Author: robin_listas
Date: 2014-10-28 03:12:26 +0100 (Tue, 28 Oct 2014)
New Revision: 90276
Modified:
trunk/yast/es/po/audit-laf.es.po
Log:
translated some files, pending verification
Modified: trunk/yast/es/po/audit-laf.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/audit-laf.es.po 2014-10-27 20:32:39 UTC (rev 90275)
+++ trunk/yast/es/po/audit-laf.es.po 2014-10-28 02:12:26 UTC (rev 90276)
@@ -8,14 +8,15 @@
# Javier Moreno , 2000.
# Jordi Jaen Pallares , 1999, 2000, 2001.
# Pablo Iranzo Gómez , 2000.
-# Carlos E. Robinson M. , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Carlos E. Robinson M. , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Carlos E. R. , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audit-laf.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 04:18+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos E. Robinson \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 03:12+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos E. R. \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +48,7 @@
#. translators: command line help text for set action
#: src/clients/audit-laf.rb:81
msgid "Set the specified option"
-msgstr "Definir el valor de una opción específica"
+msgstr "Definir la opción especificada"
#
# clients/printconf.ycp:273
@@ -68,7 +69,7 @@
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/clients/audit-laf.rb:101
msgid "Show dispatcher settings"
-msgstr "Mostrar la configuración del despachador"
+msgstr "Mostrar la configuración del expedidor"
#. translators: command line help text for log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:107
@@ -91,7 +92,8 @@
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr "Cuántos registros se escriben antes de hacer un volcado (flush) a disco"
+msgstr ""
+"Cuántos registros se escriben antes de hacer un volcado (flush) a disco"
#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
@@ -123,7 +125,9 @@
#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr "Espacio restante en la partición del registro (en MByte) para considerar que el sistema empieza a estar corto"
+msgstr ""
+"Espacio restante en la partición del registro (en MByte) para considerar que "
+"el sistema empieza a estar corto"
#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
@@ -138,8 +142,11 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr "Espacio restante en la partición del registro (en MByte) para considerar que el sistema está corto"
+msgstr ""
+"Espacio restante en la partición del registro (en MByte) para considerar que "
+"el sistema está corto"
+# CER: ***---*** tripple review mark here
#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
msgid "Action if admin_space_left is reached"
@@ -148,12 +155,14 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr "Guión a ejecutar (nombre y camino completo) si se alcanza admin_space_left"
+msgstr ""
+"Guión a ejecutar (nombre y camino completo) si se alcanza admin_space_left"
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr "Se envía correo a esta cuenta (si space_left_action está puesto a EMAIL)"
+msgstr ""
+"Se envía correo a esta cuenta (si space_left_action está puesto a EMAIL)"
#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
@@ -210,7 +219,8 @@
"Setting the format to 'NONE' (default)."
msgstr ""
"El 'User Defined Name' no está puesto aunque\n"
-"el 'Computer Name Format' está puesto a 'USER'Poniendo el formato a 'NONE' (valor por omisión)."
+"el 'Computer Name Format' está puesto a 'USER'Poniendo el formato a 'NONE' "
+"(valor por omisión)."
#
# include/printconf/dialogs.ycp:159 include/printconf/dialogs.ycp:209
@@ -323,7 +333,8 @@
"La configuración del auditor está bloqueada (opción -e 2).\n"
"¡Esto significa que las reglas están bloqueadas hasta el próximo reboteo!\n"
"Si realmente desea esto, asegúrese de que '-e 2' es la última entrada\n"
-"en el archivo de reglas. Si no es así, o bien active o bien desactive la auditoría.\n"
+"en el archivo de reglas. Si no es así, o bien active o bien desactive la "
+"auditoría.\n"
"Para comprobar o cambiar las reglas, vuelva al editor de reglas.\n"
#. Frame label
@@ -528,7 +539,8 @@
"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Inicializando la configuración de Marco de trabajo de Auditoría de Linux</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Inicializando la configuración de Marco de trabajo de Auditoría de "
+"Linux</big></b><br>\n"
"</p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -538,7 +550,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Cancelando la inicialización:</BIG></B><BR>\n"
-"Para cancelar la utilidad de configuración con seguridad, pulse <B>Cancelar</B> ahora.</p>\n"
+"Para cancelar la utilidad de configuración con seguridad, pulse <B>Cancelar<"
+"/B> ahora.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
@@ -560,29 +573,42 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la grabación:</big></b><br>\n"
"Cancele el procedimiento de grabación pulsando <B>Cancelar</b>.\n"
-"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.\n"
+"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o "
+"no.\n"
"</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 1/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:54
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
-"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
-"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
+"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is "
+"responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>"
+"/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
+"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications "
+"which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file "
+"watches).</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración del archivo de registro de Auditd</big></b><br>\n"
-"El daemon audit es el componente del Sistema de Auditoria de Linux responsable de escribirtodos los eventos relevantes al archivo de registro <i>/var/log/audit/audit.log</i> (por omisión).\n"
-"Los eventos pueden venir del módulo del kernel <i>apparmor</i>, de las aplicacionesque usan <i>libaudit</i> (p.e. PAM) o incidentes causados por reglas (p.e. vigías de archivo).</p>"
+"El daemon audit es el componente del Sistema de Auditoria de Linux "
+"responsable de escribirtodos los eventos relevantes al archivo de registro <i>"
+"/var/log/audit/audit.log</i> (por omisión).\n"
+"Los eventos pueden venir del módulo del kernel <i>apparmor</i>, de las "
+"aplicacionesque usan <i>libaudit</i> (p.e. PAM) o incidentes causados por "
+"reglas (p.e. vigías de archivo).</p>"
# CER-11.2: la primera linea debe estar mal (offers the dialog) - 20090921 corregido
#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
msgid ""
-"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n"
-"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
+"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules "
+"and the possibility to add rules.\n"
+"Detailed information about the log file settings can be obtained from the "
+"manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>El diálogo <b>Reglas para auditctl</b> ofrece más información acerca de las reglas y la posibilidad de añadir reglas.\n"
-"Información detallada acerca de la configuración del archivo de registro puede ser obtenida de la página del manual ('man auditd.conf').</p>"
+"<p>El diálogo <b>Reglas para auditctl</b> ofrece más información acerca de "
+"las reglas y la posibilidad de añadir reglas.\n"
+"Información detallada acerca de la configuración del archivo de registro "
+"puede ser obtenida de la página del manual ('man auditd.conf').</p>"
#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -590,103 +616,140 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Archivo de registro</b>: Introduzca el camino completo al archivo de registro\n"
+"<p><b>Archivo de registro</b>: Introduzca el camino completo al archivo de "
+"registro\n"
"(o use <b>Seleccionar archivo</b>.)</p>"
#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:68
msgid ""
-"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n"
-"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n"
+"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly "
+"as the kernel\n"
+"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing "
+"it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Formato</b>: ponga <i>RAW</i> para registrar todos los datos (guardados en un formato\n"
-"idéntico al que el kernel envía) o <i>NOLOG</i> para descartar toda la información de\n"
-"auditoría en vez de escribirla al disco (no afecta a los datos enviados al despachador).</p> "
+"<p><b>Formato</b>: ponga <i>RAW</i> para registrar todos los datos (guardados "
+"en un formato\n"
+"idéntico al que el kernel envía) o <i>NOLOG</i> para descartar toda la "
+"información de\n"
+"auditoría en vez de escribirla al disco (no afecta a los datos enviados al "
+"despachador).</p> "
# CER-11.1-11.2 ¿incremAntal?
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
msgid ""
-"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n"
-"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n"
-"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n"
+"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>"
+"INCREMENTAL</i> the\n"
+"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an "
+"explicit flush to disk.\n"
+"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep "
+"data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Flush</b>: describe como escribir los datos al disco. Si se pone a <i>INCREMENTAL</i>\n"
-"el parámetro <b>Frequency</b> dice cuantos registros a escribir antes de emitir un flush\n"
+"<p><b>Flush</b>: describe como escribir los datos al disco. Si se pone a <i>"
+"INCREMENTAL</i>\n"
+"el parámetro <b>Frequency</b> dice cuantos registros a escribir antes de "
+"emitir un flush\n"
"explícito al disco.</p>"
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
msgid ""
-"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n"
+"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take "
+"when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Configure el tamaño máximo de archivo de registro (en megabytes) y la acción\n"
-"a tomar cuando se alcance este valor mediante el cuadro <b>Tamaño y acción</b>.</p>\n"
+"<p>Configure el tamaño máximo de archivo de registro (en megabytes) y la "
+"acción\n"
+"a tomar cuando se alcance este valor mediante el cuadro <b>Tamaño y acción</b>"
+".</p>\n"
# CER-11.2: BUG: similiar - 20090921 corregido
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
msgid ""
-"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n"
-"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n"
-"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n"
+"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
+"specifies the number\n"
+"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a "
+"warning\n"
+"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records "
+"to\n"
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p> Si la acción se pone a <i>ROTATE</i> el <b>número de archivos de registro</b> especifica el número\n"
-"de archivos a mantener. Poner a <i>SYSLOG</i>, el daemon audit escribirá un aviso en /var/log/messages,\n"
-"Con <i>SUSPEND</i> el daemon para de escribir registros a disco, <i>IGNORE</i> significa no hacer nada,\n"
-"<i>KEEP_LOGS</i> es similar a ROTATE, pero los archivos de registro no se sobrescriben.</p>\n"
+"<p> Si la acción se pone a <i>ROTATE</i> el <b>número de archivos de "
+"registro</b> especifica el número\n"
+"de archivos a mantener. Poner a <i>SYSLOG</i>, el daemon audit escribirá un "
+"aviso en /var/log/messages,\n"
+"Con <i>SUSPEND</i> el daemon para de escribir registros a disco, <i>IGNORE</i>"
+" significa no hacer nada,\n"
+"<i>KEEP_LOGS</i> es similar a ROTATE, pero los archivos de registro no se "
+"sobrescriben.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
msgid ""
-"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n"
+"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to "
+"the\n"
"log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n"
-"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n"
-"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n"
+"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses "
+"the\n"
+"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully "
+"qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Formato de nombre de equipo</b> describe cómo escribir el nombre del equipo\n"
-"en el archivo de registro. Si se pone <i>USER</i>, se usa el <b>nombre definido por el\n"
+"<p><b>Formato de nombre de equipo</b> describe cómo escribir el nombre del "
+"equipo\n"
+"en el archivo de registro. Si se pone <i>USER</i>, se usa el <b>nombre "
+"definido por el\n"
"usuario</b>. <i>NONE</i> significa no se inserta nombre de equipo.\n"
-"<i>HOSTNAME</i> usa el nombre retornado por la orden de sistema 'gethostname'\n"
+"<i>HOSTNAME</i> usa el nombre retornado por la orden de sistema "
+"'gethostname'\n"
"<i>FQD</i> usa nombre de dominio plenamente cualificado</p>\n"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
-"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n"
+"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the "
+"manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración del despachador de auditd</big></b><br>\n"
-"Puede obtener información detallada sobre la configuración del despachador de la página del manual\n"
+"Puede obtener información detallada sobre la configuración del despachador de "
+"la página del manual\n"
"('man auditd.conf'.</p>"
#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
msgid ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n"
+"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon "
+"and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Despachador</b>: El programa despachador es arrancado por el daemon audit y\n"
+"<p><b>Despachador</b>: El programa despachador es arrancado por el daemon "
+"audit y\n"
"recibe todos los eventos de auditoría en stdin (entrada estandard).</p>"
#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
msgid ""
-"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n"
-"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n"
-"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n"
+"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and "
+"the dispatcher\n"
+"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the "
+"dispatcher are discarded\n"
+"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a "
+"blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Comunicación</b>: Controla la comunicación entre el daemon y el programa despachador\n"
-"Una comunicación <i>lossy</i> (con pérdidas) significa que los eventos enviados al despachador\n"
-"son descartados cuando cola (un tampón de 128kB) se llena. Elija <i>lossless</i> desea una\n"
+"<p><b>Comunicación</b>: Controla la comunicación entre el daemon y el "
+"programa despachador\n"
+"Una comunicación <i>lossy</i> (con pérdidas) significa que los eventos "
+"enviados al despachador\n"
+"son descartados cuando cola (un tampón de 128kB) se llena. Elija <i>lossless<"
+"/i> desea una\n"
"comunicación bloqueante/sin pérdidas.</p>"
# CER-11.2: falta un paréntesis - 20090921 corregido
@@ -694,10 +757,12 @@
#: src/include/audit-laf/helps.rb:118
msgid ""
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
-"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
+"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man "
+"audispd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p>El despachador 'audispd' es un multiplexor de eventos audit\n"
-"Para más información vea las página del manual ('man audispd' y 'man audispd.conf')).</p>"
+"Para más información vea las página del manual ('man audispd' y 'man "
+"audispd.conf')).</p>"
#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
@@ -706,7 +771,8 @@
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nota:</b> El programa despachador debe ser propiedad de 'root',\n"
-"tener permisos de archivo '0750', y hay que introducir el camino completo.</p>\n"
+"tener permisos de archivo '0750', y hay que introducir el camino completo.</p>"
+"\n"
# include/network/lan/helps.ycp:75
#. disk space dialog help 1/6
@@ -717,27 +783,36 @@
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración del espacio de disco de Auditd</big></b><br>\n"
-"Los ajustes que se hagan aquí se refieren al espacio en disco en la partición de registro.\n"
-"Para información detallada, ver la página del manual ('man auditd.conf').</p>\n"
+"Los ajustes que se hagan aquí se refieren al espacio en disco en la partición "
+"de registro.\n"
+"Para información detallada, ver la página del manual ('man auditd.conf').</p>"
+"\n"
# CER 11.2- extra ')' - 20090921 corregido
#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
msgid ""
-"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n"
+"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an "
+"<b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Space Left</b> (espacio restante, en megabytes) le dicen al daemon auditor cuando\n"
-"realizar una <b>Action</b> (Acción) porque el sistema empieza a quedarse escaso de espacio.</p>"
+"<p><b>Space Left</b> (espacio restante, en megabytes) le dicen al daemon "
+"auditor cuando\n"
+"realizar una <b>Action</b> (Acción) porque el sistema empieza a quedarse "
+"escaso de espacio.</p>"
#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
msgid ""
-"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n"
-"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
+"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The "
+"system <b>is running\n"
+"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> "
+"will be performed.</p>"
msgstr ""
-"<p>El valor para <b>Admin Space Left</b> (espacio administrativo restante) debería ser inferior\n"
-"del de arriba. El sistema se está <b>quedando corto</b> de sitio en el disco si se alcanza ese\n"
+"<p>El valor para <b>Admin Space Left</b> (espacio administrativo restante) "
+"debería ser inferior\n"
+"del de arriba. El sistema se está <b>quedando corto</b> de sitio en el disco "
+"si se alcanza ese\n"
"valor y se realizará la acción <b>Action</b> especificada.</p>"
#. disk space dialog hep 4/6
@@ -754,27 +829,35 @@
"<p>Si una acción está puesta a <i>EMAIL</i>, se enviará un correo de\n"
"aviso a la cuenta especificada en <b>Action Mail Account</b> (cuenta \n"
"de correo de acción).<br> <i>SYSLOG</i> significa que el aviso de espacio\n"
-"en disco será escrito en /var/log/messages. <i>IGNORE</i> significa no hacer nada.\n"
+"en disco será escrito en /var/log/messages. <i>IGNORE</i> significa no hacer "
+"nada.\n"
"<i>EXEC</i> ejecuta el guión especificado en <b>Path to Script</b>.\n"
-"<i>SUSPEND</i> para de escribir registros a disco. <i>SINGLE</i> pone el equipo\n"
+"<i>SUSPEND</i> para de escribir registros a disco. <i>SINGLE</i> pone el "
+"equipo\n"
"en modo de usuario único. <i>HALT</i> cierra el equipo.</p>\n"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
msgid ""
-"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n"
-"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n"
+"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full "
+"already) and\n"
+"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while "
+"writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>También puede especificar una <b>Acción disco lleno</b> (el disco ya está lleno) y\n"
-"una <b>Acción error disco</b> (realizada siempre que se detecta un error mientras se\n"
-" escribe a disco). Las acciones disponibles son las mismas que arriba (excepto por <i>EMAIL</i>)</p>"
+"<p>También puede especificar una <b>Acción disco lleno</b> (el disco ya está "
+"lleno) y\n"
+"una <b>Acción error disco</b> (realizada siempre que se detecta un error "
+"mientras se\n"
+" escribe a disco). Las acciones disponibles son las mismas que arriba "
+"(excepto por <i>EMAIL</i>)</p>"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
-"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
+"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be "
+"entered.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nota:</b> Todos los guiones especificados para <i>EXEC</i>\n"
"deben ser ser propiedad de 'root', tener permisos de archivo '0750',\n"
@@ -789,38 +872,54 @@
"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Reglas para auditctl</big></b><br>\n"
-"Este diálogo ofrece la posibilidad de activar o desactivar la auditoría de syscall\n"
+"Este diálogo ofrece la posibilidad de activar o desactivar la auditoría de "
+"syscall\n"
"también como bloquear la configuración de auditoría.\n"
-"La bandera seleccionada de <b>Levantar bandera de activación</b> será añadida a las reglas.</p>"
+"La bandera seleccionada de <b>Levantar bandera de activación</b> será añadida "
+"a las reglas.</p>"
#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
-msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>"
-msgstr "<p><b>Nota:</b><br>Bloquear las reglas significa que no pueden ser cambiadas hasta el siguiente reboteo.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next "
+"reboot.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b><br>Bloquear las reglas significa que no pueden ser cambiadas "
+"hasta el siguiente reboteo.</p>"
#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
msgid ""
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
-" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
+" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to "
+"/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
"<p>Activar la auditoría sin reglas adicionales causará que las aplicaciones\n"
-"que usan <i>libaudit</i>, p.e. PAM a registrar a /var/log/audit/audit.log (por defecto).</p> "
+"que usan <i>libaudit</i>, p.e. PAM a registrar a /var/log/audit/audit.log "
+"(por defecto).</p> "
# Cer-11.1-11.2: ingles erroneo - gives 'man auditctl' - 20090921 creo que corregido
#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
msgid ""
-"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n"
+"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for "
+"advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede también editar las reglas manualmente, lo que sólo recomendamos para usuarios avanzados.<br>\n"
+"<p>Puede también editar las reglas manualmente, lo que sólo recomendamos para "
+"usuarios avanzados.<br>\n"
"Puede obtener más información de todas las opciones en 'man auditctl'.</p>\n"
#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
-msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Comprobar sintaxis</b> envía las reglas vía <i>auditctl</i> al subsistema auditor y comprueba si la sintaxis es o no correcta.<br><b>Restaurar</b> restaura los ajustes desde /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
+"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from "
+"/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Comprobar sintaxis</b> envía las reglas vía <i>auditctl</i> al "
+"subsistema auditor y comprueba si la sintaxis es o no correcta.<br><b>"
+"Restaurar</b> restaura los ajustes desde /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
@@ -866,8 +965,12 @@
# clients/nfs_server.ycp:62
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
-msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Para continuar la configuración de la auditoría de Linux, el paquete <b>%1</b> debe ser instalado.</p>"
+msgid ""
+"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> "
+"must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para continuar la configuración de la auditoría de Linux, el paquete <b>%"
+"1</b> debe ser instalado.</p>"
#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -947,17 +1050,17 @@
#. question shown in a popup about start of audit daemon
#: src/modules/AuditLaf.rb:463
msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desea habilitarlo e iniciarlo durante el arranque?\n"
#. question continues
#: src/modules/AuditLaf.rb:467
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El daemon 'auditd' no se ejecuta.\n"
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:471
msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El módulo del kernel 'apparmor' está cargado.\n"
#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:480
@@ -967,7 +1070,7 @@
#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:482
msgid "Start and &Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar y &habilitar"
# clients/inst_custom_part.ycp:2322
# clients/inst_custom_part.ycp:2321
@@ -978,7 +1081,7 @@
#: src/modules/AuditLaf.rb:482
msgid "&Do not start"
-msgstr ""
+msgstr "&No iniciar"
#: src/modules/AuditLaf.rb:491
msgid "Cannot start the audit daemon."
@@ -1034,7 +1137,8 @@
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
"¿Desea cambiar la 'bandera de activación'?\n"
-"En caso afirmativo, las nuevas reglas se escribirán en /etc/audit/audit.rules\n"
+"En caso afirmativo, las nuevas reglas se escribirán en "
+"/etc/audit/audit.rules\n"
"Después de eso debe rebotar el sistema para que los cambios tomen efecto.\n"
#. Error message
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org