[opensuse-translation-commit] r92821 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
Author: fdekruijf Date: 2015-09-22 11:36:21 +0200 (Tue, 22 Sep 2015) New Revision: 92821 Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po Log: update Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-21 18:01:00 UTC (rev 92820) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-22 09:36:21 UTC (rev 92821) @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" "Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" "Language: nl\n" @@ -482,40 +482,40 @@ #: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:122 ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:171 msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %1." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige ExtendedKeyUsage optie %1." #: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:130 ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:179 msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige ExtendedKeyUsageExt." #: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:192 msgid "ExtendedKeyUsageExt is not present." -msgstr "" +msgstr "ExtendedKeyUsageExt is niet aanwezig." #: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:221 msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig ExtendedKeyUsageExt-object." #: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:166 #: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:191 msgid "IssuerAlternativeNameExt is not present." -msgstr "" +msgstr "IssuerAlternativeNameExt is niet aanwezig." #: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:203 msgid "Invalid literal value for IssuerAlternativeNameExt." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige letterlijke waarde voor IssuerAlternativeNameExt." #: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:216 msgid "Invalid IssuerAlternativeNameExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig IssuerAlternativeNameExt-object." #: ../src/LiteralValues.cpp:130 msgid "Unknown type." -msgstr "" +msgstr "Onbekend type." #: ../src/LocalManagement.cpp:95 msgid "Cannot split certificate output." -msgstr "" +msgstr "Kan uitvoer van certificaat niet splitsen." #: ../src/LocalManagement.cpp:292 ../src/LocalManagement.cpp:313 #: ../src/LocalManagement.cpp:332 @@ -524,11 +524,11 @@ #: ../src/LocalManagement.cpp:346 msgid "%1 is not a directory." -msgstr "" +msgstr "%1 is geen map." #: ../src/LocalManagement.cpp:367 msgid "Invalid certificate file." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig certificaatbestand." #: ../src/LocalManagement.cpp:445 msgid "File not found: %1." @@ -536,7 +536,7 @@ #: ../src/LocalManagement.cpp:454 msgid "File too big: %1." -msgstr "" +msgstr "Bestand is te groot: %1." #: ../src/LocalManagement.cpp:463 ../src/LocalManagement.cpp:518 msgid "Cannot open file %1." @@ -544,19 +544,19 @@ #: ../src/LocalManagement.cpp:483 msgid "Cannot read from file %1." -msgstr "" +msgstr "Kan bestand %1 niet lezen." #: ../src/LocalManagement.cpp:508 msgid "File already exists: %1." -msgstr "" +msgstr "Bestand bestaat al: %1." #: ../src/LocalManagement.cpp:530 msgid "Cannot get lock on file %1." -msgstr "" +msgstr "Kan geen vergrendeling op bestand %1 verkrijgen." #: ../src/LocalManagement.cpp:544 msgid "Cannot write to file %1." -msgstr "" +msgstr "Kan bestand %1 niet schrijven." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:56 msgid "File does not exist: %1." @@ -568,7 +568,7 @@ #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:74 msgid "Invalid command %1." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig commando %1." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:132 ../src/OpenSSLUtils.cpp:240 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:338 ../src/OpenSSLUtils.cpp:462 @@ -579,7 +579,7 @@ #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1400 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1507 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1663 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1805 msgid "Executing openssl command failed." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren van openssl-commando is mislukt." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:143 ../src/OpenSSLUtils.cpp:251 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:349 ../src/OpenSSLUtils.cpp:473 @@ -589,38 +589,38 @@ #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1533 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1701 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1846 msgid "openssl command failed: %1" -msgstr "" +msgstr "openssl-commando is mislukt: %1" #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:176 ../src/OpenSSLUtils.cpp:278 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:381 ../src/OpenSSLUtils.cpp:499 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:638 ../src/OpenSSLUtils.cpp:734 msgid "No valid key file specified." -msgstr "" +msgstr "Geen geldig sleutelbestand gespecificeerd." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:286 ../src/OpenSSLUtils.cpp:389 msgid "No valid request file specified." -msgstr "" +msgstr "Geen geldig verzoekbestand gespecificeerd." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:507 ../src/OpenSSLUtils.cpp:646 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:742 msgid "No valid CA certificate file specified." -msgstr "" +msgstr "Geen geldig CA-certificaatbestand gespecificeerd." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:515 ../src/OpenSSLUtils.cpp:820 msgid "No valid certificate file specified." -msgstr "" +msgstr "Geen geldig certificaatbestand gespecificeerd." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:828 msgid "No valid CA directory specified." -msgstr "" +msgstr "Geen geldige CA-map gespecificeerd." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:982 msgid "Showing certificate status with serial %1 failed (%2)." -msgstr "" +msgstr "Certificaatstatus met serienummer %1 tonen is mislukt (%2)." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1018 msgid "The key file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Het sleutelbestand bestaat niet." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1313 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1696 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1841 @@ -629,24 +629,24 @@ #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1611 msgid "The password for encrypting the output is required." -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord voor versleuteling van de uitvoer is vereist." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1756 msgid "The PKCS12 password is required." -msgstr "" +msgstr "Het PKCS12-wachtwoord is vereist." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1872 ../src/OpenSSLUtils.cpp:2072 #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2224 msgid "Cannot read directory: %1 (%2) [%3]." -msgstr "" +msgstr "Kan map niet lezen: %1 (%2) [%3]." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1922 msgid "No serial number found in %1." -msgstr "" +msgstr "Geen serienummer in %1 gevonden." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1942 msgid "The request already exists." -msgstr "" +msgstr "Het verzoek bestaat al." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2133 msgid "Cannot find the request subject." @@ -676,140 +676,140 @@ #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2458 msgid "Cannot copy the configuration template." -msgstr "" +msgstr "Kan het configuratiesjabloon niet kopiëren." #: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2545 msgid "Cannot create the file." -msgstr "" +msgstr "Kan het bestand niet aanmaken." #: ../src/RequestData_Priv.cpp:396 msgid "Cannot parse the request." -msgstr "" +msgstr "Kan het verzoek niet ontleden." #: ../src/RequestData_Priv.cpp:409 msgid "Error while parsing the request." -msgstr "" +msgstr "Fout bij het ontleden van het verzoek." #: ../src/RequestGenerationData.cpp:240 msgid "Invalid RequestGenerationData object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig RequestGenerationData-object." #: ../src/StringExtensions.cpp:109 ../src/StringExtensions.cpp:167 msgid "Invalid value for NsBaseUrlExt." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor NsBaseUrlExt." #: ../src/StringExtensions.cpp:179 msgid "NsBaseUrlExt is not present." -msgstr "" +msgstr "NsBaseUrlExt is niet aanwezig." #: ../src/StringExtensions.cpp:191 msgid "Invalid NsBaseUrlExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig NsBaseUrlExt-object." #: ../src/StringExtensions.cpp:274 ../src/StringExtensions.cpp:327 msgid "Invalid value for NsRevocationUrlExt." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor NsRevocationUrlExt." #: ../src/StringExtensions.cpp:338 msgid "NsRevocationUrlExt is not present." -msgstr "" +msgstr "NsRevocationUrlExt is niet aanwezig." #: ../src/StringExtensions.cpp:349 msgid "Invalid NsRevocationUrlExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig NsRevocationUrlExt-object." #: ../src/StringExtensions.cpp:428 ../src/StringExtensions.cpp:481 msgid "Invalid value for NsCaRevocationUrlExt." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor NsCaRevocationUrlExt." #: ../src/StringExtensions.cpp:492 msgid "NsCaRevocationUrlExt is not present." -msgstr "" +msgstr "NsCaRevocationUrlExt is niet aanwezig." #: ../src/StringExtensions.cpp:503 msgid "Invalid NsCaRevocationUrlExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig NsCaRevocationUrlExt-object." #: ../src/StringExtensions.cpp:581 ../src/StringExtensions.cpp:634 msgid "Invalid value for NsRenewalUrlExt." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor NsRenewalUrlExt." #: ../src/StringExtensions.cpp:645 msgid "NsRenewalUrlExt is not present." -msgstr "" +msgstr "NsRenewalUrlExt is niet aanwezig." #: ../src/StringExtensions.cpp:656 msgid "Invalid NsRenewalUrlExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig NsRenewalUrlExt-object." #: ../src/StringExtensions.cpp:733 ../src/StringExtensions.cpp:786 msgid "Invalid value for NsCaPolicyUrlExt." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor NsCaPolicyUrlExt." #: ../src/StringExtensions.cpp:797 msgid "NsCaPolicyUrlExt is not present." -msgstr "" +msgstr "NsCaPolicyUrlExt is niet aanwezig." #: ../src/StringExtensions.cpp:808 msgid "Invalid NsCaPolicyUrlExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig NsCaPolicyUrlExt-object." #: ../src/StringExtensions.cpp:894 msgid "Invalid type: %1." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig type: %1." #: ../src/StringExtensions.cpp:940 msgid "NsSslServerNameExt is not present." -msgstr "" +msgstr "NsSslServerNameExt is niet aanwezig." #: ../src/StringExtensions.cpp:951 msgid "Invalid NsSslServerNameExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig NsSslServerNameExt-object." #: ../src/StringExtensions.cpp:1066 msgid "NsCommentExt is not present." -msgstr "" +msgstr "NsCommentExt is niet aanwezig." #: ../src/StringExtensions.cpp:1077 msgid "Invalid NsCommentExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig NsCommentExt-object." #: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:183 #: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:194 msgid "SubjectAlternativeNameExt is not present." -msgstr "" +msgstr "SubjectAlternativeNameExt is niet aanwezig." #: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:207 msgid "Invalid SubjectAlternativeNameExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig SubjectAlternativeNameExt-object." #: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:129 #: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:163 msgid "Invalid KeyID." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige KeyID." #: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:176 #: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:187 msgid "SubjectKeyIdentifierExt is not present." -msgstr "" +msgstr "SubjectKeyIdentifierExt is niet aanwezig." #: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:200 msgid "Invalid SubjectKeyIdentifierExt object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig SubjectKeyIdentifierExt-object." #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:395 #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:452 #: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:134 #: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:189 msgid "Extension occurred more than once: %1." -msgstr "" +msgstr "Extensie trad meer dan één keer op: %1." #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:402 #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:459 #: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:141 #: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:196 msgid "Unable to parse the certificate (NID: %1 Crit: %2)." -msgstr "" +msgstr "Ontleden van het certificaat (NID: %1 Crit: %2) lukt niet." #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:511 #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:577 @@ -825,7 +825,7 @@ #: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:378 #: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:439 msgid "Extension occurred more than once." -msgstr "" +msgstr "Extensie trad meer dan één keer op." #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:516 #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:582 @@ -841,130 +841,140 @@ #: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:384 #: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:444 msgid "Unable to parse the certificate (Crit: %1)." -msgstr "" +msgstr "Ontleden van het certificaat (Crit: %1) lukt niet." #: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:943 msgid "Invalid location in authorityInfoAccess." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige locatie in authorityInfoAccess." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:174 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsBaseUrl." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsBaseUrl." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:197 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRevocationUrl." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsRevocationUrl." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:220 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:243 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:266 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaPolicyUrl." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCaPolicyUrl." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:289 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsSslServerName." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsSslServerName." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:312 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsComment." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsComment." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:335 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCertType." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCertType." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:358 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setKeyUsage." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setKeyUsage." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:381 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setBasicConstraints." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setBasicConstraints." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:404 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setExtendedKeyUsage." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setExtendedKeyUsage." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:427 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:450 msgid "" "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:473 msgid "" "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:496 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:519 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:542 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:565 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies." #: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:589 #: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:149 #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:255 msgid "Invalid X509v3RequestExts object." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig X509v3RequestExts-object." #: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:102 msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier." #: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:125 msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName." msgstr "" +"Ongeldige waarde voor X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName." #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:70 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsSslServerName." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsSslServerName." #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:93 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsComment." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsComment." #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:116 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsCertType." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsCertType." #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:139 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setKeyUsage." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setKeyUsage." #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:162 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setBasicConstraints." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setBasicConstraints." #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:185 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setExtendedKeyUsage." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setExtendedKeyUsage." #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:208 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectKeyIdentifier." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setSubjectKeyIdentifier." #: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:231 msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName." Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-21 18:01:00 UTC (rev 92820) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-22 09:36:21 UTC (rev 92821) @@ -1,19 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-21 16:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 08:13+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/info.cc:122 msgid "Name: " @@ -39,13 +41,6 @@ msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " -#: src/info.cc:144 -#, boost-format -msgid "There would be %1% match for '%2%'." -msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." -msgstr[0] "Er zou %1% overeenkomst zijn voor '%2%'." -msgstr[1] "Er zouden %1% overeenkomsten zijn voor '%2%'." - #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 #, c-format, boost-format @@ -167,7 +162,7 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:414 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 #: src/repos.cc:2595 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686 -#: src/Zypper.cc:5303 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/Zypper.cc:5346 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -200,7 +195,7 @@ msgstr "Korte naam" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:144 +#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:142 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" @@ -269,7 +264,8 @@ #: src/subcommand.cc:314 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" -msgstr "waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" +msgstr "" +"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number @@ -347,7 +343,8 @@ #: src/subcommand.cc:429 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." -msgstr "Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." +msgstr "" +"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 @@ -457,8 +454,12 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al geïnstalleerd." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al " +"geïnstalleerd." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -467,33 +468,58 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet " +"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " +"Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een " +"andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een " +"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te " +"installeren." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' om te ontgrendelen." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' " +"om te ontgrendelen." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, upgraden of downgraden kan niet." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, " +"upgraden of downgraden kan niet." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager versienummer dan het geïnstalleerde pakket." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager " +"versienummer dan het geïnstalleerde pakket." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -514,7 +540,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel het met '%s'." +msgstr "" +"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel " +"het met '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -561,439 +589,12 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Conflict toevoegen: '%s'." -#: src/Summary.cc:504 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW package is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:509 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW patch is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" -msgstr[0] "De volgende NIEUWE patch zal worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patches zullen worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:514 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" -msgstr[0] "Het volgende NIEUWE patroon zal worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patronen zullen worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:519 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW product is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" -msgstr[0] "Het volgende NIEUWE product zal worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE producten zullen worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:524 -#, c-format, boost-format -msgid "The following source package is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Het volgende bronpakket zal worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d broncodepakketten zullen worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:529 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" -msgstr[0] "De volgende toepassing wordt geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:550 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden VERWIJDERD:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden VERWIJDERD:" - -#: src/Summary.cc:555 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "De volgende patch zal worden VERWIJDERD:" -msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden VERWIJDERD:" - -#: src/Summary.cc:560 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden VERWIJDERD:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden VERWIJDERD:" - -#: src/Summary.cc:565 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Het volgende product zal worden VERWIJDERD:" -msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:" - -#: src/Summary.cc:570 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "De volgende toepassing wordt VERWIJDERD:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden VERWIJDERD:" - -#: src/Summary.cc:589 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden opgewaardeerd:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geupgrade:" - -#: src/Summary.cc:594 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" -msgstr[0] "De volgende patch zal worden opgewaardeerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geupgrade:" - -#: src/Summary.cc:599 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden opgewaardeerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geupgrade:" - -#: src/Summary.cc:604 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Het volgende product zal worden opgewaardeerd:" -msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geupgrade:" - -#: src/Summary.cc:609 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Op de volgende toepassing wordt een upgrade uitgevoerd:" -msgstr[1] "Op de volgende %d toepassingen wordt een upgrade uitgevoerd:" - -#: src/Summary.cc:628 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Op het volgende pakket wordt een downgrade uitgevoerd:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden gedowngrade:" - -#: src/Summary.cc:633 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Op de volgende patch wordt een downgrade uitgevoerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden gedowngrade:" - -#: src/Summary.cc:638 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Op het volgende patroon wordt een downgrade uitgevoerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden gedowngrade:" - -#: src/Summary.cc:643 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Op het volgende product wordt een downgrade uitgevoerd:" -msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden gedowngrade:" - -#: src/Summary.cc:648 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Op de volgende toepassing wordt een downgrade uitgevoerd:" -msgstr[1] "Op de volgende %d toepassingen wordt een downgrade uitgevoerd:" - -#: src/Summary.cc:667 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Het volgende pakket zal opnieuw worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geherinstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:672 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "De volgende patch zal opnieuw worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geherinstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:677 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Het volgende patroon zal opnieuw worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geherinstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:682 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Het volgende product zal opnieuw worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geherinstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:694 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "De volgende toepassing wordt opnieuw geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden opnieuw geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:833 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket is automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:" - -#: src/Summary.cc:838 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" -msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:" - -#: src/Summary.cc:843 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" -msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:" - -#: src/Summary.cc:848 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" -msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:" - -#: src/Summary.cc:853 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:" - -#: src/Summary.cc:858 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" -msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:" - -#: src/Summary.cc:902 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" - -#: src/Summary.cc:914 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):" - -#: src/Summary.cc:924 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" - -#: src/Summary.cc:937 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:941 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:945 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:949 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:989 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:994 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:999 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:1004 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:1009 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:1030 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" -msgstr[0] "Het volgende pakket zal de architectuur wijzigen:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen architectuur wijzigen:" - -#: src/Summary.cc:1035 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" -msgstr[0] "De volgende patch zal de architectuur wijzigen:" -msgstr[1] "De volgende %d patches zullen architectuur wijzigen:" - -#: src/Summary.cc:1040 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" -msgstr[0] "Het volgende patroon zal de architectuur wijzigen:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen architectuur wijzigen:" - -#: src/Summary.cc:1045 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" -msgstr[0] "Het volgende product zal de architectuur wijzigen:" -msgstr[1] "De volgende %d producten zullen architectuur wijzigen:" - -#: src/Summary.cc:1050 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" -msgstr[0] "De volgende toepassing wijzigt de architectuur:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingen wijzigen de architectuur:" - -#: src/Summary.cc:1071 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" -msgstr[0] "Het volgende pakket zal de leverancier wijzigen:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen leverancier wijzigen:" - -#: src/Summary.cc:1076 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" -msgstr[0] "Het volgende patch zal de leverancier wijzigen:" -msgstr[1] "De volgende %d patches zullen leverancier wijzigen:" - -#: src/Summary.cc:1081 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" -msgstr[0] "Het volgende patroon zal de leverancier wijzigen:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen leverancier wijzigen:" - -#: src/Summary.cc:1086 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" -msgstr[0] "Het volgende product zal de leverancier wijzigen:" -msgstr[1] "De volgende %d producten zullen leverancier wijzigen:" - -#: src/Summary.cc:1091 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" -msgstr[0] "De leverancier van de volgende toepassing wordt gewijzigd:" -msgstr[1] "De leverancier van de volgende %d toepassingen wordt gewijzigd:" - -#: src/Summary.cc:1111 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is not supported by its vendor:" -msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:" - -#: src/Summary.cc:1131 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor ondersteuning:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor het verkrijgen van ondersteuning:" - -#: src/Summary.cc:1149 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "De volgende pakketupdate wordt NIET geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketupdates worden NIET geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:1154 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "De volgende productupdate wordt NIET geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d productupdates worden NIET geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:1159 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "De volgende toepassingsupdate wordt NIET geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingsupdates worden NIET geïnstalleerd:" - -#: src/Summary.cc:1189 -#, c-format, boost-format -msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke actie dan ook:" -msgstr[1] "De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door welke actie dan ook:" - #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1201 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: src/Summary.cc:1218 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch requires a system reboot:" -msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" -msgstr[0] "De volgende patch vereist een systeemherstart:" -msgstr[1] "De volgende %d patches vereisen een systeemherstart:" - #: src/Summary.cc:1236 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." @@ -1011,7 +612,8 @@ #: src/Summary.cc:1248 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen." +msgstr "" +"Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1255 @@ -1019,111 +621,6 @@ msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Na de bewerking zal %s worden vrijgemaakt." -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1278 -msgid "package to upgrade" -msgid_plural "packages to upgrade" -msgstr[0] "pakket om te upgraden" -msgstr[1] "pakketten om te upgraden" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1289 -msgid "to downgrade" -msgid_plural "to downgrade" -msgstr[0] "downgraden" -msgstr[1] "downgraden" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1292 -msgid "package to downgrade" -msgid_plural "packages to downgrade" -msgstr[0] "pakket om te downgraden" -msgstr[1] "pakketten om te downgraden" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1303 -msgid "new" -msgid_plural "new" -msgstr[0] "nieuw" -msgstr[1] "nieuw" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1306 -msgid "new package to install" -msgid_plural "new packages to install" -msgstr[0] "nieuw pakket om te installeren" -msgstr[1] "nieuwe pakketten om te installeren" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1317 -msgid "to reinstall" -msgid_plural "to reinstall" -msgstr[0] "opnieuw installeren" -msgstr[1] "opnieuw installeren" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1320 -msgid "package to reinstall" -msgid_plural "packages to reinstall" -msgstr[0] "pakket om opnieuw te installeren" -msgstr[1] "pakketten om opnieuw te installeren" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1331 -msgid "to remove" -msgid_plural "to remove" -msgstr[0] "verwijderen" -msgstr[1] "verwijderen" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1334 -msgid "package to remove" -msgid_plural "packages to remove" -msgstr[0] "pakket om te verwijderen" -msgstr[1] "pakketten om te verwijderen" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1345 -msgid "to change vendor" -msgid_plural " to change vendor" -msgstr[0] "leverancier veranderen" -msgstr[1] " leverancier veranderen" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1348 -msgid "package will change vendor" -msgid_plural "packages will change vendor" -msgstr[0] "pakket zal van leverancier veranderen" -msgstr[1] "pakketten zullen van leverancier wijzigen" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1359 -msgid "to change arch" -msgid_plural "to change arch" -msgstr[0] "architectuur wijzigen" -msgstr[1] "architectuur wijzigen" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1362 -msgid "package will change arch" -msgid_plural "packages will change arch" -msgstr[0] "pakket zal van architectuur wijzigen" -msgstr[1] "pakketten zullen van architectuur wijzigen" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1373 -msgid "source package" -msgid_plural "source packages" -msgstr[0] "broncodepakket" -msgstr[1] "broncodepakketten" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1376 -msgid "source package to install" -msgid_plural "source packages to install" -msgstr[0] "te installeren broncodepakket" -msgstr[1] "te installeren broncodepakketten" - #: src/Summary.cc:1423 msgid "System reboot required." msgstr "Systeemherstart vereist." @@ -1157,13 +654,6 @@ msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Het ondertekenbestand '%1%' voor de gpg-sleutel is verlopen." -#: src/callbacks/keyring.h:75 -#, boost-format -msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." -msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag." -msgstr[1] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen." - #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." @@ -1189,12 +679,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren." +msgstr "" +"Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een " +"onbekende sleutel '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1205,8 +699,11 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel " +"'%s'. Doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1218,12 +715,15 @@ #: src/callbacks/keyring.h:178 msgid "New repository or package signing key received:" -msgstr "Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:" +msgstr "" +"Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is " +"ontvangen:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?" +msgstr "" +"Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1257,16 +757,22 @@ #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" -msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!" +msgstr "" +"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s' wordt genegeerd!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de " +"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige wijzigingen in het bestand!" +msgstr "" +"Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige " +"wijzigingen in het bestand!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1276,14 +782,17 @@ #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s'." +msgstr "" +"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de " +"opslagruimte '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in het bestand!\n" +"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in " +"het bestand!\n" "Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:309 @@ -1319,19 +828,29 @@ " maar gekregen %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." +msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " +"in extreme cases even to a system compromise." +msgstr "" +"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt " +"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " +"the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" -"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en juist is\n" -"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de controlesom in\n" -"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" +"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en " +"juist is\n" +"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de " +"controlesom in\n" +"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te " +"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 @@ -1389,33 +908,31 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor meer informatie." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten " +"van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen " +"worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor " +"meer informatie." -#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:379 -#, boost-format -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat dit nog niet is gedownload:" -msgstr[1] "De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:" - -#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:390 -#, boost-format -msgid "Detected %1% file conflict:" -msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "%1% bestandsconflict gedetecteerd:" -msgstr[1] "%1% bestandsconflicten gedetecteerd:" - #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Conflicterende bestanden worden vervangen." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud verliest." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar " +"verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u " +"doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige " +"inhoud verliest." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1429,13 +946,18 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking zonder het bestand." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " +"the file." +msgstr "" +"Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de " +"bewerking zonder het bestand." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." -msgstr "Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen." +msgstr "" +"Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:52 @@ -1514,8 +1036,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking te annuleren." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking " +"te annuleren." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1526,8 +1052,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker " +"zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1538,12 +1068,17 @@ msgstr "Wachtwoord" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u wilt verwijderen:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "" +"De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u " +"wilt verwijderen:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt vrijgeven:" +msgstr "" +"De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt " +"vrijgeven:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" @@ -1599,8 +1134,12 @@ #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:59 #, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!" +msgid "" +"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " +"next service refresh!" +msgstr "" +"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige " +"wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message @@ -1656,8 +1195,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " +"'%s'." +msgstr "" +"Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor " +"opslagruimte '%s'." #: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1669,8 +1212,12 @@ msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig." #: src/repos.cc:322 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar een geldige opslagruimte." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar " +"een geldige opslagruimte." #: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format @@ -1688,13 +1235,22 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:378 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" +"Troubleshooting" +msgstr "" +"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of " +"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als " +"u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl." +"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache." +msgstr "" +"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache." #: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" @@ -1703,7 +1259,8 @@ #: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI." #: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format @@ -1732,13 +1289,21 @@ #: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om deze bij te werken." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' " +"uitvoeren om deze bij te werken." #: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als " +"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen." #: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format @@ -1763,9 +1328,11 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:" -#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4441 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen." +msgstr "" +"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen " +"lossen." #: src/repos.cc:935 src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/search.cc:348 msgid "Status" @@ -1782,7 +1349,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5303 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5346 msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -1816,7 +1383,7 @@ msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 +#: src/repos.cc:1080 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Service" @@ -1826,7 +1393,9 @@ #: src/repos.cc:1134 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te voegen." +msgstr "" +"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te " +"voegen." #: src/repos.cc:1172 msgid "Auto-refresh" @@ -1902,7 +1471,9 @@ #: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te activeren." +msgstr "" +"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te " +"activeren." #: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1952,7 +1523,9 @@ #: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege een fout." +msgstr "" +"Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege " +"een fout." #: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." @@ -1972,7 +1545,9 @@ #: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld." +msgstr "" +"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch " +"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld." #: src/repos.cc:1698 #, c-format, boost-format @@ -1982,19 +1557,25 @@ #: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." +msgstr "" +"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." #: src/repos.cc:1717 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's (zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's " +"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:" -#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285 +#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3317 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Kan geen geldige opslagruimte vinden op de opgegeven locatie:" #: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:" +msgstr "" +"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:" #: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." @@ -2008,8 +1589,12 @@ #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1756 #, boost-format -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." -msgstr "Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" +"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron " +"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." #: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format @@ -2038,7 +1623,8 @@ #: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing." +msgstr "" +"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing." #: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -2055,8 +1641,12 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1890 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor details." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " +"details." +msgstr "" +"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor " +"details." #: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" @@ -2064,7 +1654,8 @@ #: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." +msgstr "" +"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." #: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format @@ -2078,8 +1669,12 @@ #: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " +"'%s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort " +"bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias." #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format @@ -2097,8 +1692,12 @@ #: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het getal hoe lager de prioriteit." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " +"number, the lower the priority." +msgstr "" +"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het " +"getal hoe lager de prioriteit." #: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format @@ -2172,7 +1771,8 @@ #: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI." +msgstr "" +"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI." #: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format @@ -2182,7 +1782,9 @@ #: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services toe te voegen." +msgstr "" +"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services " +"toe te voegen." #: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format @@ -2217,7 +1819,9 @@ #: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2880 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de service '%s':" +msgstr "" +"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de " +"service '%s':" #: src/repos.cc:2872 src/repos.cc:2985 src/repos.cc:3045 #, c-format, boost-format @@ -2236,7 +1840,8 @@ #: src/repos.cc:2999 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." +msgstr "" +"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." #: src/repos.cc:3002 msgid "Specified services are not enabled or defined." @@ -2287,34 +1892,6 @@ msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "De naam van service '%s' is op '%s' gezet." -#: src/repos.cc:3195 -#, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" -msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" - -#: src/repos.cc:3203 -#, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" -msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" - -#: src/repos.cc:3211 -#, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" -msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" - -#: src/repos.cc:3219 -#, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" -msgstr[1] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" - #: src/repos.cc:3228 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." @@ -2341,7 +1918,8 @@ #: src/repos.cc:3373 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." -msgstr "Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." #: src/repos.cc:3380 src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format @@ -2351,7 +1929,8 @@ #: src/repos.cc:3385 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt." #: src/repos.cc:3390 src/repos.cc:3423 #, c-format, boost-format @@ -2360,8 +1939,12 @@ #: src/repos.cc:3409 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of server moet gebruiken." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of " +"server moet gebruiken." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3420 @@ -2379,25 +1962,13 @@ #: src/update.cc:93 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een argument zijn gespecificeerd." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " +"been specified." +msgstr "" +"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een " +"argument zijn gespecificeerd." -#. translators: %d is the number of needed patches -#: src/update.cc:173 -#, c-format, boost-format -msgid "%d patch needed" -msgid_plural "%d patches needed" -msgstr[0] "%d patch vereist" -msgstr[1] "%d patches vereist" - -#. translators: %d is the number of security patches -#: src/update.cc:177 -#, c-format, boost-format -msgid "%d security patch" -msgid_plural "%d security patches" -msgstr[0] "%d beveiligingspatch" -msgstr[1] "%d beveiligingspatches" - #. translators: package's repository (header) #. translators: package's repository (header) #: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77 @@ -2435,7 +2006,8 @@ #: src/update.cc:362 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:" +msgstr "" +"De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:" #: src/update.cc:371 src/update.cc:604 msgid "No updates found." @@ -2502,12 +2074,14 @@ #: src/update.cc:744 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:" +msgstr "" +"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:" #: src/update.cc:812 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." +msgstr "" +"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." #: src/update.cc:814 #, c-format, boost-format @@ -2525,32 +2099,48 @@ msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "OK OK! Onmiddellijke beëindiging..." -#: src/Zypper.cc:101 +#: src/Zypper.cc:102 #, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats daarvan de algemene optie %2%." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgstr "" +"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats " +"daarvan de algemene optie %2%." -#: src/Zypper.cc:102 +#: src/Zypper.cc:103 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% gebruiken." +msgstr "" +"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% " +"gebruiken." -#: src/Zypper.cc:164 +#: src/Zypper.cc:183 msgid "Command options:" msgstr "Opdrachtopties:" -#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 +#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2212 msgid "Expert options:" msgstr "Geavanceerde opties:" -#: src/Zypper.cc:280 +#: src/Zypper.cc:189 +#| msgid "" +#| "moo\n" +#| "\n" +#| "Show an animal.\n" +#| "\n" +#| "This command has no additional options.\n" +msgid "This command has no additional options." +msgstr "Deze opdracht heeft geen extra opties." + +#: src/Zypper.cc:302 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2569,12 +2159,15 @@ "\t--help, -h\t\thulp\n" "\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n" "\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n" -"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats van de standaard.\n" -"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n" +"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in " +"plaats van de standaard.\n" +"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in " +"geschiedenis en plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n" "\t\t\t\t.\n" "\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n" -"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het ondersteunt.\n" +"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het " +"ondersteunt.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n" "\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n" "\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n" @@ -2585,7 +2178,7 @@ "\t--xmlout, -x\t\tschakel naar XML-uitvoer\n" "\t--ignore-unknown, -i\tNegeer onbekende pakketten.\n" -#: src/Zypper.cc:302 +#: src/Zypper.cc:324 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2598,39 +2191,47 @@ "\t\t\t\tmet definities voor opslagruimten'\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tgebruik alternatieve directory voor database met\n" "\t\t\t\tmeta-data-cache\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-cache'\n" -"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-bestand\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-" +"cache'\n" +"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-" +"bestand\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n" -#: src/Zypper.cc:310 +#: src/Zypper.cc:332 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " +"distribution version)\n" msgstr "" " Installatiebron-opties:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n" "\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n" -"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met een specifiek trefwoord.\n" -"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen die aangeven debug-pakketten te leveren.\n" +"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met " +"een specifiek trefwoord.\n" +"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen " +"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n" "\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n" "\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n" "\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n" "\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n" -"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in (standaard: versie van distributie)\n" +"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in " +"(standaard: versie van distributie)\n" -#: src/Zypper.cc:324 +#: src/Zypper.cc:346 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2642,7 +2243,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tLees geen geïnstalleerde pakketten.\n" -#: src/Zypper.cc:331 +#: src/Zypper.cc:353 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2652,7 +2253,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tHelp afdrukken\n" "\tshell, sh\t\tMeerdere opdrachten tegelijk accepteren\n" -#: src/Zypper.cc:336 +#: src/Zypper.cc:358 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -2672,7 +2273,7 @@ "\trefresh, ref\t\tVernieuw alle opslagruimten.\n" "\tclean\t\t\tMaak lokale caches schoon.\n" -#: src/Zypper.cc:346 +#: src/Zypper.cc:368 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -2688,7 +2289,7 @@ "\tremoveservice, rs\tVerwijder een gespecificeerde service.\n" "\trefresh-services, refs\tVernieuw alle services.\n" -#: src/Zypper.cc:354 +#: src/Zypper.cc:376 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -2710,7 +2311,7 @@ "\t\t\t\tinstalleer nieuw toegevoegde pakketten aanbevolen\n" "\t\t\t\tdoor geïnstalleerde pakketten.\n" -#: src/Zypper.cc:365 +#: src/Zypper.cc:387 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -2728,7 +2329,7 @@ "\tdist-upgrade, dup\tvoer een distributieupdate uit.\n" "\tpatch-check, pchk\tcontroleer op patches\n" -#: src/Zypper.cc:374 +#: src/Zypper.cc:396 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -2754,9 +2355,10 @@ "\tpackages, pa\t\tGeef alle beschikbare pakketten weer.\n" "\tpatterns, pt\t\tGeef alle beschikbare patronen weer.\n" "\tproducts, pd\t\tGeef alle beschikbare producten weer.\n" -"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit leveren.\n" +"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit " +"leveren.\n" -#: src/Zypper.cc:389 +#: src/Zypper.cc:411 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -2770,14 +2372,15 @@ "\tlocks, ll\t\tToon de huidige pakketblokkeringen\n" "\tcleanlocks, cl\t\tVerwijder ongebruikte blokkeringen.\n" -#: src/Zypper.cc:396 +#: src/Zypper.cc:418 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2786,11 +2389,13 @@ "\tdoelos, tos\t\tDe ID-string van het doelbesturingssysteem afdrukken.\n" "\tlicenties\t\tRapport over licenties en EULA's van\n" "\t\t\t\tgeïnstalleerde pakketten afdrukken.\n" -"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een lokale directory.\n" -"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten downloaden\n" +"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar " +"een lokale directory.\n" +"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten " +"downloaden\n" "\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n" -#: src/Zypper.cc:406 +#: src/Zypper.cc:428 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" @@ -2798,7 +2403,7 @@ " Subopdrachten:\n" "\tsubcommand\t\tgeeft een lijst met beschikbare subopdrachten.\n" -#: src/Zypper.cc:411 +#: src/Zypper.cc:433 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -2810,121 +2415,134 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:439 +#: src/Zypper.cc:461 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen." +msgstr "" +"Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:448 +#: src/Zypper.cc:470 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Typ '%s' voor hulp bij de opdrachten." -#: src/Zypper.cc:624 +#: src/Zypper.cc:646 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Uitgebreidheid: %d" -#: src/Zypper.cc:638 +#: src/Zypper.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Ongeldige tabelstijl %d." -#: src/Zypper.cc:639 +#: src/Zypper.cc:661 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Gebruik een geheel getal van %d tot %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand -#: src/Zypper.cc:751 +#: src/Zypper.cc:773 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Subopdracht %1% ondersteunt algemene opties van zypper niet." -#: src/Zypper.cc:773 +#: src/Zypper.cc:795 msgid "Enforced setting" msgstr "Afgedwongen instelling" -#: src/Zypper.cc:783 +#: src/Zypper.cc:805 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel tekens bevatten." +msgstr "" +"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel " +"tekens bevatten." -#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019 +#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3051 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd." -#: src/Zypper.cc:812 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld." +#: src/Zypper.cc:834 +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is " +"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld." -#: src/Zypper.cc:818 +#: src/Zypper.cc:840 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Modus zonder GPG-controles wordt geactiveerd." -#: src/Zypper.cc:825 +#: src/Zypper.cc:847 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden automatisch geïmporteerd!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden " +"automatisch geïmporteerd!" -#: src/Zypper.cc:838 +#: src/Zypper.cc:860 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Het opgegeven pad bij de --root optie moet absoluut zijn." -#: src/Zypper.cc:854 +#: src/Zypper.cc:876 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "De /etc/products.d/symlink van het basisproduct zweeft ergens of ontbreekt!\n" -"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /etc/products.d.\n" +"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /" +"etc/products.d.\n" -#: src/Zypper.cc:893 +#: src/Zypper.cc:915 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde pakketten." +msgstr "" +"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde " +"pakketten." -#: src/Zypper.cc:905 +#: src/Zypper.cc:927 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet." -#: src/Zypper.cc:912 +#: src/Zypper.cc:934 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Cd/dvd-opslagruimten uitgeschakeld." -#: src/Zypper.cc:919 +#: src/Zypper.cc:941 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Externe opslagruimten uitgeschakeld." -#: src/Zypper.cc:926 +#: src/Zypper.cc:948 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Negeren van geïnstalleerde oplosbare pakketten." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004 +#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "De %s optie heeft hier geen effect, genegeerd." -#: src/Zypper.cc:1164 +#: src/Zypper.cc:1186 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Opdracht '%s' is vervangen door '%s'." -#: src/Zypper.cc:1166 +#: src/Zypper.cc:1188 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Zie '%s' voor alle beschikbare opties." -#: src/Zypper.cc:1191 +#: src/Zypper.cc:1213 msgid "Unexpected exception." msgstr "Onverwachte uitzondering." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1298 +#: src/Zypper.cc:1320 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -2938,22 +2556,30 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" -" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " +"one.\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike --" +"force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2969,46 +2595,62 @@ "install (in) [opties] <capaciteit|rpm_bestand_uri> ...\n" "\n" "Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n" -"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP een\n" +"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP " +"een\n" "van de volgende is: <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven opslagruimte.\n" +" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven " +"opslagruimte.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s\n" -"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, niet op de capaciteit.\n" +"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, " +"niet op de capaciteit.\n" "-C, --capability Selecteer pakketten op basis van de capaciteit.\n" -"-f, --force Installeer zelfs als het item al is geïnstalleerd\n" -" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt of\n" -" de leverancier of architectuur hiervan wordt gewijzigd.\n" -" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een oudere.\n" -" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met --force wordt\n" +"-f, --force Installeer zelfs als het item al is " +"geïnstalleerd\n" +" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt " +"of\n" +" de leverancier of architectuur hiervan wordt " +"gewijzigd.\n" +" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een " +"oudere.\n" +" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan " +"met --force wordt\n" " hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden vervangen van andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden bestandsconflicten\n" -" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden " +"vervangen van andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden " +"bestandsconflicten\n" +" verwerkt als fout. Met --download-as-needed " +"wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Zeg automatisch 'ja' bij een bevestigingsprompt\n" " voor licenties van derden.\n" " Zie 'man zypper' voor meer details.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten, naast\n" " de vereiste pakketten.\n" "-R, --noforce-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van\n" " een oplossing, laat het vragen.\n" " --force-resolution Forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n" " (zelfs een agressieve).\n" -"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet " +"werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1369 +#: src/Zypper.cc:1391 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3021,7 +2663,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3043,51 +2686,63 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s\n" -"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, niet op basis van capaciteit.\n" +"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, " +"niet op basis van capaciteit.\n" "-C, --capability Selecteer pakketten op basis van capaciteit.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" "-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n" " laat deze vragen.\n" " --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een\n" " oplossing (zelfs een agressieve).\n" -"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden.\n" -"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige afhankelijkheden.\n" -"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" +"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige " +"afhankelijkheden.\n" +"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige " +"afhankelijkheden.\n" +"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet " +"werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" -#: src/Zypper.cc:1406 +#: src/Zypper.cc:1428 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opties] <naam> ...\n" "\n" -"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n" +"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig " +"zijn.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde pakketten\n" +"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde " +"pakketten\n" "-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde opslagruimtes\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde " +"opslagruimtes\n" " --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n" -#: src/Zypper.cc:1443 +#: src/Zypper.cc:1465 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " +"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3098,26 +2753,34 @@ msgstr "" "verify (ve) [opties]\n" "\n" -"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" +"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel " +"voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de " +"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook pakketten die worden aanbevolen\n" " door nieuw geïnstalleerde pakketten.\n" "-D, --dry-run Test de reparatie, maar voer geen bewerkingen uit\n" " op het systeem.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" -#: src/Zypper.cc:1483 +#: src/Zypper.cc:1505 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3130,19 +2793,25 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opties]\n" "\n" -"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" +"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al " +"geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om " +"nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimten.\n" -"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet " +"werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1513 +#: src/Zypper.cc:1535 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3164,7 +2833,7 @@ "-n, --name <alias> Geef een beschrijvende naam op voor de service.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1536 +#: src/Zypper.cc:1558 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3176,14 +2845,15 @@ msgstr "" "removeservice (rs) [opties] <alias|#|URI>\n" "\n" -"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het systeem.\n" +"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het " +"systeem.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" " --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n" " --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1572 +#: src/Zypper.cc:1594 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3203,8 +2873,10 @@ "-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" -"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " +"enable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3215,29 +2887,41 @@ "\n" "modifyservice (ms) <opties> <%s>\n" "\n" -"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n" +"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer " +"of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze niet).\n" +"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze " +"niet).\n" "-e, --enable Schakel een uitgeschakelde service in.\n" -"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service in.\n" -"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service uit.\n" +"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service " +"in.\n" +"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service " +"uit.\n" "\n" ",--name Stel een beschrijvende naam in voor de service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable <alias> Voeg een RIS-service toe voor inschakelen.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe voor inschakelen.\n" -"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor inschakelen.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor uitschakelen.\n" -"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor inschakelen.\n" -"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor uitschakelen.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service " +"toe voor inschakelen.\n" +"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-" +"service voor inschakelen.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-" +"service voor uitschakelen.\n" +"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor " +"inschakelen.\n" +"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor " +"uitschakelen.\n" "\n" "-a, --all Voer wijzigingen op alle services uit.\n" -"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services uit.\n" -"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services uit.\n" -"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek type uit.\n" +"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services " +"uit.\n" +"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services " +"uit.\n" +"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een " +"specifiek type uit.\n" -#: src/Zypper.cc:1620 +#: src/Zypper.cc:1642 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3260,14 +2944,15 @@ " Opdrachtopties:\n" "-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n" "-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n" -"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n" +"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en " +"type\n" "-r, --with-repos toon ook opslagruimtes behorend bij de services.\n" "-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n" "-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op opslagruimteprioriteit\n" "-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n" "-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n" -#: src/Zypper.cc:1648 +#: src/Zypper.cc:1670 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3276,7 +2961,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opties]\n" "\n" @@ -3285,16 +2971,18 @@ " Opdrachtopties:\n" "-f, --force Forceer een complete vernieuwing.\n" "-r, --with-repos Vernieuw ook de service-opslagruimten.\n" -"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status ingeschakeld/uitgeschakeld.\n" +"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status " +"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1680 +#: src/Zypper.cc:1702 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " +"or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3312,23 +3000,27 @@ "addrepo (ar) [opties] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [opties] <bestand.repo>\n" "\n" -"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n" +"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door " +"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand te lezen\n" +"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand " +"te lezen\n" "-t, --type <type> type opslagruimte (%s)\n" "-d, --disable voeg de ruimte toe als uitgeschakeld\n" "-c, --check test de URI\n" -"-C, --no-check test de URI niet, doe dat later bij een verversing\n" +"-C, --no-check test de URI niet, doe dat later bij een " +"verversing\n" "-n, --name <naam> specificeer de beschrijvende naam voor de ruimte\n" "-k, --keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden in\n" "-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n" "-g, --gpgcheck schakel GPG-controle in voor deze opslagruimte.\n" "-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze opslagruimte.\n" -"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de opslagruimte\n" +"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de " +"opslagruimte\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876 +#: src/Zypper.cc:1757 src/Zypper.cc:2908 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3338,14 +3030,15 @@ "\n" "Toon beschikbare typen oplosbaren\n" -#: src/Zypper.cc:1743 +#: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ." +"repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3364,13 +3057,15 @@ "Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal repo-bestand\n" +"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als " +"een enkel lokaal repo-bestand\n" "-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n" "-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n" "-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n" "-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n" "-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n" -"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n" +"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en " +"type\n" "-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n" "-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n" "-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n" @@ -3378,7 +3073,7 @@ "-A, --sort-by-alias sorteer de lijst op alias\n" "-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n" -#: src/Zypper.cc:1775 +#: src/Zypper.cc:1797 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3396,7 +3091,7 @@ " --loose-auth negeer verificatiegegevens in de URI\n" " --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n" -#: src/Zypper.cc:1794 +#: src/Zypper.cc:1816 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3406,19 +3101,21 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [opties] <alias|#|URI> <nieuwe-alias>\n" "\n" -"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n" +"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, " +"nummer of URI.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1827 +#: src/Zypper.cc:1849 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3441,14 +3138,17 @@ "modifyrepo (mr) <opties> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n" "\n" -"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'\n" +"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of " +"URI of door de aggregatieopties '%s'\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n" "-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n" "-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n" -"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit\n" -"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte\n" +"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron " +"uit\n" +"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de " +"opslagruimte\n" "-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n" "-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n" "-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n" @@ -3458,37 +3158,45 @@ "-a, --all doe wijzigingen op alle opslagruimten\n" "-l, --local doe wijzigingen op alle lokale opslagruimten\n" "-t, --remote doe wijzigingen op alle opslagruimten op afstand\n" -"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek type.\n" +"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek " +"type.\n" -#: src/Zypper.cc:1869 +#: src/Zypper.cc:1891 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden vernieuwd.\n" +"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen " +"opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden " +"vernieuwd.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-f, --force forceer een complete vernieuwing\n" "-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n" "-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metagegevens\n" -"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metagegevens\n" -"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database niet\n" +"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen " +"metagegevens\n" +"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database " +"niet\n" "-r, --repo <alias|#|URI> vernieuw alleen opgegeven opslagruimten\n" -"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten worden vernieuwd.\n" +"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten " +"worden vernieuwd.\n" -#: src/Zypper.cc:1898 +#: src/Zypper.cc:1920 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3508,11 +3216,12 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Schoon alleen opgegeven opslagruimtes op\n" "-m, --metadata Schoon de cache van de metagegevens\n" "-M, --raw-metadata Schoon de cache van ruw metagegevens\n" -"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de pakketten\n" +"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de " +"pakketten\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1927 +#: src/Zypper.cc:1949 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3522,11 +3231,14 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" -" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" +" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " +"Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" -"-a, --all List all packages for which newer versions are\n" +"-a, --all List all packages for which newer versions " +"are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" @@ -3541,19 +3253,21 @@ " --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n" " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel\n" -"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe versies\n" +"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe " +"versies\n" " beschikbaar zijn, onafhankelijk of ze zijn te\n" " installeren of niet\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1984 +#: src/Zypper.cc:2006 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" -"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n" +"Update all or specified installed packages with newer versions, if " +"possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" @@ -3570,12 +3284,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3588,7 +3306,8 @@ msgstr "" "update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n" "\n" -"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar nieuwere versies.\n" +"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar " +"nieuwere versies.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" @@ -3605,23 +3324,33 @@ " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n" " de vereiste pakketten.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n" -" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" -"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een oplossing,\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden " +"uit andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard " +"worden bestandsconflicten verwerkt\n" +" als fout. Met --download-as-needed wordt de " +"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een " +"oplossing,\n" " vraag erom.\n" -" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een oplossing\n" +" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een " +"oplossing\n" " (zelfs agressief).\n" -"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk " +"uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. " +"Beschikbare modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" -#: src/Zypper.cc:2057 +#: src/Zypper.cc:2079 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3636,18 +3365,24 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install only patches with this category.\n" " --severity <severity> Install only patches with this severity.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not " +"including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3664,33 +3399,45 @@ " --skip-interactive sla interactieve patches over\n" " --with-interactive sla interactieve patches niet over\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden die\n" +" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden " +"die\n" " daarom vragen\n" " zie 'man zypper' voor meer details\n" -"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde bugzilla-issue oplost.\n" -" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-issue oplost.\n" +"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde " +"bugzilla-issue oplost.\n" +" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-" +"issue oplost.\n" "-g --category <category> installeer alleen patches met deze categorie.\n" " --severity <severity> installeer alleen patches met deze ernst.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" +" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar " +"niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" " --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n" -" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste.\n" +" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste.\n" " --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n" " de vereiste\n" -" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden van andere,\n" -" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard is om conflicten\n" -" als een fout te behandelen. --download-as-needed schakelt de controle op\n" -" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n" -"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet echt\n" +" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden " +"van andere,\n" +" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. " +"Standaard is om conflicten\n" +" als een fout te behandelen. --download-as-needed " +"schakelt de controle op\n" +" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo " +"<alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n" +"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet " +"echt\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" -" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi\n" +" --download stel de download-installatiemodus in. " +"Beschikbare modi\n" " zijn: %s\n" -"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n" +"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen " +"installatie.\n" -#: src/Zypper.cc:2088 +#: src/Zypper.cc:2110 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Installeer alleen patches die het pakketbeheer beïnvloeden." -#: src/Zypper.cc:2110 +#: src/Zypper.cc:2132 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3704,7 +3451,8 @@ "-g --category <category> List only patches with this category.\n" " --severity <severity> List only patches with this severity.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not " +"including, the specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [opties]\n" "\n" @@ -3713,14 +3461,17 @@ " Opdrachtopties:\n" "-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n" " --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n" -" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de gespecificeerde tekst.\n" +" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de " +"gespecificeerde tekst.\n" "-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n" "-g --category <categorie> toon alle patches in deze categorie.\n" " --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde " +"installatiebron.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet " +"inclusief, de gespecificeerde datum\n" -#: src/Zypper.cc:2165 +#: src/Zypper.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -3736,12 +3487,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3754,42 +3509,53 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -" --from <alias|#|URI> Beperk de upgrade tot de opgegeven opslagruimte.\n" +" --from <alias|#|URI> Beperk de upgrade tot de opgegeven " +"opslagruimte.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Zeg automatisch ja bij bevestigingsprompt\n" " voor licenties van derden.\n" " Zie man zypper voor meer informatie.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n" " de vereiste pakketten.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n" -" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" -"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden " +"uit andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard " +"worden bestandsconflicten verwerkt\n" +" als fout. Met --download-as-needed wordt de " +"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk " +"uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. " +"Beschikbare modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" -#: src/Zypper.cc:2191 +#: src/Zypper.cc:2213 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Het toestaan van geïnstalleerde oplosbaren downgraden." -#: src/Zypper.cc:2192 +#: src/Zypper.cc:2214 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Het toestaan van namen van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." -#: src/Zypper.cc:2193 +#: src/Zypper.cc:2215 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." -msgstr "Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." +msgstr "" +"Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." -#: src/Zypper.cc:2194 +#: src/Zypper.cc:2216 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." -msgstr "Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." +msgstr "" +"Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." -#: src/Zypper.cc:2232 +#: src/Zypper.cc:2254 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3798,66 +3564,90 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [opties] [zoekterm] ...\n" "\n" "Zoek naar pakketten die overeenkomen met elk van de opgegeven zoektermen\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn (standaard)\n" +" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn " +"(standaard)\n" " --match-words overeenkomsten kunnen alleen hele woorden zijn\n" -" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de zoektermen\n" +" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de " +"zoektermen\n" " --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n" -" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen aanbevelen.\n" +" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen " +"aanbevelen.\n" " --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n" -" --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen suggereren.\n" -" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de zoektermen.\n" -" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen verouderen.\n" +" --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen " +"suggereren.\n" +" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de " +"zoektermen.\n" +" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen " +"verouderen.\n" "-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n" " is zoeken in de pakketnaam standaard.\n" -"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met bestanden van pakketten.\n" +"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met " +"bestanden van pakketten.\n" "-d, --search-descriptions zoek ook in samenvattingen en omschrijvingen\n" "-c, --case-sensitive voer hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit\n" "-i, --installed-only zoek alleen pakketten die al zijn geïnstalleerd\n" -"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn geïnstalleerd\n" -"-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven type\n" +"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn " +"geïnstalleerd\n" +"-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven " +"type\n" "-r, --repo <alias|#|URI> zoek alleen in de gespecificeerde ruimte\n" " --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n" " --sort-by-repo sorteer pakketten op ruimte\n" "-s --details toon elke beschikbare versie in elke ruimte\n" " op een aparte regel\n" -"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar de\n" -" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in afhankelijkheden)\n" +"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar " +"de\n" +" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in " +"afhankelijkheden)\n" "\n" "de jokertekens * en ? kunnen ook worden gebruikt binnen zoektermen.\n" -"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een reguliere expressie\n" +"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een " +"reguliere expressie\n" -#: src/Zypper.cc:2281 +#: src/Zypper.cc:2303 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3865,7 +3655,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [opties]\n" "\n" @@ -3873,13 +3664,14 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd opslagruimte\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd " +"opslagruimte\n" -#: src/Zypper.cc:2289 +#: src/Zypper.cc:2311 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "Controleer alleen op patches die het pakketbeheer beïnvloeden." -#: src/Zypper.cc:2305 +#: src/Zypper.cc:2327 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3897,7 +3689,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om opslagruimten op te geven\n" -#: src/Zypper.cc:2336 +#: src/Zypper.cc:2358 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3908,7 +3700,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3917,21 +3710,25 @@ msgstr "" "pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n" "\n" -"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde opslagruimten.\n" +"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde " +"opslagruimten.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te specificeren.\n" +"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te " +"specificeren.\n" "-i, -alleen-geïnstalleerd Toont alleen geïnstalleerde pakketten.\n" -"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn geïnstalleerd.\n" -" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte).\n" +"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn " +"geïnstalleerd.\n" +" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder " +"opslagruimte).\n" " --voorgesteld Toont voorgestelde pakketten.\n" " --aanbevolen Toont aanbevolen pakketten.\n" " --niet nodig Toont pakketten die niet nodig zijn.\n" "-N, --sorteren-op-naam Sorteer de lijst op pakketnaam.\n" "-R, --sorteren-op-opslag Sorteer de lijst op opslagruimte.\n" -#: src/Zypper.cc:2368 +#: src/Zypper.cc:2390 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3953,7 +3750,7 @@ "-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde patronen\n" "-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde patronen\n" -#: src/Zypper.cc:2394 +#: src/Zypper.cc:2416 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3975,7 +3772,7 @@ "-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde producten\n" "-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde producten\n" -#: src/Zypper.cc:2426 +#: src/Zypper.cc:2448 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -3986,7 +3783,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4000,12 +3798,15 @@ "info (if) [opties] <naam> ...\n" "\n" "Geef gedetailleerde informatie over specifieke pakketten weer.\n" -"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt met de opgegeven namen.\n" -"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de optie --match-substrings\n" +"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt " +"met de opgegeven namen.\n" +"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de " +"optie --match-substrings\n" "of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een gedeeltelijk overeenkomende naam.\n" +"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een " +"gedeeltelijk overeenkomende naam.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Werk alleen met de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Het type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" @@ -4016,7 +3817,7 @@ " --recommends Geef aanbevelingen weer.\n" " --suggests Geef suggesties weer.\n" -#: src/Zypper.cc:2459 +#: src/Zypper.cc:2481 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -4031,7 +3832,7 @@ "\n" "Dit is een alias voor %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2478 +#: src/Zypper.cc:2500 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -4046,7 +3847,7 @@ "\n" "Dit is een alias voor %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2497 +#: src/Zypper.cc:2519 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4061,7 +3862,7 @@ "\n" "Dit is een alias voor %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2514 +#: src/Zypper.cc:2536 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4075,7 +3876,7 @@ "\n" "Deze opdracht heeft geen extra opties\n" -#: src/Zypper.cc:2565 +#: src/Zypper.cc:2587 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4089,12 +3890,13 @@ "\n" "Deze opdracht heeft geen extra opties\n" -#: src/Zypper.cc:2587 +#: src/Zypper.cc:2609 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4103,19 +3905,22 @@ msgstr "" "addlock (al) [opties] <pakketnaam> ... \n" "\n" -"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" +"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten " +"door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven opslagruimte.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven " +"opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2614 +#: src/Zypper.cc:2636 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " +"with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4124,14 +3929,16 @@ msgstr "" "removelock (rl) <blokkeringsnummer|pakketnaam>\n" "\n" -"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n" +"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering " +"door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde installatiebron\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de " +"gespecificeerde installatiebron\n" "-t, --type <type> type pakket (%s)\n" " standaard: %s\n" -#: src/Zypper.cc:2636 +#: src/Zypper.cc:2658 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4145,7 +3952,7 @@ "\n" "Deze opdracht heeft geen extra opties\n" -#: src/Zypper.cc:2656 +#: src/Zypper.cc:2678 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4161,9 +3968,10 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --only-duplicates Maak alleen dubbele vergrendelingen schoon.\n" -"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets vergrendelen.\n" +"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets " +"vergrendelen.\n" -#: src/Zypper.cc:2677 +#: src/Zypper.cc:2699 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4181,7 +3989,7 @@ " Opdrachtopties:\n" "-l, --label Toon het label van het besturingssysteem\n" -#: src/Zypper.cc:2698 +#: src/Zypper.cc:2720 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4197,7 +4005,7 @@ " Opdrachtopties:\n" "-m, --match Neem een ontbrekend release-nummer als elke release.\n" -#: src/Zypper.cc:2717 +#: src/Zypper.cc:2739 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4207,31 +4015,63 @@ msgstr "" "licenses\n" "\n" -"Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde softwarepakketten.\n" +"Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde " +"softwarepakketten.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen extra opties.\n" -#: src/Zypper.cc:2736 +#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names +#: src/Zypper.cc:2763 +#| msgid "Expert options:" +msgid "ps [options]" +msgstr "ps [opties]" + +#. translators: command description +#: src/Zypper.cc:2766 +#| msgid "" +#| "ps\n" +#| "\n" +#| "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" +#| "\n" +#| "This command has no additional options.\n" msgid "" -"ps\n" -"\n" -"List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" -"\n" -"This command has no additional options.\n" +"List running processes which might still use files and libraries deleted by " +"recent upgrades." msgstr "" -"ps\n" -"\n" -"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n" -"\n" -"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" +"Toon actieve processen waardoor mogelijk bestanden worden gebruikt die " +"zijn verwijderd tijdens recent bijwerken." -#: src/Zypper.cc:2759 +#. translators: -s, --short +#: src/Zypper.cc:2770 msgid "" +"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " +"processes which are associated with a system service. Given three times, " +"list the associated system service names only." +msgstr "" +"Maak een korte tabel zonder de verwijderde bestanden te tonen. Tweemaal " +"gegeven, toon alleen processen die behoren bij een systeemservice. Driemaal " +"gegeven, toon alleen de namen van de bijbehorende systeemservices." + +#. translators: --print <format> +#: src/Zypper.cc:2772 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"For each associated system service print <format> on the standard output, " +"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the " +"system service name." +msgstr "" +"Voor elk bijbehorende systeemservice stuur <format> naar de standaarduitvoer, " +"gevolgd door een nieuwe-regel. Elke '%s' aanwijzing in <format> wordt " +"vervangen door de naam van de systeemservice." + +#: src/Zypper.cc:2791 +msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" +"packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4249,21 +4089,24 @@ "\n" "rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n" "Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n" -"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/" +"zypp/packages),\n" "maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n" "\n" "In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n" -"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het lokale\n" +"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het " +"lokale\n" "pad gevonden in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n" -" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie\n" +" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste " +"versie\n" " van elk overeenkomend pakket gedownload.\n" "--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n" " gedaan zou zijn.\n" -#: src/Zypper.cc:2798 +#: src/Zypper.cc:2830 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4280,18 +4123,21 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale map.\n" +"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale " +"map.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --directory <dir>\n" " alle broncode-rpm's naar deze map downloaden.\n" " standaard: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n" -"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n" +"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale " +"map.\n" "--status download geen broncode-rpm's,\n" -" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig zijn.\n" +" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of " +"overbodig zijn.\n" -#: src/Zypper.cc:2825 +#: src/Zypper.cc:2857 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4305,7 +4151,7 @@ "\n" "Deze opdracht heeft geen extra opties.\n" -#: src/Zypper.cc:2842 +#: src/Zypper.cc:2874 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4320,7 +4166,7 @@ "Deze opdracht heeft geen extra opties.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2860 +#: src/Zypper.cc:2892 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4333,7 +4179,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2898 +#: src/Zypper.cc:2930 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4353,19 +4199,21 @@ "-n, --name <name> gebruik de gegeven tekenreeks als service-naam\n" "-r, --recurse ga submappen in\n" -#: src/Zypper.cc:2927 +#: src/Zypper.cc:2959 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" -"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n" +"Search for patches matching given search strings. This is an alias for " +"'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [opties] [zoekterm...]\n" "\n" -"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een alias voor %s.\n" +"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een " +"alias voor %s.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2944 +#: src/Zypper.cc:2976 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4373,34 +4221,39 @@ msgstr "" "ping [opties]\n" "\n" -"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt geretourneerd.\n" +"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt " +"geretourneerd.\n" -#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289 +#: src/Zypper.cc:3019 src/Zypper.cc:5332 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Onverwacht programmaverloop." -#: src/Zypper.cc:3036 +#: src/Zypper.cc:3068 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:" -#: src/Zypper.cc:3092 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering." +#: src/Zypper.cc:3124 +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere " +"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering." -#: src/Zypper.cc:3098 +#: src/Zypper.cc:3130 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "PackageKit opdracht geven te stoppen?" -#: src/Zypper.cc:3107 +#: src/Zypper.cc:3139 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit is nog actief (waarschijnlijk bezig)." -#: src/Zypper.cc:3109 +#: src/Zypper.cc:3141 msgid "Try again?" msgstr "Wilt u het opnieuw proberen?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3162 +#: src/Zypper.cc:3194 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4410,24 +4263,28 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3190 +#: src/Zypper.cc:3222 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de services." -#: src/Zypper.cc:3217 src/Zypper.cc:3335 src/Zypper.cc:3566 +#: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:3598 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen." -#: src/Zypper.cc:3286 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar een geldige opslagruimte verwijst." +#: src/Zypper.cc:3318 +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar " +"een geldige opslagruimte verwijst." -#: src/Zypper.cc:3316 +#: src/Zypper.cc:3348 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "`%s' is geen geldig servicetype." -#: src/Zypper.cc:3318 +#: src/Zypper.cc:3350 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende servicetypen." @@ -4436,299 +4293,330 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3347 src/Zypper.cc:3717 +#: src/Zypper.cc:3379 src/Zypper.cc:3749 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Een alias of aggregate-optie is vereist." -#: src/Zypper.cc:3381 +#: src/Zypper.cc:3413 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Service '%s' niet gevonden." -#: src/Zypper.cc:3413 src/Zypper.cc:3565 src/Zypper.cc:3649 src/Zypper.cc:3704 +#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3597 src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3736 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemopslagruimten te wijzigen." -#: src/Zypper.cc:3468 src/Zypper.cc:3834 +#: src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3866 msgid "Too few arguments." msgstr "Te weinig argumenten." -#: src/Zypper.cc:3492 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar een repo-bestand." +#: src/Zypper.cc:3524 +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar " +"een repo-bestand." -#: src/Zypper.cc:3522 +#: src/Zypper.cc:3554 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken. De instelling %s wordt gebruikt." -#: src/Zypper.cc:3543 +#: src/Zypper.cc:3575 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Opgegeven type is geen geldig opslagruimtetype:" -#: src/Zypper.cc:3545 +#: src/Zypper.cc:3577 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende opslagruimtetypen." -#: src/Zypper.cc:3573 src/Zypper.cc:4877 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3605 src/Zypper.cc:4909 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Vereist argument ontbreekt." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3599 +#: src/Zypper.cc:3631 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of " +"de URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3622 +#: src/Zypper.cc:3654 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." +msgstr "" +"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." -#: src/Zypper.cc:3656 +#: src/Zypper.cc:3688 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Onvoldoende argumenten. Er is minstens een URI en alias nodig." -#: src/Zypper.cc:3680 +#: src/Zypper.cc:3712 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden." -#: src/Zypper.cc:3750 +#: src/Zypper.cc:3782 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Opslagruimte %s is niet gevonden." -#: src/Zypper.cc:3770 +#: src/Zypper.cc:3802 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de systeemopslagruimten." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de " +"systeemopslagruimten." -#: src/Zypper.cc:3777 +#: src/Zypper.cc:3809 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "De algemene optie '%s' heeft hier geen effect." -#: src/Zypper.cc:3786 +#: src/Zypper.cc:3818 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Argumenten zijn niet toegestaan als '%s' wordt gebruikt." -#: src/Zypper.cc:3814 +#: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het opschonen van lokale caches." -#: src/Zypper.cc:3835 +#: src/Zypper.cc:3867 msgid "At least one package name is required." msgstr "Minstens één naam van een pakket is vereist." -#: src/Zypper.cc:3845 +#: src/Zypper.cc:3877 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van pakketten." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van " +"pakketten." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3857 +#: src/Zypper.cc:3889 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Argumenten negeren, gehele opslagruimte markeren." -#: src/Zypper.cc:3867 +#: src/Zypper.cc:3899 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Onbekend pakkettype: %s" -#: src/Zypper.cc:3878 +#: src/Zypper.cc:3910 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Kan patches niet deïnstalleren." -#: src/Zypper.cc:3879 +#: src/Zypper.cc:3911 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n" -"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n" +"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn " +"afhankelijkheden.\n" +"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, " +"database record\n" "of iets dergelijks." -#: src/Zypper.cc:3890 +#: src/Zypper.cc:3922 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd." +msgstr "" +"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd." -#: src/Zypper.cc:3911 +#: src/Zypper.cc:3943 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' lijkt op een RPM-bestand. Er wordt geprobeerd het te downloaden." -#: src/Zypper.cc:3924 +#: src/Zypper.cc:3956 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Probleem met het RPM-bestand opgegeven als '%s', overslaan." -#: src/Zypper.cc:3949 +#: src/Zypper.cc:3981 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" -msgstr "Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?" +msgstr "" +"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?" -#: src/Zypper.cc:3974 +#: src/Zypper.cc:4006 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Cache van gewone RPM-bestanden" -#: src/Zypper.cc:3991 +#: src/Zypper.cc:4023 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd." -#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd." +#: src/Zypper.cc:4037 src/Zypper.cc:4175 +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden " +"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665 +#: src/Zypper.cc:4075 src/Zypper.cc:4697 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s spreekt %s tegen" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4052 +#: src/Zypper.cc:4084 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s kan nu niet gebruikt worden met %s" -#: src/Zypper.cc:4096 +#: src/Zypper.cc:4128 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Naam van bronpakket is een vereist argument." -#: src/Zypper.cc:4186 +#: src/Zypper.cc:4218 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Modus is ingesteld op 'match-exact'" -#: src/Zypper.cc:4210 src/Zypper.cc:4570 src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4905 -#: src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:5018 +#: src/Zypper.cc:4242 src/Zypper.cc:4602 src/Zypper.cc:4718 src/Zypper.cc:4937 +#: src/Zypper.cc:5005 src/Zypper.cc:5050 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Onbekend type pakket '%s'." -#: src/Zypper.cc:4233 +#: src/Zypper.cc:4265 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Gespecificeerde opslagruimte '%s' is uitgeschakeld." -#: src/Zypper.cc:4364 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4396 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "Geen pakketten gevonden." -#: src/Zypper.cc:4407 +#: src/Zypper.cc:4439 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Probleem bij het initialiseren of uitvoeren van de zoekopdracht" -#: src/Zypper.cc:4408 +#: src/Zypper.cc:4440 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Zie bovenstaande melding voor een hint." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732 +#: src/Zypper.cc:4623 src/Zypper.cc:4764 #, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." -msgstr "De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' ." +msgstr "" +"De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als " +"'%s' ." -#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651 +#: src/Zypper.cc:4631 src/Zypper.cc:4683 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken." -#: src/Zypper.cc:4632 +#: src/Zypper.cc:4664 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het bijwerken van pakketten." -#: src/Zypper.cc:4693 src/Zypper.cc:4701 src/Zypper.cc:4789 +#: src/Zypper.cc:4725 src/Zypper.cc:4733 src/Zypper.cc:4821 msgid "Operation not supported." msgstr "Handeling wordt niet ondersteund." -#: src/Zypper.cc:4694 +#: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Als u geïnstalleerde producten wilt bijwerken, gebruikt u '%s'." -#: src/Zypper.cc:4703 +#: src/Zypper.cc:4735 #, c-format, boost-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste " +"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u " +"'%s'." -#: src/Zypper.cc:4721 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten worden gegeven." +#: src/Zypper.cc:4753 +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten " +"worden gegeven." -#: src/Zypper.cc:4829 +#: src/Zypper.cc:4861 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-upgrade." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-" +"upgrade." -#: src/Zypper.cc:4850 +#: src/Zypper.cc:4882 #, c-format, boost-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze opdracht." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " +"for more information about this command." +msgstr "" +"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle " +"ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel " +"zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over " +"deze opdracht." -#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4912 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" -#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996 +#: src/Zypper.cc:4967 src/Zypper.cc:5028 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering." -#: src/Zypper.cc:5064 +#: src/Zypper.cc:5123 #, c-format, boost-format -msgid "Removed %lu lock." -msgid_plural "Removed %lu locks." -msgstr[0] "%lu-vergrendeling verwijderd." -msgstr[1] "%lu-vergrendelingen verwijderd." - -#: src/Zypper.cc:5091 -#, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Distributielabel: %s" -#: src/Zypper.cc:5093 +#: src/Zypper.cc:5125 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Korte label: %s" -#: src/Zypper.cc:5139 +#: src/Zypper.cc:5171 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s komt overeen met %s" -#: src/Zypper.cc:5141 +#: src/Zypper.cc:5173 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s is nieuwer dan %s" -#: src/Zypper.cc:5143 +#: src/Zypper.cc:5175 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s is ouder dan %s" -#: src/Zypper.cc:5216 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5259 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Onvoldoende privileges om de downloadmap '%s' te gebruiken." -#: src/Zypper.cc:5274 +#: src/Zypper.cc:5317 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Deze opdracht is alleen zinvol binnen de zypper-shell." -#: src/Zypper.cc:5286 +#: src/Zypper.cc:5329 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "U voert al een shell van zypper uit." -#: src/Zypper.cc:5303 +#: src/Zypper.cc:5346 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/Zypper.cc:5372 +#: src/Zypper.cc:5415 msgid "Resolvable Type" msgstr "Oplosbaar type" @@ -4743,20 +4631,6 @@ msgid " Solution %d: " msgstr " Oplossing %d: " -#: src/solve-commit.cc:79 -msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" -msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren" -msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of annuleren" - -#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in -#. "c" and "s/r/c" strings -#: src/solve-commit.cc:86 -msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" -msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossing met '1' of annuleer met 'a' " -msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking" - #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. @@ -4784,13 +4658,6 @@ msgid "Applying solution %s" msgstr "Oplossing %s toepassen" -#: src/solve-commit.cc:163 -#, c-format, boost-format -msgid "%d Problem:" -msgid_plural "%d Problems:" -msgstr[0] "%d probleem:" -msgstr[1] "%d problemen:" - #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:167 msgid "Specified capability not found" @@ -4837,18 +4704,27 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Fout bij genereren van test." -#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483 +#. Here: Table output +#: src/solve-commit.cc:449 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." -msgstr "Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..." +msgstr "" +"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..." -#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491 +#: src/solve-commit.cc:458 src/ps.cc:59 msgid "Check failed:" msgstr "Controleren is mislukt:" #: src/solve-commit.cc:465 #, c-format, boost-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden " +"gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze " +"controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te " +"geven." #: src/solve-commit.cc:476 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4876,12 +4752,18 @@ msgstr "Pakketafhankelijkheden oplossen..." #: src/solve-commit.cc:617 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze " +"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:" #: src/solve-commit.cc:625 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende pakketafhankelijkheden." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende " +"pakketafhankelijkheden." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4899,8 +4781,11 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:657 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering van pakketten." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of " +"verwijdering van pakketten." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:659 @@ -4909,8 +4794,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:661 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de afhankelijkheidsproblemen weer te geven." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de " +"afhankelijkheidsproblemen weer te geven." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 @@ -4924,8 +4813,11 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/uitschakelen." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/" +"uitschakelen." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 @@ -4963,14 +4855,16 @@ #: src/solve-commit.cc:846 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the " +"repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" +"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " +"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" " \n" " - probeer de vorige opdracht opnieuw\n" " - vernieuw de opslagruimten met 'zypper refresh'\n" @@ -4979,15 +4873,26 @@ #: src/solve-commit.cc:860 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van pakketten:" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van " +"pakketten:" #: src/solve-commit.cc:876 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. Doe dit zo snel mogelijk." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. " +"Doe dit zo snel mogelijk." #: src/solve-commit.cc:885 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere noodzakelijke patches." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this " +"command once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. " +"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere " +"noodzakelijke patches." #: src/solve-commit.cc:905 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -4997,6 +4902,66 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "Geen activiteit." +#. process ID +#: src/ps.cc:115 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#. parent process ID +#: src/ps.cc:117 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#. process user ID +#: src/ps.cc:119 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. process login name +#: src/ps.cc:121 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. process command name +#: src/ps.cc:123 +msgid "Command" +msgstr "Opdracht" + +#. "list of deleted files or libraries accessed" +#: src/ps.cc:129 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: src/ps.cc:160 +msgid "No processes using deleted files found." +msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken." + +#: src/ps.cc:164 +msgid "The following running processes use deleted files:" +msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:" + +#: src/ps.cc:167 +msgid "You may wish to restart these processes." +msgstr "U wilt deze processen mogelijk opnieuw starten." + +#: src/ps.cc:168 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande " +"tabel." + +#: src/ps.cc:175 +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden " +"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan " +"onvolledig zijn." + #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." @@ -5050,7 +5015,9 @@ #: src/source-download.cc:372 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste broncodepakketten." +msgstr "" +"Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste " +"broncodepakketten." #: src/source-download.cc:381 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -5181,8 +5148,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. Laatstgenoemde wordt gebruikt." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. " +"Laatstgenoemde wordt gebruikt." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -5208,8 +5179,12 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:181 #, c-format, boost-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de volgende licentieovereenkomst:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de " +"volgende licentieovereenkomst:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:196 @@ -5224,15 +5199,21 @@ #. it is a command line option #: src/misc.cc:210 #, c-format, boost-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de vereiste licentie of gebruik de optie %s" +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de " +"vereiste licentie of gebruik de optie %s" #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de licentie %s %s." +msgstr "" +"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de " +"licentie %s %s." #: src/misc.cc:266 msgid "License" @@ -5314,12 +5295,6 @@ msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Fout bij lezen van het blokkeringsbestand:" -#: src/locks.cc:163 -msgid "Specified lock has been successfully added." -msgid_plural "Specified locks have been successfully added." -msgstr[0] "De gespecificeerde blokkering is toegevoegd." -msgstr[1] "De gespecificeerde blokkering is toegevoegd." - #: src/locks.cc:170 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Probleem bij toevoegen van pakketblokkering:" @@ -5332,13 +5307,6 @@ msgid "No lock has been removed." msgstr "Er is geen blokkering verwijderd." -#: src/locks.cc:243 -#, c-format -msgid "%zu lock has been successfully removed." -msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." -msgstr[0] "%zu-blokkering is met succes verwijderd." -msgstr[1] "%zu blokkeringen zijn met succes verwijderd." - #: src/locks.cc:250 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Probleem bij het verwijderen van de pakketblokkering:" @@ -5368,7 +5336,8 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." +msgstr "" +"Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5381,8 +5350,15 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat de bewerking is beëindigd." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren " +"van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken " +"afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat " +"de bewerking is beëindigd." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -5391,11 +5367,15 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten schuiven." +msgstr "" +"Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten " +"schuiven." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten schuiven." +msgstr "" +"Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten " +"schuiven." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5430,8 +5410,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap zal niet worden gewijzigd." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap " +"zal niet worden gewijzigd." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5461,13 +5445,6 @@ msgid "a/r/i" msgstr "a/o/n" -#: src/utils/prompt.cc:219 -#, c-format, boost-format -msgid "Autoselecting '%s' after %u second." -msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." -msgstr[0] "'%s' automatisch selecteren na %u seconde." -msgstr[1] "'%s' automatisch selecteren na %u seconden." - #: src/utils/prompt.cc:238 msgid "Trying again..." msgstr "Opnieuw proberen..." @@ -5492,170 +5469,708 @@ "Als u zypper uitvoert zonder een terminal gebruik dan de algemene\n" "optie '%s' zodat zypper de standaardantwoorden gebruikt op vragen." -#: src/utils/misc.cc:118 -msgid "package" -msgid_plural "packages" -msgstr[0] "Pakket" -msgstr[1] "Pakketten" - -#: src/utils/misc.cc:120 -msgid "pattern" -msgid_plural "patterns" -msgstr[0] "Patroon" -msgstr[1] "Patronen" - -#: src/utils/misc.cc:122 -msgid "product" -msgid_plural "product" -msgstr[0] "Product" -msgstr[1] "Product" - -#: src/utils/misc.cc:124 -msgid "patch" -msgid_plural "patches" -msgstr[0] "patch" -msgstr[1] "patches" - -#: src/utils/misc.cc:126 -msgid "srcpackage" -msgid_plural "srcpackages" -msgstr[0] "bronpakket" -msgstr[1] "bronpakketten" - -#: src/utils/misc.cc:128 -msgid "application" -msgid_plural "applications" -msgstr[0] "toepassing" -msgstr[1] "toepassingen" - -#. default -#: src/utils/misc.cc:130 -msgid "resolvable" -msgid_plural "resolvables" -msgstr[0] "Oplosbaar" -msgstr[1] "oplosbare items" - -#: src/utils/misc.cc:139 +#: src/utils/misc.cc:137 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/utils/misc.cc:146 +#: src/utils/misc.cc:144 msgid "Needed" msgstr "Nodig" -#: src/utils/misc.cc:151 +#: src/utils/misc.cc:149 msgid "Not Needed" msgstr "Niet nodig" -#: src/utils/misc.cc:202 +#: src/utils/misc.cc:200 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Het opgegeven lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk." -#: src/utils/misc.cc:214 +#: src/utils/misc.cc:212 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Opgegeven URI is ongeldig" #. Guess failed: #. translators: don't translate '<platform>' -#: src/utils/misc.cc:305 +#: src/utils/misc.cc:303 msgid "Unable to guess a value for <platform>." msgstr "Kon geen waarde voor <platform> raden." -#: src/utils/misc.cc:306 +#: src/utils/misc.cc:304 msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "obs://<project>/<platform> gebruiken" -#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 +#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Voorbeeld: %s" -#: src/utils/misc.cc:335 +#: src/utils/misc.cc:333 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Ongeldige OBS URI." -#: src/utils/misc.cc:335 +#: src/utils/misc.cc:333 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]" -#: src/utils/misc.cc:386 +#: src/utils/misc.cc:384 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de cachedirectory." +msgstr "" +"Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de " +"cachedirectory." -#: src/utils/misc.cc:387 +#: src/utils/misc.cc:385 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Wellicht is er onvoldoende schijfruimte." -#: src/utils/misc.cc:395 +#: src/utils/misc.cc:393 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Probleem bij ophalen van het opgegeven RPM-bestand" -#: src/utils/misc.cc:396 +#: src/utils/misc.cc:394 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Controleer of het bestand toegankelijk is." -#. process ID -#: src/utils/misc.cc:499 -msgid "PID" -msgstr "PID" +#: src/utils/misc.cc:511 +#, c-format, boost-format +msgid "Unknown download mode '%s'." +msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'." -#. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:501 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" +#: src/utils/misc.cc:512 +#, c-format, boost-format +msgid "Available download modes: %s" +msgstr "Beschikbare downloadmodi: %s" -#. process user ID -#: src/utils/misc.cc:503 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: src/utils/misc.cc:526 +#, c-format, boost-format +msgid "Option '%s' overrides '%s'." +msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'." -#. process login name -#: src/utils/misc.cc:505 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +#~ msgid "There would be %1% match for '%2%'." +#~ msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." +#~ msgstr[0] "Er zou %1% overeenkomst zijn voor '%2%'." +#~ msgstr[1] "Er zouden %1% overeenkomsten zijn voor '%2%'." -#. process command name -#: src/utils/misc.cc:507 -msgid "Command" -msgstr "Opdracht" +#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" -#. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:511 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" +#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "De volgende NIEUWE patch zal worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patches zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/utils/misc.cc:531 -msgid "No processes using deleted files found." -msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken." +#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Het volgende NIEUWE patroon zal worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patronen zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/utils/misc.cc:535 -msgid "The following running processes use deleted files:" -msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:" +#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Het volgende NIEUWE product zal worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE producten zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/utils/misc.cc:538 -msgid "You may wish to restart these processes." -msgstr "U wilt deze processen mogelijk opnieuw starten." +#~ msgid "The following source package is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Het volgende bronpakket zal worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d broncodepakketten zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/utils/misc.cc:540 -#, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande tabel." +#~ msgid "The following application is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "De volgende toepassing wordt geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden geïnstalleerd:" -#: src/utils/misc.cc:548 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan onvolledig zijn." +#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden VERWIJDERD:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/utils/misc.cc:589 -#, c-format, boost-format -msgid "Unknown download mode '%s'." -msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'." +#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "De volgende patch zal worden VERWIJDERD:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/utils/misc.cc:590 -#, c-format, boost-format -msgid "Available download modes: %s" -msgstr "Beschikbare downloadmodi: %s" +#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden VERWIJDERD:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/utils/misc.cc:604 -#, c-format, boost-format -msgid "Option '%s' overrides '%s'." -msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'." +#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Het volgende product zal worden VERWIJDERD:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:" + +#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "De volgende toepassing wordt VERWIJDERD:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden VERWIJDERD:" + +#~ msgid "The following package is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden opgewaardeerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geupgrade:" + +#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "De volgende patch zal worden opgewaardeerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geupgrade:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden opgewaardeerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geupgrade:" + +#~ msgid "The following product is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Het volgende product zal worden opgewaardeerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geupgrade:" + +#~ msgid "The following application is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Op de volgende toepassing wordt een upgrade uitgevoerd:" +#~ msgstr[1] "Op de volgende %d toepassingen wordt een upgrade uitgevoerd:" + +#~ msgid "The following package is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Op het volgende pakket wordt een downgrade uitgevoerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden gedowngrade:" + +#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Op de volgende patch wordt een downgrade uitgevoerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden gedowngrade:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Op het volgende patroon wordt een downgrade uitgevoerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden gedowngrade:" + +#~ msgid "The following product is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Op het volgende product wordt een downgrade uitgevoerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden gedowngrade:" + +#~ msgid "The following application is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Op de volgende toepassing wordt een downgrade uitgevoerd:" +#~ msgstr[1] "Op de volgende %d toepassingen wordt een downgrade uitgevoerd:" + +#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal opnieuw worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geherinstalleerd:" + +#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "De volgende patch zal opnieuw worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geherinstalleerd:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal opnieuw worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geherinstalleerd:" + +#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Het volgende product zal opnieuw worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geherinstalleerd:" + +#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "De volgende toepassing wordt opnieuw geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden opnieuw geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended packages were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket is automatisch geselecteerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:" + +#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended patches were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:" + +#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:" + +#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended products were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:" + +#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:" + +#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended applications were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed (only " +#~ "required packages will be installed):" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed " +#~ "(only required packages will be installed):" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " +#~ "(alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed because " +#~ "it's unwanted (was manually removed before):" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed " +#~ "because they are unwanted (were manually removed before):" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " +#~ "omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed due to " +#~ "conflicts or dependency issues:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed due " +#~ "to conflicts or dependency issues:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " +#~ "vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" + +#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet " +#~ "geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following package is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal de architectuur wijzigen:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen architectuur wijzigen:" + +#~ msgid "The following patch is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "De volgende patch zal de architectuur wijzigen:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen architectuur wijzigen:" + +#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal de architectuur wijzigen:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen architectuur wijzigen:" + +#~ msgid "The following product is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Het volgende product zal de architectuur wijzigen:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen architectuur wijzigen:" + +#~ msgid "The following application is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "De volgende toepassing wijzigt de architectuur:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingen wijzigen de architectuur:" + +#~ msgid "The following package is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal de leverancier wijzigen:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen leverancier wijzigen:" + +#~ msgid "The following patch is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Het volgende patch zal de leverancier wijzigen:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen leverancier wijzigen:" + +#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal de leverancier wijzigen:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen leverancier wijzigen:" + +#~ msgid "The following product is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Het volgende product zal de leverancier wijzigen:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen leverancier wijzigen:" + +#~ msgid "The following application is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "De leverancier van de volgende toepassing wordt gewijzigd:" +#~ msgstr[1] "De leverancier van de volgende %d toepassingen wordt gewijzigd:" + +#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" +#~ msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:" + +#~ msgid "" +#~ "The following package needs additional customer contract to get support:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages need additional customer contract to get " +#~ "support:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor " +#~ "ondersteuning:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig " +#~ "voor het verkrijgen van ondersteuning:" + +#~ msgid "The following package update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "De volgende pakketupdate wordt NIET geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketupdates worden NIET geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following product update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "De volgende productupdate wordt NIET geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d productupdates worden NIET geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following application update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "De volgende toepassingsupdate wordt NIET geïnstalleerd:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingsupdates worden NIET geïnstalleerd:" + +#~ msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke " +#~ "actie dan ook:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd " +#~ "door welke actie dan ook:" + +#~ msgid "The following patch requires a system reboot:" +#~ msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" +#~ msgstr[0] "De volgende patch vereist een systeemherstart:" +#~ msgstr[1] "De volgende %d patches vereisen een systeemherstart:" + +#~ msgid "package to upgrade" +#~ msgid_plural "packages to upgrade" +#~ msgstr[0] "pakket om te upgraden" +#~ msgstr[1] "pakketten om te upgraden" + +#~ msgid "to downgrade" +#~ msgid_plural "to downgrade" +#~ msgstr[0] "downgraden" +#~ msgstr[1] "downgraden" + +#~ msgid "package to downgrade" +#~ msgid_plural "packages to downgrade" +#~ msgstr[0] "pakket om te downgraden" +#~ msgstr[1] "pakketten om te downgraden" + +#~ msgid "new" +#~ msgid_plural "new" +#~ msgstr[0] "nieuw" +#~ msgstr[1] "nieuw" + +#~ msgid "new package to install" +#~ msgid_plural "new packages to install" +#~ msgstr[0] "nieuw pakket om te installeren" +#~ msgstr[1] "nieuwe pakketten om te installeren" + +#~ msgid "to reinstall" +#~ msgid_plural "to reinstall" +#~ msgstr[0] "opnieuw installeren" +#~ msgstr[1] "opnieuw installeren" + +#~ msgid "package to reinstall" +#~ msgid_plural "packages to reinstall" +#~ msgstr[0] "pakket om opnieuw te installeren" +#~ msgstr[1] "pakketten om opnieuw te installeren" + +#~ msgid "to remove" +#~ msgid_plural "to remove" +#~ msgstr[0] "verwijderen" +#~ msgstr[1] "verwijderen" + +#~ msgid "package to remove" +#~ msgid_plural "packages to remove" +#~ msgstr[0] "pakket om te verwijderen" +#~ msgstr[1] "pakketten om te verwijderen" + +#~ msgid "to change vendor" +#~ msgid_plural " to change vendor" +#~ msgstr[0] "leverancier veranderen" +#~ msgstr[1] " leverancier veranderen" + +#~ msgid "package will change vendor" +#~ msgid_plural "packages will change vendor" +#~ msgstr[0] "pakket zal van leverancier veranderen" +#~ msgstr[1] "pakketten zullen van leverancier wijzigen" + +#~ msgid "to change arch" +#~ msgid_plural "to change arch" +#~ msgstr[0] "architectuur wijzigen" +#~ msgstr[1] "architectuur wijzigen" + +#~ msgid "package will change arch" +#~ msgid_plural "packages will change arch" +#~ msgstr[0] "pakket zal van architectuur wijzigen" +#~ msgstr[1] "pakketten zullen van architectuur wijzigen" + +#~ msgid "source package" +#~ msgid_plural "source packages" +#~ msgstr[0] "broncodepakket" +#~ msgstr[1] "broncodepakketten" + +#~ msgid "source package to install" +#~ msgid_plural "source packages to install" +#~ msgstr[0] "te installeren broncodepakket" +#~ msgstr[1] "te installeren broncodepakketten" + +#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." +#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen." + +#~ msgid "" +#~ "The following package had to be excluded from file conflicts check " +#~ "because it is not yet downloaded:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +#~ "because they are not yet downloaded:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, " +#~ "omdat dit nog niet is gedownload:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op " +#~ "bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:" + +#~ msgid "Detected %1% file conflict:" +#~ msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" +#~ msgstr[0] "%1% bestandsconflict gedetecteerd:" +#~ msgstr[1] "%1% bestandsconflicten gedetecteerd:" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van " +#~ "service '%s'" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van " +#~ "service '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van " +#~ "service '%s'" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten " +#~ "van service '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van " +#~ "service '%s'" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van " +#~ "service '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van " +#~ "service '%s'" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van " +#~ "service '%s'" + +#~ msgid "%d patch needed" +#~ msgid_plural "%d patches needed" +#~ msgstr[0] "%d patch vereist" +#~ msgstr[1] "%d patches vereist" + +#~ msgid "%d security patch" +#~ msgid_plural "%d security patches" +#~ msgstr[0] "%d beveiligingspatch" +#~ msgstr[1] "%d beveiligingspatches" + +#~ msgid "Removed %lu lock." +#~ msgid_plural "Removed %lu locks." +#~ msgstr[0] "%lu-vergrendeling verwijderd." +#~ msgstr[1] "%lu-vergrendelingen verwijderd." + +#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" +#~ msgid_plural "" +#~ "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of " +#~ "annuleren" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, " +#~ "opnieuw of annuleren" + +#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" +#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" +#~ msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossing met '1' of annuleer met 'a' " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te " +#~ "bewerking" + +#~ msgid "%d Problem:" +#~ msgid_plural "%d Problems:" +#~ msgstr[0] "%d probleem:" +#~ msgstr[1] "%d problemen:" + +#~ msgid "Specified lock has been successfully added." +#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added." +#~ msgstr[0] "De gespecificeerde blokkering is toegevoegd." +#~ msgstr[1] "De gespecificeerde blokkering is toegevoegd." + +#~ msgid "%zu lock has been successfully removed." +#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." +#~ msgstr[0] "%zu-blokkering is met succes verwijderd." +#~ msgstr[1] "%zu blokkeringen zijn met succes verwijderd." + +#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second." +#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." +#~ msgstr[0] "'%s' automatisch selecteren na %u seconde." +#~ msgstr[1] "'%s' automatisch selecteren na %u seconden." + +#~ msgid "package" +#~ msgid_plural "packages" +#~ msgstr[0] "Pakket" +#~ msgstr[1] "Pakketten" + +#~ msgid "pattern" +#~ msgid_plural "patterns" +#~ msgstr[0] "Patroon" +#~ msgstr[1] "Patronen" + +#~ msgid "product" +#~ msgid_plural "product" +#~ msgstr[0] "Product" +#~ msgstr[1] "Product" + +#~ msgid "patch" +#~ msgid_plural "patches" +#~ msgstr[0] "patch" +#~ msgstr[1] "patches" + +#~ msgid "srcpackage" +#~ msgid_plural "srcpackages" +#~ msgstr[0] "bronpakket" +#~ msgstr[1] "bronpakketten" + +#~ msgid "application" +#~ msgid_plural "applications" +#~ msgstr[0] "toepassing" +#~ msgstr[1] "toepassingen" + +#~ msgid "resolvable" +#~ msgid_plural "resolvables" +#~ msgstr[0] "Oplosbaar" +#~ msgstr[1] "oplosbare items"
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org