[opensuse-translation-commit] r90384 - trunk/yast/hu/po

Author: keichwa Date: 2014-10-29 16:37:32 +0100 (Wed, 29 Oct 2014) New Revision: 90384 Modified: trunk/yast/hu/po/audit-laf.hu.po trunk/yast/hu/po/auth-client.hu.po trunk/yast/hu/po/auth-server.hu.po trunk/yast/hu/po/autoinst.hu.po trunk/yast/hu/po/base.hu.po trunk/yast/hu/po/bootloader.hu.po trunk/yast/hu/po/cluster.hu.po trunk/yast/hu/po/control.hu.po trunk/yast/hu/po/crowbar.hu.po trunk/yast/hu/po/drbd.hu.po trunk/yast/hu/po/ftp-server.hu.po trunk/yast/hu/po/geo-cluster.hu.po trunk/yast/hu/po/inetd.hu.po trunk/yast/hu/po/installation.hu.po trunk/yast/hu/po/instserver.hu.po trunk/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po trunk/yast/hu/po/isns.hu.po trunk/yast/hu/po/ldap.hu.po trunk/yast/hu/po/mail.hu.po trunk/yast/hu/po/network.hu.po trunk/yast/hu/po/packager.hu.po trunk/yast/hu/po/proxy.hu.po trunk/yast/hu/po/registration.hu.po trunk/yast/hu/po/s390.hu.po trunk/yast/hu/po/samba-server.hu.po trunk/yast/hu/po/security.hu.po trunk/yast/hu/po/services-manager.hu.po trunk/yast/hu/po/storage.hu.po trunk/yast/hu/po/vm.hu.po Log: merged Modified: trunk/yast/hu/po/audit-laf.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/audit-laf.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/audit-laf.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audit-laf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:29+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -911,43 +911,57 @@ #. question shown in a popup about start of audit daemon #: src/modules/AuditLaf.rb:463 -msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" +msgid "" +"Do you want to start it and enable start at boot\n" +"or only start the daemon for now?" msgstr "" -#. question continues -#: src/modules/AuditLaf.rb:467 +#: src/modules/AuditLaf.rb:466 msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" msgstr "" #. message about loaded kernel module -#: src/modules/AuditLaf.rb:471 -msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#: src/modules/AuditLaf.rb:470 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" +#| "Do you want to start the daemon now?" +msgid "" +"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n" msgstr "" +" Az 'apparmor' kernelmodul be van töltve.\n" +"A kernel az audit démont használja az események\n" +"naplózásához az alapértelmezett /var/log/audit.log fájlba. \n" +"El akarja most indítani a démont?" #. Headline of a popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:480 +#: src/modules/AuditLaf.rb:477 msgid "Start of Audit Daemon" msgstr "" #. label of three buttons belonging to the popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "Start and &Enable" msgstr "" # modules/inst_custom_part.ycp:493 -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Start" msgstr "&Indítás" -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Do not start" msgstr "" -#: src/modules/AuditLaf.rb:491 +#: src/modules/AuditLaf.rb:488 msgid "Cannot start the audit daemon." msgstr "Nem sikerült elindítani az audit démont." -#: src/modules/AuditLaf.rb:492 +#: src/modules/AuditLaf.rb:489 msgid "" "The rules may be locked.\n" "Continue to check the rules. You can change\n" @@ -960,36 +974,36 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620 # menuentries/menuentry_isdn.ycp:11 #. Auditd read dialog caption -#: src/modules/AuditLaf.rb:548 +#: src/modules/AuditLaf.rb:545 msgid "Saving Audit Configuration" msgstr "Audit beállításainak mentése" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:564 +#: src/modules/AuditLaf.rb:561 msgid "Write the settings" msgstr "Beállítások mentése" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:566 +#: src/modules/AuditLaf.rb:563 msgid "Write the rules" msgstr "Szabályok írása" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:570 +#: src/modules/AuditLaf.rb:567 msgid "Writing the settings..." msgstr "Beállítások mentése…" #. Progress step 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:572 +#: src/modules/AuditLaf.rb:569 msgid "Writing the rules..." msgstr "Szabályok mentése…" #. check first whether rules are already locked -#: src/modules/AuditLaf.rb:588 +#: src/modules/AuditLaf.rb:585 msgid "The rules are already locked." msgstr "A szabályok már zárolva vannak." -#: src/modules/AuditLaf.rb:589 +#: src/modules/AuditLaf.rb:586 msgid "" "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" @@ -1000,27 +1014,27 @@ "Ezt követően a rendszert újra kell indítani.\n" #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:614 +#: src/modules/AuditLaf.rb:611 msgid "Restart of the audit daemon failed." msgstr "Az audit démon újraindítása sikertelen." #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:621 +#: src/modules/AuditLaf.rb:618 msgid "Cannot write settings to auditd.conf." msgstr "Nem sikerült a beállításokat az audit.conf fájlba kiírni." #. Error message, rules cannot be set -#: src/modules/AuditLaf.rb:652 +#: src/modules/AuditLaf.rb:649 msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules." msgstr "Indítsa újra a yast2-audit-laf modult és ellenőrizze a szabályokat." -#: src/modules/AuditLaf.rb:658 +#: src/modules/AuditLaf.rb:655 msgid "Cannot write settings to auditd.rules." msgstr "Nem sikerült a beállítások mentése az auditd.rules fájlba." #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/AuditLaf.rb:707 +#: src/modules/AuditLaf.rb:704 msgid "Log file" msgstr "Naplófájl" @@ -1031,16 +1045,5 @@ #~ "Az audit démon nem fut.\n" #~ "El akarja most indítani?" -#~ msgid "" -#~ " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" -#~ "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" -#~ "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" -#~ "Do you want to start the daemon now?" -#~ msgstr "" -#~ " Az 'apparmor' kernelmodul be van töltve.\n" -#~ "A kernel az audit démont használja az események\n" -#~ "naplózásához az alapértelmezett /var/log/audit.log fájlba. \n" -#~ "El akarja most indítani a démont?" - #~ msgid "Audit daemon not running." #~ msgstr "Az audit démon nem fut." Modified: trunk/yast/hu/po/auth-client.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/auth-client.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/auth-client.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -167,13 +167,17 @@ "Do you want to continue?" msgstr "" +# modules/inst_sw_single.ycp:63 +# clients/inst_sw_single.ycp:118 #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 -msgid "SPAM Prevention" -msgstr "SPAM védelem" +#, fuzzy +#| msgid "Authenticated Clients" +msgid "Authentication Client" +msgstr "Hitelesített kliensek" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 -#: src/include/dialogs.rb:586 +#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 +#: src/include/dialogs.rb:605 msgid "Configured Authentication Domains" msgstr "" @@ -196,7 +200,7 @@ #. initialize GUI #: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "TODO WRITE HELP" +msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" msgstr "" #. Define Global Parameters @@ -204,863 +208,863 @@ msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:22 +#: src/include/sssd-parameters.rb:21 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 +#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/include/sssd-parameters.rb:30 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:32 +#: src/include/sssd-parameters.rb:31 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:36 +#: src/include/sssd-parameters.rb:35 msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:40 +#: src/include/sssd-parameters.rb:39 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/include/sssd-parameters.rb:43 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:45 +#: src/include/sssd-parameters.rb:44 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:49 +#: src/include/sssd-parameters.rb:48 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:53 +#: src/include/sssd-parameters.rb:52 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:60 +#: src/include/sssd-parameters.rb:59 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:65 +#: src/include/sssd-parameters.rb:64 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:70 +#: src/include/sssd-parameters.rb:69 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:75 +#: src/include/sssd-parameters.rb:74 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:85 +#: src/include/sssd-parameters.rb:84 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:90 +#: src/include/sssd-parameters.rb:89 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:95 +#: src/include/sssd-parameters.rb:94 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:102 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:108 +#: src/include/sssd-parameters.rb:107 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:113 +#: src/include/sssd-parameters.rb:112 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:118 +#: src/include/sssd-parameters.rb:117 msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:123 +#: src/include/sssd-parameters.rb:122 msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:128 +#: src/include/sssd-parameters.rb:127 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:132 +#: src/include/sssd-parameters.rb:131 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:140 +#: src/include/sssd-parameters.rb:139 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:144 +#: src/include/sssd-parameters.rb:143 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:148 +#: src/include/sssd-parameters.rb:147 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:153 +#: src/include/sssd-parameters.rb:152 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 +#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 +#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:167 +#: src/include/sssd-parameters.rb:166 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:175 +#: src/include/sssd-parameters.rb:174 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 +#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:190 +#: src/include/sssd-parameters.rb:189 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:195 +#: src/include/sssd-parameters.rb:194 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693 -#: src/include/sssd-parameters.rb:990 +#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 +#: src/include/sssd-parameters.rb:988 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:213 +#: src/include/sssd-parameters.rb:212 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:221 +#: src/include/sssd-parameters.rb:220 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:229 +#: src/include/sssd-parameters.rb:228 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:234 +#: src/include/sssd-parameters.rb:233 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 +#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:253 +#: src/include/sssd-parameters.rb:252 msgid "Determines if a domain can be enumerated." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:258 +#: src/include/sssd-parameters.rb:257 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:263 +#: src/include/sssd-parameters.rb:262 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:268 +#: src/include/sssd-parameters.rb:267 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:273 +#: src/include/sssd-parameters.rb:272 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:278 +#: src/include/sssd-parameters.rb:277 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:283 +#: src/include/sssd-parameters.rb:282 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:288 +#: src/include/sssd-parameters.rb:287 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:293 +#: src/include/sssd-parameters.rb:292 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:298 +#: src/include/sssd-parameters.rb:297 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:303 +#: src/include/sssd-parameters.rb:302 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:308 +#: src/include/sssd-parameters.rb:307 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:313 +#: src/include/sssd-parameters.rb:312 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:319 +#: src/include/sssd-parameters.rb:318 msgid "The authentication provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:325 +#: src/include/sssd-parameters.rb:324 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:331 +#: src/include/sssd-parameters.rb:330 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:337 +#: src/include/sssd-parameters.rb:336 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:343 +#: src/include/sssd-parameters.rb:342 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:349 +#: src/include/sssd-parameters.rb:348 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:355 +#: src/include/sssd-parameters.rb:354 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:361 +#: src/include/sssd-parameters.rb:360 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:366 +#: src/include/sssd-parameters.rb:365 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:371 +#: src/include/sssd-parameters.rb:370 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:377 +#: src/include/sssd-parameters.rb:376 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:382 +#: src/include/sssd-parameters.rb:381 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +#: src/include/sssd-parameters.rb:385 msgid "Use the domain part of machine's hostname." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:387 +#: src/include/sssd-parameters.rb:386 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:391 +#: src/include/sssd-parameters.rb:390 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:396 +#: src/include/sssd-parameters.rb:395 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:401 +#: src/include/sssd-parameters.rb:400 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:406 +#: src/include/sssd-parameters.rb:405 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:412 +#: src/include/sssd-parameters.rb:411 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:417 +#: src/include/sssd-parameters.rb:416 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:422 +#: src/include/sssd-parameters.rb:421 msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:427 +#: src/include/sssd-parameters.rb:426 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:433 +#: src/include/sssd-parameters.rb:432 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "" #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:442 +#: src/include/sssd-parameters.rb:441 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:447 +#: src/include/sssd-parameters.rb:446 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:452 +#: src/include/sssd-parameters.rb:451 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:457 +#: src/include/sssd-parameters.rb:456 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:462 +#: src/include/sssd-parameters.rb:461 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:467 +#: src/include/sssd-parameters.rb:466 msgid "The mail spool directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:471 +#: src/include/sssd-parameters.rb:470 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "" #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 +#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 +#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:503 +#: src/include/sssd-parameters.rb:501 msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:509 +#: src/include/sssd-parameters.rb:507 msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:513 +#: src/include/sssd-parameters.rb:511 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:519 +#: src/include/sssd-parameters.rb:517 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:523 +#: src/include/sssd-parameters.rb:521 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:528 +#: src/include/sssd-parameters.rb:526 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:533 +#: src/include/sssd-parameters.rb:531 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:538 +#: src/include/sssd-parameters.rb:536 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:543 +#: src/include/sssd-parameters.rb:541 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:548 +#: src/include/sssd-parameters.rb:546 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:553 +#: src/include/sssd-parameters.rb:551 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:558 +#: src/include/sssd-parameters.rb:556 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:563 +#: src/include/sssd-parameters.rb:561 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:568 +#: src/include/sssd-parameters.rb:566 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 +#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:578 +#: src/include/sssd-parameters.rb:576 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:583 +#: src/include/sssd-parameters.rb:581 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:588 +#: src/include/sssd-parameters.rb:586 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:593 +#: src/include/sssd-parameters.rb:591 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:598 +#: src/include/sssd-parameters.rb:596 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:603 +#: src/include/sssd-parameters.rb:601 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:608 +#: src/include/sssd-parameters.rb:606 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:613 +#: src/include/sssd-parameters.rb:611 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:618 +#: src/include/sssd-parameters.rb:616 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:623 +#: src/include/sssd-parameters.rb:621 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:628 +#: src/include/sssd-parameters.rb:626 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:633 +#: src/include/sssd-parameters.rb:631 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:638 +#: src/include/sssd-parameters.rb:636 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:643 +#: src/include/sssd-parameters.rb:641 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:648 +#: src/include/sssd-parameters.rb:646 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:652 +#: src/include/sssd-parameters.rb:650 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:657 +#: src/include/sssd-parameters.rb:655 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:658 +#: src/include/sssd-parameters.rb:656 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:663 +#: src/include/sssd-parameters.rb:661 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:668 +#: src/include/sssd-parameters.rb:666 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:673 +#: src/include/sssd-parameters.rb:671 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:678 +#: src/include/sssd-parameters.rb:676 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:683 +#: src/include/sssd-parameters.rb:681 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:688 +#: src/include/sssd-parameters.rb:686 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:698 +#: src/include/sssd-parameters.rb:696 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:703 +#: src/include/sssd-parameters.rb:701 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:708 +#: src/include/sssd-parameters.rb:706 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:713 +#: src/include/sssd-parameters.rb:711 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:718 +#: src/include/sssd-parameters.rb:716 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:723 +#: src/include/sssd-parameters.rb:721 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:728 +#: src/include/sssd-parameters.rb:726 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:734 +#: src/include/sssd-parameters.rb:732 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:740 +#: src/include/sssd-parameters.rb:738 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:746 +#: src/include/sssd-parameters.rb:744 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:752 +#: src/include/sssd-parameters.rb:750 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:758 +#: src/include/sssd-parameters.rb:756 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:763 +#: src/include/sssd-parameters.rb:761 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:768 +#: src/include/sssd-parameters.rb:766 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:773 +#: src/include/sssd-parameters.rb:771 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:783 +#: src/include/sssd-parameters.rb:781 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:788 +#: src/include/sssd-parameters.rb:786 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:793 +#: src/include/sssd-parameters.rb:791 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:798 +#: src/include/sssd-parameters.rb:796 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:804 +#: src/include/sssd-parameters.rb:802 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:809 +#: src/include/sssd-parameters.rb:807 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:814 +#: src/include/sssd-parameters.rb:812 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:819 +#: src/include/sssd-parameters.rb:817 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:824 +#: src/include/sssd-parameters.rb:822 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:829 +#: src/include/sssd-parameters.rb:827 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:834 +#: src/include/sssd-parameters.rb:832 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:839 +#: src/include/sssd-parameters.rb:837 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:844 +#: src/include/sssd-parameters.rb:842 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:849 +#: src/include/sssd-parameters.rb:847 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:855 +#: src/include/sssd-parameters.rb:853 msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:860 +#: src/include/sssd-parameters.rb:858 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:865 +#: src/include/sssd-parameters.rb:863 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:869 +#: src/include/sssd-parameters.rb:867 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:873 +#: src/include/sssd-parameters.rb:871 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:878 +#: src/include/sssd-parameters.rb:876 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:883 +#: src/include/sssd-parameters.rb:881 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:888 +#: src/include/sssd-parameters.rb:886 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:892 +#: src/include/sssd-parameters.rb:890 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:897 +#: src/include/sssd-parameters.rb:895 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:902 +#: src/include/sssd-parameters.rb:900 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:907 +#: src/include/sssd-parameters.rb:905 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:912 +#: src/include/sssd-parameters.rb:910 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:917 +#: src/include/sssd-parameters.rb:915 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:922 +#: src/include/sssd-parameters.rb:920 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:927 +#: src/include/sssd-parameters.rb:925 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:932 +#: src/include/sssd-parameters.rb:930 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:937 +#: src/include/sssd-parameters.rb:935 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:941 +#: src/include/sssd-parameters.rb:939 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:946 +#: src/include/sssd-parameters.rb:944 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:951 +#: src/include/sssd-parameters.rb:949 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:956 +#: src/include/sssd-parameters.rb:954 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:962 +#: src/include/sssd-parameters.rb:960 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:967 +#: src/include/sssd-parameters.rb:965 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:972 +#: src/include/sssd-parameters.rb:970 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 +#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1004 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 msgid "The name of the Kerberos realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1019 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1024 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1029 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1034 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1039 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1044 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1048 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1052 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1056 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1061 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1065 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1070 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1083 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1095 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1099 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 msgid "Override the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1112 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1117 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1122 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1126 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1130 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1135 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1147 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1151 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1155 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1160 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1165 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1169 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" @@ -1070,18 +1074,21 @@ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:334 +#: src/modules/AuthClient.rb:336 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:337 +#: src/modules/AuthClient.rb:339 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:343 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:346 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" + +#~ msgid "SPAM Prevention" +#~ msgstr "SPAM védelem" Modified: trunk/yast/hu/po/auth-server.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/auth-server.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/auth-server.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -284,8 +284,8 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:32 src/include/auth-server/wizards.rb:52 #: src/include/auth-server/wizards.rb:122 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:202 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:295 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:205 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:298 msgid "Authentication Server Configuration" msgstr "" @@ -474,15 +474,15 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:420 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:424 msgid "Enter a password" msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:430 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:435 msgid "The passwords you have entered do not match. Try again." msgstr "" @@ -620,9 +620,9 @@ # modules/inst_user.ycp:37 # modules/inst_user.ycp:53 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" msgstr "Je&lszó érvényesítése" @@ -1885,8 +1885,8 @@ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 #: src/include/auth-server/wizards.rb:53 #: src/include/auth-server/wizards.rb:124 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:204 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:297 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:207 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." msgstr "A modul indítása…" @@ -2003,51 +2003,51 @@ #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887 msgid "Unable to write settings for the current database." msgstr "Nem sikerült az aktuális adatbázis beállításainak mentése." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944 msgid "Unable to read settings for the current database." msgstr "Nem sikerült az aktuális adatbázis beállításainak beolvasása." -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:404 msgid "New Administrator &Password" msgstr "Új adminisztrátori &jelszó" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:407 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:408 msgid "Password &Encryption" msgstr "J&elszótitkosítás" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 msgid "Change Administration Password" msgstr "Adminisztrátori jelszó módosítása" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1040 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1045 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1046 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1047 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1048 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. skip attribute that already have an index defined -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191 msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently" msgstr "" @@ -2056,26 +2056,26 @@ #. **************************************** #. tree generation functions ** #. *************************************** -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293 msgid "Index Configuration" msgstr "Index beállítása" # modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 # modules/dialup/dialup.ycp:259 # menuentries/menuentry_modem.ycp:11 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301 msgid "Password Policy Configuration" msgstr "Jelszóirányelv beállítása" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310 msgid "Access Control Configuration" msgstr "Hozzáférési vezérlés beállítása" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319 msgid "Replication Provider" msgstr "Replikáció-szolgáltató" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328 msgid "Replication Consumer" msgstr "Replikációfogadó" @@ -2322,27 +2322,33 @@ msgstr "Attribútum" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:457 msgid "Presence" msgstr "Meglét" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:453 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:458 msgid "Equality" msgstr "Egyezőség" # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:454 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:459 msgid "Substring" msgstr "Karakterláncrész" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:402 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "Change Administrator Password" msgstr "Adminisztrátori jelszó módosítása" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:447 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:410 +#, fuzzy +#| msgid "Use Kerberos" +msgid "Update Kerberos Stash" +msgstr "Kerberos aktiválása" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Add Index" msgstr "Index hozzáadása" @@ -2819,7 +2825,7 @@ msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem ismeri a Kerberos-sémát." #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 -#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 +#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581 msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." msgstr "" @@ -3087,7 +3093,7 @@ msgid "Could not create database directory." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101 +#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 msgid "Could not adjust ownership of database directory." msgstr "" @@ -3111,93 +3117,93 @@ msgid "Creating Kerberos database failed." msgstr "A Kerberos-adatbázis létrehozása nem sikerült." -#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 +#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612 msgid "Writing to password file failed." msgstr "A jelszófájl mentése nem sikerült." -#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 +#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988 msgid "is not a valid LDAP DN." msgstr "nem érvényes LDAP DN." -#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 +#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993 msgid "has multivalued RDNs." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4019 +#: src/modules/AuthServer.pm:4025 #, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values" msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4027 +#: src/modules/AuthServer.pm:4033 msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "" #. parameter check failed -#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 +#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." msgstr "Az utótag (suffix) első része c=, st=, l=, o=, ou= vagy dc= kell legyen." -#: src/modules/AuthServer.pm:4046 +#: src/modules/AuthServer.pm:4052 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4051 +#: src/modules/AuthServer.pm:4057 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4060 +#: src/modules/AuthServer.pm:4066 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4065 +#: src/modules/AuthServer.pm:4071 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4072 +#: src/modules/AuthServer.pm:4078 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." msgstr "A Root DN az Alap DN gyermekobjektuma kell hogy legyen." # modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 # clients/printconf_write.ycp:308 -#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 +#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." msgstr "A könyvtár nem hozható létre." -#: src/modules/AuthServer.pm:4871 +#: src/modules/AuthServer.pm:4877 #, perl-format msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4881 +#: src/modules/AuthServer.pm:4887 msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4882 +#: src/modules/AuthServer.pm:4888 #, perl-format msgid "" "Please make sure that \"%s\" contains the correct\n" "CA file to verify the remote Server Certificate." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4890 +#: src/modules/AuthServer.pm:4896 #, perl-format msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4895 +#: src/modules/AuthServer.pm:4901 #, perl-format msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 +#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992 msgid "Writing to krb5.conf failed." msgstr "A krb5.conf mentése nem sikerült." -#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 +#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369 msgid "Writing to kdc.conf failed." msgstr "A kdc.conf kiírása nem sikerült." Modified: trunk/yast/hu/po/autoinst.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/autoinst.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/autoinst.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:00+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -75,9 +75,9 @@ #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "összes csomag kezelésének engedélyezése/tiltása" # clients/lan_modem.ycp:602 -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 msgid "Empty parameter list" msgstr "Üres paraméterlista" @@ -144,26 +144,33 @@ msgstr "AutoYaST-profil elérési útvonala hiányzik." #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:47 +#: src/clients/clone_system.rb:46 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "A jelenleg futó rendszer alapján AutoYaST-profil készítő kliens" -#: src/clients/clone_system.rb:57 +#: src/clients/clone_system.rb:56 msgid "known modules: %1" msgstr "Ismeret modulok: %1" -#: src/clients/clone_system.rb:64 +#: src/clients/clone_system.rb:63 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "klónozandó modulok vesszővel elválasztott listája" +#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. +#: src/clients/clone_system.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "%1 exists! Really overwrite?" +msgid "File %s exists! Really overwrite?" +msgstr "%1 már létezik! Biztos, hogy felül akarja írni?" + # modules/printconf/printconf.ycp:363 # clients/printconf_device_confirm.ycp:104 -#: src/clients/clone_system.rb:89 +#: src/clients/clone_system.rb:98 msgid "Cloning the system..." msgstr "Rendszer másolása…" #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:91 +#: src/clients/clone_system.rb:100 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "" @@ -534,62 +541,74 @@ msgid "Create partition plans" msgstr "Partíciótervek létrehozása" +# modules/inst_video_data.ycp:177 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +msgid "Configure Bootloader" +msgstr "Rendszertöltő beállítása" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +msgid "Registration" +msgstr "Regisztráció" + # modules/inst_sw_select.ycp:125 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194 # clients/inst_sw_select.ycp:92 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Szoftverkiválasztás beállítása" -# modules/inst_video_data.ycp:177 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 -msgid "Configure Bootloader" -msgstr "Rendszertöltő beállítása" - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Telepítés előtti felhasználói parancsfájlok futtatása…" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Általános opciók beállítása…" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 msgid "Creating partition plans..." msgstr "Partíciótervek létrehozása…" +# modules/inst_ask_config.ycp:45 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +msgid "Configuring Bootloader..." +msgstr "Rendszertöltő beállítása…" + +# modules/printconf/printconf.ycp:363 +# clients/printconf_device_confirm.ycp:104 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Repairing file system..." +msgid "Registering the system..." +msgstr "Fájlrendszer javítása…" + # modules/inst_sw_select.ycp:125 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194 # clients/inst_sw_select.ycp:92 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "Szoftverkiválasztások beállítása…" -# modules/inst_ask_config.ycp:45 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 -msgid "Configuring Bootloader..." -msgstr "Rendszertöltő beállítása…" - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 #, fuzzy #| msgid "Configuring language..." msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Nyelv beállítása…" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "A rendszer előkészítése az automatikus telepítéshez" #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:161 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 #, fuzzy #| msgid "Signing the Add-On Product" msgid "Handling Add-On Products..." @@ -598,7 +617,7 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:181 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:144 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "Nyelv beállítása…" @@ -606,7 +625,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194 # clients/inst_sw_select.ycp:92 #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:267 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -618,7 +637,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194 # clients/inst_sw_select.ycp:92 #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:289 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -628,55 +647,55 @@ #. ReportingDialog() #. @return sumbol -#: src/clients/report_auto.rb:99 +#: src/clients/report_auto.rb:103 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" -#: src/clients/report_auto.rb:105 +#: src/clients/report_auto.rb:109 msgid "Sho&w messages" msgstr "Üzenetek &megjelenítése" -#: src/clients/report_auto.rb:113 +#: src/clients/report_auto.rb:117 msgid "Lo&g messages" msgstr "Üzenetek &naplózása" -#: src/clients/report_auto.rb:124 +#: src/clients/report_auto.rb:128 msgid "&Time-out (in sec.)" msgstr "&Időtúllépés (mp-ben)" -#: src/clients/report_auto.rb:136 +#: src/clients/report_auto.rb:140 msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" -#: src/clients/report_auto.rb:142 +#: src/clients/report_auto.rb:146 msgid "Sh&ow warnings" msgstr "Figyelmeztetések &megjelenítése" -#: src/clients/report_auto.rb:150 +#: src/clients/report_auto.rb:154 msgid "Log wa&rnings" msgstr "Figyelmeztetések &naplózása" -#: src/clients/report_auto.rb:161 +#: src/clients/report_auto.rb:165 msgid "Time-out (in s&ec.)" msgstr "Időtúllépés (mp-b&en)" -#: src/clients/report_auto.rb:173 +#: src/clients/report_auto.rb:177 msgid "Errors" msgstr "Hibák" -#: src/clients/report_auto.rb:179 +#: src/clients/report_auto.rb:183 msgid "Show error&s" msgstr "Hibák me&gjelenítése" -#: src/clients/report_auto.rb:187 +#: src/clients/report_auto.rb:191 msgid "&Log errors" msgstr "Hibák &naplózása" -#: src/clients/report_auto.rb:198 +#: src/clients/report_auto.rb:202 msgid "Time-o&ut (in sec.)" msgstr "I&dőtúllépés (mp-ben)" -#: src/clients/report_auto.rb:213 +#: src/clients/report_auto.rb:217 msgid "" "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" @@ -684,7 +703,7 @@ "<p>Igényeitől függően kihagyhatja, naplóztathatja vagy megjelenítheti a telepítéskor\n" "keletkező üzeneteket (egy bizonyos ideig).</p> \n" -#: src/clients/report_auto.rb:219 +#: src/clients/report_auto.rb:223 msgid "" "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" @@ -692,7 +711,7 @@ "<p>Azt javasoljuk, hogy minden <b>üzenetet</b> jelenítsen meg (a megadott ideig).\n" "Néha át lehet ugyan ugrani egy-egy üzenetet, de lehetőleg ne hagyja figyelmen kívül.</p>\n" -#: src/clients/report_auto.rb:226 +#: src/clients/report_auto.rb:230 msgid "Messages and Logging" msgstr "Üzenetek és naplózás" @@ -1092,7 +1111,7 @@ msgstr "Ú&j" #: src/include/autoinstall/classes.rb:65 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:172 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175 msgid "&Edit" msgstr "&Szerkesztés" @@ -1288,31 +1307,27 @@ msgid "Groups" msgstr "Csoportok" -#. Creates the modules selection box displaying modules in the specified group. -#. The specified YaST module is selected. -#. -#. @param [String] group_name YaST group of modules to display. -#. @param [String] selectedModule Module to preselect. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:151 +#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at all +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 msgid "No modules available" msgstr "Jelenleg nincs elérhető modul" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column #. #. @return The `HBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:167 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170 msgid "&Clone" msgstr "&Másolás" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:168 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171 msgid "&Apply to System" msgstr "&Alkalmazás a rendszeren" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:173 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176 msgid "Clea&r" msgstr "Tö&rlés" @@ -1320,7 +1335,7 @@ #. #. @param [String] module_name The module to summarize. #. @return The `VBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:192 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:195 msgid "Details" msgstr "Részletek" @@ -1621,7 +1636,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:791 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "XML ellenőrzése RNG érvényességvizsgálattal…" @@ -1631,7 +1646,7 @@ msgstr "%1 szakasz: " #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:803 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "XML ellenőrzése RNC érvényességvizsgálattal…" @@ -1671,7 +1686,7 @@ msgstr "A számítógép kikapcsolása az első fázis után" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:118 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 msgid "Signature Handling" msgstr "Aláírás-kezelés" @@ -2348,7 +2363,7 @@ #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "A szabályfájl értelmezése nem sikerült. Az XML elemző üzenete:\n" @@ -2356,12 +2371,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "Az XML elemző hibát jelzett az AutoYaST-profil elemzése közben. A hibaüzenet:\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2377,45 +2392,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:271 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 msgid "Choose Profile" msgstr "Profil kiválasztása" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:327 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "Vezérlőfájl beolvasása a hajlékonylemezről." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:330 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "A(z) %1 vezérlőfájl letöltése a(z) %2 TFTP-kiszolgálóról." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:336 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "A(z) %1 vezérlőfájl letöltése a(z) %2 NFS-kiszolgálóról." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:342 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "A(z) %1 vezérlőfájl letöltése a(z) %2 HTTP-kiszolgálóról." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:348 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "A(z) %1 vezérlőfájl letöltése a(z) %2 FTP- kiszolgálóról." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:354 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "Vezérlőfájl másolása innen: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:359 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "Vezérlőfájl másolása a /dev/%1 eszközről." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:363 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 msgid "Copying control file from default location." msgstr "Vezérlőfájl másolása az alapértelmezett tárhelyről." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 msgid "Source unknown." msgstr "Ismeretlen forrás." @@ -2425,7 +2440,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:445 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2435,7 +2450,7 @@ "<p>A vezérlőfájl szinte minden erőforrása beállítható a \n" "konfigurációkezelő rendszerrel.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2449,7 +2464,7 @@ "azután használható egy másik rendszer telepítésére az AutoYaST-tal.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2467,12 +2482,12 @@ #. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for #. #. @return the newly created node name -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128 msgid " - Drive" msgstr " - Meghajtó" #. volume group -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132 msgid " - Volume group" msgstr " - Kötetcsoport" @@ -2483,74 +2498,74 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:82 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 msgid "Confirm installation?" msgstr "Jóváhagyja a telepítést?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 src/modules/AutoinstGeneral.rb:107 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:114 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Az AutoYaST második fázisa" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "A számítógép leállítása az első szakasz után" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:105 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "A számítógép leállítása a második fázis után" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:112 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "A gép újraindítása a második szakasz után" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "Aláírás nélküli fájlok elfogadása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:123 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "Aláírás nélküli fájlok elutasítása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:132 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "Ellenőrzőösszeg nélküli fájlok elfogadása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:133 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "Ellenőrzőösszeg nélküli fájlok elutasítása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:142 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "Meghiúsult ellenőrzések elfogadása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:143 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "Meghiúsult ellenőrzések elutasítása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:148 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "Ismeretlen GPG-kulcsok elfogadása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:149 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "Ismeretlen GPG-kulcsok elutasítása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:154 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "Új GPG-kulcsok importálása" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:155 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "Új GPG-kulcsok importálásának kihagyása" @@ -2571,11 +2586,11 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 msgid "Drives" msgstr "Meghajtók" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 #, fuzzy #| msgid "Total of %1 drive" #| msgid_plural "Total of %1 drives" @@ -2645,34 +2660,34 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:312 src/modules/AutoinstSoftware.rb:332 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "A(z) %1 telepítési forrás hozzáadása sikertelen" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "A lemezkép létrehozása nem sikerült a minta telepítése közben. Tekintse meg a /tmp/ay_image.log fájlt." # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Lemezkép létrehozása - csomagok telepítése" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "A lemezkép létrehozása nem sikerült a csomag telepítése közben. Tekintse meg a /tmp/ay_image.log fájlt." # clients/inst_sw_select.ycp:139 #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 msgid "Store image to ..." msgstr "Lemezképek mentése…" #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2680,16 +2695,16 @@ "Most módosításokat lehet végrehajtani a lemezképben: %1/\n" "Az ok gomb megnyomásával a lemezkép tömörítésre kerül és többet nem módosítható." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:432 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "A lemezkép tömörítése nem sikerült ('%1'). Tekintse meg a /tmp/ay_image.log fájlt." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:439 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 msgid "Image created successfully" msgstr "A lemezkép sikeresen elkészült" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:475 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2698,30 +2713,30 @@ "Amennyiben a fájl nem létezik, létrehozható az 'ls -F > directory.yast' paranccsal." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:509 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "a(z) '%1' nem olvasható. Megpróbálja újra?" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:527 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "a(z) '%1' nem olvasható. Az ISO létrehozása sikertelen" #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:557 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "ISO fájlstruktúrájának előkészítése…" #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:606 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 msgid "boot config for the DVD" msgstr "rendszerindító-beállítás DVD-hez" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:610 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2731,45 +2746,45 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:632 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "ISO-lemezkép tárolása…" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:633 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "ISO-lemezkép létrehozása…" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:654 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "Az ISO sikeresen elkészült: %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:730 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 msgid "Selected Patterns" msgstr "Kiválasztott minták" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:740 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Kézzel kiválasztott csomagok" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:746 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 msgid "Packages to Remove" msgstr "Csomagok eltávolítása" # modules/inst_sw_single.ycp:115 # clients/inst_sw_single.ycp:184 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Kernelcsomag kényszerítése" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:843 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "A(z) %1 minta/összeállítás beállítása nem sikerült." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "A csomagfeloldás sikertelen. Ellenőrizze a szoftvereket az AutoYaST-profilban." @@ -2822,7 +2837,7 @@ #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:438 +#: src/modules/Profile.rb:441 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Titkosított AutoYaST-profil. Adja meg a jelszót kétszer." @@ -2831,14 +2846,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:512 +#: src/modules/Profile.rb:515 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Nem sikerült a(z) %1 szakaszt a(z) %2 fájlba írni." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:679 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Titkosított AutoYaST-profil. Adja meg a helyes jelszót." Modified: trunk/yast/hu/po/base.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/base.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/base.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:32+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 msgid "&Skip" msgstr "&Kihagyás" @@ -1343,7 +1343,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 msgid "&Password" msgstr "&Jelszó" @@ -2736,38 +2736,38 @@ # clients/printconf_device_confirm.ycp:84 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:109 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 msgid "External Zone" msgstr "Külső zóna" # modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:133 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:113 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 msgid "Internal Zone" msgstr "Belső zóna" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:117 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Demilitarizált zóna" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:238 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:240 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:242 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:244 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 msgid "IP" msgstr "IP" @@ -2809,12 +2809,12 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan_manual.ycp:117 #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "Tűzfalbeállítás előkészítése" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 msgid "Check for network devices" msgstr "Hálózati eszközök ellenőrzése" @@ -2822,22 +2822,17 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:259 # clients/lan_route.ycp:319 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 msgid "Read current configuration" msgstr "A jelenlegi beállítások beolvasása" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "Esetlegesen ütköző szolgáltatások ellenőrzése" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 -msgid "Read dynamic definitions of installed services" -msgstr "A telepített szolgáltatások dinamikus paramétereinek beolvasása" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 msgid "Checking for network devices..." msgstr "Hálózati eszközök ellenőrzése…" @@ -2845,55 +2840,50 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:259 # clients/lan_route.ycp:319 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2506 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Reading current configuration..." msgstr "Jelenlegi beállítások beolvasása…" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2508 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "Esetlegesen ütköző szolgáltatások ellenőrzése…" -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2510 -msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." -msgstr "A telepített szolgáltatások dinamikus paramétereinek beolvasása…" - #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "Tűzfalbeállítások kiírása" # clients/lan_modem.ycp:588 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2679 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 msgid "Write firewall settings" msgstr "Tűzfalbeállítások mentése" # clients/lan_modem.ycp:588 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2681 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Tűzfalszolgáltatás beállítása" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2685 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Tűzfalbeállítások mentése…" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2687 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "Tűzfalszolgáltatások beállítása…" # clients/printconf_features.ycp:60 #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2706 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 msgid "Writing settings failed" msgstr "A beállítások mentése nem sikerült" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Ismeretlen protokoll: (%1)" @@ -3014,13 +3004,13 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:345 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:617 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 #, fuzzy #| msgid "Service: %1" msgid "Service: %{filename}" @@ -3028,7 +3018,7 @@ # clients/lan_ask_config.ycp:97 #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Ismeretlen szolgáltatás: '%1'" @@ -3055,54 +3045,54 @@ # modules/inst_sw_single.ycp:678 # clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1320 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 msgid "Package: " msgstr "Csomag: " # modules/inst_custom_part.ycp:305 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 msgid "Size: " msgstr "Méret: " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:229 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "Automatikus próbálkozásokra fennmaradó idő: %1" #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "%1 (%2) csomag letöltése…" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 msgid "Downloading Package" msgstr "Csomag letöltése" # include/package_utils.ycp:336 #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 msgid "Show &details" msgstr "&Részletek megjelenítése" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "A(z) %1 csomag sérült, az integritás-ellenőrzés sikertelen." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Próbáljam újra a csomag telepítését?" # /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69 #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 msgid "Abort the installation?" msgstr "Valóban megszakítja a telepítést?" @@ -3111,15 +3101,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 msgid "Error: %1:" msgstr "Hiba: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:484 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3130,41 +3120,41 @@ # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "%1 (%2) csomag törlése…" # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "%1 (%2) csomag telepítése…" # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Csomag törlése" # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Installing Package" msgstr "Csomag telepítése" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "A(z) %1 csomag eltávolítása nem sikerült." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "A(z) %1 csomag telepítése nem sikerült." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3173,7 +3163,7 @@ "A rendszert később ellenőrizni kell a Szoftvertelepítő modullal." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3190,24 +3180,24 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 msgid "Side A" msgstr "A oldal" # modules/inst_sw_single.ycp:678 # clients/inst_sw_single.ycp:1297 #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 msgid "Side B" msgstr "B oldal" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (%2. számú lemez)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (%2. számú adathordozó)" @@ -3215,7 +3205,7 @@ # modules/inst_rpmcopy.ycp:42 # include/package_utils.ycp:460 #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3224,7 +3214,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:834 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3237,7 +3227,7 @@ "Ellenőrizze, hogy a könyvtár elérhető-e." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:846 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3250,59 +3240,59 @@ "Ellenőrizze, hogy a kiszolgáló elérhető-e." #. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 msgid "The correct repository medium could not be mounted." msgstr "A megfelelő telepítési forrás adathordozójának felcsatolása sikertelen." #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Automatikus frissítés kihagyása" # include/package_utils.ycp:295 #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 msgid "&Eject" msgstr "&CD kiadása" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "CD/DVD a&utomatikus kiadása" # /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69 #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 msgid "Retry the installation?" msgstr "Próbáljam újra a telepítést?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 msgid "Skip the medium?" msgstr "Adathordozó kihagyása?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Hibás adathordozó kihagyása…" #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 msgid "Creating Repository %1" msgstr "%1 telepítési forrás létrehozása" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Hiba történt a telepítési forrás létrehozása közben." @@ -3310,32 +3300,32 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "A távoli telepítési forrás leírásának lekérése sikertelen." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Hiba történt az új metaadatok lekérése közben." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 msgid "The repository is not valid." msgstr "A telepítési forrás nem érvényes." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "A telepítési forrás metaadatai érvénytelenek." @@ -3343,10 +3333,10 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 msgid "Retry?" msgstr "Újra?" @@ -3355,89 +3345,89 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:184 # clients/lan_write.ycp:609 clients/lan_write.ycp:613 clients/lan_write.ycp:638 clients/lan_write.ycp:642 #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 msgid "Probing Repository %1" msgstr "%1 teszt telepítési forrás" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Hiba történt a telepítési forrás tesztelése közben." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 msgid "Repository probing details." msgstr "Telepítési forrás tesztelési részletei." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "A telepítési forrás metaadata érvénytelen." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 msgid "Repository %1" msgstr "%1 telepítési forrás" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "%1 (%2) delta RPM csomag letöltése…" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Delta RPM csomag letöltése" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "A(z) %1 delta RPM csomag telepítése…" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Delta RPM csomag telepítése" #. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." msgstr "%1 (%2) delta RPM csomag letöltése…" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 msgid "Downloading Patch RPM Package" msgstr "Javító RPM csomag letöltése" #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Parancsfájl indítása %1 (javítás: %2)…" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 msgid "Running Script" msgstr "Parancsfájl futtatása" # clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108 #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Patch: " msgstr "Javítás: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 msgid "Script: " msgstr "Parancsfájl: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 msgid "Output of the Script" msgstr "A parancsfájl kimenete" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3446,7 +3436,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3461,46 +3451,46 @@ "hiányozhat, vagy elavult verziójú lehet." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 msgid "&Skip Refresh" msgstr "Frissítés ki&hagyása" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 msgid "Downloading: %1" msgstr "%1 letöltése" # clients/inst_sw_select.ycp:139 #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 msgid "Checking Package Database" msgstr "Csomagadatbázis ellenőrzése" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "A csomagadatbázis újraépítése. Ez eltarthat egy ideig." # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754 #. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3509,12 +3499,12 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "A csomagadatbázis konvertálása folyik. Ez eltarthat egy ideig." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3523,14 +3513,14 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 msgid "Reading RPM database..." msgstr "RPM-adatbázis beolvasása…" # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Telepített csomagok beolvasása" @@ -3541,29 +3531,29 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "RPM-adatbázis vizsgálata…" #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "A cél előkészítése nem sikerült." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 msgid "RPM database read" msgstr "RPM-adatbázis beolvasása" # modules/inst_sw_single.ycp:63 # clients/inst_sw_single.ycp:118 #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 msgid "User Authentication" msgstr "Felhasználók hitelesítése" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3576,7 +3566,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85 # clients/lan_dns.ycp:269 #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 msgid "&User Name" msgstr "&Felhasználónév" @@ -5081,7 +5071,7 @@ msgstr "Ne jelenjen meg újra ez az üzenetet" #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:409 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "Hiba történt az initrd létrehozása közben." @@ -6096,6 +6086,12 @@ "Nincs fordított zóna a DNS-kiszolgáló által kezelt %1 címhez.\n" "A(z) %2 gépnév nem vehető fel." +#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" +#~ msgstr "A telepített szolgáltatások dinamikus paramétereinek beolvasása" + +#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." +#~ msgstr "A telepített szolgáltatások dinamikus paramétereinek beolvasása…" + #~ msgid "No running network detected." #~ msgstr "Nem található működő hálózat." Modified: trunk/yast/hu/po/bootloader.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/bootloader.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/bootloader.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 07:33+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -42,81 +42,57 @@ #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option or option of a section" -msgstr "Globális paraméter, illetve egy adott szakasz paraméterének törlése" +#, fuzzy +#| msgid "Set a global option" +msgid "Delete a global option" +msgstr "Globális opciók beállítása" #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option or option of a section" -msgstr "Globális paraméter, illetve egy adott szakasz paraméterének beállítása" +msgid "Set a global option" +msgstr "Globális opciók beállítása" -#. command line help text for add action -#: src/clients/bootloader.rb:72 -msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "Új szakasz hozzáadása - használja az interaktív módot" - #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:82 +#: src/clients/bootloader.rb:75 msgid "Print value of specified option" msgstr "Egy adott opció értékének kinyomtatása" -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The name of the section" -msgstr "A szakasz neve" - # modules/printconf/printconf.ycp:363 # clients/printconf_ask_remote.ycp:216 #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:97 +#: src/clients/bootloader.rb:83 msgid "The key of the option" msgstr "A bejegyzés kulcsa" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:104 +#: src/clients/bootloader.rb:90 msgid "The value of the option" msgstr "A bejegyzés értéke" -#. command line error report, %1 is section name -#. command line error report, %1 is section name -#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 -msgid "Section %1 not found." -msgstr "Nem található a(z) %1 szakasz." - # menuentries/menuentry_lan_dns.ycp:39 #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:201 +#: src/clients/bootloader.rb:154 msgid "Value was not specified." msgstr "Nem adott meg értéket." -#. Add a new bootloader section with specified name -#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args -#. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/bootloader.rb:239 -msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "Hozzáadás csak a parancssori interaktív módban lehetséges" - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:245 -msgid "Section name must be specified." -msgstr "A szakasznak nevet kell adnia." - # menuentries/menuentry_lan_dns.ycp:39 #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:265 +#: src/clients/bootloader.rb:176 msgid "Option was not specified." msgstr "Nem adott meg opciót." +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:182 +#, fuzzy +#| msgid "Value: %1" +msgid "Value: %s" +msgstr "Érték: %1" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:284 +#: src/clients/bootloader.rb:185 msgid "Specified option does not exist." msgstr "A megadott opció nem létezik." -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:287 -msgid "Value: %1" -msgstr "Érték: %1" - # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60 # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100 # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182 @@ -157,54 +133,25 @@ msgstr "A rendszer újraindul…" #. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." msgstr "Nem választott ki rendszertöltőt a telepítéshez. Lehet, hogy nem fogja tudni elindítani a rendszert." #. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "A particionálás miatt a rendszertöltő nem telepíthető megfelelő módon" #. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 msgid "Booting" msgstr "Rendszerindítás" #. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 msgid "&Booting" msgstr "&Rendszerindítás" -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 -msgid "Disk Order" -msgstr "Lemezek sorrendje" - -# modules/inst_config_x11.ycp:216 -# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 -msgid "Disk order settings" -msgstr "Lemezsorrend beállításai" - -#. Run dialog for loader installation details on i386 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 -msgid "Boot Menu" -msgstr "Rendszerindító menü" - -#. `VSpacing(1), -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Rendszertöltő paraméterei" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -281,14 +228,6 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -"It is recommended to install grub to MBR</p>" -msgstr "" -"<p>A <b>Megbízható GRUB használata</b> egy megbízható GRUB telepítését és használatát jelenti, ahol a <i>Grafikus menüfájl</i> beállítás figyelmen kívül marad.\n" -"Javasolt a GRUB MBR-be történő telepítése.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" @@ -296,7 +235,7 @@ "Ezt nem célszerű használni, ha van más operációs rendszer\n" "telepítve a számítógépen.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -304,17 +243,17 @@ "to start this section.</p>" msgstr "<p>A <b>Rendszerbetöltés a root partícióról</b> az ajánlott módszer, ha van megfelelő partíció. Állítsa be a <b>Rendszertöltő partíció aktiválása</b> és az <b>MBR helyettesítése általános kóddal</b> lehetőséget a <b>Rendszertöltő paraméterei</b> részben a rendszerindító szektor frissítéséhez, ha ez szükséges, vagy állítson be egy másik rendszertöltőt a szakasz indításához.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p>Az <b>Egyedi rendszerindító partíció</b> lehetővé teszi a rendszerindító partíció kiválasztását.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" @@ -322,15 +261,19 @@ "<p>Az MD több 2 lemezből került kialakításra. A <b>Redundancia engedélyezése az MD tömbhöz</b>\n" "engedélyezi, hogy a GRUB az MBR-be íródjon mind a két lemezen.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p>A <b>Soros konzol használata</b> lehetővé teszik a soros konzolhoz\n" "használandó paraméterek meghatározását. A részletekért tekintse meg a GRUB (<code>info grub</code>) dokumentációját.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" @@ -341,7 +284,7 @@ "<p><b>Termináldefiníció</b></p><br>\n" "Meghatározza a használni kívánt terminál típusát. Soros terminál (például soros konzol) esetén a <code>serial</code> lehetőséget kell megadnia. A <code>console</code> is megadható a parancsnak mint <code>serial console</code>. Ebben az esetben az a terminál kerül kiválasztásra GRUB terminálként, amelyben leüt egy billentyűt.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -350,19 +293,11 @@ "olyan szakaszok számait tartalmazza, amelyek akkor használhatók a rendszer\n" "betöltéséhez, ha az alapértelmezett szakaszt nem lehet elindítani.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p>A <b>Menü elrejtése rendszerindításkor</b> kiválasztása elrejti a rendszerindító menüt.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -msgstr "<p>A <b>Grafikus menüfájl</b> meghatározza a grafikus rendszerindító menühöz használandó fájlt.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 -msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "<p><b>Hangjelzés engedélyezése</b> ki/bekapcsolja a hangjelzést.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" @@ -373,7 +308,7 @@ "fogadja el a jelszót, ha megismétli azt a <b>Jelszó megismétlése</b> részben.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -385,202 +320,123 @@ "A lemezek BIOS-beli sorrendjének megfelelő sorrend beállításához a \n" "<b>Fel</b> és <b>Le</b> gombokkal rendezze át a lemezeket. A lemez hozzáadásához a <b>Hozzáadás</b>, letávolításához az <b>Eltávolítás</b> gombot kell megnyomni.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Rendszertöltő telepítési helyei" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Rendszertöltő p&artíció partíciós táblájának aktívra állítása" # clients/lan_modem.ycp:854 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "&Várakozás másodpercben" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 msgid "&Default Boot Section" msgstr "Ala&pértelmezett rendszertöltő szakasz" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "MBR &helyettesítése általános kóddal" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 -msgid "Use &Trusted Grub" -msgstr "Meg&bízható GRUB használata" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Egyedi rendszerindító partíció" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Rendszerbetöltés az indítószektorból (MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Rendszerbetöltés a root partícióról" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Rendszerbetöltés a rendszertöltő partícióról" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Rendszerbetöltés kiterjesztett partícióról" # clients/lan_modem.ycp:793 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "Soros kapcsolat ¶méterei" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Szakaszok visszaállítása, ha az alapértelmezett nem működik" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "Menü &elrejtése rendszerindításkor" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 -msgid "Graphical &Menu File" -msgstr "Grafikus &menüfájl" - # modules/inst_root.ycp:44 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Jel&szó a menüfelülethez" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Ny&omkövetési jelző" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. modules/BootGRUB.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Module containing specific functions for GRUB configuration -#. and installation -#. -#. Authors: -#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> -#. Philipp Thomas <pth@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 -msgid "Choose new graphical menu file" -msgstr "Új grafikus menüfájl kiválasztása" - -#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 -msgid "Enable Acoustic &Signals" -msgstr "Hangjelzé&s engedélyezése" - #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "A rendszertöltő &védelme jelszóval" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 msgid "&Password" msgstr "&Jelszó" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 msgid "Re&type Password" msgstr "A jelszó meg&ismétlése" -#. Common widget of a console -#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 -msgid "Use &serial console" -msgstr "&Soros konzol használata" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 -msgid "&Console arguments" -msgstr "Kon&zol paraméterei" - -#. textentry header -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 -msgid "&Device" -msgstr "&Eszköz" - -#. disabling & enabling up/down -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:544 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "Az eszköztérképnek legalább egy eszközt tartalmaznia kell" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:553 -msgid "D&isks" -msgstr "&Lemez" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:565 -msgid "&Up" -msgstr "&Fel" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:566 -msgid "&Down" -msgstr "&Le" - #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:740 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "&Rendszerbetöltés a root partícióról" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:741 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Rendszerbe&töltés a rendszertöltő partícióról" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:749 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:811 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "E&gyedi rendszerindító partíció" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Rendszertöltő telepítési helye" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:755 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:782 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Rendszerbetöltés az indítószektorból (&MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:762 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "R&endszerbetöltés kiterjesztett partícióról" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:788 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:829 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "E&gyedi rendszerindító partíció" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:822 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Red&undancia engedélyezése az MD tömbhöz" -# modules/inst_sw_single.ycp:548 -# clients/inst_sw_single.ycp:1074 -#. push button -#. push button -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:881 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "R&endszertöltő telepítésének részletei" - #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 #, fuzzy @@ -602,6 +458,11 @@ msgid "Bootloader Options" msgstr "Rendszertöltő paraméterei" +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "Rendszertöltő paraméterei" + #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 msgid "Secure Boot" msgstr "" @@ -611,14 +472,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Location" msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Rendszertöltő telepítési helye" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "" @@ -637,12 +498,10 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgstr "<p>Az <b>Egyéb parancssori kernelparaméterek</b> lehetővé teszik a kernelnek átadandó további paraméterek megadását.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" msgstr "<p>A <b>Vga mód</b> megadja azon <i>konzol</i> VGA módját, amelyet a kernelnek kell induláskor beállítania.</p>" @@ -663,7 +522,6 @@ msgstr "" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "&Egyéb parancssori kernelparaméterek" @@ -672,7 +530,6 @@ msgstr "" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 msgid "&Vga Mode" msgstr "&VGA mód" @@ -693,31 +550,21 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 bit (%4 mód)" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "Szabványos 8-pixeles mód." # clients/lan_ask_config.ycp:97 #. item of a combo box -#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "Szöveges mód" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 msgid "Unspecified" msgstr "Meghatározatlan" @@ -761,17 +608,21 @@ msgid "&Console theme" msgstr "&Konzol kinézete" +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +msgid "Use &serial console" +msgstr "&Soros konzol használata" + +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +msgid "&Console arguments" +msgstr "Kon&zol paraméterei" + #. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" #. file open popup caption -#. file open popup caption -#. file open popup caption #: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 msgid "Select File" msgstr "Fájl kiválasztása" @@ -779,192 +630,31 @@ #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "A rendszertöltő-partíció NFS, a rendszertöltő nem telepíthető megfelelő módon." # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Rendszertöltő beállításai" # modules/sound/sound.ycp:171 #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "A jelenlegi rendszertöltőnek nincsenek beállítható paraméterei." -#. heading -#. heading -#. heading -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 -msgid "Kernel Section" -msgstr "Kernelszakasz" - -# clients/lan_modem.ycp:793 -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 -msgid "Section Settings" -msgstr "Szakasz beállításai" - -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 -msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -msgstr "Rendszertöltő beállításai: Szakaszok kezelése" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 -msgid "Xen Section" -msgstr "Xen szakasz" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 -msgid "Menu Section" -msgstr "Menüszakasz" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 -msgid "Dump Section" -msgstr "Kiíratási szakasz" - -# modules/printconf/printconf_filter.ycp:70 -# modules/printconf/printconf_filter.ycp:124 -# clients/printconf_filter.ycp:207 -#. label -#. label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 -msgid "Other System Section" -msgstr "Másik rendszer szakasz" - -# clients/printconf_ask_remote.ycp:222 -#. combobox label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 -msgid "&Filename" -msgstr "&Fájlnév" - -#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 -msgid "Filename: %1" -msgstr "Fájlnév: %1" - -#. multiline edit header -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 -msgid "Fi&le Contents" -msgstr "A &fájl tartalma" - -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 -msgid "Expert Manual Configuration" -msgstr "Szakértői kézi beállítás" - -#. sections list widget -#. Refresh and redraw widget wits sections -#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 -msgid "Image" -msgstr "Lemezkép" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 -msgid "Floppy" -msgstr "Hajlékonylemez" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 -msgid "Dump" -msgstr "Kiíratási " - -#. table header, Def stands for default -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 -msgid "Def." -msgstr "Alap" - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Label" -msgstr "Címke" - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#. table header; header for section details, either -#. the specification of the kernel image to load, -#. or the specification of device to boot from -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 -msgid "Image / Device" -msgstr "Képmás / eszköz" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 -msgid "Set as De&fault" -msgstr "&Alapértelmezettként beállít" - # modules/inst_video_data.ycp:177 #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Rendszertöltő" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -978,126 +668,72 @@ "\n" "Mégis folytatja?\n" -#. warning - popup, followed by radio buttons -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 -msgid "" -"\n" -"You chose to change your boot loader. When converting \n" -"the configuration, some settings might be lost.\n" -"\n" -"The current configuration will be saved and you can\n" -"restore it if you return to the current boot loader.\n" -"\n" -"Select a course of action:\n" -msgstr "" -"\n" -"Meg kívánja változtatni a rendszertöltőt. Lehetséges, hogy a\n" -"konfiguráció átalakításakor néhány beállítás nem marad meg.\n" -"\n" -"Emiatt a YaST elmenti a jelenlegi konfigurációt, és ha később\n" -"mégis vissza akar váltani erre a rendszertöltőre, újból be tudja olvastatni azt.\n" -"\n" -"Válasszon az alábbi lehetőségek közül:\n" +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "Konfiguráció s&zerkesztése" # modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 # modules/dialup/dialup.ycp:259 # menuentries/menuentry_modem.ycp:11 -#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Javaslat egy új konfigurációhoz" -# modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:71 -# clients/printconf_manuf_model.ycp:96 -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 -msgid "Co&nvert Current Configuration" -msgstr "&Jelenlegi konfiguráció átalakítása" - -# clients/printconf_ask_remote.ycp:236 -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 -msgid "&Start New Configuration from Scratch" -msgstr "&Teljesen új konfiguráció" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 -msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -msgstr "&Lemezre mentett konfiguráció beolvasása" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 -msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -msgstr "Az átalakítás előtt mentett konfiguráció &visszaállítása" - -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 -msgid "Select the boot loader before editing sections." -msgstr "A szakaszok szerkesztése előtt válassza ki a rendszertöltőt." - -#. pushbutton -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "Konfiguráció s&zerkesztése" - #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Kezdés elölről" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "&Beállítások beolvasása a lemezről" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "A merevlemez MBR-jének visszaállítása" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Írja ki a betöltőprogramot a lemezre" +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + # clients/printconf.ycp:904 #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 msgid "MBR restored successfully." msgstr "Az MBR visszaállítása sikerült." #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "Az MBR visszaállítása nem sikerült." # clients/printconf_features.ycp:60 #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "A rendszertöltő beállítások kiírása sikertelen." -# clients/lan_modem.ycp:793 -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 -msgid "&Section Management" -msgstr "&Szakaszok kezelése" +#. push button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 +msgid "Boot &Loader Options" +msgstr "Rendszertöltő ¶méterei" # modules/inst_sw_single.ycp:548 # clients/inst_sw_single.ycp:1074 -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 -msgid "Boot Loader &Installation" -msgstr "Rendszertöltő &telepítése" - #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 -msgid "Boot &Loader Options" -msgstr "Rendszertöltő ¶méterei" +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "R&endszertöltő telepítésének részletei" #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 @@ -1117,18 +753,9 @@ "<P><B><BIG>Rendszertöltő beállításának mentése</BIG></B><BR>\n" "Kérem, várjon…<BR></P>" -#. help text, optional part of following +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" -"If you have multiple Linux systems installed,\n" -"YaST can try to find them and merge their menus." -msgstr "" -"Ha több Linux rendszer van telepítve a gépen, akkor a \n" -"YaST megkeresi azokat, majd összefésüli a rendszerindítási menüt." - -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 -msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" @@ -1141,7 +768,7 @@ "merevlemezre mentett beállításokat. %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -1150,14 +777,14 @@ "szerkesztéséhez kattintson a <B>Konfiguráció szerkesztése</B> gombra.</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" msgstr "<P> A táblázat minden egyes bejegyzése egy pont a rendszerindító menüben.</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -1166,7 +793,7 @@ "megtekintéséhez.</P>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -1183,7 +810,7 @@ "és <B>Le</B> billentyűkkel lehet megváltoztatni.</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -1194,7 +821,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -1203,7 +830,7 @@ "A rendszertöltő (%1) a következő módokon telepíthető:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -1214,7 +841,7 @@ "telepítve a számítógépen.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -1233,24 +860,8 @@ "a rendszerindító szektort, ha szükség van rá, vagy állítson be egy\n" "másik rendszertöltőt az &product; indításához.</p>" -#. custom bootloader help text, 4 of 7 -#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>\n" -"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -"the BIOS of your machine to use this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- <b>Hajlékonylemezre</b>.\n" -"Így elkerülhető mindennemű összeakadás a meglévő rendszerindító mechanizmusokkal.\n" -"Ehhez a gép BIOS-ában is engedélyezni kell a hajlékonylemezről történő\n" -"rendszerindítást.</p>" - #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -1261,7 +872,7 @@ "vegye figyelembe a rendszer korlátait.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -1274,7 +885,7 @@ "a gépet egy logikai partícióról.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -1285,7 +896,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>).</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -1296,7 +907,7 @@ "eszközök leképezéséhez) nyomja meg a <b>Rendszertöltő telepítésének részletei</b> gombot.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -1307,7 +918,7 @@ "kiválasztásához használja a <b>Rendszertöltő</b> lehetőséget.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -1318,7 +929,7 @@ "nyomja meg a <b>Rendszertöltő paraméterei</b> gombot.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -1329,7 +940,7 @@ "<P>Megjegyzés: A végső konfigurációs fájl lehet, hogy másképp van tördelve.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -1340,7 +951,7 @@ "A szakasznév egyedi kell, hogy legyen.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -1349,7 +960,7 @@ "Válassza ki a létrehozni kívánt új szakasz típusát.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -1360,7 +971,7 @@ "el kell, hogy térjenek a kijelölt szakasztól.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -1369,7 +980,7 @@ "elindítandó új Linux-kernel vagy más rendszerkép.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -1378,7 +989,7 @@ "rendszerkép a Xen környezetben elindításhoz.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1388,7 +999,7 @@ "szakasz, amely betölti és elindítja a lemez egy partícióján található rendszerindító\n" "szektort. Ez használható más operációs rendszerek indítására.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1400,51 +1011,41 @@ # clients/inst_source.ycp:197 #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:743 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Merevlemezek sorrendje: %1" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "Ne kerüljön telepítésre rendszertöltő" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Ne kerüljön telepítésre rendszertöltő" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Alapértelmezett rendszertöltő telepítése" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Alapértelmezett rendszertöltő telepítése" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 msgid "Boot loader" msgstr "Rendszertöltő" # modules/inst_video_data.ycp:177 #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 msgid "Boot Loader" msgstr "Rendszertöltő" -#. popup, %1 is bootloader name -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 -msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -msgstr "A(z) %1 indítószektor a lemezre lett írva." - -#. popup - continuing -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 -msgid "Leave the floppy disk in the drive." -msgstr "Hagyja a floppyt a meghajtóban." - #. popup message #: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" @@ -1463,18 +1064,13 @@ "Tényleg nem változtat semmit a rendszertöltő-beállításokon?\n" "Minden eddigi változtatás elvész!\n" -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 -msgid "Really delete section %1?" -msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %1 bejegyzést?" - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 msgid "The password must not be empty." msgstr "A jelszót meg kell adni." #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -1482,81 +1078,15 @@ "A 'Jelszó' valamint a 'Jelszó megismétlése' mezőben\n" "megadott érték nem azonos. Próbálja meg újból." -#. message popup, %1 is sectino label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 -msgid "" -"The disk settings have changed.\n" -"Check section %1 settings.\n" -msgstr "" -"A lemezbeállítások módosultak.\n" -"Ellenőrizze a(z) %1 bejegyzés beállításait.\n" - -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 -msgid "" -"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -msgstr "" -"A lemezbeállítások módosultak és Ön kézzel szerkesztette a\n" -"konfigurációs fájlokat. Ellenőrizze a rendszertöltő beállításait.\n" - #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1Beállítja az alapértelmezett rendszertöltő helyét?\n" -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 -msgid "Do Not Create a File System" -msgstr "Ne legyen létrehozva fájlrendszer" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 -msgid "Create an ext2 File System" -msgstr "Ext2 fájlrendszer létrehozása" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 -msgid "Create a FAT File System" -msgstr "FAT fájlrendszer létrehozása" - -#. label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 -msgid "" -"The boot loader boot sector will be written\n" -"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -"and confirm with OK.\n" -msgstr "" -"A rendszertöltő indítószektora hajlékonylemezre kerül.\n" -"Helyezzen be egy formázott lemezt a meghajtóba és nyomja\n" -"meg az OK gombot.\n" - -#. checkbox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 -msgid "&Low Level Format" -msgstr "&Alacsony szintű formázás" - -#. combobox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 -msgid "&Create File System" -msgstr "Fájlrendszer &létrehozása" - -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 -msgid "Low level format failed. Try again?" -msgstr "Az alacsony szintű formázás nem sikerült. Megpróbálja újból?" - -#. error report -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 -msgid "Creating file system failed." -msgstr "A fájlrendszer létrehozása nem sikerült." - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1565,7 +1095,7 @@ "Válasszon egy másik nevet.\n" #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1573,14 +1103,9 @@ "Hiba történt az új rendszertöltő telepítésekor.\n" "Újból megpróbálja?\n" -#. FIXME too generic, but was already translated -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 -msgid "Unable to install the boot loader." -msgstr "A rendszertöltőt nem lehet eltávolítani." - #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1602,327 +1127,10 @@ "Folytatja?\n" #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "&Igen, kiválasztom" -# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662 -# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681 -# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296 clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319 clients/inst_sw_single.ycp:1320 -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader section widgets -#. -#. Authors: -#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 -msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Rendszerkép szakasz</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "<p>A <b>Kernelképmás</b> megadja az elindítandó kernelt. Adja meg közvetlenül a nevet, vagy válassza ki a <b>Tallózás</b> gomb segítségével.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<p>A <b>Gyökér eszköz</b> kernelnek gyökér eszközként átadandó eszközt állítja be.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 -msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -msgstr "<p>A <b>Kezdeti memóriaeszköz</b>, ha nem üres, megadja a használandó kezdeti memóriaeszközt. Adja meg közvetlenül, az elérési úttal együtt a használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével válassza azt ki.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "<p>A <b>Lánctöltő szakasz</b> kiválasztásával megadhat egy szakaszt egy Linuxtól eltérő operációs rendszer betöltéséhez.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -msgstr "<p>A <b>Jelszavas védelem használata</p> beállítása után a szakasz kiválasztásához jelszó lesz szükséges.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -msgstr "<p>A <b>Másik rendszer</b> lehetővé teszi a számítógépen található, nem Linux operációs rendszerek közti választást.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "<p>Válassza a <b>Partíció aktiválása, ha kiválasztásra kerül rendszerindításhoz</b> lehetőséget, ha a BIOS igényli ezt a rendszerindításhoz</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 -msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" -msgstr "A <p><b>Blokkeltolás láncolt töltéshez</b> segítségével megadható a rendszerindításhoz használandó blokkok listája. A legtöbb esetben itt a <code>+1</code> értéket kell megadni. A blokklista-jelölés részleteiért tekintse meg a GRUB dokumentációját.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -"and start it in a Xen environment.</p>\n" -msgstr "" -"<p>A <b>Xen szakasz</b> kiválasztásával vehető fel egy új Linux\n" -" kernel vagy más rendszerkép a Xen környezetben elindításhoz.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 -msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "A <p><b>Hypervisor</b> megadja a használandó Hypervisort.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "<p>A <b>További Xen Hypervisor paraméterek</b> lehetővé teszik a xen hypervisornak átadandó további paraméterek megadását.</p>" - -# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662 -# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681 -# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296 clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319 clients/inst_sw_single.ycp:1320 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 -msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Menüszakasz</b></p>" - -# modules/inst_custom_part.ycp:608 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 -msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "<p><b>Menüfájl partíciója</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Menu Description File<b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgstr "<p>A <b>Menüleíró fájl</b> meghatározza a betöltött menüfájl elérési útját a root eszközön.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -msgstr "<p><b>Szakasz hozzárendelése az eszköztérkép első lemezéhez</b> a Windowsnak ez első lemezen kell lennie.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -msgstr "" -"<p>Az <b>Ütemek</b> tartalmazzák a PCR-rel ütemező fájlokat. A táblázat módosítása a következő gombokkal lehetséges: <b>Hozzáadás</b> , \n" -"<b>Szerkesztés</b> és <b>Törlés</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Áthelyezési kísérlet engedélyezése</b>\n" -"Általában a globális szakaszban kerül megadásra</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 -msgid "" -"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>A root fájlrendszer csak olvashatóként felcsatolásának kényszerítése</b><br>\n" -"Általában a globális szakaszban van megadva</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 -msgid "" -"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" -"file on a SCSI disk partition.</p>" -msgstr "" -"<p>A <b>Kiíratási szakasz</b> ponttal megadható egy olyan szakasz, amely azt\n" -"adja meg, hogyan történjen a rendszerkiíratás egy DASD-partícióra,\n" -"szalagos eszközre, vagy egy SCSI-partíció egy fájljába.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -msgstr "" -"<p>A <b>Menüszakasz</b> egy új menüt vesz fel a konfigurációba.\n" -"A menüszakaszok egybecsoportosított feladatok listái.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" -"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -msgstr "" -"<p>Válassza az <b>SELinux engedélyezése</b> beállítást, az SELinux biztonsági keretrendszer szükséges kernel rendszertöltő paramétereinek hozzáadásához.\n" -"Ez ugyanakkor ugyanakkor letiltja az AppArmort.</p>" - -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 -msgid "Image Section" -msgstr "Rendszerkép szakasz" - -# modules/inst_sw_single.ycp:115 -# clients/inst_sw_single.ycp:132 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 -msgid "&Kernel Image" -msgstr "&Kernel lemezkép" - -# modules/inst_custom_part.ycp:491 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 -msgid "&Root Device" -msgstr "&Gyökér eszköz" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 -msgid "&Initial RAM Disk" -msgstr "&Kezdeti memóriaeszköz" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 -msgid "Chainloader Section" -msgstr "Lánctöltő szakasz" - -# modules/inst_config_x11.ycp:216 -# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 -msgid "Use Password Protection" -msgstr "Jelszavas védelem használata" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 -msgid "&Other System" -msgstr "&Más rendszer" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 -msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -msgstr "Fájlrendszer &ellenőrzésének kihagyása rendszerindítás előtt" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 -msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "&Partíció aktiválása, ha kiválasztásra kerül rendszerindításhoz" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 -msgid "B&lock Offset for Chainloading" -msgstr "B&lokkeltolás láncolt töltéshez" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 -msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -msgstr "Szakasz &hozzárendelése az eszköztérkép első lemezéhez" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 -msgid "&Hypervisor" -msgstr "&Hypervisor" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 -msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "&További Xen Hypervisor paraméterek" - -# modules/inst_custom_part.ycp:608 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 -msgid "&Partition of Menu File" -msgstr "Menüfájl &partíciója" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 -msgid "&Menu Description File" -msgstr "&Menüleíró fájl" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 -msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "A root &fájlrendszer csak olvashatóként felcsatolásának kényszerítése" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 -msgid "Allow attempt to &relocate" -msgstr "Át&helyezési kísérlet engedélyezése" - -# clients/lan_dialers.ycp:81 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 -msgid "Tar&get Directory for Section" -msgstr "&Célkönyvtár kiíratási szakaszhoz" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 -msgid "Op&tional Parameter File" -msgstr "O&pcionális paraméterfájl" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 -msgid "Dump Section (obsolete)" -msgstr "Kiíratási szakasz (elavult)" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 -msgid "&Dump Device" -msgstr "K&iírató eszköz" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 -msgid "&SCSI Dump Device" -msgstr "&SCSI kiírató eszköz" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 -msgid "&List of Menu Entries" -msgstr "Menüpontok &listája" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 -msgid "&Number of Default Entry" -msgstr "&Alapértelmezett bejegyzés száma" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 -msgid "&Timeout in seconds" -msgstr "&Várakozás másodpercben" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 -msgid "&Show boot menu" -msgstr "Rend&szerindító menü megjelenítése" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 -msgid "C&opy Image to Boot Partition" -msgstr "Rendszerkép más&olása a rendszerindító partícióba" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 -msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "&Ne jelezze a hibákat" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 -msgid "Boot &Partition of Other System" -msgstr "Másik rendszer rendszerindító &partíciója" - -#. Cache for CommonSectionWidgets -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 -msgid "Image section must have specified kernel image" -msgstr "Az image szakaszban meg kell adni a kernel lemezképet" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 -msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "A lemezképfájl most nem létezik. Valóban használni akarja?" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 -msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "Az initrd fájl most nem létezik. Valóban használni akarja?" - -#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 -msgid "Enable &SELinux" -msgstr "&SELinux engedélyezése" - -#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 -msgid "The name includes unallowable char(s)" -msgstr "A név nem engedélyezett karakter(eke)t tartalmaz" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 -msgid "Ask for resolution during boot." -msgstr "Kérdezzen rá a felbontásra a rendszerindításkor." - -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 -msgid "Clone Selected Section" -msgstr "Kiválasztott szakasz klónozása" - -#. radio button (don't translate 'chainloader') -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 -msgid "Other System (Chainloader)" -msgstr "Másik rendszer (Chainloader)" - -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 -msgid "Section Type" -msgstr "Szakasz típusa" - -#. text entry -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 -msgid "Section &Name" -msgstr "&Szakasz neve" - #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." @@ -1930,113 +1138,79 @@ #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#. -#. FIXME identical code in BootGRUB module -#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>" msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "Rendszerindítás engedélyezése az MBR-ből (<a href=\"disable_boot_mbr\">letiltás</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "Rendszerindítás letiltása az MBR-ből (<a href=\"enable_boot_mbr\">engedélyezés</a>" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</a>" msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "Rendszerindítás engedélyezése a /boot partícióról (<a href=\"disable_boot_boot\">letiltás</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "Rendszerindítás letiltása a /boot partícióról (<a href=\"enable_boot_boot\">engedélyezés</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 #, fuzzy #| msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</a>" msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "Rendszerindítás engedélyezése a \"/\" partícióról (<a href=\"disable_boot_root\">letiltás</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 #, fuzzy #| msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "Rendszerindítás letiltása a \"/\" partícióról (<a href=\"enable_boot_root\">engedélyezés</a>" +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 #, fuzzy #| msgid "Change Location: %1" msgid "Change Location: %s" msgstr "Elérési útvonal módosítása: %1" -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:94 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Rendszertöltő típusa: %1" -#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#: src/modules/BootGRUB.rb:718 -msgid " (\"/boot\")" -msgstr " (\"/boot\")" - #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:263 msgid " (extended)" msgstr " (kiterjesztett)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:730 -msgid " (\"/\")" -msgstr " (\"/\")" - #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:271 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:278 msgid "Status Location: %1" msgstr "Elérési útvonal: %1" -#. section name "suffix" for default section -#: src/modules/BootGRUB.rb:768 -msgid " (default)" -msgstr " (alapértelmezett)" - -#: src/modules/BootGRUB.rb:779 -msgid "Sections:<br>%1" -msgstr "Szakaszok:<br>%1" - -#. summary text -#: src/modules/BootGRUB.rb:788 -msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -msgstr "A rendszertöltő ne kerüljön telepítésre; csak a konfigurációs fájlok legyenek létrehozva" - -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/modules/BootGRUB.rb:919 -msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -msgstr "Javaslat &kombinálása létező GRUB-bejegyzésekkel" - -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "" - -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "" @@ -2050,104 +1224,89 @@ msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Nem támogatott hardverplatform (%1) és rendszertöltő (%2)" -#. TODO add more devices -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:128 -msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" -msgstr "A 3-nál nagyobb partíciószámok a GPT partíciós táblával történő betöltéskor kerülnek használatra" - #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "A rendszertöltő eszköz RAID-típusa: %1. A rendszer nem fog elindulni." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "A rendszertöltő eszköz szoftveres RAID1. Válasszon más rendszertöltő helyet, pl. Master Boot Record (MBR)" -#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 -msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" -msgstr "" - #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:170 +#: src/modules/Bootloader.rb:159 msgid "Check boot loader" msgstr "Rendszertöltő ellenőrzése" # modules/inst_custom_part.ycp:608 #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:172 +#: src/modules/Bootloader.rb:161 msgid "Read partitioning" msgstr "Particionálás kiértékelése" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:174 +#: src/modules/Bootloader.rb:163 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Rendszertöltő-beállítások betöltése" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:178 +#: src/modules/Bootloader.rb:167 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Rendszertöltő ellenőrzése…" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:180 +#: src/modules/Bootloader.rb:169 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Particionálás kiértékelése…" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:182 +#: src/modules/Bootloader.rb:171 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Rendszertöltő beállításainak betöltése…" #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:186 +#: src/modules/Bootloader.rb:175 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "A rendszertöltő beállításának előkészítése" -#. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.rb:307 -msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgstr "További kernelparaméterek: %1" - #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:367 +#: src/modules/Bootloader.rb:322 msgid "Create initrd" msgstr "Initrd létrehozása" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:369 +#: src/modules/Bootloader.rb:324 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Rendszertöltő konfigurációs fájljainak mentése" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:371 +#: src/modules/Bootloader.rb:326 msgid "Install boot loader" msgstr "Rendszertöltő telepítése" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:375 +#: src/modules/Bootloader.rb:330 msgid "Creating initrd..." msgstr "Initrd létrehozása…" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:377 +#: src/modules/Bootloader.rb:332 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Rendszertöltő konfigurációs fájljainak mentése…" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:379 +#: src/modules/Bootloader.rb:334 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Rendszertöltő telepítése…" @@ -2158,10 +1317,529 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan_manual.ycp:117 #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:385 +#: src/modules/Bootloader.rb:340 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Rendszertöltő-beállítások mentése" +#~ msgid "Delete a global option or option of a section" +#~ msgstr "Globális paraméter, illetve egy adott szakasz paraméterének törlése" + +#~ msgid "Set a global option or option of a section" +#~ msgstr "Globális paraméter, illetve egy adott szakasz paraméterének beállítása" + +#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode" +#~ msgstr "Új szakasz hozzáadása - használja az interaktív módot" + +#~ msgid "The name of the section" +#~ msgstr "A szakasz neve" + +#~ msgid "Section %1 not found." +#~ msgstr "Nem található a(z) %1 szakasz." + +#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +#~ msgstr "Hozzáadás csak a parancssori interaktív módban lehetséges" + +#~ msgid "Section name must be specified." +#~ msgstr "A szakasznak nevet kell adnia." + +#~ msgid "Disk Order" +#~ msgstr "Lemezek sorrendje" + +# modules/inst_config_x11.ycp:216 +# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 +#~ msgid "Disk order settings" +#~ msgstr "Lemezsorrend beállításai" + +#~ msgid "Boot Menu" +#~ msgstr "Rendszerindító menü" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A <b>Megbízható GRUB használata</b> egy megbízható GRUB telepítését és használatát jelenti, ahol a <i>Grafikus menüfájl</i> beállítás figyelmen kívül marad.\n" +#~ "Javasolt a GRUB MBR-be történő telepítése.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>Grafikus menüfájl</b> meghatározza a grafikus rendszerindító menühöz használandó fájlt.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Hangjelzés engedélyezése</b> ki/bekapcsolja a hangjelzést.</p>" + +#~ msgid "Use &Trusted Grub" +#~ msgstr "Meg&bízható GRUB használata" + +#~ msgid "Graphical &Menu File" +#~ msgstr "Grafikus &menüfájl" + +#~ msgid "Choose new graphical menu file" +#~ msgstr "Új grafikus menüfájl kiválasztása" + +#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" +#~ msgstr "Hangjelzé&s engedélyezése" + +#~ msgid "&Device" +#~ msgstr "&Eszköz" + +#~ msgid "Device map must contain at least one device" +#~ msgstr "Az eszköztérképnek legalább egy eszközt tartalmaznia kell" + +#~ msgid "D&isks" +#~ msgstr "&Lemez" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Fel" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&Le" + +#~ msgid "Kernel Section" +#~ msgstr "Kernelszakasz" + +# clients/lan_modem.ycp:793 +#~ msgid "Section Settings" +#~ msgstr "Szakasz beállításai" + +#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +#~ msgstr "Rendszertöltő beállításai: Szakaszok kezelése" + +#~ msgid "Xen Section" +#~ msgstr "Xen szakasz" + +#~ msgid "Menu Section" +#~ msgstr "Menüszakasz" + +#~ msgid "Dump Section" +#~ msgstr "Kiíratási szakasz" + +# modules/printconf/printconf_filter.ycp:70 +# modules/printconf/printconf_filter.ycp:124 +# clients/printconf_filter.ycp:207 +#~ msgid "Other System Section" +#~ msgstr "Másik rendszer szakasz" + +# clients/printconf_ask_remote.ycp:222 +#~ msgid "&Filename" +#~ msgstr "&Fájlnév" + +#~ msgid "Filename: %1" +#~ msgstr "Fájlnév: %1" + +#~ msgid "Fi&le Contents" +#~ msgstr "A &fájl tartalma" + +#~ msgid "Expert Manual Configuration" +#~ msgstr "Szakértői kézi beállítás" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Lemezkép" + +#~ msgid "Xen" +#~ msgstr "Xen" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Hajlékonylemez" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" + +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Kiíratási " + +#~ msgid "Def." +#~ msgstr "Alap" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Címke" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Típus" + +#~ msgid "Image / Device" +#~ msgstr "Képmás / eszköz" + +#~ msgid "Set as De&fault" +#~ msgstr "&Alapértelmezettként beállít" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" +#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "The current configuration will be saved and you can\n" +#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a course of action:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Meg kívánja változtatni a rendszertöltőt. Lehetséges, hogy a\n" +#~ "konfiguráció átalakításakor néhány beállítás nem marad meg.\n" +#~ "\n" +#~ "Emiatt a YaST elmenti a jelenlegi konfigurációt, és ha később\n" +#~ "mégis vissza akar váltani erre a rendszertöltőre, újból be tudja olvastatni azt.\n" +#~ "\n" +#~ "Válasszon az alábbi lehetőségek közül:\n" + +# modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:71 +# clients/printconf_manuf_model.ycp:96 +#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" +#~ msgstr "&Jelenlegi konfiguráció átalakítása" + +# clients/printconf_ask_remote.ycp:236 +#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" +#~ msgstr "&Teljesen új konfiguráció" + +#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +#~ msgstr "&Lemezre mentett konfiguráció beolvasása" + +#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +#~ msgstr "Az átalakítás előtt mentett konfiguráció &visszaállítása" + +#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." +#~ msgstr "A szakaszok szerkesztése előtt válassza ki a rendszertöltőt." + +# clients/lan_modem.ycp:793 +#~ msgid "&Section Management" +#~ msgstr "&Szakaszok kezelése" + +# modules/inst_sw_single.ycp:548 +# clients/inst_sw_single.ycp:1074 +#~ msgid "Boot Loader &Installation" +#~ msgstr "Rendszertöltő &telepítése" + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" +#~ "YaST can try to find them and merge their menus." +#~ msgstr "" +#~ "Ha több Linux rendszer van telepítve a gépen, akkor a \n" +#~ "YaST megkeresi azokat, majd összefésüli a rendszerindítási menüt." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- <b>Hajlékonylemezre</b>.\n" +#~ "Így elkerülhető mindennemű összeakadás a meglévő rendszerindító mechanizmusokkal.\n" +#~ "Ehhez a gép BIOS-ában is engedélyezni kell a hajlékonylemezről történő\n" +#~ "rendszerindítást.</p>" + +#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +#~ msgstr "A(z) %1 indítószektor a lemezre lett írva." + +#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." +#~ msgstr "Hagyja a floppyt a meghajtóban." + +#~ msgid "Really delete section %1?" +#~ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %1 bejegyzést?" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed.\n" +#~ "Check section %1 settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A lemezbeállítások módosultak.\n" +#~ "Ellenőrizze a(z) %1 bejegyzés beállításait.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A lemezbeállítások módosultak és Ön kézzel szerkesztette a\n" +#~ "konfigurációs fájlokat. Ellenőrizze a rendszertöltő beállításait.\n" + +#~ msgid "Do Not Create a File System" +#~ msgstr "Ne legyen létrehozva fájlrendszer" + +#~ msgid "Create an ext2 File System" +#~ msgstr "Ext2 fájlrendszer létrehozása" + +#~ msgid "Create a FAT File System" +#~ msgstr "FAT fájlrendszer létrehozása" + +#~ msgid "" +#~ "The boot loader boot sector will be written\n" +#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +#~ "and confirm with OK.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A rendszertöltő indítószektora hajlékonylemezre kerül.\n" +#~ "Helyezzen be egy formázott lemezt a meghajtóba és nyomja\n" +#~ "meg az OK gombot.\n" + +#~ msgid "&Low Level Format" +#~ msgstr "&Alacsony szintű formázás" + +#~ msgid "&Create File System" +#~ msgstr "Fájlrendszer &létrehozása" + +#~ msgid "Low level format failed. Try again?" +#~ msgstr "Az alacsony szintű formázás nem sikerült. Megpróbálja újból?" + +#~ msgid "Creating file system failed." +#~ msgstr "A fájlrendszer létrehozása nem sikerült." + +#~ msgid "Unable to install the boot loader." +#~ msgstr "A rendszertöltőt nem lehet eltávolítani." + +# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662 +# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681 +# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296 clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319 clients/inst_sw_single.ycp:1320 +#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Rendszerkép szakasz</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>Kernelképmás</b> megadja az elindítandó kernelt. Adja meg közvetlenül a nevet, vagy válassza ki a <b>Tallózás</b> gomb segítségével.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>Gyökér eszköz</b> kernelnek gyökér eszközként átadandó eszközt állítja be.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +#~ msgstr "<p>A <b>Kezdeti memóriaeszköz</b>, ha nem üres, megadja a használandó kezdeti memóriaeszközt. Adja meg közvetlenül, az elérési úttal együtt a használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével válassza azt ki.</p>\n" + +#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>Lánctöltő szakasz</b> kiválasztásával megadhat egy szakaszt egy Linuxtól eltérő operációs rendszer betöltéséhez.</p>" + +#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>Jelszavas védelem használata</p> beállítása után a szakasz kiválasztásához jelszó lesz szükséges.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>Másik rendszer</b> lehetővé teszi a számítógépen található, nem Linux operációs rendszerek közti választást.</p>" + +#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +#~ msgstr "<p>Válassza a <b>Partíció aktiválása, ha kiválasztásra kerül rendszerindításhoz</b> lehetőséget, ha a BIOS igényli ezt a rendszerindításhoz</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#~ msgstr "A <p><b>Blokkeltolás láncolt töltéshez</b> segítségével megadható a rendszerindításhoz használandó blokkok listája. A legtöbb esetben itt a <code>+1</code> értéket kell megadni. A blokklista-jelölés részleteiért tekintse meg a GRUB dokumentációját.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A <b>Xen szakasz</b> kiválasztásával vehető fel egy új Linux\n" +#~ " kernel vagy más rendszerkép a Xen környezetben elindításhoz.</p>\n" + +#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +#~ msgstr "A <p><b>Hypervisor</b> megadja a használandó Hypervisort.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>További Xen Hypervisor paraméterek</b> lehetővé teszik a xen hypervisornak átadandó további paraméterek megadását.</p>" + +# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662 +# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681 +# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296 clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319 clients/inst_sw_single.ycp:1320 +#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Menüszakasz</b></p>" + +# modules/inst_custom_part.ycp:608 +#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Menüfájl partíciója</b></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<p><b>Menu Description File<b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgstr "<p>A <b>Menüleíró fájl</b> meghatározza a betöltött menüfájl elérési útját a root eszközön.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Szakasz hozzárendelése az eszköztérkép első lemezéhez</b> a Windowsnak ez első lemezen kell lennie.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Az <b>Ütemek</b> tartalmazzák a PCR-rel ütemező fájlokat. A táblázat módosítása a következő gombokkal lehetséges: <b>Hozzáadás</b> , \n" +#~ "<b>Szerkesztés</b> és <b>Törlés</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Áthelyezési kísérlet engedélyezése</b>\n" +#~ "Általában a globális szakaszban kerül megadásra</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>A root fájlrendszer csak olvashatóként felcsatolásának kényszerítése</b><br>\n" +#~ "Általában a globális szakaszban van megadva</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A <b>Kiíratási szakasz</b> ponttal megadható egy olyan szakasz, amely azt\n" +#~ "adja meg, hogyan történjen a rendszerkiíratás egy DASD-partícióra,\n" +#~ "szalagos eszközre, vagy egy SCSI-partíció egy fájljába.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A <b>Menüszakasz</b> egy új menüt vesz fel a konfigurációba.\n" +#~ "A menüszakaszok egybecsoportosított feladatok listái.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" +#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Válassza az <b>SELinux engedélyezése</b> beállítást, az SELinux biztonsági keretrendszer szükséges kernel rendszertöltő paramétereinek hozzáadásához.\n" +#~ "Ez ugyanakkor ugyanakkor letiltja az AppArmort.</p>" + +#~ msgid "Image Section" +#~ msgstr "Rendszerkép szakasz" + +# modules/inst_sw_single.ycp:115 +# clients/inst_sw_single.ycp:132 +#~ msgid "&Kernel Image" +#~ msgstr "&Kernel lemezkép" + +# modules/inst_custom_part.ycp:491 +#~ msgid "&Root Device" +#~ msgstr "&Gyökér eszköz" + +#~ msgid "&Initial RAM Disk" +#~ msgstr "&Kezdeti memóriaeszköz" + +#~ msgid "Chainloader Section" +#~ msgstr "Lánctöltő szakasz" + +# modules/inst_config_x11.ycp:216 +# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 +#~ msgid "Use Password Protection" +#~ msgstr "Jelszavas védelem használata" + +#~ msgid "&Other System" +#~ msgstr "&Más rendszer" + +#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +#~ msgstr "Fájlrendszer &ellenőrzésének kihagyása rendszerindítás előtt" + +#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +#~ msgstr "&Partíció aktiválása, ha kiválasztásra kerül rendszerindításhoz" + +#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" +#~ msgstr "B&lokkeltolás láncolt töltéshez" + +#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +#~ msgstr "Szakasz &hozzárendelése az eszköztérkép első lemezéhez" + +#~ msgid "&Hypervisor" +#~ msgstr "&Hypervisor" + +#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +#~ msgstr "&További Xen Hypervisor paraméterek" + +# modules/inst_custom_part.ycp:608 +#~ msgid "&Partition of Menu File" +#~ msgstr "Menüfájl &partíciója" + +#~ msgid "&Menu Description File" +#~ msgstr "&Menüleíró fájl" + +#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +#~ msgstr "A root &fájlrendszer csak olvashatóként felcsatolásának kényszerítése" + +#~ msgid "Allow attempt to &relocate" +#~ msgstr "Át&helyezési kísérlet engedélyezése" + +# clients/lan_dialers.ycp:81 +#~ msgid "Tar&get Directory for Section" +#~ msgstr "&Célkönyvtár kiíratási szakaszhoz" + +#~ msgid "Op&tional Parameter File" +#~ msgstr "O&pcionális paraméterfájl" + +#~ msgid "Dump Section (obsolete)" +#~ msgstr "Kiíratási szakasz (elavult)" + +#~ msgid "&Dump Device" +#~ msgstr "K&iírató eszköz" + +#~ msgid "&SCSI Dump Device" +#~ msgstr "&SCSI kiírató eszköz" + +#~ msgid "&List of Menu Entries" +#~ msgstr "Menüpontok &listája" + +#~ msgid "&Number of Default Entry" +#~ msgstr "&Alapértelmezett bejegyzés száma" + +#~ msgid "&Timeout in seconds" +#~ msgstr "&Várakozás másodpercben" + +#~ msgid "&Show boot menu" +#~ msgstr "Rend&szerindító menü megjelenítése" + +#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" +#~ msgstr "Rendszerkép más&olása a rendszerindító partícióba" + +#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +#~ msgstr "&Ne jelezze a hibákat" + +#~ msgid "Boot &Partition of Other System" +#~ msgstr "Másik rendszer rendszerindító &partíciója" + +#~ msgid "Image section must have specified kernel image" +#~ msgstr "Az image szakaszban meg kell adni a kernel lemezképet" + +#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "A lemezképfájl most nem létezik. Valóban használni akarja?" + +#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "Az initrd fájl most nem létezik. Valóban használni akarja?" + +#~ msgid "Enable &SELinux" +#~ msgstr "&SELinux engedélyezése" + +#~ msgid "The name includes unallowable char(s)" +#~ msgstr "A név nem engedélyezett karakter(eke)t tartalmaz" + +#~ msgid "Ask for resolution during boot." +#~ msgstr "Kérdezzen rá a felbontásra a rendszerindításkor." + +#~ msgid "Clone Selected Section" +#~ msgstr "Kiválasztott szakasz klónozása" + +#~ msgid "Other System (Chainloader)" +#~ msgstr "Másik rendszer (Chainloader)" + +#~ msgid "Section Type" +#~ msgstr "Szakasz típusa" + +#~ msgid "Section &Name" +#~ msgstr "&Szakasz neve" + +#~ msgid " (\"/boot\")" +#~ msgstr " (\"/boot\")" + +#~ msgid " (\"/\")" +#~ msgstr " (\"/\")" + +#~ msgid " (default)" +#~ msgstr " (alapértelmezett)" + +#~ msgid "Sections:<br>%1" +#~ msgstr "Szakaszok:<br>%1" + +#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +#~ msgstr "A rendszertöltő ne kerüljön telepítésre; csak a konfigurációs fájlok legyenek létrehozva" + +#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +#~ msgstr "Javaslat &kombinálása létező GRUB-bejegyzésekkel" + +#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" +#~ msgstr "A 3-nál nagyobb partíciószámok a GPT partíciós táblával történő betöltéskor kerülnek használatra" + +#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" +#~ msgstr "További kernelparaméterek: %1" + #~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." #~ msgstr "A rendszertöltő eszköz iSCSI-lemezen található: %1. A rendszer lehet, hogy nem fog elindulni." Modified: trunk/yast/hu/po/cluster.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/cluster.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/cluster.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 23:38+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -111,197 +111,283 @@ msgid "Redundant IP Address" msgstr "Távoli cím:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 -msgid "nodeid" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Node IP" +msgid "Node ID" +msgstr "Csomópont IP" + +#. Set need to require 'set' +#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" msgstr "" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be unique." +msgid "Node ID must be unique" +msgstr "A hardvercímnek egyedinek kell lennie." + +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106 +# clients/lan_address.ycp:175 clients/lan_address.ycp:267 clients/lan_address.ycp:289 +#. BNC#871970, change member address struct +#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#, fuzzy +#| msgid "Network &Address:" +msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" +msgstr "Hálózati &címek:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +msgid "The cluster name has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +msgid "The Member Address has to be fulfilled" +msgstr "" + +#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "Play the test sound when the card is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgstr "A tesztdallam lejátszása a beállítás után" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Multicast port must be a positive integer" +msgstr "A pos értékének egy pozitív egész számnak kell lennie." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgstr "" + #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 msgid "Transport:" msgstr "Továbbítás:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:444 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106 # clients/lan_address.ycp:175 clients/lan_address.ycp:267 clients/lan_address.ycp:289 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "Bind Network Address:" msgstr "Hálózati &címek:" # clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 msgid "Multicast Address:" msgstr "Multicast cím:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 #, fuzzy #| msgid "Multicast" msgid "Multicast Port:" msgstr "Multicast (Differenciált körsugárzás)" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:464 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 msgid "Redundant Channel" msgstr "Redundáns csatorna" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 #, fuzzy #| msgid "Cluster" msgid "Cluster Name:" msgstr "Fürt" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:481 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 msgid "Expected Votes:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 msgid "rrp mode:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "" # clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 #, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Member Address:" msgstr "Távoli cím:" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Address:" +msgid "Redundant IP" +msgstr "Távoli cím:" + +#. BNC#879596, check the corosync.conf format +#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +msgid "" +" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" +" Please reconfigure the member list and confirm all other settings." +msgstr "" + #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:731 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 +msgid "Number of threads must be integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 +msgid "Number of threads must larger then 0" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 #, fuzzy #| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Security Auth" msgstr "&GSS biztonság engedélyezése" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 msgid "Threads:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:742 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 msgid "Running" msgstr "Fut" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:849 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 msgid "Not running" msgstr "Nem fut" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:885 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 msgid "Booting" msgstr "Rendszerindítás" # clients/lan_nfs_server.ycp:36 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:895 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 #, fuzzy #| msgid "On -- Start openais at booting" -msgid "On -- Start pacemaker at booting" +msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "Be -- Openais indítása rendszerindításkor" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:902 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 #, fuzzy #| msgid "Off -- Start openais manually only" -msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Ki -- Openais indítása csak kézzel" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:911 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 msgid "Switch On and Off" msgstr "Be- és kikapcsolás" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:916 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 msgid "Current Status: " msgstr "Jelenlegi állapot: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:925 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 #, fuzzy #| msgid "Start openais Now" msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Openais azonnali elindítása" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:926 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 #, fuzzy #| msgid "Stop openais Now" msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Openais azonnali leállítása" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 #, fuzzy #| msgid "Main Host" msgid "Sync Host" msgstr "Helyi gép" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 msgid "Del" msgstr "Del" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 msgid "Sync File" msgstr "Fájl szinkronizálása" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Javasolt fájlok hozzáadása" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Csync2 állapota ismeretlen" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "csync2 bekapcsolása" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "csync2 kikapcsolása" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 #, fuzzy #| msgid "Enter a user name." msgid "Enter a hostname" msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 msgid "Edit the hostname" msgstr "Gépnév szerkesztése" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Adja meg a fájl nevét a szinkronizáláshoz" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 msgid "Edit the filename" msgstr "Fájlnév szerkesztése" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 #, fuzzy #| msgid "" #| "File %1 already exists.\n" @@ -314,57 +400,63 @@ "Felülírja?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 #, fuzzy #| msgid "Parsing the key file failed." msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "A kulcsfájl értelmezése nem sikerült." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" # modules/dialup/dialup.ycp:566 modules/dialup/dialup.ycp:618 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 #, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Key generation failed." msgstr "A lemezkép létrehozása sikertelen." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 msgid "IP:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 msgid "Group Number:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Group Number must be a positive integer" +msgstr "A pos értékének egy pozitív egész számnak kell lennie." + #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" @@ -375,7 +467,7 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:50 Modified: trunk/yast/hu/po/control.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/control.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/control.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-15 20:11+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -27,47 +27,109 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +#| "<p>Visit us at %1.</p>\n" +#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +#| "\t " msgid "" "\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click Finish to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " msgstr "" +"\n" +"<p><b>Gratulálunk!</b></p>\n" +"<p>Az openSUSE telepítése befejeződött.\n" +"A <b>Befejezés</b> gomb megnyomása után bejelentkezhet a rendszerbe.</p>\n" +"<p>Látogasson meg minket a %1 oldalon.</p>\n" +"<p>Jó szórakozást<br>Az openSUSE nemzetközi fejlesztőcsapata</p>\n" +"\t " -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 -msgid "CIM Server" -msgstr "CIM-kiszolgáló" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." +msgstr "" +"Az asztali környezet grafikus felhasználói felületet és a számítógép\n" +"kezeléséhez szükséges alkalmazásokat (levelezőprogram, internetes\n" +"böngésző, irodai programcsomag, játék és segédprogramok) biztosít.\n" +"\n" +"Az openSUSE különböző asztali környezeteket biztosít a felhasználók\n" +"számára. Ezek közül a két legelterjedtebb a GNOME és a KDE, amelyek\n" +"a disztribúció támogatását egyenrangúan élvezik. Mindkét grafikus\n" +"környezet egyszerű használatot, nagyfokú integráltságot és vonzó\n" +"megjelenést biztosít. Mindkettő meghatározott, markáns stílussal bír, ezért\n" +"mindenkinek a személyes ízlése határozza meg, hogy melyik számára a\n" +"legmegfelelőbb." -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:15 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:17 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:23 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 +# clients/inst_sw_single.ycp:136 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "GNOME asztali környezet" + +# clients/inst_sw_single.ycp:136 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +msgid "KDE Desktop" +msgstr "KDE asztali környezet" + +# clients/inst_sw_single.ycp:136 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +msgid "XFCE Desktop" +msgstr "XFCE asztali környezet" + +# clients/inst_sw_single.ycp:136 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "LXDE asztali környezet" + +# modules/inst_custom_part.ycp:623 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "Minimális X Window rendszer" + +# clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +#, fuzzy +#| msgid "Alternate Desktops" +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Egyéb lehetőségek" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "Minimális kiszolgáló-összeállítás (szöveges mód)" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 msgid "Installation Settings" msgstr "Telepítési beállítások" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 -msgid "Overview" -msgstr "Áttekintés" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19 -msgid "Expert" -msgstr "Szakértői" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Live telepítési beállítások" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 msgid "Update Settings" msgstr "Frissítése beállítások" @@ -77,183 +139,216 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239 # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 msgid "Network Configuration" msgstr "Hálózati beállítások" -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60 -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100 -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182 -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239 -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 -# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 -msgid "Network Services Configuration" -msgstr "Hálózati szolgáltatások beállítása" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Hardverkonfiguráció" # modules/inst_sw_single.ycp:665 # clients/inst_sw_single.ycp:1349 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 msgid "Preparation" msgstr "Előkészületek" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 -msgid "Load Linuxrc Network Configuration" -msgstr "" +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 +# clients/lan_manual.ycp:117 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Network Configuration" +msgid "Load linuxrc Network Configuration" +msgstr "Hálózati beállítások mentése" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 msgid "Network Autosetup" msgstr "" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 msgid "Network Activation" msgstr "Hálózati aktiválás" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 msgid "Disk Activation" msgstr "Lemez aktiválása" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 msgid "System Analysis" msgstr "Rendszerelemzés" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Kiegészítő termékek" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Disk" msgstr "Lemez" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 msgid "Time Zone" msgstr "Időzóna" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 +msgid "Online Repositories" +msgstr "Online telepítési források" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Kiegészítő termékek" + +# modules/inst_config_x11.ycp:216 +# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Munkaasztal kiválasztása" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +msgid "User Settings" +msgstr "Felhasználói beállítások" + # modules/inst_sw_single.ycp:548 # clients/inst_sw_single.ycp:1074 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 msgid "Installation" msgstr "Telepítés" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 -msgid "Installation Summary" -msgstr "Összefoglalás a telepítésről" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Telepítés áttekintése" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 msgid "Perform Installation" msgstr "Telepítés végrehajtása" # clients/inst_sw_single.ycp:1405 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 msgid "System for Update" msgstr "Frissítendő rendszer" # clients/inst_sw_single.ycp:1408 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 msgid "Update" msgstr "Frissítés" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 -msgid "Update Summary" -msgstr "A frissítések összegzése" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 msgid "Perform Update" msgstr "Frissítés végrehajtása" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + # modules/inst_sw_single.ycp:548 # clients/inst_sw_single.ycp:1074 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 msgid "Base Installation" msgstr "Alaptelepítés" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "AutoYaST-beállítások" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 -msgid "Configuration" -msgstr "Beállítás" - # modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 # modules/dialup/dialup.ycp:259 # clients/lan_route.ycp:311 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 msgid "System Configuration" msgstr "Rendszerbeállítások" +#~ msgid "CIM Server" +#~ msgstr "CIM-kiszolgáló" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Áttekintés" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Szakértői" + +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 +# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11 +#~ msgid "Network Services Configuration" +#~ msgstr "Hálózati szolgáltatások beállítása" + +#~ msgid "Installation Summary" +#~ msgstr "Összefoglalás a telepítésről" + +#~ msgid "Update Summary" +#~ msgstr "A frissítések összegzése" + # /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:76 #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Kiegészítő termék telepítése" @@ -298,12 +393,6 @@ #~ msgid "Finishing configuration..." #~ msgstr "Beállítások véglegesítése…" -#~ msgid "User Settings" -#~ msgstr "Felhasználói beállítások" - -#~ msgid "Installation Overview" -#~ msgstr "Telepítés áttekintése" - #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Javítás" @@ -407,78 +496,5 @@ #~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" #~ msgstr "Xen virtualizációs gép (a helyi X11 alapértelmezés szerint nincs beállítva)" -# modules/inst_config_x11.ycp:216 -# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 -#~ msgid "Desktop Selection" -#~ msgstr "Munkaasztal kiválasztása" - #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Root-jelszó" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Gratulálunk!</b></p>\n" -#~ "<p>Az openSUSE telepítése befejeződött.\n" -#~ "A <b>Befejezés</b> gomb megnyomása után bejelentkezhet a rendszerbe.</p>\n" -#~ "<p>Látogasson meg minket a %1 oldalon.</p>\n" -#~ "<p>Jó szórakozást<br>Az openSUSE nemzetközi fejlesztőcsapata</p>\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "" -#~ "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -#~ "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -#~ "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -#~ "manage your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -#~ "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -#~ "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -#~ "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -#~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -#~ "is the most appropriate desktop for you." -#~ msgstr "" -#~ "Az asztali környezet grafikus felhasználói felületet és a számítógép\n" -#~ "kezeléséhez szükséges alkalmazásokat (levelezőprogram, internetes\n" -#~ "böngésző, irodai programcsomag, játék és segédprogramok) biztosít.\n" -#~ "\n" -#~ "Az openSUSE különböző asztali környezeteket biztosít a felhasználók\n" -#~ "számára. Ezek közül a két legelterjedtebb a GNOME és a KDE, amelyek\n" -#~ "a disztribúció támogatását egyenrangúan élvezik. Mindkét grafikus\n" -#~ "környezet egyszerű használatot, nagyfokú integráltságot és vonzó\n" -#~ "megjelenést biztosít. Mindkettő meghatározott, markáns stílussal bír, ezért\n" -#~ "mindenkinek a személyes ízlése határozza meg, hogy melyik számára a\n" -#~ "legmegfelelőbb." - -# clients/inst_sw_single.ycp:136 -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "GNOME asztali környezet" - -# clients/inst_sw_single.ycp:136 -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "KDE asztali környezet" - -# clients/inst_sw_single.ycp:136 -#~ msgid "XFCE Desktop" -#~ msgstr "XFCE asztali környezet" - -# clients/inst_sw_single.ycp:136 -#~ msgid "LXDE Desktop" -#~ msgstr "LXDE asztali környezet" - -# modules/inst_custom_part.ycp:623 -#~ msgid "Minimal X Window" -#~ msgstr "Minimális X Window rendszer" - -#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -#~ msgstr "Minimális kiszolgáló-összeállítás (szöveges mód)" - -#~ msgid "Online Repositories" -#~ msgstr "Online telepítési források" Modified: trunk/yast/hu/po/crowbar.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/crowbar.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/crowbar.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 19:26+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -25,97 +25,212 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Crowbar beállítása" -# modules/inst_root.ycp:37 +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "&Telepítési forrás neve" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "A felhasználó hibát talált" + +#. help text +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +msgid "" +"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Some examples of how the URL could look like:\n" +"</p><p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"</p><p>\n" +"For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +"</p>" +msgstr "" + #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:71 -msgid "Password for Crowbar Administrator" -msgstr "Crowbar adminisztrátori jelszava" +#: src/include/crowbar/complex.rb:122 +#, fuzzy +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "Telepítési forrás URL-címe" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "&Ask On Error" +msgstr "A felhasználó hibát talált" + +# clients/printconf.ycp:323 +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Administrator DN" +msgid "Administrator Name" +msgstr "Adminisztrátor DN" + # modules/inst_root.ycp:37 #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:75 -msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" +#: src/include/crowbar/complex.rb:165 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" +msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "<p>Adja meg a Crowbar adminisztrátori jelszavát.</p>" -# modules/inst_user.ycp:37 -# modules/inst_user.ycp:53 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:97 -msgid "Repeat the Password" -msgstr "Adja meg újra a jelszót" +#: src/include/crowbar/complex.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "&Model" +msgid "&Mode" +msgstr "&Modell" -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:104 -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) +#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +msgid "" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:113 -msgid "Bonding Policy" +#: src/include/crowbar/complex.rb:213 +#, fuzzy +#| msgid "Bonding Policy" +msgid "Bonding &Policy" msgstr "Nyalábolási irányelvek" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" +msgstr "" + +#. help text for conduit if list +#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +msgid "" +"<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" +"<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" +"Valid examples are <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>" +msgstr "" + #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:139 +#: src/include/crowbar/complex.rb:265 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: src/include/crowbar/complex.rb:140 +#: src/include/crowbar/complex.rb:266 msgid "Subnet Address" msgstr "Alhálózat címe" -#: src/include/crowbar/complex.rb:141 +#: src/include/crowbar/complex.rb:267 msgid "Network Mask" msgstr "Hálózati maszk" -#: src/include/crowbar/complex.rb:142 +#: src/include/crowbar/complex.rb:268 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:159 -msgid "Use VLAN" +#: src/include/crowbar/complex.rb:286 +#, fuzzy +#| msgid "Use VLAN" +msgid "Use &VLAN" msgstr "VLAN használata" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:169 -msgid "VLAN ID" +#: src/include/crowbar/complex.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid "VLAN ID" +msgid "VLAN &ID" msgstr "VLAN ID" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:179 -msgid "Router" -msgstr "Útválasztó" +#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +msgid "Rou&ter" +msgstr "" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:328 +#, fuzzy +#| msgid "Restoring user preferences..." +msgid "Router pre&ference" +msgstr "Felhasználói beállítások visszaállítása…" + # /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:86 # clients/lan_address.ycp:143 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 -msgid "Subnet" -msgstr "Alhálózat" +#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +msgid "&Subnet" +msgstr "&Alhálózat" -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:86 -# clients/lan_route.ycp:94 clients/lan_route.ycp:312 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:224 -msgid "Netmask" -msgstr "Hálózati maszk" +#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +msgid "Net&mask" +msgstr "Háló&zati maszk" -#: src/include/crowbar/complex.rb:246 -msgid "Broadcast" +#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#, fuzzy +#| msgid "Broadcast" +msgid "Broa&dcast" msgstr "Nyilvános üzenetek" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:256 -msgid "Add Bridge" +#: src/include/crowbar/complex.rb:393 +#, fuzzy +#| msgid "Add Bridge" +msgid "&Add Bridge" msgstr "Híd hozzáadása" -#. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 -msgid "&Edit Ranges..." +#. push button label& +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit Ranges..." +msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "Tartomány &szerkesztése..." +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Add &Bastion Network" +msgstr "Nyalábolt hálózat" + +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84 +# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521 clients/lan_complex.ycp:684 +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +msgid "&IP Address" +msgstr "&IP-cím" + +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85 +# clients/lan_dns.ycp:269 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +msgid "User Name" +msgstr "Felhasználónév" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +# modules/inst_user.ycp:37 +# modules/inst_user.ycp:53 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +msgid "Repeat the Password" +msgstr "Adja meg újra a jelszót" + #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:391 +#: src/include/crowbar/complex.rb:627 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -123,13 +238,35 @@ "A két jelszó nem egyezik.\n" "Próbálja újra." +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"User '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"A(z) %1 konfiguráció elnevezés már létezik.\n" +"Válasszon egy másikat." + +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:168 +# clients/lan_ISDN.ycp:1004 clients/lan_ISDN.ycp:1022 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#, fuzzy +#| msgid "The entered URL is not valid." +msgid "The interface format '%1' is not valid" +msgstr "A megadott URL érvénytelen." + #. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:426 +#: src/include/crowbar/complex.rb:861 msgid "disabled" msgstr "letiltva" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:527 +#: src/include/crowbar/complex.rb:986 msgid "" "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -138,7 +275,8 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:540 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -149,7 +287,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:168 # clients/lan_ISDN.ycp:1004 clients/lan_ISDN.ycp:1022 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:552 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -158,12 +296,19 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:564 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "A(z) '%1' útválasztó címe nem része a(z) '%2' hálózatnak." +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#, fuzzy +#| msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." +msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." +msgstr "A(z) '%1'cím nem része a(z) '%2' hálózatnak." + #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -173,48 +318,77 @@ # clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028 #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:687 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 msgid "Min IP Address" msgstr "Legkisebb IP-cím" # clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028 #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 msgid "Max IP Address" msgstr "Legnagyobb IP-cím" -#: src/include/crowbar/complex.rb:761 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "A(z) '%1'cím nem része a(z) '%2' hálózatnak." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:777 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "A legkisebb IP-címnek kisebbnek kell lennie, mint a legnagyobbnak." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:810 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "A(z) '%1' és '%2' tartomány átfedi egymást." #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:841 -msgid "Administration Settings" -msgstr "Adminisztrációs beállítások" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 +#, fuzzy +#| msgid "User Settings" +msgid "&User Settings" +msgstr "Felhasználói beállítások" +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" + # clients/lan_address.ycp:112 clients/lan_manual.ycp:90 clients/lan_manual.ycp:310 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:851 -msgid "Network Mode" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#, fuzzy +#| msgid "Network Mode" +msgid "N&etwork Mode" msgstr "Hálózati mód" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Bastion Network" +msgstr "Nyalábolt hálózat" + #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 -msgid "Networks" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 +#, fuzzy +#| msgid "Networks" +msgid "Net&works" msgstr "Hálózatok" +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#, fuzzy +#| msgid "Repositories" +msgid "Re&positories" +msgstr "Telepítési források" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:925 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -227,7 +401,7 @@ "A Crowbar a http://%1:3000/ címen érhető el" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:943 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 msgid "Crowbar Configuration Overview" msgstr "Crowbar-beállítások áttekintése" @@ -284,12 +458,12 @@ msgstr "A modul indítása…" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:114 +#: src/modules/Crowbar.rb:144 msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "A crowbar beállításának előkészítése" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:125 +#: src/modules/Crowbar.rb:155 msgid "Read the configuraton" msgstr "Beállítások beolvasása" @@ -297,30 +471,53 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:259 # clients/lan_route.ycp:319 #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:129 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Jelenlegi beállítások beolvasása…" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801 #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:131 src/modules/Crowbar.rb:200 +#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 msgid "Finished" msgstr "Kész" # modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620 # menuentries/menuentry_isdn.ycp:11 #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:183 +#: src/modules/Crowbar.rb:238 msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "Crowbar beállítások mentése" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:194 +#: src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Write the settings" msgstr "Beállítások mentése" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:198 +#: src/modules/Crowbar.rb:253 msgid "Writing the settings..." msgstr "Beállítások mentése…" + +# modules/inst_root.ycp:37 +#~ msgid "Password for Crowbar Administrator" +#~ msgstr "Crowbar adminisztrátori jelszava" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mód" + +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "Útválasztó" + +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:86 +# clients/lan_address.ycp:143 +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "Alhálózat" + +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:86 +# clients/lan_route.ycp:94 clients/lan_route.ycp:312 +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "Hálózati maszk" + +#~ msgid "Administration Settings" +#~ msgstr "Adminisztrációs beállítások" Modified: trunk/yast/hu/po/drbd.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/drbd.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/drbd.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:09+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -235,10 +235,10 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" -"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" @@ -415,7 +415,11 @@ msgid "Node names must be different." msgstr "A csomópont neveinek különbözőknek kell lennie." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Töltse ki az összes mezőt." @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "Démonok állapotának beolvasása…" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801 -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 msgid "Finished" msgstr "Kész" @@ -596,36 +600,38 @@ # modules/printconf/printconf_filter.ycp:70 # modules/printconf/printconf_filter.ycp:124 # clients/printconf_filter.ycp:207 -#. if (!modified) return true; +#. Comment code below due to change the "booting" status +#. won't change modified flag +#. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:484 +#: src/modules/Drbd.rb:486 msgid "Write global settings" msgstr "Globális beállítások mentése" -#: src/modules/Drbd.rb:485 +#: src/modules/Drbd.rb:487 msgid "Write resources" msgstr "Erőforrás-beállítások mentése" -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:488 msgid "Set daemon status" msgstr "Démonok állapotának beolvasása" # modules/printconf/printconf_filter.ycp:70 # modules/printconf/printconf_filter.ycp:124 # clients/printconf_filter.ycp:207 -#: src/modules/Drbd.rb:489 +#: src/modules/Drbd.rb:491 msgid "Writing global settings..." msgstr "Általános beállítások kiírása…" -#: src/modules/Drbd.rb:490 +#: src/modules/Drbd.rb:492 msgid "Writing resources..." msgstr "Erőforrások mentése…" -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:493 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Démonok állapotának beolvasása…" -#: src/modules/Drbd.rb:502 +#: src/modules/Drbd.rb:504 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" Modified: trunk/yast/hu/po/ftp-server.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/ftp-server.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/ftp-server.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 06:24+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -854,8 +854,8 @@ #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:263 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:317 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:408 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:498 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:507 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:502 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:511 msgid "FTP is running" msgstr "Az FTP fut" @@ -1823,7 +1823,7 @@ #. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)" #. check value of textentry #. only pure-ftpd -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:619 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:623 msgid "Not a valid umask." msgstr "Nem egy érvényes umask." @@ -1831,23 +1831,23 @@ #. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users" #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "Umask for Authenticated Users" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:781 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:819 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:785 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:823 msgid "Select directory" msgstr "Válasszon &könyvtárat" # modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 # clients/printconf_write.ycp:308 #. end of if (button == "EnableUpload") { -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1055 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1059 msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n" msgstr "Létrehozza az \"upload\" könyvtárat a következő helyen: %1\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1060 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1064 msgid "and enable write access?\n" msgstr "és engedélyezi az írást?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1062 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1066 msgid "" "If you want anonymous users to be able to upload,\n" " you need to create a directory with write access.\n" @@ -1857,26 +1857,26 @@ "felhasználók számára, akkor létre kell hoznia egy könyvtárat amelyben az írás számukra engedélyezett.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1069 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1090 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1094 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1120 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1143 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." msgstr " saját könyvtár az anonymous felhasználók bejelentkezése után." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1084 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1131 msgid "" "Do you want to change permissions\n" "for\n" msgstr "Meg kívánja változtatni a következő jogosultságait?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1083 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1130 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1087 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1134 msgid "Upload (allow writing)?" msgstr "Feltöltés (írás engedélyezése)?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1085 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1089 msgid "" "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" "\n" @@ -1886,15 +1886,15 @@ # modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 # clients/printconf_write.ycp:308 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1104 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108 msgid "Do you want to create a directory?\n" msgstr "Létre kíván hozni egy könyvtárat?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1107 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1111 msgid "Upload with write access?" msgstr "Feltöltés engedélyezett írással?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1109 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1113 msgid "" "If you want to allow anonymous users to create directories,\n" " you have to create a directory with write access.\n" @@ -1904,7 +1904,7 @@ "felhasználók számára, akkor létre kell hoznia egy könyvtárat amelyben engedélyezett az írás.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1132 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1136 msgid "" "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" " you need a directory with write access.\n" @@ -1926,15 +1926,15 @@ #. check permissions for upload dir #. #. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1199 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1219 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1286 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1306 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 msgid "Change permissions of %1 ?\n" msgstr "Módosítja a(z) %1 jogosultságait?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1207 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1294 msgid "" "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n" "you need a directory with write access for them." @@ -1942,140 +1942,140 @@ "Ha engedélyezni kívánja a feltöltést az \"anonymous\" felhasználók számára,\n" "akkor rendelkeznie kell egy könyvtárral amelyhez írásjoggal rendelkeznek." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" msgstr "Az anonymous kapcsolatokhoz az anonymous felhasználó könyvtára ne legyen írható.\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." msgstr "Az anonymous kapcsolatokhoz az anonymous felhasználó könyvtára ne legyen írható." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457 msgid "Condition for ports is max port > min port." msgstr "A portok esetén a maximális port > minimális port feltételnek teljesülnie kell." #. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" #. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1633 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1637 msgid "DSA certificate is missing." msgstr "A DSA tanúsítvány hiányzik." #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1660 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1664 msgid "Select File" msgstr "Fájl kiválasztása" #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722 msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." msgstr "Az <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> tanúsítvány hiányzik az SSL-kapcsolathoz." #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both -#: src/modules/FtpServer.rb:219 +#: src/modules/FtpServer.rb:214 msgid "Welcome message" msgstr "Üdvözlő üzenet" #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:893 +#: src/modules/FtpServer.rb:816 msgid "Initializing FTP Configuration" msgstr "FTP beállítások indítása" #. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed -#: src/modules/FtpServer.rb:904 +#: src/modules/FtpServer.rb:827 msgid "You have installed both daemons:" msgstr "Mindkét démon telepítve van:" -#: src/modules/FtpServer.rb:906 +#: src/modules/FtpServer.rb:829 msgid "Choose one of them for configuration." msgstr "Válassza ki, hogy melyiket kívánja beállítani." -#: src/modules/FtpServer.rb:908 +#: src/modules/FtpServer.rb:831 msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd." msgstr "Szeretné a vsftpd démont beállítani? Alternatívaként a pure-ftpd démon is választható." -#: src/modules/FtpServer.rb:916 +#: src/modules/FtpServer.rb:839 msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." msgstr "Mivel mindkét démon telepítése megtörtént, el kell indítani az interaktív beállítási módot." #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:935 +#: src/modules/FtpServer.rb:858 msgid "Read settings from the config file" msgstr "Beállítások beolvasása a konfigurációs fájlból" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:937 +#: src/modules/FtpServer.rb:860 msgid "Read the previous settings" msgstr "Előző beállítások beolvasása" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:941 +#: src/modules/FtpServer.rb:864 msgid "Reading the settings..." msgstr "Beállítások beolvasása…" # modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 # clients/printconf_write.ycp:308 #. calling read function for reading settings form config file -#: src/modules/FtpServer.rb:951 +#: src/modules/FtpServer.rb:874 msgid "Cannot Read Current Settings." msgstr "A jelenlegi beállítások beolvasása nem sikerült." # modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620 # menuentries/menuentry_isdn.ycp:11 #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:968 +#: src/modules/FtpServer.rb:891 msgid "Saving FTP Configuration" msgstr "FTP-beállítások mentése" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:978 +#: src/modules/FtpServer.rb:901 msgid "Write the settings to the config file" msgstr "Beállítások kiírása" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:980 +#: src/modules/FtpServer.rb:903 msgid "Write the settings for starting daemon" msgstr "Az elinduló démon beállításainak kiírása" #. Progress step 1/1 -#: src/modules/FtpServer.rb:984 +#: src/modules/FtpServer.rb:907 msgid "Writing the settings..." msgstr "Beállítások mentése…" #. write options to the config file -#: src/modules/FtpServer.rb:994 +#: src/modules/FtpServer.rb:917 msgid "Cannot write settings!" msgstr "A beállítások mentése nem sikerült!" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1000 +#: src/modules/FtpServer.rb:923 msgid "Cannot write settings for xinetd!" msgstr "A xinetd beállítások mentése sikertelen!" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1008 +#: src/modules/FtpServer.rb:931 msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." msgstr "Az anonymous felhasználók részére nem hozható létre könyvtár a feltöltésekhez." #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1150 +#: src/modules/FtpServer.rb:1074 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Az FTP démon nincs beállítva.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1162 +#: src/modules/FtpServer.rb:1084 msgid "FTP daemon" msgstr "FTP-démon" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1167 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon %1" msgstr "%1 FTP-démon" -#: src/modules/FtpServer.rb:1171 +#: src/modules/FtpServer.rb:1093 msgid "These options will be configured" msgstr "Ezek az opciók kerülnek beállításra" Modified: trunk/yast/hu/po/geo-cluster.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/geo-cluster.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/geo-cluster.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -32,19 +32,54 @@ msgid "&GeoCluster" msgstr "" +# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 +# modules/dialup/dialup.ycp:259 #. GeoCluster summary dialog caption #. GeoCluster configure2 dialog caption +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 -msgid "GeoCluster Configuration" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Printer Configuration" +msgid "Geo Cluster Configuration" +msgstr "Nyomtató beállítása" +# modules/printconf/printconf.ycp:363 +# menuentries/menuentry_printconf.ycp:11 #. GeoCluster overview dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 -msgid "GeoCluster Overview" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Printer Overview" +msgid "Geo Cluster Overview" +msgstr "A nyomtatók áttekintése" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -75,223 +110,205 @@ msgid "configuration file" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59 -msgid "arbitrator ip" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:58 +msgid "transport" msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 -msgid "transport" -msgstr "" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 msgid "port" msgstr "port" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 -msgid "site" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +msgid "arbitrator" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:82 +msgid "site" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 msgid "ticket" msgstr "" #. return `cacel or a string -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 -msgid "Please enter valid ip address" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a valid e-mail address" +msgid "Please enter a valid ip address" +msgstr "Érvényes e-mail címet adjon meg" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 msgid "timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 msgid "retries" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 msgid "weights" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 msgid "expire" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 msgid "acquire-after" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 -msgid "timeout is no valid" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#, fuzzy +#| msgid "Action is invalid." +msgid "timeout is invalid" +msgstr "Érvénytelen művelet." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 -msgid "expire is no valid" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "Key is invalid." +msgid "expire is invalid" +msgstr "Érvénytelen kulcs." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 -msgid "acquireafter is no valid" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#, fuzzy +#| msgid "The name is invalid." +msgid "acquireafter is invalid" +msgstr "A név nem érvényes." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 -msgid "retries is no valid" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#, fuzzy +#| msgid "Device size is invalid." +msgid "retries is invalid" +msgstr "Az eszköz mérete érvénytelen." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 -msgid "weights is no valid" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#, fuzzy +#| msgid "Key is invalid." +msgid "weights is invalid" +msgstr "Érvénytelen kulcs." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 -msgid "ticket can not be null" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#, fuzzy +#| msgid "Port field cannot be empty" +msgid "ticket can not be empty" +msgstr "A port megadása kötelező" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 -msgid "site have to be filled" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Firewall Configuration" +msgstr "Tűzfalbeállítás" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 -msgid "ticket have to be filled" -msgstr "" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 -msgid "arbitrator IP address is invalid!" -msgstr "" - -#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 -msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" -msgstr "" - +# clients/lan_ISDN.ycp:1009 clients/lan_ISDN.ycp:1026 #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd. -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 -msgid "Geo Cluster configure" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#, fuzzy +#| msgid "&Local IP address of your machine" +msgid "Enter an IP address of your arbitrator" +msgstr "Gépének &helyi IP-címe" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +# clients/lan_ISDN.ycp:1009 clients/lan_ISDN.ycp:1026 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#, fuzzy +#| msgid "&Local IP address of your machine" +msgid "Edit IP address of your arbitrator" +msgstr "Gépének &helyi IP-címe" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "" #. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 -msgid "Configuration name can not be null" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration name cannot be empty." +msgid "Configuration name can not be empty." +msgstr "A beállítás nevét meg kell adni." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 msgid "port is invalid!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +msgid "arbitrator have to be filled!" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 msgid "site have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "" #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 msgid "Choose configuration file:" msgstr "" -#. encoding: utf-8 -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. -#. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under -#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the -#. Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS -#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with -#. this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find -#. current contact information at www.novell.com. -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp -#. Package: Configuration of geo-cluster -#. Summary: Wizards definitions -#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> -#. -#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -msgid "GeoCluster Configurations" -msgstr "" - -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Tűzfalbeállítás" - # /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72 # clients/lan.ycp:384 #. Initialization dialog contents @@ -316,8 +333,14 @@ msgstr "" #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 -msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing Printer Configuration" +msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" +msgstr "Nyomtatóbeállítás előkészítése" + +#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -329,10 +352,6 @@ msgid "Read the previous settings" msgstr "Előző beállítások beolvasása" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 #: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 @@ -346,13 +365,18 @@ msgid "Finished" msgstr "Kész" -#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239 +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 +# clients/lan_manual.ycp:117 #. GeoCluster write dialog caption -#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211 -msgid "Saving geo-cluster Configuration" -msgstr "" +#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Repository Configuration" +msgid "Saving Geo Cluster Configuration" +msgstr "Telepítési forrás beállításnak mentése" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 @@ -386,6 +410,11 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Beállítások összegzése…" +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:129 +msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgstr "" + #. Progress stage 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:141 msgid "Read the database" @@ -418,6 +447,11 @@ msgid "Cannot detect devices." msgstr "Az eszközök nem ismerhetők fel." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:211 +msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgstr "" + #. Progress stage 2/2 #: src/modules/GeoCluster2.pm:225 msgid "Run SuSEconfig" Modified: trunk/yast/hu/po/inetd.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/inetd.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/inetd.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-15 19:51+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Az 'id' paraméter nem használható együtt más paraméterekkel." # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754 -#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353 +#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356 msgid "Status" msgstr "Állapot" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:756 -#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354 +#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357 msgid "Service" msgstr "Szolgáltatás" @@ -134,17 +134,17 @@ msgid "Prot." msgstr "Véd." -#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Wait" msgstr "Várakozás" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:764 -#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361 msgid "User" msgstr "Felhasználó" # clients/lan_nfs_fstab.ycp:272 -#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359 +#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Ki" #. determine wait mode (convert to string) -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:211 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:213 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -180,89 +180,89 @@ #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:164 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "A(z) %1 csomag a beállítások mentésekor kerül telepítésre." #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:183 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "A szolgáltatást nem lehet beállítani, mivel nincs telepítve a(z) %1 csomag." #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:205 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "A(z) %1 csomag telepítése sikerült." #. This is main inetd module dialog. #. @return dialog result -#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:303 msgid "&Activate All Services" msgstr "Összes szolgáltatás &aktiválása" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:304 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "Összes hálózati szolgáltatás &tiltása" #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:339 msgid "D&isable" msgstr "&Letiltás" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:340 msgid "Enab&le" msgstr "&Engedélyezés" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:799 #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:347 msgid "Currently Available Services" msgstr "Elérhető szolgáltatások" #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Ch" msgstr "Mód." # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:758 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:358 msgid "Type " msgstr "Típus " # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:175 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:356 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:359 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:764 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:363 msgid "Server / Args" msgstr "Kiszolgáló / argumentumok" #. Translators: Add service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:370 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 msgid "&Add" msgstr "&Hozzáadás" #. Translators: Edit service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 msgid "&Edit" msgstr "&Szerkesztés" #. Translators: Delete service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:379 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #. Translators: Change service status -#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:387 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "Állapot á&tkapcsolása (Ki / Be)" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:399 msgid "Status for All &Services" msgstr "Összes szolgáltatás á&llapota" @@ -273,49 +273,49 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11 #. Inetd configure dialog caption -#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:413 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "Hálózati szolgáltatások beállítása (xinetd)" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:1021 #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:504 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "Új szolgáltatásbejegyzés hozzáadása" #. Translators: Popup::Error -#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:534 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "A szolgáltatás törlése nem lehetséges, mivel nincs telepítve." # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:912 #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:558 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "Egy szolgáltatás kitörléséhez a fő ablakban ki kell azt választania" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:950 #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:605 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "Egy szolgáltatás aktiválásához/tiltásához először ki kell választania egyet." # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:1021 #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:742 msgid "Edit a service entry" msgstr "Szolgáltatásbejegyzés szerkesztése" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:1082 #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:757 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "Egy szolgáltatás szerkesztéséhez a fő ablakban ki kell azt választania" #. Translators: Popup::Warning -#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:788 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -325,59 +325,59 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:169 #. service name -#: src/include/inetd/dialogs.rb:807 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:811 msgid "&Service" msgstr "&Szolgáltatás" # clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:813 msgid "RPC Versio&n" msgstr "RPC-ve&rzió" #. service status (running or stopped) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:819 msgid "Service is acti&ve." msgstr "A szolgáltatás &aktív." #. service socket type -#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:832 msgid "Socket T&ype" msgstr "Socket&típus" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:175 #. for protocol option - ediatble ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:839 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:843 msgid "&Protocol" msgstr "&Protokoll" #. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:854 msgid "&Wait" msgstr "&Várakozás" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:181 #. user and group ComboBoxes -#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:864 msgid "&User" msgstr "Fel&használó" # clients/inst_sw_single.ycp:1298 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:862 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "&Group" msgstr "&Csoport" #. Server arguments -#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:869 msgid "S&erver" msgstr "Ki&szolgáló" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:764 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:870 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "Kiszolgáló&argumentumok" #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:872 msgid "Co&mment" msgstr "Meg&jegyzés" @@ -391,14 +391,14 @@ #. It does not get the NIS entries. #. "+" is filtered out. #. @return [Array] groups -#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000 #: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "--alapértelmezett--" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:946 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -407,12 +407,12 @@ "Adjon meg érvényes értékeket.\n" #. Error message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:952 msgid "Service name contains disallowed character \"/\"." msgstr "A szolgáltatás neve nem megengedett karaktert tartalmaz: \"/\"." #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:960 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "A(z) %1 felhasználó csak belső kiszolgálófolyamatok számára érhető el." @@ -701,25 +701,25 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan_manual.ycp:117 #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:185 +#: src/modules/Inetd.rb:188 msgid "Initializing inetd Configuration" msgstr "Inetd beállítások előkészítése" -#: src/modules/Inetd.rb:193 +#: src/modules/Inetd.rb:196 msgid "Read the Configuration" msgstr "Beolvasások beolvasása" # modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 # modules/dialup/dialup.ycp:259 # clients/lan_route.ycp:319 -#: src/modules/Inetd.rb:194 +#: src/modules/Inetd.rb:197 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Jelenlegi beállítások beolvasása…" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801 #. read database -#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276 -#: src/modules/Inetd.rb:340 +#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278 +#: src/modules/Inetd.rb:306 msgid "Finished" msgstr "Kész" @@ -730,38 +730,38 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan_manual.ycp:117 #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:267 +#: src/modules/Inetd.rb:269 msgid "Saving inetd Configuration" msgstr "Inetd beállítások mentése" -#: src/modules/Inetd.rb:275 +#: src/modules/Inetd.rb:277 msgid "Write the settings" msgstr "Beállítások mentése" -#: src/modules/Inetd.rb:276 +#: src/modules/Inetd.rb:278 msgid "Writing the settings..." msgstr "Beállítások mentése…" #. in future: catch errors -#: src/modules/Inetd.rb:337 +#: src/modules/Inetd.rb:303 msgid "Cannot write settings!" msgstr "A beállítások mentése nem sikerült!" #. "enabled" defaults to true -#: src/modules/Inetd.rb:607 +#: src/modules/Inetd.rb:598 msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Az összes szolgáltatás le van állítva.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/Inetd.rb:618 +#: src/modules/Inetd.rb:609 msgid "Network services" msgstr "Hálózati szolgáltatások" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/Inetd.rb:623 +#: src/modules/Inetd.rb:613 msgid "Network services are managed via %1" msgstr "A hálózati szolgáltatásokat a(z) %1 kezeli" -#: src/modules/Inetd.rb:627 +#: src/modules/Inetd.rb:616 msgid "These services will be enabled" msgstr "Engedélyezett szolgáltatások" Modified: trunk/yast/hu/po/installation.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/installation.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/installation.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:33+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/hu/po/instserver.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/instserver.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/instserver.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:41+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Adathordozó cseréje" #. %1 is the current cd number -#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:230 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "Helyezze be a(z) %1 CD-t, majd nyomja meg a Tovább gombot." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:235 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "Válassza ki a(z) %1 lemezképet, majd nyomja meg a Tovább gombot." @@ -88,11 +88,11 @@ # modules/inst_rpmcopy.ycp:42 # include/package_utils.ycp:460 #. %2 is the product name and version -#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "Tegye be a %2 %1 CD-jét." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:242 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "Válassza ki %2 %1 képmását." @@ -100,7 +100,7 @@ # modules/inst_rpmcopy.ycp:42 # include/package_utils.ycp:460 #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:281 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -110,12 +110,12 @@ # modules/sound/sound.ycp:198 #. popup request, %1 is ISO name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:310 msgid "Select %1" msgstr "%1 kiválasztása" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:551 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -128,63 +128,63 @@ "Válassza ki először az alaptermék adathordozóját." #. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:669 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "A CD tartalmának helyi könyvtárba másolása" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:698 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:670 msgid "This may take a while..." msgstr "Ez eltarthat egy ideig…" #. TODO: report more details (stderr) #. rename the directory -#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341 msgid "Error while moving repository content." msgstr "Hiba a telepítési forrás tartalmának mozgatása közben." #. Instserver configuration dialog caption #. Instserver configuration dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:949 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162 msgid "Repository Configuration" msgstr "Telepítési forrás beállítása" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:965 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "&CD vagy DVD adathordozó olvasása" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:971 msgid "Data &Source" msgstr "Adat&forrás" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:979 msgid "Use &ISO Images" msgstr "&ISO-lemezkép használata" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:988 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "CD-képmásokat tartalmazó &könyvtár:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:991 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371 msgid "Select &Directory" msgstr "Válasszon &könyvtárat" #. abort? #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440 msgid "Select Directory" msgstr "Válasszon könyvtárat" #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215 msgid "Installation server name missing." msgstr "A telepítőkiszolgáló neve hiányzik." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -193,7 +193,7 @@ "A CD-k nem kerülnek átmásolásra." #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -202,20 +202,20 @@ "CD-k stb.) hozzáadja a telepítési forráshoz?" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170 msgid "Repository &Name:" msgstr "Telepítési &forrás:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "Telepítési szolgáltatás meghirdetése &SLP-vel" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223 msgid "Invalid repository name." msgstr "Érvénytelen telepítési forrás." #. an error message - entered repository name already exists -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -224,7 +224,7 @@ "Adjon meg egy másik nevet." #. create directory only for a new repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -237,7 +237,7 @@ "írható, majd próbálja meg újra.\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263 msgid "" "Repository '%1' has been marked to delete.\n" "When adding a new repository with the same name\n" @@ -251,91 +251,91 @@ "Valóban törli a régi tartalmat és létrehoz egy újat?" #. Instserver server dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347 msgid "Initial Setup -- Initial Setup" msgstr "Kezdeti beállítás" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "Semmilyen &hálózati szolgáltatást ne állítson be" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "Tele&pítései forrásokat tartalmazó könyvtár:" # clients/lan_nfs_server.ycp:42 #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "&Beállítás HTTP telepítési forrásként" # clients/lan_nfs_server.ycp:42 #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "Beállítás &FTP telepítési forrásként" # clients/lan_nfs_server.ycp:42 #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "Beállítás &NFS telepítési forrásként" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "A telepítőkiszolgáló könyvtár elérési útja nincs megadva." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "Telepítőkiszolgáló -- NFS" # clients/lan_nfs_exports.ycp:178 #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496 msgid "&Host Wild Card" msgstr "&Gép helyettesítőkarakter" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498 msgid "&Options" msgstr "&Opciók" #. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "Hiba történt az NFS beállítása közben." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "Telepítőkiszolgáló -- FTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "Az &FTP-kiszolgáló gyökérkönyvtára (root directory):" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598 msgid "&Directory Alias:" msgstr "&Könyvtár hivatkozási neve:" #. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "Hiba történt az FTP beállítása közben." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "Telepítőkiszolgáló -- HTTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691 msgid "&Directory Alias" msgstr "&Könyvtár hivatkozási neve" #. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "Hiba a HTTPD beállítása közben." @@ -663,7 +663,7 @@ "majd nyomja meg a <b>Szerkesztés</b> vagy a <b>Törlés</b> gombot.</p>\n" #. Read service data using _auto -#: src/modules/Instserver.rb:308 +#: src/modules/Instserver.rb:306 msgid "" "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" @@ -690,7 +690,7 @@ #. @param string directory #. @param [String] options #. @return [Boolean] -#: src/modules/Instserver.rb:570 +#: src/modules/Instserver.rb:569 msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" @@ -699,7 +699,7 @@ "Módosítás nélkül hagyja az NFS exportot?\n" #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1152 +#: src/modules/Instserver.rb:1155 msgid "Initializing Configuration" msgstr "Beállítások előkészítése" @@ -707,7 +707,7 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:259 # clients/lan_route.ycp:319 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1166 +#: src/modules/Instserver.rb:1165 msgid "Read configuration file" msgstr "A konfigurációs fájl beolvasása" @@ -715,7 +715,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194 # clients/inst_source.ycp:170 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1168 +#: src/modules/Instserver.rb:1167 msgid "Search for a new repository" msgstr "Új telepítési forrás keresése" @@ -723,62 +723,62 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:259 # clients/lan_route.ycp:319 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1172 +#: src/modules/Instserver.rb:1171 msgid "Reading configuration file..." msgstr "A konfigurációs fájl olvasása…" #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1174 +#: src/modules/Instserver.rb:1173 msgid "Searching for a new repository..." msgstr "Új telepítési forrás keresése…" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801 #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278 +#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260 msgid "Finished" msgstr "Kész" # modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 # clients/printconf_write.ycp:308 -#. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1224 +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/modules/Instserver.rb:1188 msgid "Cannot read current settings." msgstr "A jelenlegi beállítások beolvasása nem sikerült." #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1254 +#: src/modules/Instserver.rb:1240 msgid "Saving Installation Server Configuration" msgstr "Telepítőkiszolgáló beállításainak mentése" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1268 +#: src/modules/Instserver.rb:1250 msgid "Write the settings" msgstr "Beállítások mentése" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1270 +#: src/modules/Instserver.rb:1252 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "SuSEconfig futtatása" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1274 +#: src/modules/Instserver.rb:1256 msgid "Writing the settings..." msgstr "Beállítások mentése…" #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1276 +#: src/modules/Instserver.rb:1258 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "SuSEconfig futtatása…" #. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1292 +#: src/modules/Instserver.rb:1274 msgid "Cannot write settings." msgstr "A beállítások mentése sikertelen." # clients/lan_complex.ycp:347 #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/Instserver.rb:1465 +#: src/modules/Instserver.rb:1441 msgid "Configured Repositories" msgstr "Beállított telepítési források" Modified: trunk/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 21:30+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -50,24 +50,24 @@ #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Tárolók" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:115 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:174 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176 msgid "Target" msgstr "Tároló" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185 msgid "Identifier" msgstr "Azonosító" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 msgid "Portal group" msgstr "Portál csoport" @@ -83,79 +83,86 @@ msgid "Port number" msgstr "Portszám" +# clients/lan_ISDN.ycp:1014 clients/lan_ISDN.ycp:1032 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "Bad list of IP addresses." +msgid "Bind all IP addresses" +msgstr "Érvénytelen IP-cím lista." + # modules/inst_sw_single.ycp:63 # clients/inst_sw_single.ycp:118 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 msgid "Use Authentication" msgstr "Hitelesítés használata" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Name" msgstr "Név" # clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Path" msgstr "Elérési útvonal" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:196 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:235 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:323 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:324 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:371 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Client" msgstr "Kliens" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Lun Mapping" msgstr "Lun leképezések" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Auth" msgstr "Hitelesítés" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 msgid "Edit LUN" msgstr "LUN szerkesztése" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit Auth" msgstr "Hitelesítés szerkesztése" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 msgid "Copy" msgstr "Másolás" # modules/inst_sw_single.ycp:63 # clients/inst_sw_single.ycp:118 #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:214 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" @@ -163,39 +170,39 @@ # modules/inst_sw_single.ycp:63 # clients/inst_sw_single.ycp:118 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:223 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" msgstr "Bejövő hitelesítés" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:251 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:252 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Password" msgstr "Jelszó" # modules/inst_sw_single.ycp:63 # clients/inst_sw_single.ycp:118 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:246 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "Kimenő hitelesítés" #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:272 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 msgid "When &Booting" msgstr "Rendszer&indításkor" @@ -203,12 +210,12 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:411 # clients/lan_ISDN.ycp:909 #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:276 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 msgid "&Manually" msgstr "&Kézzel" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:282 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "Rendszerindításkor" @@ -217,24 +224,24 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:411 # clients/lan_ISDN.ycp:909 #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Kézzel" #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Key" msgstr "Kulcs" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Value" msgstr "Érték" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Overview" msgid "iSCSI LIO Target Overview" @@ -242,29 +249,29 @@ #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>iSCSI-tároló</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "iSCSI-tároló hozzáadása" #. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "iSCSI-tároló kliens beállítás módosítása" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "iSCSI-tároló Lun beállítás módosítása" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "iSCSI-tároló szakértői beállítások" @@ -584,18 +591,18 @@ msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "Legalább egy hitelesítési módszert meg kell adnia." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 #, fuzzy #| msgid "New client name:" msgid "Client name:" msgstr "Új kliensnév:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "LUN-ok importálása TPG-ről" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 msgid "Client name must not be empty!" msgstr "A kliensnév nem lehet üres!" @@ -603,103 +610,102 @@ #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 msgid "Client name already exists!" msgstr "Ez a kliensnév már létezik." #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 msgid "New client name:" msgstr "Új kliensnév:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Valóban törli a kiválasztott elemet?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "Hiba történt a(z) %1 tároló létrehozásával %2 tpg-vel" -#. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "Hiba történt a hálózati portál %1 értékre való beállításakor" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Hiba történt a(z) %1 lun eltávolításakor" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 msgid "The target cannot be empty." msgstr "A tárolót meg kell adni." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 #, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "A tárolót meg kell adni." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 msgid "The target already exists." msgstr "A tároló már létezik." # clients/lan_route.ycp:309 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 msgid "Incoming" msgstr "Bejövő" # clients/lan_route.ycp:309 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 msgid "Outgoing" msgstr "Kimenő" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1242 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1265 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1368 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1405 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while creating directory %1:\n" @@ -709,7 +715,7 @@ "Hiba történt a(z) %1 könyvtár létrehozása közben:\n" "%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "" @@ -726,11 +732,11 @@ msgstr "A modul indítása…" #. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1409 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1413 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" Modified: trunk/yast/hu/po/isns.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/isns.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/isns.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isns.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 13:53+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -54,119 +54,88 @@ msgstr "Szolgáltatás" #. second tab - iSCSI Nodes -#: src/include/isns/dialogs.rb:57 src/include/isns/dialogs.rb:132 +#: src/include/isns/dialogs.rb:55 src/include/isns/dialogs.rb:102 msgid "iSCSI Nodes" msgstr "iSCSI eszközök" # clients/printconf.ycp:323 #. third tab - Discovery Domains -#: src/include/isns/dialogs.rb:67 src/include/isns/dialogs.rb:150 +#: src/include/isns/dialogs.rb:65 src/include/isns/dialogs.rb:120 msgid "Discovery Domains" msgstr "Felderítési tartományok" -# clients/printconf.ycp:323 -#. fourth tab - discovery domain sets -#: src/include/isns/dialogs.rb:77 src/include/isns/dialogs.rb:211 -msgid "Discovery Domains Sets" -msgstr "Felderítési tartománycsoport" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:99 +#: src/include/isns/dialogs.rb:87 msgid "When &Booting" msgstr "Rendszer&indításkor" # modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401 # modules/dialup/dialup.ycp:411 # clients/lan_ISDN.ycp:909 -#: src/include/isns/dialogs.rb:100 +#: src/include/isns/dialogs.rb:88 msgid "&Manually" msgstr "&Kézzel" -#: src/include/isns/dialogs.rb:103 +#: src/include/isns/dialogs.rb:91 msgid "When Booting" msgstr "Rendszerindításkor" # modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401 # modules/dialup/dialup.ycp:411 # clients/lan_ISDN.ycp:909 -#: src/include/isns/dialogs.rb:104 +#: src/include/isns/dialogs.rb:92 msgid "Manually" msgstr "Kézzel" -#: src/include/isns/dialogs.rb:115 -msgid "Address of iSNS Server" -msgstr "ISNS-kiszolgáló címe" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:164 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:66 msgid "iSCSI Node Name" msgstr "iSCSI végpont neve" -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:206 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Node Type" msgstr "Csomópont típusa" -#: src/include/isns/dialogs.rb:138 src/include/isns/dialogs.rb:163 -#: src/include/isns/dialogs.rb:224 +#: src/include/isns/dialogs.rb:108 src/include/isns/dialogs.rb:133 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/include/isns/dialogs.rb:156 src/include/isns/dialogs.rb:247 -#: src/include/isns/widgets.rb:32 +#: src/include/isns/dialogs.rb:126 src/include/isns/widgets.rb:29 msgid "Discovery Domain Name" msgstr "Felderítési tartomány neve" # clients/printconf.ycp:323 -#: src/include/isns/dialogs.rb:162 +#: src/include/isns/dialogs.rb:132 msgid "Create Discovery Domain" msgstr "Felderítési tartomány létrehozása" -#: src/include/isns/dialogs.rb:181 +#: src/include/isns/dialogs.rb:151 msgid "Discovery Domain Members" msgstr "Felderítési tartomány tagjai" # modules/inst_mode.ycp:41 # clients/inst_mode.ycp:65 -#: src/include/isns/dialogs.rb:192 +#: src/include/isns/dialogs.rb:162 msgid "Add Existing iSCSI Node" msgstr "Meglévő iSCSI eszköz hozzáadása" -#: src/include/isns/dialogs.rb:193 +#: src/include/isns/dialogs.rb:163 msgid "Create iSCSI Node Member" msgstr "iSCSI-eszköztag létrehozása" -#: src/include/isns/dialogs.rb:194 src/include/isns/dialogs.rb:254 +#: src/include/isns/dialogs.rb:164 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -# clients/printconf.ycp:323 -#: src/include/isns/dialogs.rb:217 src/include/isns/widgets.rb:122 -msgid "Discovery Domain Set Name" -msgstr "Felderítési tartománycsoport neve" - -# clients/printconf.ycp:323 -#: src/include/isns/dialogs.rb:223 -msgid "Create Discovery Domain Set" -msgstr "Felderítési tartománycsoport létrehozása" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:242 -msgid "Discovery Domain Set Members" -msgstr "Felderítési tartománycsoport tagjai" - -# clients/printconf.ycp:323 -#: src/include/isns/dialogs.rb:253 src/include/isns/widgets.rb:252 -msgid "Add Discovery Domain" -msgstr "Felderítési tartomány hozzáadása" - #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/isns/dialogs.rb:275 +#: src/include/isns/dialogs.rb:185 msgid "iSNS Service" msgstr "iSNS-szolgáltatás" #. curr_target = ""; -#: src/include/isns/dialogs.rb:289 +#: src/include/isns/dialogs.rb:198 msgid "<h1>iSNS Service</h1>" msgstr "<h1>iSNS-szolgáltatás</h1>" @@ -220,94 +189,72 @@ "Itt állíthatja be az iSNS-kiszolgálót.<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "<b><big>iSNS-kiszolgáló helye</big></b><br>Az iSNS-szolgáltatás DNS-neve IP-címe megadható az iSNS címeként.\n" - -#: src/include/isns/helps.rb:42 msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" msgstr "<p>Az összes iSNS-szolgáltatáshoz regisztrált iSCSI-csomópont megjelenik a listában</p> <p>A csomópontokat az iSCSI-kezdeményező és az iSCSI-tárolók regisztrálják.</p> <p> Csak <b>törölni</b> lehet őket. Csomópont törlésekor eltávolításra kerül az iSNS-adatbázisból.</p>" #. discovery domains -#: src/include/isns/helps.rb:46 +#: src/include/isns/helps.rb:43 msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" msgstr "Az összes felfedezési tartomány megjelenik.. Lehetőség van felfedezési tartományok <b>Létrehozás</b>ára és <b>Törlés</b>ére. <p>A tartomány törlésével a tartomány tagjai is törlésre kerülnek, de az iSCSI csomópont tagjai nem.</p>" -#: src/include/isns/helps.rb:49 +#: src/include/isns/helps.rb:46 msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " msgstr "Az összes iSCSI csomópont a felfedezési tartományok szerint jelenik meg. Más felfedezési tartomány kiválasztásával, annak tagjai is frissítésre kerülnek. Lehetőség van iSCSI csomópontok <b>hozzáadás</b>ára és <b>törlésére</b>. <p>A csomópont törlésekor eltávolításra kerül a tartományból, de maga az iSCSI csomópont nem kerül törlésre.</p> <p>Az iSCSI csomópont létrehozásával lehetőség van egy nem regisztrált csomópont a felfedezési tartományhoz való hozzáadásara. Amikor a kezdeményező vagy a tároló regisztrálja a csomópontot, akkor az a tartomány része lesz.</p> <p>Amikor egy iSCSI-kezdeményező felfedezési kérést indít, az iSNS-szolgáltatás az összes iSCSI-tárolót visszaadja, amely ugyanannak a felfedezési tartománynak a tagja.</p> " #. dds table dialog -#: src/include/isns/helps.rb:53 +#: src/include/isns/helps.rb:50 msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" msgstr "Felül az összes felfedezési tartomány megjelenik. A felfedezési tartományok felfedezési tartománycsoportokhoz tartoznak. <p>Ahhoz, hogy egy felfedezési tartomány aktív legyen egy felfedezési tartománycsoport tagjának kell lennie.</p> <p>Az iSNS adatbázisban a felfedezési tartománycsoport felfedezési tartományokat, a felfedezési tartomány pedig iSCSI csomópontokat tartalmaz.</p>" -#: src/include/isns/helps.rb:56 +#: src/include/isns/helps.rb:53 msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" msgstr "<p>A felfedezési tartománycsoport-lista frissül, amint egy másik felfedezési tartománycsoport kerül kiválasztásra.</p>" # clients/printconf.ycp:323 #. **************** global funcions and variables ***** -#: src/include/isns/widgets.rb:28 +#: src/include/isns/widgets.rb:25 msgid "Create New Discovery Domain" msgstr "Új felderítési tartomány létrehozása" -#: src/include/isns/widgets.rb:39 -msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." -msgstr "Válassza ki a felfedezési tartománycsoportot, amelyikhez a felfedezési tartományt akarja hozzáadni." - # clients/printconf.ycp:323 -#: src/include/isns/widgets.rb:43 -msgid "Discovery Domain Name Set" -msgstr "Felderítési tartománycsoport" - -# clients/printconf.ycp:323 -#: src/include/isns/widgets.rb:200 +#: src/include/isns/widgets.rb:102 msgid "Add iSCSI node to discovery domain" msgstr "iSCSI csomópont hozzáadása a felderítési tartományhoz" -#: src/include/isns/widgets.rb:203 +#: src/include/isns/widgets.rb:105 msgid "Available Nodes to Add" msgstr "Hozzáadható csomópontok" -#: src/include/isns/widgets.rb:206 src/include/isns/widgets.rb:249 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Name" msgstr "Név" -#: src/include/isns/widgets.rb:210 +#: src/include/isns/widgets.rb:112 msgid "Add Node" msgstr "Csomópont hozzáadása" -#: src/include/isns/widgets.rb:211 src/include/isns/widgets.rb:253 +#: src/include/isns/widgets.rb:113 msgid "Done" msgstr "Kész" -# clients/printconf.ycp:323 -#: src/include/isns/widgets.rb:245 -msgid "Add Discovery Domain to Set" -msgstr "Felderítési tartomány hozzáadása" - -# clients/printconf.ycp:323 -#: src/include/isns/widgets.rb:248 -msgid "Available Discovery Domains" -msgstr "Elérhető felderítési tartományok" - -#: src/include/isns/widgets.rb:297 src/include/isns/widgets.rb:320 +#: src/include/isns/widgets.rb:145 src/include/isns/widgets.rb:168 msgid "Target or Initiator" msgstr "Tároló vagy kezdeményező" -#. IsnsServer::addDD(address, add_map["VALUE"]:""); -#: src/include/isns/widgets.rb:506 src/include/isns/widgets.rb:586 +#: src/include/isns/widgets.rb:241 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Valóban törli a kiválasztott elemet?" -#: src/include/isns/widgets.rb:541 +#: src/include/isns/widgets.rb:270 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a tartományt?" #. boolean display = true; #. Report::DisplayErrors(display,10); -#: src/include/isns/widgets.rb:711 -msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +#: src/include/isns/widgets.rb:351 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running." msgstr "Nem sikerült az iSNS-kiszolgálóhoz kapcsolódni. Ellenőrizze az iSNS-kiszolgáló címét." # modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 @@ -326,11 +273,11 @@ msgstr "A modul indítása…" #. test if required package ("open-isns") is installed -#: src/modules/IsnsServer.rb:172 +#: src/modules/IsnsServer.rb:149 msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Az iSNS-szolgáltatás beállításához telepíteni kell a(z) <b>%1</b> csomagot.</p>" -#: src/modules/IsnsServer.rb:175 +#: src/modules/IsnsServer.rb:152 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Telepíti most?</p>" @@ -341,47 +288,10 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan_manual.ycp:117 #. IsnsServer read dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:569 +#: src/modules/IsnsServer.rb:277 msgid "Initializing isns daemon configuration" msgstr "iSNS démon beállításának indítása" -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:585 -msgid "Read the database" -msgstr "Adatbázis beolvasása" - -#. Progress stage 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:587 -msgid "Read the previous settings" -msgstr "Előző beállítások beolvasása" - -#. Progress stage 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:589 -msgid "Detect the devices" -msgstr "Eszközök keresése" - -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:593 -msgid "Reading the database..." -msgstr "Az adatbázis olvasása…" - -#. Progress step 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:595 -msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "Előző beállítások olvasása…" - -#. Progress step 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:597 -msgid "Detecting the devices..." -msgstr "Eszközök keresése…" - -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801 -#. Progress finished -#. Progress finished -#: src/modules/IsnsServer.rb:599 src/modules/IsnsServer.rb:677 -msgid "Finished" -msgstr "Kész" - # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60 # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100 # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182 @@ -389,35 +299,87 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan_manual.ycp:117 #. IsnsServer write dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:651 +#: src/modules/IsnsServer.rb:300 msgid "Saving isns Configuration" msgstr "iSNS beállítások mentése" -#. Progress stage 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:667 -msgid "Write the settings" -msgstr "Beállítások mentése" +# clients/printconf.ycp:323 +#~ msgid "Discovery Domains Sets" +#~ msgstr "Felderítési tartománycsoport" -#. Progress stage 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:669 -msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "SuSEconfig futtatása" +#~ msgid "Address of iSNS Server" +#~ msgstr "ISNS-kiszolgáló címe" -#. Progress step 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:673 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "Beállítások mentése…" +# clients/printconf.ycp:323 +#~ msgid "Discovery Domain Set Name" +#~ msgstr "Felderítési tartománycsoport neve" -#. Progress step 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:675 -msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "SuSEconfig futtatása…" +# clients/printconf.ycp:323 +#~ msgid "Create Discovery Domain Set" +#~ msgstr "Felderítési tartománycsoport létrehozása" -#. write configuration (/etc/isns.conf) -#: src/modules/IsnsServer.rb:689 -msgid "Cannot write settings." -msgstr "A beállítások mentése sikertelen." +#~ msgid "Discovery Domain Set Members" +#~ msgstr "Felderítési tartománycsoport tagjai" +# clients/printconf.ycp:323 +#~ msgid "Add Discovery Domain" +#~ msgstr "Felderítési tartomány hozzáadása" + +#~ msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +#~ msgstr "<b><big>iSNS-kiszolgáló helye</big></b><br>Az iSNS-szolgáltatás DNS-neve IP-címe megadható az iSNS címeként.\n" + +#~ msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." +#~ msgstr "Válassza ki a felfedezési tartománycsoportot, amelyikhez a felfedezési tartományt akarja hozzáadni." + +# clients/printconf.ycp:323 +#~ msgid "Discovery Domain Name Set" +#~ msgstr "Felderítési tartománycsoport" + +# clients/printconf.ycp:323 +#~ msgid "Add Discovery Domain to Set" +#~ msgstr "Felderítési tartomány hozzáadása" + +# clients/printconf.ycp:323 +#~ msgid "Available Discovery Domains" +#~ msgstr "Elérhető felderítési tartományok" + +#~ msgid "Read the database" +#~ msgstr "Adatbázis beolvasása" + +#~ msgid "Read the previous settings" +#~ msgstr "Előző beállítások beolvasása" + +#~ msgid "Detect the devices" +#~ msgstr "Eszközök keresése" + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "Az adatbázis olvasása…" + +#~ msgid "Reading the previous settings..." +#~ msgstr "Előző beállítások olvasása…" + +#~ msgid "Detecting the devices..." +#~ msgstr "Eszközök keresése…" + +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801 +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Kész" + +#~ msgid "Write the settings" +#~ msgstr "Beállítások mentése" + +#~ msgid "Run SuSEconfig" +#~ msgstr "SuSEconfig futtatása" + +#~ msgid "Writing the settings..." +#~ msgstr "Beállítások mentése…" + +#~ msgid "Running SuSEconfig..." +#~ msgstr "SuSEconfig futtatása…" + +#~ msgid "Cannot write settings." +#~ msgstr "A beállítások mentése sikertelen." + #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n" #~ "Please wait...<br></p>\n" Modified: trunk/yast/hu/po/ldap.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/ldap.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/ldap.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -180,8 +180,17 @@ "szülő az LDAP-címtárban. A kiválasztott DN-nel\n" "rendelkező objektumot nem lehet létrehozni.\n" +#. error message +#: src/Ldap.rb:1431 +msgid "" +"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" +"Select another one.\n" +msgstr "" +"Már létezik objektum a kiválasztott DN-nel, de az nem sablonobjektum.\n" +"Válasszon egy másikat.\n" + #. yes/no popup, %1 is value of DN -#: src/Ldap.rb:1634 +#: src/Ldap.rb:1717 msgid "" "No entry with DN '%1'\n" "exists on the LDAP server. Create it now?\n" Modified: trunk/yast/hu/po/mail.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/mail.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/mail.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 20:48+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -379,6 +379,21 @@ msgid "Start &fetchmail" msgstr "&Fetchmail indítása" +# modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401 +# modules/dialup/dialup.ycp:411 +# clients/lan_ISDN.ycp:909 +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "[manually set]" +msgid "manual" +msgstr "[kézi beállítás]" + +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "FTP daemon" +msgid "daemon" +msgstr "FTP-démon" + #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:529 msgid "&Downloading" Modified: trunk/yast/hu/po/network.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/network.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/network.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-11 21:12+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -2441,7 +2441,7 @@ "</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs +#. NetworkManager and ifup are programs #: src/include/network/lan/help.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2454,23 +2454,16 @@ "amellyel az összes interfész egy helyről kezelhető, valamint könnyedén\n" "lehet választani a hálózati és a vezeték nélküli kapcsolatok között.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:57 +#. Network setup method help +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" msgstr "" -#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) -#: src/include/network/lan/help.rb:62 +#: src/include/network/lan/help.rb:63 msgid "" -"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" -"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" -"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" -"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" -msgstr "" - -#: src/include/network/lan/help.rb:68 -msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2479,7 +2472,7 @@ "Itt láthatja a telepített hálózati kártyák áttekintését.\n" "A beállításokat itt módosíthatja is.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:73 +#: src/include/network/lan/help.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2487,7 +2480,7 @@ "<p><b><big>Hálózati kártya hozzáadása:</big></b><br>\n" "A <b>Hozzáadás</b> gomb megnyomásával lehet az új hálózati kártyát kézzel beállítani.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:76 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2498,7 +2491,7 @@ "majd nyomja meg a <b>Szerkesztés</b> vagy <b>Törlés</b> gombot.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:83 +#: src/include/network/lan/help.rb:78 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2514,13 +2507,13 @@ "Amennyiben a hálózatán nem használ IPv6 protokollt, a válaszidők\n" "lerövidülhetnek.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:91 +#: src/include/network/lan/help.rb:86 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>A változtatások az újraindítást követően lépnek életbe.</p>" # clients/lan_route.ycp:295 #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:94 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2535,7 +2528,7 @@ "Ha nincs speciális bejegyzés az adott célcímre, akkor az\n" "alapértelmezett átjáró érvényes.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:101 +#: src/include/network/lan/help.rb:96 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2547,13 +2540,13 @@ "hálózati forgalom. A \"-\" jel egy álnév, amely bármelyik csatolót jelölheti.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:107 +#: src/include/network/lan/help.rb:102 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:111 +#: src/include/network/lan/help.rb:106 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2561,7 +2554,7 @@ "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" @@ -2581,7 +2574,7 @@ "<b>Fontos:</b> amennyiben a tűzfal engedélyezve van, önmagában az IP továbbítás nem elegendő. \n" "Engedélyezni kell a maszkolást és/vagy legalább egy átirányító szabályt. Ehhez a YaST tűzfal modulja is használható.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:122 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2596,7 +2589,7 @@ "problémát okozhat a grafikus asztali felület számára.\n" "</p> " -#: src/include/network/lan/help.rb:129 +#: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2610,7 +2603,7 @@ "Más esetekben körültekintően kell használni, különösen akkor, ha\n" "a számítógép hálózati szolgáltatásokat biztosít.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:136 +#: src/include/network/lan/help.rb:131 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2619,7 +2612,7 @@ "Általában ezek lekérhetők DHCP-vel.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:140 +#: src/include/network/lan/help.rb:135 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2630,7 +2623,7 @@ "kell megadni (pl. 192.168.0.42), nem gépnévvel.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:146 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2642,7 +2635,7 @@ "tartományneve (például novell.hu). További tartománynevek is megadhatók\n" "(például novell.com). A tartományok nevét vesszőkkel vagy szóközszerű karakterekkel válassza el.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:152 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2652,7 +2645,7 @@ "<p>Adjon meg egy rövid nevet a számítógéphez (pl. <i>mymachine</i>) és a hozzá tartozó DNS-tartományt\n" "(pl. <i>example.com</i>). A tartomány különösen fontos, amennyiben a számítógép levelezőkiszolgáló. A számítógép által használt gépnév a <i>hostname</i> parancs használatával tekinthető meg.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:158 +#: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2664,7 +2657,7 @@ "<p>Válassza ki a DNS-beállítás (névkiszolgálók, keresési listák, az \n" "<i>/etc/resolv.conf</i> fájl tartalma) módosításának módját. Normál esetben ezt a <i>netconfig</i> parancsfájl kezeli, amely összefésüli a statikus és a dinamikus (pl. DHCP-kliens vagy a NetworkManager) adatokat. Ez az alapértelmezett használat. Az <b>Alkalmazott irányelv használata</b> beállítás a legtöbb esetben elégséges.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:166 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2681,7 +2674,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2691,12 +2684,12 @@ "<p>Válassza ki a <b>Hálózati cím beállítása nélkül</b> lehetőséget, ha nem akar IP-címet adni az eszköznek.\n" "Ez tipikusan nyalábolt hálózati eszközökhöz hasznos.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:184 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>Az <b>iBFT</b> lehetőséget kell választania, ha a hálózati beállításokat a BIOS-ban kívánja megadni.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:188 +#: src/include/network/lan/help.rb:183 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2705,7 +2698,7 @@ "a rendszergazdától vagy az internetszolgáltatótól.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:192 +#: src/include/network/lan/help.rb:187 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2716,7 +2709,7 @@ "megkapja a kiszolgálótól.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:198 +#: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2728,7 +2721,7 @@ "Ellenkező esetben a hálózati címet <b>statikusan</b> kell beállítani.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:204 +#: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2738,7 +2731,7 @@ "<b>távoli IP-cím</b>ét (például <tt>192.168.100.254</tt>)</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:210 +#: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2749,7 +2742,7 @@ "egy teljes képzésű gépnevet, amely bekerül az <tt>/etc/hosts</tt> fájlba.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:216 +#: src/include/network/lan/help.rb:211 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2757,7 +2750,7 @@ "<p>További, a hálózattal kapcsolatos információkért keresse meg\n" "a <b>hálózati rendszergazdát</b>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:219 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2765,7 +2758,7 @@ "<p>E termékhez nem javasolt a DHCP beállítása.\n" "Lehet, hogy a termék egyes részei nem működnek a DHCP-vel együtt.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:222 +#: src/include/network/lan/help.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2783,11 +2776,11 @@ "Ha nem választ ki zónát és nem létezik másik sem, akkor a\n" "tűzfal ki lesz kapcsolva.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:231 +#: src/include/network/lan/help.rb:226 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p>A <b>Kötelező csatoló</b> azt adja meg, hogy a hálózati szolgáltatás jelentsen-e hibát, ha a csatoló nem tud elindulni a rendszer indításakor.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:234 +#: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2803,19 +2796,19 @@ "különösen lassú betárcsázós kapcsolatok esetén. Válasszon ki egy javasolt értéket\n" "vagy adjon meg egy ezektől eltérőt.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" msgstr "<p>Válassza ki a nyalábolt eszközhöz tartozó másodlagos (slave) eszközöket. Csak azok az eszközök láthatók, amelyeknél az Eszköz aktiválásának értéke <b>Soha</b> és <b>Nincs beállított cím</b>.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:247 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>DHCP-kliens beállítások</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:249 +#: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2829,7 +2822,7 @@ "azonosítót, ha több (virtuális) gép használja ugyanazt a hálózati csatolót és ezáltal ugyanazt a hardvercímet.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:257 +#: src/include/network/lan/help.rb:252 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" @@ -2860,7 +2853,7 @@ "Hagyja üresen a mezőt, ha egyáltalán nem akar gépnevet küldeni.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:269 +#: src/include/network/lan/help.rb:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" @@ -2873,7 +2866,7 @@ "<p>Állítsa be a csatoló további címeit (álneveit).</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:273 +#: src/include/network/lan/help.rb:268 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" @@ -2886,7 +2879,7 @@ "a <b>hálózati maszk</b>ot.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:277 +#: src/include/network/lan/help.rb:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" @@ -2902,14 +2895,14 @@ " 15 karakter lehet és a régebbi ifconfig 9 karakterre vágja le.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:283 +#: src/include/network/lan/help.rb:278 msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>Ne tartalmazza az álnév a csatoló nevét. Például <b>eth0:foo</b> helyett legyen csak <b>foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:289 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2937,7 +2930,7 @@ "</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:304 +#: src/include/network/lan/help.rb:299 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2946,7 +2939,7 @@ "beállításai.</p>" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:308 +#: src/include/network/lan/help.rb:303 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2961,7 +2954,7 @@ "viselkedik hozzáférési pontként).</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:316 +#: src/include/network/lan/help.rb:311 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2981,7 +2974,7 @@ "hozzáférési ponthoz fog csatlakozni.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:326 +#: src/include/network/lan/help.rb:321 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -3017,7 +3010,7 @@ "Ez egyedül a <b>Felügyelt</b> működési módban lehetséges.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:345 +#: src/include/network/lan/help.rb:340 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -3032,7 +3025,7 @@ "így csak 40-232 bitet kell megadni).</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:353 +#: src/include/network/lan/help.rb:348 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -3049,7 +3042,7 @@ "titkosítási jelszót.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:362 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -3058,7 +3051,7 @@ "további paramétereket is meg kell adnia a következő párbeszédablakban.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:366 +#: src/include/network/lan/help.rb:361 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" Modified: trunk/yast/hu/po/packager.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/packager.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/packager.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 08:22+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -187,8 +187,8 @@ #. an error popup #. an error popup #. an error popup -#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 -#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:461 src/clients/inst_kickoff.rb:544 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:620 src/clients/inst_kickoff.rb:677 msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." msgstr "A(z) %1 könyvtárról történő másolat készítése közben hiba lépett fel. Részletek: %2." @@ -888,7 +888,7 @@ # clients/inst_sw_select.ycp:256 #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1326 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Részletek:" @@ -896,7 +896,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1334 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Megpróbálja újra?" @@ -1527,7 +1527,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1321 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1566,7 +1566,7 @@ #. popup error #. popup error #: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:538 src/modules/ProductLicense.rb:729 +#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Hiba történt a telepítőrendszer előkészítése közben." @@ -1636,7 +1636,7 @@ #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products #: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:463 +#: src/modules/Packages.rb:469 msgid "Unknown Product" msgstr "Ismeretlen termék" @@ -1772,23 +1772,23 @@ msgstr "Delta RPM alkalmazása: %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:303 +#: src/modules/Packages.rb:309 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "Ez a számítógép egy 64 bites x86-64 rendszer, azonban egy 32 bites disztribúciót próbál telepíteni." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:319 +#: src/modules/Packages.rb:325 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>A mintalista megmutatja, hogy milyen funkciók lesznek elérhetőek a rendszer telepítését követően.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:331 +#: src/modules/Packages.rb:337 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>A javaslat kiszámolja a telepítendő fájlok összméretét. A rendszer azonban használ más fájlokat is (átmeneti- és munkafájlok), így a felhasznált lemezterület valamivel nagyobb lesz. Ezért célszerű legalább 25%-ot (vagy 300 MB-ot) ráhagyni a telepítés megkezdése előtt.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:336 +#: src/modules/Packages.rb:342 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1797,109 +1797,109 @@ " Ez az érték akkor fontos, ha kicsi a sávszélesség vagy letöltési korlát van.</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:345 +#: src/modules/Packages.rb:351 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Javasolt szoftverek</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:362 +#: src/modules/Packages.rb:368 msgid "Product: %1" msgstr "Termék: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:376 +#: src/modules/Packages.rb:382 msgid "System Type: %1" msgstr "Rendszer típusa: %1" -#: src/modules/Packages.rb:387 +#: src/modules/Packages.rb:393 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Minták:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:397 +#: src/modules/Packages.rb:403 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Telepíteni kívánt csomagok mérete: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:410 +#: src/modules/Packages.rb:416 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Letöltés távoli telepítési forrásból: %1" -#: src/modules/Packages.rb:472 +#: src/modules/Packages.rb:478 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "Ezek a kiegészítő termékek eltávolításra lettek jelölve: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:496 +#: src/modules/Packages.rb:502 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "Lépjen kapcsolatba a kiegészítő termékek gyártóival, hogy biztosítson új telepítőkészletet." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:500 +#: src/modules/Packages.rb:506 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "Lépjen kapcsolatba a kiegészítő termék gyártójával, hogy biztosítson új telepítőkészletet." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:541 +#: src/modules/Packages.rb:547 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "Hiba: nem lehet ellenőrizni a %1 könyvtárban (%2 eszközön) rendelkezésre álló szabad területet, ezért nem kezdhető meg a telepítés." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:561 +#: src/modules/Packages.rb:567 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "Figyelem: nem lehet ellenőrizni a %1 könyvtárban (%2 eszközön) rendelkezésre álló szabad területet." # modules/inst_rpmcopy.ycp:36 # modules/inst_rpmcopy.ycp:60 #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:604 +#: src/modules/Packages.rb:610 msgid "Not enough disk space." msgstr "Nincs elég hely a merevlemezen." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:606 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "Nincs elég hely a merevlemezen. Töröljön néhány csomagot a kiválasztottak közül." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:627 +#: src/modules/Packages.rb:633 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "A(z) %3 partíción csak %1 (%2%%) szabad terület található.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:696 +#: src/modules/Packages.rb:702 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:706 +#: src/modules/Packages.rb:712 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:708 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:715 +#: src/modules/Packages.rb:721 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" msgstr "" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:725 +#: src/modules/Packages.rb:731 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:726 +#: src/modules/Packages.rb:732 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:752 +#: src/modules/Packages.rb:758 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1910,12 +1910,12 @@ msgstr "" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1342 +#: src/modules/Packages.rb:1339 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "A(z) '%1' helyen nem található telepítési forrás." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1615 +#: src/modules/Packages.rb:1612 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -1927,17 +1927,17 @@ "SUSE Linux webkiszolgálójáról.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1642 +#: src/modules/Packages.rb:1639 msgid "Integrating booted media..." msgstr "A betöltött adathordozó integrálása…" #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1664 +#: src/modules/Packages.rb:1661 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "A szervizcsomag telepítési forrásának integrálása sikertelen." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1697 +#: src/modules/Packages.rb:1694 msgid "Initializing repositories..." msgstr "Telepítési forrás előkészítése…" @@ -1945,16 +1945,16 @@ # modules/inst_rpmcopy.ycp:42 # include/package_utils.ycp:460 #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1929 +#: src/modules/Packages.rb:1926 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Tegye be a %1 1-es CD-jét" -#: src/modules/Packages.rb:1931 +#: src/modules/Packages.rb:1928 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 CD 1 nem található" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2041 +#: src/modules/Packages.rb:2038 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -1963,7 +1963,7 @@ "További részletek a(z) %1 naplófájlban olvashatók." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2302 +#: src/modules/Packages.rb:2299 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -1974,12 +1974,12 @@ # modules/inst_sw_single.ycp:644 # clients/inst_sw_single.ycp:1313 #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2320 +#: src/modules/Packages.rb:2317 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "Csomagválaszték kiértékelése…" #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2595 +#: src/modules/Packages.rb:2615 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -1989,16 +1989,16 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. #. @param string filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:148 src/modules/ProductLicense.rb:155 +#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "A(z) %1 licencfájl nem olvasható" -#: src/modules/ProductLicense.rb:149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:151 msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." msgstr "A termék licencének megfelelő megjelenítéséhez tegye a lemezkép létrehozásakor tegye a license.tar.gz fájlt a live média gyökerébe." #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:293 +#: src/modules/ProductLicense.rb:295 msgid "&Language" msgstr "&Nyelv" @@ -2007,16 +2007,9 @@ msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "&Igen, elfogadom a licencmegállapodást." -#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:385 -msgid "" -"If you want to print this EULA, you can download it from\n" -"%{license_url}" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:391 +#: src/modules/ProductLicense.rb:383 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %1" @@ -2025,7 +2018,7 @@ "akkor keresse meg a(z) %1 fájlt az első lemezen." #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:407 +#: src/modules/ProductLicense.rb:400 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -2037,18 +2030,18 @@ #. dialog title #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:417 src/modules/ProductLicense.rb:1212 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 msgid "License Agreement" msgstr "Licencmegállapodás" # /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69 #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Valóban megszakítja a kiegészítő termék telepítését?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2057,7 +2050,7 @@ "Valóban elutasítja a licencfeltételeket?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2069,10 +2062,17 @@ # modules/printconf/printconf_filter.ycp:124 # clients/printconf_filter.ycp:207 #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 msgid "The system is shutting down..." msgstr "A rendszer leáll…" +#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found +#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +msgid "" +"If you want to print this EULA, you can download it from\n" +"%{license_url}" +msgstr "" + # modules/inst_rpmcopy.ycp:85 # modules/inst_rpmcopy.ycp:106 # clients/inst_rpmcopy.ycp:161 @@ -2153,93 +2153,93 @@ # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:30 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "Keresés &SLP-vel…" # clients/lan_complex.ycp:347 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:32 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Közösség&i telepítőforrások" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:34 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "Specify &URL..." msgstr "&URL megadása…" # clients/inst_source.ycp:161 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP…" # clients/inst_source.ycp:161 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP…" # clients/inst_source.ycp:161 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS…" #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 src/modules/SourceDialogs.rb:1719 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 msgid "&SMB/CIFS" msgstr "&SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 msgid "&NFS..." msgstr "&NFS…" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 msgid "&CD..." msgstr "&CD…" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD…" # clients/inst_source.ycp:197 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&Hard Disk..." msgstr "Me&revlemez…" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "&USB-háttértár (USB-pendrive, -lemez stb.)…" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&Local Directory..." msgstr "Helyi köny&vtár…" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "&Helyi ISO-lemezkép…" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:60 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Telepítési források leírófájljának letöltése" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:109 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2248,7 +2248,7 @@ "akkor válassza az <b>ISO-lemezkép</b> lehetőséget.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:114 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2257,90 +2257,90 @@ "akkor adja meg a készlet első adathordozójának a helyét.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 msgid "&Server Name" msgstr "Kiszolgálóné&v" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 src/modules/SourceDialogs.rb:1583 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "Elé&rési útvonal a könyvtárhoz vagy az ISO-lemezkép" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 msgid "&ISO Image" msgstr "&ISO-lemezkép" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:175 #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:146 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "N&FS v4 protokoll" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "Mount Options" msgstr "Csatolási beállítások" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 msgid "(default)" msgstr "(alapértelmezett)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:167 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 msgid "URL of the Repository" msgstr "Telepítési forrás URL-je" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:176 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotokoll" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:186 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 msgid "&URL of the Repository" msgstr "Telepítési forrás &URL-je" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "Telepítési forrás URL-címe" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92 # clients/lan_nfs_server.ycp:32 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:203 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 msgid "NFS Server" msgstr "NFS-kiszolgáló" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:207 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 msgid "CD or DVD Media" msgstr "CD vagy DVD adathordozó" # clients/inst_source.ycp:197 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "USB-eszköz vagy -lemez" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:888 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 msgid "Local Directory" msgstr "Helyi könyvtár" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:215 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Local ISO Image" msgstr "Helyi ISO-lemezkép" @@ -2349,24 +2349,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 src/modules/SourceDialogs.rb:219 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:223 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 msgid "Server and Directory" msgstr "Kiszolgáló és könyvtár" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:440 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "A telepítése forrás nevét meg kell adni." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:452 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 msgid "&Repository Name" msgstr "&Telepítési forrás neve" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:467 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2375,12 +2375,12 @@ "A <b>Telepítési forrás neve</b> mezőben adja meg a telepítési forrás nevét. Amennyiben ezt üresen hagyja, a YaST a terméknevét (amennyiben létezik) vagy az URL-t használja megnevezéskét.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 msgid "&Service Name" msgstr "&Szolgáltatás neve" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:489 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2389,17 +2389,17 @@ "A <b>Szolgáltatás neve</b> mezőben lehet megadni a szolgáltatás elnevezését. Amennyiben ez üres, a YaST a szolgáltatás URL-jének egy részét használja névként.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:524 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 msgid "URL cannot be empty." msgstr "Az URL-t meg kell adni." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:537 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:551 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2411,16 +2411,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:724 src/modules/SourceDialogs.rb:1851 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Az URL egy részének szerkesztése" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:731 src/modules/SourceDialogs.rb:1858 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Teljes URL szerkesztése" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2430,7 +2430,7 @@ "A <b>Kiszolgálónév</b> és a <b>Könyvtár vagy ISO-lemezkép elérési útja</b>\n" "mezőkben adja meg az NFS kiszolgáló gépnevét és a kiszolgálón az elérési utat.</p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2439,16 +2439,16 @@ msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:805 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:807 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:812 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2457,12 +2457,12 @@ "A <b>CD-ROM</b> vagy <b>DVD-ROM</b> részben adja meg az adathordozó típusát.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:903 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 msgid "ISO Image File" msgstr "ISO-lemezképfájl" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2471,7 +2471,7 @@ "vagy a könyvtár nem létezik.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:956 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2480,7 +2480,7 @@ "vagy a fájl nem létezik.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:980 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2491,17 +2491,17 @@ "Kívánja használni?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 msgid "&Path to Directory" msgstr "A kö&nyvtár elérési útvonala" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1009 src/modules/SourceDialogs.rb:1267 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "&Egyszerű RPM könyvtár" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1024 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2517,20 +2517,20 @@ "<b>Egyszerű RPM könyvtár</b> lehetőséget.</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1260 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "&USB-háttértár" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1265 src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 msgid "&File System" msgstr "&Fájlrendszer" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 msgid "Dire&ctory" msgstr "Köny&vtár" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1271 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2552,7 +2552,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1281 src/modules/SourceDialogs.rb:1348 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2564,11 +2564,11 @@ "használni, válassza ki a listából.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 msgid "&Disk Device" msgstr "Le&mezeszköz" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1338 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2588,12 +2588,12 @@ "válassza ki az <b>Egyszerű RPM könyvtár</b> lehetőséget.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1364 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "Elé&rési útvonal az ISO-lemezképhez" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1384 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2604,77 +2604,77 @@ "az ISO-lemezképhez tartozó elérési útvonalat.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 msgid "Server &Name" msgstr "Ki&szolgálónév" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1569 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 msgid "&Port" msgstr "&Port" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1574 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 msgid "&Share" msgstr "&Megosztás" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 msgid "ISO &Image" msgstr "ISO-lemez&kép" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1590 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 msgid "&Directory on Server" msgstr "Könyvtár a ki&szolgálón" # modules/inst_sw_single.ycp:63 # clients/inst_sw_single.ycp:118 #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1595 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 msgid "Au&thentication" msgstr "&Hitelesítés" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anonymous" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1611 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "&Munkacsoport vagy tartomány" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85 # clients/lan_dns.ycp:269 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1620 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&User Name" msgstr "&Felhasználónév" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Password" msgstr "&Jelszó" # clients/inst_source.ycp:161 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1702 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" # clients/inst_source.ycp:161 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1705 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1712 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1882 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2699,7 +2699,7 @@ "akkor adja meg az <b>ISO-lemezkép</b> nevét.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2710,12 +2710,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2726,7 +2726,7 @@ "vagy merevlemezen.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2736,7 +2736,7 @@ "A <b>CD</b> vagy <b>DVD</b> hozzáadásához szükség lesz a telepítő CD-kre vagy DVD-re.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2751,7 +2751,7 @@ "Ha az összes CD tartalmát egy könyvtárba másolta, akkor csak az alapútvonalat kell megadni.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2764,25 +2764,25 @@ "például \"/data1/CD1\".</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2122 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 msgid "Select the media type" msgstr "Válassza ki az adathordozó típusát" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Tegye be a kiegészítő termék CD-t" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Tegye be a kiegészítő termék DVD-t" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Nem található USB-lemez." #. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2344 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2797,12 +2797,12 @@ "amennyiben szükséges, automatikusan letölti a fájlt, ha később szüksége van rá. </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 msgid "Media Type" msgstr "Adathordozó típusa" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 msgid "Add On Product" msgstr "" @@ -3010,12 +3010,12 @@ # modules/inst_sw_single.ycp:805 # clients/inst_sw_details.ycp:406 clients/inst_sw_select.ycp:301 clients/inst_sw_single.ycp:477 #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:936 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869 msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space." msgstr "A(z) \"%1\" partíción még %2 helyre lenne szükség." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:956 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889 msgid "" "Deselect packages or delete data or temporary files\n" "before updating the system.\n" @@ -3027,7 +3027,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:351 # clients/inst_sw_details.ycp:413 clients/inst_sw_select.ycp:309 #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:965 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898 msgid "Deselect some packages." msgstr "Csökkentse a csomagok számát." Modified: trunk/yast/hu/po/proxy.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/proxy.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/proxy.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-11 21:11+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -24,9 +24,7 @@ # menuentries/menuentry_modem.ycp:11 #. Commandline help title #. Proxy dialog caption -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/clients/proxy_proposal.rb:448 -#: src/include/proxy/dialogs.rb:398 +#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxybeállítás" @@ -124,36 +122,30 @@ msgstr "FTP" #. Informative label -#. Informative label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:100 src/include/proxy/dialogs.rb:101 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." msgstr "Nincsenek részletek." #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:103 src/include/proxy/dialogs.rb:104 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:104 msgid "&Details <<" msgstr "&Részletek <<" +#. avoid confusing Emacs #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:105 src/include/proxy/dialogs.rb:106 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:106 msgid "&Details >>" msgstr "&Részletek >>" #. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#: src/clients/proxy_proposal.rb:220 src/include/proxy/dialogs.rb:172 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:173 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Ismeretlen hibakód" #. Error message, #. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Error message, -#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:238 src/include/proxy/dialogs.rb:190 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:191 msgid "" "An error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -164,10 +156,7 @@ #. Unknown return code, #. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Unknown return code, -#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:253 src/include/proxy/dialogs.rb:205 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:206 msgid "" "An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -178,38 +167,32 @@ # modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 # clients/printconf_write.ycp:308 #. An informative popup label diring the proxy testings -#. An informative popup label diring the proxy testings -#: src/clients/proxy_proposal.rb:274 src/include/proxy/dialogs.rb:226 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:227 msgid "Testing the current proxy settings..." msgstr "A jelenlegi proxybeállítások tesztelése…" #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:284 src/include/proxy/dialogs.rb:236 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:237 msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." msgstr "Hiba történt a HTTP-proxyteszt közben." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:306 src/include/proxy/dialogs.rb:258 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:259 msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." msgstr "Hiba történt a HTTPS-proxyteszt közben." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:328 src/include/proxy/dialogs.rb:280 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:281 msgid "An error occurred during the FTP proxy test." msgstr "Hiba történt az FTP-proxyteszt közben." #. Popup message -#. Popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:346 src/include/proxy/dialogs.rb:298 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:299 msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "A proxybeállítások megfelelően működnek." #. Proxy dialog help 1/8 -#. Proxy dialog help 1/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" @@ -222,8 +205,7 @@ "Ellenőrizze, hogy melyik módot támogatja a webs alkalmazása (böngésző, ftp-kliens stb...). </p>" #. Proxy dialog help 2/8 -#. Proxy dialog help 2/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:461 src/include/proxy/dialogs.rb:411 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:412 msgid "" "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -232,8 +214,7 @@ "amelyen keresztül a World Wide Web-re (WWW) csatlakozik.</p>\n" #. Proxy dialog help 3/8 -#. Proxy dialog help 3/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:416 msgid "" "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -242,14 +223,12 @@ "amelyen keresztül a World Wide Web-re (WWW) csatlakozik biztonságosan.</p>\n" #. Proxy dialog help 3.5/8 -#. Proxy dialog help 3.5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:469 src/include/proxy/dialogs.rb:419 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:420 msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" msgstr "<p>Példa: <i>http://proxy.szolgaltato.hu:3128</i></p>" #. Proxy dialog help 4/8 -#. Proxy dialog help 4/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:471 src/include/proxy/dialogs.rb:421 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:422 msgid "" "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the file transfer services (FTP).</p>" @@ -258,8 +237,7 @@ "FTP (fájlátviteli) szolgáltatást vesz igénybe.</p>" #. Proxy dialog help 5/8 -#. Proxy dialog help 5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:475 src/include/proxy/dialogs.rb:425 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:426 msgid "" "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" @@ -270,8 +248,7 @@ "(HTTP, HTTPS és FTP) ezt fogja használni.\n" #. Proxy dialog help 6/8 -#. Proxy dialog help 6/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:482 src/include/proxy/dialogs.rb:432 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:433 msgid "" "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" "for which the requests should be made directly without caching,\n" @@ -282,8 +259,7 @@ "kell kiszolgálni, például <i>%1</i>.</p>\n" #. Proxy dialog help 7/8 -#. Proxy dialog help 7/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:491 src/include/proxy/dialogs.rb:441 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:442 msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" @@ -295,8 +271,7 @@ "csak nyomtatható ASCII karakterekből állhatnak (kivéve az idézőjeleket).</p>\n" #. Proxy dialog help 8/8 -#. Proxy dialog help 8/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:499 src/include/proxy/dialogs.rb:449 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:450 msgid "" "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" @@ -305,76 +280,66 @@ "az aktuális konfigurációt egy HTTP-, HTTPS- vagy FTP-proxyval.</p>\n" #. CheckBox entry label -#. CheckBox entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:519 src/include/proxy/dialogs.rb:466 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:467 msgid "&Enable Proxy" msgstr "&Proxy engedélyezése" # clients/lan_ISDN.ycp:924 #. Frame label -#. Frame label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:527 src/include/proxy/dialogs.rb:472 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:473 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxybeállítások" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:533 src/include/proxy/dialogs.rb:478 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:479 msgid "&HTTP Proxy URL" msgstr "&HTTP-proxy-URL" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:535 src/include/proxy/dialogs.rb:480 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:481 msgid "HTTP&S Proxy URL" msgstr "&HTTPS-proxy-URL" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:538 src/include/proxy/dialogs.rb:483 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:484 msgid "F&TP Proxy URL" msgstr "F&TP-proxy-URL" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:544 src/include/proxy/dialogs.rb:489 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:490 msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" msgstr "&Ugyanazon proxy használata az összes protokollhoz" #. Text entry label #. domains without proxying -#. Text entry label -#. domains without proxying -#: src/clients/proxy_proposal.rb:549 src/include/proxy/dialogs.rb:494 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:495 msgid "No Proxy &Domains" msgstr "Proxy &nélküli tartományok" # modules/inst_sw_single.ycp:63 # clients/inst_sw_single.ycp:118 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:558 src/include/proxy/dialogs.rb:503 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:504 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Proxyhitelesítés" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85 # clients/lan_dns.ycp:269 #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:567 src/include/proxy/dialogs.rb:512 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:513 msgid "Proxy &User Name" msgstr "Proxy-&felhasználónév" #. Password entry label -#. Password entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:575 src/include/proxy/dialogs.rb:520 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:521 msgid "Proxy &Password" msgstr "Proxy&jelszó" # clients/lan_ISDN.ycp:924 #. Test Proxy Settings - push button -#. Test Proxy Settings - push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:587 src/include/proxy/dialogs.rb:532 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:533 msgid "Test Pr&oxy Settings" msgstr "Proxybeállítások &tesztelése" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/clients/proxy_proposal.rb:673 src/include/proxy/dialogs.rb:618 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -382,7 +347,7 @@ "A proxy engedélyezve van, de a proxy-URL nincs megadva.\n" "Valóban ezeket a beállításokat használja?" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:686 src/include/proxy/dialogs.rb:631 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -396,50 +361,42 @@ # modules/inst_root.ycp:122 #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:701 src/include/proxy/dialogs.rb:646 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "Nem adhat meg jelszót felhasználónév nélkül." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:711 src/include/proxy/dialogs.rb:654 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "A HTTP-proxy-URL nem érvényes." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:719 src/include/proxy/dialogs.rb:662 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "A HTTP-proxy-URL-nek tartalmaznia kell egy protokollspecifikációt (pl. http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:730 src/include/proxy/dialogs.rb:671 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "A HTTPS-proxy-URL érvénytelen." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:738 src/include/proxy/dialogs.rb:679 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "A HTTPS-proxy-URL-nek tartalmaznia kell egy sémaspecifikációt (pl. http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:749 src/include/proxy/dialogs.rb:690 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "Az FTP-proxy-URL nem érvényes." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:757 src/include/proxy/dialogs.rb:698 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "Az FTP-proxy-URL-nek tartalmaznia kell egy protokollspecifikációt (pl. http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/clients/proxy_proposal.rb:769 src/include/proxy/dialogs.rb:708 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -455,16 +412,6 @@ "* Teljes gépnév\n" "* Tartománynév '.' előtaggal" -#. Rich text title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:839 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#. MenuButton title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:841 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - #. Popup headline #: src/modules/Proxy.rb:45 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" @@ -524,3 +471,9 @@ #: src/modules/Proxy.rb:466 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "FTP-proxy: %1" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "&Proxy" +#~ msgstr "&Proxy" Modified: trunk/yast/hu/po/registration.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/registration.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/registration.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 08:22+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -28,81 +28,60 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Local Registration Servers" msgstr "Helyi regisztrációs kiszolgáló" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 #, fuzzy #| msgid "Use custom registration server " msgid "No registration server selected." msgstr "Egyedi regisztrációs kiszolgáló használata " #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 msgid "SUSE Customer Center (%s)" msgstr "" #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 +#. popup message +#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Helyi regisztrációs kiszolgáló" -#. reset the user input in case an exception is raised -#. nil = use the default URL -#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 -msgid "Registering the System..." -msgstr "" - -#. then register the product(s) -#. %s is name of given product -#. register the base product -#. %s is name of given product -#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 -#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Regisztrációs kód" - -#. updating base product registration, %s is a new base product name -#. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 -msgid "Updating to %s ..." -msgstr "" - #. display the registration update dialog #. dialog title #. dialog title #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352 -#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 +#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 +#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 msgid "Registration" msgstr "Regisztráció" -#: src/clients/inst_scc.rb:261 +#: src/clients/inst_scc.rb:216 msgid "Registration is being updated..." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:262 +#: src/clients/inst_scc.rb:217 msgid "The previous registration is being updated." msgstr "" #. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:275 +#: src/clients/inst_scc.rb:233 msgid "" "Automatic registration upgrade failed.\n" "You can manually register the system from scratch." @@ -110,7 +89,7 @@ #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:289 +#: src/clients/inst_scc.rb:247 msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" "User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" @@ -121,7 +100,7 @@ #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:301 +#: src/clients/inst_scc.rb:259 msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." @@ -129,23 +108,23 @@ # modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:71 # clients/printconf_manuf_model.ycp:96 -#: src/clients/inst_scc.rb:309 +#: src/clients/inst_scc.rb:267 #, fuzzy #| msgid "Novell Customer Center Configuration" msgid "Network Configuration..." msgstr "Novell Ügyfélközpont (Customer Center) beállításai" -#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 +#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 msgid "The system is already registered." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:325 +#: src/clients/inst_scc.rb:283 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 msgid "&E-mail Address" msgstr "" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:327 +#: src/clients/inst_scc.rb:285 #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 #, fuzzy @@ -154,24 +133,24 @@ msgstr "Regisztrációs kód" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:332 +#: src/clients/inst_scc.rb:290 msgid "&Local Registration Server..." msgstr "" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:335 +#: src/clients/inst_scc.rb:293 #, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "&Skip Registration" msgstr "Regisztráció" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:343 +#: src/clients/inst_scc.rb:301 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "" #. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:377 +#: src/clients/inst_scc.rb:334 msgid "" "Registration added some update repositories.\n" "\n" @@ -179,27 +158,30 @@ "on-line updates during installation?" msgstr "" -#. cache the available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/clients/inst_scc.rb:406 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 -msgid "Loading Available Extensions and Modules..." -msgstr "" +#. %s is name of given product +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Regisztrációs kód" #. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:458 +#: src/clients/inst_scc.rb:419 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Regisztrációs modul súgója" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:462 +#: src/clients/inst_scc.rb:423 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:480 +#: src/clients/inst_scc.rb:441 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -212,45 +194,45 @@ # clients/lan_nfs_fstab.ycp:153 #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:494 +#: src/clients/inst_scc.rb:455 #, fuzzy #| msgid "Register Later" msgid "Register Again" msgstr "Regisztráció később" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:497 +#: src/clients/inst_scc.rb:458 msgid "Select Extensions" msgstr "" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:507 +#: src/clients/inst_scc.rb:470 msgid "<p>The system is already registered.</p>" msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:508 +#: src/clients/inst_scc.rb:471 msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:510 +#: src/clients/inst_scc.rb:473 msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" #. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:534 +#: src/clients/inst_scc.rb:497 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:538 +#: src/clients/inst_scc.rb:501 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:541 +#: src/clients/inst_scc.rb:504 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." @@ -262,23 +244,23 @@ msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:208 +#: src/clients/scc_auto.rb:184 msgid "Registration was successfull." msgstr "" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:243 +#: src/clients/scc_auto.rb:212 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" #. more than one server found: let the user select, we cannot automatically #. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice #. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:259 +#: src/clients/scc_auto.rb:228 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "" -#: src/clients/scc_auto.rb:263 +#: src/clients/scc_auto.rb:232 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "" @@ -426,28 +408,28 @@ msgstr "Ujjlenyomat: " #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 msgid "Connection time out." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -460,28 +442,32 @@ msgstr "" #. add the hint to the error details +#. update the message when an old SMT server is found #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:110 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#. update the message when an old SMT server is found +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 msgid "Registration failed." msgstr "A regisztráció sikertelen." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:115 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 #, fuzzy #| msgid "Registration can not be performed." msgid "Registration client error." msgstr "A regisztráció nem végezhető el." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" @@ -489,43 +475,70 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262 # clients/inst_sw_select.ycp:256 #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details: %s" msgstr "Részletek…" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, +#. e.g. https://smt.example.com +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +msgid "" +"An old registration server was detected at\n" +"%s.\n" +"Make sure the latest product supporting the new registration\n" +"protocol is installed at the server." +msgstr "" + #. progress step title -#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "" -#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze -#. TODO FIXME: remove this file before GM! -#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 -msgid "SSL Certificate" +#. register the system and the base product +#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two +#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) +#. TODO FIXME: split to two separate parts +#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. (later use a better text, it's system update actually...) +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +msgid "Registering the System..." msgstr "" -#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system -#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 -msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +msgid "Updating to %s ..." msgstr "" +#. load available addons from SCC server +#. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the +#. installation workflow +#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons +#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." +msgstr "" + #. indent size used in summary text #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy @@ -536,14 +549,14 @@ #. create UI label for a base product #. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" msgstr "Ismeretlen hiba" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 #, fuzzy #| msgid "Starting registration..." msgid "Saving repository configuration failed." @@ -551,22 +564,22 @@ #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "" @@ -579,10 +592,10 @@ msgid "Downloading Licenses..." msgstr "" -#. ask user to accept an addon EULA -#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon -#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 +#. download the addon EULAs to a temp dir +#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [String] tmpdir target where to download the files +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "" @@ -597,7 +610,7 @@ msgstr "Az SMT tanúsítvány letöltése sikertelen" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 msgid "%s License Agreement" msgstr "" @@ -627,51 +640,51 @@ msgstr[1] "" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 msgid "Extension and Module Selection" msgstr "" #. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "" #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" # modules/inst_sw_select.ycp:159 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262 # clients/inst_sw_select.ycp:256 -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details" msgstr "Részletek…" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "" #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 msgid "%s (not available)" msgstr "" #. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "" @@ -813,53 +826,53 @@ msgstr "" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 msgid "&Trust and Import" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 msgid "Invalid URL." msgstr "" #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "" -#. return the boot command line parameter -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "Ellenőrzés…" -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Use local registration server" msgid "Looking up local registration servers..." Modified: trunk/yast/hu/po/s390.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/s390.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/s390.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: s390.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-09 19:19+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -164,48 +164,48 @@ msgid "Set Format Off" msgstr "Formázás kikapcsolása" +#. integer field (count of disks formatted parallel) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201 +msgid "&Parallel Formatted Disks" +msgstr "&Párhuzamosan formázott lemezek" + #. error popup message #. error popup message #. error popup message -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:200 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:677 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471 msgid "No disk selected." msgstr "Nincs kiválasztva lemez." #. 8 means disk is not formatted #. unformtted disk, manual (not AutoYaS) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:229 src/modules/DASDController.rb:161 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161 #, fuzzy #| msgid "Device is unformatted. Format device?" msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" msgstr "Az eszköz nincs megformázva. Megformázza most?" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:231 src/modules/DASDController.rb:163 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163 msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" msgstr "" #. for autoinst, format unformatted disks later -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:242 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267 msgid "Couldn't find device for channel %1." msgstr "" #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:294 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321 msgid "Disk %1 is not active." msgstr "A(z) %1 lemez nem aktív." #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:300 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:327 msgid "Disk %1 is not accessible for writing." msgstr "A(z) %1 lemezre nem lehet írni." -#. integer field (count of disks formatted at parallely) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:318 -msgid "&Parallel Formatted Disks" -msgstr "&Párhuzamosan formázott lemezek" - #. popup question -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:343 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:353 msgid "" "Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" "Really format the following disks?<br>\n" @@ -216,7 +216,7 @@ "%1" #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:406 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416 msgid "DASD Disk Management" msgstr "DASD lemezkezelés" @@ -224,7 +224,7 @@ #. table header #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:413 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:422 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129 msgid "Channel ID" msgstr "Csatorna ID" @@ -232,108 +232,108 @@ # modules/inst_custom_part.ycp:287 modules/inst_custom_part.ycp:293 # modules/inst_custom_part.ycp:372 modules/inst_custom_part.ycp:378 #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:415 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:425 msgid "Format" msgstr "Formázás" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:417 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:430 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:427 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:440 msgid "Use DIAG" msgstr "DIAG használata" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:424 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:426 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:436 #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:242 msgid "Type" msgstr "Típus" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:438 msgid "Access Type" msgstr "Hozzáférés típusa" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:442 msgid "Formatted" msgstr "Formázva" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:444 msgid "Partition Information" msgstr "Információ a partícióról" #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:445 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:455 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 msgid "Mi&nimum Channel ID" msgstr "Legkisebb csator&na ID" #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:452 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:462 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 msgid "Ma&ximum Channel ID" msgstr "Legnag&yobb csatorna ID" #. push button #. push button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:458 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 msgid "&Filter" msgstr "S&zűrő" #. menu button #. menu button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:475 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:478 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:485 msgid "Perform &Action" msgstr "Művelet végreh&ajtása" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:471 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481 #, fuzzy #| msgid "&Selection" msgid "&Select All" msgstr "Vála&szték" # modules/sound/sound.ycp:199 modules/sound/sound.ycp:915 -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:472 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482 msgid "&Deselect All" msgstr "Kijelölések &megszüntetése" #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:543 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 msgid "Invalid filter channel IDs." msgstr "Érvénytelen csatornaszűrű ID." #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:587 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:597 msgid "Add New DASD Disk" msgstr "Új DASD lemez hozzáadása" #. text entry #. combo box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:598 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 msgid "&Channel ID" msgstr "&Csatorna ID" #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:602 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:612 msgid "Format the Disk" msgstr "Lemez formázása" #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:605 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:615 msgid "Use &DIAG" msgstr "&DIAG használata" #. yes-no popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:627 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:637 msgid "" "Really leave the DASD disk configuration without saving?\n" "All changes will be lost." @@ -345,14 +345,14 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:638 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400 msgid "Not a valid channel ID." msgstr "Nem érvényes csatorna ID." #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 msgid "Device already exists." msgstr "Az eszköz már létezik-" @@ -1366,23 +1366,23 @@ #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/DASDController.rb:318 +#: src/modules/DASDController.rb:334 msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" msgstr "Csatorna ID: %1, formátum: %2, DIAG használata: %3" -#: src/modules/DASDController.rb:331 +#: src/modules/DASDController.rb:347 msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" msgstr "Csatorna ID: %1, Eszköz: %2, DIAG használata: %3" #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:366 +#: src/modules/DASDController.rb:382 msgid "Reading Configured DASD Disks" msgstr "A beállított DASD lemezek konfigurációjának olvasása" #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:457 src/modules/ZFCPController.rb:422 +#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:422 #: src/modules/ZFCPController.rb:516 msgid "%1: sysfs not mounted." msgstr "%1: sysfs nincs csatolva." @@ -1390,39 +1390,39 @@ #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:465 src/modules/ZFCPController.rb:430 +#: src/modules/DASDController.rb:481 src/modules/ZFCPController.rb:430 #: src/modules/ZFCPController.rb:524 msgid "%1: Invalid status for <online>." msgstr "%1: Érvénytelen <online> állapot." #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:438 +#: src/modules/DASDController.rb:489 src/modules/ZFCPController.rb:438 msgid "%1: No device found for <ccwid>." msgstr "%1: Nincs <ccwid> eszköz." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:481 +#: src/modules/DASDController.rb:497 msgid "%1: Could not change state of the device." msgstr "%1: Az eszköz állapotának módosítása nem sikerült." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:490 +#: src/modules/DASDController.rb:506 msgid "%1: Device is not a DASD." msgstr "%1: Az eszköz nem DASD." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:499 +#: src/modules/DASDController.rb:515 msgid "%1: Could not load module." msgstr "%1: A modul betöltése sikertelen." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:508 +#: src/modules/DASDController.rb:524 msgid "%1: Failed to activate DASD." msgstr "%1: A DASD aktiválása sikertelen." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:517 +#: src/modules/DASDController.rb:533 msgid "%1: DASD is not formatted." msgstr "%1: A DASD nincs megformázva." @@ -1430,19 +1430,19 @@ #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#: src/modules/DASDController.rb:525 src/modules/ZFCPController.rb:494 +#: src/modules/DASDController.rb:541 src/modules/ZFCPController.rb:494 #: src/modules/ZFCPController.rb:564 msgid "%1: Unknown error %2." msgstr "%1: Ismeretlen hiba: %2." #. progress bar -#: src/modules/DASDController.rb:638 +#: src/modules/DASDController.rb:654 msgid "Formatting %1:" msgstr "%1 formázása:" #. error report, %1 is exit code of the command (integer) #. error report, %1 is exit code of the command (integer) -#: src/modules/DASDController.rb:667 src/modules/DASDController.rb:764 +#: src/modules/DASDController.rb:683 src/modules/DASDController.rb:780 msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." msgstr "A lemezek formázása nem sikerült. A hibakód: %1." @@ -1451,7 +1451,7 @@ #. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 #. integers, #. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done -#: src/modules/DASDController.rb:735 +#: src/modules/DASDController.rb:751 msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" msgstr "%1 formázása: %2 cilinder kész (összesen %3)" Modified: trunk/yast/hu/po/samba-server.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/samba-server.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/samba-server.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:28+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -759,11 +759,6 @@ msgid "Start-&Up" msgstr "&Indítás" -# clients/lan_modem.ycp:588 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1250 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Tűzfalbeállítások" - #: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 msgid "&Shares" msgstr "&Megosztások" @@ -1698,91 +1693,91 @@ msgstr "Tartománytag kiszolgáló" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:120 +#: src/modules/SambaServer.pm:138 msgid "Initializing Samba Server Configuration" msgstr "A Samba-kiszolgáló beállításának indítása" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:125 +#: src/modules/SambaServer.pm:143 msgid "Read global Samba settings" msgstr "Általános Samba-beállítások beolvasása" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:127 +#: src/modules/SambaServer.pm:145 msgid "Read Samba secrets" msgstr "Samba titkos adatok beolvasása" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:129 +#: src/modules/SambaServer.pm:147 msgid "Read Samba service settings" msgstr "Samba-kiszolgáló beállításainak olvasása" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:131 +#: src/modules/SambaServer.pm:149 msgid "Read Samba accounts" msgstr "Samba-fiókok beolvasása" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:133 +#: src/modules/SambaServer.pm:151 msgid "Read the back-end settings" msgstr "Háttérbeállítások beolvasása" # clients/lan_modem.ycp:588 #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:135 +#: src/modules/SambaServer.pm:153 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Tűzfalbeállítások olvasása" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:137 +#: src/modules/SambaServer.pm:155 msgid "Read Samba service role settings" msgstr "Samba-kiszolgáló szerepbeállításainak beolvasása" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:140 +#: src/modules/SambaServer.pm:158 msgid "Reading global Samba settings..." msgstr "Általános Samba-beállítások olvasása…" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:142 +#: src/modules/SambaServer.pm:160 msgid "Reading Samba secrets..." msgstr "Samba titkos adatok olvasása…" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:144 +#: src/modules/SambaServer.pm:162 msgid "Reading Samba service settings..." msgstr "Samba-kiszolgáló beállításainak olvasása…" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:146 +#: src/modules/SambaServer.pm:164 msgid "Reading Samba accounts..." msgstr "Samba-fiókok olvasása…" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:148 +#: src/modules/SambaServer.pm:166 msgid "Reading the back-end settings..." msgstr "Háttérbeállítások beolvasása…" # clients/lan_modem.ycp:588 #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:150 +#: src/modules/SambaServer.pm:168 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "Tűzfalbeállítások beolvasása…" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:152 +#: src/modules/SambaServer.pm:170 msgid "Reading Samba service role settings..." msgstr "Samba-kiszolgáló szerepbeállításainak beolvasása…" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801 #. translators: progress finished #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:154 src/modules/SambaServer.pm:264 +#: src/modules/SambaServer.pm:172 src/modules/SambaServer.pm:285 msgid "Finished" msgstr "Kész" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:234 +#: src/modules/SambaServer.pm:255 msgid "Saving Samba Server Configuration" msgstr "Samba-kiszolgáló beállításainak mentése" @@ -1790,33 +1785,33 @@ # modules/printconf/printconf_filter.ycp:124 # clients/printconf_filter.ycp:207 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:239 +#: src/modules/SambaServer.pm:260 msgid "Write global settings" msgstr "Globális beállítások mentése" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:241 +#: src/modules/SambaServer.pm:262 msgid "Disable Samba services" msgstr "Samba-szolgáltatások letiltása" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:243 +#: src/modules/SambaServer.pm:264 msgid "Enable Samba services" msgstr "Samba-szolgáltatások engedélyezése" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:245 +#: src/modules/SambaServer.pm:266 msgid "Write back-end settings" msgstr "Háttérbeállítások kiírása" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:247 +#: src/modules/SambaServer.pm:268 msgid "Write Samba accounts" msgstr "Samba-fiókok kiírása" # clients/lan_modem.ycp:588 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:249 +#: src/modules/SambaServer.pm:270 msgid "Save firewall settings" msgstr "Tűzfalbeállítások mentése" @@ -1824,39 +1819,39 @@ # modules/printconf/printconf_filter.ycp:124 # clients/printconf_filter.ycp:207 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:252 +#: src/modules/SambaServer.pm:273 msgid "Writing global settings..." msgstr "Általános beállítások kiírása…" #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:254 +#: src/modules/SambaServer.pm:275 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "Samba-szolgáltatások letiltása…" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:799 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:256 +#: src/modules/SambaServer.pm:277 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "Samba-szolgáltatások engedélyezése…" #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:258 +#: src/modules/SambaServer.pm:279 msgid "Writing back-end settings..." msgstr "Háttérbeállítások kiírása…" #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:260 +#: src/modules/SambaServer.pm:281 msgid "Writing Samba accounts..." msgstr "Samba-fiókok kiírása…" # clients/lan_modem.ycp:588 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:262 +#: src/modules/SambaServer.pm:283 msgid "Saving firewall settings..." msgstr "Tűzfalbeállítások mentése…" #. /etc/samba/smb.conf is filename -#: src/modules/SambaServer.pm:288 +#: src/modules/SambaServer.pm:309 msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." msgstr "Nem sikerült a beállításokat az '/etc/smb.conf' fájlba kiírni." @@ -1864,37 +1859,41 @@ # modules/dialup/dialup.ycp:259 # menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14 #. summary item: configured workgroup/domain -#: src/modules/SambaServer.pm:385 +#: src/modules/SambaServer.pm:406 msgid "Global Configuration:" msgstr "Általános beállítások:" -#: src/modules/SambaServer.pm:387 +#: src/modules/SambaServer.pm:408 #, perl-format msgid "Workgroup or Domain: %s" msgstr "Munkacsoport vagy tartomány: %s" # modules/inst_video_data.ycp:68 modules/inst_video_data.ycp:206 #. summary item: selected role for the samba server -#: src/modules/SambaServer.pm:391 +#: src/modules/SambaServer.pm:412 #, perl-format msgid "Role: %s" msgstr "Szerep: %s" #. summary item: status of the samba service -#: src/modules/SambaServer.pm:394 +#: src/modules/SambaServer.pm:415 msgid "Samba server is disabled" msgstr "A Samba-kiszolgáló le van tiltva" #. summary heading: configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:398 +#: src/modules/SambaServer.pm:419 msgid "Share Configuration:" msgstr "Megosztások beállítása:" #. summary item: no configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:404 +#: src/modules/SambaServer.pm:425 msgid "None" msgstr "Nincs" +# clients/lan_modem.ycp:588 +#~ msgid "Firewall Settings" +#~ msgstr "Tűzfalbeállítások" + #, fuzzy #~| msgid "SSL Support" #~ msgid "Snapper Support" Modified: trunk/yast/hu/po/security.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/security.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/security.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-11 21:04+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -246,111 +246,112 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476 +#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 msgid "Security Setting" msgstr "Biztonsági beállítás" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754 -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:477 +#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 msgid "Status" msgstr "Állapot" # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478 +#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 msgid "Security Status" msgstr "Biztonsági állapot" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:356 +#: src/include/security/dialogs.rb:348 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:402 +#: src/include/security/dialogs.rb:395 msgid " or " msgstr " vagy " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:404 msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>Ezek az alaprendszeri szolgáltatások nincsenek engedélyezve a(z) %1. futási szinten:<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:419 +#: src/include/security/dialogs.rb:412 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Az összes alaprendszeri szolgáltatás engedélyezve.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:431 +#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) +#: src/include/security/dialogs.rb:425 msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>Ezek az extra szolgáltatások futnak a(z) %1. futási szinten:<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:440 +#: src/include/security/dialogs.rb:434 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Ellenőrizze a szolgáltatások listáját és tiltsa le az összes nem használt szolgáltatást.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:447 +#: src/include/security/dialogs.rb:441 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Csak az alaprendszer szolgáltatásai vannak engedélyezve.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:454 +#: src/include/security/dialogs.rb:448 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Biztonság áttekintése" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:491 +#: src/include/security/dialogs.rb:485 msgid "Change &Status" msgstr "Állapot módo&sítása" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:494 +#: src/include/security/dialogs.rb:488 msgid "&Description" msgstr "&Leírás" # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:640 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Rendszerindítási beállítások" # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:652 +#: src/include/security/dialogs.rb:646 msgid "Boot Permissions" msgstr "Rendszerindítási jogosultságok" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:729 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Egyéb beállítások" # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:815 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Jelszóbeállítások" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:824 +#: src/include/security/dialogs.rb:812 msgid "Checks" msgstr "Ellenőrzés" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:839 +#: src/include/security/dialogs.rb:827 msgid "Password Age" msgstr "Jelszó kora" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:917 +#: src/include/security/dialogs.rb:905 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -359,7 +360,7 @@ "a maximális napok száma." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:934 +#: src/include/security/dialogs.rb:922 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -370,12 +371,12 @@ # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:966 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Bejelentkezési beállítások" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:975 +#: src/include/security/dialogs.rb:963 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" @@ -1031,68 +1032,58 @@ #. CheckBox label #: src/include/security/widgets.rb:116 -msgid "&Current Directory in root's Path" -msgstr "Az aktuális könyvtár &szerepeljen-e a root elérési útvonalában" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 -msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" -msgstr "Az aktuális könyvtár &szerepeljen-e a felhasználók útvonalában" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:130 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Távoli &grafikus bejelentkezés engedélyezése" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:136 +#: src/include/security/widgets.rb:122 msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "&Mágikus SysRq gombok" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:139 +#: src/include/security/widgets.rb:125 msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:141 +#: src/include/security/widgets.rb:127 msgid "Enable All Functions" msgstr "Összes funkció engedélyezése" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 +#: src/include/security/widgets.rb:134 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "Sikertelen bejelentkezési kísérlet utáni &várakozás mp-ben" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:156 src/include/security/widgets.rb:223 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 msgid "Maxim&um" msgstr "M&aximum" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:162 src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 msgid "M&inimum" msgstr "M&inimum" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:168 +#: src/include/security/widgets.rb:154 msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" msgstr "&KDM bejelentkezéskezelő leállítási viselkedése:" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:159 msgid "Only root" msgstr "Csak a root" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:161 msgid "All Users" msgstr "Minden felhasználó" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:163 msgid "Nobody" msgstr "Senki" @@ -1102,93 +1093,93 @@ #. ComboBox value #. ["local",_("Local Users")], #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:167 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:174 msgid "System Hybernation" msgstr "Rendszerhibernáció" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:191 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "User on the active console" msgstr "Felhasználó az aktív konzolon" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:193 +#: src/include/security/widgets.rb:179 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "Bárki hibernálhat" # modules/inst_sw_single.ycp:63 # clients/inst_sw_single.ycp:118 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:195 +#: src/include/security/widgets.rb:181 msgid "Authentication always required" msgstr "Hitelesítés mindig szükséges" # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:188 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Jelszó-titkosítási &módszer" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:216 +#: src/include/security/widgets.rb:202 msgid "&Check New Passwords" msgstr "Új jelszavak &ellenőrzése" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:229 +#: src/include/security/widgets.rb:215 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Megjegyzendő &jelszavak száma" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:242 +#: src/include/security/widgets.rb:228 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "A legrövidebb el&fogadható jelszóhossz" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:250 +#: src/include/security/widgets.rb:236 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "Hány nappal előbb történjen figyelmeztetés a jelszó &lejártára" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:244 msgid "&File Permissions" msgstr "&Fájljogosultságok" # modules/inst_sw_single.ycp:65 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Easy" msgstr "Alap" # modules/inst_sw_single.ycp:85 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:263 +#: src/include/security/widgets.rb:249 msgid "Secure" msgstr "Biztonságos" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:251 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:272 +#: src/include/security/widgets.rb:258 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "Az updatedb-t indító &felhasználó" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:279 +#: src/include/security/widgets.rb:265 msgid "Ma&ximum" msgstr "Ma&ximum" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:285 +#: src/include/security/widgets.rb:271 msgid "&Minimum" msgstr "Minim&um" @@ -1215,42 +1206,42 @@ # modules/inst_mouse.ycp:81 # modules/inst_mouse.ycp:74 #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:640 +#: src/modules/Security.rb:608 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "Biztonsági beállítások mentése" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:649 +#: src/modules/Security.rb:617 msgid "Write security settings" msgstr "Biztonsági beállítások mentése" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:651 +#: src/modules/Security.rb:619 msgid "Write inittab settings" msgstr "Inittab beállítások mentése" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:653 +#: src/modules/Security.rb:621 msgid "Write PAM settings" msgstr "PAM beállítások mentése" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:655 +#: src/modules/Security.rb:623 msgid "Update system settings" msgstr "Rendszerbeállítások frissítése" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:659 +#: src/modules/Security.rb:627 msgid "Writing security settings..." msgstr "Biztonsági beállítások mentése…" #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:661 +#: src/modules/Security.rb:629 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "Inittab beállítások mentése…" #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:631 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "PAM beállítások mentése…" @@ -1258,30 +1249,36 @@ # modules/printconf/printconf_filter.ycp:124 # clients/printconf_filter.ycp:207 #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:633 msgid "Updating system settings..." msgstr "Rendszerbeállítások frissítése…" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801 #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:635 msgid "Finished" msgstr "Kész" # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:901 +#: src/modules/Security.rb:869 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Jelenlegi biztonsági szint: egyéni beállítások" # modules/inst_config_x11.ycp:216 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:905 +#: src/modules/Security.rb:873 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Jelenlegi biztonsági szint: %1" +#~ msgid "&Current Directory in root's Path" +#~ msgstr "Az aktuális könyvtár &szerepeljen-e a root elérési útvonalában" + +#~ msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" +#~ msgstr "Az aktuális könyvtár &szerepeljen-e a felhasználók útvonalában" + #~ msgid "Use current directory in root's path" #~ msgstr "Aktuális könyvtár használata a root elérési útvonalában" Modified: trunk/yast/hu/po/services-manager.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/services-manager.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/services-manager.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -17,188 +17,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/clients/default_target_finish.rb:33 -msgid "Saving default systemd target..." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 -msgid "VNC needs graphical system to be available" -msgstr "" - #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided -#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 -msgid "&Default systemd target" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 -msgid "Default systemd target" -msgstr "" - -#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block -#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 -msgid "Set Default Systemd Target" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 -msgid "Selecting the Default Systemd Target" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 -msgid "Available Targets" -msgstr "" - -#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the -#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this -#. and keep the default target unchanged. -#: src/clients/default_target_proposal.rb:219 -msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:231 -msgid "X11 packages have been selected for installation" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:234 -msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:237 -msgid "Serial connection does typically not support GUI" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:241 -msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:244 -#: src/clients/default_target_proposal.rb:248 -msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:251 -msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:254 -msgid "X11 packages have not been selected for installation" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -msgstr "" - -#. Default for double-click in the table -#. Default for double-click in the table -#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 -msgid "Writing configuration..." -msgstr "Beállítások mentése…" - -#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 -msgid "Writing the configuration failed:\n" -msgstr "" - -#. Fills the dialog contents -#. Fills the dialog contents -#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 -msgid "Default System &Target" -msgstr "" - -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:756 -#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 -msgid "Service" -msgstr "Szolgáltatás" - -#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 -#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezve" - -#. The current state matches the futural state -#. The current state matches the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131 -#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -msgid "Active" -msgstr "Aktív" - -#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 -msgid "&Start/Stop" -msgstr "" - -#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 -msgid "&Enable/Disable" -msgstr "" - -# include/package_utils.ycp:336 -#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 -msgid "Show &Details" -msgstr "&Részletek megjelenítése" - -#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -msgid "Services Manager" -msgstr "" - -#. Redraws the services dialog -#. Redraws the services dialog -#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 -msgid "Reading services status..." -msgstr "" - -#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Letiltva" - -#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -msgid "Inactive" -msgstr "" - -#. The current state differs the the futural state -#. The current state differs the the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -msgid "Active (will start)" -msgstr "" - -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -msgid "Inactive (will stop)" -msgstr "" - -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 -msgid "Service %{service} Full Info" -msgstr "" - -#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "&Szolgáltatások" @@ -245,62 +64,44 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "Nem sikerült a(z) '%1' szolgáltatást engedélyezni." +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +msgid "Services Manager" +msgstr "" + #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "" +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "" -#. AutoYast summary -#: src/modules/services_manager.rb:29 -msgid "Not configured yet." -msgstr "Még nincs beállítva." +#~ msgid "Writing configuration..." +#~ msgstr "Beállítások mentése…" -#. Do not start or stop services that are already in the desired state -#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. -#: src/modules/services_manager_service.rb:407 -msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " -msgstr "" +# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:756 +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Szolgáltatás" -#: src/modules/services_manager_service.rb:426 -msgid "Could not %{change} %{service}. " -msgstr "" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktív" -#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 -#: src/modules/services_manager_target.rb:22 -msgid "Graphical mode" -msgstr "" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Leírás" -#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 -#: src/modules/services_manager_target.rb:24 -msgid "Text mode" -msgstr "" +# include/package_utils.ycp:336 +#~ msgid "Show &Details" +#~ msgstr "&Részletek megjelenítése" -#. Systemd targets -#: src/modules/services_manager_target.rb:27 -msgid "Graphical Interface" -msgstr "" - -#: src/modules/services_manager_target.rb:28 -msgid "Emergency Mode" -msgstr "" - -#: src/modules/services_manager_target.rb:29 -msgid "Switch Root" -msgstr "" - -#: src/modules/services_manager_target.rb:30 -msgid "Initrd Default Target" -msgstr "" - -#: src/modules/services_manager_target.rb:31 -msgid "Multi-User System" -msgstr "" - -#: src/modules/services_manager_target.rb:32 -msgid "Rescue Mode" -msgstr "" +#~ msgid "Not configured yet." +#~ msgstr "Még nincs beállítva." Modified: trunk/yast/hu/po/storage.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/storage.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/storage.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 21:13+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -1611,6 +1611,13 @@ msgid "Volume &Label" msgstr "Kötet&név" +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516 +#, fuzzy +#| msgid "UUID" +msgid "&UUID" +msgstr "UUID" + # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:756 #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526 @@ -1814,28 +1821,8 @@ "\n" "Csökkenti a fájlrendszer méretét?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410 -msgid "No unsaved changes exist." -msgstr "Nincs el nem mentett változás." - -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417 -msgid "Changes:" -msgstr "Változások:" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429 -msgid " Do you really want to execute these changes?" -msgstr " Valóban végre akarja hajtani ezeket a változtatásokat?" - -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1435 -msgid "&Apply" -msgstr "&Alkalmaz" - #. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1495 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441 msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1848,7 +1835,7 @@ "Csak akkor hagyja ezt figyelmen kívül, ha pontosan tudja, hogy mit tesz.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1464 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -1863,7 +1850,7 @@ "az eszközt törölné.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1877,7 +1864,7 @@ "a RAID rendszerből, mielőtt az eszközt törölné.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1890,7 +1877,7 @@ "az eszköz törlése előtt.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -1902,53 +1889,53 @@ "Itt lehetőség van a Btrfs fájlrendszeren lévő alkötetek\n" "létrehozására és eltávolítására.</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" msgstr "" # modules/inst_mode.ycp:41 # clients/inst_mode.ycp:65 #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566 msgid "Existing Subvolumes:" msgstr "Meglévő alkötetek: " #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1626 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572 msgid "New Subvolume" msgstr "Új alkötet" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1632 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578 msgid "Add new" msgstr "Új hozzáadása" #. button text #. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1638 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1584 #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 #: src/modules/StorageProposal.rb:6211 msgid "Enable Snapshots" msgstr "" #. heading text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1661 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607 #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420 msgid "Subvolume Handling" msgstr "Alkötetkezelő" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1724 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Az alkötet nevének megadása kötelező." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1728 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1674 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -1956,11 +1943,11 @@ "Jelenleg csak az alkötetek nevei kezdődhetnek \"%1\" karakterekkel!\n" "A \"%1\" karakterek automatikusan hozzáfűzésre kerülnek az alkötet nevéhez." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1738 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "A(z) %1 kötetcsoport már létezik." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1767 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Az ablakban történt módosítások elvesznek." @@ -2314,12 +2301,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:954 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:981 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "A fájlrendszer jelenleg ide van felcsatolva: %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:953 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2329,12 +2316,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:995 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989 msgid "Unmount" msgstr "Leválasztás" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:986 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2342,15 +2329,15 @@ "Megpróbálhatja lecsatolni most vagy megszakíthatja a műveletet\n" "Nyomja meg a Mégsem gombot, ha nem biztos benne, hogy mi történik." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1032 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszer méretét csökkenteni, amíg az fel van csatolva." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszer méretét növelni, amíg az fel van csatolva." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1056 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszert átméretezni, amíg az fel van csatolva." @@ -3339,7 +3326,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "A lemez használatban van és nem módosítható." @@ -5392,14 +5379,14 @@ msgstr "Mintafájl" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:276 +#: src/modules/FileSystems.rb:278 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "Tmpfs &méret" # modules/inst_user.ycp:192 # modules/inst_user.ycp:225 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:285 +#: src/modules/FileSystems.rb:287 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." @@ -5409,12 +5396,12 @@ # modules/inst_user.ycp:192 # modules/inst_user.ycp:225 -#: src/modules/FileSystems.rb:288 +#: src/modules/FileSystems.rb:290 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "Az értéknek 1% és 200% közé kell esnie. Próbálja meg újra." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:295 +#: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" @@ -5425,19 +5412,19 @@ "amennyiben a számot százalékjel követi, akkor az a memóriához viszonyított százalékos értékét jelenti.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:309 +#: src/modules/FileSystems.rb:311 msgid "Swap &Priority" msgstr "Cserepartíció &prioritás" # modules/inst_user.ycp:192 # modules/inst_user.ycp:225 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:317 +#: src/modules/FileSystems.rb:319 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "Az érték 0 és 32767 közé kell, hogy essen. Próbálja meg újra." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:324 +#: src/modules/FileSystems.rb:326 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -5446,12 +5433,12 @@ "Adja meg a cserepartíció prioritását. A nagyobb számok nagyobb prioritást jelölnek.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:479 +#: src/modules/FileSystems.rb:481 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Csatolás &csak olvasható módban" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:483 +#: src/modules/FileSystems.rb:485 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" "Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" @@ -5462,12 +5449,12 @@ "a fájlrendszer mindig olvasás-írás módban van felcsatolva.</p>" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:495 +#: src/modules/FileSystems.rb:497 msgid "No &Access Time" msgstr "Nincs &hozzáférés-rögzítés" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:499 +#: src/modules/FileSystems.rb:501 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" @@ -5476,12 +5463,14 @@ "Egy fájl olvasásakor az ún. access time (hozzáférés ideje) nem kerül frissítésre. Az alapértelmezett a frissítés (hamis).</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:509 -msgid "Mountable by &User" +#: src/modules/FileSystems.rb:511 +#, fuzzy +#| msgid "Mountable by &User" +msgid "Mountable by User" msgstr "Felhasználó által fel&csatolható" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:513 +#: src/modules/FileSystems.rb:515 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" @@ -5490,12 +5479,12 @@ "Ezt a fájlrendszert a felhasználó is csatolhatja. Alapértelmezett érték: nem.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:526 +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "&Ne kerüljön csatolásra rendszerindításkor" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:532 +#: src/modules/FileSystems.rb:534 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" @@ -5511,12 +5500,12 @@ "paranccsal automatikusan csatolásra kerüljenek. Alapértelmezett értéke: hamis.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:549 +#: src/modules/FileSystems.rb:551 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "&Kvóta támogatásának engedélyezése" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:555 +#: src/modules/FileSystems.rb:557 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5527,12 +5516,12 @@ "Alapértelmezett érték: nem.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:574 +#: src/modules/FileSystems.rb:576 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "Naplózási &eljárás" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:583 +#: src/modules/FileSystems.rb:585 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" @@ -5551,12 +5540,12 @@ "<tt>writeback</tt> -- Az adatok elrendezése nem tárolódik. Nincs hatása a teljesítményre.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:604 +#: src/modules/FileSystems.rb:606 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "&Hozzáférési jogosultságlisták (ACL)" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:608 +#: src/modules/FileSystems.rb:610 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5566,12 +5555,12 @@ # modules/inst_custom_part.ycp:608 #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:619 +#: src/modules/FileSystems.rb:621 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "Kiter&jesztett felhasználói tulajdonságok" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:623 +#: src/modules/FileSystems.rb:625 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5580,16 +5569,16 @@ "A kiterjesztett felhasználói tulajdonságok használata a fájlrendszeren.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:640 +#: src/modules/FileSystems.rb:642 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "Csatolási &opciók" -#: src/modules/FileSystems.rb:645 +#: src/modules/FileSystems.rb:647 msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." msgstr "Érvénytelen karakterek a csatolási pont értékében. Ne használjon szóközt vagy tabulátort. Próbálja újra." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:649 +#: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" @@ -5600,12 +5589,12 @@ "negyedik oszlopában szerepelhet. Az egyes értékeket vesszővel kell elválasztani. </p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:666 +#: src/modules/FileSystems.rb:668 msgid "Char&set for file names" msgstr "Fájlnevek &karakterkészlete" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:687 +#: src/modules/FileSystems.rb:689 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" @@ -5615,12 +5604,12 @@ "megjelenítéséhez milyen karakterkészletet használjon.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:698 +#: src/modules/FileSystems.rb:700 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "Rövid FAT nevek &kódlapja" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:704 +#: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" @@ -5629,12 +5618,12 @@ "Ezt a kódlapot használja a rendszer a FAT fájlrendszeren lévő fájlnevek átalakításakor.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:718 +#: src/modules/FileSystems.rb:720 msgid "Number of &FATs" msgstr "A &FAT-ok száma" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:724 +#: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" @@ -5643,12 +5632,12 @@ "Meghatározza a foglaltsági táblák számát a fájlrendszerben. Az alapértelmezett érték 2.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:733 +#: src/modules/FileSystems.rb:735 msgid "FAT &Size" msgstr "FAT &mérete" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:744 +#: src/modules/FileSystems.rb:746 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" @@ -5657,17 +5646,17 @@ "A foglaltsági táblák méretét határozza meg (12, 16 vagy 32 bit). Automatikus beállítás esetén a YaST magától kiválasztja azt az értéket, amelyik a legjobban illeszkedik a fájlrendszer méretéhez.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:753 +#: src/modules/FileSystems.rb:755 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "&Gyökér könyvtárbejegyzéseinek száma" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:761 +#: src/modules/FileSystems.rb:763 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." msgstr "A \"gyökér könyvtárbejegyzéseinek száma\" mező minimális értéke 112. Próbálkozzon újra." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:765 +#: src/modules/FileSystems.rb:767 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -5676,12 +5665,12 @@ "Meghatározza a gyökérkönyvtárban létesíthető könyvtárak maximális számát.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:778 +#: src/modules/FileSystems.rb:780 msgid "Hash &Function" msgstr "Hash &függvény" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:785 +#: src/modules/FileSystems.rb:787 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" @@ -5690,12 +5679,12 @@ "Megadja a hasítófüggvény nevét, mely a könyvtárakban lévő fájlok neveinek rendezését végzi.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:794 +#: src/modules/FileSystems.rb:796 msgid "FS &Revision" msgstr "FS &revízió" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:801 +#: src/modules/FileSystems.rb:803 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" @@ -5705,12 +5694,12 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:814 src/modules/FileSystems.rb:978 +#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "Blokk&méret byte-ban" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:821 +#: src/modules/FileSystems.rb:823 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" @@ -5720,13 +5709,13 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060 +#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062 msgid "&Inode Size" msgstr "&Információs csomópontok (i-node) mérete" #. help text, richtext format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066 +#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -5735,12 +5724,12 @@ "Ez az opció határozza meg a fájlrendszerben a csomópontok (inode-ok) méretét byte-ban.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:845 +#: src/modules/FileSystems.rb:847 msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "Csomópont- (inode-) terület mérete &százalékban" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:873 +#: src/modules/FileSystems.rb:875 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" @@ -5749,12 +5738,12 @@ "Ez az opció azt adja meg, hogy a rendelkezésre álló terület legfeljebb hány százalékát foglalják el a csomópontok.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:882 +#: src/modules/FileSystems.rb:884 msgid "Inode &Aligned" msgstr "Csomópontok &igazítása" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:888 +#: src/modules/FileSystems.rb:890 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" @@ -5765,12 +5754,12 @@ "Megadhatja, hogy a csomópontok (inode) igazítva legyenek-e. Alapesetben igazítva vannak, így általában hatékonyabban lehet elérni azokat.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:918 +#: src/modules/FileSystems.rb:920 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "&Napló mérete MB-ban" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:927 +#: src/modules/FileSystems.rb:929 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -5780,7 +5769,7 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:932 +#: src/modules/FileSystems.rb:934 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" @@ -5789,17 +5778,17 @@ "Beállítja a naplóméretet (megabyte-ban). Automatikus beállítás esetén ez a teljes méret 40%-a.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:940 +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "A &hibás blokkokat kereső alkalmazás futtatása" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:954 +#: src/modules/FileSystems.rb:956 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "Stride &hossza blokkokban" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:962 +#: src/modules/FileSystems.rb:964 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -5808,7 +5797,7 @@ "Adjon meg egy 1-nél nagyobb értéket.\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:966 +#: src/modules/FileSystems.rb:968 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -5821,7 +5810,7 @@ "állítja be blokkokban.</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:985 +#: src/modules/FileSystems.rb:987 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" @@ -5830,12 +5819,12 @@ "A blokkok mérete byte-ban. Az érvényes blokkméret 1024, 2048 és 4096 byte lehet. Ha automatikus a méretbeállítás, akkor a blokkméretet befolyásolja a fájlrendszer mérete és annak felhasználása.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:994 +#: src/modules/FileSystems.rb:996 msgid "Bytes per &Inode" msgstr "Byte-ok száma &csomópontonként (inode)" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +#: src/modules/FileSystems.rb:1002 msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -5852,12 +5841,12 @@ "ezért ügyeljen arra, hogy értelmes értéket adjon meg.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1016 +#: src/modules/FileSystems.rb:1018 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "Root számára &tartalékolt blokkok százaléka" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1026 +#: src/modules/FileSystems.rb:1028 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" @@ -5867,17 +5856,17 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#: src/modules/FileSystems.rb:1033 msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" msgstr "<p><b>Root számára tartalékolt blokkok százaléka:</b> Adja meg, hogy a fájlrendszer blokkjainak hány százalékát akarja tartalékolni a root számára. Az alapértelmezett érték 1 GB. A tartalékolt terület alapértelmezett felső határa 5,0 az alsó pedig 0,1.</p>" #. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1040 +#: src/modules/FileSystems.rb:1042 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Rendszeres ellenőrzés tiltása" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1048 +#: src/modules/FileSystems.rb:1050 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -5886,12 +5875,12 @@ "Letiltja a rendszeres fájlrendszer-ellenőrzést a rendszer indításakor.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1075 +#: src/modules/FileSystems.rb:1077 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "&Könyvtárindex funkció" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1082 +#: src/modules/FileSystems.rb:1084 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -5900,12 +5889,12 @@ "Lehetővé teszi kivonatolt b-fák használatát a nagy könyvtárak kereséseinek felgyorsításához.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1094 +#: src/modules/FileSystems.rb:1096 msgid "&No Journal" msgstr "Journal &nélkül" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1101 +#: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" @@ -6132,7 +6121,7 @@ msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5176 +#: src/modules/Storage.rb:5177 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6144,7 +6133,7 @@ "A(z) %1 partíció nem távolítható el, mivel más a(z) %2 lemezen\n" "található más partíciók használatban vannak.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5202 +#: src/modules/Storage.rb:5203 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6154,7 +6143,7 @@ "A(z) %1 eszköz nem módosítható, mert aktív swap partíciót tartalmaz,\n" "amely szükséges a telepítéshez.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5216 +#: src/modules/Storage.rb:5217 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6164,7 +6153,7 @@ "A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert a telepítéshez szükséges,\n" "adatokat tartalmaz.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5245 +#: src/modules/Storage.rb:5246 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6174,7 +6163,7 @@ "A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert aktív swap partíciót tartalmaz,\n" "amely szükséges a telepítéshez.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5254 +#: src/modules/Storage.rb:5255 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6184,7 +6173,7 @@ "A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert a telepítéshez szükséges,\n" "adatokat tartalmaz.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5283 +#: src/modules/Storage.rb:5284 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6196,7 +6185,7 @@ "a(z) %2 eszközt, amelyen a telepítéshez szükséges \n" " aktív swap partíció van.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5294 +#: src/modules/Storage.rb:5295 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6207,7 +6196,7 @@ "a(z) %2 eszközt, amelyen a telepítéshez szükséges adatok találhatók.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5316 +#: src/modules/Storage.rb:5317 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6220,18 +6209,18 @@ # modules/printconf/printconf.ycp:363 # clients/printconf_device_confirm.ycp:104 #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5405 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Nincs semmi sem root fájlrendszerként összerendelve!" -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5407 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "A telepítés nagy valószínűséggel nem fog sikerülni!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6008 +#: src/modules/Storage.rb:6009 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "A következő feloldandók hozzáadása sikertelen: %1" @@ -7045,6 +7034,18 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Háttértároló eszközök látható információi:" +#~ msgid "No unsaved changes exist." +#~ msgstr "Nincs el nem mentett változás." + +#~ msgid "Changes:" +#~ msgstr "Változások:" + +#~ msgid " Do you really want to execute these changes?" +#~ msgstr " Valóban végre akarja hajtani ezeket a változtatásokat?" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&Alkalmaz" + #~ msgid "" #~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" #~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" Modified: trunk/yast/hu/po/vm.hu.po =================================================================== --- trunk/yast/hu/po/vm.hu.po 2014-10-29 15:28:33 UTC (rev 90383) +++ trunk/yast/hu/po/vm.hu.po 2014-10-29 15:37:32 UTC (rev 90384) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-11 21:03+0100\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" @@ -25,24 +25,24 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +#. Main +#. Definition of command line mode options +#: src/clients/virtualization.rb:54 +msgid "Install Hypervisor and Tools" +msgstr "A hypervisor és az eszközök telepítése" + #. progress step title #: src/clients/vm_finish.rb:69 msgid "Configuring the virtual machine..." msgstr "Virtuális gép beállítása…" -#. Main -#. Definition of command line mode options -#: src/clients/xen.rb:54 -msgid "Install Hypervisor and Tools" -msgstr "A hypervisor és az eszközök telepítése" - #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VM_XEN.rb:157 +#: src/modules/VirtConfig.rb:158 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "x86_64 az egyetlen támogatott architektúra a virtuális gépek futtatására. Ennek a gépnek az architektúrája: " #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VM_XEN.rb:176 +#: src/modules/VirtConfig.rb:177 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -53,7 +53,7 @@ #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281 +#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Telepített csomagok ellenőrzése" @@ -64,156 +64,156 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281 # clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11 #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VM_XEN.rb:195 +#: src/modules/VirtConfig.rb:196 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Hálózati híd beállítása" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VM_XEN.rb:210 +#: src/modules/VirtConfig.rb:211 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "A VM kiszolgáló (0. tartomány) beállítása" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:213 +#: src/modules/VirtConfig.rb:214 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "<p><big><b>VM kiszolgáló beállítása</b></big></p><p>A VM kiszolgáló (0. tartomány) beállítása két részből áll.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:217 +#: src/modules/VirtConfig.rb:218 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>Először a kötelező csomagok telepítődnek a rendszerre. Ezután a rendszertöltő a GRUB lesz (ha még nem így lenne), és a Xen szakasz bekerül a rendszertöltő menüjébe, ha még nem lenne ott.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +#: src/modules/VirtConfig.rb:222 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>Azért van szükség a GRUB-ra, mert ez támogatja azt a többpartíciós rendszerindítási szabványt, amelyre szükség van a Xen és a Linux kernel betöltéséhez.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:225 +#: src/modules/VirtConfig.rb:226 msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>A konfiguráció sikeres befejezése után a VM kiszolgáló elindítható a rendszertöltő menüjéből.</p>" #. error popup -#: src/modules/VM_XEN.rb:230 +#: src/modules/VirtConfig.rb:231 msgid "The installation will be aborted." msgstr "A telepítés megszakad." -#: src/modules/VM_XEN.rb:233 +#: src/modules/VirtConfig.rb:234 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "A hypervisor és az eszközök telepítésre kerültek." -#: src/modules/VM_XEN.rb:236 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:238 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:250 +#: src/modules/VirtConfig.rb:251 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:252 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:254 msgid "KVM tools" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:258 +#: src/modules/VirtConfig.rb:259 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:260 +#: src/modules/VirtConfig.rb:261 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:288 +#: src/modules/VirtConfig.rb:289 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:290 +#: src/modules/VirtConfig.rb:291 msgid "Virtualization client tools" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:306 +#: src/modules/VirtConfig.rb:307 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:308 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:310 msgid "Xen tools" msgstr "" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VM_XEN.rb:384 +#: src/modules/VirtConfig.rb:388 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed\n" msgstr "A telepítés megszakad." -#: src/modules/VM_XEN.rb:392 +#: src/modules/VirtConfig.rb:396 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "A telepítés megszakad." -#: src/modules/VM_XEN.rb:399 +#: src/modules/VirtConfig.rb:403 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:410 +#: src/modules/VirtConfig.rb:413 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VM_XEN.rb:423 +#: src/modules/VirtConfig.rb:426 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "Futtatás karakteres módban. Mindenképpen telepíti a grafikus komponenseket?" # clients/inst_sw_select.ycp:139 #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VM_XEN.rb:436 +#: src/modules/VirtConfig.rb:439 msgid "Checking packages..." msgstr "Csomagfájlok ellenőrzése…" # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VM_XEN.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:442 msgid "Installing packages..." msgstr "Csomagok telepítése…" #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VM_XEN.rb:444 src/modules/VM_XEN.rb:451 +#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 msgid "Cannot install required packages." msgstr "A szükséges csomagok telepítése nem sikerült." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VM_XEN.rb:461 +#: src/modules/VirtConfig.rb:464 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "grub2 konfigurációs fájlok frissítése…" # modules/inst_ask_config.ycp:45 #. Default Bridge stage -#: src/modules/VM_XEN.rb:474 +#: src/modules/VirtConfig.rb:484 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "Alapértelmezett hálózati híd beállítása…" #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VM_XEN.rb:495 +#: src/modules/VirtConfig.rb:505 msgid "Network Bridge." msgstr "Hálózati híd (bridge)." -#: src/modules/VM_XEN.rb:496 +#: src/modules/VirtConfig.rb:506 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "<p>A hálózati beállításokhoz a virtuális gépek számára javasolt a hálózati híd használata</p><p>Beállítja az alapértelmezett hálózati hidat?</p>" @@ -226,35 +226,35 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VM_XEN.rb:557 +#: src/modules/VirtConfig.rb:567 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:560 +#: src/modules/VirtConfig.rb:570 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "A Xen vendéggépek telepítéséhez indítsa újra a gépet és válassza ki a rendszertöltő menüjéből a Xen szakaszt.\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:563 +#: src/modules/VirtConfig.rb:573 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "A Xen vendéggépek telepítéséhez indítsa újra a gépet és válassza ki a rendszertöltő menüjéből a Xen szakaszt.\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:566 +#: src/modules/VirtConfig.rb:576 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "A hypervisor és az eszközök telepítésre kerültek." -#: src/modules/VM_XEN.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "A hypervisor és az eszközök telepítésre kerültek." -#: src/modules/VM_XEN.rb:568 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Libvirt LXC components are installed." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org