[opensuse-translation-commit] r90946 - trunk/yast/zh_CN/po
Author: marguerite Date: 2015-01-16 15:13:46 +0100 (Fri, 16 Jan 2015) New Revision: 90946 Modified: trunk/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po Log: [cn]installation.po Modified: trunk/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po 2015-01-16 13:47:35 UTC (rev 90945) +++ trunk/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po 2015-01-16 14:13:46 UTC (rev 90946) @@ -7,13 +7,13 @@ # Novell Language <language@novell.com>, 2004, 2005. # Thruth Wang <lihaow@opera.com>, 2007. # Eric Shan <ericalways@gmail.com>, 2008, 2012, 2013. -# 玛格丽特 · 苏 <i@marguerite.su>, 2013, 2014. +# 玛格丽特 · 苏 <i@marguerite.su>, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-04 14:04+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:14+0800\n" "Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <marguerite@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Simplified <opensuse-zh@opensuse.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -23,16 +23,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. this is a heading -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 -msgid "Dummy" -msgstr "演示" - -#. this is a menu entry -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63 -msgid "&Dummy" -msgstr "演示(&D)" - #. progress step title #: src/clients/clone_finish.rb:47 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." @@ -41,49 +31,55 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>若您想要创建一个 AutoYaST 方案请使用<b>复制系统设置</b>。\n" "AutoYaST 是一种无需用户干预即可完整安装 SUSE Linux 的方式。\n" "AutoYaST 需要一个方案来获知安装后的系统应该长什么样子。\n" "若选择了此选项,将把当前 系统的方案存储到 <tt>/root/autoinst.xml</tt>。</p>" +#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +msgstr "安装结束后写入 AutoYaST 方案到 /root/autoinst.xml 吗?" + #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:68 +#: src/clients/clone_proposal.rb:71 msgid "Clone System Configuration" msgstr "复制系统配置" #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:70 +#: src/clients/clone_proposal.rb:73 msgid "&Clone System Configuration" msgstr "复制系统配置(&C)" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:98 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +#: src/clients/clone_proposal.rb:101 +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" +"\"%1\">do not write it</a>)." msgstr "AutoYaST 方案将被写入在 /root/autoinst.xml 下(<a href=\"%1\">不写入</a>)。" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:107 +#: src/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "将不会保存 AutoYaST 方案(<a href=\"%1\">写入</a>)。" -#: src/clients/clone_proposal.rb:119 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "写入 AutoYaST 方案到 /root/autoinst.xml" - #. progress step title #: src/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "正在将文件复制到安装好的系统..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65 +#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "正在将日志文件复制到安装好的系统..." @@ -110,7 +106,9 @@ msgstr "从映像安装" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." msgstr "在此您可以选择使用 Novell 预制映像来加速 RPM 安装。" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 @@ -122,7 +120,9 @@ msgstr "不从映像安装(&D)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" msgstr "自定义映像部署 - 这需要配置一个 URL 作为安装来源" #. Image name, Image location @@ -131,11 +131,15 @@ msgstr "在此您可以创建自定义映像。\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" msgstr "您必须先配置软件选集才能在此创建映像" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" msgstr "创建一个映像文件 (AutoYaST 将在安装时从给定位置撷取它)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 @@ -160,7 +164,8 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" "<p><b>从映像安装</b>用于加快安装速度。\n" @@ -170,9 +175,12 @@ #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" +"installation.</p>" msgstr "" "<p>若您想要跳过整个 RPM 安装步骤可使用<b>创建自用映像</b>。\n" "AutoYaST 将转储一个安装更快、可预配置好的映像到硬盘。\n" @@ -185,9 +193,13 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" -msgstr "<p>注意当从映像安装时,全部源自映像的软件包的时间戳记将不会匹配安装日期,而是映像创建日期。</p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>注意当从映像安装时,全部源自映像的软件包的时间戳记将不会匹配安装日期,而是" +"映像创建日期。</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -356,7 +368,8 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<P>\n" @@ -488,14 +501,18 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>若您想要创建一个 AutoYaST 方案请使用<b>克隆</b>。\n" "AutoYaST 是一种无需用户干预即可完整安装 SUSE Linux 的方式。\n" "AutoYaST 需要一个方案来了解安装好的系统应该是怎样的。\n" -"若选中此选项,将把一份匹配当前系统的方案导出到 <tt>/root/autoyast.xml</tt>。</p>" +"若选中此选项,将把一份匹配当前系统的方案导出到 <tt>/root/autoyast.xml</tt>。" +"</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -507,7 +524,8 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>要克隆当前系统,您必须安装 <b>%1</b> 软件包。</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 @@ -548,7 +566,8 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "已经打开调试功能。\n" "YaST 将打开一个软件包管理器来让您检查软件包当前状态。" @@ -585,8 +604,12 @@ msgstr "要使用的磁盘(&D)" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "请选择将部署映像的磁盘。该磁盘上的全部数据均将被摧毁,磁盘将以映像中定义的方式被重新分区。" +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"请选择将部署映像的磁盘。该磁盘上的全部数据均将被摧毁,磁盘将以映像中定义的方" +"式被重新分区。" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -796,21 +819,26 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"要在安装或者更新时使用建议的远程软件源,请选择<b>在安装前添加在线软件源</b>。</p>" +"要在安装或者更新时使用建议的远程软件源,请选择<b>在安装前添加在线软件源</b>。" +"</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"要在安装 &product; 时从独立介质安装附加产品,请选择<b>包括独立介质中的附加产品</b>。</p>\n" +"要在安装 &product; 时从独立介质安装附加产品,请选择<b>包括独立介质中的附加产" +"品</b>。</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" +"drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "<p>若您需要安装特种硬件驱动,请参考 <i>http://drivers.suse.com</i> 站点。</p>" #. Error message @@ -865,7 +893,8 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>您需要配置一个网络连接来使用远程的软件源或附加产品。\n" "若您不使用远程软件源也可以跳过该配置。</p>\n" @@ -882,23 +911,31 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +"number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +"ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>对于 Linux,<b>选择</b>至关重要。<i>openSUSE</i> 提供了几种不同的桌面环境。\n" +"<p>对于 Linux,<b>选择</b>至关重要。<i>openSUSE</i> 提供了几种不同的桌面环" +"境。\n" "下面您可以看到两种主流的桌面:<b>GNOME</b> 和 <b>KDE</b>。</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " +"the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>您也可以使用<b>其它</b>选项选择更满足您需要的其它桌面环境 (或者选择一个极简安装软件集)。\n" -"稍后在软件选择中或安装后,您仍可以修改您的选择或添加额外桌面环境。本屏幕允许您设置默认桌面环境。</p>" +"<p>您也可以使用<b>其它</b>选项选择更满足您需要的其它桌面环境 (或者选择一个极" +"简安装软件集)。\n" +"稍后在软件选择中或安装后,您仍可以修改您的选择或添加额外桌面环境。本屏幕允许" +"您设置默认桌面环境。</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 @@ -1025,7 +1062,7 @@ #. menu button #. TRANSLATORS: Push button #: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 msgid "&Change..." msgstr "修改(&C)..." @@ -1066,7 +1103,8 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1340,7 +1378,8 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" "\n" "若您需要安装特种硬件驱动请查看 'drivers.suse.com'。" @@ -1388,67 +1427,68 @@ "即将中止安装。" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "已移除" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "之前用过的软件源" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" msgstr "在您正在升级的系统中发现以下软件源:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "当前状态" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "软件源" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "切换状态(&T)" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>在此您可以看到从您正在升级的系统中发现的全部软件源。\n" "请启用您想要在升级过程中使用的软件源。</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" @@ -1457,30 +1497,30 @@ "<b>切换状态</b>按钮或双击相应的表格项。</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>要修改 URL,请点击<b>修改...</b>按钮。</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "软件源 URL(&R)" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 msgid "Network is not Configured" msgstr "网络尚未配置" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1489,49 +1529,49 @@ "配置互联网连接吗?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "正在添加和移除软件源..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>正在添加和移除软件源。</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 msgid "Remove unused repositories" msgstr "移除无用的软件源" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "正在移除无用的软件源..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 msgid "Add enabled repositories" msgstr "添加已启用的软件源" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "正在添加已启用的软件源..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 msgid "Add disabled repositories" msgstr "添加已禁用的软件源" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "正在添加已禁用的软件源..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 msgid "Correct Media Requested" msgstr "需要正确的介质" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1544,7 +1584,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1558,7 +1598,7 @@ "该软件源将以已禁用模式添加。" #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1570,7 +1610,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1582,7 +1622,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1593,7 +1633,7 @@ "URL:%2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1704,11 +1744,6 @@ msgstr "正在保存安全设置..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:208 -msgid "Saving boot scripts settings..." -msgstr "正在保存引导脚本设置..." - -#. progress step title #: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "正在保存硬件配置..." @@ -1874,17 +1909,17 @@ "注意:您可能需要再次输入一些信息。" #. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:199 +#: src/include/installation/misc.rb:181 msgid "Confirm Installation" msgstr "确认安装" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:202 +#: src/include/installation/misc.rb:184 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" msgstr "<p>现在已完成了基本安装所需的信息。</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/include/installation/misc.rb:196 msgid "" "<p>If you continue now, <b>existing\n" "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" @@ -1895,7 +1930,7 @@ "您硬盘上的<b>已有分区</b>。(这些分区将被<b>擦除任何已有数据</b>)</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/include/installation/misc.rb:207 msgid "" "<p>If you continue now, partitions on your\n" "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" @@ -1904,22 +1939,22 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 +#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" msgstr "<p>若您不确定请返回并检查设置。</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:242 +#: src/include/installation/misc.rb:224 msgid "Confirm Update" msgstr "确认更新" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:246 +#: src/include/installation/misc.rb:228 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" msgstr "<p>现在已完成了执行更新所需的信息。</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:248 +#: src/include/installation/misc.rb:230 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" @@ -1929,7 +1964,7 @@ "<p>现在您若继续,则会根据之前对话框中的设置覆盖您硬盘上的数据。</p>" #. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:258 +#: src/include/installation/misc.rb:240 msgid "Start &Update" msgstr "开始更新(&U)" @@ -1957,8 +1992,12 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>若您想要为某些设备创建黑名单通道以降低内核内存占用,请使用<b>屏蔽设备</b>。</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>若您想要为某些设备创建黑名单通道以降低内核内存占用,请使用<b>屏蔽设备</" +"b>。</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2013,6 +2052,15 @@ "安装未能自动解决软件包依赖关系。\n" "将打开软件包管理器来让您手动解决那些依赖关系。" +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "演示" + +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "演示(&D)" + +#~ msgid "Saving boot scripts settings..." +#~ msgstr "正在保存引导脚本设置..." + #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "搜索 Linux 分区" @@ -2112,7 +2160,8 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "所选网卡的硬件信息" -#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" #~ msgstr "<p>在此您可以配置您要立即使用的网卡。</p>" #~ msgid "" @@ -2233,7 +2282,9 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>代理</b></big>\n" #~ "<br>代理是一个基于服务器的网络访问缓存。\n" -#~ "在大多数情况下,若您能直接连接到互联网,就没有必要使用代理。(注意,这不是科学上网代理。科学上网的软件需要您另装,具体垂询https://forum.suse.org.cn 请以暗号形式转义掉敏感词!)</p>\n" +#~ "在大多数情况下,若您能直接连接到互联网,就没有必要使用代理。(注意,这不是" +#~ "科学上网代理。科学上网的软件需要您另装,具体垂询https://forum.suse.org.cn " +#~ "请以暗号形式转义掉敏感词!)</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n" @@ -2312,7 +2363,9 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "正在写入网络设置..." -#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." +#~ "</p>" #~ msgstr "<p>正在写入和测试网络配置, 请稍候...</p>" #~ msgid "" @@ -2396,7 +2449,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " +#~ "your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" @@ -2421,7 +2475,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " +#~ "program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" @@ -2559,7 +2614,8 @@ #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." #~ msgstr "连接 inst-sys 失败,调试工具无法继续。" -#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" #~ msgstr "<p>要访问 X11 系统,必须安装 <b>%1</b> 软件包。</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" @@ -2611,21 +2667,27 @@ #~ msgstr "正在初始化字体..." #~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" -#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" -#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " +#~ "up. \n" +#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your " +#~ "selection \n" +#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be " +#~ "installed from \n" #~ "packages the standard way.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>从映像安装</b>可以用来加快安装速度。\n" #~ "映像中包含压缩的安装系统快照,和您选择的模式相匹配。\n" #~ "其他不在映像中的软件包将以标准方法安装。</p>" -#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please " +#~ "wait...</p>" #~ msgstr "<p>安装程序正在写入自动安装配置。请稍等...</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " +#~ "your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "abandoning all its configuration data.\n" #~ "</p>" @@ -2638,7 +2700,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, " +#~ "select\n" #~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" @@ -2650,7 +2713,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" +#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely " +#~ "abort.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" @@ -2679,7 +2743,8 @@ #~ msgstr "修复已安装系统(&P)" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" +#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux " +#~ "system on\n" #~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -2705,7 +2770,8 @@ #~ msgid "" #~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n" #~ "More information can be found in the '%2' file.\n" -#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." +#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' " +#~ "directory." #~ msgstr "" #~ "访问 YaST 模块 %1 失败。\n" #~ "更多信息可以在文件“%2”中找到。\n" @@ -2748,10 +2814,14 @@ #~ msgstr "正在运行调试程序..." #~ msgid "" -#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number\n" -#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones\n" -#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a large number\n" -#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" +#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +#~ "number\n" +#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +#~ "ones\n" +#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a " +#~ "large number\n" +#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many " +#~ "others.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>对于 Linux,<b>选择</b>至关重要。<i>openSUSE</i>提供了几种\n" #~ " 不同的桌面环境。下面您可以看到两种主流的桌面:\n" @@ -2759,7 +2829,8 @@ #~ "带有很多桌面软件,比如 Email、文件浏览器、游戏等。</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation can't be\n" +#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation " +#~ "can't be\n" #~ "given</i>.</p>" #~ msgstr "<p>桌面选择,在于品味,所以并<i>没有明确的推荐</i>。</p>" @@ -2799,9 +2870,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM packages\n" +#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM " +#~ "packages\n" #~ "because it does not need to handle with RPM database, locks etc.\n" -#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata.</p>" +#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata." +#~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>从映像安装比从 RPM 软件包安装的速度块。\n" #~ "因为不需要处理 RPM 数据库,比如锁定等。\n" @@ -2809,16 +2882,21 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If there is no direct access to installation images,\n" -#~ "installation program has to download them first before they are deployed.</p>" +#~ "installation program has to download them first before they are deployed." +#~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>如果不能直接访问到安装映像,\n" #~ "安装程序必须先下载它们,然后才能部署。<p>" #~ msgid "" -#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" -#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an easy to use desktop\n" -#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" +#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +#~ "number \n" +#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +#~ "ones \n" +#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an " +#~ "easy to use desktop\n" +#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, " +#~ "games and many others.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>对于 Linux,<b>选择</b>至关重要。<i>openSUSE</i>提供了\n" #~ "几种不同的桌面环境。下面您可以看到两种主流的桌面:\n" @@ -2827,10 +2905,13 @@ #~ msgid "" #~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n" -#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n" -#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities.\n" +#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a " +#~ "full \n" +#~ "suite of applications including email, a file manager, games and " +#~ "utilities.\n" #~ "\n" -#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." +#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a " +#~ "recommendation." #~ msgstr "" #~ "openSUSE 给您用户界面的选择。两种主流桌面 KDE 和 GNOME\n" #~ "都容易使用,并带有一整套应用程序,包括 Email、文件管理器、\n" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
marguerite@svn2.opensuse.org