Author: vertaal
Date: 2014-10-31 16:49:26 +0100 (Fri, 31 Oct 2014)
New Revision: 90569
Modified:
trunk/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po
Log:
yast2-apparmor.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2014-10-31 15:23:19 UTC (rev 90568)
+++ trunk/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2014-10-31 15:49:26 UTC (rev 90569)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 19:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-31 16:22+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Globalz
#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
@@ -1259,6 +1259,12 @@
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb el perfil en <b>mode de força</b>, l'aplicació està protegida per \n"
+"l'AppArmor. Les regles del perfil s'apliquen i si es violen queda "
+"registrat,\n"
+"però no és permès (p. e. una aplicació no pot accedir a fitxers, si no és "
+"que \n"
+"el perfil li ho permet).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
@@ -1345,6 +1351,12 @@
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
+"<p>La pantalla de Security Event Notification us permet establir alertes \n"
+"de correu electrònic per a esdeveniments de seguretat. Als passos "
+"següents, \n"
+"especifiqueu cada quant s'envien les alertes, qui les rep i com n'ha de ser "
+"de \n"
+"greu l'esdeveniment perquè s'enviï una alerta.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:38
msgid ""
@@ -1353,6 +1365,10 @@
"providing details. <br>For example:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Tipus de notificacions</b><br> <b>Notificació breu:</b> \n"
+"resumeix el nombre total d'esdeveniments del sistema sense donar-ne \n"
+"detalls. <br>Per exemple:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
+"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:44
msgid ""
@@ -1365,6 +1381,14 @@
"2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Notificació de resum:</b> mostra els esdeveniments de seguretat \n"
+"registrats per l'AppArmor i llista el nombre d'ocasions individuals, \n"
+"incloent la data de l'últim cop. \n"
+"<br>Per exemple:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
+"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
+"2004.</tt>\n"
+"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
msgid ""
@@ -1375,6 +1399,13 @@
"the application profile permits access as well as rejects access, \n"
"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Notificació verbosa:</b> mostra esdeveniments de seguretat \n"
+"sense modificar, registrats per l'AppArmor. Us diu cada vegada que n'hi ha "
+"un\n"
+"i escriu una línia al registre verbós. Aquests esdeveniments inclouen \n"
+"la data i l'hora en què s'han produït, quan el perfil de l'aplicació \n"
+"permet l'accés i quan el rebutja, i el tipus de permís d'accés que és \n"
+"permès o rebutjat.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:61
msgid ""
@@ -1384,6 +1415,11 @@
"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
msgstr ""
+"<p>La notificació verbosa també informa de missatges que l'eina \n"
+"logprof usa per interpretar perfils. <br>Per exemple:<br>\n"
+"<tt> Oct 9 15:40:31 AppArmor: PERMITTING r access to\n"
+"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
+"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:68
msgid ""
@@ -1393,6 +1429,11 @@
"pull-down list, you will be sent daily notifications of \n"
"security events, if they occur.</li>"
msgstr ""
+"<li> Per cada tipus de notificació que vulgueu habilitar \n"
+"seleccioneu-ne la freqüència. \n"
+"Per exemple, si seleccioneu <b>1 dia</b> de la llista desplegable, \n"
+"rebreu notificacions d'esdeveniments de seguretat diàriament, \n"
+"si n'hi ha.</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:75
msgid ""
@@ -1403,6 +1444,13 @@
"and enable <i><user></i> to receive system mail, if it is not \n"
"a root user. </li>"
msgstr ""
+"<li> Introduíu l'adreça electrònica dels qui haurien de rebre \n"
+"les notificacions Terse (breu), Summary (resum), o Verboses. Si no hi ha \n"
+"cap servidor SMTP local configurat per distribuir-les des d'aquest amfitrió "
+"al \n"
+"domini que heu introduït, poseu-hi per exemple <i><user>@localhost</i> \n"
+"i habiliteu <i><user></i> per rebre correu del sistema, si no és un \n"
+"usuari root. </li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:83
msgid ""
@@ -1413,6 +1461,14 @@
"is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n"
"occur."
msgstr ""
+"<li>Seleccioneu el <b>nivell de seguretat</b> més baix pel qual \n"
+"s'ha d'enviar una notificació. Els esdeveniments de seguretat es "
+"registraran \n"
+"i s'enviaran les notificacions a l'hora indicada per l'interval quan els \n"
+"esdeveniments siguin equivalents o més grossos que el nivell de "
+"seguretat \n"
+"seleccionat. Si l'interval és 1 dia, la notificació s'enviarà diàriament \n"
+"si hi ha algun problema de seguretat."
#: src/include/apparmor/helps.rb:91
msgid ""
@@ -1423,6 +1479,11 @@
"different security events, such as certain resources accessed \n"
"or services denied.</li>"
msgstr ""
+"<b>Nivells de severitat:</b> es numeren d'1 a 10, \n"
+"el 10 és l'incident més sever. El fitxer <b>severity.db</b> \n"
+"en defineix el nivell. Els nivells de severitat es determinen per \n"
+"per la importència de diferents esdeveniments de seguretat, \n"
+"com ara l'accés a determinats recursos o serveis denegats.</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
@@ -1471,6 +1532,12 @@
"Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n"
"instructions. <br><br>"
msgstr ""
+"El text d'ajuda següent descriu el detall de la sintaxi del perfil\n"
+"de seguretat usat per l'AppArmor. <br><br>En qualsevol moment, \n"
+"podeu personalitzar l'entrada del perfil canviant-ne la resposta "
+"suggerida. \n"
+"Aquest resum us ajudarà amb les opcions. Consulteu les instruccions \n"
+"pas a pas de la Novell AppArmor Administration Guide. <br><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:125
msgid "<b>Access Modes</b><br>"
@@ -1574,6 +1641,10 @@
"Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n"
"entries."
msgstr ""
+"Permet al programa executar el recurs sense que cap\n"
+"perfil d'AppArmor s'apliqui al recurs que s'executa.\n"
+"També necessita un llistat del mode d'execució.\n"
+"Incompatible amb les entrades Inherit i Discrete Profile."
#: src/include/apparmor/helps.rb:162
msgid ""
@@ -1586,6 +1657,13 @@
"For more information on what is constrained, see the\n"
"apparmor(7) man page."
msgstr ""
+"Aquest mode és útil quan un programa confinat necessita\n"
+"ser capaç de fer una operació de privilegi, com ara reiniciar\n"
+"la màquina. Situant la secció privilegiada en un altre executable\n"
+"i garantint-ne els drets d'execució no confinada és possible\n"
+"evitar les restriccions obligatòries imposades en tots els\n"
+"processos confinats. Per a més informació sobre què és\n"
+"restringit, vegeu la pàgina del manual d'apparmor(7)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:172
msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>"
@@ -1618,6 +1696,12 @@
"to have link access.) Link access is required for\n"
"unlinking a file."
msgstr ""
+"Permet al programa poder crear i suprimir un enllaç\n"
+"amb el seu nom (incloent symlinks). Quan un enllaç\n"
+"es crea, el fitxer que s'hi enllaça ha de tenir els mateixos\n"
+"permisos d'accés que l'enllaç que es crea (amb l'excepció\n"
+"que la destinació no ha de tenir un accés d'enllaç).\n"
+"L'accés d'enllaç és necessari per desenllaçar un fitxer."
#: src/include/apparmor/helps.rb:190
msgid "<b>Globbing</b>"
@@ -2098,12 +2182,10 @@
#~ msgid "Application to Profile"
#~ msgstr "Ordre d'aplicació"
-#, fuzzy
#~| msgid "&Update Profile"
#~ msgid "Generate Profile"
#~ msgstr "&Actualitza el perfil"
-#, fuzzy
#~| msgid "&Update Profile"
#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "&Actualitza el perfil"
@@ -2306,12 +2388,10 @@
#~ msgid "Report Configuration Dialog"
#~ msgstr "Diàleg de configuració d'informes"
-#, fuzzy
#~| msgid "Illegal start date entered. Please retry."
#~ msgid "Illegal start date entered. Retry."
#~ msgstr "La data d'inici que heu introduït no és vàlida. Torneu a provar-ho."
-#, fuzzy
#~| msgid "Illegal end date entered. Please retry."
#~ msgid "Illegal end date entered. Retry."
#~ msgstr ""
@@ -2395,7 +2475,6 @@
#~ msgid "Abort or Back"
#~ msgstr "Interromp o Enrere"
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<b>AppArmor Security Events</b><p>\n"
#~| " This table displays the events found that match your "
@@ -2676,7 +2755,6 @@
#~ msgid "Audit"
#~ msgstr "Revisa"
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and "
#~| "try again."
@@ -2687,7 +2765,6 @@
#~ "Sembla que no s'ha iniciat el subdomini. Habiliteu-lo i torneu-ho a "
#~ "provar."
-#, fuzzy
#~| msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
#~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s."
#~ msgstr "S'estan actualitzant els perfils d'AppArmor a %s."
@@ -2782,7 +2859,6 @@
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir:"
-#, fuzzy
#~| msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
#~ msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
#~ msgstr "Perfils de subdomini en mode d'obligació."
@@ -2938,29 +3014,3 @@
#~ msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
#~ msgstr "No es poden trobar els perfils de subdomini a %s."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "AppArmor Configuration"
-#~ msgid "App Armor Configuration"
-#~ msgstr "Configuració d'AppArmor "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Report"
-#~ msgid "Repors"
-#~ msgstr "Informa"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Update Profile"
-#~ msgid "Edit Profile"
-#~ msgstr "&Actualitza el perfil"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete Not Possible"
-#~ msgid "Delete Profile"
-#~ msgstr "No és possible suprimir"
-
-#~ msgid "C&onfigure"
-#~ msgstr "C&onfigura"
-
-#~ msgid "Abo(r)t"
-#~ msgstr "Inter(r)omp"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org