[opensuse-translation-commit] r89557 - trunk/yast/ja/po
Author: belphegor Date: 2014-09-30 01:04:21 +0200 (Tue, 30 Sep 2014) New Revision: 89557 Modified: trunk/yast/ja/po/storage.ja.po Log: updated Modified: trunk/yast/ja/po/storage.ja.po =================================================================== --- trunk/yast/ja/po/storage.ja.po 2014-09-29 22:49:28 UTC (rev 89556) +++ trunk/yast/ja/po/storage.ja.po 2014-09-29 23:04:21 UTC (rev 89557) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-01 07:44+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" @@ -175,7 +175,9 @@ #. TRANSLATORS: popup error message #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238 msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume." -msgstr "ルートボリュームに対してスナップショットを提案するのに十分な容量がありません。" +msgstr "" +"ルートボリュームに対してスナップショットを提案するのに十分な容量がありませ" +"ん。" #. TRANSLATORS: popup error message #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449 @@ -673,7 +675,8 @@ #. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks #. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. #: src/clients/inst_target_selection.rb:172 -msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgid "" +"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." msgstr "" "ディスクが見つかりません。ディスクが存在する場合はアップデート CD を使用して" "みてください。" @@ -984,7 +987,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6231 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6230 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "/home パーティションを分離して提案する (&H)" @@ -1190,32 +1193,8 @@ "この設定のままでよろしいですか?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:436 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 msgid "" -"Warning: With your current setup, your %1 installation\n" -"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" -"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" -"This does not work.\n" -"\n" -"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" -"partition for your files below /boot.\n" -"\n" -"Really use this setup?\n" -msgstr "" -"警告: 現在の設定では、お使いの %1 インストールには\n" -"\"boot\" パーティションが存在せず、 \"ルート\" パーティションが\n" -"LVM 論理ボリューム内に存在するため、起動時に問題が発生する可能性がありま" -"す。\n" -"現状のままでは動作しません。\n" -"\n" -"何らかの特別な事情がある場合を除き、 /boot 以下のファイルを置く\n" -"パーティションは通常のものをお使いください。\n" -"\n" -"この設定のままでよろしいですか?\n" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457 -msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" "FAT partition mounted on %1.\n" @@ -1239,7 +1218,7 @@ "この設定のままでよろしいですか?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:479 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1265,12 +1244,12 @@ "この設定のままでよろしいですか?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478 msgid "Really use this setup?" msgstr "この設定のままでよろしいですか?" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:510 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" @@ -1294,7 +1273,7 @@ "スワップパーティションを設定しないままでよろしいですか?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:526 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1310,7 +1289,7 @@ "特に以下の場合で失敗する可能性があります:\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1324,7 +1303,7 @@ "- このパーティションにはそもそもファイルシステムが作成されていなかった場合\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " @@ -1338,7 +1317,7 @@ "いずれかである場合は、ご注意ください。\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:546 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1350,7 +1329,7 @@ "フォーマットしないままでよろしいですか?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1359,7 +1338,7 @@ "このデバイスを編集する前に RAID アレイから外す必要があります。\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1368,7 +1347,7 @@ "このデバイスを編集する前にボリュームグループから外す必要があります。\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1377,7 +1356,7 @@ "このデバイスを編集する前にボリュームを削除する必要があります。\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1386,7 +1365,7 @@ "このデバイスを削除する前に RAID アレイから外す必要があります。\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1394,12 +1373,12 @@ "デバイス (%2) は %1 で使用されています。\n" "このデバイスを削除する前に %1 を削除する必要があります。\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "マウントされている場合は削除することができません。" #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1409,7 +1388,7 @@ "使用中であるため、削除できません。\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently " "mounted:\n" @@ -1426,7 +1405,7 @@ "何らかの特別な事情がない限り、キャンセルを押してください。\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1442,7 +1421,7 @@ "取り除いてください。\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1457,7 +1436,7 @@ "取り除いてください。\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1477,7 +1456,7 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6358 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "ここで入力したパスワードを忘れないようにしてください。" @@ -1522,7 +1501,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3996 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください (&V):" @@ -1545,7 +1524,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 -#: src/modules/Storage.rb:3952 +#: src/modules/Storage.rb:3954 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1556,7 +1535,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 -#: src/modules/Storage.rb:3960 +#: src/modules/Storage.rb:3962 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1666,7 +1645,8 @@ #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881 msgid "This volume label is already in use. Select a different one." -msgstr "このボリュームラベルはすでに使用されています。別のラベルを選択してください。" +msgstr "" +"このボリュームラベルはすでに使用されています。別のラベルを選択してください。" #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050 @@ -1948,7 +1928,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6211 msgid "Enable Snapshots" msgstr "スナップショットの有効化" @@ -2269,7 +2249,8 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259 -msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgid "" +"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." msgstr "" "マウントポイントに不正な文字を使用しています。マウントポイントには \"`'!\"%#" "\" を使用しないでください。" @@ -3356,7 +3337,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5162 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "ディスクは現在使用中であるため、変更できません。" @@ -3807,7 +3788,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117 msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?" -msgstr "パーティション \"%1\" とボリュームグループ \"%2\" を今すぐ削除しますか?" +msgstr "" +"パーティション \"%1\" とボリュームグループ \"%2\" を今すぐ削除しますか?" #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127 msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" @@ -4923,7 +4905,8 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141 msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>" -msgstr "<p>このビューには、 BIOS RAID を除く全ての RAID が表示されています。</p>" +msgstr "" +"<p>このビューには、 BIOS RAID を除く全ての RAID が表示されています。</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204 @@ -6188,7 +6171,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2704 src/modules/Storage.rb:3909 +#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -6201,7 +6184,7 @@ "入力した暗号化パスワードが正しくない可能性があります。\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3940 +#: src/modules/Storage.rb:3942 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -6212,7 +6195,7 @@ "もう一度入力してください。" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3971 +#: src/modules/Storage.rb:3973 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -6224,24 +6207,24 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4025 +#: src/modules/Storage.rb:4027 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "暗号化パスワードの入力 (&E):" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4084 +#: src/modules/Storage.rb:4086 msgid "Provide Password" msgstr "パスワードの提供" -#: src/modules/Storage.rb:4103 +#: src/modules/Storage.rb:4105 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "下記の暗号化ボリュームが既に利用できます。" -#: src/modules/Storage.rb:4118 +#: src/modules/Storage.rb:4120 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "暗号化されたボリュームの有効化" -#: src/modules/Storage.rb:4122 +#: src/modules/Storage.rb:4124 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6254,12 +6237,12 @@ "ムが\n" "組まれるものであったりした場合は、パスワードを指定する必要があります。" -#: src/modules/Storage.rb:4134 +#: src/modules/Storage.rb:4136 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "暗号化パスワードを指定しますか?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4191 +#: src/modules/Storage.rb:4193 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6270,60 +6253,61 @@ "パスワードは全てのデバイスで試されます。" #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4197 +#: src/modules/Storage.rb:4199 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "暗号化パスワードの入力" -#: src/modules/Storage.rb:4200 +#: src/modules/Storage.rb:4202 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "解錠する暗号化ボリュームがありません。" #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4213 +#: src/modules/Storage.rb:4215 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "下記のデバイスのいずれかに対するパスワードを入力してください:" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4216 +#: src/modules/Storage.rb:4218 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "下記のデバイスに対するパスワードを入力してください:" -#: src/modules/Storage.rb:4229 +#: src/modules/Storage.rb:4231 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "暗号化ボリュームを解錠しようとしています..." -#: src/modules/Storage.rb:4253 +#: src/modules/Storage.rb:4255 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "指定されたパスワードでは、どのボリュームも解錠できませんでした。" -#: src/modules/Storage.rb:4339 +#: src/modules/Storage.rb:4341 msgid "IDE Disk" msgstr "IDE ディスク" -#: src/modules/Storage.rb:4345 +#: src/modules/Storage.rb:4347 msgid "SCSI Disk" msgstr "SCSI ディスク" -#: src/modules/Storage.rb:4351 +#: src/modules/Storage.rb:4353 msgid "Disk" msgstr "ディスク" -#: src/modules/Storage.rb:4379 +#: src/modules/Storage.rb:4381 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4392 +#: src/modules/Storage.rb:4394 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5174 -msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +#: src/modules/Storage.rb:5176 +msgid "" +"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" "ディスク上にある他のパーティションが使用中であるため、パーティションを削除す" "ることができません。" -#: src/modules/Storage.rb:5200 +#: src/modules/Storage.rb:5202 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6333,7 +6317,7 @@ "デバイス %1 にはインストール作業中に必要なスワップが含まれているため、\n" "設定を変更することができません。\n" -#: src/modules/Storage.rb:5214 +#: src/modules/Storage.rb:5216 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6344,7 +6328,7 @@ "め、\n" "設定を変更することができません。\n" -#: src/modules/Storage.rb:5243 +#: src/modules/Storage.rb:5245 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6354,7 +6338,7 @@ "デバイス %1 にはインストール作業中に必要なスワップが含まれているため、\n" "削除することができません。\n" -#: src/modules/Storage.rb:5252 +#: src/modules/Storage.rb:5254 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6365,7 +6349,7 @@ "め、\n" "削除することができません。\n" -#: src/modules/Storage.rb:5281 +#: src/modules/Storage.rb:5283 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6377,7 +6361,7 @@ "す。\n" "ここにはインストール作業に必要なスワップが含まれています。\n" -#: src/modules/Storage.rb:5292 +#: src/modules/Storage.rb:5294 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6389,7 +6373,7 @@ "ここにはインストールを実行するのに必要なデータが含まれています。\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5314 +#: src/modules/Storage.rb:5316 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6400,18 +6384,18 @@ "パーティション %1 を削除することができません。\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5403 +#: src/modules/Storage.rb:5405 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "ルートファイルシステムの割り当てがありません!" -#: src/modules/Storage.rb:5404 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "インストールは、ほぼ間違いなく致命的なエラーになります!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6006 +#: src/modules/Storage.rb:6008 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "下記の解決方法を追加することができませんでした: %1" @@ -7083,7 +7067,7 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4553 src/modules/StorageProposal.rb:5676 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 msgid "" "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " "under Windows." @@ -7092,36 +7076,36 @@ "該当のファイルシステムを検査してください。" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6165 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6164 msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "LVM ベースの提案を作成する (&L)" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6180 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 msgid "Encr&ypt Volume Group" msgstr "ボリュームグループの暗号化 (&Y)" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6198 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6197 msgid "File System for Root Partition" msgstr "ルートパーティションに対するファイルシステム" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6244 msgid "File System for Home Partition" msgstr "home パーティションに対するファイルシステム" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6263 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "サスペンド用にスワップを拡大する (&S)" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6273 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 msgid "Proposal Settings" msgstr "提案設定" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6288 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 msgid "" "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" @@ -7130,7 +7114,7 @@ "LVM ベースの提案の場合、暗号化を選択することもできます。</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6295 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6294 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -7144,7 +7128,7 @@ "ルートパーティションのサイズが増大することになります。</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6304 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6303 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" @@ -7154,7 +7138,7 @@ "で選択できます。</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6311 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6310 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" @@ -7163,19 +7147,19 @@ "に\n" "十分な容量を確保しておくのがよいでしょう。</p>" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6336 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6335 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "暗号化を提案するため、パスワードを入力してください。" #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6343 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6342 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6354 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "確認のため再度パスワードを入力してください:" @@ -7222,3 +7206,24 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "ストレージデバイスの情報表示:" +#~ msgid "" +#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" +#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" +#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" +#~ "This does not work.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" +#~ "partition for your files below /boot.\n" +#~ "\n" +#~ "Really use this setup?\n" +#~ msgstr "" +#~ "警告: 現在の設定では、お使いの %1 インストールには\n" +#~ "\"boot\" パーティションが存在せず、 \"ルート\" パーティションが\n" +#~ "LVM 論理ボリューム内に存在するため、起動時に問題が発生する可能性がありま" +#~ "す。\n" +#~ "現状のままでは動作しません。\n" +#~ "\n" +#~ "何らかの特別な事情がある場合を除き、 /boot 以下のファイルを置く\n" +#~ "パーティションは通常のものをお使いください。\n" +#~ "\n" +#~ "この設定のままでよろしいですか?\n" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
belphegor@svn2.opensuse.org