[opensuse-translation-commit] r90601 - trunk/yast/es/po

Author: vertaal Date: 2014-11-01 13:15:36 +0100 (Sat, 01 Nov 2014) New Revision: 90601 Modified: trunk/yast/es/po/support.es.po Log: support.es.po: Completada la traducci?\195?\179n. (jcsl) Committed with Vertaal on behalf of jcsl Modified: trunk/yast/es/po/support.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/support.es.po 2014-11-01 11:06:12 UTC (rev 90600) +++ trunk/yast/es/po/support.es.po 2014-11-01 12:15:36 UTC (rev 90601) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-16 17:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-01 12:53+0100\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" "Language: es\n" @@ -22,7 +22,7 @@ #. Command line help text for the Xsupport module #: src/clients/support.rb:56 msgid "Configuration of support" -msgstr "Configuración de asistencia" +msgstr "Configuración de la asistencia" #. Rich text title for Support in proposals #: src/clients/support_proposal.rb:83 @@ -39,16 +39,18 @@ #. Command line parameters dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:46 msgid "Supportconfig Overview Dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo de resumen de supportconfig" +msgstr "Cuadro de diálogo del resumen de supportconfig" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:53 msgid "Open SUSE Support Center" -msgstr "" +msgstr "Abrir el Centro de Soporte de SUSE" #: src/include/support/dialogs.rb:58 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." -msgstr "Esto iniciará un navegador web que se conectará con el SUSE Support Center Portal." +msgstr "" +"Inicia un navegador web que se conectará con el Portal del Centro de Soporte " +"de SUSE." #: src/include/support/dialogs.rb:68 msgid "Open" @@ -60,11 +62,12 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:84 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." -msgstr "Esto crea un archivo tarball que contendrá los ficheros de registro recopilados." +msgstr "" +"Crea un archivo tarball que contendrá los ficheros de registro recopilados." #: src/include/support/dialogs.rb:96 msgid "Create report tarball" -msgstr "Crear el tarball de reporte" +msgstr "Crear el tarball para el reporte" #: src/include/support/dialogs.rb:108 msgid "Upload Data" @@ -72,7 +75,7 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." -msgstr "Esto sube los archivos de registro recopilados a la URL especificada." +msgstr "Sube los archivos de registro recopilados a la URL especificada." #: src/include/support/dialogs.rb:119 msgid "Upload" @@ -90,7 +93,8 @@ "Start Web browser?\n" msgstr "" "YaST ejecutará un navegador web como superusuario. Considere\n" -"la posibilidad de ejecutarlo como un usuario sin privilegios e introduciendo la URL\n" +"la posibilidad de ejecutarlo como un usuario sin privilegios e introduciendo " +"la URL\n" "%1.\n" "¿Desea iniciar el navegador web?\n" @@ -165,7 +169,9 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:451 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" -msgstr "Incluir todas las líneas del fichero del registro, reunir archivos de registro adicionales rotados" +msgstr "" +"Incluir todas las líneas del fichero del registro, reunir archivos de " +"registro adicionales rotados" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:465 @@ -302,7 +308,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Cancelando la inicialización:</BIG></B><BR>\n" -"Para cancelar la utilidad de configuración con seguridad, pulse <B>Cancelar</B> ahora.</p>\n" +"Para cancelar la utilidad de configuración con seguridad, pulse <B>Cancelar<" +"/B> ahora.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 @@ -324,7 +331,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Cancelando la grabación:</big></b><br>\n" "Cancele el procedimiento de grabación pulsando <B>Cancelar</b>.\n" -"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.\n" +"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o " +"no.\n" "</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 @@ -366,10 +374,20 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open " +"SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " +"you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" +"\n" +"<p><b><big>Abrir el Centro de Soporte de SUSE</big></b><br>\n" +"Para iniciar un navegador web que abra el Portal del Centro de Soporte de " +"SUSE, use <b>Abrir el Centro de Soporte de SUSE</b>.\n" +"Entonces podrá abrir una Solicitud de Servicio con Soporte Técnico Global. " +"Asegúrese de anotar\n" +"el número de la Solicitud de Servicio para incluirlo al subir los datos con " +"supportconfig.</p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 @@ -378,7 +396,8 @@ "To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Recopilación de datos</big></b><br>\n" -"Para ejecutar la herramienta de recopilación de datos supportconfig, use <b>Recopilar datos</b></p>" +"Para ejecutar la herramienta de recopilación de datos supportconfig, use <b>" +"Recopilar datos</b></p>" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 @@ -399,7 +418,8 @@ "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" "<p><b><big>Opciones de supportconfig</big></b><br>\n" -"Selecciones una opción para sobrescribir los valores predefinidos. Puede usar la configuración predeterminada,\n" +"Selecciones una opción para sobrescribir los valores predefinidos. Puede usar " +"la configuración predeterminada,\n" "recoger el máximo de datos o solo la cantidad mínima." #. Configure1 dialog help 2/3 @@ -410,7 +430,8 @@ "to select specific data sets to collect.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configuración avanzada</big></b><br>\n" -"Seleccione <b>Usar personalizada</b> y haga clic en el botón <b>Configuración avanzada</b>\n" +"Seleccione <b>Usar personalizada</b> y haga clic en el botón <b>Configuración " +"avanzada</b>\n" "para seleccionar los conjuntos de datos específicos a recopilar.</p>\n" #. Configure1 dialog help 3/3 @@ -418,68 +439,88 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>" +"\n" msgstr "" "<p><b><big>Opciones</big></b><br>\n" "Recoger información adicional. Normalmente, estas opciones no son\n" -"necesarias, pero se pueden incluir si las circunstancias demandan más información.</p>\n" +"necesarias, pero se pueden incluir si las circunstancias demandan más " +"información.</p>\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " +"supportconfig tarball.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Opciones predeterminadas</b></big><br>\n" -"Seleccione o descarte cada uno de los conjuntos de datos que le gustaría incluir en el archivo tarball de supportconfig.</p>" +"Seleccione o descarte cada uno de los conjuntos de datos que le gustaría " +"incluir en el archivo tarball de supportconfig.</p>" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to " +"include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the " +"basic-environment.txt file.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Información de contacto</b></big><br>\n" -"Rellene cada uno de los campos de la información de contacto que le gustaría incluir\n" -"en el archivo tarball de supportconfig. Los campos se guardan en el archivo basic-environment.txt.</p>" +"Rellene cada uno de los campos de la información de contacto que le gustaría " +"incluir\n" +"en el archivo tarball de supportconfig. Los campos se guardan en el archivo " +"basic-environment.txt.</p>" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " +"upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " +"filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " +"tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Subir información</big></b><br>\n" -"El destino de la subida es la URI de destino del archivo tarball de supportconfig. Los servicios de subida admitidos incluyen\n" -"ftp, http, https, scp. Si necesita incluir el nombre de archivo del tarball de supportconfig tarball en el destino de la subida,\n" -"use la palabra clave <i>tarball</i>. Esta se sustituirá con el nombre real del archivo tarball.\n" +"El destino de la subida es la URI de destino del archivo tarball de " +"supportconfig. Los servicios de subida admitidos incluyen\n" +"ftp, http, https, scp. Si necesita incluir el nombre de archivo del tarball " +"de supportconfig tarball en el destino de la subida,\n" +"use la palabra clave <i>tarball</i>. Esta se sustituirá con el nombre real " +"del archivo tarball.\n" "Vea <i>man supportconfig(1)</i> para obtener más detalles.</p>" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>" +"<br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" "<p><b><big>Ejemplos de destino de la subida</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>" +"<br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " +"Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open " +"service request.\n" msgstr "" -"<p><b>Nota:</b> Si está subiendo un archivo tarball de supportconfig a Global Technical Support,\n" -"asegúrese de incluir el número de 11 dígitos de la solicitud de servicio de la solicitud de servicio que ha abierto.\n" +"<p><b>Nota:</b> Si está subiendo un archivo tarball de supportconfig a Global " +"Technical Support,\n" +"asegúrese de incluir el número de 11 dígitos de la solicitud de servicio de " +"la solicitud de servicio que ha abierto.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 @@ -494,23 +535,28 @@ #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " +"of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Revisión de los datos recopilados</big></b><br>\n" -"Revise los datos recopilados por supportconfig. Si no quiere compartir algunos de los datos recogidos,\n" +"Revise los datos recopilados por supportconfig. Si no quiere compartir " +"algunos de los datos recogidos,\n" "use <b>Eliminar de los datos</b> y el fichero seleccionado se borrará.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>" +"<br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Subir el archivo tarball de supportconfig a Global Technical Support</big></b><br>\n" -"Si quiere almacenar una copia del archivo tarball de supportconfig, seleccione el directorio\n" +"<p><b><big>Subir el archivo tarball de supportconfig a Global Technical " +"Support</big></b><br>\n" +"Si quiere almacenar una copia del archivo tarball de supportconfig, " +"seleccione el directorio\n" "destino y asegúrese de que esta opción está marcada.\n" "<br></p>\n" @@ -519,13 +565,15 @@ #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " +"uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>URL para la subida</big></b><br>\n" -"Esta opción contiene la ubicación a la que se subirá el archivo tarball de supportconfig\n" +"Esta opción contiene la ubicación a la que se subirá el archivo tarball de " +"supportconfig\n" "como valor predeterminado.\n" "Cambie este valor solo en casos especiales.\n" "</p>\n" @@ -544,13 +592,16 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>" +"<br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Subir archivo tarball de supportconfig a Global Technical Support</big></b><br>\n" -"Si ya ha creado el archivo tarball de supportconfig, escriba la ruta completa\n" +"<p><b><big>Subir archivo tarball de supportconfig a Global Technical Support<" +"/big></b><br>\n" +"Si ya ha creado el archivo tarball de supportconfig, escriba la ruta " +"completa\n" "en el campo <i>Paquete con archivos de registro</i> field.\n" "<br></p>\n" @@ -616,7 +667,9 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" -msgstr "Información relacionada a la captura de volcados de núcleo del sistema. crash.txt" +msgstr "" +"Información relacionada a la captura de volcados de núcleo del sistema. " +"crash.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45 msgid "Information related to cron and at. cron.txt" @@ -624,7 +677,9 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48 msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" -msgstr "Información de disco, montajes de sistemas de archivos y partición. fs-diskio.txt" +msgstr "" +"Información de disco, montajes de sistemas de archivos y partición. " +"fs-diskio.txt" # #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 @@ -633,24 +688,32 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54 msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" -msgstr "Información de revisión de salud del eDirectory Novell. novell-edir.txt" +msgstr "" +"Información de revisión de salud del eDirectory Novell. novell-edir.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" -msgstr "Información del ambiente de sistema, incluyendo sysctl y ambiente de root. env.txt" +msgid "" +"System environment information, including sysctl and root's environment. " +"env.txt" +msgstr "" +"Información del ambiente de sistema, incluyendo sysctl y ambiente de root. " +"env.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" -msgstr "Recursivamente obtiene archivos *.conf, junto con varios otros archivos de configuración en /etc. etc.txt" +msgid "" +"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " +"in /etc. etc.txt" +msgstr "" +"Recursivamente obtiene archivos *.conf, junto con varios otros archivos de " +"configuración en /etc. etc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 -#, fuzzy msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" msgstr "Información sobre el Enterprise Volume Management System. evms.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66 msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt" -msgstr "información de Heartbeat/cluster de alta disponibilidad. ha.txt" +msgstr "información de heartbeat/cluster de alta disponibilidad. ha.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69 msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt" @@ -658,15 +721,19 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72 msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt" -msgstr "Información relacionada a LDAP, incluyendo una búsqueda DSE de raíz. ldap.txt" +msgstr "" +"Información relacionada a LDAP, incluyendo una búsqueda DSE de raíz. ldap.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -#, fuzzy -msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" -msgstr "Información sobre Novell Linux User Management, incluyendo un DSE raíz, configuración UNIX y búsquedas de estaciones de trabajo. novell-lum.txt" +msgid "" +"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " +"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgstr "" +"Información sobre Novell Linux User Management, incluyendo un DSE raíz, " +"configuración UNIX y búsquedas de objetos de estaciones de trabajo. " +"novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 -#, fuzzy msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" msgstr "Información sobre Linux Volume Management. lvm.txt" @@ -680,34 +747,32 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87 msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt" -msgstr "Información de enrutamiento de datos simultaneos para el mapeador de dispositivos nativos. mpio.txt" +msgstr "" +"Información de enrutamiento de datos simultaneos para el mapeador de " +"dispositivos nativos. mpio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90 -#, fuzzy msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt" msgstr "Información sobre Novell Core Protocol. novell-ncp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93 -#, fuzzy msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt" msgstr "Información sobre Novell Cluster Services. novell-ncs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" -msgstr "Información sobre la red, incluidas las reglas del cortafuegos. network.txt" +msgstr "" +"Información sobre la red, incluidas las reglas del cortafuegos. network.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 -#, fuzzy msgid "Network File System-related information. nfs.txt" msgstr "Información sobre Network File System. nfs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102 -#, fuzzy msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt" msgstr "Información sobre Novell Storage Services. novell-nss.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105 -#, fuzzy msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt" msgstr "Información sobre Network Time Protocol. ntp.txt" @@ -724,9 +789,12 @@ msgstr "Información sobre OpenWBEM. openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -#, fuzzy -msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" -msgstr "Información sobre el Pluggable Authentication Module, incluida la información sobre cuentas de usuario. pam.txt" +msgid "" +"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " +"information. pam.txt" +msgstr "" +"Información sobre el Pluggable Authentication Module, incluida la información " +"sobre cuentas de usuario. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" @@ -745,27 +813,35 @@ msgstr "Información relacionada al cliente de actualización. updates.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -#, fuzzy -msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" -msgstr "Información sobre el System Activity Reporting, incluidas copias de ficheros de datos SAR. sar.txt" +msgid "" +"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " +"data files. sar.txt" +msgstr "" +"Información sobre el System Activity Reporting, incluidas copias de ficheros " +"de datos SAR. sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 -#, fuzzy msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" -msgstr "Información sobre el SLES Real Time kernel. slert.txt" +msgstr "Información sobre el kernel SLES Real Time. slert.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138 msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt" -msgstr "Información relacionada al protocolo de localización de servicio. slp.txt" +msgstr "" +"Información relacionada al protocolo de localización de servicio. slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " +"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " +"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" -"Información sobre Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology. AVISO: algunas controladoras de discos duros y unidades no se comportan\n" -"correctamente. Se sabe que la prueba de datos SMART ha hecho que sistemas de archivos cambien al modo de solo lectura o incluso que cuelguen el servidor. Asegúrese de que las pruebas de datos SMART\n" +"Información sobre Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology. AVISO: " +"algunas controladoras de discos duros y unidades no se comportan\n" +"correctamente. Se sabe que la prueba de datos SMART ha hecho que sistemas de " +"archivos cambien al modo de solo lectura o incluso que cuelguen el servidor. " +"Asegúrese de que las pruebas de datos SMART\n" "funcionan en su entorno antes de activar esta opción. fs-smartmon.txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 @@ -797,32 +873,60 @@ msgstr "Información sobre la virtualización XEN. xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" -msgstr "Le indica a supportconfig que busque el sistema de archivos para todas las instancias de ficheros de eDirectory. Si se activa, también se activa automáticamente ADD_OPTION_FSLIST. -e" +msgid "" +"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " +"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgstr "" +"Le indica a supportconfig que busque el sistema de archivos para todas las " +"instancias de ficheros de eDirectory. Si se activa, también se activa " +"automáticamente ADD_OPTION_FSLIST. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" -msgstr "Una lista completa de archivos utilizando buscar desde la raíz del sistema de archivo. -L, fs-files.txt" +msgid "" +"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgstr "" +"Una lista completa de archivos utilizando buscar desde la raíz del sistema de " +"archivo. -L, fs-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" -msgstr "Incluye el archivo de registro completo, incluyendo comentarios, en lugar de solo VAR_OPTION_LINE_COUNT lineas de él. Registros rotados adicionales son incluidos si están disponibles. -l" +msgid "" +"Includes the entire log file, including comments, instead of just " +"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " +"available. -l" +msgstr "" +"Incluye el archivo de registro completo, incluyendo comentarios, en lugar de " +"solo VAR_OPTION_LINE_COUNT lineas de él. Registros rotados adicionales son " +"incluidos si están disponibles. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" -msgstr "Minimiza la cantidad de información del disco y de revisión detallada. -d" +msgstr "" +"Minimiza la cantidad de información del disco y de revisión detallada. -d" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." -msgstr "Normalmente se incluyen todos los archivos de registro en /var/log/YaST2/*. Esta opción reduce la cantidad recopilada de cada archivo." +msgid "" +"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes " +"the amount of each file retrieved." +msgstr "" +"Normalmente se incluyen todos los archivos de registro en /var/log/YaST2/*. " +"Esta opción reduce la cantidad recopilada de cada archivo." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" -msgstr "Ejecuta un rpm -V sobre cada paquete RPM instalado. Esto demora un poco en completarse. -v, rpm-verify.txt" +msgid "" +"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " +"complete. -v, rpm-verify.txt" +msgstr "" +"Ejecuta un rpm -V sobre cada paquete RPM instalado. Esto tarda un poco en " +"completarse. -v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" -msgstr "Normalmente solo los tipos de serviciosSLP base son listados. Esta opción le permite consultar cada uno de los tipos de servicios descubiertos individualmente. -s, slp.txt" +msgid "" +"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " +"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgstr "" +"Normalmente solo los tipos de serviciosSLP base son listados. Esta opción le " +"permite consultar cada uno de los tipos de servicios descubiertos " +"individualmente. -s, slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" @@ -830,7 +934,8 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191 msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt" -msgstr "Dirección de email del contacto a incluir en el archivo basic-environment.txt" +msgstr "" +"Dirección de email del contacto a incluir en el archivo basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194 msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt" @@ -838,50 +943,81 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197 msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt" -msgstr "Número de teléfono del contacto a incluir en el archivo basic-environment.txt" +msgstr "" +"Número de teléfono del contacto a incluir en el archivo basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." -msgstr "El número de líneas a incluir cuando se obtenga un archivo de registro. Cero significa que se obtenga el archivo completo." +msgid "" +"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " +"entire file." +msgstr "" +"El número de líneas a incluir cuando se obtenga un archivo de registro. Cero " +"significa que se obtenga el archivo completo." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." -msgstr "La ubicación del archivo tarball de supportconfig. Siempre se usa la primera ubicación valida de la lista." +msgid "" +"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " +"always used." +msgstr "" +"La ubicación del archivo tarball de supportconfig. Siempre se usa la primera " +"ubicación valida de la lista." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." -msgstr "El número máximo de líneas de /var/log/messages a obtener. Cero significa obtener el archivo completo." +msgid "" +"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " +"entire file." +msgstr "" +"El número máximo de líneas de /var/log/messages a obtener. Cero significa " +"obtener el archivo completo." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." +msgid "" +"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " +"supportconfig tarball." msgstr "" +"El número máximo de número de archivos de registro de motores de políticas a " +"incluir en el archivo tarball supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." -msgstr "El número máximo de ficheros de datos SAR a incluir en el archivo tarball de supportconfig." +msgid "" +"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "" +"El número máximo de ficheros de datos SAR a incluir en el archivo tarball de " +"supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " +"you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with " +"-Q." msgstr "" -"Cuando vale 1, supportconfig se ejecuta en modo silencioso. Esta opción es útil si usted\n" -"planea la ejecución regular de supportconfig en un trabajo de cron, por ejemplo. Se establece con -Q." +"Cuando vale 1, supportconfig se ejecuta en modo silencioso. Esta opción es " +"útil si usted\n" +"planea la ejecución regular de supportconfig en un trabajo de cron, por " +"ejemplo. Se establece con -Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." -msgstr "Se utiliza para especificar adónde se va a subir el archivo tarball de supportconfig, cuando se usa la opción de inicio -u srnum. Puede indicar cualquier servidor FTP que admita subidas anónimas. El valor predeterminado es el servidor ftp público de SUSE." +msgid "" +"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " +"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " +"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgstr "" +"Se utiliza para especificar adónde se va a subir el archivo tarball de " +"supportconfig, cuando se usa la opción de inicio -u srnum. Puede indicar " +"cualquier servidor FTP que admita subidas anónimas. El valor predeterminado " +"es el servidor ftp público de SUSE." # clients/lan_inetd_start.ycp:86 #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 msgid "Support Configuration" -msgstr "Configuración de asistencia" +msgstr "Configuración de la asistencia" #. Initialization dialog contents #: src/include/support/wizards.rb:149 msgid "Initializing..." -msgstr "Iniciando..." +msgstr "Inicializando..." #. global string created_directory=""; #: src/modules/Support.rb:143 @@ -936,4 +1072,5 @@ #. Configuration summary text for autoyast #: src/modules/Support.rb:438 msgid "Configuration summary..." -msgstr "Resumen de configuración..." +msgstr "Resumen de la configuración..." + -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org