[opensuse-translation-commit] r90365 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-10-28 19:27:34 +0100 (Tue, 28 Oct 2014) New Revision: 90365 Modified: trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po Log: dhcp-server.ca.po: more (Dmedina) heartbeat.ca.po: more (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2014-10-28 17:35:35 UTC (rev 90364) +++ trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2014-10-28 18:27:34 UTC (rev 90365) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-23 16:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-28 18:48+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -109,7 +109,9 @@ #. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces" -msgstr "Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies disponibles" +msgstr "" +"Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies " +"disponibles" #. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 @@ -547,7 +549,8 @@ #. at least minimal configuration #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 msgid "" -"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" +"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP " +"address \n" "and netmask)." msgstr "" @@ -581,7 +584,7 @@ #. Textentry with IP address of default router #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660 msgid "Default &Gateway (Router) " -msgstr "&Porta d'entrada per defecte (Router) " +msgstr "&Passarel·la per defecte (Router) " #. Textentry with IP address of time server #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665 @@ -733,6 +736,8 @@ "DNS zone %1 is not a master zone.\n" "Therefore, you cannot change it here.\n" msgstr "" +"La zona DNS %1 no és una zona mestra.\n" +"Per tant, no la podeu canviar aquí.\n" #. A popup error text #. A popup error text @@ -748,7 +753,8 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" -"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" +"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP " +"server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." msgstr "" @@ -892,13 +898,15 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument" -msgstr "L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument" +msgstr "" +"L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument" #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" -"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n" +"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and " +"write\n" "/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n" "changes will be saved to the default configuration file.\n" " \n" @@ -919,7 +927,8 @@ "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n" "<b>First IP Address</b> defines\n" "the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n" -"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n" +"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how " +"hostnames\n" "are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" "<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n" "If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n" @@ -943,7 +952,8 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42 msgid "" "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" -"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n" +"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be " +"changed.</p>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3) @@ -978,7 +988,8 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67 msgid "" "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n" -"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n" +"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the " +"current\n" "DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n" "during the zone creation.</p>\n" msgstr "" @@ -1000,7 +1011,8 @@ "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" "Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" "all hostnames one by one. Set simple rules for how\n" -"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" +"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to " +"use\n" "and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n" msgstr "" @@ -1070,10 +1082,13 @@ "<p>\n" " To create or remove a single DNS record,\n" "click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n" -"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n" +"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the " +"corresponding\n" "reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n" "Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n" -"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n" +"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range " +"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, " +"select\n" "<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -1347,7 +1362,8 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234 msgid "" "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" -"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n" +"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server " +"defined. \n" "Really use the current settings?\n" msgstr "" @@ -1597,18 +1613,18 @@ #. help text 1/2 #. help text 1/2 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n" "Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n" "<b>Available Interfaces</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Supressió dels serveis</big></b><br>\n" -"Seleccioneu el servei que voleu suprimir i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n" +"<p><b><big>Interfícies de xarxa</big></b><br>\n" +"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar " +"des\n" +"de les <b>Interfícies disponibles</b>.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:30 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from \n" @@ -1618,10 +1634,11 @@ "is enabled.</p>" msgstr "" "<p><b>Paràmetres de tallafoc</b><br>\n" -"Per obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei 'ypbind'\n" -"des dels ordinadors remots, seleccioneu <b>Obre el port del tallafoc</b>.\n" -"Per seleccionar les interfícies per obrir el port, feu clic a <b>Detalls del tallafoc</b>. \n" -"Aquesta opció només està disponible si el tallafoc està habilitat.</p>\n" +"Per obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei des d'ordinadors\n" +"remots a través de la interfície seleccionada, establiu\n" +"<b>Obre el port del tallafoc per a la interfície seleccionada</b>.\n" +"Aquesta opció només està disponible si el tallafoc\n" +"està habilitat.</p>" #. help text 1/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:39 @@ -1631,22 +1648,23 @@ "<b>Start DHCP Server</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n" -"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, establiu\n" +"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, " +"establiu\n" "<b>Inicia el servidor DHCP</b>.</p>" #. help text 2/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:45 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "To run the DHCP server in chroot jail, set\n" "<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" "is more secure and strongly recommended.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Chroot jail</big></b><br>\n" -"Si voleu executar el dimoni NTP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n" -"<b>Executa el dimoni NTP en mode Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable que inicieu els dimonis\n" -"en mode Chroot jail.</p>" +"<p>\n" +"Per executar el dimoni DHCP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n" +"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt " +"recomanable\n" +"que inicieu els dimonis en mode Chroot jail.</p>" #. help text 3/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 @@ -1658,7 +1676,6 @@ #. help text 4/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:58 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n" "To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n" @@ -1666,11 +1683,13 @@ "the new declaration and click <b>Add</b>.\n" "To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Servidors configurats</big></b><br>\n" -"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la difusió de l'NTP,\n" -"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir un parell de sincronització nou\n" -"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització que ja existeix, seleccioneu-lo\n" -"i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en " +"ús.\n" +"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</" +"b>.\n" +"Per afegir-ne una de nova, seleccioneu una declaració que hauria d'incloure\n" +"la nova i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n" +"Per esborrar una declaració, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" #. help text 5/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:66 @@ -1684,26 +1703,24 @@ #. help text 1/3, alt. 1 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:74 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n" "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Primera part de la configuració</big></b><br>\n" -"Premeu <b>Següent</b> per a continuar.\n" -"<br></p>" +"<p><b><big>Configuració de subxarxa</big></b><br>\n" +"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la " +"subxarxa.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n" "Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n" "special options in <b>Hostname</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Adreça</big></b><br>\n" -"Si voleu establir l'adreça de l'ordinador central amb\n" -"el qual se sincronitzarà feu clic a l'opció <b>Adreça</b>.</p>" +"<p><b><big>Amfitrió amb adreça fixa</big></b><br>\n" +"Establiu el nom de l'amfitrió per al qual establir l'adreça fixa o altres\n" +"opcions especials a <b>Nom d'amfitrió</b>.</p>" #. help text 1/3, alt. 3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:84 @@ -1734,17 +1751,15 @@ #. help text 1/3, alt. 6 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:105 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Class</big></b><br>\n" "Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Ubicació de la classe</big></b><br>\n" -"De manera opcional, introduïu una descripció de la ubicació d'aquesta classe.</p>\n" +"<p><b><big>Classe</big></b><br>\n" +"Establiu el nom de la classe d'amfitrions a <b>Nom de classe</b>.</p>" #. help text 2/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:109 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "To edit DHCP options, choose the appropriate\n" @@ -1752,8 +1767,11 @@ "To add a new option, use <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-ne alguna,\n" -"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p>\n" +"Per editar les opcions de DHCP, escolliu l'entrada \n" +"adequada de la taula i cliqueu a <b>Edita</b>.\n" +"Per afegir una nova opció, useu <b>Afegeix</b>. Per eliminar-ne\n" +"una, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" #. help text 3/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:117 @@ -1794,7 +1812,8 @@ msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" -"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n" +"their primary name server. If the name server runs on the same host as the " +"DHCP\n" "server, you can leave the fields empty.</p>" msgstr "" @@ -1802,21 +1821,23 @@ #: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" -"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" -"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n" +"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started " +"with \n" +"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible " +"options,\n" "consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>" msgstr "" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) #: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" -"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" +"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</" +"p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Resum de les targetes de xarxa</big></b><br>\n" -"En aquest apartat podeu consultar un resum de les targetes de xarxa que s'han instal·lat i\n" -"editar-ne la configuració.<br></p>\n" +"<p><b><big>Selecció de la targeta de xarxa</big></b><br>\n" +"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor " +"DHCP.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support #: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 @@ -1827,13 +1848,12 @@ #. Wizard Installation - Step 2 1/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:164 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n" "Here, make several DHCP settings.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Consola sèrie</big></b><br>\n" -"ajuda per a la configuració de la consola sèrie</p>" +"<p><b><big>Paràmetres globala</big></b><br>\n" +"Aquí, feu diversos peràmetres de DHCP.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 2/9 #. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed) @@ -1853,13 +1873,12 @@ #. Wizard Installation - Step 2 5/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:181 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n" "value as the default route in the routing table of clients.</p>" msgstr "" -"<p>Activeu <b>Ruta predeterminada</b> si voleu fer servir aquesta interfície com a ruta\n" -"predeterminada. Només una de les interfícies pot ser la ruta predeterminada.</p>\n" +"<p><b>Passarel·la per defecte</b> insereix aquest\n" +"valor com a ruta per defecte a la taula d'encaminament dels clients.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 6/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:185 @@ -1870,8 +1889,11 @@ #. Wizard Installation - Step 2 7/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 -msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" -msgstr "<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor d'impressió per defecte.</p>" +msgid "" +"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor " +"d'impressió per defecte.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 @@ -1883,7 +1905,8 @@ #. Wizard Installation - Step 2 9/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 msgid "" -"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" +"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP " +"expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" msgstr "" @@ -1901,7 +1924,8 @@ msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" -"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n" +"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the " +"same netmask.\n" "For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n" "Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" "assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" @@ -1924,24 +1948,24 @@ #. Help text #: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n" "To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n" "<b>DHCP Server Expert Configuration</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>calibratge del controlador</big></b><br>\n" -"Per a calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del controlador</b>.</p>" +"<p><b><big>Configuració avançada</big></b><br>\n" +"Per introduir la configuració completa del servidor DHCP, cliqueu a\n" +"<b>Configuració avançada del servidor DHCP</b>.</p>" #. host management help 1/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n" "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Gestió de claus TSIG</b></big><br>\n" -"Utilitzeu aquest diàleg per a gestionar les claus TSIG.</p>\n" +"<p><big><b>Gestió d'amfitrió</b></big><br>\n" +"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant." +"</p>" #. host management help 1/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:243 @@ -1956,7 +1980,8 @@ #. host management help 1/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" -msgstr "<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>" #. help text 1/7 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 @@ -2126,14 +2151,12 @@ #. Yes-No popup #: src/include/dhcp-server/widgets.rb:174 -#, fuzzy msgid "" "If you leave the DHCP server configuration without saving,\n" "all changes will be lost. Really leave?" msgstr "" -"Si sortiu sense desar la configuració de la impressora, \n" -"es perdran tots els canvis.\n" -"Esteu segur que voleu sortir sense desar els canvis?\n" +"Si sortiu sense desar la configuració del servidor DHCP, \n" +"es perdran tots els canvis. N'esteu segur?" #. yes-no popup #: src/include/dhcp-server/widgets.rb:355 @@ -2145,14 +2168,15 @@ #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is list of network interfaces #: src/include/dhcp-server/widgets.rb:383 -#, fuzzy msgid "" "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n" "%1\n" "Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone." msgstr "" -"La interfície '%1' no s'ha assignat a cap zona del tallafoc.\n" -"Executeu el tallafoc del YaST2 i assigneu-lo.\n" +"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del " +"tallafoc.\n" +"%1\n" +"Executeu la configuració del tallafoc del YaST per assignar-les a una zona." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 a network interface name #: src/include/dhcp-server/widgets.rb:398 @@ -2376,7 +2400,7 @@ "Aborting now." msgstr "" -#. error report +#. error report #: src/modules/DhcpServer.pm:1474 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" @@ -2488,7 +2512,7 @@ msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "S'ha produït un error en crear %1." -#. error report, %1 is LDAP record key +#. error report, %1 is LDAP record key #: src/modules/DhcpServer.pm:2738 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1." Modified: trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2014-10-28 17:35:35 UTC (rev 90364) +++ trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2014-10-28 18:27:34 UTC (rev 90365) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-23 18:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-28 19:05+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -21,8 +21,10 @@ #. Command line help text for the Heartbeat module #: src/clients/heartbeat.rb:76 -msgid "Configuration of high availability (HA) cluster using Heartbeat service." +msgid "" +"Configuration of high availability (HA) cluster using Heartbeat service." msgstr "" +"Configuració de clúster d'alta disponibilitat (HA) usant el servei Heartbeat." #. translators: command line help text for add action #: src/clients/heartbeat.rb:87 @@ -32,7 +34,7 @@ #. translators: command line help text for add action #: src/clients/heartbeat.rb:94 msgid "Set the communication between the nodes of the cluster." -msgstr "" +msgstr "Estableix la comunicació entre els nodes del clúster." #. translators: command line help text for add action #: src/clients/heartbeat.rb:101 @@ -66,33 +68,37 @@ #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:142 -msgid "Set the communication mode to 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast." +msgid "" +"Set the communication mode to 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast." msgstr "" +"Estableix el mode de comunicació a 'bcast' per a la difusió o 'mcast' per a " +"la multidifusió." #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:149 msgid "Network device (e.g. eth0) used for communication." -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de xarxa (p. e. eth0) usat per a la comunicació." #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:156 msgid "IP address of the multicast group (224.0.0.0 - 239.255.255.255)." -msgstr "" +msgstr "Adreça IP del grup de multidifusió (224.0.0.0 - 239.255.255.255)." #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:163 msgid "TTL value (1-255, default is 2)." -msgstr "" +msgstr "Valor TTL (1-255, per defecte és 2)." #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:170 msgid "UDP port number (default is 694)." -msgstr "" +msgstr "El número de port UDP (per defecte és 694)." #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:177 msgid "Set authentication method to 'crc' (no security), 'sha1' or 'md5'." msgstr "" +"Estableix el mètode d'autenticació a 'crc' (sense seguretat), 'sha1' o 'md5'." #. translators: command line help text for the 'play' option #: src/clients/heartbeat.rb:184 @@ -211,7 +217,7 @@ #: src/include/heartbeat/commandline.rb:150 msgid "Multicast device: %1, address: %2, UDP: %3, TTL: %4" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de multidifusió: %1, adreça: %2, UDP: %3, TTL: %4" #: src/include/heartbeat/commandline.rb:183 msgid "Setting UDP port to %1" @@ -283,7 +289,7 @@ #: src/include/heartbeat/common.rb:85 msgid "Ping Groups" -msgstr "" +msgstr "Ping grups" #. All helps are here #: src/include/heartbeat/helps.rb:56 @@ -335,7 +341,8 @@ #: src/include/heartbeat/helps.rb:79 msgid "" "<p>This cluster installation program does not copy the Heartbeat\n" -"software package to cluster nodes. Prior to running this installation program, the\n" +"software package to cluster nodes. Prior to running this installation " +"program, the\n" "Heartbeat software package must be installed on all nodes that will be\n" "part of your cluster.</p>" msgstr "" @@ -350,7 +357,8 @@ #: src/include/heartbeat/helps.rb:91 msgid "" -"<p>If you need to specify a different node name after adding a node to the cluster,\n" +"<p>If you need to specify a different node name after adding a node to the " +"cluster,\n" "double-click the node to edit, change its name, then click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -375,6 +383,8 @@ "<p>If you choose <b>Broadcast</b>, select one of the available network\n" "devices in the device list.</p>\n" msgstr "" +"<p>Si escolliu <b>Difusió</b>, seleccioneu un dels dispositius de xarxa\n" +"disponibles a la llista.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:109 msgid "" @@ -518,12 +528,19 @@ "<p>Heartbeat uses a variety of timers to tune and configure its behavior.\n" "All timers are specified in seconds.</p>\n" msgstr "" +"<p>El Heartbeat usa una varietat de temporitzadors per ajustar i configurar " +"el comportament.\n" +"Tots els temporitzadors estan especificats en segons.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:217 msgid "" -"<p><b>Keep Alive</b> specifies the interval at which a node announces itself on\n" +"<p><b>Keep Alive</b> specifies the interval at which a node announces itself " +"on\n" "the network.</p>\n" msgstr "" +"<p><b>Manté viu</b> especifica l'interval en què un node s'anuncia a si " +"mateix\n" +"a la xarxa.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:220 msgid "" @@ -533,14 +550,16 @@ #: src/include/heartbeat/helps.rb:223 msgid "" -"<p><b>Warn Time</b> is the time after which Heartbeat warns in the log files\n" +"<p><b>Warn Time</b> is the time after which Heartbeat warns in the log " +"files\n" "that a node has been slow in sending its heartbeats. This should\n" "probably default to three times the Keep Alive interval.</p>\n" msgstr "" #: src/include/heartbeat/helps.rb:228 msgid "" -"<p><b>Init Dead Time</b> is the time a node waits after start-up for the other\n" +"<p><b>Init Dead Time</b> is the time a node waits after start-up for the " +"other\n" "nodes, given that sometimes network interfaces, routing, etc., take a\n" "while to stabilize. It should default to at least twice the Dead Time.</p>\n" msgstr "" @@ -562,13 +581,19 @@ #: src/include/heartbeat/helps.rb:244 msgid "" -"<p>If enabled, Heartbeat needs a <b>Ping List</b> of external nodes to ping.\n" -"The minimum if IP fail is enabled is one. A maximum of four to eight nodes seems sensible.</p>\n" +"<p>If enabled, Heartbeat needs a <b>Ping List</b> of external nodes to " +"ping.\n" +"The minimum if IP fail is enabled is one. A maximum of four to eight nodes " +"seems sensible.</p>\n" msgstr "" #: src/include/heartbeat/helps.rb:247 -msgid "<p>For more complex configurations, Heartbeat also supports <i>Ping Groups</i>." +msgid "" +"<p>For more complex configurations, Heartbeat also supports <i>Ping Groups</" +"i>." msgstr "" +"<p>Per a configuracions més complexes, Heartbeat també suporta <i>Ping " +"grups</i>." #: src/include/heartbeat/helps.rb:250 msgid "" @@ -765,6 +790,8 @@ #: src/include/heartbeat/media_conf.rb:452 msgid "Multicast group address must be class D (224.0.0.0 - 239.255.255.255)." msgstr "" +"L'adreça de grup de multidifusió ha de ser de classe D (224.0.0.0 - " +"239.255.255.255)." #. if (newnode == nil || newnode == "") { #. Report::Error(_("The other node name is required.")); @@ -867,7 +894,7 @@ #: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:389 msgid "Heartbeat resource manager only supports two nodes." -msgstr "" +msgstr "El gestor de recursos de Heartbeat només té suport per a dos nodes." #: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:390 msgid "Configure nodes first." @@ -938,7 +965,7 @@ #: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:79 msgid "On -- Start Heartbeat Server Now and when Booting" -msgstr "" +msgstr "On -- Inicia el servidor Heartbeat ara i a l'arrencada" #: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:83 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" @@ -1028,9 +1055,8 @@ msgstr "Afegeix amfitrió STONITH" #: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:105 -#, fuzzy msgid "Host from" -msgstr "Nom de l'ordinador central" +msgstr "Amfitrió de" #: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:112 msgid "STONITH Type" @@ -1112,9 +1138,8 @@ msgstr "Hora d'avís" #: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:173 -#, fuzzy msgid "Init Dead Time" -msgstr "Hora de la instal·lació:" +msgstr "In. hora de mort" #: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:183 msgid "Watchdog Timer" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org