#~ msgid "Query Returned Empty List." -#~ msgstr "La requête a retourné une liste vide." - -#~ msgid "The events database has no records that match the search query." -#~ msgstr "La base de données d'évènements n'a aucun enregistrement correspondant à la recherche." - -#~ msgid "Archived Event Report - Page " -#~ msgstr "Rapport d’évènement archivé - Page" - -# TLABEL menu_2002_01_04_0147__3 -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Hôte" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__15 -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Programme" - -# TLABEL sound_2002_01_04_0147__118 -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69 -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__102 -#~ msgid "Query Results" -#~ msgstr "Résultats de la requête" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__13 -#~ msgid "No event information exists." -#~ msgstr "Aucune information d’évènement n'existe." - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Date de début" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__32 -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Num Rejects" -#~ msgstr "Nombre de rejets" - -# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__1 -#~ msgid "Num Events" -#~ msgstr "Nombre d’évènements" - -#~ msgid "Ave. Sev" -#~ msgstr "Grav. moy." - -#~ msgid "High Sev" -#~ msgstr "Grav. élevée" - -#~ msgid "View Archived SIR Report" -#~ msgstr "Afficher les rapports SIR archivés" - -#~ msgid "View Archived AUD Report" -#~ msgstr "Afficher les rapports AUD archivés" - -#~ msgid "View Archived ESS Report" -#~ msgstr "Afficher les rapports ESS archivés" - -#~ msgid "Executive Security Summary Report" -#~ msgstr "Rapport résumé de sécurité d'exécution" - -# TLABEL users_2002_01_04_0147__81 -#~ msgid "No recognized report type selected. Try again." -#~ msgstr "Aucun type de rapport connu sélectionné. Réessayez." - -#~ msgid "AppArmor Report" -#~ msgstr "Rapport AppArmor" - -#~ msgid "AppArmor On-Demand Report" -#~ msgstr "Rapport sur demande AppArmor" - -#~ msgid "AppArmor - Run Reports" -#~ msgstr "AppArmor - Exécuter les rapports" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__106 -#~ msgid "Add Scheduled SIR" -#~ msgstr "Ajouter SIR planifié" - -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127 -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nom du rapport" - -#~ msgid "Day of Month" -#~ msgstr "Jour du mois" - -#~ msgid "Day of Week" -#~ msgstr "Jour de la semaine" - -# TLABEL country_2002_08_07_0216__40 -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Heure" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__217 -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minute" - -#~ msgid "Email Target 1" -#~ msgstr "E-mail - cible 1" - -#~ msgid "Email Target 2" -#~ msgstr "E-mail - cible 2" - -#~ msgid "Email Target 3" -#~ msgstr "E-mail - cible 3" - -#~ msgid "The specified directory does not exist." -#~ msgstr "Le répertoire spécifié n'existe pas." - -#~ msgid "Only one contiguous space allowed in report names." -#~ msgstr "Un seul espace contigu est autorisé dans les noms de rapports." - -#~ msgid "" -#~ "These characters are not allowed in report names:\n" -#~ "\t\t\t\t\t\"`~!@#$%^&*()[{]};:'\",<>?/|\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ces caractères ne sont pas autorisés dans les noms de rapports :\n" -#~ "\t\t\t\t\t\"`~!@#$%^&*()[{]};:'\",<>?/|\"" - -#~ msgid "Only 128 characters are allowed in report names." -#~ msgstr "128 caractères au maximum sont autorisés dans les noms de rapports." - -#~ msgid "Each report name should be unique." -#~ msgstr "Le nom du rapport doit être unique." - -# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__28 -#~ msgid "N&ext" -#~ msgstr "&Suivant" - -#~ msgid "Edit Report Schedule for " -#~ msgstr "Modifier la planification des rapports pour" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -# TLABEL base_2002_08_07_0216__15 -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Erreur :" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__121 -#~ msgid "Delete Confirmation" -#~ msgstr "Confirmation de la suppression" - -# TLABEL packages_2002_03_14_2340__59 -#~ msgid "Are you sure you want to delete: " -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer :" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -# TLABEL security_2002_01_04_0147__46 -#~ msgid "Mins" -#~ msgstr "Min" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__5 -#~ msgid "View Archive" -#~ msgstr "Afficher archive" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__125 -#~ msgid "Run Now" -#~ msgstr "Exécuter maintenant" - -# TLABEL users_2002_08_07_0216__45 -#~ msgid "Cannot delete a stock report." -#~ msgstr "Impossible de supprimer un rapport de stock." - -#~ msgid "No name provided for retrieving SIR report page count." -#~ msgstr "Aucun nom fourni pour récupérer le nombre de pages du rapport SIR." - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14 -#~ msgid "Mode Request" -#~ msgstr "Mode requête" - -# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__21 -#~ msgid "Mode Deny" -#~ msgstr "Mode refus" - -# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113 -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Type d’évènement" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__66 -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Opération" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribut" - -# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51 -#~ msgid "Additional Name" -#~ msgstr "Nom additionnel" - -#~ msgid "Net Family" -#~ msgstr "Famille réseau" - -# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44 -#~ msgid "Net Protocol" -#~ msgstr "Protocole Net" - -#~ msgid "Net Socket Type" -#~ msgstr "Type de socket Net" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219 -#~ msgid "Enter a Page to Move to." -#~ msgstr "Entrer une page à laquelle accéder." - -#~ msgid "Num. Rejects" -#~ msgstr "Nombre de rejets" - -# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__1 -#~ msgid "Num. Events" -#~ msgstr "Nombre d’évènements" - -#~ msgid "Access Type" -#~ msgstr "Type d'accès" - -#~ msgid "MMap" -#~ msgstr "MMap" - -# TLABEL country_2002_08_07_0216__68 -#~ msgid "Permit" -#~ msgstr "Autorisation" - -# TLABEL sound_2002_01_04_0147__109 -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rejet" - -# TLABEL menu_2002_01_04_0147__20 -#~ msgid "Audit" -#~ msgstr "Audit" - -#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." -#~ msgstr "AppArmor ne semble pas être démarré. Veuillez activer AppArmor et réessayer." - -# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6 -#~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s." -#~ msgstr "Impossible de trouver les profils AppArmor dans %s." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This wizard will help you create a new AppArmor security \n" -#~| "profile for an application, or you can use it to enhance \n" -#~| "an existing profile by allowing AppArmor to learn new \n" -#~| "application behavior. \n" -#~| "\n" -#~| "Please enter the application name for which you would like\n" -#~| "to create a profile, or select Browse to find the \n" -#~| "application on your system." -#~ msgid "" -#~ "This wizard will assist you in creating a new AppArmor security \n" -#~ "profile for an application, or you can use it to enhance \n" -#~ "an existing profile by allowing AppArmor to learn new \n" -#~ "application behavior. \n" -#~ "\n" -#~ "Enter the application name for which you would like\n" -#~ "to create a profile or select Browse to find the \n" -#~ "application on your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cet assistant va vous aider à créer un nouveau profil de sécurité \n" -#~ "AppArmor pour une application. Vous pouvez aussi l'utiliser pour améliorer \n" -#~ "un profil existant en autorisant AppArmor à apprendre de nouveaux \n" -#~ "comportements d'applications. \n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez entrer le nom de l'application pour laquelle vous voulez\n" -#~ "créer un profil, ou sélectionner Parcourir pour trouver l'application\n" -#~ "sur votre système.\n" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246 -#~ msgid "&Application to Profile" -#~ msgstr "&Application pour le profil" - -# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__35 -#~ msgid "&Create" -#~ msgstr "&Créer" - -# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__18 -#~ msgid "&Abort" -#~ msgstr "&Abandonner" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 -#~ msgid "Select Program to Profile" -#~ msgstr "Sélectionner un programme pour le profil" - -#~ msgid "" -#~ "The specified file is not executable.\n" -#~ "\n" -#~ "Enter an application name to\n" -#~ "continue generating a profile or press\n" -#~ "Abort to cancel this wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier spécifié n'est pas exécutable.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez entrer un nom d'application pour\n" -#~ "continuer à générer un profil ou cliquez\n" -#~ "sur Abandonner pour quitter cet assistant.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The specified pathname is a directory.\n" -#~ "\n" -#~ "Enter an application name to\n" -#~ "continue generating a profile or press\n" -#~ "Abort to cancel this wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le chemin spécifié est un répertoire.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez entrer un nom d'application pour\n" -#~ "continuer à générer un profil ou cliquez\n" -#~ "sur Abandonner pour quitter cet assistant.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The specified file does not exist.\n" -#~ "\n" -#~ "Enter an application name to\n" -#~ "continue generating a profile or press\n" -#~ "Abort to cancel this wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier spécifié n'existe pas.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez entrer un nom d'application pour\n" -#~ "continuer à générer un profil ou cliquez\n" -#~ "sur Abandonner pour quitter cet assistant.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have not entered or selected an\n" -#~ "application to profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Enter an application name to\n" -#~ "continue generating a profile or press\n" -#~ "Abort to cancel this wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas entré ou sélectionné\n" -#~ "d'application à profiler.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez entrer un nom d'application pour\n" -#~ "continuer à générer un profil ou cliquez\n" -#~ "sur Abandonner pour quitter cet assistant.\n" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230 -#~ msgid "Profiling" -#~ msgstr "Profilage" - -#~ msgid "" -#~ "Start the application to be profiled in\n" -#~ "another window and exercise its functionality now.\n" -#~ "\n" -#~ "Once completed, select the 'Scan' option below in\n" -#~ "order to scan the system logs for AppArmor events.\n" -#~ "\n" -#~ "For each AppArmor event, you will be given the\n" -#~ "opportunity to choose whether access should be\n" -#~ "allowed or denied.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez démarrer l'application à profiler dans\n" -#~ "une autre fenêtre et utilisez ses fonctionnalités.\n" -#~ "\n" -#~ "Une fois ceci terminé, sélectionnez l'option 'Scanner' ci-dessous\n" -#~ "afin de scanner les journaux système pour les évènements AppArmor.\n" -#~ "\n" -#~ "Pour chaque évènement AppArmor, il vous sera donné\n" -#~ "la possibilité de choisir si l'accès doit être\n" -#~ "autorisé ou refusé.\n" - -# TLABEL packages_2002_03_14_2340__59 -#~ msgid "Are you sure you want to exit?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" - -#~ msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." -#~ msgstr "Profils AppArmor rechargés en mode appliqué." - -#~ msgid "Finished generating profile for %s." -#~ msgstr "Génération du profil pour %s terminé." - -# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 -#~ msgid "Unable to open" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir" - -#~ msgid "Couldn't save query." -#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la demande." - -# TLABEL users_2002_08_07_0216__63 -#~ msgid "Couldn't retrieve query." -#~ msgstr "Impossible d'accéder à la requête." - -#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n" -#~ msgstr "# Rapport d'incident de sécurité - Généré par AppArmor\n" - -#~ msgid "# Period: %s - %s\n" -#~ msgstr "# Période : %s - %s\n" - -#~ msgid "# The following filters were used for report generation:\n" -#~ msgstr "# Les filtres suivants ont été utilisés pour la génération du rapport :\n" - -#~ msgid "" -#~ "# Filter: %s, Value: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "# Filtre : %s, Valeur : %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "# No filters were used for report generation:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "# Aucun filtre suivant n'a été utilisé pour la génération du rapport :\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n" -#~ msgstr "<h3>Rapport d'incident de sécurité - Généré par AppArmor</h3>\n" - -#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n" -#~ msgstr "<h4>Période : %s - %s</h4>\n" - -#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." -#~ msgstr "ag_reports_confined : impossible d'ouvrir %s en écriture." - -#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." -#~ msgstr "Erreur dans readMultiAudLog() - impossible d'ouvrir %s." - -#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s." -#~ msgstr "Problème dans readMultiAudLog() - impossible d'ouvrir %s/%s." - -#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file." -#~ msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été transmis à readAudLog()." - -#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s." -#~ msgstr "readAudLog() ne peut pas ouvrir %s." - -#~ msgid "Can't run %s. Exiting." -#~ msgstr "Impossible de lancer %s. Sortie." - -#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!" -#~ msgstr "ag_reports_confined : instruction ou argument manquant !" - -#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" -#~ msgstr "Erreur dans readMultiEssLog() - impossible d'ouvrir" - -#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" -#~ msgstr "Problème dans readMultiEssLog() - impossible d'ouvrir" - -#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file." -#~ msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été transmis à readEssLog()." - -#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s" -#~ msgstr "readEssLog() ne peut pas ouvrir %s" - -#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" -#~ msgstr "ag_logparse : instruction %s inconnue ou argument %s inconnu" - -#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." -#~ msgstr "ag_reports_parse : impossible d'ouvrir %s en écriture." - -#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found." -#~ msgstr "ag_reports_parse : aucun rapport archivé trouvé." - -#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" -#~ msgstr "ag_reports_parse : impossible d'ouvrir le répertoire %s : %s" - -#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" -#~ msgstr "ag_reports_parse : instruction %s inconnue ou argument %s inconnu" - -#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." -#~ msgstr "Impossible de trouver %s. Impossible de créer crontab. Sortie." - -# TLABEL menu_2002_03_14_2340__1 -#~ msgid "Couldn't open %s." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s." - -#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s. Impossible d'ajouter le rapport : %s" - -#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" -#~ msgstr "La duplication de nom de rapport n'est pas autorisé. N'a pas programmé de nouveau rapport : %s" - -#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir : %s. Aucun changement effectué." - -#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" -#~ msgstr "ag_reports_sched : instruction %s inconnue ou argument %s inconnu" - -#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" -#~ msgstr "<p>Consultez-le pour obtenir des informations détaillées sur AppArmor.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n" -#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is \n" -#~ "applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>Outrepasser toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur les fichiers,\n" -#~ "où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique à l'ID de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est \n" -#~ "applicable. Ne remplace pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n" -#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that \n" -#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match \n" -#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and \n" -#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>Outrepasser les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur effectif \n" -#~ "doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de \n" -#~ "ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou l'un des ID de groupe supplémentaires) doit correspondre \n" -#~ "à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce fichier ; les bits S_ISUID et \n" -#~ "S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non implémenté). </li></ul>" - -# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__28 -#~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below." -#~ msgstr "Sélectionnez l'action à exécuter à l'aide des boutons suivants." - -#~ msgid "" -#~ "The profile already contains the provided hat name. \n" -#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Le profil contient déjà le nom du hat fourni. \n" -#~ "Veuillez entrer un nom différent pour réessayer, ou cliquez sur Abandonner pour annuler cet assistant." - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n" -#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" -#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" -#~ "and have a nice day.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Aide sur la génération de rapports</b> <p>Si une aide vous \n" -#~ "était destinée (ce qui, incidemment, ne sera pas le cas), cette aide \n" -#~ "se trouverait ici.</p><p> Merci pour votre disponibilité, bonne journée.</p>" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__125 -#~ msgid "Weds" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Can't find subdomain profiles in %s." -#~ msgstr "Impossible de trouver les profils du sous-domaine dans %s." - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__151 -#~ msgid "App Armor Configuration" -#~ msgstr "Configuration AppArmor" - -# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137 -#~ msgid "Repors" -#~ msgstr "Rapport" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230 -#~ msgid "Edit Profile" -#~ msgstr "Envoyer le profil" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46 -#~ msgid "Delete Profile" -#~ msgstr "Profil &sélectionné" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12 -#~ msgid "C&onfigure" -#~ msgstr "C&onfigurer" - -# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__18 -#~ msgid "Abo(r)t" -#~ msgstr "Abandonne(r)" - -#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Configuration du mode des profils</b><br>Cet outil vous permet de mettre les profils AppArmor en mode réclamation ou en mode imposition.</p><p>Le mode réclamation correspond à un état d'apprentissage du profil dans lequel l'activité des applications est consignée sans que leur comportement soit restreint.</p><p>En mode imposition, les profils sont protégés par AppArmor.</p>" - -#~ msgid "" -#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" -#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" -#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n" -#~ " <b>Access Modes</b><br>\n" -#~ "\n" -#~ " File permission access modes consists of combinations of\n" -#~ " the following six modes:\n" -#~ "\n" -#~ "<ul> <li>r - read</li>\n" -#~ " <li>w - write</li>\n" -#~ " <li>m - mmap PROT_EXEC</li>\n" -#~ " <li>px - discrete profile execute</li>\n" -#~ " <li>ux - unconfined execute</li>\n" -#~ " <li>ix - inherit execute</li>\n" -#~ " <li>l - link</li>\n" -#~ "</ul>\n" -#~ "<p>\n" -#~ " <br> <b>Details for Access Modes</b>\n" -#~ "<br><br>\n" -#~ " <b>Read mode</b><br>\n" -#~ " Allows the program to have read access to the\n" -#~ " resource. Read access is required for shell scripts\n" -#~ " and other interpreted content, and determines if an\n" -#~ " executing process can core dump or be attached to with\n" -#~ " ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n" -#~ " strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Write mode</b><br>\n" -#~ " Allows the program to have write access to the\n" -#~ " resource. Files must have this permission if they are\n" -#~ " to be unlinked (removed.)\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>\n" -#~ " Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n" -#~ " resource. \n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ " <b>Unconfined execute mode</b><br>\n" -#~ " \n" -#~ " Allows the program to execute the resource without any\n" -#~ " AppArmor profile being applied to the executed\n" -#~ " resource. Requires listing execute mode as well.\n" -#~ " Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n" -#~ " entries.\n" -#~ " <br><br>\n" -#~ "\n" -#~ " This mode is useful when a confined program needs to\n" -#~ " be able to perform a privileged operation, such as\n" -#~ " rebooting the machine. By placing the privileged section \n" -#~ " in another executable and granting unconfined \n" -#~ " execution rights, it is possible to bypass the mandatory \n" -#~ " constraints imposed on all confined processes.\n" -#~ " For more information on what is constrained, see the\n" -#~ " subdomain(7) man page.\n" -#~ "<br><br> <b>Discrete Profile execute mode</b><br>\n" -#~ " This mode requires that a discrete security profile is\n" -#~ " defined for a resource executed at a AppArmor domain\n" -#~ " transition. If there is no profile defined then the\n" -#~ " access will be denied. Incompatible with Inherit and\n" -#~ " Unconstrained execute entries.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br> \n" -#~ " <b>Link mode</b><br>\n" -#~ " Allows the program to be able to create and remove a\n" -#~ " link with this name (including symlinks). When a link\n" -#~ " is created, the file that is being linked to MUST have\n" -#~ " the same access permissions as the link being created\n" -#~ " (with the exception that the destination does not have\n" -#~ " to have link access.) Link access is required for\n" -#~ " unlinking a file.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Globbing</b>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " File resources may be specified with a globbing syntax\n" -#~ " similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n" -#~ " bash(1), zsh(1).\n" -#~ " <br>\n" -#~ "\n" -#~ " <ul>\n" -#~ "\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n" -#~ " '/'<li>\n" -#~ "\n" -#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n" -#~ "\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" -#~ "\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" -#~ "\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match\n" -#~ " cd</li>\n" -#~ "\n" -#~ " </ul>\n" -#~ "\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" -#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" -#~ " environment that is inherited by the child program of specific \n" -#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" -#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" -#~ " The variables are:\n" -#~ " <ul> \n" -#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" -#~ " <li>GETCONF_DIR</li>\n" -#~ " <li>HOSTALIASES</li>\n" -#~ " <li>LD_AUDIT</li>\n" -#~ " <li>LD_DEBUG</li>\n" -#~ " <li>LD_DEBUG_OUTPUT</li>\n" -#~ " <li>LD_DYNAMIC_WEAK</li>\n" -#~ " <li>LD_LIBRARY_PATH</li>\n" -#~ " <li>LD_ORIGIN_PATH</li>\n" -#~ " <li>LD_PRELOAD</li>\n" -#~ " <li>LD_PROFILE</li>\n" -#~ " <li>LD_SHOW_AUXV</li>\n" -#~ " <li>LD_USE_LOAD_BIAS</li>\n" -#~ " <li>LOCALDOMAIN</li>\n" -#~ " <li>LOCPATH</li>\n" -#~ " <li>MALLOC_TRACE</li>\n" -#~ " <li>NLSPATH</li>\n" -#~ " <li>RESOLV_HOST_CONF</li>\n" -#~ " <li>RES_OPTION</li>\n" -#~ " <li>TMPDIR</li>\n" -#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n" -#~ msgstr "" -#~ " <b>Assistant de profil AppArmor</b><br>\n" -#~ " Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et hautement optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n" -#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez des instructions détaillées dans le guide d'administration.<br><br>\n" -#~ " <b>Modes d'accès</b><br>\n" -#~ " \n" -#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons des\n" -#~ " six modes suivants :\n" -#~ " \n" -#~ " <ul> <li>r - lecture</li>\n" -#~ " <li>w - écriture</li>\n" -#~ " <li>m - mmap PROT_EXEC</li>\n" -#~ " <li>px - exécution profil discret</li>\n" -#~ " <li>ux - exécution non confiné</li>\n" -#~ " <li>ix - exécution hérité</li>\n" -#~ " <li>l - lien</li>\n" -#~ " </ul>\n" -#~ " <p>\n" -#~ " <br> <b>Détails des modes d'accès</b>\n" -#~ " <br><br>\n" -#~ " <b>Mode lecture</b><br>\n" -#~ " Autorise le programme à ouvrir la ressource \n" -#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les scripts shell \n" -#~ " et divers autres contenus interprétés et détermine si un\n" -#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché avec\n" -#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels que\n" -#~ " strace(1), ltrace(1) et gdb(1).)\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Mode écriture</b><br>\n" -#~ " Autorise le programme à accéder en écriture à la\n" -#~ " ressource. Les fichiers doivent avoir cette autorisation pour que\n" -#~ " la liaison puisse être supprimée.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Mode Mmap PROT_EXEC</b><br>\n" -#~ " Permet au programme d'appeler mmap avec PROT_EXEC sur la \n" -#~ " ressource. \n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ " <b>Mode exécution non confiné</b><br>\n" -#~ " \n" -#~ " Permet au programme d'exécuter la ressource sans\n" -#~ " qu'aucun profil AppArmor ne lui soit appliqué.\n" -#~ " Nécessite également le mode d'exécution de liste.\n" -#~ " Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et \n" -#~ " profil discret.\n" -#~ " <br><br>\n" -#~ " \n" -#~ " Ce mode est utile lorsqu'un programme confiné doit pouvoir\n" -#~ " effectuer une opération privilégiée, telle que le\n" -#~ " redémarrage de la machine. En placant la section privilégiée \n" -#~ " dans un autre exécutable et accorder des droits d'exécution \n" -#~ " non confiné, il est possible d'ignorer les contraintes \n" -#~ " obligatoires imposées à tous les processus confinés.\n" -#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à la page de manuel\n" -#~ " subdomain(7).\n" -#~ " <br><br> <b>Mode exécution de profil discret </b><br>\n" -#~ " Ce mode requiert qu'un profil de sécurité discret soit\n" -#~ " défini, pour une ressource exécutée lors d'une transition\n" -#~ " de domaine AppArmor. Si aucun profil n'est défini,\n" -#~ " l'accès sera refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et\n" -#~ " sans contrainte.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br> \n" -#~ " <b>Mode liaison</b><br>\n" -#~ " Permet au programme de créer et de supprimer un\n" -#~ " lien avec ce nom (dont les symlinks). Lorsqu'un lien\n" -#~ " est créé, le fichier lié DOIT disposer\n" -#~ " des mêmes droits d'accès que la liaison créée\n" -#~ " (si ce n'est que la destination ne doit pas nécessairement\n" -#~ " avoir d'accès à la liaison). L'accès à la liaison est requis pour\n" -#~ " supprimer la liaison d'un fichier.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Globbing</b>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de globbing\n" -#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que csh(1),\n" -#~ " bash(1), zsh(1).\n" -#~ " <br>\n" -#~ " \n" -#~ " <ul>\n" -#~ " \t<li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, le caractère \n" -#~ " '/'<li>\n" -#~ " \n" -#~ " \t<li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, y compris le caractère '/'</li>\n" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère (un seul), à l'exception de '/'</li>\n" -#~ " \n" -#~ " <li><b>[abc]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n" -#~ " \n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n" -#~ " \n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à ab, une règle pour correspondre\n" -#~ " à cd</li>\n" -#~ " \n" -#~ " </ul>\n" -#~ " \n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Exéc. propre - pour exécution aséptisé</b>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " L'option Exéc. propre, pour les autorisations d'exécution profil discret et\n" -#~ " sans contrainte, renforce la sécurité en nettoyant l'environnement\n" -#~ " hérité par le programme enfant de variables spécifiques. Il vous sera \n" -#~ " demandé si vous voulez nettoyer l'environnement, si vous avez choisi\n" -#~ " 'p' ou 'u' durant la création du profil.\n" -#~ " Les variables sont les suivantes :\n" -#~ " <ul> \n" -#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" -#~ " <li>GETCONF_DIR</li>\n" -#~ " <li>HOSTALIASES</li>\n" -#~ " <li>LD_AUDIT</li>\n" -#~ " <li>LD_DEBUG</li>\n" -#~ " <li>LD_DEBUG_OUTPUT</li>\n" -#~ " <li>LD_DYNAMIC_WEAK</li>\n" -#~ " <li>LD_LIBRARY_PATH</li>\n" -#~ " <li>LD_ORIGIN_PATH</li>\n" -#~ " <li>LD_PRELOAD</li>\n" -#~ " <li>LD_PROFILE</li>\n" -#~ " <li>LD_SHOW_AUXV</li>\n" -#~ " <li>LD_USE_LOAD_BIAS</li>\n" -#~ " <li>LOCALDOMAIN</li>\n" -#~ " <li>LOCPATH</li>\n" -#~ " <li>MALLOC_TRACE</li>\n" -#~ " <li>NLSPATH</li>\n" -#~ " <li>RESOLV_HOST_CONF</li>\n" -#~ " <li>RES_OPTION</li>\n" -#~ " <li>TMPDIR</li>\n" -#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" -#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" -#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions.<br><br>\n" -#~ "\n" -#~ " <b>Access Modes</b><br>\n" -#~ "\n" -#~ " File permission access modes consists of combinations of\n" -#~ " the following six modes:\n" -#~ "\n" -#~ "<ul> <li>r - read</li>\n" -#~ " <li>w - write</li>\n" -#~ " <li>m - mmap PROT_EXEC</li>\n" -#~ " <li>px - discrete profile execute</li>\n" -#~ " <li>ux - unconfined execute</li>\n" -#~ " <li>ix - inherit execute</li>\n" -#~ " <li>l - link</li>\n" -#~ "</ul>\n" -#~ "<p><br>\n" -#~ " <b>Details for Access Modes</b>\n" -#~ "<br><br>\n" -#~ " <b>Read mode</b><br>\n" -#~ " Allows the program to have read access to the\n" -#~ " resource. Read access is required for shell scripts\n" -#~ " and other interpreted content, and determines if an\n" -#~ " executing process can core dump or be attached to with\n" -#~ " ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n" -#~ " strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Write mode</b><br>\n" -#~ " Allows the program to have write access to the\n" -#~ " resource. Files must have this permission if they are\n" -#~ " to be unlinked (removed.)\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>\n" -#~ " Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n" -#~ " resource. \n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " <b>Unconfined execute mode</b><br>\n" -#~ "\n" -#~ " Allows the program to execute the resource without any\n" -#~ " AppArmor profile being applied to the executed\n" -#~ " resource. Requires listing execute mode as well.\n" -#~ " Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n" -#~ " entries.\n" -#~ " <br><br>\n" -#~ "\n" -#~ " This mode is useful when a confined program needs to\n" -#~ " be able to perform a privileged operation, such as\n" -#~ " rebooting the machine. By placing the privileged section\n" -#~ " in another executable and granting unconfined execution rights,\n" -#~ "\t it is possible to bypass the mandatory\n" -#~ " constraints imposed on all confined processes.\n" -#~ " For more information on what is constrained, see the\n" -#~ " subdomain(7) man page.\n" -#~ "<br><br> <b>Discrete Profile execute mode</b><br>\n" -#~ " This mode requires that a discrete security profile is\n" -#~ " defined for a resource executed at a AppArmor domain\n" -#~ " transition. If there is no profile defined then the\n" -#~ " access will be denied. Incompatible with Inherit and\n" -#~ " Unconstrained execute entries.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Link mode</b><br>\n" -#~ " Allows the program to be able to create and remove a\n" -#~ " link with this name (including symlinks). When a link\n" -#~ " is created, the file that is being linked to MUST have\n" -#~ " the same access permissions as the link being created\n" -#~ " (with the exception that the destination does not have\n" -#~ " to have link access.) Link access is required for\n" -#~ " unlinking a file.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Globbing</b>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " File resources may be specified with a globbing syntax\n" -#~ " similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n" -#~ " bash(1), zsh(1).\n" -#~ " <br>\n" -#~ "\n" -#~ " <ul>\n" -#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n" -#~ " '/'<li>\n" -#~ "\n" -#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>\n" -#~ "\n" -#~ " </ul>\n" -#~ "\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" -#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" -#~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n" -#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" -#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" -#~ " The variables are:\n" -#~ " <ul> \n" -#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" -#~ " <li>GETCONF_DIR</li>\n" -#~ " <li>HOSTALIASES</li>\n" -#~ " <li>LD_AUDIT</li>\n" -#~ " <li>LD_DEBUG</li>\n" -#~ " <li>LD_DEBUG_OUTPUT</li>\n" -#~ " <li>LD_DYNAMIC_WEAK</li>\n" -#~ " <li>LD_LIBRARY_PATH</li>\n" -#~ " <li>LD_ORIGIN_PATH</li>\n" -#~ " <li>LD_PRELOAD</li>\n" -#~ " <li>LD_PROFILE</li>\n" -#~ " <li>LD_SHOW_AUXV</li>\n" -#~ " <li>LD_USE_LOAD_BIAS</li>\n" -#~ " <li>LOCALDOMAIN</li>\n" -#~ " <li>LOCPATH</li>\n" -#~ " <li>MALLOC_TRACE</li>\n" -#~ " <li>NLSPATH</li>\n" -#~ " <li>RESOLV_HOST_CONF</li>\n" -#~ " <li>RES_OPTION</li>\n" -#~ " <li>TMPDIR</li>\n" -#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " <b>Assistant de profil AppArmor</b><br>\n" -#~ " Cet assistant présente des entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n" -#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez des instructions détaillées dans le guide d'administration.\n" -#~ " <br><br>\n" -#~ " \n" -#~ " <b>Modes d'accès</b><br>\n" -#~ " \n" -#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons des \n" -#~ " six modes suivants :\n" -#~ " \n" -#~ " <ul> <li>r - lecture</li>\n" -#~ " <li>w - écriture</li>\n" -#~ " <li>m - mmap PROT_EXEC</li>\n" -#~ " <li>px - exécution profil discret</li>\n" -#~ " <li>ux - exécution non confiné</li>\n" -#~ " <li>ix - exécution hérité</li>\n" -#~ " <li>l - lien</li>\n" -#~ " </ul>\n" -#~ " <p><br>\n" -#~ " <b>Détails des modes d'accès</b>\n" -#~ " <br><br>\n" -#~ " <b>Mode lecture</b><br>\n" -#~ " Autorise le programme à ouvrir la ressource \n" -#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les scripts shell \n" -#~ "et divers autres contenus interprétés. Il détermine si un\n" -#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché avec\n" -#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels que\n" -#~ " strace(1), ltrace(1) et gdb(1).)\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Mode écriture</b><br>\n" -#~ " Autorise le programme à accéder en écriture à la\n" -#~ " ressource. Les fichiers doivent avoir cette autorisation pour que\n" -#~ " la liaison puisse être supprimée.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Mode Mmap PROT_EXEC</b><br>\n" -#~ " Permet au programme d'appeler mmap avec PROT_EXEC sur la \n" -#~ " ressource. \n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ " <b>Mode exécution non confiné</b><br>\n" -#~ " \n" -#~ " Permet au programme d'exécuter la ressource sans qu'aucun\n" -#~ " profil AppArmor ne soit appliqué\n" -#~ " à celle-ci. Nécessite également le mode d'exécution de liste.\n" -#~ " Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et \n" -#~ "profil discret.\n" -#~ " <br><br>\n" -#~ " \n" -#~ " Ce mode est utile lorsqu'un programme confiné doit pouvoir\n" -#~ " effectuer une opération privilégiée, telle que le\n" -#~ " redémarrage de la machine. En plaçant la section privilégiée \n" -#~ " dans un autre exécutable et en accordant des droits d'exécution \n" -#~ " non confiné, il est possible d'ignorer les contraintes \n" -#~ " obligatoires imposées à tous les processus confinés.\n" -#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à la page de manuel\n" -#~ " subdomain(7).\n" -#~ " <br><br> <b>Mode exécution de profil discret </b><br>\n" -#~ " Ce mode requiert qu'un profil de sécurité discret soit\n" -#~ " défini, pour une ressource exécutée lors d'une transition\n" -#~ " de domaine AppArmor. En l'absence d'aucun profil défini,\n" -#~ " l'accès est refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et\n" -#~ " sans contrainte.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Mode liaison</b><br>\n" -#~ " Permet au programme de créer et de supprimer une\n" -#~ " liaison avec son nom (y compris symlinks). Lorsqu'une liaison\n" -#~ " est créée, le fichier lié DOIT disposer\n" -#~ " des mêmes droits d'accès que la liaison créée\n" -#~ " (si ce n'est que la destination ne doit pas nécessairement\n" -#~ " avoir d'accès à la liaison). L'accès à la liaison est requis pour\n" -#~ " supprimer la liaison d'un fichier.\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Globbing</b>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de globbing\n" -#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que csh(1),\n" -#~ " bash(1), zsh(1).\n" -#~ " <br>\n" -#~ " \n" -#~ " <ul>\n" -#~ " <li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, excluant le caractère \n" -#~ " '/'<li>\n" -#~ " \n" -#~ " <li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, comprenant le caractère '/'</li>\n" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère unique, à l'exception de '/'</li>\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à ab, une règle pour correspondre à cd</li>\n" -#~ " \n" -#~ " </ul>\n" -#~ " \n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <b>Exéc. propre (exécution après nettoyage)</b>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " <br>\n" -#~ " L'option Exéc. propre s'applique aux autorisations d'exécution profil discret et sans contrainte.\n" -#~ " Elle renforce la sécurité en supprimant certaines variables \n" -#~ " de l'environnement hérité par le programme enfant. Le système vous demandera si vous voulez nettoyer\n" -#~ "l'environnement, si vous choisissez 'p' ou 'u' durant la création du profil.\n" -#~ " Les variables sont les suivantes :\n" -#~ " <ul> \n" -#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" -#~ " <li>GETCONF_DIR</li>\n" -#~ " <li>HOSTALIASES</li>\n" -#~ " <li>LD_AUDIT</li>\n" -#~ " <li>LD_DEBUG</li>\n" -#~ " <li>LD_DEBUG_OUTPUT</li>\n" -#~ " <li>LD_DYNAMIC_WEAK</li>\n" -#~ " <li>LD_LIBRARY_PATH</li>\n" -#~ " <li>LD_ORIGIN_PATH</li>\n" -#~ " <li>LD_PRELOAD</li>\n" -#~ " <li>LD_PROFILE</li>\n" -#~ " <li>LD_SHOW_AUXV</li>\n" -#~ " <li>LD_USE_LOAD_BIAS</li>\n" -#~ " <li>LOCALDOMAIN</li>\n" -#~ " <li>LOCPATH</li>\n" -#~ " <li>MALLOC_TRACE</li>\n" -#~ " <li>NLSPATH</li>\n" -#~ " <li>RESOLV_HOST_CONF</li>\n" -#~ " <li>RES_OPTION</li>\n" -#~ " <li>TMPDIR</li>\n" -#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n" -#~ " \n" - -#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" -#~ msgstr "<ul><li> Autoriser la configuration de la clé d'attention sécurisée</li> <li> Autoriser l'administration du périphérique aléatoire</li> <li> Autoriser l'examen et la configuration des quotas de disque</li> <li> Autoriser la configuration du syslog du kernel (comportement printk)</li> <li> Autoriser la configuration du nom de domaine</li> <li> Autoriser la configuration du nom d'hôte</li> <li> Autoriser l'appel de bdflush()</li> <li> Autoriser mount() et umount(), lors de la configuration d'une nouvelle connexion smb</li> <li> Autoriser des autofs root ioctls</li> <li> Autoriser nfsservctl</li> <li> Autoriser VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Autoriser la lecture/l'écriture de la configuration pci sur alpha</li> <li> Autoriser irix_prctl sur mips (setstacksize)</li> <li> Autoriser le vidage du cache sur m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Autoriser la suppression des sémaphores</li> <li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN vers les files d'attente de messages IPC \"chown\", le s sémaphores et la mémoire partagée</li> <li> Autoriser le verrouillage/déverrouillage d'un segment de mémoire partagée</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation des échanges</li> <li> Autoriser les pids modifiés à la transmission des préférences de socket</li> <li> Autoriser la configuration des tampons de lecture anticipée et de vidage sur les périphériques de blocs</li> <li> Autoriser la configuration de la géométrie dans le lecteur de disquettes</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation de DMA sur le pilote xd</li> <li> Autoriser la gestion des périphériques md (généralement au dessus, mais des ioctls supplémentaires)</li> <li> Autoriser l'adaptation du pilote ide</li> <li> Autoriser l'accès au périphérique nvram</li> <li> Autoriser la gestion du périphérique apm_bios, serial et bttv (TV)</li> <li> Autoriser les commandes de fabricant dans le pilote de prise en charge CAPI isdn</li> <li> Autoriser la lecture des parties non standardis� �es de l'espace de configuration pci</li> <li> Autoriser DDI à déboguer ioctl sur le pilote sbpcd</li> <li> Autoriser la configuration des ports série</li> <li> Autoriser l'envoi des commandes qic-117 brute</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation des files d'attente marqués sur les contrôleurs SCSI et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> <li> Autoriser la configuration de clés de codage sur les systèmes de fichiers loopback</li></ul>" - -#~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified , logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications . </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>" -#~ msgstr "L'écran de notification d'évènement de sécurité vous permet de configurer des alertes par message électronique pour les évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, indiquez la fréquence d'envoi des alertes, les destinataires et la gravité de l'évènement de sécurité nécessaire à l'envoi d'une alerte. <br><br><b>Types de notifications</b><br> <b>Notification succincte :</b> la notification succincte récapitule le nombre total d'évènements système sans fournir de détails. <br>Par exemple :<br> dhcp-101.up.wirex.com a rencontré 10 évènements de sécurité depuis le mardi 12 oct. 2004 à 11:10:00.<br><br> <b>Notification récapitulative :</b> la notification récapitulative affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés et liste le nombre d'occurrences individuelles, avec la date de la dernière occurrence. <br>Par exemple :<br> Sous-domaine - AUTORISATION d'accès au profil de capacité \"setgid\" (httpd2-prefork(6347) /usr/sb in/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 fois (la dernière, le samedi 9 oct. 2004 à 16:05:54).<br><br> <b>Notification détaillée :</b> la notification détaillée affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés non modifiés. Elle vous indique chaque fois qu'un évènement se produit et écrit une nouvelle ligne dans le journal détaillé. Ces évènements de sécurité incluent la date et l'heure de l'évènement, quand le profil de l'application autorise ou refuse l'accès, ainsi que le type d'accès au fichier autorisé ou rejeté. La notification détaillée signale également plusieurs messages que l'outil logprof utilise pour interpréter les profils. <br>Par exemple :<br> 9 oct. 15:40:31. Sous-domaine - AUTORISATION d'accès r au profil /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork). <br<br> <ol> <li> Pour chaque type de notification à activer, sélectionnez la fréquence de notification so uhaitée. Par exemple, si vous sélectionnez <b>1 jour</b> dans la liste déroulante, vous recevrez des notifications quotidiennes des évènements de sécurité, s'ils se produisent.</li> <br><br> <li> Entrez l'adresse de messagerie électronique des utilisateurs qui doivent recevoir les notifications succinctes, récapitulatives ou détaillées. </li><br><br> <li>Sélectionnez le <b>niveau de sécurité</b> le plus faible pour lequel une notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront consignés et les notifications seront envoyées à l'heure indiquée par l'intervalle lorsque les évènements correspondent ou dépassent le niveau de sécurité sélectionné. Si l'intervalle est d'1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de sécurité se produisent.<br><br> <b>Niveaux de sécurité :</b> ils sont numérotés de un à dix, dix représentant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</b> définit le n iveau de sécurité des évènements de sécurité potentiels. Les niveaux de sécurité sont déterminés par l'importance des différents évènements de sécurité (par exemple, l'accès à certaines ressources ou le refus de certains services).</li> <li>Sélectionnez <b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si vous souhaitez inclure les évènements qui ne correspondent pas à un chiffre de niveau de sécurité.</li> </ol>" - -#~ msgid "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>" -#~ msgstr "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b - -#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "<p>L'écran Rapport sur demande AppArmor affiche une version instantanément générée de l'un des rapports suivants. <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet de voir d'un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les applications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter de nouvelles versions.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values ) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le rapport sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des rapports : <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du processus exécutable en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil de sécurité appliqué au processus, le rapport affiche les évène ments de sécurité qui sont générés pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport.<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder.<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes s ont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x (exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</b> permet d'exporter un fichier au format CSV (comma separated values) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.<br><br>" - -#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "<p>La page résumé des rapports planifiés indique les moments planifiés pour l'exécution des rapports. Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours ou toutes les heures. Le paramétrage par défaut est tous les jours à minuit. Les rapports, une fois terminés, peuvent être envoyés par e-mail à trois destinataires au plus.<br><br> Dans la section de définition de la planification, vous pouvez planifier les trois types de rapports de sécurité suivants :<br><br> <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet d'afficher en un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les a pplications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter de nouvelles versions.</p>" - -#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>" -#~ msgstr "<p><b>État AppArmor</b><br>Cet outil indique si le module d'imposition des stratégies AppArmor est chargé et fonctionne.</p> <p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil pour recevoir des e-mails vous avertissant des violations de droits d'accès.</p> <p><b>Mode des profils</b><br>Cet outil permet de modifier le mode d'utilisation des différents profils par AppArmor.</p>" - -#~ msgid "Email address is too long. Please enter another address." -#~ msgstr "Adresse e-mail trop longue. Saisissez une autre adresse." - -#~ msgid "Error in email address format. Please use \"name@host\" format." -#~ msgstr "Erreur de format de l'adresse e-mail. Veuillez respecter le format \"nom@hôte\"."
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org