[opensuse-translation-commit] r95438 - trunk/lcn/pt_BR/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:16:24 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95438 Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po Log: Merged xen-vm-install.pot for pt_BR Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po =================================================================== --- trunk/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po 2015-12-07 19:16:21 UTC (rev 95437) +++ trunk/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po 2015-12-07 19:16:24 UTC (rev 95438) @@ -16,10 +16,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:13UTC-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" @@ -64,9 +64,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:32 msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file." -msgstr "" -"O disco virtual só pode ser armazenado em um arquivo ou em um dispositivo de " -"bloco." +msgstr "O disco virtual só pode ser armazenado em um arquivo ou em um dispositivo de bloco." #: src/vminstall/msg.py:33 msgid "No media is present in the drive." @@ -77,12 +75,8 @@ msgstr "Deve ser o usuário 'root' para executar o vm-install" #: src/vminstall/msg.py:35 -msgid "" -"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is " -"running." -msgstr "" -"Falha ao abrir uma conexão ao libvirt. Verifique se o daemon libvirt está em " -"execução." +msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running." +msgstr "Falha ao abrir uma conexão ao libvirt. Verifique se o daemon libvirt está em execução." #: src/vminstall/msg.py:38 msgid "Please correct the error and try again." @@ -118,18 +112,12 @@ #: src/vminstall/msg.py:51 #, python-format -msgid "" -"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please " -"connect a VNC viewer to %s:%d." -msgstr "" -"Não foi possível exibir o console da VM porque DISPLAY não está definida. Por " -"favor, conecte um visualizador do VNC a %s:%d." +msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d." +msgstr "Não foi possível exibir o console da VM porque DISPLAY não está definida. Por favor, conecte um visualizador do VNC a %s:%d." #: src/vminstall/msg.py:52 msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually." -msgstr "" -"Não foi possível exibir o console da VM. Por favor, conecte um visualizador " -"manualmente." +msgstr "Não foi possível exibir o console da VM. Por favor, conecte um visualizador manualmente." #: src/vminstall/msg.py:56 msgid "An error occurred in Xen." @@ -169,9 +157,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:67 msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed." -msgstr "" -"Nenhum setor de inicialização válido foi encontrado. A instalação pode ter " -"falhado." +msgstr "Nenhum setor de inicialização válido foi encontrado. A instalação pode ter falhado." #: src/vminstall/msg.py:68 msgid "No kernel was found. The installation may have failed." @@ -210,25 +196,16 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo de configuração." #: src/vminstall/msg.py:81 -msgid "" -"The operating system is incompatible with the processor architecture of this " -"machine." -msgstr "" -"O sistema operacional é incompatível com a arquitetura do processador desta " -"máquina." +msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine." +msgstr "O sistema operacional é incompatível com a arquitetura do processador desta máquina." #: src/vminstall/msg.py:82 msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization." -msgstr "" -"O(s) processador(es) desta máquina não suportam virtualização completa." +msgstr "O(s) processador(es) desta máquina não suportam virtualização completa." #: src/vminstall/msg.py:83 -msgid "" -"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is " -"disabled in the BIOS." -msgstr "" -"O(s) processador(es) desta máquina suportam virtualização completa, mas ela " -"está desabilitada na BIOS." +msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS." +msgstr "O(s) processador(es) desta máquina suportam virtualização completa, mas ela está desabilitada na BIOS." #: src/vminstall/msg.py:86 msgid "Not enough memory." @@ -271,28 +248,20 @@ msgstr "A permissão foi negada durante tentativa de acessar o disco." #: src/vminstall/msg.py:100 -msgid "" -"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." -msgstr "" -"Dois dos discos virtuais têm nomes virtuais ou dispositivos físicos " -"conflitantes." +msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." +msgstr "Dois dos discos virtuais têm nomes virtuais ou dispositivos físicos conflitantes." #: src/vminstall/msg.py:101 msgid "Not enough space on device for disk image." -msgstr "" -"Não há espaço suficiente disponível no dispositivo para a imagem do disco." +msgstr "Não há espaço suficiente disponível no dispositivo para a imagem do disco." #: src/vminstall/msg.py:102 msgid "Create disk image failed." msgstr "Falha ao criar a imagem do disco" #: src/vminstall/msg.py:103 -msgid "" -"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. " -"Continue anyways?" -msgstr "" -"Você está utilizando mais espaço em disco que o disponível neste dispositivo. " -"Continuar?" +msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?" +msgstr "Você está utilizando mais espaço em disco que o disponível neste dispositivo. Continuar?" #: src/vminstall/msg.py:106 msgid "The job was canceled." @@ -324,8 +293,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:115 msgid "The operating system cannot be upgraded from this tool." -msgstr "" -"O sistema operacional não pode ser atualizado a partir desta ferramenta." +msgstr "O sistema operacional não pode ser atualizado a partir desta ferramenta." #: src/vminstall/msg.py:118 msgid "NetWare" @@ -745,47 +713,29 @@ msgstr "Dispositivos do host" #: src/vminstall/msg.py:232 -msgid "" -"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). " -"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, " -"such as:" -msgstr "" -"Este assistente o guiará através da criação de uma nova VM (virtual machine - " -"máquina virtual). O sistema solicitará que você forneça algumas informações " -"sobre a VM que deseja criar, como:" +msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" +msgstr "Este assistente o guiará através da criação de uma nova VM (virtual machine - máquina virtual). O sistema solicitará que você forneça algumas informações sobre a VM que deseja criar, como:" #: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "O <b>tipo de sistema operacional</b> que será executado na nova VM" #: src/vminstall/msg.py:234 -msgid "" -"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" -msgstr "" -"Se a VM será <b>completamente virtualizada</b> ou <b>paravirtualizada</b>" +msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" +msgstr "Se a VM será <b>completamente virtualizada</b> ou <b>paravirtualizada</b>" #: src/vminstall/msg.py:235 -msgid "" -"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on " -"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" -msgstr "" -"A <b>localização</b> dos arquivos necessários à instalação de um sistema " -"operacional na VM ou um <b>disco</b> que já tenha um sistema operacional" +msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" +msgstr "A <b>localização</b> dos arquivos necessários à instalação de um sistema operacional na VM ou um <b>disco</b> que já tenha um sistema operacional" #: src/vminstall/msg.py:236 -msgid "" -"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, " -"and <b>network adapters</b>." -msgstr "" -"Outras características da VM, como <b>memória</b>, <b>processadores</b> e <b>" -"adaptadores de rede</b>." +msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." +msgstr "Outras características da VM, como <b>memória</b>, <b>processadores</b> e <b>adaptadores de rede</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s #: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " -msgstr "" -"Para a informação mais recente sobre a tecnologia de servidor VM da SUSE, " -"veja " +msgstr "Para a informação mais recente sobre a tecnologia de servidor VM da SUSE, veja " #: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format @@ -793,15 +743,8 @@ msgstr "%(url)s" #: src/vminstall/msg.py:240 -msgid "" -"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an " -"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, " -"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." -msgstr "" -"Se estiver criando esta VM do zero, você precisará instalar um sistema " -"operacional. Na migração de uma máquina física para uma máquina virtual, o " -"disco contendo o sistema operacional existente poderá ser reutilizado com " -"frequência para a VM." +msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." +msgstr "Se estiver criando esta VM do zero, você precisará instalar um sistema operacional. Na migração de uma máquina física para uma máquina virtual, o disco contendo o sistema operacional existente poderá ser reutilizado com frequência para a VM." #: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." @@ -809,8 +752,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." -msgstr "" -"Tenho um disco ou uma imagem de disco com um sistema operacional instalado." +msgstr "Tenho um disco ou uma imagem de disco com um sistema operacional instalado." #: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." @@ -821,146 +763,72 @@ msgstr "Por favor, escolha um nome para a máquina virtual." #: src/vminstall/msg.py:245 -msgid "" -"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>" -"OK</b> to create the VM." -msgstr "" -"Clique em qualquer cabeçalho para fazer alterações. Quando as configurações " -"estiverem corretas, clique em <b>OK</b> para criar a VM." +msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." +msgstr "Clique em qualquer cabeçalho para fazer alterações. Quando as configurações estiverem corretas, clique em <b>OK</b> para criar a VM." #: src/vminstall/msg.py:246 -msgid "" -"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. " -"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full " -"virtualization runs a broader range of operating systems but requires " -"hardware support. Which do you prefer?" -msgstr "" -"As máquinas virtuais podem usar paravirtualização ou virtualização completa. " -"A paravirtualização é mais rápida, mas requer suporte do sistema operacional. " -"A virtualização completa é executada em uma faixa mais ampla de sistemas " -"operacionais, mas requer suporte de hardware. Qual delas você prefere?" +msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" +msgstr "As máquinas virtuais podem usar paravirtualização ou virtualização completa. A paravirtualização é mais rápida, mas requer suporte do sistema operacional. A virtualização completa é executada em uma faixa mais ampla de sistemas operacionais, mas requer suporte de hardware. Qual delas você prefere?" #: src/vminstall/msg.py:247 -msgid "" -"Please specify the type of operating system that will run within the virtual " -"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start " -"paravirtualized operating systems." -msgstr "" -"Por favor, especifique o tipo de sistema operacional a ser executado na " -"máquina virtual. Isso define vários padrões e ajuda a decidir o modo de " -"inicialização dos sistemas operacionais paravirtualizados." +msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." +msgstr "Por favor, especifique o tipo de sistema operacional a ser executado na máquina virtual. Isso define vários padrões e ajuda a decidir o modo de inicialização dos sistemas operacionais paravirtualizados." #: src/vminstall/msg.py:248 -msgid "" -"Some operating systems support automating the installation by specifying a " -"URL or file(s). Select a directory to include multiple files." -msgstr "" -"Alguns sistemas operacionais suportam a automação da instalação, " -"especificando um URL ou um ou mais arquivos. Selecione um diretório para " -"incluir vários arquivos." +msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." +msgstr "Alguns sistemas operacionais suportam a automação da instalação, especificando um URL ou um ou mais arquivos. Selecione um diretório para incluir vários arquivos." #: src/vminstall/msg.py:250 -msgid "" -"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the " -"installation or boot process." -msgstr "" -"Alguns sistemas operacionais aceitam argumentos adicionais, usados para " -"personalizar a instalação ou o processo de inicialização." +msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." +msgstr "Alguns sistemas operacionais aceitam argumentos adicionais, usados para personalizar a instalação ou o processo de inicialização." #: src/vminstall/msg.py:251 -msgid "" -"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or " -"crash. Settings take effect after installation is complete." -msgstr "" -"Selecione o comportamento quando o sistema operacional desligar, reiniciar ou " -"travar. As configurações terão efeito após a conclusão da instalação." +msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." +msgstr "Selecione o comportamento quando o sistema operacional desligar, reiniciar ou travar. As configurações terão efeito após a conclusão da instalação." #: src/vminstall/msg.py:254 -msgid "" -"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network " -"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for " -"installation must be added as a virtual disk." -msgstr "" -"Especifique o disco virtual de inicializável (habitualmente rotulado como " -"Disco 1) ou o URL de origem da instalação de rede. Cada CD, DVD ou imagem ISO " -"requerido para a instalação deve ser adicionado como um disco virtual." +msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." +msgstr "Especifique o disco virtual de inicializável (habitualmente rotulado como Disco 1) ou o URL de origem da instalação de rede. Cada CD, DVD ou imagem ISO requerido para a instalação deve ser adicionado como um disco virtual." #: src/vminstall/msg.py:257 -msgid "" -"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an " -"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device " -"node, such as /dev/cdrom, not its mount point." -msgstr "" -"Criar um disco virtual baseado em um dispositivo (CD ou outro dispositivo de " -"bloco), um arquivo de imagem existente (ISO) ou um arquivo novo. Especifique " -"um dispositivo pelo seu nó de dispositivo, tal como /dev/cdrom, não pelo seu " -"ponto de montagem." +msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." +msgstr "Criar um disco virtual baseado em um dispositivo (CD ou outro dispositivo de bloco), um arquivo de imagem existente (ISO) ou um arquivo novo. Especifique um dispositivo pelo seu nó de dispositivo, tal como /dev/cdrom, não pelo seu ponto de montagem." #: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." -msgstr "" -"Por favor, especifique as configurações para o adaptador de rede virtual." +msgstr "Por favor, especifique as configurações para o adaptador de rede virtual." #: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Pressione 'q' ou a tecla Esc para sair." #: src/vminstall/msg.py:260 -msgid "" -"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings " -"depending on the operating system to be installed. It is expected that you " -"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular " -"setting." -msgstr "" -"Aviso: o vm-install gerencia automaticamente essas configurações dependendo " -"do sistema operacional a ser instalado. É esperado que você entenda " -"claramente as consequências de habilitar ou desabilitar uma determinada " -"configuração." +msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." +msgstr "Aviso: o vm-install gerencia automaticamente essas configurações dependendo do sistema operacional a ser instalado. É esperado que você entenda claramente as consequências de habilitar ou desabilitar uma determinada configuração." #: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar os padrões" #: src/vminstall/msg.py:262 -msgid "" -"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM " -"operating system to have a memory balloon driver." -msgstr "" -"Definir a memória máxima como sendo maior que a memória inicial necessita que " -"o sistema operacional na máquina virtual tenha um driver de balão de memória." +msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." +msgstr "Definir a memória máxima como sendo maior que a memória inicial necessita que o sistema operacional na máquina virtual tenha um driver de balão de memória." #: src/vminstall/msg.py:265 -msgid "" -"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." -msgstr "" -"Especifique a quantidade de memória e o número de processadores a serem " -"alocados para a VM." +msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." +msgstr "Especifique a quantidade de memória e o número de processadores a serem alocados para a VM." #: src/vminstall/msg.py:266 -msgid "" -"For best performance, the number of virtual processors should be less than or " -"equal to the number of physical processors." -msgstr "" -"Para obter um melhor desempenho, o número de processadores virtuais deve ser " -"menor ou igual ao número de processadores físicos." +msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." +msgstr "Para obter um melhor desempenho, o número de processadores virtuais deve ser menor ou igual ao número de processadores físicos." #: src/vminstall/msg.py:269 -msgid "" -"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in " -"the operating system." -msgstr "" -"Os gráficos paravirtualizados exigem que um driver apropriado seja instalado " -"no sistema operacional." +msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." +msgstr "Os gráficos paravirtualizados exigem que um driver apropriado seja instalado no sistema operacional." #: src/vminstall/msg.py:270 -msgid "" -"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access " -"the operating system via the virtualized serial port, or through any " -"operating system supported services such as ssh or VNC." -msgstr "" -"A VM operará como um servidor sem monitor. Você ainda poderá acessar o " -"sistema operacional através de uma porta serial virtualizada ou por meio de " -"qualquer serviço suportado pelo sistema operacional, como ssh ou VNC." +msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." +msgstr "A VM operará como um servidor sem monitor. Você ainda poderá acessar o sistema operacional através de uma porta serial virtualizada ou por meio de qualquer serviço suportado pelo sistema operacional, como ssh ou VNC." #: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." @@ -1027,18 +895,12 @@ msgstr "Placa de som" #: src/vminstall/msg.py:293 -msgid "" -"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the " -"device." -msgstr "" -"Especifique um dispositivo do host para a VM. Isto dará à VM acesso direto ao " -"dispositivo." +msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." +msgstr "Especifique um dispositivo do host para a VM. Isto dará à VM acesso direto ao dispositivo." #: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." -msgstr "" -"Dispositivos do host não podem ser compartilhados entre VMs ou entre uma VM e " -"o host." +msgstr "Dispositivos do host não podem ser compartilhados entre VMs ou entre uma VM e o host." #: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" @@ -1057,12 +919,8 @@ msgstr "Dispositivos USB do host" #: src/vminstall/msg.py:299 -msgid "" -"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to " -"function properly." -msgstr "" -"Não adicione um dispositivo PCI ou USB a esta VM que seja necessário para o " -"funcionamento adequado do host." +msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." +msgstr "Não adicione um dispositivo PCI ou USB a esta VM que seja necessário para o funcionamento adequado do host." #: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" @@ -1110,12 +968,8 @@ msgstr "Modo de cache" #: src/vminstall/msg.py:316 -msgid "" -"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured " -"network or firewall restrictions." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o servidor PXE. As razões possíveis são rede " -"incorretamente configurada ou restrições do firewall." +msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." +msgstr "Não foi possível encontrar o servidor PXE. As razões possíveis são rede incorretamente configurada ou restrições do firewall." #: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." @@ -1126,24 +980,16 @@ msgstr "Não foi possível baixar o kernel e o initrd do servidor." #: src/vminstall/msg.py:319 -msgid "" -"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for " -"installation, Continue?" -msgstr "" -"Esta imagem do kernel pode não ser um kernel xen paravirtualizado necessário " -"para a instalação, Continuar?" +msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" +msgstr "Esta imagem do kernel pode não ser um kernel xen paravirtualizado necessário para a instalação, Continuar?" #: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Não foi possível identificar uma ponte de rede configurada." #: src/vminstall/msg.py:321 -msgid "" -"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please " -"install one of these packages." -msgstr "" -"A inicialização paravirtualizada PXE requer o uso de tftp ou atftp. Por favor " -"instale um destes pacotes." +msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." +msgstr "A inicialização paravirtualizada PXE requer o uso de tftp ou atftp. Por favor instale um destes pacotes." #: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" @@ -1325,12 +1171,8 @@ msgstr "Especifique o URL que contém a fonte de instalação via rede." #: src/vminstall/msg.py:388 -msgid "" -"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you " -"want to run xen, reboot and load the xen kernel." -msgstr "" -"Um hypervisor não está em execução. Para o kvm, carregue os módulos do kernel " -"do kvm. Se você quiser executar o xen, reinicie e carregue o núcleo xen." +msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." +msgstr "Um hypervisor não está em execução. Para o kvm, carregue os módulos do kernel do kvm. Se você quiser executar o xen, reinicie e carregue o núcleo xen." #~ msgid "Windows Vista, Windows 7" #~ msgstr "Windows Vista, Windows 7"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org