[opensuse-translation-commit] r97435 - in trunk/lcn: 50-pot 50-tools af/po ar/po be/po bg/po bn/po bs/po ca/po cs/po cy/po da/po de/po el/po en_GB/po eo/po es/po et/po eu/po fa/po fi/po fr/po gl/po gu/po he/po hi/po hr/po hu/po id/po it/po ja/po ka/po ko/po ku/po lt/po mk/po mr/po nb/po nds/po nl/po nn/po pa/po pl/po pt/po pt_BR/po ro/po ru/po si/po sk/po sl/po sr/po sv/po ta/po th/po tr/po uk/po vi/po wa/po xh/po zh_CN/po zh_TW/po zu/po
Author: sbrabec Date: 2018-03-06 19:01:30 +0000 (Tue, 06 Mar 2018) New Revision: 97435 Modified: trunk/lcn/50-pot/gnome-patch-translation.pot trunk/lcn/50-tools/gnome-patch-translation-from-lcn trunk/lcn/50-tools/gnome-patch-translation.conf trunk/lcn/af/po/gnome-patch-translation.af.po trunk/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po trunk/lcn/be/po/gnome-patch-translation.be.po trunk/lcn/bg/po/gnome-patch-translation.bg.po trunk/lcn/bn/po/gnome-patch-translation.bn.po trunk/lcn/bs/po/gnome-patch-translation.bs.po trunk/lcn/ca/po/gnome-patch-translation.ca.po trunk/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po trunk/lcn/cy/po/gnome-patch-translation.cy.po trunk/lcn/da/po/gnome-patch-translation.da.po trunk/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po trunk/lcn/el/po/gnome-patch-translation.el.po trunk/lcn/en_GB/po/gnome-patch-translation.en_GB.po trunk/lcn/eo/po/gnome-patch-translation.eo.po trunk/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po trunk/lcn/et/po/gnome-patch-translation.et.po trunk/lcn/eu/po/gnome-patch-translation.eu.po trunk/lcn/fa/po/gnome-patch-translation.fa.po trunk/lcn/fi/po/gnome-patch-translation.fi.po trunk/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po trunk/lcn/gl/po/gnome-patch-translation.gl.po trunk/lcn/gu/po/gnome-patch-translation.gu.po trunk/lcn/he/po/gnome-patch-translation.he.po trunk/lcn/hi/po/gnome-patch-translation.hi.po trunk/lcn/hr/po/gnome-patch-translation.hr.po trunk/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po trunk/lcn/id/po/gnome-patch-translation.id.po trunk/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po trunk/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po trunk/lcn/ka/po/gnome-patch-translation.ka.po trunk/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po trunk/lcn/ku/po/gnome-patch-translation.ku.po trunk/lcn/lt/po/gnome-patch-translation.lt.po trunk/lcn/mk/po/gnome-patch-translation.mk.po trunk/lcn/mr/po/gnome-patch-translation.mr.po trunk/lcn/nb/po/gnome-patch-translation.nb.po trunk/lcn/nds/po/gnome-patch-translation.nds.po trunk/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po trunk/lcn/nn/po/gnome-patch-translation.nn.po trunk/lcn/pa/po/gnome-patch-translation.pa.po trunk/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po trunk/lcn/pt/po/gnome-patch-translation.pt.po trunk/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po trunk/lcn/ro/po/gnome-patch-translation.ro.po trunk/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po trunk/lcn/si/po/gnome-patch-translation.si.po trunk/lcn/sk/po/gnome-patch-translation.sk.po trunk/lcn/sl/po/gnome-patch-translation.sl.po trunk/lcn/sr/po/gnome-patch-translation.sr.po trunk/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po trunk/lcn/ta/po/gnome-patch-translation.ta.po trunk/lcn/th/po/gnome-patch-translation.th.po trunk/lcn/tr/po/gnome-patch-translation.tr.po trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po trunk/lcn/vi/po/gnome-patch-translation.vi.po trunk/lcn/wa/po/gnome-patch-translation.wa.po trunk/lcn/xh/po/gnome-patch-translation.xh.po trunk/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po trunk/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po trunk/lcn/zu/po/gnome-patch-translation.zu.po Log: gnome-patch-translation update from Factory. Modified: trunk/lcn/50-pot/gnome-patch-translation.pot =================================================================== --- trunk/lcn/50-pot/gnome-patch-translation.pot 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/50-pot/gnome-patch-translation.pot 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -23,13 +22,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -76,16 +68,6 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +msgid "_Remember password" msgstr "" - -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" Modified: trunk/lcn/50-tools/gnome-patch-translation-from-lcn =================================================================== --- trunk/lcn/50-tools/gnome-patch-translation-from-lcn 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/50-tools/gnome-patch-translation-from-lcn 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -105,7 +105,7 @@ cd .. fi ;; - 50* ) + 50* | json/ ) ;; */ ) if svn update --depth=empty $DIR ; then Modified: trunk/lcn/50-tools/gnome-patch-translation.conf =================================================================== --- trunk/lcn/50-tools/gnome-patch-translation.conf 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/50-tools/gnome-patch-translation.conf 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -11,17 +11,18 @@ LCN_SVN_URI='https://$NAME@svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/$BRANCH_PATH/lcn' # lcn branch on LCN SVN +# Currently there is not SLE15 branch LCN_BRANCH=trunk # osc repositories with packages (space separated list in parentheses, first takes precedence) -OSC_REPOSITORIES=( GNOME:Factory openSUSE:Factory ) +OSC_REPOSITORIES=( openSUSE:Factory ) # list of packages in gnome-patch-translation project # can re-appear after rebase of patches: gnome-power-manager gnome-session nautilus -GPT_PACKAGES="gconf-editor gnome-vfs2 gstreamer gstreamer-0_10 gtk2 pan xchat" +GPT_PACKAGES="gconf-editor gnome-vfs2 gstreamer gtk2 pan" # Version of gnome-patch-translation-package. -GPT_VERSION="12.3" +GPT_VERSION="13.2" # osc server, empty for using of the osc default -OSC_APIURL= +OSC_APIURL=https://api.opensuse.org/ Modified: trunk/lcn/af/po/gnome-patch-translation.af.po =================================================================== --- trunk/lcn/af/po/gnome-patch-translation.af.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/af/po/gnome-patch-translation.af.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -25,13 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell-dienste" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -78,23 +70,25 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Vetdrukkursief" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "TIN-nuusleser" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nuwe wagwoord:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"*Loop van IRC as stam word nie aanbeveel nie! U behoort \n" -" 'n gebruikerrekening te skep en dit te gebruik om aan te teken.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "TIN-nuusleser" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Open 'n ekstra vakkie vir uitgaande boodskap" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "*Loop van IRC as stam word nie aanbeveel nie! U behoort \n" +#~ " 'n gebruikerrekening te skep en dit te gebruik om aan te teken.\n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Open 'n ekstra vakkie vir uitgaande boodskap" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s bestaan nie." @@ -624,9 +618,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Bevestig wagwoord:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nuwe wagwoord:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Ou wagwoord:" Modified: trunk/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po =================================================================== --- trunk/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # Mohammad Alhargan <malham1@gmail.com>, 2011. # Mohammad Alhargan <malham1@hotmail.com>, 2012. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-08 07:33+0300\n" "Last-Translator: Mohammad Alhargan <malham1@hotmail.com>\n" "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/opensuse-11-4/ar/list/\n" @@ -27,13 +26,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "خدمات Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "طباعة قائمة مميزات الجهاز وإضافات RPM بتنسيق متوافق" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,22 +72,29 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "غامق مائل" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "قارئ أخبار" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_كلمة السر الجديدة:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* لا يستحسن تشغيل IRC كجذر! يجب\n" -" إنشاء حساب مستخدم واستخدامه لتسجيل الدخول.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "طباعة قائمة مميزات الجهاز وإضافات RPM بتنسيق متوافق" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "فتح علامة تبويب إضافية لرسالة صادرة" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "قارئ أخبار" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* لا يستحسن تشغيل IRC كجذر! يجب\n" +#~ " إنشاء حساب مستخدم واستخدامه لتسجيل الدخول.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "فتح علامة تبويب إضافية لرسالة صادرة" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s غير موجود." @@ -670,9 +669,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_تأكيد كلمة السر:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_كلمة السر الجديدة:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "كل_مة السر القديمة:" Modified: trunk/lcn/be/po/gnome-patch-translation.be.po =================================================================== --- trunk/lcn/be/po/gnome-patch-translation.be.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/be/po/gnome-patch-translation.be.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,13 +1,12 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -19,19 +18,12 @@ #: gconf-editor/data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Configuration Editor" -msgstr "Рэдактар канфігурацыі" +msgstr "Рэдактар наладак" #: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1411 msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -82,21 +74,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Нахілены" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Дапомны чытач пошты" +msgid "_Remember password" +msgstr "Новы пароль:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Domains" #~ msgstr "Румынский" @@ -224,10 +206,6 @@ #~ msgstr "Пацьвердзіце пароль:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Новы пароль:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Пар_оль:" @@ -731,6 +709,10 @@ #~ msgstr "Дапомны вандроўнік павуціньня" #, fuzzy +#~ msgid "Default News Reader" +#~ msgstr "Дапомны чытач пошты" + +#, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "_Новае" Modified: trunk/lcn/bg/po/gnome-patch-translation.bg.po =================================================================== --- trunk/lcn/bg/po/gnome-patch-translation.bg.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/bg/po/gnome-patch-translation.bg.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:37:17+CET\n" "Last-Translator: bg <i18n@suse.de>\n" "Language-Team: bg <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -81,21 +73,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Курсив" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Стандартна пощенска програма" +msgid "_Remember password" +msgstr "Нова парола:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Печат на обект" @@ -605,10 +587,6 @@ #~ msgstr "Потвърждение на паролата:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Нова парола:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Стара _парола:" @@ -912,6 +890,10 @@ #~ msgstr "Mozilla" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Стандартна пощенска програма" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Поддръжка на технологиите за асистиране" Modified: trunk/lcn/bn/po/gnome-patch-translation.bn.po =================================================================== --- trunk/lcn/bn/po/gnome-patch-translation.bn.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/bn/po/gnome-patch-translation.bn.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,9 +1,8 @@ -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions <linux_team@agreeya.com>\n" @@ -23,13 +22,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "নভেল সার্ভিসেস" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -76,23 +68,25 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "তেরছা(_I)" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "TIN সংবাদ পাঠক" +msgid "_Remember password" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N):" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* IRCকে রুট হিসাবে চালানোর সুপারিশ করা হয় না! আপনাকে \n" -" একটি ইউজার একাউন।ট তৈরি করতে হবে এবং সেই লগইন ব্যবহার করতে হবে। \n" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "TIN সংবাদ পাঠক" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "বহির্মুখী বার্তার জন্যে একটি অতিরিক্ত ট্যাব খুলুন" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* IRCকে রুট হিসাবে চালানোর সুপারিশ করা হয় না! আপনাকে \n" +#~ " একটি ইউজার একাউন।ট তৈরি করতে হবে এবং সেই লগইন ব্যবহার করতে হবে। \n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "বহির্মুখী বার্তার জন্যে একটি অতিরিক্ত ট্যাব খুলুন" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s এর অস্তিত্ব নেই।" @@ -618,9 +612,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N):" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" Modified: trunk/lcn/bs/po/gnome-patch-translation.bs.po =================================================================== --- trunk/lcn/bs/po/gnome-patch-translation.bs.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/bs/po/gnome-patch-translation.bs.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:37:19+CET\n" "Last-Translator: bs <i18n@suse.de>\n" "Language-Team: bs <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -81,21 +73,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Koso" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Uobičajeni čitač email-a" +msgid "_Remember password" +msgstr "Ši_fra:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Štampaj stavku" @@ -490,10 +472,6 @@ #~ msgstr "Ši_fra:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Ši_fra:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Šifra:" @@ -709,6 +687,10 @@ #~ msgstr "Mozilla Mail" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Uobičajeni čitač email-a" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Podrška za pomoćnu tehnologiju" Modified: trunk/lcn/ca/po/gnome-patch-translation.ca.po =================================================================== --- trunk/lcn/ca/po/gnome-patch-translation.ca.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ca/po/gnome-patch-translation.ca.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 19:00+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: ca <i18n@suse.de>\n" @@ -25,15 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Serveis de Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Imprimeix la llista de característiques analitzables de la màquina d'un " -"connector en format compatible Proveïment RPM " - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,22 +70,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Cursiva negreta" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Co_ntrasenya nova:" + +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimeix la llista de característiques analitzables de la màquina d'un " +#~ "connector en format compatible Proveïment RPM " + # -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Lector de notícies" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Lector de notícies" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* No es recomana executar l'IRC com a usuari primari. Heu de\n" -" crear un compte d'usuari i utilitzar-lo per entrar-hi.\n" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* No es recomana executar l'IRC com a usuari primari. Heu de\n" +#~ " crear un compte d'usuari i utilitzar-lo per entrar-hi.\n" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Obre una pestanya addicional per als missatges de sortida" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Obre una pestanya addicional per als missatges de sortida" #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s no existeix." @@ -689,9 +688,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Confirmeu la contrasenya:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Co_ntrasenya nova:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "C_ontrasenya antiga:" Modified: trunk/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po =================================================================== --- trunk/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -11,12 +11,11 @@ # Radomír Černoch <radomir.cernoch@gmail.com>, 2009. # Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek@opensuse.org>, 2010. # Jan Papež <honyczek@centrum.cz>, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:05+0100\n" "Last-Translator: Jan Papež <honyczek@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -35,15 +34,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Služby systému Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Vytisknout strojově analyzovatelný seznam funkcí pluginu ve formátu " -"kompatibilním s RPM Provides" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -90,22 +80,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Tučná kurzíva" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Čtečka novinek" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Spuštění IRC pod uživatelem root není doporučeno.\n" -"Vytvořte se uživatele a připojte se pod ním.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Vytisknout strojově analyzovatelný seznam funkcí pluginu ve formátu " +#~ "kompatibilním s RPM Provides" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Pro odchozí zprávy otevřít novou kartu" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Čtečka novinek" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Spuštění IRC pod uživatelem root není doporučeno.\n" +#~ "Vytvořte se uživatele a připojte se pod ním.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Pro odchozí zprávy otevřít novou kartu" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s neexistuje." Modified: trunk/lcn/cy/po/gnome-patch-translation.cy.po =================================================================== --- trunk/lcn/cy/po/gnome-patch-translation.cy.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/cy/po/gnome-patch-translation.cy.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:37:21+CET\n" "Last-Translator: cy <i18n@suse.de>\n" "Language-Team: cy <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -84,21 +76,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Italig" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Darllenwr E-bost Rhagosodedig" +msgid "_Remember password" +msgstr "Cyfrinair Newydd:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Argraffu Eitem" @@ -568,10 +550,6 @@ #~ msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Cyfrinair Newydd:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Hen _gyfrinair:" @@ -764,6 +742,10 @@ #~ msgstr "Mozilla" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Darllenwr E-bost Rhagosodedig" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Cynhaliaeth Technoleg Gynorthwyol" Modified: trunk/lcn/da/po/gnome-patch-translation.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/gnome-patch-translation.da.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/da/po/gnome-patch-translation.da.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -4,12 +4,11 @@ # Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2007. # Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2007. # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-16 12:35+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -28,15 +27,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell-tjenester" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Skriv maskinfortolkbar liste over funktioner i et plugin i et format der er " -"kompatibelt med \"RPM Provides\"" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -83,22 +73,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Fed kursiv" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Nyhedslæser" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Ny adgangskode" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Det anbefales, at IRC ikke køres som root! Du bør \n" -" oprette en brugerkonto og bruge den til login.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv maskinfortolkbar liste over funktioner i et plugin i et format der " +#~ "er kompatibelt med \"RPM Provides\"" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Åbn et ekstra faneblad til udgående meddelelser" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Nyhedslæser" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Det anbefales, at IRC ikke køres som root! Du bør \n" +#~ " oprette en brugerkonto og bruge den til login.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Åbn et ekstra faneblad til udgående meddelelser" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s findes ikke." @@ -705,9 +704,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Bekræft adgangskode:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Ny adgangskode" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Gammel adgangskode" Modified: trunk/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po =================================================================== --- trunk/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -11,12 +11,11 @@ # Hermann-Josef Beckers, 2009. # Hermann-Josef Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2009. # Tilman Schmidt <tilman@imap.cc>, 2010. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 21:28+0200\n" "Last-Translator: Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>\n" "Language-Team: German <opensuse-translation-de@opensuse.org>\n" @@ -35,15 +34,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell-Services" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Gibt eine maschinell auswertbare Liste der Eigenschaften einer Erweiterung " -"in einem zu RPM-Provides kompatiblen Format aus" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -90,22 +80,32 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Fett und Kursiv" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Neues Passwort:" + +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt eine maschinell auswertbare Liste der Eigenschaften einer " +#~ "Erweiterung in einem zu RPM-Provides kompatiblen Format aus" + # D'accord, und so bleibt's jetzt, das Hinundhergehüpfe im Menü macht wahnsinnig. -bg -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Newsreader" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Newsreader" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Die Ausführung von IRC als 'root' wird nicht empfohlen!\n" -"Sie sollten ein Benutzerkonto erstellen und dieses zur Anmeldung verwenden.\n" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Die Ausführung von IRC als 'root' wird nicht empfohlen!\n" +#~ "Sie sollten ein Benutzerkonto erstellen und dieses zur Anmeldung " +#~ "verwenden.\n" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Zusätzlichen Karteireiter für ausgehende Nachrichten öffnen" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Zusätzlichen Karteireiter für ausgehende Nachrichten öffnen" #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s ist nicht vorhanden." @@ -704,9 +704,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Passwort bestätigen:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Neues Passwort:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Altes Passwort:" Modified: trunk/lcn/el/po/gnome-patch-translation.el.po =================================================================== --- trunk/lcn/el/po/gnome-patch-translation.el.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/el/po/gnome-patch-translation.el.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -7,12 +7,11 @@ # Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>, 2008. # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2011. # Marianna Stougiannidou <stougi2009@gmail.com>, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 02:13+0300\n" "Last-Translator: Marianna Stougiannidou <stougi2009@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -31,15 +30,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Υπηρεσίες Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Πληκρολογείστε την machine-parsable λίστα χαρακτηριστικών ενός πρόσθετου " -"στην συμβατή φόρμα παροχέα RPM" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -86,23 +76,33 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Έντονα Πλάγια" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Νέο συνθηματικό:" + +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Πληκρολογείστε την machine-parsable λίστα χαρακτηριστικών ενός πρόσθετου " +#~ "στην συμβατή φόρμα παροχέα RPM" + # Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver... -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Αναγνώστης Νέων" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Αναγνώστης Νέων" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Το να χρησιμοποιείτε το IRC σαν root δεν είναι προτεινόμενο! Θα πρέπει να\n" -" δημιουργήσετε ένα Λογαριασμό Χρήστη και να χρησιμοποιήσετε αυτόν για " -"πρόσβαση.\n" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Το να χρησιμοποιείτε το IRC σαν root δεν είναι προτεινόμενο! Θα πρέπει " +#~ "να\n" +#~ " δημιουργήσετε ένα Λογαριασμό Χρήστη και να χρησιμοποιήσετε αυτόν για " +#~ "πρόσβαση.\n" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Άνοιγμα επιπλέον καρτέλας για εξερχόμενα μηνύματα" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Άνοιγμα επιπλέον καρτέλας για εξερχόμενα μηνύματα" #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "Το %s δεν υπάρχει." @@ -683,10 +683,6 @@ #~ msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Νέο συνθηματικό:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Παλαιό Συνθηματικό:" Modified: trunk/lcn/en_GB/po/gnome-patch-translation.en_GB.po =================================================================== --- trunk/lcn/en_GB/po/gnome-patch-translation.en_GB.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/en_GB/po/gnome-patch-translation.en_GB.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # # Benjamin Weber, 2007. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 15:37+0100\n" "Last-Translator: Benjamin Weber\n" "Language-Team: British English\n" @@ -26,13 +25,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -83,21 +75,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Italic" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Default Mail Reader" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Password:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Print Item" @@ -578,10 +560,6 @@ #~ msgstr "_Password:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Password:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Password:" @@ -855,6 +833,10 @@ #~ msgstr "Mozilla" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Default Mail Reader" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Assistive Technology Support" Modified: trunk/lcn/eo/po/gnome-patch-translation.eo.po =================================================================== --- trunk/lcn/eo/po/gnome-patch-translation.eo.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/eo/po/gnome-patch-translation.eo.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the gconf-editor package. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf-editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:17+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" @@ -29,13 +28,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -45,12 +37,12 @@ #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:82 #, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Dekstren" +msgstr "Dekst_ra:" #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:84 #, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "_Normala grando" +msgstr "Normala Grando" #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:85 msgid "Regular" @@ -59,7 +51,7 @@ #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:86 #, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "Kurs_ive" +msgstr "Kursiva" #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:87 msgid "Oblique" @@ -72,7 +64,7 @@ #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:89 #, fuzzy msgid "Bold" -msgstr "_Grase" +msgstr "Grasa" #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:90 msgid "Ultra-Bold" @@ -85,18 +77,8 @@ #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:92 #, fuzzy msgid "Bold Italic" -msgstr "Kurs_ive" +msgstr "Kursiva" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +msgid "_Remember password" msgstr "" - -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" Modified: trunk/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po =================================================================== --- trunk/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -5,12 +5,11 @@ # Carlos E. Robinson <robin.listas@telefonica.net>, 2007. # Miguel Angel Alvarez <maacruz@gmail.com>, 2007. # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2008, 2009. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-23 16:40-0300\n" "Last-Translator: Gabriel <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -30,15 +29,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Servicios de Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Imprimir la lista de las características de un complemente en un formato " -"compatible con proveedor RPM" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -85,22 +75,32 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Negrita cursiva" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Lector de noticias" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "C_ontraseña nueva:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* No es recomendable ejecutar IRC como superusuario (root).\n" -" Debería crear una cuenta de usuario y utilizarla para iniciar la sesión.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir la lista de las características de un complemente en un formato " +#~ "compatible con proveedor RPM" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Abrir otra pestaña para el mensaje de salida" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Lector de noticias" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* No es recomendable ejecutar IRC como superusuario (root).\n" +#~ " Debería crear una cuenta de usuario y utilizarla para iniciar la " +#~ "sesión.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Abrir otra pestaña para el mensaje de salida" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s no existe." @@ -697,9 +697,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Confirmar contraseña:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "C_ontraseña nueva:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Co_ntraseña anterior:" Modified: trunk/lcn/et/po/gnome-patch-translation.et.po =================================================================== --- trunk/lcn/et/po/gnome-patch-translation.et.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/et/po/gnome-patch-translation.et.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -4,12 +4,11 @@ # Estonian message file for YaST2 (@memory@). # # Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2007. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-04 23:36+0300\n" "Last-Translator: Ain Vagula <avagula@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n" @@ -30,13 +29,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Teenuseid pole" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -85,20 +77,14 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Uudiseriider" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Uus parool:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Uudiseriider" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "{0} pole olemas." @@ -463,9 +449,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "Parool:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Uus parool:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Vana par_ool:" Modified: trunk/lcn/eu/po/gnome-patch-translation.eu.po =================================================================== --- trunk/lcn/eu/po/gnome-patch-translation.eu.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/eu/po/gnome-patch-translation.eu.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,13 +1,12 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -25,13 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -85,21 +77,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Etzana" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Posta-irakurle lehenetsia" +msgid "_Remember password" +msgstr "Pasahitz berria:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "_Erabilerraztasuna" @@ -161,10 +143,6 @@ #~ msgstr "Berretsi pasahitza:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Pasahitz berria:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Pasahitz _zaharra:" @@ -729,6 +707,10 @@ #~ msgstr "Web arakatzaile lehenetsia" #, fuzzy +#~ msgid "Default News Reader" +#~ msgstr "Posta-irakurle lehenetsia" + +#, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "Be_rria" Modified: trunk/lcn/fa/po/gnome-patch-translation.fa.po =================================================================== --- trunk/lcn/fa/po/gnome-patch-translation.fa.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/fa/po/gnome-patch-translation.fa.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,13 +1,12 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -25,13 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -82,21 +74,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "ای_تالیک" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "نامهخوان پیشفرض" +msgid "_Remember password" +msgstr "گذرواژهی جدید:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "_دسترسیپذیری" @@ -161,10 +143,6 @@ #~ msgstr "تأیید گذرواژه" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "گذرواژهی جدید:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_گذرواژهی قدیمی:" @@ -414,6 +392,10 @@ #~ msgstr "مرورگر وب پیشفرض" #, fuzzy +#~ msgid "Default News Reader" +#~ msgstr "نامهخوان پیشفرض" + +#, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "_جدید" Modified: trunk/lcn/fi/po/gnome-patch-translation.fi.po =================================================================== --- trunk/lcn/fi/po/gnome-patch-translation.fi.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/fi/po/gnome-patch-translation.fi.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -20,12 +20,11 @@ # Harri Miettinen <harri.miettinen@opensuse.fi>, 2010. # Katariina Kemppainen <katariina07@yahoo.se>, 2010. # Katariina Kemppainen <katariina@opensuse.fi>, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-23 11:19+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <opensuse-fi@opensuse.fi>\n" @@ -44,15 +43,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell-palvelut" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Tulosta kone-parseroitava luettelo liitännäisen ominaisuuksista RPM Provides " -"yhteensopivassa muodossa" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -99,22 +89,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Lihavoitu kursiivi" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Uutislukija" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* IRC-ohjelmia ei tule ikinä ajaa pääkäyttäjänä!\n" -" Luo tavallinen käyttäjätunnus ja kirjaudu sisään käyttäen sitä.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Tulosta kone-parseroitava luettelo liitännäisen ominaisuuksista RPM " +#~ "Provides yhteensopivassa muodossa" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Avaa uusi välilehti lähtevälle viestille" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Uutislukija" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* IRC-ohjelmia ei tule ikinä ajaa pääkäyttäjänä!\n" +#~ " Luo tavallinen käyttäjätunnus ja kirjaudu sisään käyttäen sitä.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Avaa uusi välilehti lähtevälle viestille" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s ei ole olemassa." Modified: trunk/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po =================================================================== --- trunk/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -2,12 +2,11 @@ # # Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>, 2008, 2009. # Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2011, 2012. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 14:03+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -26,15 +25,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Services Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Afficher la liste analysable par une machine des fonctionnalités d'un plugin " -"dans un format compatible avec RPM Provides" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -81,22 +71,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Gras italique" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Lecteur de nouvelles" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nouveau mot de passe :" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Il est déconseillé d'exécuter IRC en tant que root. Créez\n" -" un compte utilisateur et utilisez-le pour vous loguer.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher la liste analysable par une machine des fonctionnalités d'un " +#~ "plugin dans un format compatible avec RPM Provides" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Ouvrir un onglet supplémentaire pour les messages sortants" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Lecteur de nouvelles" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Il est déconseillé d'exécuter IRC en tant que root. Créez\n" +#~ " un compte utilisateur et utilisez-le pour vous loguer.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Ouvrir un onglet supplémentaire pour les messages sortants" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s n'existe pas." @@ -699,9 +698,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Confirmez le mot de passe :" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nouveau mot de passe :" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Ancien mot de passe :" Modified: trunk/lcn/gl/po/gnome-patch-translation.gl.po =================================================================== --- trunk/lcn/gl/po/gnome-patch-translation.gl.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/gl/po/gnome-patch-translation.gl.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -7,12 +7,11 @@ # Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>, 2009. # Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2009, 2010, 2011. # Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-28 00:34+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -32,15 +31,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Servizos de Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Imprimir a lista das características dun engadido nun formato compatible co " -"fornecedor RPM" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -87,22 +77,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Cursiva negriña" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Lector de novas" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Novo Contrasinal:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Non é recomendable executar IRC como superusuario (root)!\n" -" Debería crear unha conta de usuario e usala para iniciar a sesión.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir a lista das características dun engadido nun formato compatible " +#~ "co fornecedor RPM" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Abrir outra lingüeta para a mensaxe de saída" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Lector de novas" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Non é recomendable executar IRC como superusuario (root)!\n" +#~ " Debería crear unha conta de usuario e usala para iniciar a sesión.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Abrir outra lingüeta para a mensaxe de saída" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s non existe." @@ -616,10 +615,6 @@ #~ msgstr "Confirme o Contrasinal:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Novo Contrasinal:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Contrasinal antigo:" Modified: trunk/lcn/gu/po/gnome-patch-translation.gu.po =================================================================== --- trunk/lcn/gu/po/gnome-patch-translation.gu.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/gu/po/gnome-patch-translation.gu.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,9 +1,8 @@ -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n" @@ -22,13 +21,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "નોવેલ સર્વિસિસ" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -75,23 +67,25 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "ઘાટા ઈટાલિક" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "TIN સમાચાર વાચક" +msgid "_Remember password" +msgstr "_નવો પાસવર્ડ" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"રુટ તરીકે IRC ચલાવવાની ભલામણ નથી! તમારે વપરાશકર્તાનું\n" -"ખાતુ રચવું જોઇએ અને તેનો લોગઈન કરવા ઉપયોગ કરવો જોઇએ.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "TIN સમાચાર વાચક" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "બહાર જતા સંદેશા માટે વધારાની ટેબ ખુલ્લી કરો" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "રુટ તરીકે IRC ચલાવવાની ભલામણ નથી! તમારે વપરાશકર્તાનું\n" +#~ "ખાતુ રચવું જોઇએ અને તેનો લોગઈન કરવા ઉપયોગ કરવો જોઇએ.\n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "બહાર જતા સંદેશા માટે વધારાની ટેબ ખુલ્લી કરો" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s હાજર નથી." @@ -651,9 +645,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_સમર્થિત પાસવર્ડ" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_નવો પાસવર્ડ" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_જૂનો પાસવર્ડ" Modified: trunk/lcn/he/po/gnome-patch-translation.he.po =================================================================== --- trunk/lcn/he/po/gnome-patch-translation.he.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/he/po/gnome-patch-translation.he.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:37:23+CET\n" "Last-Translator: he <i18n@suse.de>\n" "Language-Team: he <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -81,21 +73,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_נטוי" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "קורא דואר ברירת מחדל" +msgid "_Remember password" +msgstr "_סיסמה:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "הדפס פריט" @@ -530,10 +512,6 @@ #~ msgstr "_סיסמה:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_סיסמה:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "סיסמה ישנה:" @@ -707,6 +685,10 @@ #~ msgstr "מוזילה" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "קורא דואר ברירת מחדל" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "תמיכת טכנולוגיות מסייעות" Modified: trunk/lcn/hi/po/gnome-patch-translation.hi.po =================================================================== --- trunk/lcn/hi/po/gnome-patch-translation.hi.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/hi/po/gnome-patch-translation.hi.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,10 +1,9 @@ # translation of gnome-patch-translation.hi.po to -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 22:37+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "नॉवेल सेवाएं" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -77,21 +69,20 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "तिरछा (_I)" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "नया पासवर्ड" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* रूट के रूप में IRC को रन करना अनुशंसित नहीं है! आपको\n" -" एक उपयोगकर्ता खाता सृजित कर लॉगिन के लिए इसका उपयोग करना चाहिए।\n" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* रूट के रूप में IRC को रन करना अनुशंसित नहीं है! आपको\n" +#~ " एक उपयोगकर्ता खाता सृजित कर लॉगिन के लिए इसका उपयोग करना चाहिए।\n" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "बाहर जाने वाले msg के लिए एक अतिरिक्त टैब को खोलें" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "बाहर जाने वाले msg के लिए एक अतिरिक्त टैब को खोलें" #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s मौजूद नहीं है।" @@ -592,9 +583,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "शब्दकूट को निश्चित करें:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "नया पासवर्ड" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "पुराना पासवर्ड (_s):" Modified: trunk/lcn/hr/po/gnome-patch-translation.hr.po =================================================================== --- trunk/lcn/hr/po/gnome-patch-translation.hr.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/hr/po/gnome-patch-translation.hr.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # # Krešimir Jozić <kjozic@gmail.com>, 2009, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:46+0200\n" "Last-Translator: Krešimir Jozić <kjozic@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -27,13 +26,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell usluge" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,21 +72,15 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Podebljano ukošeno" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Uobičajeni čitač pošte" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Lozinka:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Uobičajeni čitač pošte" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s ne postoji." @@ -516,10 +502,6 @@ #~ msgstr "_Lozinka:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Lozinka:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Lozinka:" Modified: trunk/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po =================================================================== --- trunk/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -9,12 +9,11 @@ # Ervin Novak <enovak@novell.com>, 2008. # Kalman Kemenczy <kkemenczy@gmail.com>, 2011. # Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-16 10:06+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -33,15 +32,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell szolgáltatások" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Kiírja a bővítmény funkciólistáját \"RPM Provides\" kompatibilis, számítógép " -"által feldolgozható formátumban" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -88,22 +78,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Félkövér dőlt" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Hírolvasó" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Nem tanácsos root felhasználóként IRC-zni! Hozzon létre\n" -" egy felhasználót és úgy lépjen be.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Kiírja a bővítmény funkciólistáját \"RPM Provides\" kompatibilis, " +#~ "számítógép által feldolgozható formátumban" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Nyisson egy külön fület a kimenő üzeneteknek" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Hírolvasó" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Nem tanácsos root felhasználóként IRC-zni! Hozzon létre\n" +#~ " egy felhasználót és úgy lépjen be.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Nyisson egy külön fület a kimenő üzeneteknek" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s nem létezik." Modified: trunk/lcn/id/po/gnome-patch-translation.id.po =================================================================== --- trunk/lcn/id/po/gnome-patch-translation.id.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/id/po/gnome-patch-translation.id.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:37:27+CET\n" "Last-Translator: id <i18n@suse.de>\n" "Language-Team: id <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -81,21 +73,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "M_iring" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Pembaca Email Utama" +msgid "_Remember password" +msgstr "Sandi Baru:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Cetak Item" @@ -564,10 +546,6 @@ #~ msgstr "Konfirmasi Sandi:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Sandi Baru:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Sandi lama:" @@ -752,6 +730,10 @@ #~ msgstr "Mozilla" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Pembaca Email Utama" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Dukungan Teknologi Bantuan" Modified: trunk/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po =================================================================== --- trunk/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -4,12 +4,11 @@ # Giuseppe Salinaro <giuseppeit18@yahoo.it>, 2008. # Roberta <robynica@hotmail.com>, 2008. # Andrea Florio <andrea@opensuse.org>, 2009. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 22:01+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -30,15 +29,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Servizi Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Stampa un elenco analizzabile meccanicamente di funzionalità di un plugin in " -"un formato compatibile con 'RPM Fornisce'" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -85,22 +75,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Corsivo grassetto" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Lettore di news" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Si sconsiglia di eseguire IRC come root. È consigliabile piuttosto\n" -" creare un account utente da utilizzare per il login.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Stampa un elenco analizzabile meccanicamente di funzionalità di un plugin " +#~ "in un formato compatibile con 'RPM Fornisce'" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Apre una scheda aggiuntiva per i messaggi in uscita" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Lettore di news" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Si sconsiglia di eseguire IRC come root. È consigliabile piuttosto\n" +#~ " creare un account utente da utilizzare per il login.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Apre una scheda aggiuntiva per i messaggi in uscita" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s non esiste." Modified: trunk/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po =================================================================== --- trunk/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,12 +3,11 @@ # # Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014. # Tomohito Koseki <historic.ruins@gmail.com>, 2009. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-07 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" @@ -27,13 +26,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell サービス" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "RPM の Provides 互換の形式で、機械処理可能なプラグイン機能の一覧を出力" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,22 +72,30 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "太字イタリック" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "ニュースリーダ" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* root で IRC を起動することはお勧めしません!\n" -"ユーザアカウントを作成し、そのアカウントで起動してください。\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "RPM の Provides 互換の形式で、機械処理可能なプラグイン機能の一覧を出力" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "送信メッセージ用に別のタブを開く" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "ニュースリーダ" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* root で IRC を起動することはお勧めしません!\n" +#~ "ユーザアカウントを作成し、そのアカウントで起動してください。\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "送信メッセージ用に別のタブを開く" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s は存在しません。" Modified: trunk/lcn/ka/po/gnome-patch-translation.ka.po =================================================================== --- trunk/lcn/ka/po/gnome-patch-translation.ka.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ka/po/gnome-patch-translation.ka.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 17:33+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n" "Language-Team: ka <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -77,21 +69,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "<b> ფოსტის წამკითხავი</b>" +msgid "_Remember password" +msgstr "პაროლის შეცვლა" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "სორტირება ელემენტები" @@ -293,10 +275,6 @@ #~ msgstr "ფერის არჩევა" #, fuzzy -#~ msgid "Set Password" -#~ msgstr "პაროლის შეცვლა" - -#, fuzzy #~ msgid "Set _Password" #~ msgstr "პაროლის შეცვლა" @@ -305,6 +283,10 @@ #~ msgstr "პაროლის შეცვლა" #, fuzzy +#~ msgid "<b>News Reader</b>" +#~ msgstr "<b> ფოსტის წამკითხავი</b>" + +#, fuzzy #~ msgid "Mozilla News 1.6" #~ msgstr "მოზილა 1.6" Modified: trunk/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po =================================================================== --- trunk/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:19+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi <xein@naver.com>\n" "Language-Team: Korean <xein@naver.com>\n" @@ -25,11 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell 서비스" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -76,22 +70,24 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "굵게 기울임꼴" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "뉴스리더" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* IRC를 루트계정으로 실행하는것을 권장하지 않습니다!\n" -" 사용자 계정을 만들고 그것으로 로그인 하세요.\n" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "뉴스리더" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "출력 메시지에 대한 임시 탭 열기" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* IRC를 루트계정으로 실행하는것을 권장하지 않습니다!\n" +#~ " 사용자 계정을 만들고 그것으로 로그인 하세요.\n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "출력 메시지에 대한 임시 탭 열기" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s 는 존재하지 않습니다." @@ -140,7 +136,9 @@ #~ msgid "Edit Personal Information" #~ msgstr "개인 정보를 설정합니다" -#~ msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep." +#~ msgid "" +#~ "If an information message should be displayed when returning from idle " +#~ "sleep." #~ msgstr "정보 메시지를 유휴 절전 모드에서 돌아올 때 표시할 경우 " #~ msgid "System resumed from sleep" @@ -155,8 +153,11 @@ #~ msgid "Ends your session and logs you out." #~ msgstr "세션을 종료하고 로그아웃 합니다." -#~ msgid "Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer." -#~ msgstr "세션을 일시정지 시키고 다른 사용자가 컴퓨터를 사용할 수 있도록합니다." +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "세션을 일시정지 시키고 다른 사용자가 컴퓨터를 사용할 수 있도록합니다." #~ msgid "Shut Down the Computer" #~ msgstr "컴퓨터 종료" @@ -167,11 +168,18 @@ #~ msgid "Ends your session and restarts the computer." #~ msgstr "세션을 종료하고 컴퓨터를 재시작합니다." -#~ msgid "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands by." -#~ msgstr "세션을 빠르게 일시정지시키고 컴퓨터가 대기상태인 동안 최소 전력만 사용하도록 합니다." +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " +#~ "stands by." +#~ msgstr "" +#~ "세션을 빠르게 일시정지시키고 컴퓨터가 대기상태인 동안 최소 전력만 사용하도" +#~ "록 합니다." -#~ msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." -#~ msgstr "사용자의 세션을 일시정지시키고 컴퓨터가 다시 켜질때까지 전력을 소비하지 않도록 합니다." +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "사용자의 세션을 일시정지시키고 컴퓨터가 다시 켜질때까지 전력을 소비하지 않" +#~ "도록 합니다." #~ msgid "Cannot find help." #~ msgstr "도움말을 찾을 수 없습니다." @@ -179,8 +187,12 @@ #~ msgid "Disable context menus in file views" #~ msgstr "파일 보기에서 context 메뉴를 사용하지 않음" -#~ msgid "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access the context menu in file views." -#~ msgstr "공유 단말을 배치하는 등의 이유로 파일 보기에서 context 메뉴에 접근을 허용하지 않는 사용자가 있다면 이것을 활성화 시키세요." +#~ msgid "" +#~ "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to " +#~ "access the context menu in file views." +#~ msgstr "" +#~ "공유 단말을 배치하는 등의 이유로 파일 보기에서 context 메뉴에 접근을 허용" +#~ "하지 않는 사용자가 있다면 이것을 활성화 시키세요." #~ msgid "To do this, select YaST->Firewall from the main menu." #~ msgstr "이렇게 하려면 주 메뉴에서 YaST -> 방화벽을 선택하십시오." @@ -218,7 +230,8 @@ #~ msgid "Recently selected domains" #~ msgstr "최근 선택한 도메인" -#~ msgid "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window." +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window." #~ msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 로그인 도메인을 설정하십시오." #~ msgid "Home" Modified: trunk/lcn/ku/po/gnome-patch-translation.ku.po =================================================================== --- trunk/lcn/ku/po/gnome-patch-translation.ku.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ku/po/gnome-patch-translation.ku.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,13 +1,12 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -25,13 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -79,20 +71,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Şî_fre:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Cureyê nivîsê" @@ -110,10 +93,6 @@ #~ msgstr "Şî_fre:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Şî_fre:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Şî_fre:" Modified: trunk/lcn/lt/po/gnome-patch-translation.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/gnome-patch-translation.lt.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/lt/po/gnome-patch-translation.lt.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,13 +1,12 @@ # translation of gnome-patch-translation.po to lietuvių # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 # Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-20 21:45+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -16,7 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #: gconf-editor/data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Configuration Editor" @@ -26,13 +26,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell paslaugos" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "Papildinio savybių sąrašą rodyti „RPM pateikia“ formatu" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -79,22 +72,29 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Kursyvinis pusjuodis" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Naujienų skaitytuvė" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Įsiminti slaptažodį iki _atsijungsite" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Pokalbių internete programėlės paleisti root teisėmis nederėtų!\n" -" Turėtumėte sukurti naudotojo paskyrą ir ja prisijungti.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "Papildinio savybių sąrašą rodyti „RPM pateikia“ formatu" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Išeinantiems pranešimams atverti papildomą kortelę" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Naujienų skaitytuvė" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Pokalbių internete programėlės paleisti root teisėmis nederėtų!\n" +#~ " Turėtumėte sukurti naudotojo paskyrą ir ja prisijungti.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Išeinantiems pranešimams atverti papildomą kortelę" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "Nėra: %s." Modified: trunk/lcn/mk/po/gnome-patch-translation.mk.po =================================================================== --- trunk/lcn/mk/po/gnome-patch-translation.mk.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/mk/po/gnome-patch-translation.mk.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,13 +1,12 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:32+0100\n" "Last-Translator: gnome-patch-translation\n" "Language-Team: Macedonian <i18n@suse.de>\n" @@ -25,13 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -82,21 +74,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Закосено" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Стандарден читач за е-пошта" +msgid "_Remember password" +msgstr "Нова лозинка:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Печати елемент" @@ -540,10 +522,6 @@ #~ msgstr "Потврди лозинка:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Нова лозинка:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Стара ло_зинка:" @@ -831,6 +809,10 @@ #~ msgstr "Мозила" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Стандарден читач за е-пошта" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Поддршка за помошни технологии" Modified: trunk/lcn/mr/po/gnome-patch-translation.mr.po =================================================================== --- trunk/lcn/mr/po/gnome-patch-translation.mr.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/mr/po/gnome-patch-translation.mr.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,9 +1,8 @@ -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions <linux_team@agreeya.com>\n" @@ -22,13 +21,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr " नॉव्हेलच्या सेवा" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -75,23 +67,25 @@ msgid "Bold Italic" msgstr " ठळक तिरकस (आयटॅलिक)" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr " TIN वृत्त निवेदक " +msgid "_Remember password" +msgstr "_ नवीन पासवर्ड:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* IRC रुट म्हणून चालवण्याची शिफारस नाही!\n" -" आपण उपभोक्ता खाते निर्माण करुन ते लॉगइनसाठी वापरु नये.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr " TIN वृत्त निवेदक " -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "msg पाठवण्याच्या संदेशांसाठी अतिरिक्त टॅब उघडा" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* IRC रुट म्हणून चालवण्याची शिफारस नाही!\n" +#~ " आपण उपभोक्ता खाते निर्माण करुन ते लॉगइनसाठी वापरु नये.\n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "msg पाठवण्याच्या संदेशांसाठी अतिरिक्त टॅब उघडा" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s अस्तित्वात नाही." @@ -632,9 +626,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_ पासवर्डची पुष्टी करा:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_ नवीन पासवर्ड:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_ जुना पासवर्ड:" Modified: trunk/lcn/nb/po/gnome-patch-translation.nb.po =================================================================== --- trunk/lcn/nb/po/gnome-patch-translation.nb.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/nb/po/gnome-patch-translation.nb.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -5,12 +5,11 @@ # Rune Nordbøe Skillingstad <rune@skillingstad.no>, 2007. # Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>, 2008, 2009. # Olav P. <olav.pet@gmail.com>, 2008, 2009. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.nb_no\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:00+0200\n" "Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -29,15 +28,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell Services" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Vil listen over innstikkfunksjoner som kan analyseres av maskinen i et «RPM " -"inneholder»-kompatibelt format" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -84,22 +74,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Fet kursiv" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Nyhetskildeleser" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nytt passord:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Det anbefales ikke å koble til IRC som rot. Du bør opprette\n" -" en brukerkonto og bruke denne til å logge inn.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Vil listen over innstikkfunksjoner som kan analyseres av maskinen i et " +#~ "«RPM inneholder»-kompatibelt format" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Åpne en ekstra kategori for utgående meldinger" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Nyhetskildeleser" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Det anbefales ikke å koble til IRC som rot. Du bør opprette\n" +#~ " en brukerkonto og bruke denne til å logge inn.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Åpne en ekstra kategori for utgående meldinger" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s finnes ikke." @@ -676,9 +675,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Bekreft passord:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nytt passord:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Gammelt passord:" Modified: trunk/lcn/nds/po/gnome-patch-translation.nds.po =================================================================== --- trunk/lcn/nds/po/gnome-patch-translation.nds.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/nds/po/gnome-patch-translation.nds.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,16 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:11+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n" "Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: \n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,13 +27,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -86,16 +78,7 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Scheev" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "" - -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen" Modified: trunk/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po =================================================================== --- trunk/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,12 +3,11 @@ # # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. # Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 11:01+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" "Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" @@ -27,15 +26,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell Services" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Druk de machine-begrijpbare lijst met eigenschappen van een plug-in af in " -"het formaat van RPM-levert" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -86,22 +76,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Vet cursief" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Nieuwslezer" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nieuw wachtwoord:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Het wordt aangeraden IRC niet als root te draaien! Maak een\n" -" gebruikersaccount en gebruik deze om u aan te melden.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Druk de machine-begrijpbare lijst met eigenschappen van een plug-in af in " +#~ "het formaat van RPM-levert" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Een extra tabblad openen voor uitgaande berichten" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Nieuwslezer" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Het wordt aangeraden IRC niet als root te draaien! Maak een\n" +#~ " gebruikersaccount en gebruik deze om u aan te melden.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Een extra tabblad openen voor uitgaande berichten" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s bestaat niet." @@ -701,9 +700,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "Wa_chtwoord bevestigen:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nieuw wachtwoord:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Oud wachtwoord:" Modified: trunk/lcn/nn/po/gnome-patch-translation.nn.po =================================================================== --- trunk/lcn/nn/po/gnome-patch-translation.nn.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/nn/po/gnome-patch-translation.nn.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 19:24+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -25,11 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,21 +74,15 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Kursiv" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Standard e-post-lesar" +msgid "_Remember password" +msgstr "Nytt passord:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Standard e-post-lesar" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "_Tilgjenge" @@ -142,10 +130,6 @@ #~ msgstr "Stadfest passord" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Nytt passord:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Gamalt passord:" @@ -179,7 +163,8 @@ #, fuzzy #~ msgid "Your account is disabled. Please contact your system administrator" -#~ msgstr "Kontoen din har gått ut på dato. Ta kontakt med systemadministrator." +#~ msgstr "" +#~ "Kontoen din har gått ut på dato. Ta kontakt med systemadministrator." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -269,8 +254,12 @@ #~ msgid "Show connect time and throughput" #~ msgstr "Vis tilkoplingstid og datastraum" -#~ msgid "Show extra information about the connect time and amount of data transmitted and received." -#~ msgstr "Vis ekstra informasjon om tilkoplingstida og kor mykje data som er overført og motteke." +#~ msgid "" +#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " +#~ "transmitted and received." +#~ msgstr "" +#~ "Vis ekstra informasjon om tilkoplingstida og kor mykje data som er " +#~ "overført og motteke." #~ msgid "Status connected color" #~ msgstr "Farge når tilkopla" @@ -291,18 +280,24 @@ #~ msgstr "Omrissfarge på teksten" #~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "Bakgrunnsfargen på knappen som vert brukt til å visa at data er motteke." +#~ msgstr "" +#~ "Bakgrunnsfargen på knappen som vert brukt til å visa at data er motteke." #~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Bakgrunnsfargen på knappen som vert brukt til å visa at data er sendt." +#~ msgstr "" +#~ "Bakgrunnsfargen på knappen som vert brukt til å visa at data er sendt." -#~ msgid "The color used to display the status button when the modem is connected." +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." #~ msgstr "Fargen på statusknappen når modemet er tilkopla." -#~ msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting." +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." #~ msgstr "Fargen på statusknappen når modemet koplar til." -#~ msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected." +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is not " +#~ "connected." #~ msgstr "Fargen på statusknappen når modemet ikkje er tilkopla." #~ msgid "The color used to indicate that data has been received." @@ -555,11 +550,13 @@ #, fuzzy #~ msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." -#~ msgstr "Skal-kommando som skal køyrast når XMMS når slutten av ei speleliste." +#~ msgstr "" +#~ "Skal-kommando som skal køyrast når XMMS når slutten av ei speleliste." #, fuzzy #~ msgid "Shell-command to run toward the end of a song." -#~ msgstr "Skal-kommando som skal køyrast når XMMS når slutten av ei speleliste." +#~ msgstr "" +#~ "Skal-kommando som skal køyrast når XMMS når slutten av ei speleliste." #, fuzzy #~ msgid "CCITT J.17" @@ -701,7 +698,8 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default sounds." +#~ "You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default " +#~ "sounds." #~ msgstr "" #~ "Lydfila for denne handlinga finst ikkje.\n" #~ "Legg inn pakka «gnome-audio» dersom du vil\n" @@ -784,8 +782,12 @@ #~ msgstr "Mellomtenar i nettverket" #, fuzzy -#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop." -#~ msgstr "Dersom sann, vil eit ikon med lenkje til papirkorga setjast på skrivebordet." +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will " +#~ "be put on the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom sann, vil eit ikon med lenkje til papirkorga setjast på " +#~ "skrivebordet." #, fuzzy #~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop" Modified: trunk/lcn/pa/po/gnome-patch-translation.pa.po =================================================================== --- trunk/lcn/pa/po/gnome-patch-translation.pa.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/pa/po/gnome-patch-translation.pa.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,12 +3,11 @@ # # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. # KDB <brar.kd@gmail.com>, 2008. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-23 07:47+0530\n" "Last-Translator: KDB <brar.kd@gmail.com>\n" "Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@list.sf.net>\n" @@ -29,13 +28,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "ਨੋਵਲ ਸਰਵਿਸਾਂ" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -82,22 +74,24 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "ਗੂੜਾ-ਤਿਰਛਾ" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "ਖਬਰਸਾਰ" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N):" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* IRC ਨੂੰ root ਦੇ ਤੌਰ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ! ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ\n" -" ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "ਖਬਰਸਾਰ" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* IRC ਨੂੰ root ਦੇ ਤੌਰ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ! ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ\n" +#~ " ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -622,9 +616,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_C):" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N):" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਾਸਵਰਡ(_O):" Modified: trunk/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po =================================================================== --- trunk/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,12 +3,11 @@ # # Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2010, 2011. # Karol Kozioł <7c0.000@gmail.com>, 2010. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-25 07:22+0100\n" "Last-Translator: Piotr Krakowiak <piotr.krakowiak@opensuse.biz>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -17,7 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gconf-editor/data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Configuration Editor" @@ -27,11 +27,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Usługi Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides compatible-format" -msgstr "Wydrukuj parsowalną listę właściwości wtyczki w formacie kompatybilnym z RPM Provides" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -78,22 +73,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Pogrubiona kursywa" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Czytnik wiadomości" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nowe hasło:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Korzystanie z IRC jako root nie jest zalecane! \n" -" Należy utworzyć konto użytkownika i z niego się zalogować.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Wydrukuj parsowalną listę właściwości wtyczki w formacie kompatybilnym z " +#~ "RPM Provides" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Otwórz dodatkową kartę dla wychodzących wiadomości" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Czytnik wiadomości" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Korzystanie z IRC jako root nie jest zalecane! \n" +#~ " Należy utworzyć konto użytkownika i z niego się zalogować.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Otwórz dodatkową kartę dla wychodzących wiadomości" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s nie istnieje." @@ -150,14 +154,19 @@ #~ msgid "Open Administrator Settings" #~ msgstr "Otwórz ustawienia administracyjne" -#~ msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep." -#~ msgstr "Komunikat informacyjny powinien być wyświetlony podczas powrotu ze stanu uśpienia." +#~ msgid "" +#~ "If an information message should be displayed when returning from idle " +#~ "sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Komunikat informacyjny powinien być wyświetlony podczas powrotu ze stanu " +#~ "uśpienia." #~ msgid "System resumed from sleep" #~ msgstr "System przywrócony ze stanu uśpienia" #~ msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle." -#~ msgstr "System został automatycznie uśpiony, ponieważ nie wykazywał aktywności." +#~ msgstr "" +#~ "System został automatycznie uśpiony, ponieważ nie wykazywał aktywności." #~ msgid "Log Out of the Session" #~ msgstr "Wyloguj z sesji" @@ -165,8 +174,12 @@ #~ msgid "Ends your session and logs you out." #~ msgstr "Kończy sesję i wylogowuje z systemu." -#~ msgid "Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer." -#~ msgstr "Wstrzymuje sesję bieżącego użytkownika i pozwala zalogować się innemu użytkownikowi." +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Wstrzymuje sesję bieżącego użytkownika i pozwala zalogować się innemu " +#~ "użytkownikowi." #~ msgid "Shut Down the Computer" #~ msgstr "Wyłącz komputer" @@ -177,11 +190,18 @@ #~ msgid "Ends your session and restarts the computer." #~ msgstr "Kończy sesję i uruchamia komputer ponownie." -#~ msgid "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands by." -#~ msgstr "Szybko wstrzymuje sesję i przechodzi w stan wstrzymania z minimalnym poborem energii." +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " +#~ "stands by." +#~ msgstr "" +#~ "Szybko wstrzymuje sesję i przechodzi w stan wstrzymania z minimalnym " +#~ "poborem energii." -#~ msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." -#~ msgstr "Wstrzymuje sesję i przechodzi w stan uśpienia bez poboru energii do ponownego uruchomienia komputera." +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Wstrzymuje sesję i przechodzi w stan uśpienia bez poboru energii do " +#~ "ponownego uruchomienia komputera." #~ msgid "Cannot find help." #~ msgstr "Nie można odnaleźć plików pomocy." @@ -189,11 +209,16 @@ #~ msgid "Disable context menus in file views" #~ msgstr "Wyłączenie menu podręcznego w widokach plików" -#~ msgid "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access the context menu in file views." -#~ msgstr "W przypadku instalowania kiosku należy ustawić wartość \"true\", aby uniemożliwić użytkownikom dostęp do menu podręcznego." +#~ msgid "" +#~ "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to " +#~ "access the context menu in file views." +#~ msgstr "" +#~ "W przypadku instalowania kiosku należy ustawić wartość \"true\", aby " +#~ "uniemożliwić użytkownikom dostęp do menu podręcznego." #~ msgid "To do this, select YaST->Firewall from the main menu." -#~ msgstr "W tym celu należy z menu głównego wybrać pozycję YaST -> Zapora sieciowa." +#~ msgstr "" +#~ "W tym celu należy z menu głównego wybrać pozycję YaST -> Zapora sieciowa." #~ msgid "GroupWise" #~ msgstr "GroupWise" @@ -228,8 +253,11 @@ #~ msgid "Recently selected domains" #~ msgstr "Ostatnio wybierane domeny" -#~ msgid "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window." -#~ msgstr "Ustawiane na listę domen logowania, które mają być domyślnie wyświetlane w oknie logowania." +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawiane na listę domen logowania, które mają być domyślnie wyświetlane " +#~ "w oknie logowania." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Katalog domowy" @@ -240,14 +268,23 @@ #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenty" -#~ msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : mbox or pdf" -#~ msgstr "Określa format eksportu wiadomości e-mail podczas przeciągania i upuszczania. Możliwe wartości to: mbox i pdf" +#~ msgid "" +#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values " +#~ "are : mbox or pdf" +#~ msgstr "" +#~ "Określa format eksportu wiadomości e-mail podczas przeciągania i " +#~ "upuszczania. Możliwe wartości to: mbox i pdf" #~ msgid "Drag'n'drop export format" #~ msgstr "Format eksportu podczas przeciągania i upuszczania" -#~ msgid "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -#~ msgstr "Nazwa wyeksportowanego pliku będzie miała format: YYYmmDDHHMMSS_tytuł_wiadomości. Możliwe wartości: 1 (data wysłania), 2 (data przeciągnięcia)" +#~ msgid "" +#~ "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : " +#~ "1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa wyeksportowanego pliku będzie miała format: " +#~ "YYYmmDDHHMMSS_tytuł_wiadomości. Możliwe wartości: 1 (data wysłania), 2 " +#~ "(data przeciągnięcia)" #~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename" #~ msgstr "Format nazwy eksportowanego pliku dla przeciągania i upuszczania" @@ -295,22 +332,40 @@ #~ msgstr "Wyrażenie regularne filtra dla listy języków" #~ msgid "Set the computer name info to use for the greeter logo." -#~ msgstr "Ustawia nazwę komputera, która będzie używana przez ekran powitalny." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawia nazwę komputera, która będzie używana przez ekran powitalny." #~ msgid "Set the computer version info to use for the greeter logo." -#~ msgstr "Ustawia wersję komputera, która będzie używana przez ekran powitalny." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawia wersję komputera, która będzie używana przez ekran powitalny." -#~ msgid "Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the greeter logo." -#~ msgstr "Wartość \"true\" pozwala ukrywać/edytować ikonę, nazwę i wersję komputera, które będą używane przez ekran powitalny." +#~ msgid "" +#~ "Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for " +#~ "the greeter logo." +#~ msgstr "" +#~ "Wartość \"true\" pozwala ukrywać/edytować ikonę, nazwę i wersję " +#~ "komputera, które będą używane przez ekran powitalny." -#~ msgid "Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser." -#~ msgstr "Pozwala ustawić wyrażenie regularne ograniczające listę domen wyświetlanych w polu wyboru." +#~ msgid "" +#~ "Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain " +#~ "chooser." +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala ustawić wyrażenie regularne ograniczające listę domen " +#~ "wyświetlanych w polu wyboru." -#~ msgid "Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout chooser." -#~ msgstr "Pozwala ustawić wyrażenie regularne ograniczające listę układów klawiatury wyświetlanych w polu wyboru." +#~ msgid "" +#~ "Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the " +#~ "layout chooser." +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala ustawić wyrażenie regularne ograniczające listę układów " +#~ "klawiatury wyświetlanych w polu wyboru." -#~ msgid "Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language chooser." -#~ msgstr "Pozwala ustawić wyrażenie regularne ograniczające listę języków wyświetlanych w polu wyboru." +#~ msgid "" +#~ "Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language " +#~ "chooser." +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala ustawić wyrażenie regularne ograniczające listę języków " +#~ "wyświetlanych w polu wyboru." #~ msgid "<b>Pressure-sensitive tablet</b>" #~ msgstr "<b>Tablet czuły na nacisk</b>" @@ -321,8 +376,14 @@ #~ msgid "<b>Use the s_ystem's proxy settings</b>" #~ msgstr "<b>Użyj s_ystemowych ustawień proxy</b>" -#~ msgid "[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -#~ msgstr "[Zmiana hasła;gnome-about-me.desktop,Zmiana motywu;gtk-theme-selector.desktop,Preferowane programy;default-applications.desktop,Dodawanie drukarki;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgid "" +#~ "[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector." +#~ "desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " +#~ "Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[Zmiana hasła;gnome-about-me.desktop,Zmiana motywu;gtk-theme-selector." +#~ "desktop,Preferowane programy;default-applications.desktop,Dodawanie " +#~ "drukarki;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgid "A file named \"%B\" already exists. %sDo you want to replace it?" #~ msgstr "Plik o nazwie \"%B\" już istnieje. %s Zamienić go?" @@ -414,7 +475,8 @@ #~ msgstr "" #~ "Opublikowany na warunkach licencji GNU GPL.\n" #~ "Wskaźnik stanu modemu i wybieraczka numerów.\n" -#~ "Kontrolki w kolejności od góry lub od lewej to wysyłanie i odbieranie danych." +#~ "Kontrolki w kolejności od góry lub od lewej to wysyłanie i odbieranie " +#~ "danych." #~ msgid "" #~ "You are currently connected.\n" @@ -442,7 +504,8 @@ #~ msgstr "Polecenie wykonywane podczas rozłączania" #~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Wyświetlanie prośby o potwierdzenie podczas łączenia lub rozłączania." +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetlanie prośby o potwierdzenie podczas łączenia lub rozłączania." #~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." #~ msgstr "Miganie apletu podczas gdy modem się łączy." @@ -468,8 +531,12 @@ #~ msgid "Show connect time and throughput" #~ msgstr "Wyświetlanie czasu połączenia i przepustowość" -#~ msgid "Show extra information about the connect time and amount of data transmitted and received." -#~ msgstr "Pokazuje dodatkowe informacje o czasie połączenia oraz o ilości wysłanych i otrzymanych danych." +#~ msgid "" +#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " +#~ "transmitted and received." +#~ msgstr "" +#~ "Pokazuje dodatkowe informacje o czasie połączenia oraz o ilości wysłanych " +#~ "i otrzymanych danych." #~ msgid "Status connected color" #~ msgstr "Kolor dla stanu: połączony" @@ -495,13 +562,17 @@ #~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." #~ msgstr "Kolor tła przycisku używanego jako wskaźnik wysyłania danych." -#~ msgid "The color used to display the status button when the modem is connected." +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." #~ msgstr "Kolor przycisku stanu przy połączonym modemie." -#~ msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting." +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." #~ msgstr "Kolor przycisku stanu przy łączeniu modemu." -#~ msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected." +#~ msgid "" +#~ "The color used to display the status button when the modem is not " +#~ "connected." #~ msgstr "Kolor przycisku stanu przy rozłączonym modemie." #~ msgid "The color used to indicate that data has been received." @@ -664,7 +735,9 @@ #~ msgstr "Nie można było zapisać konfiguracji monitorów" #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -#~ msgstr "Nie można było uzyskać magistrali sesji podczas zastosowywania konfiguracji wyświetlania" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można było uzyskać magistrali sesji podczas zastosowywania " +#~ "konfiguracji wyświetlania" #~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" #~ msgstr "Nie można było uzyskać wartości org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" @@ -746,14 +819,15 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Potwierdzenie hasła:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nowe hasło:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Stare hasło:" -#~ msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Proszę wprowadzić nazwę miasta, regionu lub kraju, a następnie wybrać właściwą pozycję z wyskakującego okna.</i></small>" +#~ msgid "" +#~ "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match " +#~ "from the pop-up.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i>Proszę wprowadzić nazwę miasta, regionu lub kraju, a następnie " +#~ "wybrać właściwą pozycję z wyskakującego okna.</i></small>" #~ msgid "_Lock Panel Position" #~ msgstr "_Zablokuj pozycję panelu" @@ -761,8 +835,13 @@ #~ msgid "A_llow Panel to be Moved" #~ msgstr "_Zezwól na przenoszenie panelu" -#~ msgid "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to cause problems for users that accidentally move or resize their panels." -#~ msgstr "Wyłączenie obsługi przesuwania panelu myszą. Czasami możliwość ta sprawiała problemu użytkownikom, którzy przypadkowo zmieniali rozmiar lub przenosili swoje panele." +#~ msgid "" +#~ "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to " +#~ "cause problems for users that accidentally move or resize their panels." +#~ msgstr "" +#~ "Wyłączenie obsługi przesuwania panelu myszą. Czasami możliwość ta " +#~ "sprawiała problemu użytkownikom, którzy przypadkowo zmieniali rozmiar lub " +#~ "przenosili swoje panele." #~ msgid "Lock Panel Position" #~ msgstr "Zablokuj pozycję panelu" @@ -773,14 +852,24 @@ #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\".\n" #~ msgstr "Jesteś obecnie zalogowany jako \"%s\".\n" -#~ msgid "Desktop files (*.desktop) which appear in this directory will be shown on the user's desktop. System administrators can use this feature to define desktop shortcuts which appear for users." -#~ msgstr "Pliki *.desktop zawarte w tym katalogu pojawią się na pulpicie użytkownika. Administratorzy mogą je wykorzystywać do określania skrótów, które będą dostępne dla użytkowników." +#~ msgid "" +#~ "Desktop files (*.desktop) which appear in this directory will be shown on " +#~ "the user's desktop. System administrators can use this feature to define " +#~ "desktop shortcuts which appear for users." +#~ msgstr "" +#~ "Pliki *.desktop zawarte w tym katalogu pojawią się na pulpicie " +#~ "użytkownika. Administratorzy mogą je wykorzystywać do określania skrótów, " +#~ "które będą dostępne dla użytkowników." #~ msgid "Directory for storing predefined desktop items" #~ msgstr "Katalog do przechowywania predefiniowanych elementów pulpitu." -#~ msgid "Couldn't rename \"%s\" to \"%s\". Please make sure the new name has only valid characters in it." -#~ msgstr "Nie udało się zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\". Należy upewnić się, czy nowa nazwa zawiera wyłącznie dozwolone znaki." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't rename \"%s\" to \"%s\". Please make sure the new name has only " +#~ "valid characters in it." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\". Należy upewnić się, czy " +#~ "nowa nazwa zawiera wyłącznie dozwolone znaki." #~ msgid "Allow Panel to be Moved" #~ msgstr "Zezwól na przenoszenie panelu" @@ -788,8 +877,11 @@ #~ msgid "New _Vendor Defaults Window" #~ msgstr "Nowe domyślne okno _usługodawcy" -#~ msgid "Open a new Configuration Editor window editing vendor defaults settings" -#~ msgstr "Otwórz nowe okno edytora konfiguracji, modyfikujące domyślne ustawienia usługodawcy" +#~ msgid "" +#~ "Open a new Configuration Editor window editing vendor defaults settings" +#~ msgstr "" +#~ "Otwórz nowe okno edytora konfiguracji, modyfikujące domyślne ustawienia " +#~ "usługodawcy" #~ msgid "Set as _Vendor Default" #~ msgstr "Ustaw jako domyślnego usługodawcę" @@ -817,7 +909,9 @@ #~ "%s" #~ msgid "Cannot connect to dbus bus; smart card support disabled: %s" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z magistralą dbus; obsługa smart card została wyłączona: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można połączyć się z magistralą dbus; obsługa smart card została " +#~ "wyłączona: %s" #~ msgid "You must authenticate as root to shut down." #~ msgstr "Aby wyłączyć komputer należy się uwierzytelnić jako root." @@ -826,7 +920,8 @@ #~ msgstr "Aby uruchomić komputer ponownie należy uwierzytelnić się jako root." #~ msgid "Your account is disabled. Please contact your system administrator" -#~ msgstr "Konto zostało zablokowane. Należy skontaktować się z administratorem" +#~ msgstr "" +#~ "Konto zostało zablokowane. Należy skontaktować się z administratorem" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -886,8 +981,12 @@ #~ msgid "If true, enables the Windows flag keys to show the panel's main menu" #~ msgstr "Określa, czy klawisz Windows ma wyświetlać główne menu panelu" -#~ msgid "If true, then pressing the Windows flag keys will cause the panel's main menu to appear." -#~ msgstr "Określa, czy wciśnięcie klawisza Windows ma spowodować wyświetlenie głównegu menu panelu." +#~ msgid "" +#~ "If true, then pressing the Windows flag keys will cause the panel's main " +#~ "menu to appear." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy wciśnięcie klawisza Windows ma spowodować wyświetlenie " +#~ "głównegu menu panelu." #~ msgid "%s %s %s returned with signal %d" #~ msgstr "%s %s %s zwrócił sygnał %d" @@ -902,7 +1001,8 @@ #~ msgstr "\"net usershare\" zwrócił błąd %d" #~ msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" -#~ msgstr "wynik polecenia \"net usershare\" nie jest w prawidłowym kodowaniu UTF-8" +#~ msgstr "" +#~ "wynik polecenia \"net usershare\" nie jest w prawidłowym kodowaniu UTF-8" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "NIe powiodło się" @@ -920,10 +1020,15 @@ #~ msgstr "testparm Samby zwrócił błąd %d" #~ msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" -#~ msgstr "Nie można usunąć udziału dla ścieżki %s: ta ścieżka nie jest współdzielona" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można usunąć udziału dla ścieżki %s: ta ścieżka nie jest współdzielona" -#~ msgid "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share first and add a new one" -#~ msgstr "Nie można zmienić ścieżki istniejącego udziału; należy najpierw usunąć stary udział, a następnie dodać nowy" +#~ msgid "" +#~ "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " +#~ "first and add a new one" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zmienić ścieżki istniejącego udziału; należy najpierw usunąć " +#~ "stary udział, a następnie dodać nowy" #~ msgid "Potential Applications " #~ msgstr "Potencjalne aplikacje" @@ -934,11 +1039,16 @@ #~ msgid "Enable Document Info Plugin" #~ msgstr "Włącz wtyczkę informacji o dokumencie" -#~ msgid "Enable the Document Information plugin, which provides statistics about the current document, such as the number of words." -#~ msgstr "Włączenie wtyczki informacji o dokumencie, która generuje statystyki dotyczące aktualnego dokumentu, takie jak liczba słów." +#~ msgid "" +#~ "Enable the Document Information plugin, which provides statistics about " +#~ "the current document, such as the number of words." +#~ msgstr "" +#~ "Włączenie wtyczki informacji o dokumencie, która generuje statystyki " +#~ "dotyczące aktualnego dokumentu, takie jak liczba słów." #~ msgid "Only special multimedia keys can be bound to this action!" -#~ msgstr "Do tej akcji można przypisać wyłącznie specjalne klawisze multimedialne!" +#~ msgstr "" +#~ "Do tej akcji można przypisać wyłącznie specjalne klawisze multimedialne!" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Skróty" @@ -946,8 +1056,16 @@ #~ msgid "Network Proxies" #~ msgstr "Pośrednicy sieciowi" -#~ msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST.desktop]" -#~ msgstr "[Zmiana tła pulpitu;background.desktop,Dodanie drukarki;gnome-cups-manager.desktop,Konfiguracja sieci;YaST2/lan.desktop,Zmiana hasła;gnome-passwd.desktop,Dodanie użytkownika;YaST2/users.desktop,Centrum sterowania YaST;YaST.desktop]" +#~ msgid "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-" +#~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-" +#~ "passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;" +#~ "YaST.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[Zmiana tła pulpitu;background.desktop,Dodanie drukarki;gnome-cups-" +#~ "manager.desktop,Konfiguracja sieci;YaST2/lan.desktop,Zmiana hasła;gnome-" +#~ "passwd.desktop,Dodanie użytkownika;YaST2/users.desktop,Centrum sterowania " +#~ "YaST;YaST.desktop]" #~ msgid "System settings" #~ msgstr "Ustawienia systemowe" @@ -1018,17 +1136,27 @@ #~ msgid "Unable to set key" #~ msgstr "Nie można ustawić klucza" -#~ msgid "There was a problem setting the wireless key to the gnome keyring. Error 0x%02X." -#~ msgstr "Napotkano problem podczas ustawiania klucza w gnome keyring. Błąd 0x%02X." +#~ msgid "" +#~ "There was a problem setting the wireless key to the gnome keyring. Error " +#~ "0x%02X." +#~ msgstr "" +#~ "Napotkano problem podczas ustawiania klucza w gnome keyring. Błąd 0x%02X." #~ msgid "Unable to set password" #~ msgstr "Nie można ustawić hasła" -#~ msgid "There was a problem storing the private password in the gnome keyring. Error 0x%02X." -#~ msgstr "Napotkano problem podczas zachowywania prywatnego hasła w gnome keyring. Błąd 0x%02X." +#~ msgid "" +#~ "There was a problem storing the private password in the gnome keyring. " +#~ "Error 0x%02X." +#~ msgstr "" +#~ "Napotkano problem podczas zachowywania prywatnego hasła w gnome keyring. " +#~ "Błąd 0x%02X." -#~ msgid "There was a problem storing the password in the gnome keyring. Error 0x%02X." -#~ msgstr "Napotkano problem podczas ustawiania hasła w gnome keyring. Błąd 0x%02X." +#~ msgid "" +#~ "There was a problem storing the password in the gnome keyring. Error 0x" +#~ "%02X." +#~ msgstr "" +#~ "Napotkano problem podczas ustawiania hasła w gnome keyring. Błąd 0x%02X." #~ msgid "Access Point:" #~ msgstr "Punkt dostępowy:" @@ -1245,7 +1373,8 @@ #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default sounds." +#~ "You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default " +#~ "sounds." #~ msgstr "" #~ "Dźwięk powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje.\n" #~ "Zbiór domyślnych dźwięków zawiera pakiet gnome-audio." @@ -1271,8 +1400,11 @@ #~ msgid "Cairo Clipboard" #~ msgstr "Schowek Cairo" -#~ msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." -#~ msgstr "Indeks koloru %d jest zbyt wysoki, dozwolone jest tylko 512 kolorów. Zamiast tego użyty zostanie czarny." +#~ msgid "" +#~ "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." +#~ msgstr "" +#~ "Indeks koloru %d jest zbyt wysoki, dozwolone jest tylko 512 kolorów. " +#~ "Zamiast tego użyty zostanie czarny." #~ msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" #~ msgstr "Głębokość %d spoza zakresu, dozwolone są tylko 0-%d.\n" @@ -1283,17 +1415,27 @@ #~ msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." #~ msgstr "Określa interwał odświeżania pamięci podręcznej GAL." -#~ msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the curernt cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL." -#~ msgstr "Ten klucz określa liczbę dni pomiędzy odświeżeniami pamięci podręcznej GAL. Aby GAL nie był aktualizowany i używał bieżącej zawartości pamięci podręcznej, należy ustawić tę opcję na wartość 0. Opcja ta działa tylko, jeśli włączono pamięć podręczną offline dla GAL." +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the number of days interval between the GAL cache " +#~ "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use " +#~ "the curernt cache forever. This will work only if you have enabled " +#~ "offline caching for GAL." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz określa liczbę dni pomiędzy odświeżeniami pamięci podręcznej " +#~ "GAL. Aby GAL nie był aktualizowany i używał bieżącej zawartości pamięci " +#~ "podręcznej, należy ustawić tę opcję na wartość 0. Opcja ta działa tylko, " +#~ "jeśli włączono pamięć podręczną offline dla GAL." #~ msgid "Internal error.\n" #~ msgstr "Błąd wewnętrzny.\n" #~ msgid "Paged results response control could not be decoded.\n" -#~ msgstr "Nie udało się zdekodować kontroli odpowiedzi wyników stronicowanych.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się zdekodować kontroli odpowiedzi wyników stronicowanych.\n" #~ msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n" -#~ msgstr "Nieprawidłowe szacowanie wpisów w odpowiedzi stronicowanych wyników.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nieprawidłowe szacowanie wpisów w odpowiedzi stronicowanych wyników.\n" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" @@ -1320,10 +1462,14 @@ #~ msgstr "Nieoczekiwane zakończenie programu Notatki Evolution." #~ msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -#~ msgstr "Notatki nie będą dostępne do czasu ponownego uruchomienia Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Notatki nie będą dostępne do czasu ponownego uruchomienia Evolution." -#~ msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -#~ msgstr "Położenie pionowego obszaru pomiędzy listą kalendarzy a wyborem dat." +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Położenie pionowego obszaru pomiędzy listą kalendarzy a wyborem dat." #~ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" #~ msgstr "_Usuń element z wszystkich innych skrzynek odbiorcy?" @@ -1370,14 +1516,21 @@ #~ msgid "You do not have sufficient permissions to delete the mail." #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia wiadomości." -#~ msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." -#~ msgstr "Jeśli panel 'Podgląd' jest włączony, to jest wyświetlany pionowo a nie poziomo." +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli panel 'Podgląd' jest włączony, to jest wyświetlany pionowo a nie " +#~ "poziomo." -#~ msgid "Show the email of the sender in the messages composite column in the message list" +#~ msgid "" +#~ "Show the email of the sender in the messages composite column in the " +#~ "message list" #~ msgstr "Pokazuj adres e-mail nadawcy w kolumnie skrótów w liście wiadomości" #~ msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" -#~ msgstr "Pokazuj adres e-mail nadawcy w kolumnie wiadomości w liście wiadomości" +#~ msgstr "" +#~ "Pokazuj adres e-mail nadawcy w kolumnie wiadomości w liście wiadomości" #~ msgid "Use side-by-side or wide layout" #~ msgstr "Użyj układu szerokiego lub pionowego" @@ -1404,7 +1557,8 @@ #~ msgstr "<b>Użyj s_ystemowych ustawień proxy</b>" #~ msgid "<small>This will make the filter more reliable, but slower</small>" -#~ msgstr "<small>Filtr będzie skuteczniejszy, ale będzie działał wolniej</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>Filtr będzie skuteczniejszy, ale będzie działał wolniej</small>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia proxy</span>" @@ -1549,7 +1703,9 @@ #~ msgid "Automatic proxy configuration URL" #~ msgstr "Adres URL automatycznej konfiguracji proxy" -#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." #~ msgstr "Włącza ustawienia proxy dla protokołów HTTP/Secure HTTP" #~ msgid "HTTP proxy host name" @@ -1564,8 +1720,15 @@ #~ msgid "HTTP proxy username" #~ msgstr "Nazwa użytkownika proxy HTTP" -#~ msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/password combo is defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" and locally stored password in .gnome2_private/." -#~ msgstr "Jeśli włączone, to połączenia do serwera proxy wymagają uwierzytelniania. Zestaw nazwa_użytkownika/hasło jest definiowany przez \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" hasła w pliku .gnome2_private/." +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username/password combo is defined by \"/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/authentication_user\" and locally stored password in ." +#~ "gnome2_private/." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli włączone, to połączenia do serwera proxy wymagają uwierzytelniania. " +#~ "Zestaw nazwa_użytkownika/hasło jest definiowany przez \"/apps/evolution/" +#~ "shell/network_config/authentication_user\" hasła w pliku .gnome2_private/." #~ msgid "Non-proxy hosts" #~ msgstr "Hosty bez proxy" @@ -1585,8 +1748,15 @@ #~ msgid "Secure HTTP proxy port" #~ msgstr "Port proxy Secure HTTP" -#~ msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." -#~ msgstr "Tryb konfiguracji proxy. Dostępne wartości to 0, 1, 2 i 3 odpowiadające \"użyj ustawień systemowych\", \"bez proxy\", \"ręczna konfiguracja proxy\" i \"użyj konfiguracji spod url automatycznej konfiguracji\"." +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Tryb konfiguracji proxy. Dostępne wartości to 0, 1, 2 i 3 odpowiadające " +#~ "\"użyj ustawień systemowych\", \"bez proxy\", \"ręczna konfiguracja proxy" +#~ "\" i \"użyj konfiguracji spod url automatycznej konfiguracji\"." #~ msgid "Statusbar is visible" #~ msgstr "Pasek statusu jest widoczny" @@ -1600,17 +1770,38 @@ #~ msgid "The machine name to proxy socks through." #~ msgstr "Nazwa komputera proxy SOCKS." -#~ msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -#~ msgstr "Port proxy określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port proxy określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\"." -#~ msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -#~ msgstr "Port proxy określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port proxy określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\"." -#~ msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -#~ msgstr "Port proxy określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port proxy określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\"." -#~ msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -#~ msgstr "Ten klucz zawiera listę hostów, z którymi należy łączyć się z pominięciem proxy. Wartości mogą być podane jako nazwy hostów, domeny (ze znakami zastępującymi - *.foo.com), numery IP (IPv4 i IPv6) i adresu sieciowe z maskami (np: 192.168.0.0/24)." +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz zawiera listę hostów, z którymi należy łączyć się z pominięciem " +#~ "proxy. Wartości mogą być podane jako nazwy hostów, domeny (ze znakami " +#~ "zastępującymi - *.foo.com), numery IP (IPv4 i IPv6) i adresu sieciowe z " +#~ "maskami (np: 192.168.0.0/24)." #~ msgid "URL that provides proxy configuration values." #~ msgstr "Adres URL zawierający informacje o proxy." @@ -1675,21 +1866,30 @@ #~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" #~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2,UTF-16]" -#~ msgid "This file has less than %d lines. Setting the cursor to last line of the file." -#~ msgstr "Ten plik ma mniej niż %d linii. Kursor zostanie ustawiony na ostatnią linię tego pliku." +#~ msgid "" +#~ "This file has less than %d lines. Setting the cursor to last line of the " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik ma mniej niż %d linii. Kursor zostanie ustawiony na ostatnią " +#~ "linię tego pliku." #~ msgid "Power Management _Settings..." #~ msgstr "U_stawienia zarządzania energią..." -#~ msgid "You have an unknown amount of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -#~ msgstr "Pozostała nieznana ilość energii w bateriach (%d%% całkowitej pojemności)." +#~ msgid "" +#~ "You have an unknown amount of battery power remaining (%d%% of the total " +#~ "capacity)." +#~ msgstr "" +#~ "Pozostała nieznana ilość energii w bateriach (%d%% całkowitej pojemności)." #~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not run Power Management Settings!</span>\n" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not run Power Management " +#~ "Settings!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie można uruchomić Ustawień zarządzania energią!</span>\n" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie można uruchomić Ustawień " +#~ "zarządzania energią!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -1832,8 +2032,12 @@ #~ msgid "Operation failed" #~ msgstr "Operacja nie powiodła się" -#~ msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "Błąd: moduł wczytywania obrazu '%s' nie zakończył poprawnie operacji bez podawania powodu" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd: moduł wczytywania obrazu '%s' nie zakończył poprawnie operacji bez " +#~ "podawania powodu" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Szukaj" @@ -1850,8 +2054,12 @@ #~ msgid "Could not start the search process" #~ msgstr "Nie można uruchomić procesu wyszukiwania" -#~ msgid "The program was not able to create a connection to the Beagle daemon. Please make sure Beagle is running." -#~ msgstr "Program nie mógł utworzyć połączenia z demonem Beagle. Należy sprawdzić, czy Beagle jest uruchomiony." +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the Beagle daemon. " +#~ "Please make sure Beagle is running." +#~ msgstr "" +#~ "Program nie mógł utworzyć połączenia z demonem Beagle. Należy sprawdzić, " +#~ "czy Beagle jest uruchomiony." #~ msgid "Could not send the search request" #~ msgstr "Wysłanie żądania wyszukiwania nie powiodło się" @@ -1877,22 +2085,35 @@ #~ msgid "If true, horizontal viewport constraints are used" #~ msgstr "Określa, czy mają być używane poziome ograniczenia widoku" -#~ msgid "If true, metacity will give the user feedback using window border effects." -#~ msgstr "Określa, czy metacity ma dostarczać użytkownikowi informacji zwrotnej za pomocą efektów obramowania okien." +#~ msgid "" +#~ "If true, metacity will give the user feedback using window border effects." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy metacity ma dostarczać użytkownikowi informacji zwrotnej za " +#~ "pomocą efektów obramowania okien." -#~ msgid "If true, pressing a mouse button on a window will cause it to be raised to the top of the stack. If false, windows must be raised explicitly by clicking on their title bar." -#~ msgstr "Określa, czy wciśnięcie przycisku myszy na oknie spowoduje jego przeniesienie na pierwszy plan. Jeśli nie, okna są przenoszone na pierwszy plan poprzez naciśnięcie na ich pasek tytułowy." +#~ msgid "" +#~ "If true, pressing a mouse button on a window will cause it to be raised " +#~ "to the top of the stack. If false, windows must be raised explicitly by " +#~ "clicking on their title bar." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy wciśnięcie przycisku myszy na oknie spowoduje jego " +#~ "przeniesienie na pierwszy plan. Jeśli nie, okna są przenoszone na " +#~ "pierwszy plan poprzez naciśnięcie na ich pasek tytułowy." #~ msgid "If true, use window border effects" #~ msgstr "Określa, czy mają być używane efekty obramowań okien." -#~ msgid "If true, windows are not allowed to be horizontally moved outside the viewport." +#~ msgid "" +#~ "If true, windows are not allowed to be horizontally moved outside the " +#~ "viewport." #~ msgstr "Określa, czy okien nie można przenosić poziomo poza obszar pulpitu." #~ msgid "Raise windows when a mouse button is pressed on them" #~ msgstr "Przenoś okna na pierwszy plan po naciśnięciu ich myszą" -#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop." +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will " +#~ "be put on the desktop." #~ msgstr "Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona usług sieciowych." #~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -1916,14 +2137,21 @@ #~ msgid "Go to the network location" #~ msgstr "Przejdź do położenia sieciowego" -#~ msgid "Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share it" -#~ msgstr "Nautilus musi ustawić uprawnienia dla folderu \"%s\", jeśli ma on być współdzielony" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to " +#~ "share it" +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus musi ustawić uprawnienia dla folderu \"%s\", jeśli ma on być " +#~ "współdzielony" #~ msgid "" -#~ "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" -#~ "%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder automatically?" +#~ "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " +#~ "work:\n" +#~ "%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder " +#~ "automatically?" #~ msgstr "" -#~ "Do współdzielenia folderu \"%s\" wymagane jest nadanie dodatkowych uprawnień:\n" +#~ "Do współdzielenia folderu \"%s\" wymagane jest nadanie dodatkowych " +#~ "uprawnień:\n" #~ "%s%s%sCzy Nautilus ma nadać te uprawnienia automatycznie?" #~ msgid " - read permission by others\n" @@ -1984,13 +2212,16 @@ #~ msgstr "Polecenia" #~ msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." -#~ msgstr "Polecenie powłoki do wykonania, gdy xmms zaczyna odtwarzać nową piosenkę." +#~ msgstr "" +#~ "Polecenie powłoki do wykonania, gdy xmms zaczyna odtwarzać nową piosenkę." #~ msgid "Shell-command to run toward the end of a song." #~ msgstr "Polecenie powłoki do wykonania przy końcu piosenki." #~ msgid "" -#~ "You can use the following format strings which will be substituted before calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" +#~ "You can use the following format strings which will be substituted before " +#~ "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist " +#~ "command).\n" #~ "\n" #~ "%%F: Frequency (in hertz)\n" #~ "%%c: Number of channels\n" @@ -2001,7 +2232,9 @@ #~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n" #~ "%%p: Currently playing (1 or 0)" #~ msgstr "" -#~ "Poniższe ciągi formatujące zostaną zamienione na właściwe wartości przed wywołaniem polecenia (nie wszystkie jednak są przydatne dla polecenia dotyczącego końca listy odtwarzania).\n" +#~ "Poniższe ciągi formatujące zostaną zamienione na właściwe wartości przed " +#~ "wywołaniem polecenia (nie wszystkie jednak są przydatne dla polecenia " +#~ "dotyczącego końca listy odtwarzania).\n" #~ "\n" #~ "%%F: częstotliwość (w hercach)\n" #~ "%%c: liczba kanałów\n" @@ -2070,9 +2303,11 @@ #~ "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna\n" #~ "Licencja Publiczna GNU.\n" #~ "\n" -#~ "Z pewnością wraz z niniejszym programem rozprowadzany jest też egzemplarz\n" +#~ "Z pewnością wraz z niniejszym programem rozprowadzany jest też " +#~ "egzemplarz\n" #~ "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -#~ "jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,\n" +#~ "jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " +#~ "Ave,\n" #~ "Cambridge, MA 02139, USA.\n" #~ "\n" #~ "XMMS 3DSE patch release 11 for XMMS 1.2.5\n" @@ -2123,7 +2358,9 @@ #~ msgstr "Przełącz flagę 'repeat' (zapętlanie)" #~ msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." -#~ msgstr "Przełącz flagę 'no playlist advance' (bez przesuwania się do przodu w liście odtwarzania)." +#~ msgstr "" +#~ "Przełącz flagę 'no playlist advance' (bez przesuwania się do przodu w " +#~ "liście odtwarzania)." #~ msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" #~ msgstr "PRZEŁACZNIK może mieć wartość 'on' lub 'off'\n" @@ -2139,32 +2376,47 @@ #~ "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." #~ msgstr "" #~ "Nieznany rodzaj pliku dla %s.\n" -#~ "Nazwa pliku listy odtwarzania powinna się kończyć na \".m3u\" lub \".pls\"." +#~ "Nazwa pliku listy odtwarzania powinna się kończyć na \".m3u\" lub \".pls" +#~ "\"." -#~ msgid "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at this distance" -#~ msgstr "Podczas przesuwania okien przyklejaj je jedne do drugich oraz do krawędzi ekranu przy tej odległości." +#~ msgid "" +#~ "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges " +#~ "at this distance" +#~ msgstr "" +#~ "Podczas przesuwania okien przyklejaj je jedne do drugich oraz do krawędzi " +#~ "ekranu przy tej odległości." -#~ msgid "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" -#~ msgstr "Zalecane, jeśli użytkownik planuje ładować listy odtwarzania utworzone w MS Windows" +#~ msgid "" +#~ "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" +#~ msgstr "" +#~ "Zalecane, jeśli użytkownik planuje ładować listy odtwarzania utworzone w " +#~ "MS Windows" #~ msgid "Store information such as song title and length to playlists" -#~ msgstr "Przechowuj informacje takie jak tytuł i długość piosenki w listach odtwarzania" +#~ msgstr "" +#~ "Przechowuj informacje takie jak tytuł i długość piosenki w listach " +#~ "odtwarzania" #~ msgid "Advanced Title Options" #~ msgstr "Zaawansowane opcje tytułu" #~ msgid "" #~ "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" -#~ "%!p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is not set\n" +#~ "%!p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is not " +#~ "set\n" #~ "%?p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is set\n" #~ "\n" -#~ "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/docs/readme.php" +#~ "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" +#~ "docs/readme.php" #~ msgstr "" #~ "%0.2n - Wyświetl wypełniony zerami numer ścieżki o długości 2 znaków\n" -#~ "%!p(...) - Wyświetl zawartość nawiasów, jeśli wykonawca (%p) nie jest ustawiony\n" -#~ "%?p(...) - Wyświetl zawartość nawiasów, jeśli wykonawca(%p) jest ustawiony\n" +#~ "%!p(...) - Wyświetl zawartość nawiasów, jeśli wykonawca (%p) nie jest " +#~ "ustawiony\n" +#~ "%?p(...) - Wyświetl zawartość nawiasów, jeśli wykonawca(%p) jest " +#~ "ustawiony\n" #~ "\n" -#~ "Więcej informacji można znaleźć w dołączonym pliku README lub na stronie http://www.xmms.org/docs/readme.php" +#~ "Więcej informacji można znaleźć w dołączonym pliku README lub na stronie " +#~ "http://www.xmms.org/docs/readme.php" #~ msgid "Audio CD directory" #~ msgstr "Katalog dźwiękowego CD" Modified: trunk/lcn/pt/po/gnome-patch-translation.pt.po =================================================================== --- trunk/lcn/pt/po/gnome-patch-translation.pt.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/pt/po/gnome-patch-translation.pt.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,12 +3,11 @@ # # Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2007, 2008. # Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>, 2007, 2008. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:29+0100\n" "Last-Translator: Elisio Catana <ecatana@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -27,15 +26,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Serviços da Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Imprimir as características machine-parsable de um plugin no formato " -"compativel RPM" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -82,22 +72,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Destacado Itálico" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Leitor de Noticias" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nova Palavra Passe:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Correr IRC como administrador não é recomendado! Deverá\n" -" criar uma Conta de Utilizador e utilizá-la para iniciar sessão.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir as características machine-parsable de um plugin no formato " +#~ "compativel RPM" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Abrir uma página extra para mensagens de saída" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Leitor de Noticias" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Correr IRC como administrador não é recomendado! Deverá\n" +#~ " criar uma Conta de Utilizador e utilizá-la para iniciar sessão.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Abrir uma página extra para mensagens de saída" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s não existe." @@ -676,9 +675,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Confirmar Palavra Passe:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nova Palavra Passe:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Palavra Passe Antiga:" Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po =================================================================== --- trunk/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -5,12 +5,11 @@ # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68@gmail.com>, 2008. # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Isis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2010. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-20 21:20-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -32,15 +31,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Serviços da Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Exiba a lista processável pela máquina de recursos de um plug-in no formato " -"compatível com o RPM Provides" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -87,22 +77,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Negrito e Itálico" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Leitor de notícias" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nova senha:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Executar o IRC como root não é recomendado! Você deve\n" -" criar uma conta de usuário e usá-la para se logar.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Exiba a lista processável pela máquina de recursos de um plug-in no " +#~ "formato compatível com o RPM Provides" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Abrir uma guia extra para mensagem de saída" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Leitor de notícias" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Executar o IRC como root não é recomendado! Você deve\n" +#~ " criar uma conta de usuário e usá-la para se logar.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Abrir uma guia extra para mensagem de saída" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s não existe." @@ -703,9 +702,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "Confirme a senha:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nova senha:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Senha _antiga:" Modified: trunk/lcn/ro/po/gnome-patch-translation.ro.po =================================================================== --- trunk/lcn/ro/po/gnome-patch-translation.ro.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ro/po/gnome-patch-translation.ro.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -10,12 +10,11 @@ # xdaiana <xdaiana@yahoo.com> # # Comunitatea romana openSUSE - www.suseromania.ro -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSUSE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-19 14:59+0200\n" "Last-Translator: Lucian Oprea <oprea.luci@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -37,14 +36,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Servicii Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Tipărire listă pasare mașină pentru caracteristicile unui modul compatibi RPM" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -91,23 +82,32 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Îngroșat și înclinat" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Cititor de știri" +msgid "_Remember password" +msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Rularea IRC ca root nu este recomandată! Creați un\n" -" Cont utilizator și conectați-vă la acest cont.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Tipărire listă pasare mașină pentru caracteristicile unui modul compatibi " +#~ "RPM" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Deschide un tab nou pentru mesajele expediate" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Cititor de știri" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Rularea IRC ca root nu este recomandată! Creați un\n" +#~ " Cont utilizator și conectați-vă la acest cont.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Deschide un tab nou pentru mesajele expediate" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s nu există." Modified: trunk/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po =================================================================== --- trunk/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -5,12 +5,11 @@ # Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2007, 2008. # Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. # Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 21:59+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" @@ -30,15 +29,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Службы Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Вывести машиночитаемый список возможностей модуля в формате, совместимом с " -"RPM Provides" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -85,22 +75,32 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Жирный курсив" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Программа для чтения новостей" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Не рекомендуется запускать IRC от имени пользователя root! Следует\n" -"создать учётную запись пользователя и использовать её для входа в систему.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Вывести машиночитаемый список возможностей модуля в формате, совместимом " +#~ "с RPM Provides" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Открыть дополнительную вкладку для исходящего сообщения" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Программа для чтения новостей" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Не рекомендуется запускать IRC от имени пользователя root! Следует\n" +#~ "создать учётную запись пользователя и использовать её для входа в " +#~ "систему.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Открыть дополнительную вкладку для исходящего сообщения" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s не существует." Modified: trunk/lcn/si/po/gnome-patch-translation.si.po =================================================================== --- trunk/lcn/si/po/gnome-patch-translation.si.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/si/po/gnome-patch-translation.si.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-08 10:54+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" @@ -27,13 +26,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -85,20 +77,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "ඇලකුරු (_I)" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "රහස්පදය: (_P)" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "අයිතම අනුපිළිවෙළට සැකසිය යුත්තේ" @@ -315,10 +298,6 @@ #~ msgstr "රහස්පදය: (_P)" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "රහස්පදය: (_P)" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "රහස්පදය: (_P)" Modified: trunk/lcn/sk/po/gnome-patch-translation.sk.po =================================================================== --- trunk/lcn/sk/po/gnome-patch-translation.sk.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/sk/po/gnome-patch-translation.sk.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -2,7 +2,6 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 # Matej Horváth <mhorvath@novell.com>, 2007. # Ladislav Michnovič <lmichonvic@suse.cz>, 2007. # Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>, 2009. @@ -11,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-28 16:46+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" @@ -32,15 +31,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Služby systému Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Tlačiť strojom spracovateľný zoznam funkcií zásuvného modulu v RPM, ktorý " -"poskytuje kompatibilný formát" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -87,23 +77,32 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Tučné kurzíva" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Prehliadač správ" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nové heslo:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Spúšťanie IRC pod administrátorom (root) sa neodporúča! Mali by ste si " -"vytvoriť\n" -" požívateľský účet a ten použiť na prihlásenie.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Tlačiť strojom spracovateľný zoznam funkcií zásuvného modulu v RPM, ktorý " +#~ "poskytuje kompatibilný formát" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Otvoriť novú záložku pre odchádzajúcu správu" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Prehliadač správ" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Spúšťanie IRC pod administrátorom (root) sa neodporúča! Mali by ste si " +#~ "vytvoriť\n" +#~ " požívateľský účet a ten použiť na prihlásenie.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Otvoriť novú záložku pre odchádzajúcu správu" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s neexistuje." @@ -679,9 +678,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "Potvr_diť heslo:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nové heslo:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Staré heslo:" Modified: trunk/lcn/sl/po/gnome-patch-translation.sl.po =================================================================== --- trunk/lcn/sl/po/gnome-patch-translation.sl.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/sl/po/gnome-patch-translation.sl.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:37:30+CET\n" "Last-Translator: sl <i18n@suse.de>\n" "Language-Team: sl <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,21 +72,15 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Pošev_na" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Privzet bralnik pošte" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Geslo:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Privzet bralnik pošte" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "The traditional GNOME menu" #~ msgstr "Glavni menu GNOME" @@ -580,10 +566,6 @@ #~ msgstr "_Geslo:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Geslo:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Geslo:" Modified: trunk/lcn/sr/po/gnome-patch-translation.sr.po =================================================================== --- trunk/lcn/sr/po/gnome-patch-translation.sr.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/sr/po/gnome-patch-translation.sr.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:37:30+CET\n" "Last-Translator: sr <i18n@suse.de>\n" "Language-Team: sr <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -81,21 +73,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Курзив" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Основни читач поште" +msgid "_Remember password" +msgstr "Нова лозинка:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Штампај предмет" @@ -621,10 +603,6 @@ #~ msgstr "Потврдите лозинку:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Нова лозинка:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Стара лозинка:" @@ -888,6 +866,10 @@ #~ msgstr "Мозила" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Основни читач поште" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Подршка технологијама за испомоћ" Modified: trunk/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po =================================================================== --- trunk/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -2,7 +2,6 @@ # translation of gnome-patch-translation.po to # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 # Mattias Newzella <newzella@linux.se>, 2007. # Jonas Björk <jonas@jonasbjork.net>, 2008. # Jonas Svensson <jks@ekhorva.se>, 2016. @@ -10,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-03 11:03+0100\n" "Last-Translator: Jonas Svensson <jks@ekhorva.se>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -29,15 +28,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell Services" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Skriv ut en maskin-läsbar lista för en plugins funktioner i RPM Providers " -"kompatibelt format" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -84,22 +74,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Fet kursiv" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Nyhetsläsare" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Nytt lösenord:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Du bör inte köra IRC som root. Du bör\n" -" skapa ett användarkonto och logga in med det.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv ut en maskin-läsbar lista för en plugins funktioner i RPM Providers " +#~ "kompatibelt format" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Öppna en extra flik för utgående meddelande" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Nyhetsläsare" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Du bör inte köra IRC som root. Du bör\n" +#~ " skapa ett användarkonto och logga in med det.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Öppna en extra flik för utgående meddelande" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s finns inte." @@ -668,9 +667,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Bekräfta lösenord" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Nytt lösenord:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Tidigare lösenord:" Modified: trunk/lcn/ta/po/gnome-patch-translation.ta.po =================================================================== --- trunk/lcn/ta/po/gnome-patch-translation.ta.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/ta/po/gnome-patch-translation.ta.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,9 +1,8 @@ -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n" @@ -22,13 +21,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "நோவெல் சேவைகள்" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -75,23 +67,25 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "சாய்வு" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "TIN செய்தி வாசிப்பாளர்" +msgid "_Remember password" +msgstr "(_P)கடவுச்சொல்:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"*ஆதாரமாக IRCயை இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை! நீங்கள் ஒரு\n" -"பயனாளர் கணக்கை துவக்கி, உட்செல்லுதலுக்கு அதை பயன்படுத்த வேண்டும்.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "TIN செய்தி வாசிப்பாளர்" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "வெளிச் செல்லும் தகவல்களுக்கு ஒரு கூடுதல் டேபை திறக்கவும்." +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "*ஆதாரமாக IRCயை இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படவில்லை! நீங்கள் ஒரு\n" +#~ "பயனாளர் கணக்கை துவக்கி, உட்செல்லுதலுக்கு அதை பயன்படுத்த வேண்டும்.\n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "வெளிச் செல்லும் தகவல்களுக்கு ஒரு கூடுதல் டேபை திறக்கவும்." + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s காணப்படவில்லை." @@ -645,9 +639,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "(_P)கடவுச்சொல்:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "(_P)கடவுச்சொல்:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "கடவுச் சொல்:." Modified: trunk/lcn/th/po/gnome-patch-translation.th.po =================================================================== --- trunk/lcn/th/po/gnome-patch-translation.th.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/th/po/gnome-patch-translation.th.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Thai message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: i18n@suse.de\n" "Language-Team: Thai <i18n@suse.de>\n" @@ -26,13 +25,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "บริการของเครือข่าย" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,20 +72,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "รหัสผ่าน:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Subscribe to Other User's Exchange Contacts" #~ msgstr "บอกรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อของผู้ใช้อื่น" @@ -330,10 +313,6 @@ #~ msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "รหัสผ่าน:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "รหัสผ่าน:" Modified: trunk/lcn/tr/po/gnome-patch-translation.tr.po =================================================================== --- trunk/lcn/tr/po/gnome-patch-translation.tr.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/tr/po/gnome-patch-translation.tr.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:37:32+CET\n" "Last-Translator: tr <i18n@suse.de>\n" "Language-Team: tr <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -84,21 +76,11 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "_Eğik" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Öntanımlı E-posta Okuyucu" +msgid "_Remember password" +msgstr "Yeni Parola:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Öğeyi Yazdır" @@ -597,10 +579,6 @@ #~ msgstr "Onay Parolası:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Yeni Parola:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Eski _parola:" @@ -798,6 +776,10 @@ #~ msgstr "Mozilla" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Öntanımlı E-posta Okuyucu" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Yardımcı Teknoloji Desteği" Modified: trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -2,7 +2,6 @@ # Translation of gnome-patch-translation.uk.po to Ukrainian # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009. @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 17:55+0300\n" "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" @@ -32,15 +31,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Служби Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Вивести машиночитабельний список функцій модуля у форматі, сумісному із RPM " -"Provides" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -87,22 +77,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Жирний курсив" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Перегляд новин" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Не рекомендовано виконувати IRC як адміністратор! Створіть\n" -" користувацький рахунок і вживайте його для входу.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Вивести машиночитабельний список функцій модуля у форматі, сумісному із " +#~ "RPM Provides" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Відкрити додаткову вкладку для вихідного повідомлення" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Перегляд новин" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Не рекомендовано виконувати IRC як адміністратор! Створіть\n" +#~ " користувацький рахунок і вживайте його для входу.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Відкрити додаткову вкладку для вихідного повідомлення" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s не існує." Modified: trunk/lcn/vi/po/gnome-patch-translation.vi.po =================================================================== --- trunk/lcn/vi/po/gnome-patch-translation.vi.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/vi/po/gnome-patch-translation.vi.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:32+0100\n" "Last-Translator: gnome-patch-translation\n" "Language-Team: Vietnamese <i18n@suse.de>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -81,27 +73,12 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Nghi_êng" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Trình đọc thư mặc định" +msgid "_Remember password" +msgstr "Mật khẩu mới:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 #, fuzzy -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"• Chạy IRC với tư cách người chủ (root) là không an toàn. •\n" -"Bạn nên tạo một tài khoản người dùng và sử dụng nó để đăng nhập.\n" -" \n" - -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -#, fuzzy -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Mở thanh thêm cho thông báo máy phục vụ" - -#, fuzzy #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "In mục" @@ -211,6 +188,19 @@ #~ msgstr "Nhà" #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "• Chạy IRC với tư cách người chủ (root) là không an toàn. •\n" +#~ "Bạn nên tạo một tài khoản người dùng và sử dụng nó để đăng nhập.\n" +#~ " \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Mở thanh thêm cho thông báo máy phục vụ" + +#, fuzzy #~ msgid "_Automatic PIN code selection" #~ msgstr "Tự động phát hiện" @@ -588,10 +578,6 @@ #~ msgstr "Xác nhận mật khẩu:" #, fuzzy -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "Mật khẩu mới:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "Mật khẩu _cũ:" @@ -896,6 +882,10 @@ #~ msgstr "Mozilla" #, fuzzy +#~ msgid "TIN News Reader" +#~ msgstr "Trình đọc thư mặc định" + +#, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Hỗ trợ công nghệ trợ giúp" Modified: trunk/lcn/wa/po/gnome-patch-translation.wa.po =================================================================== --- trunk/lcn/wa/po/gnome-patch-translation.wa.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/wa/po/gnome-patch-translation.wa.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # # Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2008, 2009, 2011, 2012. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:15+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -25,15 +24,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Siervices Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" -"Rexhe li djivêye analijhåve pa ene éndjole des fonccionålités d' on tchôke-" -"divins dins ene cogne compatibe avou RPM dene." - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,22 +70,31 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Cråsse et clintcheye" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "Léjheu d' noveles" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "_Novea scret:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* I n' est nén rcomandé d' enonder IRC come root! Vos duvrîz\n" -" ahiver on Conte d' uzeu eyet l' eployî po l' elodjaedje.\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "" +#~ "Rexhe li djivêye analijhåve pa ene éndjole des fonccionålités d' on " +#~ "tchôke-divins dins ene cogne compatibe avou RPM dene." -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Drovi ene linwete di pus po les rexhants messaedjes" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Léjheu d' noveles" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* I n' est nén rcomandé d' enonder IRC come root! Vos duvrîz\n" +#~ " ahiver on Conte d' uzeu eyet l' eployî po l' elodjaedje.\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Drovi ene linwete di pus po les rexhants messaedjes" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s n' egzistêye nén." @@ -653,9 +652,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Racertiner l' sicret:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Novea scret:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Vî scret:" Modified: trunk/lcn/xh/po/gnome-patch-translation.xh.po =================================================================== --- trunk/lcn/xh/po/gnome-patch-translation.xh.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/xh/po/gnome-patch-translation.xh.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Iinkonzo ze-Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -77,25 +69,27 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Ngombhalo Okekeleyo Ongqindilili" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Isifundi Sendaba ze-TIN" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Igama Lokugqithisa Elitsha:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"*Ukuqhutywa kweIRC njengengcambu yamandla akucetyiswa! Kufuneka udale " -"Iakhawunti Yomsebenzisi uze uyisebenzisele ukungena.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Isifundi Sendaba ze-TIN" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "" -"Vula isilungelelanisi semigca esinguchatha ukwenzela imiyalezo ephumela " -"ngaphandle" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "*Ukuqhutywa kweIRC njengengcambu yamandla akucetyiswa! Kufuneka udale " +#~ "Iakhawunti Yomsebenzisi uze uyisebenzisele ukungena.\n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "" +#~ "Vula isilungelelanisi semigca esinguchatha ukwenzela imiyalezo ephumela " +#~ "ngaphandle" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s ayikho kwayona." @@ -614,9 +608,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Qinisekisa Igama Lokugqithisa:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Igama Lokugqithisa Elitsha:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Igama Lokugqithisa Elidala:" Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po =================================================================== --- trunk/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -3,12 +3,11 @@ # Thruth Wang <lihaow@opera.com>, 2007, 2008. # Eric Shan <ericalways@gmail.com>, 2008, 2012. # marguerite <i@marguerite.su>, 2013. -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-27 02:39+0800\n" "Last-Translator: marguerite <i@marguerite.su>\n" "Language-Team: Chinese Simplified <opensuse-zh@opensuse.org>\n" @@ -27,13 +26,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell 服务" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "以 RPM Provides 兼容格式打印一个插件的机器可读的特性列表" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -80,22 +72,29 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "粗斜体" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "记到注销之前(_L)" + +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "以 RPM Provides 兼容格式打印一个插件的机器可读的特性列表" + # pan/prefs.c:1816 -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "新闻阅读器" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "新闻阅读器" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* 建议不要以根用户身份运行 IRC!您应当\n" -"创建一个用户帐户并使用该帐户登入。\n" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* 建议不要以根用户身份运行 IRC!您应当\n" +#~ "创建一个用户帐户并使用该帐户登入。\n" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "打开外发消息的附加选项卡" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "打开外发消息的附加选项卡" #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s 不存在。" Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -2,7 +2,6 @@ # translation of gnome-patch-translation.po to # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 # swyear <swyear@gmail.com>, 2008, 2009. # Ray Chen <swyear@opensuse.org>, 2009, 2012. # Ramax Lo <ramaxlo@gmail.com>, 2015. @@ -10,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-10 02:08+0800\n" "Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -29,13 +28,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Novell 服務" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "以機器可讀的 RPM Provides 相容格式列印外掛程式功能清單" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -82,22 +74,29 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "粗斜體" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 -msgid "Newsreader" -msgstr "新聞閱讀器" +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 +#, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* 建議勿以 root 身分執行 IRC!您應該\n" -" 建立「使用者帳戶」,並以該身分進行登入。\n" +#~ msgid "" +#~ "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " +#~ "compatible-format" +#~ msgstr "以機器可讀的 RPM Provides 相容格式列印外掛程式功能清單" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "開啟供傳出訊息使用的其他標籤頁面" +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "新聞閱讀器" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* 建議勿以 root 身分執行 IRC!您應該\n" +#~ " 建立「使用者帳戶」,並以該身分進行登入。\n" + +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "開啟供傳出訊息使用的其他標籤頁面" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s 不存在。" Modified: trunk/lcn/zu/po/gnome-patch-translation.zu.po =================================================================== --- trunk/lcn/zu/po/gnome-patch-translation.zu.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434) +++ trunk/lcn/zu/po/gnome-patch-translation.zu.po 2018-03-06 19:01:30 UTC (rev 97435) @@ -1,12 +1,11 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # -#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -24,13 +23,6 @@ msgid "Novell Services" msgstr "Amasevisi Akwa-Novell" -#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784 -#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701 -msgid "" -"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides " -"compatible-format" -msgstr "" - #. These are the commonly used font styles, listed here only for #. translations. #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 @@ -77,23 +69,25 @@ msgid "Bold Italic" msgstr "Ogqamile Nongomalukeke" -#: pan/pan.desktop.in.h:2 +#: gtk20/gtk/gtkprintbackend.c:834 #, fuzzy -msgid "Newsreader" -msgstr "Umfundi Wezindaba We-TIN" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Iphasiwedi Entsha:" -#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is not recommended! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Ukurana i-IRC njengomqondisi akutuseki! Kufanele\n" -" uvule i-Akhawunti Yomsebenzisi bese usebenzisa yona ukuze ungene.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Newsreader" +#~ msgstr "Umfundi Wezindaba We-TIN" -#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252 -msgid "Open an extra tab for outgoing msg" -msgstr "Vula enye ithebhu yemiyalezo ephumayo" +#~ msgid "" +#~ "* Running IRC as root is not recommended! You should\n" +#~ " create a User Account and use that to login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "* Ukurana i-IRC njengomqondisi akutuseki! Kufanele\n" +#~ " uvule i-Akhawunti Yomsebenzisi bese usebenzisa yona ukuze ungene.\n" +#~ msgid "Open an extra tab for outgoing msg" +#~ msgstr "Vula enye ithebhu yemiyalezo ephumayo" + #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s ayitholakali." @@ -621,9 +615,6 @@ #~ msgid "_Confirm Password:" #~ msgstr "_Qinisekisa Iphasiwedi:" -#~ msgid "_New Password:" -#~ msgstr "_Iphasiwedi Entsha:" - #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Iphasiwedi Endala:"
participants (1)
-
sbrabec@svn2.opensuse.org