[opensuse-translation-commit] r91351 - trunk/yast/el/po
Author: iosifidis Date: 2015-02-22 23:10:43 +0100 (Sun, 22 Feb 2015) New Revision: 91351 Modified: trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po Log: Translated Modified: trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po 2015-02-22 22:09:07 UTC (rev 91350) +++ trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po 2015-02-22 22:10:43 UTC (rev 91351) @@ -10,14 +10,14 @@ # Vasileios Giannakopoulos <billg@hellug.gr>, 2007. # Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>, 2007, 2008, 2011. # Giannis Konstantinidis <giankonstantinidis@gmail.com>, 2011. -# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2011, 2012, 2014. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2011, 2012, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-23 11:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:10+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: \n" @@ -64,11 +64,14 @@ "After this operation the AppArmor module will reload the profile set." msgstr "" " ?\n" -"Μετά από αυτήν την διαδικασία το άρθρωμα του AppArmor θα ξαναφορτώσει το σύνολο των προφίλ." +"Μετά από αυτήν την διαδικασία το άρθρωμα του AppArmor θα ξαναφορτώσει το " +"σύνολο των προφίλ." #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." +msgid "" +"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " +"profile." msgstr "Επιλέξτε προφίλ από τη λίστα και πατήστε Επόμενο για να το διαγράψετε." #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 @@ -78,7 +81,9 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_EditProfile.rb:88 msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it." -msgstr "Επιλέξτε προφιλ από την λίστα και πατήστε Επεξεργασία για να το επεξεργαστείτε." +msgstr "" +"Επιλέξτε προφιλ από την λίστα και πατήστε Επεξεργασία για να το " +"επεξεργαστείτε." #: src/clients/AA_EditProfile.rb:89 msgid "Edit Profile - Choose profile to edit" @@ -102,7 +107,8 @@ " the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Επιλέξτε ένα από τα διαθέσιμα αρθρώματα του AppArmor για να ρυθμίσετε\n" -"την αντίστοιχη ενέργεια και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί <b>Εκκίνηση</b>.</p>\n" +"την αντίστοιχη ενέργεια και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί <b>Εκκίνηση</b>.</" +"p>\n" #. Selection box label #: src/clients/apparmor.rb:69 @@ -150,8 +156,12 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." -msgstr "Αυτή η λειτουργία δημιούργησε το παρακάτω σφάλμα. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας και τις ρυθμίσεις του προφίλ AppArmor." +msgid "" +"This operation generated the following error. Check your installation and " +"AppArmor profile settings." +msgstr "" +"Αυτή η λειτουργία δημιούργησε το παρακάτω σφάλμα. Ελέγξτε την εγκατάστασή " +"σας και τις ρυθμίσεις του προφίλ AppArmor." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:115 @@ -263,10 +273,12 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " +"enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" msgstr "" -"<p><b>Κατάσταση AppArmor</b><br>Αυτό αναφέρει εαν η μονάδα εξαναγκασμού πολιτικής AppArmor \n" +"<p><b>Κατάσταση AppArmor</b><br>Αυτό αναφέρει εαν η μονάδα εξαναγκασμού " +"πολιτικής AppArmor \n" "έχει φορτωθεί και λειτουργεί.</p> " #: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 @@ -274,7 +286,8 @@ "<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n" "to be notified by email when access violations have occurred.</p>" msgstr "" -"<p><b>Ειδοποίηση Γεγονότος Ασφάλειας</b><br>Ρυθμίστε αυτό το εργαλέιο εάν θέλετε \n" +"<p><b>Ειδοποίηση Γεγονότος Ασφάλειας</b><br>Ρυθμίστε αυτό το εργαλέιο εάν " +"θέλετε \n" "για να ειδοποιηθείτε με email όταν προκύψουν παραβάσεις πρόσβασης.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:447 @@ -283,7 +296,8 @@ "uses individual profiles.</p>" msgstr "" "<p><b>Λειτουργείες Προφίλ</b><br>Χρησιμοιποιήστε αυτό το εργαλείο για να \n" -"αλλάξετε τον τρόπο κατα τον οποίο το AppArmor χρησημοποιεί μοναδικα προφίλ.</p>" +"αλλάξετε τον τρόπο κατα τον οποίο το AppArmor χρησημοποιεί μοναδικα προφίλ.</" +"p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:462 msgid "&Enable AppArmor" @@ -353,16 +367,24 @@ msgstr "Βρέθηκαν σφάλματα στα προφίλ του AppArmor" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " -msgstr "<p>Αυτά τα προβλήματα μπορούν να διορθωθούν πριν ξεκινήσει το AppArmor ή πριν χρησιμοποιηθούν τα εργαλεία της διαχείρισης των προφίλ.</p> " +msgid "" +"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " +"profile management tools can be used.</p> " +msgstr "" +"<p>Αυτά τα προβλήματα μπορούν να διορθωθούν πριν ξεκινήσει το AppArmor ή " +"πριν χρησιμοποιηθούν τα εργαλεία της διαχείρισης των προφίλ.</p> " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " msgstr "<p>Αναζήτηση περιγραφής σύνταξης του προφίλ του AppArmor εκτελώντας" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " -msgstr "<p>Αναλυτική τεκμηρίωση σχετικά με το AppArmor είναι διαθέσιμη στον οδηγό Διαχειριστή που βρίσκεται στον κατάλογο: " +msgid "" +"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " +"Administration guide located in the directory: " +msgstr "" +"<p>Αναλυτική τεκμηρίωση σχετικά με το AppArmor είναι διαθέσιμη στον οδηγό " +"Διαχειριστή που βρίσκεται στον κατάλογο: " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -787,50 +809,76 @@ "this overrides the restriction of changing file ownership \n" "and group ownership.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Σε ένα σύστημα με την επιλογή [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] καθορισμένη, \n" +"<ul><li>Σε ένα σύστημα με την επιλογή [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] " +"καθορισμένη, \n" "αυτό καλύπτει τους περιορισμούς της αλλαγής της ιδιοκτησίας των αρχείων \n" "και των ομάδων.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE." +"</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των προσβάσεων DAC, συμπεριλαμβανομένων και των προσβάσεων ACL αν \n" -"το [_POSIX_ACL] είναι καθορισμένο. Εξαιρείται η πρόσβαση DAC που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των προσβάσεων DAC, συμπεριλαμβανομένων και των " +"προσβάσεων ACL αν \n" +"το [_POSIX_ACL] είναι καθορισμένο. Εξαιρείται η πρόσβαση DAC που καλύπτεται " +"από το CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " +"defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Παρακάμπτει όλους τους περιορισμόυς DAC που σχετίζονται με την ανάγνωση και αναζήτηση \n" -"σε αρχεία και καταλόγους,συμπεριλαμβανομένων όλων των περιορισμών ACL εάν το [_POSIX_ACL] έχιε οριστεί. \n" -"Εξαιρείται η DAC πρόσβαση που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" +"<ul><li>Παρακάμπτει όλους τους περιορισμόυς DAC που σχετίζονται με την " +"ανάγνωση και αναζήτηση \n" +"σε αρχεία και καταλόγους,συμπεριλαμβανομένων όλων των περιορισμών ACL εάν το " +"[_POSIX_ACL] έχιε οριστεί. \n" +"Εξαιρείται η DAC πρόσβαση που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></" +"ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " +"file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των περιορισμών στις επιτρεπόμενες λειτουργίες στα αρχεία, όπου\n" -"η ταυτότητα ιδιοκτήτη αρχείου πρέπει να είναι ίση με την ταυτότητα χρήστη, εκτός όπου η CAP_FSETID\n" +"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των περιορισμών στις επιτρεπόμενες λειτουργίες " +"στα αρχεία, όπου\n" +"η ταυτότητα ιδιοκτήτη αρχείου πρέπει να είναι ίση με την ταυτότητα χρήστη, " +"εκτός όπου η CAP_FSETID\n" "είναι εφαρμόσιμη. Δεν αντικαθιστά τους περιορισμούς MAC και DAC.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" -msgstr "<ul><li>Αντικαθιστά τους παρακάτω περιορισμούς: το ID του χρήστη πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζονται τα S_ISUID και S_ISGID bits σε αυτό το αρχείο. Το πραγματικό ID της ομάδας (ή ένα από τα συμπληρωματικά ID της ομάδας) πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζεται το S_ISGID bit σε αυτό το αρχείο. Τα S_ISUID και S_ISGID bits απαλοίφονται με το επιτυχές αποτέλεσμα της chown(2) (δεν έχει υλοποιηθεί). </li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " +"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " +"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " +"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " +"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " +"implemented). </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Αντικαθιστά τους παρακάτω περιορισμούς: το ID του χρήστη πρέπει να " +"ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζονται τα S_ISUID και " +"S_ISGID bits σε αυτό το αρχείο. Το πραγματικό ID της ομάδας (ή ένα από τα " +"συμπληρωματικά ID της ομάδας) πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του " +"αρχείου όταν ρυθμίζεται το S_ISGID bit σε αυτό το αρχείο. Τα S_ISUID και " +"S_ISGID bits απαλοίφονται με το επιτυχές αποτέλεσμα της chown(2) (δεν έχει " +"υλοποιηθεί). </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of " +"the process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Παρακάμπτει τον περιορισμό οτι το αληθινό ή το ενεργό ID χρήστη \n" -"μιας διεργασίας που αποστέλει ένα σήμα πρέπει να ταιριάζει με το αληθινό ή το ενεργό ID χρήστη της διεργασίας αυτής \n" +"μιας διεργασίας που αποστέλει ένα σήμα πρέπει να ταιριάζει με το αληθινό ή " +"το ενεργό ID χρήστη της διεργασίας αυτής \n" "που λαμβάνει το σήμα.</li></ul> " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:79 @@ -838,7 +886,8 @@ "<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n" "<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Επιτρέπει setgid(2) χειρισμό </li> <li> Επιτρέπει setgroups(2) </li> \n" +"<ul><li>Επιτρέπει setgid(2) χειρισμό </li> <li> Επιτρέπει setgroups(2) </" +"li> \n" "<li> Επιτρέπει πλαστά Gids για πέρασμα διαπιστευτηρίων υποδοχών </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 @@ -846,20 +895,28 @@ "<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Επιτρέπει το χειρισμό του setuid(2) (συμπεριλαμβανομένου του fsuid) </li> \n" -"<li> Επιτρέπει Allows το πέρασμα πλαστών pids στα πιστοποιητικά υποδοχής. </li></ul>" +"<ul><li>Επιτρέπει το χειρισμό του setuid(2) (συμπεριλαμβανομένου του fsuid) " +"</li> \n" +"<li> Επιτρέπει Allows το πέρασμα πλαστών pids στα πιστοποιητικά υποδοχής. </" +"li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 msgid "" "<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n" "remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Μετακινήστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ σε οποιοδήποτε pid, \n" -"αφαιρέστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ από οποιοδήποτε pid</li></ul>" +"<ul><li> Μετακινήστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ σε " +"οποιοδήποτε pid, \n" +"αφαιρέστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ από οποιοδήποτε " +"pid</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" -msgstr "<ul><li>Επιτρέπει την τροποποίηση των ιδιοτήτων αρχείων S_IMMUTABLE και S_APPEND</li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</" +"li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Επιτρέπει την τροποποίηση των ιδιοτήτων αρχείων S_IMMUTABLE και " +"S_APPEND</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 msgid "" @@ -871,30 +928,37 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:109 msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>" -msgstr "<ul><li>Επιτρέπει την εκπομπή δεδομένων, ακούστε την πολλαπλή εκπομπή </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Επιτρέπει την εκπομπή δεδομένων, ακούστε την πολλαπλή εκπομπή </li></" +"ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 msgid "" "<ul><li> Allows interface configuration</li> \n" -"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" +"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</" +"li> \n" "<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n" "<li> Allows modification of routing tables</li>" msgstr "" "<ul><li> Επιτρέπει τη ρύθμιση της διασύνδεσης</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του IP Τείχους Προστασίας, τη μεταμφίεση και το μέτρημα</li> \n" +"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του IP Τείχους Προστασίας, τη μεταμφίεση και το " +"μέτρημα</li> \n" "<li> Επιτρέπει τον ορισμό επιλογήςαποσφαλμάτωσης στις υποδοχές</li> \n" "<li> Επιτρέπει την τροποποίηση των κυκλικών πινάκων</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</" +"li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" "<li> Allows clearing driver statistics</li>" msgstr "" -"<li> Επιτρέπει ρύθμιση αυθέρετης διεργασίας / διεργασίας ιδιοκτησίας ομάδας στις υποδοχές</li> \n" -"<li> Επιτρέπει σύνδεση με οποιαδήποτε διεύθυνση για διαφανή διαμεσολάβηση</li> \n" +"<li> Επιτρέπει ρύθμιση αυθέρετης διεργασίας / διεργασίας ιδιοκτησίας ομάδας " +"στις υποδοχές</li> \n" +"<li> Επιτρέπει σύνδεση με οποιαδήποτε διεύθυνση για διαφανή διαμεσολάβηση</" +"li> \n" "<li> Επιτρέπει ρύθμιση ΤΥ (τύπου υπηρεσίας)</li> \n" "<li> Επιτρέπει ρύθμιση ανομοιογενούς κατάστασης</li> \n" "<li> Επιτρέπει την εκκαθάριση των στατιστικών του οδηγού</li>" @@ -907,7 +971,8 @@ "</ul>" msgstr "" "<li> Επιτρέπει την πολλαπλή εκπομπή</li> \n" -"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή των αποκλειστικά για συσκευές μητρώων</li> \n" +"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή των αποκλειστικά για συσκευές μητρώων</" +"li> \n" "<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση των ATM υποδοχών ελέγχου </li>\n" "</ul>" @@ -921,10 +986,12 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 msgid "" -"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" +"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock " +"and\n" "mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Επιτρέπει το κλείδωμα των διαμοιραζόμενων τομέων μνήμης</li> <li> Επιτρέπει \n" +"<ul><li> Επιτρέπει το κλείδωμα των διαμοιραζόμενων τομέων μνήμης</li> <li> " +"Επιτρέπει \n" "τα mlock και mlockall (που δεν έχουν τίποτε να κάνουν με το IPC) </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:149 @@ -933,10 +1000,12 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</" +"li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Τοποθετήστε και αφαιρέστε μονάδες πυρήνα - Τροποποιήστε τον πυρήνα χωρίς όριο</li> \n" +"<ul><li> Τοποθετήστε και αφαιρέστε μονάδες πυρήνα - Τροποποιήστε τον πυρήνα " +"χωρίς όριο</li> \n" "<li> Τροποποιήστε το cap_bset </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 @@ -945,7 +1014,8 @@ "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> Επιτρέπει την πρόσβαση στα ioperm/iopl </li> \n" -"<li> Επιτρέπει την αποστολή μηνυμάτων USB προς κάθε συσκευή μέσω του /proc/bus/usb </li></ul>" +"<li> Επιτρέπει την αποστολή μηνυμάτων USB προς κάθε συσκευή μέσω του /proc/" +"bus/usb </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" @@ -969,7 +1039,8 @@ "<ul><li> Επιτρέπει ρυθμιση του κλειδιού ασφαλείας</li> \n" "<li> Επιτρέπει διαχείριση τυχαίας συσκευής</li> \n" "<li> Επιτρέπει εξέταση και ρύθμιση ορίων των δίσκων</li> \n" -"<li> Επιτρέπει ρύθμιση του αρχείου syslog του πυρήνα (συμπεριφορά του printk)</li>" +"<li> Επιτρέπει ρύθμιση του αρχείου syslog του πυρήνα (συμπεριφορά του " +"printk)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:185 msgid "" @@ -982,7 +1053,8 @@ "<li> Επιτρέπει τον ορισμό του ονόματος τομέα</li> \n" "<li> Επιτρέπει τον ορισμό του ονόματος κόμβου </li> \n" "<li> Επιτρέπει την κληση του bdflush()</li> \n" -"<li>Επιτρέπει τα mount() και umount(), και τη ρύμθση νέας smb σύνδεσης</li> \n" +"<li>Επιτρέπει τα mount() και umount(), και τη ρύμθση νέας smb σύνδεσης</" +"li> \n" "<li>Επιτρέπει ορισμένα autofs root ioctls</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:192 @@ -997,19 +1069,23 @@ "<li> Επιτρέπει το VM86_REQUEST_IRQ</li> \n" "<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή της ρύθμισης pci στο alpha</li> \n" "<li> Επιτρέπει το irix_prctl στο mips (setstacksize)</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τον καθαρισμό της λανθάνουσας μνήμης στο m68k (sys_cacheflush)</li>" +"<li> Επιτρέπει τον καθαρισμό της λανθάνουσας μνήμης στο m68k " +"(sys_cacheflush)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " +"and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" msgstr "" "<li> Επιτρέπει την αφαίρεση των semaphores</li> \n" -"<li> Χρησιμοποιείται αντί του CAP_CHOWN σε \"chown\" λίστες μηνυμάων IPC, semaphores aκαι διαχωριζόμενης μνήμης</li> \n" -"<li> Επιτρέπει το κλείδωμα/ξεκλείδωμα του διαμοιραζόμενου τομέα μνήμης</li> \n" +"<li> Χρησιμοποιείται αντί του CAP_CHOWN σε \"chown\" λίστες μηνυμάων IPC, " +"semaphores aκαι διαχωριζόμενης μνήμης</li> \n" +"<li> Επιτρέπει το κλείδωμα/ξεκλείδωμα του διαμοιραζόμενου τομέα μνήμης</" +"li> \n" "<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μνήμης swap</li> \n" "<li> Επιτρέπει το πέρασμα πλαστών pids στις ταυτοποιήσεις των υποδοχών</li>" @@ -1018,12 +1094,15 @@ "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " +"ioctls)</li>" msgstr "" -"<li> Επιτρέπει τον ορισμό ανάγνωσης ευθείων και εξαπτικών ενδιάμεσων μνημών σε συσκευές block</li> \n" +"<li> Επιτρέπει τον ορισμό ανάγνωσης ευθείων και εξαπτικών ενδιάμεσων μνημών " +"σε συσκευές block</li> \n" "<li> Επιτρέπει τον ορισμό γεωμετρίας στον οδηγό δισκέτας</li> \n" "<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του DMA στον οδηγό xd</li> \n" -"<li>Επιτρέπει τη διαχείριση των συσκευών md (οι παραπάνω επί το πλείστο, αλλά και κάποια επιπλέον ioctls)</li>" +"<li>Επιτρέπει τη διαχείριση των συσκευών md (οι παραπάνω επί το πλείστο, " +"αλλά και κάποια επιπλέον ioctls)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 msgid "" @@ -1034,17 +1113,21 @@ msgstr "" "<li> Επιτρέπει την τροποποίηση του οδηγού ide</li> \n" "<li> Επιτρέπει την πρόσβαση στη συσκευή nvram</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του apm_bios, σειριακής και bttv (TV) συσκευής</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τις εντολές του κατασκευαστή στον οδηγό υποστήριξης iaan CAPI</li>" +"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του apm_bios, σειριακής και bttv (TV) συσκευής</" +"li> \n" +"<li> Επιτρέπει τις εντολές του κατασκευαστή στον οδηγό υποστήριξης iaan " +"CAPI</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</" +"li> \n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" msgstr "" -"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση των μη-τυποποιημένων τμημάτων του χώρου ρύθμισης του pci</li> \n" +"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση των μη-τυποποιημένων τμημάτων του χώρου ρύθμισης " +"του pci</li> \n" "<li> Επιτρέπει την DDI αποτύπωση του octl στον οδηγό sbpcd</li> \n" "<li> Επιτρέπει τον ορισμό σειριακών θυρώνs</li> \n" "<li> Επιτρέπει την αποστολή ακατέργαστων qic-117 εντολών</li>" @@ -1055,9 +1138,11 @@ " and sending arbitrary SCSI commands</li> \n" "<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" msgstr "" -"<li> Επιτρέπει ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ετικετών αναμονής στους ελεγκτές SCSI\n" +"<li> Επιτρέπει ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ετικετών αναμονής στους ελεγκτές " +"SCSI\n" " και αποστολή αυθαίρετων εντολών στον SCSI</li> \n" -"<li> Επιτρέπει ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης στο σύστημα αρχείων loopback </li></ul>" +"<li> Επιτρέπει ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης στο σύστημα αρχείων loopback " +"</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:232 msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>" @@ -1065,13 +1150,17 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " +"UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " +"processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Επιτρέπει την αύξηση προτεραιότητας και τον ορισμό προτεραιότητας σε άλλες (με διαφορετικά UID) διεργασίες</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τη χρήση των προγραμμάτων FIFO και round-robin (realtime) στις δικές του διεργασίες και τη ρύθμιση \n" +"<ul><li> Επιτρέπει την αύξηση προτεραιότητας και τον ορισμό προτεραιότητας " +"σε άλλες (με διαφορετικά UID) διεργασίες</li> \n" +"<li> Επιτρέπει τη χρήση των προγραμμάτων FIFO και round-robin (realtime) " +"στις δικές του διεργασίες και τη ρύθμιση \n" "του κανονισμένου αλγορίθμου που χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία.</li> \n" "<li> Επιτρέπει τη συγγένεια cpu σε άλλες διεργασίες</li></ul>" @@ -1080,22 +1169,26 @@ "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " +"resources)</li>" msgstr "" "<ul><li> Παράκαμψη ορίων των πόρων. Ορισμός ορίων των πόρων.</li> \n" "<li> Παράκαμψη ορίων quota.</li> \n" "<li> Παράκαμψη κλεισμένου χώρου στο σύστημα αρχείων ext2</li> \n" -"<li> Τροποποίηση λειτουργίας καταγραφής δεδομένων στο σύστημα αρχείων ext3(χρησιμοποιεί πόρους καταγραφής)</li>" +"<li> Τροποποίηση λειτουργίας καταγραφής δεδομένων στο σύστημα αρχείων " +"ext3(χρησιμοποιεί πόρους καταγραφής)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you " +"can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgstr "" -"<li> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ext2 χρησιμοποιεί το fsuid όταν ελέγχει για παρακάμψεις πόρων, έτσι μπορείτε να παρακάμψετε χρησιμοποιώντας επίσης το fsuid</li> \n" +"<li> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ext2 χρησιμοποιεί το fsuid όταν ελέγχει για παρακάμψεις " +"πόρων, έτσι μπορείτε να παρακάμψετε χρησιμοποιώντας επίσης το fsuid</li> \n" "<li> Παράκαμψη περιορισμούς μεγέθους στην IPC ουρά μηνυμάτων</li> \n" "<li> Επιτρέπει πάνω από 64hz διακοπές από το ρολόι</li> \n" "<li> Παράκαμψη μέγιστου αριθμού από κονσόλες στις εκχωρήσεις κονσόλας</li> \n" @@ -1155,7 +1248,8 @@ "you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>" msgstr "" "<p><b>Ρύθμιση Λειτουργίας Προφίλ</b><br>Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει \n" -"να ορίσετε τα προφίλ του AppArmor είτε σε λειτουργία δικαιολογίας είτε σε λειτουργία εξαναγκασμού.</p>" +"να ορίσετε τα προφίλ του AppArmor είτε σε λειτουργία δικαιολογίας είτε σε " +"λειτουργία εξαναγκασμού.</p>" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:37 msgid "" @@ -1164,8 +1258,10 @@ "(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n" "that application's behavior is not restricted.</p>" msgstr "" -"<p>Η <b>Κατάσταση διαμαρτυρίας</b> είναι μια κατάσταση εκπαίδευσης προφίλ που καταγράφει\n" -"την δραστηριότητα της εφαρμογής. Όλες οι παραβιάσεις κανόνων του προφίλ AppArmor καταγράφονται\n" +"<p>Η <b>Κατάσταση διαμαρτυρίας</b> είναι μια κατάσταση εκπαίδευσης προφίλ " +"που καταγράφει\n" +"την δραστηριότητα της εφαρμογής. Όλες οι παραβιάσεις κανόνων του προφίλ " +"AppArmor καταγράφονται\n" "(στο αρχείο <i>/var/log/audit/audit.log</i>), αλλά επιτρέπονται ακόμα, ώστε\n" "η συμπεριφορά της εφαρμογής να μην είναι υπό περιορισμό.</p>" @@ -1176,9 +1272,12 @@ "but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n" "permitted to do so by the profile).</p>" msgstr "" -"<p>Με το προφίλ σε <b>λειτουργία εξαναγκασμού</b>, η εφαρμογή προστατεύεται από \n" -"το AppArmor. Οι κανονισμοί του προφίλ εφαρμόζονται και κάθε παράβαση καταγράφεται,\n" -"αλλά δεν επιτρέπεται (π.χ. μια εφαρμογή δεν επιτρέπεται να έχει πρόσβαση σε αρχεία, εκτός και αν\n" +"<p>Με το προφίλ σε <b>λειτουργία εξαναγκασμού</b>, η εφαρμογή προστατεύεται " +"από \n" +"το AppArmor. Οι κανονισμοί του προφίλ εφαρμόζονται και κάθε παράβαση " +"καταγράφεται,\n" +"αλλά δεν επιτρέπεται (π.χ. μια εφαρμογή δεν επιτρέπεται να έχει πρόσβαση σε " +"αρχεία, εκτός και αν\n" "έχει το δικαίωμα να το κάνει σύμφωνα με το προφίλ).</p>" #. Button for showing active or all profiles @@ -1198,7 +1297,7 @@ #: src/include/apparmor/config_complain.rb:118 msgid "complain" -msgstr "" +msgstr "δικαιολογία" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:134 msgid "Show All Profiles" @@ -1266,9 +1365,12 @@ "alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n" "event must be to send an alert.</p>" msgstr "" -"<p>Η οθόνη Ειδοποιήσεων Γεγονότων Ασφαλείας σας δίνει την δυνατότητα να ορίσετε \n" -"ειδοποιήσεις για γεγονότα ασφαλείας. Στα παρακάτω βήματα, καθορίστε πόσο συχνά \n" -"θα στέλνονται οι ειδοποιήσεις, ποιος θα λαμβάνει τις ειδοποιήσεις και πόσο σοβαρό \n" +"<p>Η οθόνη Ειδοποιήσεων Γεγονότων Ασφαλείας σας δίνει την δυνατότητα να " +"ορίσετε \n" +"ειδοποιήσεις για γεγονότα ασφαλείας. Στα παρακάτω βήματα, καθορίστε πόσο " +"συχνά \n" +"θα στέλνονται οι ειδοποιήσεις, ποιος θα λαμβάνει τις ειδοποιήσεις και πόσο " +"σοβαρό \n" "πρέπει να είναι το γεγονός ασφαλείας για να αποσταλεί ειδοποίηση.</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:38 @@ -1279,8 +1381,10 @@ "had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" msgstr "" "<p><b>Τύποι Ειδοποίησης</b><br>Απλή Ειδοποίηση:</b> \n" -"Η απλή ειδοποίηση συνοψίζει το συνολικό αριθμό των γεγονότων συστήματος χωρίς \n" -"να παρέχει λεπτομέρειες. <br>Για παράδειγμα:<br> <tt>Το dhcp-101.up.wirex.com έχει \n" +"Η απλή ειδοποίηση συνοψίζει το συνολικό αριθμό των γεγονότων συστήματος " +"χωρίς \n" +"να παρέχει λεπτομέρειες. <br>Για παράδειγμα:<br> <tt>Το dhcp-101.up.wirex." +"com έχει \n" "10 συμβάντα ασφαλείας από Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:44 @@ -1290,15 +1394,19 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " +"2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Ειδοποίηση Περίληψης:</b> Η ειδοποίηση περίληψης εμφανίζει \n" -"τα καταγεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor, και αναφέρει τον αριθμό των \n" -"ξεχωριστών συμβάντων, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας του τελευταίου συμβάντος. \n" +"τα καταγεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor, και αναφέρει τον αριθμό " +"των \n" +"ξεχωριστών συμβάντων, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας του τελευταίου " +"συμβάντος. \n" "<br>Για παράδειγμα:<br> <tt>AppArmor: ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ η πρόσβαση στη δυνατότητα\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) προφίλ /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 φορές, η τελευταία στις Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 φορές, η τελευταία στις Sat Oct 9 " +"16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:53 @@ -1311,9 +1419,12 @@ "and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>" msgstr "" "<p><b>Λεπτομερής Ειδοποίηση:</b> Η Λεπτομερής ειδοποίηση εμφανίζει \n" -"μη-τροποποιημένα, κατεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor. Σας ενημερώνει κάθε φορά \n" -"που προκύπτει ένα γεγονός και γράφει μια καινούργια γραμμή στη λεπτομερή καταγραφή. Αυτά τα \n" -"γεγονότα ασφαλείας συμπεριλαμβάνουν την ημερομηνία και ώρα που προέκυψε το συμβάν, πότε \n" +"μη-τροποποιημένα, κατεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor. Σας " +"ενημερώνει κάθε φορά \n" +"που προκύπτει ένα γεγονός και γράφει μια καινούργια γραμμή στη λεπτομερή " +"καταγραφή. Αυτά τα \n" +"γεγονότα ασφαλείας συμπεριλαμβάνουν την ημερομηνία και ώρα που προέκυψε το " +"συμβάν, πότε \n" " το προφίλ της εφαρμογής επιτρέπει και πότε απορρίπτει την πρόσβαση, \n" "και τον τύπο του δικαιώματος αρχείου που εγκρίνεται ή απορρίπτεται.</p>" @@ -1326,7 +1437,8 @@ "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" msgstr "" "<p>Η Λεπτομερής Ειδοποίηση αναφέρει επίσης ορισμένα μηνύματα που \n" -"χρησιμοποιεί το εργαλείο logprof για τη μετάφραση των προφίλ. <br>Για παράδειγμα:<br>\n" +"χρησιμοποιεί το εργαλείο logprof για τη μετάφραση των προφίλ. <br>Για " +"παράδειγμα:<br>\n" "<tt> Oct 9 15:40:31 AppArmor: ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ η r πρόσβαση στο\n" "/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) προφίλ\n" "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" @@ -1370,11 +1482,14 @@ "is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n" "occur." msgstr "" -"<li>Επιλέξτε το χαμηλότερο <b>επίπεδο ασφαλείας</b> για το οποίο μια ειδοποίηση \n" -"θα πρέπει να αποσταλεί. Τα γεγονότα ασφαλείας θα καταγράφονται και οι ειδοποιήσεις \n" +"<li>Επιλέξτε το χαμηλότερο <b>επίπεδο ασφαλείας</b> για το οποίο μια " +"ειδοποίηση \n" +"θα πρέπει να αποσταλεί. Τα γεγονότα ασφαλείας θα καταγράφονται και οι " +"ειδοποιήσεις \n" "θα σταλούν την ώρα που ορίζεται από τη διακοπή όταν τα γεγονότα είναι \n" "ίσα ή μεγαλύτερα από το επιλεγόμενο επίπεδο ασφαλείας. Εάν η διακοπή \n" -"είναι 1 ημέρα, η ειδοποίηση θα στέλνεται καθημερινά, έαν προκύψουν γεγονότα \n" +"είναι 1 ημέρα, η ειδοποίηση θα στέλνεται καθημερινά, έαν προκύψουν " +"γεγονότα \n" "ασφαλείας." #: src/include/apparmor/helps.rb:91 @@ -1387,7 +1502,8 @@ "or services denied.</li>" msgstr "" "<b>Επίπεδα Ασφαλείας:</b> Αυτά αριθμούνται από το 1 μέχρι το 10, \n" -"με το 1 να είναι το ποιό σημαντικό γεγονός ασφαλείας. Το αρχείο <b>severity.db</b> \n" +"με το 1 να είναι το ποιό σημαντικό γεγονός ασφαλείας. Το αρχείο <b>severity." +"db</b> \n" "καθορίζει το επίπεδο ασφαλείας των πιθανών γεγονότων ασφαλείας. \n" "Τα επίπεδα ασφαλείας καθορίζονται από την σημαντικότητα των \n" "διάφορων γεγονότων ασφαλείας, όπως η πρόσβαση σε ορισμένους πόρους \n" @@ -1396,10 +1512,12 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</" +"li>" msgstr "" "<li>Επιλέξτε την<b>Συμπερίληψη αγνώστων γεγονότων ασφαλείας</b> εάν\n" -"θα θέλατε να συμπεριλάωετε γεγονότα πυο δεν έχουν βαθμολογηθεί με έναν αριθμό σοβαρότητας.</li>" +"θα θέλατε να συμπεριλάωετε γεγονότα πυο δεν έχουν βαθμολογηθεί με έναν " +"αριθμό σοβαρότητας.</li>" #. ---------------------------- #: src/include/apparmor/helps.rb:103 @@ -1408,12 +1526,15 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control " +"module. \n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" -"Αυτός ο οδηγός παρουσιάζει καταχωρήσεις που δημιουργήθηκαν από τη μονάδα ελέγχου πρόσβασης του AppArmor. \n" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε υψηλά ρυθμισμένα και αποτελεσματικά προφίλ ασφαλείας \n" +"Αυτός ο οδηγός παρουσιάζει καταχωρήσεις που δημιουργήθηκαν από τη μονάδα " +"ελέγχου πρόσβασης του AppArmor. \n" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε υψηλά ρυθμισμένα και αποτελεσματικά προφίλ " +"ασφαλείας \n" "χρησιμοποιώντας τις προτάσεις που γίνονται από το AppArmor." #: src/include/apparmor/helps.rb:111 @@ -1423,7 +1544,8 @@ "that display were logged during the normal application \n" "execution test previously performed. <br>" msgstr "" -"Το AppArmor προτείνει να εγκρίνετε ή να απορρίπτετε την πρόσβαση σε ορισμένους πόρους \n" +"Το AppArmor προτείνει να εγκρίνετε ή να απορρίπτετε την πρόσβαση σε " +"ορισμένους πόρους \n" "ή να προσδιορίσετε άδεια εκτέλεσης για τις καταχωρήσεις. Οι ερωτήσεις \n" "που εμφανίζονται καταφράφτηκαν κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής εκτέλεσης \n" "της κανονικής εφαρμογής που εφαρμόστηκε προηγουμένως. <br>" @@ -1437,9 +1559,12 @@ "Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n" "instructions. <br><br>" msgstr "" -"Το παρακάτω κείμενο βοήθειας περιγράφει τις λεπτομέρειες της σύνταξης του προφίλ \n" -"ασφαλείας που χρησιμοποιείται από το AppArmor.<br><br>Σε κάθε επίπεδο, μπορείτε \n" -"να προσαρμόσετε την καταχώρηση του προφίλ αλλάζοντας την προτεινόμενη απάντηση. \n" +"Το παρακάτω κείμενο βοήθειας περιγράφει τις λεπτομέρειες της σύνταξης του " +"προφίλ \n" +"ασφαλείας που χρησιμοποιείται από το AppArmor.<br><br>Σε κάθε επίπεδο, " +"μπορείτε \n" +"να προσαρμόσετε την καταχώρηση του προφίλ αλλάζοντας την προτεινόμενη " +"απάντηση. \n" "Αυτή η περίληψη θα σας βοηθήσει στις επιλογές σας. Απευθυνθείτε στον \n" "Οδηγό Διαχείρισης του Apparmor από τη Novell για βήμα-βήμα \n" "οδηγίες. <br><br>" @@ -1450,8 +1575,12 @@ msgstr "<b>Λειτουργίες Πρόσβασης</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" -msgstr "Οι λειτουργίες πρόσβασης δικαιωμάτων των αρχείων αποτελείται από συνδυασμούς των παρακάτω έξι λειτουργιών:" +msgid "" +"File permission access modes consists of combinations of the following six " +"modes:" +msgstr "" +"Οι λειτουργίες πρόσβασης δικαιωμάτων των αρχείων αποτελείται από συνδυασμούς " +"των παρακάτω έξι λειτουργιών:" #: src/include/apparmor/helps.rb:129 msgid "<li>r - read</li>" @@ -1560,8 +1689,10 @@ "For more information on what is constrained, see the\n" "apparmor(7) man page." msgstr "" -"Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη όταν ένα περιορισμένο πρόγραμμα χρειάζεται να\n" -"έχει τη δυνατότητα να πραγματοποιήσει μια λειτουργία που απαιτεί δικαιώματα, όπως\n" +"Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη όταν ένα περιορισμένο πρόγραμμα χρειάζεται " +"να\n" +"έχει τη δυνατότητα να πραγματοποιήσει μια λειτουργία που απαιτεί δικαιώματα, " +"όπως\n" "την επανεκκίνηση του μηχανήματος. Τοποθετώντας το τμήμα δικαιώματος \n" "σε ένα άλλο εκτελέσιμο και εκγρίνοντας τα περιορισμένα \n" "δικαιώματα εκτέλεσης , είναι δυνατό να παρακάμψετε τους υποχρεωτικούς \n" @@ -1624,28 +1755,45 @@ "bash(1), zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" -msgstr "<li><b>*</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, εκτός του '/'<li>" +msgid "" +"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgstr "" +"<li><b>*</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, " +"εκτός του '/'<li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" -msgstr "<li><b>**</b>μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, συμπεριλαμβανόμενου του '/'</li>" +msgid "" +"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</" +"li>" +msgstr "" +"<li><b>**</b>μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, " +"συμπεριλαμβανόμενου του '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>" -msgstr "<li><b>?</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε απλό χαρακτήρα εκτός του '/'</li>" +msgstr "" +"<li><b>?</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε απλό χαρακτήρα εκτός " +"του '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" -msgstr "<li><b>[abc]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>" +msgid "" +"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgstr "" +"<li><b>[abc]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" -msgstr "<li><b>[a-c]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>" +msgid "" +"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgstr "" +"<li><b>[a-c]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" -msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> θα αναπατυχθεί κατά ένα κανόνα για να ταιριάζει με το αβ, ένα κανόνα για να ταιριάζει με το γδ</li>" +msgid "" +"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match " +"cd</li>" +msgstr "" +"<li><b>{ab,cd}</b> θα αναπατυχθεί κατά ένα κανόνα για να ταιριάζει με το αβ, " +"ένα κανόνα για να ταιριάζει με το γδ</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" @@ -1662,7 +1810,8 @@ msgstr "" "Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό προφίλ και τα αβίαστα \n" "εκτελούμενα δικαιώματα, παρέχει προστιθέμενη ασφάλεια με την αφαίρεση \n" -"του περιβάλλοντος το οποίο κληρονομήθηκε από το θυγατρικό πρόγραμμα με καθορισμένες \n" +"του περιβάλλοντος το οποίο κληρονομήθηκε από το θυγατρικό πρόγραμμα με " +"καθορισμένες \n" "μεταβλητές. Θα ερωτηθείτε να επιλέξετε εάν θέλετε να διορθώσετε το\n" "περιβάλλον εάν επιλέξετε 'p' ή 'u' κατά την διαδικασία δημιουργίας προφίλ.\n" "Οι μεταβλητές είναι:" @@ -1781,7 +1930,9 @@ #. Update table values #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602 msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined." -msgstr "Η καταχώρηση δεν θα προστεθεί. Το όνομα καταχώρησης ή τα δικαιώματα δεν έχουν προσδιοριστεί." +msgstr "" +"Η καταχώρηση δεν θα προστεθεί. Το όνομα καταχώρησης ή τα δικαιώματα δεν " +"έχουν προσδιοριστεί." #. Prompts the user for a hatname #. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"] @@ -1812,17 +1963,27 @@ msgstr "" "Δεν έχετε δώσει κάποιο όνομα για το καπέλο που θέλετε να προσθέσετε.\n" "Παρακαλούμε \n" -"εισάγετε ένα όνομα καπέλου για να δημιουργήσετε ένα νέο καπέλο, ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε αυτό τον οδηγό." +"εισάγετε ένα όνομα καπέλου για να δημιουργήσετε ένα νέο καπέλο, ή πατήστε " +"Ματαίωση για να ακυρώσετε αυτό τον οδηγό." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." -msgstr "Το προφίλ ήδη περιέχει το παρεχόμενο όνομα καπέλο (hat). Εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε τον οδηγό." +msgid "" +"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name " +"or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "" +"Το προφίλ ήδη περιέχει το παρεχόμενο όνομα καπέλο (hat). Εισάγετε ένα " +"διαφορετικό όνομα ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε τον οδηγό." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" -msgstr "<p>Προβολή και τροποποίηση περιεχομένων ενός ατομικού προφίλ. Για τις υπάρχουσες καταχωρήσεις κάνετε διπλό κλικ στα δικαιώματα για να αποκτήσετε πρόσβαση στο παράθυρο τροποποιήσεων.</p>" +msgid "" +"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " +"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Προβολή και τροποποίηση περιεχομένων ενός ατομικού προφίλ. Για τις " +"υπάρχουσες καταχωρήσεις κάνετε διπλό κλικ στα δικαιώματα για να αποκτήσετε " +"πρόσβαση στο παράθυρο τροποποιήσεων.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 @@ -1835,85 +1996,119 @@ msgstr "" "<p><b>Περιγραφή Αδειών:</b><br><code> r - read <br> \n" "w -εγγραφή<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - κλείδωμα αρχείου<br>\n" -"a - προσάρτηση αρχείου<br>x - εκτέλεση<br> i - κληρονόμηση<br> p - διακριτικό προφίλ<br>\n" +"a - προσάρτηση αρχείου<br>x - εκτέλεση<br> i - κληρονόμηση<br> p - " +"διακριτικό προφίλ<br>\n" "P - διακριτικό προφίλ <br> (*clean exec)<br> u - αβίαστο<br> \n" "U -αβίαστο<br> (*clean exec)</code></p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" -msgstr "<p><b>Προσθήκη Καταχώησης:</b><br>Επιλέξτε τον τύπο πόρου για προσθήκη από την κυλιόμενη λίστα.</p>" +msgid "" +"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop " +"down list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Προσθήκη Καταχώησης:</b><br>Επιλέξτε τον τύπο πόρου για προσθήκη από " +"την κυλιόμενη λίστα.</p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>" -msgstr "<p><ul><li><b>Αρχείο</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση αρχείου σε αυτό το προφίλ</li>" +msgstr "" +"<p><ul><li><b>Αρχείο</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση αρχείου σε αυτό το " +"προφίλ</li>" #. help text - part x2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951 msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>" -msgstr "<li><b>Κατάλογος</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση καταλόγου σε αυτό το προφίλ</li>" +msgstr "" +"<li><b>Κατάλογος</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση καταλόγου σε αυτό το " +"προφίλ</li>" #. help text - part x3 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955 msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>" -msgstr "<li><b>Δυνατότητα</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση δυνατότητας σε αυτό το προφίλ</li>" +msgstr "" +"<li><b>Δυνατότητα</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση δυνατότητας σε αυτό το " +"προφίλ</li>" #. help text - part x4 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " +"time.</li>" msgstr "" -"<li><b>Συμπερίληψη</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση συμπερίληψης σε αυτό το προφίλ. Αυτή η επιλογή \n" -"περιλαμβάνει τις καταχωρήσεις περιεχομένου προφίλ από ένα άλλο αρχείο σε αυτό το προφίλ κατά την περίοδο φόρτωσης.</li>" +"<li><b>Συμπερίληψη</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση συμπερίληψης σε αυτό το " +"προφίλ. Αυτή η επιλογή \n" +"περιλαμβάνει τις καταχωρήσεις περιεχομένου προφίλ από ένα άλλο αρχείο σε " +"αυτό το προφίλ κατά την περίοδο φόρτωσης.</li>" #. help text - part x5 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the " +"profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" -"<li><b>Καταχώρηση Δικτύου</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση κανονισμού δικτύου σε αυτό το προφίλ. \n" -"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τα δικαιώματα πρόσβασης του δικτύου στο προφίλ. \n" -"Μπορείτε να προσδιορίσετε μια οικογένεια διευθύνσεων δικτύου και έναν τύπο υποδοχής.</li>" +"<li><b>Καταχώρηση Δικτύου</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση κανονισμού δικτύου " +"σε αυτό το προφίλ. \n" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τα δικαιώματα πρόσβασης του " +"δικτύου στο προφίλ. \n" +"Μπορείτε να προσδιορίσετε μια οικογένεια διευθύνσεων δικτύου και έναν τύπο " +"υποδοχής.</li>" #. help text - part x6 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " +"selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system " +"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" -"<li><b>Καπέλο (Hat)</b><br>Προσθέστε ένα υπό-προφίλ για αυτό το προφίλ - που ονομάζεται Καπέλο (Hat). \n" -"Αυτή η επιλογή είναι ανάλογη με τη χειροκίνητη δημιουργία ενός νέου προφίλ, το οποίο μπορεί να επιλεγεί \n" -"κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης μόνο στην περίπτωση της αίτησης για μια εφαρμογή <b>εναλλαγής καπέλου (changehat aware)</b>.\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες για την εναλλαγή καπέλου (changehat) δείτε το <b>man changehat</b>\n" +"<li><b>Καπέλο (Hat)</b><br>Προσθέστε ένα υπό-προφίλ για αυτό το προφίλ - που " +"ονομάζεται Καπέλο (Hat). \n" +"Αυτή η επιλογή είναι ανάλογη με τη χειροκίνητη δημιουργία ενός νέου προφίλ, " +"το οποίο μπορεί να επιλεγεί \n" +"κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης μόνο στην περίπτωση της αίτησης για μια " +"εφαρμογή <b>εναλλαγής καπέλου (changehat aware)</b>.\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες για την εναλλαγή καπέλου (changehat) δείτε το " +"<b>man changehat</b>\n" "στο σύστημα σας ή στον Οδηγό Διαχείρισης του AppArmor από τη Novell.</li>" #. help text - part x7 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977 msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>" -msgstr "</ul></p><p><b>Επεξεργασία Καταχώρησης:</b><br>Επεξεργαστείτε την επιλεγμένη καταχώρηση.</p>" +msgstr "" +"</ul></p><p><b>Επεξεργασία Καταχώρησης:</b><br>Επεξεργαστείτε την επιλεγμένη " +"καταχώρηση.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "<p><b>Διαγραφή Καταχώρησης:</b><br>Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση από αυτό το προφίλ.</p>" +msgid "" +"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Διαγραφή Καταχώρησης:</b><br>Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση από " +"αυτό το προφίλ.</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping " +"the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These " +"variables are:" msgstr "" -"<p><b>*Καθαρή Εκτέλεση</b><br>Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό προφίλ \n" -"και για τα αβίαστα δικαιώματα εκτέλεσης παρέχουν αυξημένη ασφάλεια με αφαίρεση του περιβάλλοντος \n" -"που κληρονομήθηκε από το θυγατρικόο πρόγραμμα καθορισμένων μεταβλητών. Αυτές οι μεταβλητές είναι:" +"<p><b>*Καθαρή Εκτέλεση</b><br>Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό " +"προφίλ \n" +"και για τα αβίαστα δικαιώματα εκτέλεσης παρέχουν αυξημένη ασφάλεια με " +"αφαίρεση του περιβάλλοντος \n" +"που κληρονομήθηκε από το θυγατρικόο πρόγραμμα καθορισμένων μεταβλητών. Αυτές " +"οι μεταβλητές είναι:" #. help text - part y2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998 @@ -1976,8 +2171,12 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." -msgstr "Οι συμπεριληφθείσες δεν μπορούν να επεξεργαστούν. Επιλέξτε προσθήκη ή διαγραφή για να διαχειριστείτε τις συμπεριληφθείσες καταχωρήσεις." +msgid "" +"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " +"entries." +msgstr "" +"Οι συμπεριληφθείσες δεν μπορούν να επεξεργαστούν. Επιλέξτε προσθήκη ή " +"διαγραφή για να διαχειριστείτε τις συμπεριληφθείσες καταχωρήσεις." #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -1989,8 +2188,12 @@ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Για να Συμπεριληφθεί" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" -msgstr "Λανθασμένο αρχείο #συμπερίληψης. Τα αρχεία συμπερίληψης πρέπει να βρίσκονται σε έναν από αυτούς τους καταλόγους: \n" +msgid "" +"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " +"directories: \n" +msgstr "" +"Λανθασμένο αρχείο #συμπερίληψης. Τα αρχεία συμπερίληψης πρέπει να βρίσκονται " +"σε έναν από αυτούς τους καταλόγους: \n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 msgid "Save changes to the profile" @@ -2002,7 +2205,8 @@ "(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n" msgstr "" "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το προφίλ; \n" -"(Σημείωση: αφού αποθηκεύσετε τις αλλαγές, τα πρόφιλ AppArmor θα ξαναφορτωθούν.)\n" +"(Σημείωση: αφού αποθηκεύσετε τις αλλαγές, τα πρόφιλ AppArmor θα " +"ξαναφορτωθούν.)\n" #. We'll need this often - cache it #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476 @@ -2015,21 +2219,27 @@ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του %s." #~ msgid "Select a listed profile and press Next to edit it." -#~ msgstr "Επιλέξτε προφίλ από την λίστα και πατήστε Επόμενο για να το επεξεργαστείτε." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε προφίλ από την λίστα και πατήστε Επόμενο για να το " +#~ "επεξεργαστείτε." #~ msgid "Synchronization error between frontend and backend." -#~ msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού μεταξύ προγράμματος υποστήριξης και υποσυστήματος χρηστικής επικοινωνίας." +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα συγχρονισμού μεταξύ προγράμματος υποστήριξης και υποσυστήματος " +#~ "χρηστικής επικοινωνίας." #~ msgid "AppArmor Profile Wizard" #~ msgstr "Οδηγός Προφίλ του AppArmor" #~ msgid "" #~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n" -#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n" +#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you " +#~ "run the application, AppArmor will collect\n" #~ "information about system resources it accesses.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><h1>Εφαρμογή στον Προφίλ</h1>\n" -#~ "Επιλέξτε την εφαρμογή την οποία θέλετε στο προφίλ. Μετά, οταν εκτελείτε την εφαρμογή, το AppArmor θα συλλέγει\n" +#~ "Επιλέξτε την εφαρμογή την οποία θέλετε στο προφίλ. Μετά, οταν εκτελείτε " +#~ "την εφαρμογή, το AppArmor θα συλλέγει\n" #~ "πληροφορίες σχετικά με τις πηγές συστήματος που αποκτά πρόσβαση.</p>" #~ msgid "Application to Profile" @@ -2052,12 +2262,14 @@ #~ msgstr "Ενημέρωση Προφίλ" #~ msgid "" -#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n" +#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or " +#~ "pattern \n" #~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n" #~ "interest, the report will display security events that have \n" #~ "occurred for a specific program.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Πρότυπο Ονόματος Προγράμματος:</b><br> Όταν εισάγετε ένα όνομα προγράμματος ή προτύπου \n" +#~ "<b>Πρότυπο Ονόματος Προγράμματος:</b><br> Όταν εισάγετε ένα όνομα " +#~ "προγράμματος ή προτύπου \n" #~ "που ταιριάζει με το όνομα του εκτελέσιμου αρχείου του προγράμματος του\n" #~ "ενδιαφέροντος, η αναφορά θα προβάλει γεγονότα ασφαλείας που έχουν \n" #~ "συμβεί για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br>" @@ -2074,12 +2286,15 @@ #~ "τι είναι περιορισμένο από αυτό το συγκεκριμένο προφίλ.<br>" #~ msgid "" -#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n" +#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely " +#~ "identifies \n" #~ "one specific process or running program (this number is valid only \n" #~ "during the lifetime of that process).<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID Διεργασίας είναι ένας αριθμός που μοναδικά ταυτοποιεί \n" -#~ "μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμα που εκτελείται (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο \n" +#~ "<b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID Διεργασίας είναι ένας αριθμός που " +#~ "μοναδικά ταυτοποιεί \n" +#~ "μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμα που εκτελείται (αυτός ο " +#~ "αριθμός είναι έγκυρος μόνο \n" #~ "κατά τη διάρκεια ζωής εκείνης της διεργασίας).<br> " #~ msgid "" @@ -2087,7 +2302,8 @@ #~ "events that you would like to be included in the report. The selected \n" #~ "severity level, and above, will be included in the reports.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Επίπεδο Ασφαλείας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο ασφαλείας για γεγονότα \n" +#~ "<b>Επίπεδο Ασφαλείας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο ασφαλείας για " +#~ "γεγονότα \n" #~ "ασφαλείας που θέλεται να συμπεριλάβετε στην αναφορά. Το επιλεγμένο \n" #~ "επίπεδο ασφαλείας, και πάνω, θα συμπεριληφθεί στις αναφορές.<br>" @@ -2096,9 +2312,12 @@ #~ "This includes capabilities and files. You can use this field to \n" #~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ αρνείται την πρόσβαση. \n" -#~ "Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πεδίο για \n" -#~ "να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να προσπελαστούν από τα προφίλ.<br>" +#~ "<b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ αρνείται την " +#~ "πρόσβαση. \n" +#~ "Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +#~ "αυτό το πεδίο για \n" +#~ "να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να προσπελαστούν από τα προφίλ." +#~ "<br>" #~ msgid "" #~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n" @@ -2110,11 +2329,13 @@ #~ "r (ανάγνωση) w (εγγραφή) l (σύνδεση) x (εκτέλεση)<br>" #~ msgid "" -#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n" +#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually " +#~ "happening \n" #~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n" #~ "or AUDITING.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι συμβαίνει ουσιαστικά \n" +#~ "<b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι συμβαίνει " +#~ "ουσιαστικά \n" #~ "με το γεγονός ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: ΕΚΓΡΙΣΗ, ΑΠΟΡΡΙΨΗ, \n" #~ "ή AUDITING.<br>" @@ -2141,19 +2362,27 @@ #~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>" #~ msgid "" -#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n" -#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n" -#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>" +#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</" +#~ "li> \n" +#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report." +#~ "</li> \n" +#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of " +#~ "parameters.</li></ol></p>" #~ msgstr "" -#~ "<ol><li>Κάντε κλικ στο <b>Φιλτράρισμα κατά Εύρος Ημερομηνίας</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά.</li> \n" -#~ "<li>Εισάγετε τις ημερομηνίες έναρξης και τερματισμού που οριοθετούν τον σκοπό της αναφοράς.</li> \n" -#~ " <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω τους ορισμούς των παραμέτρων.</li></ol></p>" +#~ "<ol><li>Κάντε κλικ στο <b>Φιλτράρισμα κατά Εύρος Ημερομηνίας</b>. Τα " +#~ "πεδία γίνονται ενεργά.</li> \n" +#~ "<li>Εισάγετε τις ημερομηνίες έναρξης και τερματισμού που οριοθετούν τον " +#~ "σκοπό της αναφοράς.</li> \n" +#~ " <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω τους " +#~ "ορισμούς των παραμέτρων.</li></ol></p>" #~ msgid "" -#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n" +#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in " +#~ "the \n" #~ "Report Configuration Dialog:<br>" #~ msgstr "" -#~ "Οι παρακάτω ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στο \n" +#~ "Οι παρακάτω ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους " +#~ "φιλτραρίσματος στο \n" #~ "Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς:<br>" #~ msgid "" @@ -2184,10 +2413,13 @@ #~ "confined applications during a specific time period. You can edit and \n" #~ "customize this report, or add new versions.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Αναφορά Συμβάντος Ασφαλείας:</b> Η αναφορά που εμφανίζει την ασφάλεια \n" +#~ "<b>Αναφορά Συμβάντος Ασφαλείας:</b> Η αναφορά που εμφανίζει την " +#~ "ασφάλεια \n" #~ "της εφαρμογής για έναν κόμβο. Αναφέρει παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά \n" -#~ "περιορισμένες εφαρμογές κατά την διάρκεια συγκεκριμένης χρονικής περιόδου. \n" -#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να προσαρμόσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις.</p>" +#~ "περιορισμένες εφαρμογές κατά την διάρκεια συγκεκριμένης χρονικής " +#~ "περιόδου. \n" +#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να προσαρμόσετε αυτή την αναφορά ή να " +#~ "προσθέσετε νέες εκδόσεις.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n" @@ -2199,78 +2431,153 @@ #~ "αναφορές:<br>" #~ msgid "" -#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n" -#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n" -#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n" +#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are " +#~ "scheduled to run. \n" +#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default " +#~ "settings are \n" +#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to " +#~ "up to three \n" #~ "email recipients.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Η σύνοψη της σελίδας των προγραμματισμένων αναφορών εμφανίζει πότε προγραμματίστηκαν να εκτελεστούν οι αναφορές. \n" -#~ "Οι αναφορές μπορούν να οριστούν να εκτελούνται μηνιαία, εβδομαδιαία, ημερήσια ή ωριαία. Οι προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι \n" -#~ "ημερήσια τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν να αποσταλούν με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, μετά την ολοκλήρωση, σε μέχρι τρεις \n" +#~ "<p>Η σύνοψη της σελίδας των προγραμματισμένων αναφορών εμφανίζει πότε " +#~ "προγραμματίστηκαν να εκτελεστούν οι αναφορές. \n" +#~ "Οι αναφορές μπορούν να οριστούν να εκτελούνται μηνιαία, εβδομαδιαία, " +#~ "ημερήσια ή ωριαία. Οι προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι \n" +#~ "ημερήσια τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν να αποσταλούν με ηλεκτρονικό " +#~ "ταχυδρομείο, μετά την ολοκλήρωση, σε μέχρι τρεις \n" #~ "παραλήπτες.<br>" -#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>" -#~ msgstr "Στο τμήμα Ορισμός Προγραμματισμού, μπορείτε να προγραμματίσετε τους παρακάτω τρείς τύπους αναφορών ασφαλείας:<br>" +#~ msgid "" +#~ "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types " +#~ "of security reports:<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Στο τμήμα Ορισμός Προγραμματισμού, μπορείτε να προγραμματίσετε τους " +#~ "παρακάτω τρείς τύπους αναφορών ασφαλείας:<br>" #~ msgid "" -#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n" -#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" +#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously " +#~ "generated\n" +#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use " +#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in " +#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report " +#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You " +#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /" +#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Η φόρμα Προβολής Αρχειοθετημένων Αναφορών σας επιτρέπει να δείτε προηγούμενα\n" -#~ "δημιουργημένες αναφορές που υπάρχουν στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived. Χρησιμοποιήστε τα πλαίσια επιλογής στην κορυφή για να ρυθμίσετε την κατηγορία των αναφορών που προβάλλονται στη λίστα ως: Αναφορές SIR, Αναφορές AUD ή Αναφορές ESS. Για να δείτε λεπτομέρειες για τις αναφορές επιλέξτε μια αναφορά και πατήστε στο πλήκτρο <b>Προβολή</b>.<br><br> Μπορείτε να δείτε αναφορές για ένα ή περισσότερα συστήματα εάν μεταφέρετε τις αναφορές στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived.</p>" +#~ "<p>Η φόρμα Προβολής Αρχειοθετημένων Αναφορών σας επιτρέπει να δείτε " +#~ "προηγούμενα\n" +#~ "δημιουργημένες αναφορές που υπάρχουν στον κατάλογο /var/log/apparmor/" +#~ "reports-archived. Χρησιμοποιήστε τα πλαίσια επιλογής στην κορυφή για να " +#~ "ρυθμίσετε την κατηγορία των αναφορών που προβάλλονται στη λίστα ως: " +#~ "Αναφορές SIR, Αναφορές AUD ή Αναφορές ESS. Για να δείτε λεπτομέρειες για " +#~ "τις αναφορές επιλέξτε μια αναφορά και πατήστε στο πλήκτρο <b>Προβολή</b>." +#~ "<br><br> Μπορείτε να δείτε αναφορές για ένα ή περισσότερα συστήματα εάν " +#~ "μεταφέρετε τις αναφορές στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived." +#~ "</p>" #~ msgid "repConfHelp" #~ msgstr "repConfHelp" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n" -#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n" -#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n" -#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n" +#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays " +#~ "security \n" +#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy " +#~ "violations \n" +#~ "for locally confined applications during the specified time period. The " +#~ "SIR \n" +#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two " +#~ "types \n" #~ "of security events are defined as follows:" #~ msgstr "" -#~ "<b>Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας (SIR):</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα \n" -#~ " ασφαλείας που ενδιαφέρουν ένα διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής \n" -#~ "για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Οι αναφορές SIR \n" -#~ "προβάλλουν εξαιρέσεις πολιτικής και αλλαγή κατάστασης μηχανής πολιτικής. Αυτοί οι δύο τύποι \n" +#~ "<b>Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας (SIR):</b> Μια αναφορά που προβάλλει " +#~ "συμβάντα \n" +#~ " ασφαλείας που ενδιαφέρουν ένα διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν " +#~ "παραβιάσεις πολιτικής \n" +#~ "για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Οι " +#~ "αναφορές SIR \n" +#~ "προβάλλουν εξαιρέσεις πολιτικής και αλλαγή κατάστασης μηχανής πολιτικής. " +#~ "Αυτοί οι δύο τύποι \n" #~ "συμβάντων ασφαλείας περιγράφονται ως εξής: " #~ msgid "" -#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n" -#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n" -#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n" -#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n" -#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n" -#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>" +#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a " +#~ "resource \n" +#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</" +#~ "li> \n" +#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications " +#~ "and \n" +#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a " +#~ "policy \n" +#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</" +#~ "li></ul> \n" +#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report " +#~ "details.</p>" #~ msgstr "" #~ "<ul> <li><b>Εξαιρέσεις Πολιτικής:</b>Όταν μια εφαρμογή απαιτεί μια πηγή \n" -#~ "που δεν περιγράφεται στο προφίλ της, ένα συμβάν ασφαλείας δημιουργείται.<li> \n" -#~ "<li><b>Αλλαγές Κατάστασης Μηχανής Πολιτικής:</b>Καθορίζει την πολιτική για τις εφαρμογές και \n" -#~ "διαχειρίζεται την ιδία κατάσταση, συμπεριλαμβανομένου της εκκίνησης και της στάσης της, όταν μια πολιτική \n" -#~ "ξαναφορτώνεται και όταν καθολικές ιδιότητες ασφαλείας ενεργοποιούνται ή απενεργοποιούνται.</li></ul> \n" -#~ "Επιλέξτε την αναφορά από το αρχείο, έπειτα πατήστε<b>Προβολή</b> για να δείτε λεπτομέρειες αναφοράς.</p>" +#~ "που δεν περιγράφεται στο προφίλ της, ένα συμβάν ασφαλείας δημιουργείται." +#~ "<li> \n" +#~ "<li><b>Αλλαγές Κατάστασης Μηχανής Πολιτικής:</b>Καθορίζει την πολιτική " +#~ "για τις εφαρμογές και \n" +#~ "διαχειρίζεται την ιδία κατάσταση, συμπεριλαμβανομένου της εκκίνησης και " +#~ "της στάσης της, όταν μια πολιτική \n" +#~ "ξαναφορτώνεται και όταν καθολικές ιδιότητες ασφαλείας ενεργοποιούνται ή " +#~ "απενεργοποιούνται.</li></ul> \n" +#~ "Επιλέξτε την αναφορά από το αρχείο, έπειτα πατήστε<b>Προβολή</b> για να " +#~ "δείτε λεπτομέρειες αναφοράς.</p>" -#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" -#~ msgstr "<p><b>Αναφορά Εφαρμογών Audit (AUD):</b> Ένα εργαλείο καταγραφής το οποίο αναφέρει ποιοι εξυπηρετητές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι περιορίζονται από το AppArmor. Οι εξυπηρετητές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. Αυτή η αναφορά παρέχει τη διεύθυνση IP του host, την ημερομηνία που εκτελέστηκε η Αναφορά Εφαρμογών Audit, το όνομα και τη διαδρομή του μη περιορισμένου προγράμματος ή του εξυπηρετητή εφαρμογών, το προτεινόμενο προφίλ ή έναν αντικαταστάτη για προφίλ για ένα μη περιορισμένο πρόγραμμα, τον αριθμό ID της � �ιεργασίας, την κατάσταση του προγράμματος (προσαρμοσμένο ή μη) και τον τύπο προσαρμογής που το προφίλ εφαρμόζει (εξαναγκασμένο/δικαιολογημένο).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports " +#~ "which application servers are running and whether they are confined by " +#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming " +#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, " +#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the " +#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a " +#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID " +#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of " +#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Αναφορά Εφαρμογών Audit (AUD):</b> Ένα εργαλείο καταγραφής το οποίο " +#~ "αναφέρει ποιοι εξυπηρετητές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι περιορίζονται " +#~ "από το AppArmor. Οι εξυπηρετητές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται " +#~ "εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. Αυτή η αναφορά παρέχει τη διεύθυνση IP " +#~ "του host, την ημερομηνία που εκτελέστηκε η Αναφορά Εφαρμογών Audit, το " +#~ "όνομα και τη διαδρομή του μη περιορισμένου προγράμματος ή του εξυπηρετητή " +#~ "εφαρμογών, το προτεινόμενο προφίλ ή έναν αντικαταστάτη για προφίλ για ένα " +#~ "μη περιορισμένο πρόγραμμα, τον αριθμό ID της διεργασίας, την κατάσταση " +#~ "του προγράμματος (προσαρμοσμένο ή μη) και τον τύπο προσαρμογής που το " +#~ "προφίλ εφαρμόζει (εξαναγκασμένο/δικαιολογημένο).</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n" -#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n" -#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n" +#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. " +#~ "This \n" +#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines " +#~ "if each \n" #~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n" -#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n" -#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n" -#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n" +#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the " +#~ "host \n" +#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total " +#~ "number \n" +#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, " +#~ "and the \n" +#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a " +#~ "range \n" #~ "of SIR reports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας (ESS):</b> Μια συνδυασμένη αναφορά, \n" -#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η \n" -#~ "αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλά μηχανήματα εάν τα \n" -#~ "δεδομένα κάθε μηχανής έχουν αντιγραφεί στον κατάλογο αρχειοθέτησης αναφορών, ο οποίος είναι ο \n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Αυτή η αναφορά παρέχει την διεύθυνση IP \n" -#~ " του host, την αρχική και την τελική ημέρα των ορισμένων συμβάντων, τον συνολικό αριθμό \n" -#~ " των απορρίψεων και το υψηλότερο επίπεδο σοβαρότητας που έχει αναφερθεί. Μια γραμμή σε μια αναφορά ESS αναπαριστά ένα \n" +#~ "<p><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας (ESS):</b> Μια συνδυασμένη " +#~ "αναφορά, \n" +#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή " +#~ "περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η \n" +#~ "αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλά " +#~ "μηχανήματα εάν τα \n" +#~ "δεδομένα κάθε μηχανής έχουν αντιγραφεί στον κατάλογο αρχειοθέτησης " +#~ "αναφορών, ο οποίος είναι ο \n" +#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Αυτή η αναφορά παρέχει την " +#~ "διεύθυνση IP \n" +#~ " του host, την αρχική και την τελική ημέρα των ορισμένων συμβάντων, τον " +#~ "συνολικό αριθμό \n" +#~ " των απορρίψεων και το υψηλότερο επίπεδο σοβαρότητας που έχει αναφερθεί. " +#~ "Μια γραμμή σε μια αναφορά ESS αναπαριστά ένα \n" #~ " εύρος των αναφορών SIR.</p>" #~ msgid "Archived Security Incident Report - Page " @@ -2449,7 +2756,8 @@ #~ "This table displays the events that match your search criteria.\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Συμβάντα Ασφαλείας AppArmor</b><p>\n" -#~ "Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τα συμβάντα που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης σας.\n" +#~ "Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τα συμβάντα που ταιριάζουν στα κριτήρια " +#~ "αναζήτησης σας.\n" #~ msgid "AppArmor Event Report Data" #~ msgstr "Δεδομένα Αναφοράς Συμβάντων AppArmor" @@ -2512,7 +2820,9 @@ #~ msgstr "Το Αίτημα Επέστρεψε Άδεια Λίστα." #~ msgid "The events database has no records that match the search query." -#~ msgstr "Η βάση δεδομένων συμβάντων που τεριάζει στην αναζήτηση δεν έχει καταγραφές. " +#~ msgstr "" +#~ "Η βάση δεδομένων συμβάντων που τεριάζει στην αναζήτηση δεν έχει " +#~ "καταγραφές. " #~ msgid "Archived Event Report - Page " #~ msgstr "Αναφορά Αρχειοθετημένων Συμβάντων - Σελίδα " @@ -2711,8 +3021,12 @@ #~ msgid "Audit" #~ msgstr "Audit" -#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." -#~ msgstr "Το AppArmor δεν φαίνεται να έχει εκκινήσει. Παρακαλώ ενεργοποιήστε το AppArmor και προσπαθήστε ξανά." +#~ msgid "" +#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Το AppArmor δεν φαίνεται να έχει εκκινήσει. Παρακαλώ ενεργοποιήστε το " +#~ "AppArmor και προσπαθήστε ξανά." #~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s." #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης των προφίλ AppArmor στο %s." @@ -2871,7 +3185,8 @@ #~ "\n" #~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n" -#~ msgstr "<h3>Αναφορά Περιστατικού Ασφαλείας - Δημιουργήθηκε από το AppArmor</h3>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Αναφορά Περιστατικού Ασφαλείας - Δημιουργήθηκε από το AppArmor</h3>\n" #~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n" #~ msgstr "<h4>Περίοδος: %s - %s</h4>\n" @@ -2934,7 +3249,9 @@ #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η προσθήκη αναφοράς: %s." #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" -#~ msgstr "Διπλό όνομα αναφοράς δεν επιτρέπεται. Δεν ορίστηκε δημιουργία νέας αναφοράς: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Διπλό όνομα αναφοράς δεν επιτρέπεται. Δεν ορίστηκε δημιουργία νέας " +#~ "αναφοράς: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Δεν υπήρξαν αλλαγές." @@ -2942,21 +3259,29 @@ #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Άγνωστη οδηγία %s ή παράμετρος: %s" -#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" -#~ msgstr "<p>Παρακαλώ αναφερθείτε σε αυτό για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το AppArmor</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Παρακαλώ αναφερθείτε σε αυτό για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με " +#~ "το AppArmor</p>" #~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια επιλέγοντας κάποιο από τα παρακάτω κουμπιά" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια επιλέγοντας κάποιο από τα παρακάτω κουμπιά" #~ msgid "" #~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n" -#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" -#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" +#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to " +#~ "be), \n" +#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your " +#~ "time, \n" #~ "and have a nice day.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Δημιούργησε Αναφορές Βοήθειας</b> <p>If there were, in fact, \n" -#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" -#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" +#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to " +#~ "be), \n" +#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your " +#~ "time, \n" #~ "and have a nice day.</p>" #~ msgid "Weds" @@ -2988,14 +3313,28 @@ #~ msgstr "Μ(α)ταίωση" #, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set " +#~ "AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode " +#~ "is a profile training state that logs application activity, but does not " +#~ "restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are " +#~ "protected by AppArmor.</p>" #~ msgstr "<p><b> Προφίλ Κατάσταση Ρύθμιση</b><br></p><p></p><p> Προφίλ</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" -#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" -#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n" +#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access " +#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security " +#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests " +#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute " +#~ "permission for entries. These questions that display were logged during " +#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n" +#~ " The following help text describes the detail of the security " +#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize " +#~ "the profile entry by changing the suggested response. This overview will " +#~ "assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration " +#~ "Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n" #~ " <b>Access Modes</b><br>\n" #~ "\n" #~ " File permission access modes consists of combinations of\n" @@ -3081,16 +3420,21 @@ #~ "\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n" #~ " '/'<li>\n" #~ "\n" -#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n" +#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, " +#~ "including '/'</li>\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n" +#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting " +#~ "'/'</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" +#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or " +#~ "c</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" +#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or " +#~ "c</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match\n" +#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule " +#~ "to match\n" #~ " cd</li>\n" #~ "\n" #~ " </ul>\n" @@ -3100,11 +3444,14 @@ #~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" -#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" +#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and " +#~ "unconstrained \n" #~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" #~ " environment that is inherited by the child program of specific \n" -#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" -#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" +#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to " +#~ "sanitize the\n" +#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling " +#~ "process.\n" #~ " The variables are:\n" #~ " <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" @@ -3255,8 +3602,17 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" -#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" -#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions.<br><br>\n" +#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access " +#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security " +#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests " +#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute " +#~ "permission for entries. These questions that display were logged during " +#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n" +#~ " The following help text describes the detail of the security " +#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize " +#~ "the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist " +#~ "you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide " +#~ "for step-by-step instructions.<br><br>\n" #~ "\n" #~ " <b>Access Modes</b><br>\n" #~ "\n" @@ -3308,7 +3664,8 @@ #~ " This mode is useful when a confined program needs to\n" #~ " be able to perform a privileged operation, such as\n" #~ " rebooting the machine. By placing the privileged section\n" -#~ " in another executable and granting unconfined execution rights,\n" +#~ " in another executable and granting unconfined execution " +#~ "rights,\n" #~ "\t it is possible to bypass the mandatory\n" #~ " constraints imposed on all confined processes.\n" #~ " For more information on what is constrained, see the\n" @@ -3340,16 +3697,22 @@ #~ " <br>\n" #~ "\n" #~ " <ul>\n" -#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n" +#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, " +#~ "excepting\n" #~ " '/'<li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n" +#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, " +#~ "including '/'</li>\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>\n" +#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting " +#~ "'/'</li>\n" +#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or " +#~ "c</li>\n" +#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or " +#~ "c</li>\n" +#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule " +#~ "to match cd</li>\n" #~ "\n" #~ " </ul>\n" #~ "\n" @@ -3358,11 +3721,14 @@ #~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" -#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" +#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and " +#~ "unconstrained \n" #~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" #~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n" -#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" -#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" +#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to " +#~ "sanitize the\n" +#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling " +#~ "process.\n" #~ " The variables are:\n" #~ " <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" @@ -3509,32 +3875,287 @@ #~ "<li></li></ul>" #, fuzzy -#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" -#~ msgstr "<ul><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> Γραφήματα υπερχρήστης</li><li></li><li> IRQ</li><li></li><li></li><li> όλα</li><li></li><li> Χρησιμοποιούμενα</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> DMA</li><li></li><li> ide</li><li></li><li> apm Τηλεόραση</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> SCSI SCSI</li><li></li></ul>" +#~ msgid "" +#~ "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow " +#~ "administration of the random device</li> <li> Allow examination and " +#~ "configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's " +#~ "syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> " +#~ "<li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> " +#~ "<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> " +#~ "Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow " +#~ "VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> " +#~ "<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all " +#~ "cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> " +#~ "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, " +#~ "semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared " +#~ "memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged " +#~ "pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and " +#~ "flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in " +#~ "floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> " +#~ "Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra " +#~ "ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to " +#~ "the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and " +#~ "bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI " +#~ "support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci " +#~ "configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> " +#~ "<li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 " +#~ "commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI " +#~ "controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting " +#~ "encryption key on loopback filesystem </li></ul>" +#~ msgstr "" +#~ "<ul><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></" +#~ "li><li> Γραφήματα υπερχρήστης</li><li></li><li> IRQ</li><li></li><li></" +#~ "li><li> όλα</li><li></li><li> Χρησιμοποιούμενα</li><li></li><li></" +#~ "li><li></li><li></li><li></li><li> DMA</li><li></li><li> ide</li><li></" +#~ "li><li> apm Τηλεόραση</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></" +#~ "li><li> SCSI SCSI</li><li></li></ul>" #, fuzzy -#~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified , logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications . </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>" -#~ msgstr "Ασφάλεια ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b></b><br><b></b><br><br> dhcp ασφάλεια Τρι<br><br><b> Περίληψη</b> Περίληψη ασφάλεια<br><br> Σαβ<br><br><b></b> ασφάλεια ασφάλεια<br><br> r<br<br><ol><li> Ενεργοποιημένο<b></b> ασφάλεια</li><br><br><li> Επιστροφή Περίληψη</li><br><br><li> Επιλογή<b></b> Ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b> Σοβαρότητα</b> ασφάλεια<b></b> ασφάλεια ασφάλεια</li><li> Επιλογή<b> άγνωστη ασφάλεια</b></li></ol>" +#~ msgid "" +#~ "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts " +#~ "for security events. In the following steps, specify how often alerts are " +#~ "sent, who receives the alert, and how severe the security event must be " +#~ "to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse " +#~ "Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of " +#~ "system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101." +#~ "up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 " +#~ "2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification " +#~ "displays the logged AppArmor security events, and lists the number of " +#~ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. " +#~ "<br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability " +#~ "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /" +#~ "usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004." +#~ "<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays " +#~ "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time an " +#~ "event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security " +#~ "events include the date and time the event occurred, when the " +#~ "application profile permits access as well as rejects access, and the " +#~ "type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose " +#~ "Notification also reports several messages that the logprof tool uses to " +#~ "interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: " +#~ "PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) " +#~ "profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> " +#~ "<ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select " +#~ "the frequency of notification that you would like. For example, if you " +#~ "select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily " +#~ "notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter " +#~ "the email address of those who should receive the Terse, Summary, or " +#~ "Verbose notifications. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity " +#~ "level</b> for which a notification should be sent. Security events will " +#~ "be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the " +#~ "interval when events are equal or greater than the selected severity " +#~ "level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if " +#~ "security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered " +#~ "one through ten, ten being the most severe security incident. The " +#~ "<b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security " +#~ "events. The severity levels are determined by the importance of different " +#~ "security events, such as certain resources accessed or services denied.</" +#~ "li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like " +#~ "to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>" +#~ msgstr "" +#~ "Ασφάλεια ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b></b><br><b></b><br><br> dhcp " +#~ "ασφάλεια Τρι<br><br><b> Περίληψη</b> Περίληψη ασφάλεια<br><br> " +#~ "Σαβ<br><br><b></b> ασφάλεια ασφάλεια<br><br> r<br<br><ol><li> " +#~ "Ενεργοποιημένο<b></b> ασφάλεια</li><br><br><li> Επιστροφή Περίληψη</" +#~ "li><br><br><li> Επιλογή<b></b> Ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b> Σοβαρότητα</" +#~ "b> ασφάλεια<b></b> ασφάλεια ασφάλεια</li><li> Επιλογή<b> άγνωστη " +#~ "ασφάλεια</b></li></ol>" #, fuzzy -#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b
Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "Αναφορά Ρύθμιση<b> Ημέρα Εμβέλεια</b><br><br><ol><li><b> Φίλτρο Ημέρα Εμβέλεια</b><li> Επιστροφή<li> Επιστροφή</ol> Αναφορά Ρύθμιση<br><br><b> Πρόγραμμα Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> Προφίλ Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> PID Αριθμός</b> ID εκτελείται<br><br><b> Σοβαρότητα</b> Επιλογή ασφάλεια<br><br><b> Λεπτομέρειες</b><br><br><b> Κατάσταση</b> Κατάσταση r<br><br><b> Τύπος</b> ασφάλεια<br><br><b> CSV ΗΤΜL</b> CSV html CSV." +#~ msgid "" +#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived " +#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</" +#~ "b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become " +#~ "active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of " +#~ "the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for " +#~ "definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to " +#~ "enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: " +#~ "<br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or " +#~ "pattern that matches the name of the binary executable of the program of " +#~ "interest, the report will display security events that have occurred for " +#~ "a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter " +#~ "the name of the profile, the report will display the security events that " +#~ "are generated for the specified profile. You can use this to see what is " +#~ "being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process " +#~ "ID number is a number that uniquely identifies one specific process or " +#~ "running program (this number is valid only during the lifetime of that " +#~ "process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity " +#~ "level for security events that you would like to be included in the " +#~ "report. The selected severity level, and above, will be included in the " +#~ "reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied " +#~ "access. This includes capabilities and files. You can use this field to " +#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> " +#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the " +#~ "program or process to which it is applied. The options are: r (read) w " +#~ "(write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type " +#~ "describes what is actually happening with the security event. The options " +#~ "are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> " +#~ "Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The " +#~ "CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a " +#~ "standard data format for importing into table-oriented applications. You " +#~ "can enter a pathname for your exported report by typing in the full " +#~ "pathname in the field provided.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "Αναφορά Ρύθμιση<b> Ημέρα Εμβέλεια</b><br><br><ol><li><b> Φίλτρο Ημέρα " +#~ "Εμβέλεια</b><li> Επιστροφή<li> Επιστροφή</ol> Αναφορά Ρύθμιση<br><br><b> " +#~ "Πρόγραμμα Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> Προφίλ Όνομα Πρότυπο</b> " +#~ "ασφάλεια<br><br><b> PID Αριθμός</b> ID εκτελείται<br><br><b> Σοβαρότητα</" +#~ "b> Επιλογή ασφάλεια<br><br><b> Λεπτομέρειες</b><br><br><b> Κατάσταση</b> " +#~ "Κατάσταση r<br><br><b> Τύπος</b> ασφάλεια<br><br><b> CSV ΗΤΜL</b> CSV " +#~ "html CSV."
#, fuzzy -#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "Η οθόνη Aναφορά AppArmor Κατ' Απαίτηση προβάλει μια στιγμιαία δημιουργημένη έκδοση μιας από τις ακόλουθες αναφορές. <b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογέ ς που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις." +#~ msgid "" +#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated " +#~ "version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</" +#~ "b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports " +#~ "from one or more machines. This report provides a single view of " +#~ "security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit " +#~ "Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are " +#~ "running and whether the applications are confined by AppArmor. " +#~ "Application servers are applications that accept incoming network " +#~ "connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that " +#~ "displays application security for a single host. It reports policy " +#~ "violations for locally confined applications during a specific time " +#~ "period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "Η οθόνη Aναφορά AppArmor Κατ' Απαίτηση προβάλει μια στιγμιαία " +#~ "δημιουργημένη έκδοση μιας από τις ακόλουθες αναφορές. <b>Αναφορά " +#~ "Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια " +#~ "η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα " +#~ "μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων " +#~ "ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> " +#~ "Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών " +#~ "εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές " +#~ "εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. " +#~ "<br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει " +#~ "συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι αναφορές SIR " +#~ "προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά " +#~ "την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε " +#~ "αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις." #, fuzzy -#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values ) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "Ο διάλογος Ρύθμισης Αναφοράς σας επιτρέπει να φιλτράρετε την αρχειοθετημένη αναφορά που επιλέχθηκε στην προηγούμενη οθόνη. Για να φιλτράρετε με βάση <b>Εύρος Ημερών: </b><br><br> <ol> <li>Πατήστε <b>Φιλτράρισμα Με Βάση Εύρος Ημερών</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά. <li>Εισάγετε την αρχική και την τελική ημέρα που θέλετε για την αναφορά. <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω για ορισμούς των παραμέτρων </ol> Οι ακόλουθοι ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στον Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς: <br><br> <b>Μορφή � �νόματος Προγράμματος:</b> Όταν εισάγετε το όνομα ενός προγράμματος ή μια μορφή που ταιριάζει στο όνομα του εκτελέσιμου αρχείου του προγράμματος που σας ενδιαφέρει, η αναφορά θα προβάλει συμβάντα ασφαλείας τα οποία έχουν γίνει για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br><br> <b>Μορφή Ονόματος Προφίλ:</b> Όταν εισάγετε το όνομα του προφίλ, η αναφορά θα προβάλει τα συμβάντα ασφαλείας τα οποία δημιουργούνται για το συγκεκριμένο προφίλ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό για να δείτε τι ρυθμίζεται για ένα συγκεκριμένο προφίλ.<br><br> <b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID διε ργασίας είναι ένας αριθμός που αναγνωρίζει μοναδικά μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμ (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο κατά την εκτέλεση του προγράμματος).<br><br> <b>Επίπεδο Σοβαρότητας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο σοβαρότητα των συμβάντων ασφαλείας εάν θέλετε να συμπεριληφθούν στην αναφορά. Το επιλεγόμενο επίπεδο σοβαρότητας και πάνω θα συμπεριληφθούν στην αναφορά.<br><br> <b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ σας έχει απαγορέψει την πρόσβαση. Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυ τό το πεδίο για να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να είναι προσβάσιμες από τα προφίλ.<br><br> <b>Λειτουργία:</b> Η Λειτουργία είναι η άδεια που το το προφίλ παρέχει στο πρόγραμμα ή διεργασία με την οποία συνδέεται. Οι επιλογές είναι: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι πραγματικά συμβαίνει στο συμβάν ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: PERMITTING, REJECTING ή AUDITING.<br><br> <b>CSV ή HTML:</b> Σας επιτρέπει να εξάγετε ένα CSV (διαχωρισμένες με κόμμα τιμές) ή html αρχείο. Το αρχείο CSV διαχωρίζει τα κομμάτια δεδομένων των καταχωρήσε� �ν καταγραφής με κόμματα χρησιμοποιώντας μια καθορισμένη μορφή δεδομένων για εισαγωγή table-oriented εφαρμογών. Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα διαδρομής για την εξαγόμενη αναφορά σας πληκτρολογώντας την πλήρη διαδρομή στο παρεχόμενο πεδίο." +#~ msgid "" +#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report " +#~ "selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> " +#~ "<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. " +#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the " +#~ "report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions " +#~ "of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the " +#~ "filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name " +#~ "Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the " +#~ "name of the executable process of interest, the report will display " +#~ "security events that have occurred for a specific program.<br><br> " +#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security " +#~ "profile that is applied to the process, the report will display the " +#~ "security events that are generated for the specified profile. You can use " +#~ "this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID " +#~ "Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one " +#~ "specific process or running program (this number is valid only during the " +#~ "lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the " +#~ "lowest severity level for security events that you would like to be " +#~ "included in the report. The selected severity level, and above, will be " +#~ "included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the " +#~ "profile has denied access. This includes capabilities and files. You can " +#~ "use this field to report the resources are not allowed to be accessed by " +#~ "profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the " +#~ "profile grants to the program or process to which it is applied. The " +#~ "options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access " +#~ "Type:</b> The access type describes what is actually happening with the " +#~ "security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING." +#~ "<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated " +#~ "values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log " +#~ "entries with commas using a standard data format for importing into table-" +#~ "oriented applications. You can enter a pathname for your exported report " +#~ "by typing in the full pathname in the field provided.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "Ο διάλογος Ρύθμισης Αναφοράς σας επιτρέπει να φιλτράρετε την " +#~ "αρχειοθετημένη αναφορά που επιλέχθηκε στην προηγούμενη οθόνη. Για να " +#~ "φιλτράρετε με βάση <b>Εύρος Ημερών: </b><br><br> <ol> <li>Πατήστε " +#~ "<b>Φιλτράρισμα Με Βάση Εύρος Ημερών</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά. " +#~ "<li>Εισάγετε την αρχική και την τελική ημέρα που θέλετε για την αναφορά. " +#~ "<li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω για " +#~ "ορισμούς των παραμέτρων </ol> Οι ακόλουθοι ορισμοί σας βοηθούν να " +#~ "εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στον Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς: " +#~ "<br><br> <b>Μορφή Ονόματος Προγράμματος:</b> Όταν εισάγετε το όνομα ενός " +#~ "προγράμματος ή μια μορφή που ταιριάζει στο όνομα του εκτελέσιμου αρχείου " +#~ "του προγράμματος που σας ενδιαφέρει, η αναφορά θα προβάλει συμβάντα " +#~ "ασφαλείας τα οποία έχουν γίνει για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br><br> " +#~ "<b>Μορφή Ονόματος Προφίλ:</b> Όταν εισάγετε το όνομα του προφίλ, η " +#~ "αναφορά θα προβάλει τα συμβάντα ασφαλείας τα οποία δημιουργούνται για το " +#~ "συγκεκριμένο προφίλ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό για να δείτε τι " +#~ "ρυθμίζεται για ένα συγκεκριμένο προφίλ.<br><br> <b>Αριθμός PID:</b> Ο " +#~ "αριθμός ID διεργασίας είναι ένας αριθμός που αναγνωρίζει μοναδικά μια " +#~ "συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμ (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο " +#~ "κατά την εκτέλεση του προγράμματος).<br><br> <b>Επίπεδο Σοβαρότητας:</b> " +#~ "Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο σοβαρότητα των συμβάντων ασφαλείας εάν " +#~ "θέλετε να συμπεριληφθούν στην αναφορά. Το επιλεγόμενο επίπεδο σοβαρότητας " +#~ "και πάνω θα συμπεριληφθούν στην αναφορά.<br><br> <b>Λεπτομέρεια:</b> Μια " +#~ "πηγή στην οποία το προφίλ σας έχει απαγορέψει την πρόσβαση. Αυτό " +#~ "περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το " +#~ "πεδίο για να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να είναι προσβάσιμες " +#~ "από τα προφίλ.<br><br> <b>Λειτουργία:</b> Η Λειτουργία είναι η άδεια που " +#~ "το το προφίλ παρέχει στο πρόγραμμα ή διεργασία με την οποία συνδέεται. Οι " +#~ "επιλογές είναι: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Τύπος " +#~ "Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι πραγματικά συμβαίνει στο " +#~ "συμβάν ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: PERMITTING, REJECTING ή AUDITING." +#~ "<br><br> <b>CSV ή HTML:</b> Σας επιτρέπει να εξάγετε ένα CSV " +#~ "(διαχωρισμένες με κόμμα τιμές) ή html αρχείο. Το αρχείο CSV διαχωρίζει τα " +#~ "κομμάτια δεδομένων των καταχωρήσεων καταγραφής με κόμματα χρησιμοποιώντας " +#~ "μια καθορισμένη μορφή δεδομένων για εισαγωγή table-oriented εφαρμογών. " +#~ "Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα διαδρομής για την εξαγόμενη αναφορά σας " +#~ "πληκτρολογώντας την πλήρη διαδρομή στο παρεχόμενο πεδίο." #, fuzzy -#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "Η σελίδα της περίληψης των προγραμματισμένων αναφορών μας δείχνει πότε οι αναφορές είναι προγραμματισμένες να εκτελεστούν. Οι αναφορές μπορεί να οριστούν για εκτέλεση, μηνιαία ως, εβδομαδιαίως, ημερησίως ή ωριαίως. Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις είναι ημερησίως τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν επίσης να αποσταλούν μέσω email, κατά την συμπλήρωση τους, το πολύ σε τρεις παραλήπτες.<br><br> Στον τομέα Ορισμός Προγράμματος, μπορείτε να προγραμματίσετε τους τρεις τύπους των αναφορών ασφαλείας: <br><br><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδ υαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειρισ τή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις." +#~ msgid "" +#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are " +#~ "scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or " +#~ "hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also " +#~ "be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In " +#~ "the Set Schedule section, you can schedule the following three types of " +#~ "security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined " +#~ "report, consisting of one or more Security incident reports from one or " +#~ "more machines. This report provides a single view of security events on " +#~ "multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing " +#~ "tool that reports which application servers are running and whether the " +#~ "applications are confined by AppArmor. Application servers are " +#~ "applications that accept incoming network connections. <br><br> " +#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application " +#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally " +#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and " +#~ "customize this report, or add new versions.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "Η σελίδα της περίληψης των προγραμματισμένων αναφορών μας δείχνει πότε οι " +#~ "αναφορές είναι προγραμματισμένες να εκτελεστούν. Οι αναφορές μπορεί να " +#~ "οριστούν για εκτέλεση, μηνιαία ως, εβδομαδιαίως, ημερησίως ή ωριαίως. Οι " +#~ "προκαθορισμένες ρυθμίσεις είναι ημερησίως τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές " +#~ "μπορούν επίσης να αποσταλούν μέσω email, κατά την συμπλήρωση τους, το " +#~ "πολύ σε τρεις παραλήπτες.<br><br> Στον τομέα Ορισμός Προγράμματος, " +#~ "μπορείτε να προγραμματίσετε τους τρεις τύπους των αναφορών ασφαλείας: " +#~ "<br><br><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, " +#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή " +#~ "περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των " +#~ "συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications " +#~ "Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές " +#~ "εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι " +#~ "διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις " +#~ "δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που " +#~ "προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι " +#~ "αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες " +#~ "εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε " +#~ "και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις." #, fuzzy -#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>" -#~ msgstr "<p><b> Κατάσταση</b><br></p><p><b> Ασφάλεια</b><br> Ρύθμιση KPilot</p><p><b> Προφίλ</b><br> Χρήση</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " +#~ "enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event " +#~ "Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by " +#~ "email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</" +#~ "b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual " +#~ "profiles.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b> Κατάσταση</b><br></p><p><b> Ασφάλεια</b><br> Ρύθμιση KPilot</" +#~ "p><p><b> Προφίλ</b><br> Χρήση</p>" #, fuzzy #~ msgid "Email address is too long. Please enter another address." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
iosifidis@svn2.opensuse.org