[opensuse-translation-commit] r90614 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-11-03 11:03:23 +0100 (Mon, 03 Nov 2014) New Revision: 90614 Modified: trunk/yast/ca/po/registration.ca.po Log: registration.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/registration.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2014-11-03 08:58:50 UTC (rev 90613) +++ trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2014-11-03 10:03:23 UTC (rev 90614) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 18:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-03 10:16+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. popup heading (in bold) #: src/clients/discover_registration_services.rb:40 @@ -86,6 +86,13 @@ "Access to security and general software updates is only possible on\n" "a registered system." msgstr "" +"Si us plau, introduïu un codi de registre o d'avaluació per a aquest " +"producte i el\n" +"nom d'usuari i l'adreça electrònica del SUSE Customer Center als camps de " +"sota.\n" +"L'accés a actualitzacions de seguretat i generals només és possible en un " +"sistema\n" +"registrat." #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system @@ -166,7 +173,7 @@ #. help text #: src/clients/inst_scc.rb:423 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "<p>S'estan registrant extensions i mòduls.</p>" +msgstr "<p>Registrant extensions i mòduls.</p>" #. Popup question: confirm skipping the registration #: src/clients/inst_scc.rb:441 @@ -179,6 +186,13 @@ "\n" "Really skip the registration now?" msgstr "" +"Si no registreu el sistema no us podrem concedir\n" +"accés als repositoris d'actualització.\n" +"\n" +"Us podeu registrar després de la instal·lació o visitar\n" +"el nostre Centre d'atenció al client per registrar-vos en línia.\n" +"\n" +"Voleu ometre el registre ara?" #. button label #: src/clients/inst_scc.rb:455 @@ -432,6 +446,14 @@ "Just wait several minutes after logging in and then retry \n" "the upgrade again." msgstr "" +"Si esteu actualitzant des de l'SLE11, assegureu-vos que el servidor SCC\n" +"sàpiga l'antic registre NCC. La sincronització des d'NCC a SCC\n" +"pot durar molta estona.\n" +"\n" +"Si el sistema SLE11 s'ha instal·lat recentment, podeu entrar a\n" +"%s per fer més ràpid el procés de sincronització.\n" +"Espereu alguns minuts després de l'entrada i torneu a provar\n" +"de fer l'actualització." #. add the hint to the error details #. update the message when an old SMT server is found @@ -492,6 +514,10 @@ "Make sure the latest product supporting the new registration\n" "protocol is installed at the server." msgstr "" +"S'ha detectat un antic servidor de registre a\n" +"%s.\n" +"Assegureu-vos que hi ha instal·lat al servidor l'últim producte\n" +"que dóna suport al nou protocol de registre." #. progress step title #: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 @@ -609,6 +635,11 @@ "cannot provide a registration code then go back and deselect the respective " "extension or module.</p>" msgstr "" +"<p>Introduïu els codis de registre per a les extensions o mòduls requerits.</" +"p>\n" +"<p>Els codis de registre són necessaris per a un registre correcte. Si no " +"podeu proporcionar un codi de registre, torneu enrere i desmarqueu les " +"extensions o mòduls respectius.</p>" #. round the half up (more items in the first column for odd number of items) #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 @@ -748,6 +779,11 @@ "To register while installing automatically, select <b>Run Product " "Registration</b>.</p>" msgstr "" +"<p>El registre del producte inclou el vostre producte a la base de dades del " +"SUSE Customer Center,\n" +"i així us permet obtenir actualitzacions en línia i suport tècnic.\n" +"Per registrar-vos mentre s'instal·la automàticament, seleccioneu <b>Executa " +"el registre del producte</b>.</p>" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 msgid "" @@ -757,6 +793,11 @@ "Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" +"<p>Si la vostra xarxa desplega un servidor de registre personalitzat, " +"establiu l'URL correcte del servidor\n" +"i la localització del certificat SMT a <b>Paràmetres del servidor SMT</b>. " +"Referiu-vos\n" +"al manual de l'SMT per a més assistència.</p>" #. FIXME the dialog should be created by external code before calling this #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org