[opensuse-translation-commit] r95428 - trunk/lcn/pl/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:16:08 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95428 Modified: trunk/lcn/pl/po/zypper.pl.po Log: Merged zypper.pot for pl Modified: trunk/lcn/pl/po/zypper.pl.po =================================================================== --- trunk/lcn/pl/po/zypper.pl.po 2015-12-07 19:16:04 UTC (rev 95427) +++ trunk/lcn/pl/po/zypper.pl.po 2015-12-07 19:16:08 UTC (rev 95428) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-08 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-29 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-11 23:24+0100\n" "Last-Translator: Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>\n" "Language-Team: Polish <opensuse-pl@opensuse.org>\n" @@ -44,6 +44,14 @@ msgid "Description: " msgstr "Opis: " +#: src/info.cc:144 +#, boost-format +msgid "There would be %1% match for '%2%'." +msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 #, c-format, boost-format @@ -77,14 +85,14 @@ #. is base #: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 #: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2481 +#: src/Table.h:282 src/repos.cc:114 src/repos.cc:142 src/repos.cc:2511 #: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 #: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2481 +#: src/Table.h:282 src/repos.cc:120 src/repos.cc:148 src/repos.cc:2511 #: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -153,22 +161,22 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:407 src/update.cc:541 src/search.cc:69 src/search.cc:237 +#: src/info.cc:407 src/update.cc:623 src/search.cc:69 src/search.cc:237 #: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:981 src/repos.cc:1121 src/repos.cc:2542 -#: src/update.cc:314 src/update.cc:546 src/update.cc:681 src/Zypper.cc:5287 +#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1146 src/repos.cc:2572 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:628 src/update.cc:763 src/Zypper.cc:5289 #: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450 -#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:102 +#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:104 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1021 src/repos.cc:1132 src/repos.cc:2551 -#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:105 +#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581 +#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -193,7 +201,7 @@ msgstr "Skrócona nazwa" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1222 src/utils/misc.cc:142 +#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" @@ -543,6 +551,495 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Dodawanie konflikt: '%s'" +#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497 +#, boost-format +msgid "... and %1% more item." +msgid_plural "... and %1% more items." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/Summary.cc:516 +#, c-format, boost-format +msgid "The following NEW package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Następujący NOWY pakiet zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące %d NOWE pakiety zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące %d NOWE pakiety zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:521 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following NEW patch is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" +msgstr[0] "Następująca nowa poprawka zostanie zainstalowana:" +msgstr[1] "Następujące nowe poprawki zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące nowe poprawki zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:526 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" +msgstr[0] "Następujący nowy wzorzec zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące nowe wzorce zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące nowe wzorce zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:531 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following NEW product is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" +msgstr[0] "Następujący nowy produkt zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące nowe produkty zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące nowe produkty zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:536 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following source package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Następujący pakiet źródłowy zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące pakiety źródłowe zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące pakiety źródłowe zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:541 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie zainstalowany ponownie:" +msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" +msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" + +#: src/Summary.cc:562 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "Usunięty zostanie następujący pakiet:" +msgstr[1] "Usunięte zostaną następujące pakiety:" +msgstr[2] "Usunięte zostaną następujące pakiety:" + +#: src/Summary.cc:567 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "Usunięta zostanie następująca poprawka:" +msgstr[1] "Usunięte zostaną następujące poprawki:" +msgstr[2] "Usunięte zostaną następujące poprawki:" + +#: src/Summary.cc:572 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "Usunięty zostanie następujący wzorzec:" +msgstr[1] "Usunięte zostaną następujące wzorce:" +msgstr[2] "Usunięte zostaną następujące wzorce:" + +#: src/Summary.cc:577 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "Następujący produkt zostanie usunięty:" +msgstr[1] "Następujące produkty zostaną usunięte:" +msgstr[2] "Następujące produkty zostaną usunięte:" + +#: src/Summary.cc:582 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "Usunięty zostanie następujący wzorzec:" +msgstr[1] "Usunięte zostaną następujące wzorce:" +msgstr[2] "Usunięte zostaną następujące wzorce:" + +#: src/Summary.cc:601 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" +msgstr[0] "Uaktualniony zostanie następujący pakiet:" +msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące pakiety:" +msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące pakiety:" + +#: src/Summary.cc:606 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +msgstr[0] "Uaktualniona zostanie następująca poprawka:" +msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące poprawki:" +msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące poprawki:" + +#: src/Summary.cc:611 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" +msgstr[0] "Zaktualizowany zostanie następujący wzorzec:" +msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące wzorce:" +msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące wzorce:" + +#: src/Summary.cc:616 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" +msgstr[0] "Następujący produkt zostanie uaktualniony:" +msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące produkty::" +msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące produkty::" + +#: src/Summary.cc:621 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" +msgstr[0] "Zaktualizowany zostanie następujący wzorzec:" +msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące wzorce:" +msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące wzorce:" + +#: src/Summary.cc:640 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" +msgstr[0] "Następujący pakiet zostanie przywrócony do wcześniejszej wersji:" +msgstr[1] "Następujące pakiety zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" +msgstr[2] "Następujące pakiety zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" + +#: src/Summary.cc:645 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" +msgstr[0] "Następująca poprawka zostanie przywrócona do wcześniejszej wersji:" +msgstr[1] "Następujące poprawki zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" +msgstr[2] "Następujące poprawki zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" + +#: src/Summary.cc:650 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie przywrócony do wcześniejszej wersji:" +msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" +msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" + +#: src/Summary.cc:655 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" +msgstr[0] "Następujący produkt zostanie przywrócony do wcześniejszej wersji:" +msgstr[1] "Następujące produkty zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" +msgstr[2] "Następujące produkty zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" + +#: src/Summary.cc:660 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie przywrócony do wcześniejszej wersji:" +msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" +msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" + +#: src/Summary.cc:679 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "Następujący pakiet zostanie zainstalowany ponownie:" +msgstr[1] "Następujące pakiety zostaną zainstalowane ponownie:" +msgstr[2] "Następujące pakiety zostaną zainstalowane ponownie:" + +#: src/Summary.cc:684 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "Następująca poprawka zostanie zainstalowana ponownie:" +msgstr[1] "Następujące poprawki zostaną zainstalowane ponownie:" +msgstr[2] "Następujące poprawki zostaną zainstalowane ponownie:" + +#: src/Summary.cc:689 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie zainstalowany ponownie:" +msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" +msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" + +#: src/Summary.cc:694 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "Następujący produkt zostanie zainstalowany ponownie:" +msgstr[1] "Następujące produkty zostaną zainstalowane ponownie:" +msgstr[2] "Następujące produkty zostaną zainstalowane ponownie:" + +#: src/Summary.cc:706 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie zainstalowany ponownie:" +msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" +msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" + +#: src/Summary.cc:845 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended package was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Następujący zalecany pakiet został automatycznie zaznaczony:" +msgstr[1] "Następujące zalecane pakiety zostały automatycznie zaznaczone:" +msgstr[2] "Następujące zalecane pakiety zostały automatycznie zaznaczone:" + +#: src/Summary.cc:850 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended patch was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgstr[0] "Następująca zalecana poprawka została automatycznie zaznaczona:" +msgstr[1] "Następujące zalecane poprawki zostały automatycznie zaznaczone:" +msgstr[2] "Następujące zalecane poprawki zostały automatycznie zaznaczone:" + +#: src/Summary.cc:855 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgstr[0] "Następujący zalecany wzorzec został automatycznie zaznaczony:" +msgstr[1] "Następujące zalecane wzorce zostały automatycznie zaznaczone:" +msgstr[2] "Następujące zalecane wzorce zostały automatycznie zaznaczone:" + +#: src/Summary.cc:860 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended product was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgstr[0] "Następujący zalecany produkt został automatycznie zaznaczony:" +msgstr[1] "Następujące zalecane produkty zostały automatycznie zaznaczone:" +msgstr[2] "Następujące zalecane produkty zostały automatycznie zaznaczone:" + +#: src/Summary.cc:865 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended source package was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Następujący zalecany pakiet został automatycznie zaznaczony:" +msgstr[1] "Następujące zalecane pakiety zostały automatycznie zaznaczone:" +msgstr[2] "Następujące zalecane pakiety zostały automatycznie zaznaczone:" + +#: src/Summary.cc:870 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended application was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgstr[0] "Następujący zalecany wzorzec został automatycznie zaznaczony:" +msgstr[1] "Następujące zalecane wzorce zostały automatycznie zaznaczone:" +msgstr[2] "Następujące zalecane wzorce zostały automatycznie zaznaczone:" + +#: src/Summary.cc:914 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgstr[0] "Następujący pakiet jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany (zostaną zainstalowane wyłącznie wymagane pakiety):" +msgstr[1] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane (zostaną zainstalowane wyłącznie wymagane pakiety):" +msgstr[2] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane (zostaną zainstalowane wyłącznie wymagane pakiety):" + +# Do rozważenia: "niechciany", "niepożądany". +#: src/Summary.cc:926 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "Następujący pakiet jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany, ponieważ został wcześniej ręcznie usunięty:" +msgstr[1] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane, ponieważ zostały wcześniej ręcznie usunięte:" +msgstr[2] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane, ponieważ zostały wcześniej ręcznie usunięte:" + +#: src/Summary.cc:936 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "Następujący pakiet jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany z powodu konfliktów lub problemów z zależnościami:" +msgstr[1] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane z powodu konfliktów lub problemów z zależnościami:" +msgstr[2] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane z powodu konfliktów lub problemów z zależnościami:" + +#: src/Summary.cc:949 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następująca poprawka jest zalecana, ale nie zostanie zainstalowana:" +msgstr[1] "Następujące poprawki są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące poprawki są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:953 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:957 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następujący produkt jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące produkty są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące produkty są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:961 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1001 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następujący pakiet jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1006 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następująca poprawka jest sugerowana, ale nie zostanie zainstalowana:" +msgstr[1] "Następujące poprawki są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące poprawki są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1011 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące wzorce są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące wzorce są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1016 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następujący produkt jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące produkty są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące produkty są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1021 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące wzorce są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące wzorce są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1042 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego pakietu:" +msgstr[1] "Zostanie zmieniona architektura następujących pakietów:" +msgstr[2] "Zostanie zmieniona architektura następujących pakietów:" + +#: src/Summary.cc:1047 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującej poprawki:" +msgstr[1] "Zostanie zmieniona architektura następujących poprawek:" +msgstr[2] "Zostanie zmieniona architektura następujących poprawek:" + +#: src/Summary.cc:1052 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego wzorca:" +msgstr[1] "Zmieniona zostanie architektura następujących wzorców:" +msgstr[2] "Zmieniona zostanie architektura następujących wzorców:" + +#: src/Summary.cc:1057 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego produktu:" +msgstr[1] "Zostanie zmieniona architektura następujących produktów:" +msgstr[2] "Zostanie zmieniona architektura następujących produktów:" + +#: src/Summary.cc:1062 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego wzorca:" +msgstr[1] "Zmieniona zostanie architektura następujących wzorców:" +msgstr[2] "Zmieniona zostanie architektura następujących wzorców:" + +#: src/Summary.cc:1083 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującego pakietu:" +msgstr[1] "Zostanie zmieniony dostawca następujących pakietów:" +msgstr[2] "Zostanie zmieniony dostawca następujących pakietów:" + +#: src/Summary.cc:1088 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującej poprawki:" +msgstr[1] "Zostanie zmieniony dostawca następujących poprawek:" +msgstr[2] "Zostanie zmieniony dostawca następujących poprawek:" + +#: src/Summary.cc:1093 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującego wzorca:" +msgstr[1] "Zmieniony zostanie dostawca następujących wzorców:" +msgstr[2] "Zmieniony zostanie dostawca następujących wzorców:" + +#: src/Summary.cc:1098 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującego produktu:" +msgstr[1] "Zostanie zmieniony dostawca następujących produktów:" +msgstr[2] "Zostanie zmieniony dostawca następujących produktów:" + +#: src/Summary.cc:1103 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" +msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującego wzorca:" +msgstr[1] "Zmieniony zostanie dostawca następujących wzorców:" +msgstr[2] "Zmieniony zostanie dostawca następujących wzorców:" + +#: src/Summary.cc:1123 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is not supported by its vendor:" +msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" +msgstr[0] "Ten pakiet nie jest wspierany przez jego dostawcę:" +msgstr[1] "Te pakiety nie są wspierane przez ich dostawcę:" +msgstr[2] "Te pakiety nie są wspierane przez ich dostawcę:" + +#: src/Summary.cc:1143 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "Pomoc dla następującego pakietu wymaga dodatkowej umowy klienta:" +msgstr[1] "Pomoc dla następujących pakietów wymaga dodatkowej umowy klienta:" +msgstr[2] "Pomoc dla następujących pakietów wymaga dodatkowej umowy klienta:" + +#: src/Summary.cc:1161 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "Następujący pakiet jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1166 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "Następujący produkt jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące produkty są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące produkty są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1171 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "Następujący pakiet jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" + +#: src/Summary.cc:1200 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" +msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "Następujący wzorzec jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany:" +msgstr[1] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" +msgstr[2] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" + #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1213 @@ -550,39 +1047,165 @@ msgid "Available" msgstr "Dostępna wersja" -#. withKind -#. translators: %1% is a zypper command line -#: src/Summary.cc:1217 src/Summary.cc:1227 +#: src/Summary.cc:1224 #, fuzzy, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Należy użyć '%s', aby uzyskać listę zdefiniowanych usług." -#: src/Summary.cc:1255 +#: src/Summary.cc:1234 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch requires a system reboot:" +msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" +msgstr[0] "Uaktualniona zostanie następująca poprawka:" +msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące poprawki:" +msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące poprawki:" + +#: src/Summary.cc:1252 #, fuzzy, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Całkowity rozmiar pobierania: %1%. Już w buforze: %2% " -#: src/Summary.cc:1258 +#: src/Summary.cc:1255 msgid "Download only." msgstr "Tylko pobierz." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1264 +#: src/Summary.cc:1261 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Po wykonaniu operacji użyte zostanie dodatkowo %s." -#: src/Summary.cc:1267 +#: src/Summary.cc:1264 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Po operacji nie będzie użyta lub zwolniona dodatkowa przestrzeń na dysku." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1271 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Po wykonaniu operacji zwolnione zostanie %s." -#: src/Summary.cc:1443 +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1294 +msgid "package to upgrade" +msgid_plural "packages to upgrade" +msgstr[0] "pakiet do aktualizacji" +msgstr[1] "pakiety do aktualizacji" +msgstr[2] "pakietów do aktualizacji" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1305 +msgid "to downgrade" +msgid_plural "to downgrade" +msgstr[0] "do przywrócenia wcześniejszej wersji" +msgstr[1] "do przywrócenia wcześniejszej wersji" +msgstr[2] "do przywrócenia wcześniejszej wersji" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1308 +msgid "package to downgrade" +msgid_plural "packages to downgrade" +msgstr[0] "pakiet do przywrócenia wcześniejszej wersji" +msgstr[1] "pakiety do przywrócenia wcześniejszej wersji" +msgstr[2] "pakietów do przywrócenia wcześniejszej wersji" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" +#: src/Summary.cc:1319 +msgid "new" +msgid_plural "new" +msgstr[0] "nowy" +msgstr[1] "nowe" +msgstr[2] "nowych" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" +#: src/Summary.cc:1322 +msgid "new package to install" +msgid_plural "new packages to install" +msgstr[0] "nowy pakiet do zainstalowania" +msgstr[1] "nowe pakiety do zainstalowania" +msgstr[2] "nowych pakietów do zainstalowania" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1333 +msgid "to reinstall" +msgid_plural "to reinstall" +msgstr[0] "do przeinstalowania" +msgstr[1] "do przeinstalowania" +msgstr[2] "do przeinstalowania" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1336 +msgid "package to reinstall" +msgid_plural "packages to reinstall" +msgstr[0] "pakiet do przeinstalowania" +msgstr[1] "pakiety do przeinstalowania" +msgstr[2] "pakietów do przeinstalowania" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1347 +msgid "to remove" +msgid_plural "to remove" +msgstr[0] "do usunięcia" +msgstr[1] "do usunięcia" +msgstr[2] "do usunięcia" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1350 +msgid "package to remove" +msgid_plural "packages to remove" +msgstr[0] "pakiet do usunięcia" +msgstr[1] "pakiety do usunięcia" +msgstr[2] "pakietów do usunięcia" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1361 +msgid "to change vendor" +msgid_plural " to change vendor" +msgstr[0] "do zmiany dostawcy" +msgstr[1] "do zmiany dostawcy" +msgstr[2] "do zmiany dostawcy" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." +#: src/Summary.cc:1364 +msgid "package will change vendor" +msgid_plural "packages will change vendor" +msgstr[0] "pakiet do zmiany dostawcy" +msgstr[1] "pakiety do zmiany dostawcy" +msgstr[2] "pakietów do zmiany dostawcy" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1375 +msgid "to change arch" +msgid_plural "to change arch" +msgstr[0] "do zmiany architektury" +msgstr[1] "do zmiany architektury" +msgstr[2] "do zmiany architektury" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." +#: src/Summary.cc:1378 +msgid "package will change arch" +msgid_plural "packages will change arch" +msgstr[0] "pakiet do zmiany architektury" +msgstr[1] "pakiety do zmiany architektury" +msgstr[2] "pakietów do zmiany architektury" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" +#: src/Summary.cc:1389 +msgid "source package" +msgid_plural "source packages" +msgstr[0] "pakiet źródłowy" +msgstr[1] "pakiety źródłowe" +msgstr[2] "pakietów źródłowych" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" +#: src/Summary.cc:1392 +msgid "source package to install" +msgid_plural "source packages to install" +msgstr[0] "pakiet źródłowy do zainstalowania" +msgstr[1] "pakiety źródłowe do zainstalowania" +msgstr[2] "pakietów źródłowych do zainstalowania" + +#: src/Summary.cc:1440 #, fuzzy msgid "System reboot required." msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie: " @@ -616,6 +1239,14 @@ msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Klucz gpg '%1%' użyty w podpisie wygasł." +#: src/callbacks/keyring.h:75 +#, boost-format +msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." +msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." +msgstr[0] "Klucz gpg '%1%' użyty w podpisie wygaśnie za %2% dzień." +msgstr[1] "Klucz gpg '%1%' użyty w podpisie wygaśnie za %2% dni." +msgstr[2] "Klucz gpg '%1%' użyty w podpisie wygaśnie za %2% dni." + #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." @@ -836,6 +1467,25 @@ msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." msgstr "" +#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows +#: src/callbacks/rpm.h:379 +#, boost-format +msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" +msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows +#: src/callbacks/rpm.h:390 +#, fuzzy, boost-format +#| msgid "Checking for file conflicts:" +msgid "Detected %1% file conflict:" +msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" +msgstr[0] "Sprawdzanie konfliktów pomiędzy plikami:" +msgstr[1] "Sprawdzanie konfliktów pomiędzy plikami:" +msgstr[2] "Sprawdzanie konfliktów pomiędzy plikami:" + #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Pliki będące w konflikcie zostaną zastąpione." @@ -1031,857 +1681,933 @@ msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" msgstr "" +#: src/repos.cc:88 +#, c-format, boost-format +msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." +msgstr "Niepoprawny priorytet '%s'. Proszę użyć dodatniej liczby całkowitej. Im wyższa jest jej wartość, tym niższy priorytet." + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:154 +#: src/repos.cc:179 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Sprawdzanie, czy trzeba odświeżyć metadane dla %s." -#: src/repos.cc:182 +#: src/repos.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Repozytorium \"%s\" jest aktualne." -#: src/repos.cc:189 +#: src/repos.cc:214 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Sprawdzenie aktualizacji '%s' zostało przełożone na później." -#: src/repos.cc:211 +#: src/repos.cc:236 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Wymuszono odświeżenie surowych metadanych" -#: src/repos.cc:218 +#: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Pobieranie metadanych repozytorium '%s'" -#: src/repos.cc:244 +#: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Czy trwale wyłączyć repozytorium %s?" -#: src/repos.cc:260 +#: src/repos.cc:285 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyłączania repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:278 +#: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problem podczas pobierania plików z '%s'." -#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3391 src/solve-commit.cc:827 -#: src/solve-commit.cc:859 src/solve-commit.cc:893 +#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826 +#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Więcej informacji zawiera powyższy komunikat błędów." -#: src/repos.cc:292 +#: src/repos.cc:317 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Nie określono adresów URI dla '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:296 +#: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Proszę dodać co najmniej jeden bazowy adres URI (baseurl=URI) do pliku %s dla repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:308 +#: src/repos.cc:333 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Nie określono aliasu dla tego repozytorium." -#: src/repos.cc:321 +#: src/repos.cc:346 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Repozytorium '%s' jest niepoprawne." -#: src/repos.cc:322 +#: src/repos.cc:347 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Proszę sprawdzić, czy zdefiniowane adresy URI dla tego repozytorium wskazują na poprawne repozytorium." -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:360 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Błąd przetwarzania metadanych dla '%s':" -#: src/repos.cc:350 +#: src/repos.cc:375 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Wymuszono zbudowanie bufora repozytorium" -#: src/repos.cc:376 +#: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Błąd przetwarzania metadanych dla '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:378 +#: src/repos.cc:403 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Może to być spowodowane przez nieprawidłowe metadane w repozytorium lub przez błąd w parserze metadanych. W tym drugim przypadku proszę zgłosić błąd zgodnie z instrukcją pod adresem http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:392 +#: src/repos.cc:417 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Metadane repozytorium '%s' nie zostały znalezione w buforze." -#: src/repos.cc:399 +#: src/repos.cc:424 msgid "Error building the cache:" msgstr "Błąd podczas budowania pamięci podręcznej:" -#: src/repos.cc:610 +#: src/repos.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Nie znaleziono repozytorium '%s' na podstawie aliasu, numeru lub adresu URL." -#: src/repos.cc:614 +#: src/repos.cc:639 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Należy użyć '%s', aby otrzymać listę zdefiniowanych repozytoriów." -#: src/repos.cc:637 +#: src/repos.cc:662 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Pomijanie wyłączonego repozytorium '%s'" -#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 +#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorowanie repozytorium '%s' z powodu opcji '%s'." -#: src/repos.cc:757 +#: src/repos.cc:782 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Skanowanie zawartości wyłączonego repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1337 +#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Pominięto repozytorium '%s' z powodu powyższego błędu." -#: src/repos.cc:799 +#: src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "Repozytorium '%s' jest nieaktualne. Aby je zaktualizować, należy uruchomić polecenie 'zypper refresh' jako użytkownik root." -#: src/repos.cc:836 +#: src/repos.cc:861 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "Konieczne jest zbudowanie bufora metadanych dla repozytorium '%s'. Aby to zrobić, należy uruchomić polecenie 'zypper refresh' jako użytkownik root." -#: src/repos.cc:843 +#: src/repos.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Wyłączanie repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:856 +#: src/repos.cc:881 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Tymczasowe włączanie repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:864 +#: src/repos.cc:889 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Repozytorium '%s' pozostaje wyłączone." -#: src/repos.cc:903 +#: src/repos.cc:928 msgid "Initializing Target" msgstr "Inicjalizacja obiektu docelowego" -#: src/repos.cc:913 +#: src/repos.cc:938 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Inicjalizacja obiektu docelowego nie powiodła się:" -#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4399 +#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Uruchomienie polecenia 'zypper refresh' z uprawnieniami użytkownika root może rozwiązać problem." -#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1120 src/repos.cc:2541 src/Zypper.cc:5287 +#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:989 src/repos.cc:1127 src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2543 +#: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573 msgid "Enabled" msgstr "Włączono" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:993 src/repos.cc:1128 src/repos.cc:1727 src/repos.cc:2544 +#: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574 msgid "GPG Check" msgstr "Sprawdzaj GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1001 src/repos.cc:2546 +#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1129 src/repos.cc:2550 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) +#: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:1122 src/repos.cc:1729 src/repos.cc:2553 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:1756 src/repos.cc:2583 msgid "URI" msgstr "Adres URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1038 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:1063 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Usługa" -#: src/repos.cc:1091 +#: src/repos.cc:1116 msgid "No repositories defined." msgstr "Nie zdefiniowano repozytorium." -#: src/repos.cc:1092 +#: src/repos.cc:1117 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Aby dodać repozytoria, należy skorzystać z polecenia 'zypper addrepo'." -#: src/repos.cc:1130 +#: src/repos.cc:1155 msgid "Auto-refresh" msgstr "Automatyczne odświeżanie" -#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 msgid "On" msgstr "Włącz" -#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" -#: src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1156 msgid "Keep Packages" msgstr "Zachowaj pakiety" -#: src/repos.cc:1133 +#: src/repos.cc:1158 msgid "GPG Key URI" msgstr "Adres URI klucza GPG" -#: src/repos.cc:1134 +#: src/repos.cc:1159 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefiks ścieżki" -#: src/repos.cc:1135 +#: src/repos.cc:1160 msgid "Parent Service" msgstr "Usługa nadrzędna" -#: src/repos.cc:1136 +#: src/repos.cc:1161 msgid "Repo Info Path" msgstr "" -#: src/repos.cc:1137 +#: src/repos.cc:1162 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ścieżka MD Cache" -#: src/repos.cc:1191 src/repos.cc:1265 src/repos.cc:1424 +#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Błąd podczas odczytywania repozytoriów:" -#: src/repos.cc:1219 src/repos.cc:2692 +#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu." -#: src/repos.cc:1221 src/repos.cc:2694 +#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Proszę sprawdzić uprawnienia zapisu." -#: src/repos.cc:1228 src/repos.cc:2701 +#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Repozytoria zostały wyeksportowane do '%s'." -#: src/repos.cc:1283 src/repos.cc:1442 +#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467 msgid "Specified repositories: " msgstr "Wybrane repozytoria: " -#: src/repos.cc:1322 +#: src/repos.cc:1347 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Pomijanie wyłączonego repozytorium '%s'" -#: src/repos.cc:1351 +#: src/repos.cc:1376 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Podane repozytoria nie są włączone lub zdefiniowane." -#: src/repos.cc:1353 +#: src/repos.cc:1378 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Brak zdefiniowanych włączonych repozytoriów." -#: src/repos.cc:1354 +#: src/repos.cc:1379 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Należy użyć '%s' lub '%s', aby dodać i odblokować repozytoria." -#: src/repos.cc:1359 +#: src/repos.cc:1384 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Nie można odświeżyć repozytoriów z powodu błędów." -#: src/repos.cc:1365 +#: src/repos.cc:1390 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Część repozytoriów nie została odświeżona z powodu błędów." -#: src/repos.cc:1370 +#: src/repos.cc:1395 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Odświeżono podane repozytoria." -#: src/repos.cc:1372 +#: src/repos.cc:1397 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Odświeżono wszystkie repozytoria." -#: src/repos.cc:1499 +#: src/repos.cc:1524 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Czyszczenie bufora metadanych dla '%s'." -#: src/repos.cc:1509 +#: src/repos.cc:1534 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Czyszczenie bufora surowych metadanych dla '%s'." -#: src/repos.cc:1516 +#: src/repos.cc:1541 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Zachowanie bufora surowych metadanych dla %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1524 +#: src/repos.cc:1549 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Czyszczenie pakietów dla '%s'." -#: src/repos.cc:1532 +#: src/repos.cc:1557 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Nie można wyczyścić repozytorium '%s' z powodu błędu." -#: src/repos.cc:1545 +#: src/repos.cc:1570 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Czyszczenie bufora zainstalowanych pakietów." -#: src/repos.cc:1553 +#: src/repos.cc:1578 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Nie można wyczyścić bufora zainstalowanych pakietów z powodu błędu." -#: src/repos.cc:1574 +#: src/repos.cc:1599 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Nie udało się wyczyścić repozytoriów z powodu błędów." -#: src/repos.cc:1581 +#: src/repos.cc:1606 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Niektóre z repozytoriów nie zostały wyczyszczone z powodu błędów." -#: src/repos.cc:1586 +#: src/repos.cc:1611 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Wybrane repozytoria zostały wyczyszczone." -#: src/repos.cc:1588 +#: src/repos.cc:1613 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Wszystkie repozytoria zostały wyczyszczone." -#: src/repos.cc:1631 +#: src/repos.cc:1656 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "To jest wymienny nośnik tylko do odczytu (CD/DVD). Automatyczne odświeżanie wyłączone." -#: src/repos.cc:1653 +#: src/repos.cc:1678 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Nieprawidłowy alias repozytorium: '%s'" -#: src/repos.cc:1661 src/repos.cc:1954 +#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Repozytorium '%s' już istnieje. Proszę użyć innego aliasu." -#: src/repos.cc:1672 +#: src/repos.cc:1697 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "Nie można określić typu repozytorium. Proszę sprawdzić czy zdefiniowane adresy URI (poniżej) wskazują na poprawne repozytoria:" -#: src/repos.cc:1682 +#: src/repos.cc:1707 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Nie można znaleźć poprawnego repozytorium w podanym miejscu:" -#: src/repos.cc:1691 +#: src/repos.cc:1716 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problem podczas przesyłania danych repozytorium spod podanego adresu URI:" -#: src/repos.cc:1692 +#: src/repos.cc:1717 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Proszę sprawdzić, czy podany adres URI jest dostępny." -#: src/repos.cc:1700 +#: src/repos.cc:1725 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Nieokreślony problem podczas dodawania repozytorium:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1711 +#: src/repos.cc:1736 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "" -#: src/repos.cc:1717 +#: src/repos.cc:1742 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Repozytorium '%s' zostało dodane" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1725 +#: src/repos.cc:1750 msgid "Autorefresh" msgstr "Automatyczne odświeżanie" -#: src/repos.cc:1743 +#: src/repos.cc:1770 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Odczytywanie danych z nośnika '%s'" -#: src/repos.cc:1750 +#: src/repos.cc:1777 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problem podczas odczytywania danych z nośnika '%s'" -#: src/repos.cc:1751 +#: src/repos.cc:1778 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Proszę sprawdzić, czy nośnik instalacyjny jest poprawny i można go odczytać." -#: src/repos.cc:1758 +#: src/repos.cc:1785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Odczytywanie danych z nośnika '%s'" -#: src/repos.cc:1825 +#: src/repos.cc:1859 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problem z dostępem do pliku spod podanego adresu URI" -#: src/repos.cc:1826 +#: src/repos.cc:1860 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Proszę sprawdzić, czy podany adres URI jest poprawny i dostępny." -#: src/repos.cc:1834 +#: src/repos.cc:1868 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problem podczas analizy pliku pod podanym adresem URI" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1837 +#: src/repos.cc:1871 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "Czy jest to plik .repo? Szczegóły: http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo" -#: src/repos.cc:1845 +#: src/repos.cc:1879 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Napotkano problem podczas próby odczytu pliku spod podanego adresu URI" -#: src/repos.cc:1859 +#: src/repos.cc:1893 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Znaleziono w pliku repozytorium bez określonego aliasu. Zostanie ono pominięte." -#: src/repos.cc:1866 +#: src/repos.cc:1900 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Nie znaleziono repozytorium '%s'. Zostanie ono pominięte." -#: src/repos.cc:1911 +#: src/repos.cc:1948 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Usunięto repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:1937 +#: src/repos.cc:1974 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Nie można zmienić aliasu repozytorium '%s'. To repozytorium należy do usługi '%s', która jest odpowiedzialna za ustawienie jego aliasu." -#: src/repos.cc:1948 +#: src/repos.cc:1985 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Zmieniono nazwę repozytorium '%s' na '%s'." -#: src/repos.cc:1960 src/repos.cc:2220 +#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Błąd podczas modyfikacji repozytorium." -#: src/repos.cc:1961 +#: src/repos.cc:1998 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Nie zmieniono repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2110 +#: src/repos.cc:2142 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Niepoprawny priorytet '%s'. Proszę użyć dodatniej liczby całkowitej. Im wyższa jest jej wartość, tym niższy priorytet." - -#: src/repos.cc:2118 -#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Nie zmieniono priorytetu repozytorium '%s' (%d)" -#: src/repos.cc:2152 +#: src/repos.cc:2182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Włączono repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2155 +#: src/repos.cc:2185 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Wyłączono repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2193 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Włączono automatycznie odświeżanie dla repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2166 +#: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Wyłączono automatyczne odświeżanie repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2174 +#: src/repos.cc:2204 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Włączono buforowanie pakietów RPM dla repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2177 +#: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Wyłączono buforowanie pakietów RPM dla repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2215 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Sprawdzanie GPG zostało włączone w repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2188 +#: src/repos.cc:2218 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Sprawdzanie GPG zostało wyłączone w repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2195 +#: src/repos.cc:2225 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Ustawiono priorytet repozytorium '%s' na %d." -#: src/repos.cc:2202 +#: src/repos.cc:2232 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Nazwa repozytorium '%s' została ustawiona na '%s'." -#: src/repos.cc:2213 +#: src/repos.cc:2243 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Nie ma żadnych zmian dla repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2221 +#: src/repos.cc:2251 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Nie zmieniono repozytorium '%s'." -#: src/repos.cc:2259 +#: src/repos.cc:2289 msgid "Error reading services:" msgstr "Błąd podczas odczytywania usług:" -#: src/repos.cc:2354 +#: src/repos.cc:2384 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Nie odnaleziono usługi '%s' na podstawie aliasu, numeru, bądź adresu URI." -#: src/repos.cc:2358 +#: src/repos.cc:2388 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Należy użyć '%s', aby uzyskać listę zdefiniowanych usług." -#: src/repos.cc:2606 +#: src/repos.cc:2636 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "Nie zdefiniowano żadnych usług. Aby je dodać, należy użyć polecenia '%s'." -#: src/repos.cc:2728 +#: src/repos.cc:2758 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Usługa o aliasie '%s' już istnieje. Proszę użyć innego aliasu." -#: src/repos.cc:2738 +#: src/repos.cc:2768 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania usługi '%s'." -#: src/repos.cc:2744 +#: src/repos.cc:2774 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Dodano usługę '%s'." -#: src/repos.cc:2783 +#: src/repos.cc:2813 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Usuwanie usługi '%s':" -#: src/repos.cc:2786 +#: src/repos.cc:2816 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Usunięto usługę '%s'." -#: src/repos.cc:2801 +#: src/repos.cc:2831 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Odświeżenie usługi '%s'." -#: src/repos.cc:2817 src/repos.cc:2827 +#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Wystąpił problem podczas pobierania pliku indeksu repozytorium dla usługi '%s':" -#: src/repos.cc:2819 src/repos.cc:2932 src/repos.cc:2992 +#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Pominięto usługę '%s' z powodu powyższego błędu." -#: src/repos.cc:2828 +#: src/repos.cc:2858 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Proszę sprawdzić, czy podany adres URI jest poprawny i dostępny." -#: src/repos.cc:2886 +#: src/repos.cc:2916 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Pomijanie wyłączonej usługi '%s'" -#: src/repos.cc:2946 +#: src/repos.cc:2976 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Należy użyć poleceń '%s' lub '%s', aby dodać lub włączyć usługi." -#: src/repos.cc:2949 +#: src/repos.cc:2979 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Podane usługi nie są włączone lub zdefiniowane." -#: src/repos.cc:2951 +#: src/repos.cc:2981 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Brak zdefiniowanych włączonych usług." -#: src/repos.cc:2955 +#: src/repos.cc:2985 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Nie można odświeżyć usług z powodu błędów." -#: src/repos.cc:2961 +#: src/repos.cc:2991 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Część usług nie została odświeżona z powodu błędu." -#: src/repos.cc:2966 +#: src/repos.cc:2996 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Odświeżono podane usługi." -#: src/repos.cc:2968 +#: src/repos.cc:2998 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Odświeżono wszystkie usługi." -#: src/repos.cc:3117 +#: src/repos.cc:3147 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Włączono usługę '%s'." -#: src/repos.cc:3120 +#: src/repos.cc:3150 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Wyłączono usługę '%s'." -#: src/repos.cc:3127 +#: src/repos.cc:3157 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Włączono automatyczne odświeżanie usługi '%s'." -#: src/repos.cc:3130 +#: src/repos.cc:3160 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Wyłączono automatyczne odświeżanie usługi '%s'." -#: src/repos.cc:3136 +#: src/repos.cc:3166 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Nazwa usługi '%s' została ustawiona na '%s'." -#: src/repos.cc:3175 +#: src/repos.cc:3172 #, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Repozytorium '%s' zostało dodane do włączonych repozytoriów usługi '%s'" +msgstr[1] "Repozytoria '%s' zostały dodane do włączonych repozytoriów usługi '%s'" +msgstr[2] "Repozytoria '%s' zostały dodane do włączonych repozytoriów usługi '%s'" + +#: src/repos.cc:3180 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Repozytorium '%s' zostało dodane do wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" +msgstr[1] "Repozytoria '%s' zostały dodane do wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" +msgstr[2] "Repozytoria '%s' zostały dodane do wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" + +#: src/repos.cc:3188 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Repozytorium '%s' zostało usunięte z włączonych repozytoriów usługi '%s'" +msgstr[1] "Repozytoria '%s' zostały usunięte z włączonych repozytoriów usługi '%s'" +msgstr[2] "Repozytoria '%s' zostały usunięte z włączonych repozytoriów usługi '%s'" + +#: src/repos.cc:3196 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Repozytorium '%s' zostało usunięte z wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" +msgstr[1] "Repozytoria '%s' zostały usunięte z wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" +msgstr[2] "Repozytoria '%s' zostały usunięte z wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" + +#: src/repos.cc:3205 +#, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Brak zmian dla usługi '%s'." -#: src/repos.cc:3182 +#: src/repos.cc:3212 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Błąd podczas modyfikacji usługi:" -#: src/repos.cc:3183 +#: src/repos.cc:3213 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Nie zmieniono usługi %s." -#: src/repos.cc:3291 +#: src/repos.cc:3321 msgid "Loading repository data..." msgstr "Wczytywanie danych repozytorium..." -#: src/repos.cc:3313 +#: src/repos.cc:3343 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Pobieranie danych repozytorium '%s'..." -#: src/repos.cc:3320 +#: src/repos.cc:3350 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repozytorium '%s' nie jest zbuforowane. Buforowanie..." -#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3365 +#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problem podczas wczytywania danych z '%s'" -#: src/repos.cc:3332 +#: src/repos.cc:3362 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Repozytorium '%s' nie może być odświeżone. Używa starej pamięci podręcznej." -#: src/repos.cc:3337 src/repos.cc:3370 +#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Obiekty rozwiązywalne z '%s' nie zostały wczytane z powodu błędu." -#: src/repos.cc:3356 +#: src/repos.cc:3386 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "Repozytorium '%s' może być nieaktualne. Zaleca się użycie innego repozytorium lub serwera lustrzanego." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3367 +#: src/repos.cc:3397 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Należy użyć '%s' lub nawet '%s' przed wykonaniem czynności." -#: src/repos.cc:3379 +#: src/repos.cc:3409 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Odczytywanie zainstalowanych pakietów..." -#: src/repos.cc:3390 +#: src/repos.cc:3420 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania danych z zainstalowanych pakietów." -#: src/update.cc:93 +#: src/update.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." msgstr "Ignorowanie %s bez parametrów, ponieważ została zaznaczona podobna opcja z parametrem. " +#: src/update.cc:187 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "%d patch needed" +#| msgid_plural "%d patches needed" +msgid "%d patch locked" +msgid_plural "%d patches locked" +msgstr[0] "%d wymagana poprawka" +msgstr[1] "%d wymagane poprawki" +msgstr[2] "%d wymaganych poprawek" + +#. translators: %d is the number of needed patches +#: src/update.cc:191 +#, c-format, boost-format +msgid "%d patch needed" +msgid_plural "%d patches needed" +msgstr[0] "%d wymagana poprawka" +msgstr[1] "%d wymagane poprawki" +msgstr[2] "%d wymaganych poprawek" + +#. translators: %d is the number of security patches +#: src/update.cc:195 +#, c-format, boost-format +msgid "%d security patch" +msgid_plural "%d security patches" +msgstr[0] "%d poprawka dotycząca bezpieczeństwa" +msgstr[1] "%d poprawki dotyczące bezpieczeństwa" +msgstr[2] "%d poprawek dotyczących bezpieczeństwa" + +#: src/update.cc:206 +msgid "unwanted" +msgstr "" + +#: src/update.cc:207 +msgid "needed" +msgstr "Potrzebna" + +#: src/update.cc:208 +msgid "applied" +msgstr "" + +#: src/update.cc:209 +msgid "not needed" +msgstr "niewymagana" + +#: src/update.cc:215 +#, fuzzy +#| msgid "undefined" +msgid "undetermined" +msgstr "niezdefiniowany" + #. translators: package's repository (header) -#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:79 src/search.cc:330 -#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:105 +#: src/update.cc:392 src/update.cc:625 src/search.cc:79 src/search.cc:330 +#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107 msgid "Repository" msgstr "Repozytorium" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:332 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:332 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:333 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:333 msgid "Severity" msgstr "Poziom" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 #, fuzzy msgid "Interactive" msgstr "Interaktywny: " -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/search.cc:334 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/search.cc:334 msgid "Status" msgstr "Status" #. translators: package summary (header) -#: src/update.cc:314 src/update.cc:681 src/search.cc:240 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:763 src/search.cc:240 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: src/update.cc:343 src/update.cc:673 -msgid "needed" -msgstr "Potrzebna" - -#: src/update.cc:343 src/update.cc:673 -msgid "not needed" -msgstr "niewymagana" - -#: src/update.cc:362 +#: src/update.cc:441 msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "Następujące aktualizacje systemu zarządzania oprogramowaniem zostaną zainstalowane w pierwszej kolejności:" -#: src/update.cc:371 src/update.cc:599 +#: src/update.cc:450 src/update.cc:681 msgid "No updates found." msgstr "Nie znaleziono aktualizacji." -#: src/update.cc:377 +#: src/update.cc:456 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Dostępne są również następujące uaktualnienia:" -#: src/update.cc:462 +#: src/update.cc:541 msgid "Package updates" msgstr "Aktualizacje pakietów" -#: src/update.cc:464 +#: src/update.cc:543 msgid "Patches" msgstr "Poprawki" -#: src/update.cc:466 +#: src/update.cc:545 msgid "Pattern updates" msgstr "Aktualizacje wzorców" -#: src/update.cc:468 +#: src/update.cc:547 msgid "Product updates" msgstr "Aktualizacje produktu" -#: src/update.cc:551 +#: src/update.cc:633 msgid "Current Version" msgstr "Obecna wersja" -#: src/update.cc:552 +#: src/update.cc:634 msgid "Available Version" msgstr "Dostępna wersja" #. translators: package architecture (header) -#: src/update.cc:552 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 +#: src/update.cc:634 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 msgid "Arch" msgstr "Architektura" -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 msgid "Issue" msgstr "Zgłoszenie" -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 msgid "No." msgstr "Nr" -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 msgid "Patch" msgstr "poprawka" -#: src/update.cc:722 +#: src/update.cc:804 msgid "No matching issues found." msgstr "Nie znaleziono pasujących zgłoszeń." -#: src/update.cc:730 +#: src/update.cc:812 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Znaleziono wyniki w zgłoszeniach o następujących numerach:" -#: src/update.cc:739 +#: src/update.cc:821 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "Znaleziono wyniki w opisach następujących poprawek:" -#: src/update.cc:807 +#: src/update.cc:889 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Nie znaleziono poprawki dla błędu z nr raportu w bugzilli %s lub nie jest ona wymagana." -#: src/update.cc:809 +#: src/update.cc:891 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Nie znaleziono poprawki dla zgłoszenia CVE nr %s lub nie jest ona wymagana." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' -#: src/update.cc:812 +#: src/update.cc:894 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Nie znaleziono poprawki dla zgłoszenia CVE nr %s lub nie jest ona wymagana." @@ -1906,7 +2632,7 @@ msgid "Command options:" msgstr "Polecenie" -#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2199 +#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201 msgid "Expert options:" msgstr "" @@ -2222,7 +2948,7 @@ msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "Ciągi znaków nie mogą zawierać znaków niedrukowalnych oraz końca linii!" -#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3048 +#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Rozpoczęto tryb wsadowy." @@ -2635,8 +3361,26 @@ "-r, --with-repos Odświeżanie także repozytoriów.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1707 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1708 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "" +#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" +#| "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" +#| "\n" +#| "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +#| "\n" +#| " Command options:\n" +#| "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" +#| "-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" +#| "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" +#| "-c, --check Probe URI.\n" +#| "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" +#| "-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n" +#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" +#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" +#| "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" +#| "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" +#| "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" @@ -2644,17 +3388,18 @@ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" -"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" -"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" -"-d, --disable Add the repository as disabled.\n" -"-c, --check Probe URI.\n" -"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" -"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n" -"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" -"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" -"-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" -"-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" -"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" +"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" +"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" +"-d, --disable Add the repository as disabled.\n" +"-c, --check Probe URI.\n" +"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" +"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n" +"-p, --priority <integer> Set priority of the repository.\n" +"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" +"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" +"-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" +"-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" +"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [opcje] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [opcje] <nazwapliku.repo>\n" @@ -2674,7 +3419,7 @@ "-G, --no-gpgcheck Wyłącza GPG do sprawdzania tego repozytorium.\n" "-f, --refresh Włącza automatyczne odświeżanie repozytorium.\n" -#: src/Zypper.cc:1752 +#: src/Zypper.cc:1754 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -2714,7 +3459,7 @@ "-A, --sort-by-alias Sortuje listę według aliasu.\n" "-N, --sort-by-name Sortuje listę według nazwy.\n" -#: src/Zypper.cc:1784 +#: src/Zypper.cc:1786 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -2732,7 +3477,7 @@ " --loose-auth Ignoruje dane uwierzytelniania w adresie URI\n" " --loose-query Ignoruje ciąg zapytania w adresie URI\n" -#: src/Zypper.cc:1803 +#: src/Zypper.cc:1805 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -2748,7 +3493,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1836 +#: src/Zypper.cc:1838 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -2796,7 +3541,7 @@ "-t, --remote\t\t\tZastosowanie zmian do repozytoriów zdalnych.\n" "-m, --medium-type <typ>\tZastosowanie zmian do repozytoriów określonego typu.\n" -#: src/Zypper.cc:1878 +#: src/Zypper.cc:1880 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -2824,7 +3569,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Odświeża tylko określone repozytoria.\n" "-s, --services Odświeża również serwery przed odświeżeniem repozytoriów.\n" -#: src/Zypper.cc:1907 +#: src/Zypper.cc:1909 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -2848,7 +3593,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1936 +#: src/Zypper.cc:1938 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -2884,7 +3629,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1993 +#: src/Zypper.cc:1995 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -2948,7 +3693,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Tylko pobieranie pakietów, bez instalacji.\n" -#: src/Zypper.cc:2066 +#: src/Zypper.cc:2068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3006,11 +3751,11 @@ " %s\n" "-d, --download-only Tylko pobieranie pakietów, bez instalacji.\n" -#: src/Zypper.cc:2097 +#: src/Zypper.cc:2099 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2119 +#: src/Zypper.cc:2121 #, fuzzy msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" @@ -3040,7 +3785,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI>\tWyświetla listę poprawek z określonego repozytorium.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Lista Poprawek wydanych po określonej dacie\n" -#: src/Zypper.cc:2174 +#: src/Zypper.cc:2176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -3087,24 +3832,58 @@ " %s\n" "-d, --download-only Tylko pobieranie pakietów, bez instalacji.\n" -#: src/Zypper.cc:2200 +#: src/Zypper.cc:2202 #, fuzzy msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Zainstalowane obiekty rozwiązywalne zostaną zignorowane." -#: src/Zypper.cc:2201 +#: src/Zypper.cc:2203 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2202 +#: src/Zypper.cc:2204 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2203 +#: src/Zypper.cc:2205 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2241 +#: src/Zypper.cc:2243 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "search (se) [options] [querystring] ...\n" +#| "\n" +#| "Search for packages matching any of the given search strings.\n" +#| "\n" +#| " Command options:\n" +#| " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" +#| " --match-words Search for a match to whole words only.\n" +#| " --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +#| " --provides Search for packages which provide the search strings.\n" +#| " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" +#| " --requires Search for packages which require the search strings.\n" +#| " --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +#| " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" +#| " --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" +#| "-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +#| " searching in package name is default.\n" +#| "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" +#| "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +#| "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" +#| "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" +#| "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +#| "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" +#| "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" +#| " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" +#| " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" +#| "-s, --details Show each available version in each repository\n" +#| " on a separate line.\n" +#| "-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" +#| " search has matched (useful for search in dependencies).\n" +#| "\n" +#| "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" +#| "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3113,7 +3892,7 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" " --requires Search for packages which require the search strings.\n" @@ -3172,7 +3951,7 @@ "Znaki specjalne * oraz ? mogą być używane wewnątrz fraz wyszukiwania.\n" "Jeżeli fraza zostanie zakończona znakiem '/', to będzie podczas wyszukiwania interpretowana jako wyrażenia regularne (regex).\n" -#: src/Zypper.cc:2290 +#: src/Zypper.cc:2292 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3190,11 +3969,11 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Ogranicza tylko do poprawek z określonego repozytorium.\n" -#: src/Zypper.cc:2298 +#: src/Zypper.cc:2300 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2314 +#: src/Zypper.cc:2316 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3212,7 +3991,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> określa repozytorium.\n" -#: src/Zypper.cc:2345 +#: src/Zypper.cc:2347 #, fuzzy msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" @@ -3247,7 +4026,7 @@ "-N, --sort-by-name Sortuje listę według nazw pakietów.\n" "-R, --sort-by-repo Sortuje listę według repozytoriów.\n" -#: src/Zypper.cc:2377 +#: src/Zypper.cc:2379 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3269,7 +4048,7 @@ "-i, --installed-only Wyświetla tylko zainstalowane repozytoria.\n" "-u, --uninstalled-only Wyświetla listę wzorców, które nie są zainstalowane.\n" -#: src/Zypper.cc:2403 +#: src/Zypper.cc:2405 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3291,7 +4070,7 @@ "-i, --installed-only Wyświetla zainstalowane produkty.\n" "-u, --uninstalled-only Wyświetla niezainstalowane produkty.\n" -#: src/Zypper.cc:2435 +#: src/Zypper.cc:2437 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -3329,7 +4108,7 @@ " --requires Wyświetla także pakiety wymagane i wstępnie wymagane.\n" " --recommends Wyświetla także pakiety rekomendowane." -#: src/Zypper.cc:2468 +#: src/Zypper.cc:2470 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -3344,7 +4123,7 @@ "\n" "To polecenie to alias zgodności dla '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2487 +#: src/Zypper.cc:2489 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -3359,7 +4138,7 @@ "\n" "To polecenie to alias zgodności dla '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2506 +#: src/Zypper.cc:2508 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -3374,7 +4153,7 @@ "\n" "To polecenie to alias zgodności dla '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2523 +#: src/Zypper.cc:2525 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -3388,7 +4167,7 @@ "\n" "Polecenie nie ma dodatkowych opcji.\n" -#: src/Zypper.cc:2574 +#: src/Zypper.cc:2576 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -3402,7 +4181,7 @@ "\n" "Polecenie nie ma dodatkowych opcji.\n" -#: src/Zypper.cc:2596 +#: src/Zypper.cc:2598 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -3423,7 +4202,7 @@ "-t, --type <typ>\tTyp pakietu (%s).\n" " Domyślny: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2623 +#: src/Zypper.cc:2625 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -3445,28 +4224,28 @@ " Domyślny: %s.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2650 +#: src/Zypper.cc:2652 #, fuzzy msgid "locks (ll) [options]" msgstr "wyświetla wszystkie opcje" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2653 +#: src/Zypper.cc:2655 #, fuzzy msgid "List current package locks." msgstr "Nie zdefiniowano blokad pakietów." #. translators: -m, --matches -#: src/Zypper.cc:2657 +#: src/Zypper.cc:2659 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #. translators: -s, --solvables -#: src/Zypper.cc:2659 +#: src/Zypper.cc:2661 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2675 +#: src/Zypper.cc:2677 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -3484,7 +4263,7 @@ "-d, --only-duplicates\tUsuwa tylko powtarzające się blokady.\n" "-e, --only-empty\tUsuwa tylko blokady, które już niczego nie blokują.\n" -#: src/Zypper.cc:2696 +#: src/Zypper.cc:2698 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -3502,7 +4281,7 @@ " Opcje polecenia:\n" "-l, --label Wyświetla etykietę systemu operacyjnego.\n" -#: src/Zypper.cc:2717 +#: src/Zypper.cc:2719 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -3518,7 +4297,7 @@ " Opcje polecenia:\n" "-m, --match Traktowanie brakującego numeru wersji jako dowolnego wydania.\n" -#: src/Zypper.cc:2736 +#: src/Zypper.cc:2738 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -3533,13 +4312,13 @@ "To polecenie nie ma opcji.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2760 +#: src/Zypper.cc:2762 #, fuzzy msgid "ps [options]" msgstr "wyświetla wszystkie opcje" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2763 +#: src/Zypper.cc:2765 #, fuzzy msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." msgstr "" @@ -3550,17 +4329,17 @@ "To polecenie nie ma opcji.\n" #. translators: -s, --short -#: src/Zypper.cc:2767 +#: src/Zypper.cc:2769 msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print <format> -#: src/Zypper.cc:2769 +#: src/Zypper.cc:2771 #, c-format, boost-format msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2788 +#: src/Zypper.cc:2790 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -3582,7 +4361,7 @@ msgstr "" # "extraneous" to "zewnętrzny", "z obcego źródła" ale też "nieistotny". W czeskiej wersji jest "Nemazat nepotřebné zdrojové RPM balíčky" rev, 80580 - ale nie mają wersji pełnej dla --status. U Rosjan brak czegokolwiek w chwili obecnej. -#: src/Zypper.cc:2827 +#: src/Zypper.cc:2829 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -3610,7 +4389,7 @@ "--status Nie pobiera żadnych źródłowych pakietów rpm,\n" " pokazuje, których pakietów źródłowych brakuje lub są niepotrzebne.\n" -#: src/Zypper.cc:2854 +#: src/Zypper.cc:2856 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -3624,7 +4403,7 @@ "\n" "Polecenie nie ma dodatkowych opcji.\n" -#: src/Zypper.cc:2871 +#: src/Zypper.cc:2873 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -3639,7 +4418,7 @@ "Polecenie nie ma dodatkowych opcji.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2889 +#: src/Zypper.cc:2891 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -3650,7 +4429,7 @@ "Lista dostępnych typów usług.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2905 +#: src/Zypper.cc:2907 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3663,7 +4442,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2927 +#: src/Zypper.cc:2929 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -3683,7 +4462,7 @@ "-n, --name <nazwa> Użycie ciągu znaków jako nazwy usługi.\n" "-r, --recurse Schodzenie w głąb katalogów.\n" -#: src/Zypper.cc:2956 +#: src/Zypper.cc:2958 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -3695,7 +4474,7 @@ "Wyszukuje poprawki zawierające dany wzorzec wyszukiwania. Jest to alias zgodności z rug dla '%s'. Szczegóły znajdują się w podręczniku programu zypper.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2973 +#: src/Zypper.cc:2975 #, fuzzy msgid "" "ping [options]\n" @@ -3707,32 +4486,32 @@ "To polecenie ma fikcyjną implementację, zwracającą zawsze 0.\n" "Dostarczane jest w celu zachowania zgodności z rug.\n" -#: src/Zypper.cc:3016 src/Zypper.cc:5273 +#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Nieoczekiwany przebieg programu" -#: src/Zypper.cc:3065 +#: src/Zypper.cc:3067 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Parametry programu nie będące opcjami: " -#: src/Zypper.cc:3121 +#: src/Zypper.cc:3123 msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." msgstr "PackageKit blokuje działanie zyppera. Jest to możliwe jeśli aktualnie inny program, np. aplet aktualizacji lub inny program do zarządzania oprogramowaniem korzysta z PackageKit." -#: src/Zypper.cc:3127 +#: src/Zypper.cc:3129 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Zamknąć PackageKit?" -#: src/Zypper.cc:3136 +#: src/Zypper.cc:3138 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit aktualnie działa w tle (prawdopodobnie uległo zawieszeniu)." -#: src/Zypper.cc:3138 +#: src/Zypper.cc:3140 msgid "Try again?" msgstr "Próbować ponownie?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3191 +#: src/Zypper.cc:3193 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -3742,20 +4521,20 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3219 +#: src/Zypper.cc:3221 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Do odświeżania usług wymagane są uprawnienia administratora." -#: src/Zypper.cc:3246 src/Zypper.cc:3334 src/Zypper.cc:3565 +#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Do modyfikacji usług wymagane są uprawnienia administratora." -#: src/Zypper.cc:3315 +#: src/Zypper.cc:3317 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem usługi." -#: src/Zypper.cc:3317 +#: src/Zypper.cc:3319 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Należy sprawdzić '%s' lub '%s', aby uzyskać listę typów repozytoriów." @@ -3764,115 +4543,115 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3346 src/Zypper.cc:3716 +#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Wymagany jest alias lub opcja zbiorcza." -#: src/Zypper.cc:3380 +#: src/Zypper.cc:3382 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Nie odnaleziono usługi '%s'." -#: src/Zypper.cc:3412 src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3648 src/Zypper.cc:3703 +#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Do modyfikacji repozytoriów wymagane są uprawnienia administratora." -#: src/Zypper.cc:3467 src/Zypper.cc:3833 +#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835 msgid "Too few arguments." msgstr "Zbyt mało parametrów." -#: src/Zypper.cc:3491 +#: src/Zypper.cc:3493 msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "W przypadku używania jednego parametru, musi to być adres URI pliku .repo." -#: src/Zypper.cc:3521 +#: src/Zypper.cc:3523 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Nie można użyć %s razem z %s. Użyto ustawienia %s." -#: src/Zypper.cc:3542 +#: src/Zypper.cc:3544 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Podany typ repozytorium nie jest poprawny:" -#: src/Zypper.cc:3544 +#: src/Zypper.cc:3546 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Należy sprawdzić '%s' lub '%s', aby uzyskać listę typów repozytoriów." -#: src/Zypper.cc:3572 src/Zypper.cc:4845 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Brak wymaganego parametru." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3598 +#: src/Zypper.cc:3600 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Nie znaleziono repozytorium '%s' na podstawie aliasu, numeru lub adresu URL." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3621 +#: src/Zypper.cc:3623 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Nie odnaleziono usługi '%s' na podstawie aliasu, numeru lub adresu URL." -#: src/Zypper.cc:3655 +#: src/Zypper.cc:3657 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Zbyt mało parametrów. Wymagany jest co najmniej alias i adres URI." -#: src/Zypper.cc:3679 +#: src/Zypper.cc:3681 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Repozytorium '%s' nie zostało znalezione." -#: src/Zypper.cc:3749 +#: src/Zypper.cc:3751 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repozytorium '%s' nie zostało znalezione" -#: src/Zypper.cc:3769 +#: src/Zypper.cc:3771 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Do odświeżania repozytoriów wymagane są uprawnienia administratora." -#: src/Zypper.cc:3776 +#: src/Zypper.cc:3778 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Opcja globalna '%s' nie ma tutaj zastosowania.." -#: src/Zypper.cc:3785 +#: src/Zypper.cc:3787 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Parametry są niedozwolone, gdy '%s' jest używane." -#: src/Zypper.cc:3813 +#: src/Zypper.cc:3815 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Do czyszczenia buforów lokalnych wymagane są uprawnienia administratora." -#: src/Zypper.cc:3834 +#: src/Zypper.cc:3836 msgid "At least one package name is required." msgstr "Wymagana jest co najmniej jedna nazwa pakietu." -#: src/Zypper.cc:3844 +#: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Do instalacji/usuwania pakietów wymagane są uprawnienia administratora." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3856 +#: src/Zypper.cc:3858 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignorowanie parametrów, zaznaczanie całego repozytorium." -#: src/Zypper.cc:3866 +#: src/Zypper.cc:3868 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Nieznany typ pakietu: %s" -#: src/Zypper.cc:3877 +#: src/Zypper.cc:3879 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Nie można odinstalować poprawek." -#: src/Zypper.cc:3878 +#: src/Zypper.cc:3880 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -3882,169 +4661,177 @@ "Poprawki nie są instalowane w znaczeniu skopiowanych plików, wpisów w bazie danych,\n" "czy podobnych." -#: src/Zypper.cc:3889 +#: src/Zypper.cc:3891 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Odinstalowanie pakietu źródłowego nie jest zdefiniowane ani zaimplementowane." -#: src/Zypper.cc:3910 +#: src/Zypper.cc:3912 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "\"%s\" wygląda jak plik RPM. Nastąpi próba pobrania." -#: src/Zypper.cc:3923 +#: src/Zypper.cc:3925 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Wystąpił problem z plikiem RPM określonym jako '%s' i został on pominięty." -#: src/Zypper.cc:3948 +#: src/Zypper.cc:3950 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Wystąpił problem podczas odczytu nagłówka pliku RPM %s. Czy to na pewno plik RPM?" -#: src/Zypper.cc:3973 +#: src/Zypper.cc:3975 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Prosty bufor plików RPM" -#: src/Zypper.cc:3990 +#: src/Zypper.cc:3992 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Nie podano prawidłowych parametrów." -#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142 +#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144 #, fuzzy msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." msgstr "Ostrzeżenie: Brak repozytoriów. Operacja obejmuje tylko zainstalowane obiekty rozwiązywalne. Nic nowego nie może zostać zainstalowane." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4646 +#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s wyklucza %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4051 +#: src/Zypper.cc:4053 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s nie może być teraz użyte z %s" -#: src/Zypper.cc:4095 +#: src/Zypper.cc:4097 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Nazwa pakietu źródłowego jest wymaganym parametrem." -#: src/Zypper.cc:4185 +#: src/Zypper.cc:4187 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Włączono tryb dokładnego dopasowania 'match-exact'" -#: src/Zypper.cc:4207 src/Zypper.cc:4560 src/Zypper.cc:4667 src/Zypper.cc:4873 -#: src/Zypper.cc:4926 src/Zypper.cc:4971 +#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875 +#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Nieznany typ pakietu '%s'." -#: src/Zypper.cc:4230 +#: src/Zypper.cc:4232 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Określone repozytorium '%s' jest wyłączone." -#: src/Zypper.cc:4361 src/search.cc:579 +#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579 msgid "No packages found." msgstr "Nie znaleziono pakietów." -#: src/Zypper.cc:4397 +#: src/Zypper.cc:4399 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Wystąpił problem z inicjalizacją lub wykonaniem zapytania" -#: src/Zypper.cc:4398 +#: src/Zypper.cc:4400 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Wskazówki można znaleźć w powyższym komunikacie." -#: src/Zypper.cc:4580 src/Zypper.cc:4632 +#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Nie można użyć %s razem z %s." -#: src/Zypper.cc:4613 +#: src/Zypper.cc:4615 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Do aktualizacji pakietów wymagane są uprawnienia administratora." -#: src/Zypper.cc:4674 src/Zypper.cc:4682 src/Zypper.cc:4757 +#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759 msgid "Operation not supported." msgstr "Operacja niewspierana." -#: src/Zypper.cc:4675 +#: src/Zypper.cc:4677 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Aby zaktualizować zainstalowany produkty należy użyć '%s'." -#: src/Zypper.cc:4684 +#: src/Zypper.cc:4686 #, c-format, boost-format msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "Zypper nie śledzi zainstalowanych pakietów źródłowych. Aby zainstalować najnowsze pakiety źródłowe wraz z zależnościami, należy użyć '%s'." -#: src/Zypper.cc:4702 +#: src/Zypper.cc:4704 msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "Nie można korzystać wielu typów kiedy określony pakiet jest dany jako argument." -#: src/Zypper.cc:4797 +#: src/Zypper.cc:4799 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Do przeprowadzenia aktualizacji dystrybucji wymagane są uprawnienia administratora." -#: src/Zypper.cc:4818 +#: src/Zypper.cc:4820 #, c-format, boost-format msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." msgstr "Zamierza się dokonać aktualizacji dystrybucji przy użyciu wszystkich dostępnych repozytoriów. Przed aktualizacją proszę się upewnić, że te repozytoria są zgodne. Więcej informacji na temat tego polecenia - patrz '%s'." -#: src/Zypper.cc:4848 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Użycie" -#: src/Zypper.cc:4903 src/Zypper.cc:4949 +#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Do zablokowania pakietów wymagane są uprawnienia administratora." -#: src/Zypper.cc:5064 +#: src/Zypper.cc:5039 #, c-format, boost-format +msgid "Removed %lu lock." +msgid_plural "Removed %lu locks." +msgstr[0] "Usunięto %lu blokadę." +msgstr[1] "Usunięto %lu blokady." +msgstr[2] "Usunięto %lu blokad." + +#: src/Zypper.cc:5066 +#, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Nazwa dystrybucji: %s" -#: src/Zypper.cc:5066 +#: src/Zypper.cc:5068 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Nazwa skrócona: %s" -#: src/Zypper.cc:5112 +#: src/Zypper.cc:5114 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s pasuje do %s" -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5116 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s jest nowsze od %s" -#: src/Zypper.cc:5116 +#: src/Zypper.cc:5118 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s jest starsze niż %s" -#: src/Zypper.cc:5200 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Brak wystarczających uprawnień do katalogu pobierania '%s'." -#: src/Zypper.cc:5258 +#: src/Zypper.cc:5260 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "To polecenie ma sens jedynie w powłoce programu zypper." -#: src/Zypper.cc:5270 +#: src/Zypper.cc:5272 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Powłoka programu zypper jest już uruchomiona." -#: src/Zypper.cc:5287 +#: src/Zypper.cc:5289 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/Zypper.cc:5356 +#: src/Zypper.cc:5358 msgid "Resolvable Type" msgstr "Typ rozwiązywalny" @@ -4059,6 +4846,22 @@ msgid " Solution %d: " msgstr " Rozwiązanie %d: " +#: src/solve-commit.cc:79 +msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" +msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" +msgstr[0] "Można wybrać powyższe rozwiązanie, wybierając '1' lub można je pominąć, ponowić lub anulować" +msgstr[1] "Można wybrać jedno z powyższych rozwiązań, wybierając odpowiedni numer lub można je pominąć, ponowić lub anulować" +msgstr[2] "Można wybrać jedno z powyższych rozwiązań, wybierając odpowiedni numer lub można je pominąć, ponowić lub anulować" + +#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in +#. "c" and "s/r/c" strings +#: src/solve-commit.cc:86 +msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" +msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" +msgstr[0] "Można wybrać powyższe rozwiązanie, wybierając '1' lub można je anulować, wybierając 'a'" +msgstr[1] "Można wybrać jedno z powyższych rozwiązań, wybierając odpowiedni numer lub można je anulować" +msgstr[2] "Można wybrać jedno z powyższych rozwiązań, wybierając odpowiedni numer lub można je anulować" + #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. @@ -4086,6 +4889,14 @@ msgid "Applying solution %s" msgstr "Stosowanie rozwiązania %s" +#: src/solve-commit.cc:163 +#, c-format, boost-format +msgid "%d Problem:" +msgid_plural "%d Problems:" +msgstr[0] "Problem z %d:" +msgstr[1] "Problemy z %d:" +msgstr[2] "Problemy z %d:" + #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:167 msgid "Specified capability not found" @@ -4251,18 +5062,18 @@ msgid "(dry run)" msgstr "(sprawdzanie)" -#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:869 +#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problem podczas pobierania pliku pakietu z repozytorium:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:865 +#: src/solve-commit.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Repozytorium '%s' jest nieaktualne. Uruchomienie '%s' może być pomocne." -#: src/solve-commit.cc:878 +#: src/solve-commit.cc:877 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" @@ -4278,32 +5089,32 @@ "- użycie innego nośnika instalacyjnego,\n" "- użycie innego repozytorium" -#: src/solve-commit.cc:892 +#: src/solve-commit.cc:891 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Wystąpił błąd podczas lub po instalacji lub usunięciu następujących pakietów:" -#: src/solve-commit.cc:900 +#: src/solve-commit.cc:899 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" -#: src/solve-commit.cc:902 +#: src/solve-commit.cc:901 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" -#: src/solve-commit.cc:917 +#: src/solve-commit.cc:916 msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "Jedna z zainstalowanych poprawek wymaga ponownego uruchomienia komputera. Należy jak najszybciej uruchomić komputer ponownie." -#: src/solve-commit.cc:926 +#: src/solve-commit.cc:925 msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." msgstr "Jedna z zainstalowanych poprawek dotyczy bezpośrednio menedżera pakietów. Proszę wykonać to polecenie jeszcze raz, aby zainstalować pozostałe wymagane poprawki." -#: src/solve-commit.cc:947 +#: src/solve-commit.cc:946 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Brak konfliktów zależności." -#: src/solve-commit.cc:949 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak zadań." @@ -4654,53 +5465,70 @@ msgstr "Problem podczas instalacji pakietu źródłowego %s-%s" #. translators: locks table value -#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:126 +#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:128 msgid "(any)" msgstr "(którykolwiek)" #. translators: locks table value -#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:123 +#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:125 msgid "(multiple)" msgstr "(wielokrotny)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/locks.cc:70 +#: src/locks.cc:72 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr "niezainstalowany" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/locks.cc:78 +#: src/locks.cc:80 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "niezainstalowany" -#: src/locks.cc:104 +#: src/locks.cc:106 #, fuzzy msgid "Matches" msgstr "Poprawki" -#: src/locks.cc:157 +#: src/locks.cc:159 msgid "There are no package locks defined." msgstr "Nie zdefiniowano blokad pakietów." -#: src/locks.cc:164 +#: src/locks.cc:166 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania pliku blokad:" -#: src/locks.cc:231 +#: src/locks.cc:226 +msgid "Specified lock has been successfully added." +msgid_plural "Specified locks have been successfully added." +msgstr[0] "Dodano wybraną blokadę." +msgstr[1] "Dodano wybrane blokady." +msgstr[2] "Dodano wybrane blokady." + +#: src/locks.cc:233 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Wystąpił problem podczas dodawania blokady pakietu:" -#: src/locks.cc:255 +#: src/locks.cc:257 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Wybrana blokada została usunięta." -#: src/locks.cc:300 +#: src/locks.cc:302 msgid "No lock has been removed." msgstr "Nie usunięto żadnych blokad." -#: src/locks.cc:311 +#: src/locks.cc:306 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%zu lock has been successfully removed." +#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." +msgid "%zu lock has been successfully removed." +msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." +msgstr[0] "Usunięto pomyślnie %zu blokadę." +msgstr[1] "Usunięto pomyślnie %zu blokady." +msgstr[2] "Usunięto pomyślnie %zu blokad." + +#: src/locks.cc:313 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania blokady pakietu:" @@ -4822,6 +5650,14 @@ msgid "a/r/i" msgstr "p/o/i" +#: src/utils/prompt.cc:219 +#, c-format, boost-format +msgid "Autoselecting '%s' after %u second." +msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." +msgstr[0] "Automatyczny wybór '%s' po %u sekundzie." +msgstr[1] "Automatyczny wybór '%s' po %u sekundach." +msgstr[2] "Automatyczny wybór '%s' po %u sekundach." + #: src/utils/prompt.cc:238 msgid "Trying again..." msgstr "Ponowna próba..." @@ -4846,6 +5682,56 @@ "Jeśli uruchamia się program zypper bez terminala, należy użyć opcji\n" "globalnej '%s', aby zypper używał domyślnych odpowiedzi na monity." +#: src/utils/misc.cc:116 +msgid "package" +msgid_plural "packages" +msgstr[0] "pakiet" +msgstr[1] "pakiety" +msgstr[2] "pakietów" + +#: src/utils/misc.cc:118 +msgid "pattern" +msgid_plural "patterns" +msgstr[0] "wzorzec" +msgstr[1] "wzorce" +msgstr[2] "wzorców" + +#: src/utils/misc.cc:120 +msgid "product" +msgid_plural "product" +msgstr[0] "produkt" +msgstr[1] "produkt" +msgstr[2] "produkt" + +#: src/utils/misc.cc:122 +msgid "patch" +msgid_plural "patches" +msgstr[0] "poprawka" +msgstr[1] "poprawki" +msgstr[2] "poprawek" + +#: src/utils/misc.cc:124 +msgid "srcpackage" +msgid_plural "srcpackages" +msgstr[0] "pakiet źródłowy" +msgstr[1] "pakiety źródłowe" +msgstr[2] "pakiety źródłowe" + +#: src/utils/misc.cc:126 +msgid "application" +msgid_plural "applications" +msgstr[0] "program" +msgstr[1] "programy" +msgstr[2] "programy" + +#. default +#: src/utils/misc.cc:128 +msgid "resolvable" +msgid_plural "resolvables" +msgstr[0] "rozwiązywalny" +msgstr[1] "obiekty rozstrzygalne" +msgstr[2] "obiekty rozstrzygalne" + #: src/utils/misc.cc:137 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" @@ -4924,515 +5810,6 @@ #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie: " -#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący NOWY pakiet zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące %d NOWE pakiety zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące %d NOWE pakiety zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "Następująca nowa poprawka zostanie zainstalowana:" -#~ msgstr[1] "Następujące nowe poprawki zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące nowe poprawki zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący nowy wzorzec zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące nowe wzorce zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące nowe wzorce zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący nowy produkt zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące nowe produkty zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące nowe produkty zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following source package is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet źródłowy zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety źródłowe zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety źródłowe zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie zainstalowany ponownie:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "Usunięty zostanie następujący pakiet:" -#~ msgstr[1] "Usunięte zostaną następujące pakiety:" -#~ msgstr[2] "Usunięte zostaną następujące pakiety:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "Usunięta zostanie następująca poprawka:" -#~ msgstr[1] "Usunięte zostaną następujące poprawki:" -#~ msgstr[2] "Usunięte zostaną następujące poprawki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "Usunięty zostanie następujący wzorzec:" -#~ msgstr[1] "Usunięte zostaną następujące wzorce:" -#~ msgstr[2] "Usunięte zostaną następujące wzorce:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "Następujący produkt zostanie usunięty:" -#~ msgstr[1] "Następujące produkty zostaną usunięte:" -#~ msgstr[2] "Następujące produkty zostaną usunięte:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "Usunięty zostanie następujący wzorzec:" -#~ msgstr[1] "Usunięte zostaną następujące wzorce:" -#~ msgstr[2] "Usunięte zostaną następujące wzorce:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "Uaktualniony zostanie następujący pakiet:" -#~ msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące pakiety:" -#~ msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące pakiety:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "Uaktualniona zostanie następująca poprawka:" -#~ msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące poprawki:" -#~ msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące poprawki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "Zaktualizowany zostanie następujący wzorzec:" -#~ msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące wzorce:" -#~ msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące wzorce:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "Następujący produkt zostanie uaktualniony:" -#~ msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące produkty::" -#~ msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące produkty::" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "Zaktualizowany zostanie następujący wzorzec:" -#~ msgstr[1] "Uaktualnione zostaną następujące wzorce:" -#~ msgstr[2] "Uaktualnione zostaną następujące wzorce:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet zostanie przywrócony do wcześniejszej wersji:" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "Następująca poprawka zostanie przywrócona do wcześniejszej wersji:" -#~ msgstr[1] "Następujące poprawki zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" -#~ msgstr[2] "Następujące poprawki zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie przywrócony do wcześniejszej wersji:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "Następujący produkt zostanie przywrócony do wcześniejszej wersji:" -#~ msgstr[1] "Następujące produkty zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" -#~ msgstr[2] "Następujące produkty zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie przywrócony do wcześniejszej wersji:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną przywrócone do wcześniejszych wersji:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet zostanie zainstalowany ponownie:" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety zostaną zainstalowane ponownie:" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety zostaną zainstalowane ponownie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "Następująca poprawka zostanie zainstalowana ponownie:" -#~ msgstr[1] "Następujące poprawki zostaną zainstalowane ponownie:" -#~ msgstr[2] "Następujące poprawki zostaną zainstalowane ponownie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie zainstalowany ponownie:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "Następujący produkt zostanie zainstalowany ponownie:" -#~ msgstr[1] "Następujące produkty zostaną zainstalowane ponownie:" -#~ msgstr[2] "Następujące produkty zostaną zainstalowane ponownie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec zostanie zainstalowany ponownie:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce zostaną zainstalowane ponownie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Następujący zalecany pakiet został automatycznie zaznaczony:" -#~ msgstr[1] "Następujące zalecane pakiety zostały automatycznie zaznaczone:" -#~ msgstr[2] "Następujące zalecane pakiety zostały automatycznie zaznaczone:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Następująca zalecana poprawka została automatycznie zaznaczona:" -#~ msgstr[1] "Następujące zalecane poprawki zostały automatycznie zaznaczone:" -#~ msgstr[2] "Następujące zalecane poprawki zostały automatycznie zaznaczone:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Następujący zalecany wzorzec został automatycznie zaznaczony:" -#~ msgstr[1] "Następujące zalecane wzorce zostały automatycznie zaznaczone:" -#~ msgstr[2] "Następujące zalecane wzorce zostały automatycznie zaznaczone:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Następujący zalecany produkt został automatycznie zaznaczony:" -#~ msgstr[1] "Następujące zalecane produkty zostały automatycznie zaznaczone:" -#~ msgstr[2] "Następujące zalecane produkty zostały automatycznie zaznaczone:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Następujący zalecany pakiet został automatycznie zaznaczony:" -#~ msgstr[1] "Następujące zalecane pakiety zostały automatycznie zaznaczone:" -#~ msgstr[2] "Następujące zalecane pakiety zostały automatycznie zaznaczone:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Następujący zalecany wzorzec został automatycznie zaznaczony:" -#~ msgstr[1] "Następujące zalecane wzorce zostały automatycznie zaznaczone:" -#~ msgstr[2] "Następujące zalecane wzorce zostały automatycznie zaznaczone:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany (zostaną zainstalowane wyłącznie wymagane pakiety):" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane (zostaną zainstalowane wyłącznie wymagane pakiety):" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane (zostaną zainstalowane wyłącznie wymagane pakiety):" - -# Do rozważenia: "niechciany", "niepożądany". -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany, ponieważ został wcześniej ręcznie usunięty:" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane, ponieważ zostały wcześniej ręcznie usunięte:" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane, ponieważ zostały wcześniej ręcznie usunięte:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany z powodu konfliktów lub problemów z zależnościami:" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane z powodu konfliktów lub problemów z zależnościami:" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane z powodu konfliktów lub problemów z zależnościami:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następująca poprawka jest zalecana, ale nie zostanie zainstalowana:" -#~ msgstr[1] "Następujące poprawki są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące poprawki są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący produkt jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące produkty są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące produkty są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec jest zalecany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce są zalecane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następująca poprawka jest sugerowana, ale nie zostanie zainstalowana:" -#~ msgstr[1] "Następujące poprawki są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące poprawki są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący produkt jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące produkty są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące produkty są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący wzorzec jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące wzorce są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące wzorce są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego pakietu:" -#~ msgstr[1] "Zostanie zmieniona architektura następujących pakietów:" -#~ msgstr[2] "Zostanie zmieniona architektura następujących pakietów:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującej poprawki:" -#~ msgstr[1] "Zostanie zmieniona architektura następujących poprawek:" -#~ msgstr[2] "Zostanie zmieniona architektura następujących poprawek:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego wzorca:" -#~ msgstr[1] "Zmieniona zostanie architektura następujących wzorców:" -#~ msgstr[2] "Zmieniona zostanie architektura następujących wzorców:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego produktu:" -#~ msgstr[1] "Zostanie zmieniona architektura następujących produktów:" -#~ msgstr[2] "Zostanie zmieniona architektura następujących produktów:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego wzorca:" -#~ msgstr[1] "Zmieniona zostanie architektura następujących wzorców:" -#~ msgstr[2] "Zmieniona zostanie architektura następujących wzorców:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującego pakietu:" -#~ msgstr[1] "Zostanie zmieniony dostawca następujących pakietów:" -#~ msgstr[2] "Zostanie zmieniony dostawca następujących pakietów:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującej poprawki:" -#~ msgstr[1] "Zostanie zmieniony dostawca następujących poprawek:" -#~ msgstr[2] "Zostanie zmieniony dostawca następujących poprawek:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującego wzorca:" -#~ msgstr[1] "Zmieniony zostanie dostawca następujących wzorców:" -#~ msgstr[2] "Zmieniony zostanie dostawca następujących wzorców:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującego produktu:" -#~ msgstr[1] "Zostanie zmieniony dostawca następujących produktów:" -#~ msgstr[2] "Zostanie zmieniony dostawca następujących produktów:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "Zostanie zmieniony dostawca następującego wzorca:" -#~ msgstr[1] "Zmieniony zostanie dostawca następujących wzorców:" -#~ msgstr[2] "Zmieniony zostanie dostawca następujących wzorców:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" -#~ msgstr[0] "Ten pakiet nie jest wspierany przez jego dostawcę:" -#~ msgstr[1] "Te pakiety nie są wspierane przez ich dostawcę:" -#~ msgstr[2] "Te pakiety nie są wspierane przez ich dostawcę:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -#~ msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -#~ msgstr[0] "Pomoc dla następującego pakietu wymaga dodatkowej umowy klienta:" -#~ msgstr[1] "Pomoc dla następujących pakietów wymaga dodatkowej umowy klienta:" -#~ msgstr[2] "Pomoc dla następujących pakietów wymaga dodatkowej umowy klienta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package update will NOT be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product update will NOT be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący produkt jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące produkty są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące produkty są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application update will NOT be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" -#~ msgstr[0] "Następujący pakiet jest sugerowany, ale nie zostanie zainstalowany:" -#~ msgstr[1] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" -#~ msgstr[2] "Następujące pakiety są sugerowane, ale nie zostaną zainstalowane:" - -#~ msgid "package to upgrade" -#~ msgid_plural "packages to upgrade" -#~ msgstr[0] "pakiet do aktualizacji" -#~ msgstr[1] "pakiety do aktualizacji" -#~ msgstr[2] "pakietów do aktualizacji" - -#~ msgid "to downgrade" -#~ msgid_plural "to downgrade" -#~ msgstr[0] "do przywrócenia wcześniejszej wersji" -#~ msgstr[1] "do przywrócenia wcześniejszej wersji" -#~ msgstr[2] "do przywrócenia wcześniejszej wersji" - -#~ msgid "package to downgrade" -#~ msgid_plural "packages to downgrade" -#~ msgstr[0] "pakiet do przywrócenia wcześniejszej wersji" -#~ msgstr[1] "pakiety do przywrócenia wcześniejszej wersji" -#~ msgstr[2] "pakietów do przywrócenia wcześniejszej wersji" - -#~ msgid "new" -#~ msgid_plural "new" -#~ msgstr[0] "nowy" -#~ msgstr[1] "nowe" -#~ msgstr[2] "nowych" - -#~ msgid "new package to install" -#~ msgid_plural "new packages to install" -#~ msgstr[0] "nowy pakiet do zainstalowania" -#~ msgstr[1] "nowe pakiety do zainstalowania" -#~ msgstr[2] "nowych pakietów do zainstalowania" - -#~ msgid "to reinstall" -#~ msgid_plural "to reinstall" -#~ msgstr[0] "do przeinstalowania" -#~ msgstr[1] "do przeinstalowania" -#~ msgstr[2] "do przeinstalowania" - -#~ msgid "package to reinstall" -#~ msgid_plural "packages to reinstall" -#~ msgstr[0] "pakiet do przeinstalowania" -#~ msgstr[1] "pakiety do przeinstalowania" -#~ msgstr[2] "pakietów do przeinstalowania" - -#~ msgid "to remove" -#~ msgid_plural "to remove" -#~ msgstr[0] "do usunięcia" -#~ msgstr[1] "do usunięcia" -#~ msgstr[2] "do usunięcia" - -#~ msgid "package to remove" -#~ msgid_plural "packages to remove" -#~ msgstr[0] "pakiet do usunięcia" -#~ msgstr[1] "pakiety do usunięcia" -#~ msgstr[2] "pakietów do usunięcia" - -#~ msgid "to change vendor" -#~ msgid_plural " to change vendor" -#~ msgstr[0] "do zmiany dostawcy" -#~ msgstr[1] "do zmiany dostawcy" -#~ msgstr[2] "do zmiany dostawcy" - -#~ msgid "package will change vendor" -#~ msgid_plural "packages will change vendor" -#~ msgstr[0] "pakiet do zmiany dostawcy" -#~ msgstr[1] "pakiety do zmiany dostawcy" -#~ msgstr[2] "pakietów do zmiany dostawcy" - -#~ msgid "to change arch" -#~ msgid_plural "to change arch" -#~ msgstr[0] "do zmiany architektury" -#~ msgstr[1] "do zmiany architektury" -#~ msgstr[2] "do zmiany architektury" - -#~ msgid "package will change arch" -#~ msgid_plural "packages will change arch" -#~ msgstr[0] "pakiet do zmiany architektury" -#~ msgstr[1] "pakiety do zmiany architektury" -#~ msgstr[2] "pakietów do zmiany architektury" - -#~ msgid "source package" -#~ msgid_plural "source packages" -#~ msgstr[0] "pakiet źródłowy" -#~ msgstr[1] "pakiety źródłowe" -#~ msgstr[2] "pakietów źródłowych" - -#~ msgid "source package to install" -#~ msgid_plural "source packages to install" -#~ msgstr[0] "pakiet źródłowy do zainstalowania" -#~ msgstr[1] "pakiety źródłowe do zainstalowania" -#~ msgstr[2] "pakietów źródłowych do zainstalowania" - -#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." -#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -#~ msgstr[0] "Klucz gpg '%1%' użyty w podpisie wygaśnie za %2% dzień." -#~ msgstr[1] "Klucz gpg '%1%' użyty w podpisie wygaśnie za %2% dni." -#~ msgstr[2] "Klucz gpg '%1%' użyty w podpisie wygaśnie za %2% dni." - #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "Zignorowano nieudaną weryfikację sumy kontrolnej dla %s (oczekiwano %s, napotkano %s)" @@ -5448,42 +5825,6 @@ #~ msgid "GPG check" #~ msgstr "Sprawdź GPG" -#~ msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "Repozytorium '%s' zostało dodane do włączonych repozytoriów usługi '%s'" -#~ msgstr[1] "Repozytoria '%s' zostały dodane do włączonych repozytoriów usługi '%s'" -#~ msgstr[2] "Repozytoria '%s' zostały dodane do włączonych repozytoriów usługi '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "Repozytorium '%s' zostało dodane do wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" -#~ msgstr[1] "Repozytoria '%s' zostały dodane do wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" -#~ msgstr[2] "Repozytoria '%s' zostały dodane do wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "Repozytorium '%s' zostało usunięte z włączonych repozytoriów usługi '%s'" -#~ msgstr[1] "Repozytoria '%s' zostały usunięte z włączonych repozytoriów usługi '%s'" -#~ msgstr[2] "Repozytoria '%s' zostały usunięte z włączonych repozytoriów usługi '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "Repozytorium '%s' zostało usunięte z wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" -#~ msgstr[1] "Repozytoria '%s' zostały usunięte z wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" -#~ msgstr[2] "Repozytoria '%s' zostały usunięte z wyłączonych repozytoriów usługi '%s'" - -#~ msgid "%d patch needed" -#~ msgid_plural "%d patches needed" -#~ msgstr[0] "%d wymagana poprawka" -#~ msgstr[1] "%d wymagane poprawki" -#~ msgstr[2] "%d wymaganych poprawek" - -#~ msgid "%d security patch" -#~ msgid_plural "%d security patches" -#~ msgstr[0] "%d poprawka dotycząca bezpieczeństwa" -#~ msgstr[1] "%d poprawki dotyczące bezpieczeństwa" -#~ msgstr[2] "%d poprawek dotyczących bezpieczeństwa" - #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Zestaw" @@ -5506,96 +5847,12 @@ #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Praca jako '%s'; nie można użyć opcji '%s'." -#~ msgid "Removed %lu lock." -#~ msgid_plural "Removed %lu locks." -#~ msgstr[0] "Usunięto %lu blokadę." -#~ msgstr[1] "Usunięto %lu blokady." -#~ msgstr[2] "Usunięto %lu blokad." - -#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" -#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -#~ msgstr[0] "Można wybrać powyższe rozwiązanie, wybierając '1' lub można je pominąć, ponowić lub anulować" -#~ msgstr[1] "Można wybrać jedno z powyższych rozwiązań, wybierając odpowiedni numer lub można je pominąć, ponowić lub anulować" -#~ msgstr[2] "Można wybrać jedno z powyższych rozwiązań, wybierając odpowiedni numer lub można je pominąć, ponowić lub anulować" - -#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" -#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -#~ msgstr[0] "Można wybrać powyższe rozwiązanie, wybierając '1' lub można je anulować, wybierając 'a'" -#~ msgstr[1] "Można wybrać jedno z powyższych rozwiązań, wybierając odpowiedni numer lub można je anulować" -#~ msgstr[2] "Można wybrać jedno z powyższych rozwiązań, wybierając odpowiedni numer lub można je anulować" - -#~ msgid "%d Problem:" -#~ msgid_plural "%d Problems:" -#~ msgstr[0] "Problem z %d:" -#~ msgstr[1] "Problemy z %d:" -#~ msgstr[2] "Problemy z %d:" - #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Nieznana opcja konfiguracyjna '%s'" #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Ważność" -#~ msgid "Specified lock has been successfully added." -#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added." -#~ msgstr[0] "Dodano wybraną blokadę." -#~ msgstr[1] "Dodano wybrane blokady." -#~ msgstr[2] "Dodano wybrane blokady." - -#~ msgid "%zu lock has been successfully removed." -#~ msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." -#~ msgstr[0] "Usunięto pomyślnie %zu blokadę." -#~ msgstr[1] "Usunięto pomyślnie %zu blokady." -#~ msgstr[2] "Usunięto pomyślnie %zu blokad." - -#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second." -#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." -#~ msgstr[0] "Automatyczny wybór '%s' po %u sekundzie." -#~ msgstr[1] "Automatyczny wybór '%s' po %u sekundach." -#~ msgstr[2] "Automatyczny wybór '%s' po %u sekundach." - -#~ msgid "package" -#~ msgid_plural "packages" -#~ msgstr[0] "pakiet" -#~ msgstr[1] "pakiety" -#~ msgstr[2] "pakietów" - -#~ msgid "pattern" -#~ msgid_plural "patterns" -#~ msgstr[0] "wzorzec" -#~ msgstr[1] "wzorce" -#~ msgstr[2] "wzorców" - -#~ msgid "product" -#~ msgid_plural "product" -#~ msgstr[0] "produkt" -#~ msgstr[1] "produkt" -#~ msgstr[2] "produkt" - -#~ msgid "patch" -#~ msgid_plural "patches" -#~ msgstr[0] "poprawka" -#~ msgstr[1] "poprawki" -#~ msgstr[2] "poprawek" - -#~ msgid "srcpackage" -#~ msgid_plural "srcpackages" -#~ msgstr[0] "pakiet źródłowy" -#~ msgstr[1] "pakiety źródłowe" -#~ msgstr[2] "pakiety źródłowe" - -#~ msgid "application" -#~ msgid_plural "applications" -#~ msgstr[0] "program" -#~ msgstr[1] "programy" -#~ msgstr[2] "programy" - -#~ msgid "resolvable" -#~ msgid_plural "resolvables" -#~ msgstr[0] "rozwiązywalny" -#~ msgstr[1] "obiekty rozstrzygalne" -#~ msgstr[2] "obiekty rozstrzygalne" - #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org