[opensuse-translation-commit] r91159 - trunk/yast/ca/po

Author: dmedina Date: 2015-02-02 11:54:09 +0100 (Mon, 02 Feb 2015) New Revision: 91159 Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-02-02 10:39:32 UTC (rev 91158) +++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-02-02 10:54:09 UTC (rev 91159) @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-28 09:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 11:54+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" "Language: ca\n" @@ -20,16 +20,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#. this is a heading -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Fictici" - -#. this is a menu entry -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63 -msgid "&Dummy" -msgstr "&Fictici" - #. progress step title #: src/clients/clone_finish.rb:47 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." @@ -48,39 +38,39 @@ "necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n" "aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +msgstr "Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?" + #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:68 +#: src/clients/clone_proposal.rb:71 msgid "Clone System Configuration" msgstr "Clona la configuració de sistema" #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:70 +#: src/clients/clone_proposal.rb:73 msgid "&Clone System Configuration" msgstr "&Clona la configuració de sistema" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:98 +#: src/clients/clone_proposal.rb:101 msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no l'escriguis</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:107 +#: src/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "El perfil d'AutoYaST no es desarà (<a href=\"%1\">escriu-lo</a>)." -#: src/clients/clone_proposal.rb:119 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "Escriure el perfil AutoYaST a /root/autoinst.xml" - #. progress step title #: src/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Copiant els fitxers al sistema instal·lat..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65 +#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "Copiant els fitxers de registre al sistema instal·lat..." @@ -101,7 +91,8 @@ #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:116 #: src/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "Instal·lació des d'imatges" @@ -153,7 +144,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 +#: src/clients/deploying_proposal.rb:69 msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" @@ -176,7 +168,8 @@ "En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n" "La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal." -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:347 msgid "you need to do the software selection before creating an image" msgstr "necessiteu fer la selecció de programari abans de crear una imatge" @@ -314,7 +307,8 @@ #. combobox #. TRANSLATORS: Combo box #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 -#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437 +#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 +#: src/clients/inst_release_notes.rb:437 msgid "&Language" msgstr "&Llengua" @@ -539,7 +533,8 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:351 #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 msgid "Deploying Images..." @@ -641,7 +636,8 @@ #. TRANSLATORS: starting the installation process #. dialog cotent (progress information) #. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 +#: src/clients/inst_doit.rb:67 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 msgid "Starting Installation..." msgstr "Iniciant la instal·lació..." @@ -684,7 +680,8 @@ #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 +#: src/clients/inst_finish.rb:88 +#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "Acabant la instal·lació bàsica" @@ -990,9 +987,12 @@ #. not using tabs #. heading in proposal, in case the module doesn't create one #. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 -#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 -#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 +#: src/clients/inst_proposal.rb:496 +#: src/clients/inst_proposal.rb:498 +#: src/clients/inst_proposal.rb:512 +#: src/clients/inst_proposal.rb:555 +#: src/clients/inst_proposal.rb:557 +#: src/clients/inst_proposal.rb:567 msgid "ERROR: Missing Title" msgstr "ERROR: falta el títol" @@ -1003,7 +1003,8 @@ #. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 +#: src/clients/inst_proposal.rb:527 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1029 msgid "Analyzing your system..." msgstr "Analitzant el sistema..." @@ -1044,13 +1045,15 @@ #. menu button #. menu button #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/clients/inst_proposal.rb:992 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1176 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 msgid "&Change..." msgstr "&Canvia..." #. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 +#: src/clients/inst_proposal.rb:998 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1171 msgid "&Export Configuration" msgstr "&Exporta la configuració" @@ -1115,7 +1118,8 @@ #. - sh@suse.de 2002-02-26 #. #. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1270 msgid "" "<p>\n" "Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" @@ -1414,31 +1418,32 @@ "Interrompent la instal·lació." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "Eliminat" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Dipòsits utilitzats anteriorment" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1447,27 +1452,27 @@ "que esteu actualitzant:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "Estat actual" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Dipòsit" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Commuta l'estat" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" @@ -1477,7 +1482,7 @@ "vulgueu incloure en el procés d'actualització.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" @@ -1486,30 +1491,31 @@ "<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>Per canviar l'URL, feu clic al botó <b>Canvia....</b> .</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "URL del &dipòsit" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 msgid "Network is not Configured" msgstr "La xarxa no està configurada" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1518,49 +1524,54 @@ "Voleu configurar-la?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "Afegint i eliminant repositoris..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Espereu mentre s'afegeixen i s'eliminen dipòsits.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 msgid "Remove unused repositories" msgstr "Elimina els dipòsits no utilitzats" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "Eliminant els repositoris no utilitzats..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 msgid "Add enabled repositories" msgstr "Afegeix els dipòsits habilitats" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "Afegint els repositoris habilitats..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 msgid "Add disabled repositories" msgstr "Afegeix els dipòsits inhabilitats" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "Afegint els repositoris inhabilitats..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 msgid "Correct Media Requested" msgstr "S'ha sol·licitat un mitjà correcte" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1574,7 +1585,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1589,7 +1600,7 @@ "S'afegirà el repositori com a inhabilitat." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1601,7 +1612,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1613,7 +1624,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1624,7 +1635,7 @@ "URL: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1737,11 +1748,6 @@ msgstr "Desant els paràmetres de seguretat..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:208 -msgid "Saving boot scripts settings..." -msgstr "Desant els paràmetres d'scripts d'arrencada..." - -#. progress step title #: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Desant la configuració del maquinari..." @@ -1913,17 +1919,17 @@ "Nota: és possible que hagueu de tornar a introduir informació." #. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:199 +#: src/include/installation/misc.rb:181 msgid "Confirm Installation" msgstr "Confirma la instal·lació" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:202 +#: src/include/installation/misc.rb:184 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/include/installation/misc.rb:196 msgid "" "<p>If you continue now, <b>existing\n" "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" @@ -1936,7 +1942,7 @@ "segons els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/include/installation/misc.rb:207 msgid "" "<p>If you continue now, partitions on your\n" "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" @@ -1948,22 +1954,23 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 +#: src/include/installation/misc.rb:218 +#: src/include/installation/misc.rb:236 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" msgstr "<p>Aneu enrere i comproveu els paràmetres si no esteu segur.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:242 +#: src/include/installation/misc.rb:224 msgid "Confirm Update" msgstr "Confirma l'actualització" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:246 +#: src/include/installation/misc.rb:228 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:248 +#: src/include/installation/misc.rb:230 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" @@ -1974,7 +1981,7 @@ "segons els paràmetres dels quadres de diàleg anteriors.</p>" #. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:258 +#: src/include/installation/misc.rb:240 msgid "Start &Update" msgstr "Inicia &l'actualització" @@ -2058,6 +2065,15 @@ "La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n" "S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment." +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Fictici" + +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "&Fictici" + +#~ msgid "Saving boot scripts settings..." +#~ msgstr "Desant els paràmetres d'scripts d'arrencada..." + #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "Cerca particions Linux" @@ -2107,7 +2123,8 @@ #~ msgstr "Desconnectat " #~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..." -#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..." +#~ msgstr "" +#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..." #~ msgid "Probing network cards..." #~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..." @@ -2120,291 +2137,3 @@ #~ msgid "No additional information" #~ msgstr "No hi ha informació addicional" - -#~| msgid "" -#~| "No network card has been selected.\n" -#~| "\n" -#~| "Please select a network card to configure it later." -#~ msgid "" -#~ "No network card has been selected.\n" -#~ "\n" -#~ "Select a network card to configure it later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha seleccionat cap targeta de xarxa.\n" -#~ "\n" -#~ "Seleccioneu una targeta de xarxa per configurar-la més endavant.\n" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertiment" - -#~ msgid "" -#~ "The link of the selected interface %1 is disconnected.\n" -#~ "It needs to be connected for a proper network configuration.\n" -#~ "Are you sure you want to use it?" -#~ msgstr "" -#~ "L'enllaç de la interfície seleccionada %1 està desconnectat.\n" -#~ "S'ha de connectar perquè la configuració de xarxa sigui correcta.\n" -#~ "Segur que voleu utilitzar-la?" - -#~| msgid "&Yes, Use It" -#~ msgid "&Yes, Use it" -#~ msgstr "&Sí, utilitza-la" - -#~| msgid "Please, select a network card to be configured" -#~ msgid "Select a network card to be configured." -#~ msgstr "Seleccioneu una targeta de xarxa per configurar." - -#~ msgid "Network Card" -#~ msgstr "Targeta de xarxa" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositiu" - -#~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" -#~ msgstr "Informació de maquinari de la targeta de xarxa seleccionada" - -#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" -#~ msgstr "<p>Aquí podeu configurar les targetes de xarxa per utilitzar-les immediatament.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you do not need a network connection now,\n" -#~ "you can safely skip the configuration.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Si no necessiteu una connexió de xarxa ara,\n" -#~ "podeu ometre la configuració.</p>" - -#~| msgid "" -#~| "<p>To configure a network card, select it from the list\n" -#~| "and click the <b>Next</b> button.\n" -#~| "Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure a network card, select it from the list\n" -#~ "and click the <b>Next</b> button.\n" -#~ "Otherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Per configurar una targeta de xarxa, seleccioneu-la de la llista\n" -#~ "i feu clic al botó <b>Següent</b> button.\n" -#~ "En cas contrari, feu clic a <b>Cancel·la</b>.</p>\n" - -#~ msgid "IP address cannot be empty." -#~ msgstr "L'adreça IP no pot estar en blanc." - -#~ msgid "'%1' is an invalid IP address." -#~ msgstr "'%1' no és una adreça d'IP vàlida." - -#~ msgid "Netmask cannot be empty." -#~ msgstr "La màscara de subxarxa no pot ser buida." - -#~ msgid "'%1' is an invalid netmask." -#~ msgstr "'%1' no és una màscara de subxarxa vàlida." - -#~ msgid "Gateway IP address cannot be empty." -#~ msgstr "L'adreça IP de la màscara de subxarxa no pot ser buida." - -#~ msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway." -#~ msgstr "'%1' no és una adreça IP de la màscara de subxarxa vàlida." - -#~ msgid "DNS server IP address cannot be empty." -#~ msgstr "L'adreça IP del servidor DNS no pot ser buida." - -#~ msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server." -#~ msgstr "'%1' no és una adreça IP del servidor de DNS vàlida." - -#~ msgid "Proxy server name or IP address must be set." -#~ msgstr "Heu d'establir l'adreça IP o el nom del servidor intermediari." - -#~ msgid "" -#~ "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n" -#~ "of a proxy server." -#~ msgstr "" -#~ "'%1' no és una adreça IP o un nom d'ordinador central vàlid\n" -#~ "de servidor intermediari." - -#~ msgid "Proxy port must be set." -#~ msgstr "S'ha de definir un port de servidor intermediari." - -#~ msgid "" -#~ "'%1' is an invalid proxy port number.\n" -#~ "\n" -#~ "Port number must be between 1 and 65535 inclusive." -#~ msgstr "" -#~ "'%1' no és un número de port del servidor intermediari vàlid.\n" -#~ "\n" -#~ "El número de port ha d'estar comprès entre l'1 i el 65535." - -#~| msgid "Please, select your network setup type for %1" -#~ msgid "Select your network setup type for %1" -#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de configuració de xarxa per a %1" - -#~ msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)" -#~ msgstr "Configuració d'adreça automàtica (mitjançant &DHCP)" - -#~ msgid "&Static Address Setup" -#~ msgstr "Configuració de l'adreça &estàtica" - -#~ msgid "Static Address Settings" -#~ msgstr "Configuració de l'adreça estàtica" - -#~ msgid "&IP Address" -#~ msgstr "Adreça &IP" - -#~ msgid "Net&mask" -#~ msgstr "&Màscara de subxarxa" - -#~ msgid "Default &Gateway IP" -#~ msgstr "IP de la &passarel·la predeterminada" - -#~ msgid "D&NS Server IP" -#~ msgstr "IP del servidor D&NS" - -#~ msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet" -#~ msgstr "&Utilitza el servidor intermediari per accedir a Internet" - -#~ msgid "&HTTP Proxy Server" -#~ msgstr "Servidor intermediari &HTTP" - -#~ msgid "&Port" -#~ msgstr "&Port" - -#~| msgid "Us&er (Optional)" -#~ msgid "Us&er (optional)" -#~ msgstr "Usuari (opcional)" - -#~| msgid "Pass&word (Optional)" -#~ msgid "Pass&word (optional)" -#~ msgstr "Contrasenya (opcional)" - -#~| msgid "" -#~| "<p><big><b>Network Setup</b></big>\n" -#~| "<br>Here you can configure your network card.\n" -#~| "Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n" -#~| "For details contact your Internet provider or your network\n" -#~| "administrator.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Network Setup</b></big>\n" -#~ "<br>Configure your network card.\n" -#~ "Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n" -#~ "For details contact your Internet provider or your network\n" -#~ "administrator.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Configuració de la xarxa</b></big>\n" -#~ "<br>Aquí podeu configurar la targeta de xarxa.\n" -#~ "Seleccioneu la configuració de DHCP o estàtica. En la majoria de casos, podeu utilitzar DHCP.\n" -#~ "Per obtenir-ne més informació, poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'accés\n" -#~ "a Internet o amb l'administrador de la xarxa.</p>\n" - -#~| msgid "" -#~| "<p><big><b>Proxy</b></big>\n" -#~| "<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n" -#~| "In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n" -#~| "it doesn't need to be used.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n" -#~ "<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n" -#~ "In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n" -#~ "you do not need to use one.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Servidor intermediari</b></big>\n" -#~ "<br>Un servidor intermediari és un servidor amb memòria cau\n" -#~ "que s'utilitza per accedir a Internet.\n" -#~ "En la majoria de casos, si teniu connexió directa a Internet\n" -#~ "no us caldrà utilitzar-lo.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n" -#~ "<p>The output of the command was:\n" -#~ "<pre>%2</pre></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>S'ha produït un error en l'ordre: <tt>%1</tt>.</p>\n" -#~ "<p>La sortida de l'ordre ha estat la següent:\n" -#~ "<pre>%2</pre></p>" - -#~ msgid "Setting up Network Failed" -#~ msgstr "S'ha produït un error en configurar la xarxa" - -#~ msgid "" -#~ "A failure occurred during preparing\n" -#~ "the installation system for writing the proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en mentre es preparava\n" -#~ "el sistema d'instal·lació per escriure la configuració del servidor intermediari." - -#~ msgid "Internet Test Failed" -#~ msgstr "Ha fallat la comprovació d'Internet" - -#~ msgid "" -#~ "The Internet connection test failed. You should be\n" -#~ "redirected to the previous dialog to change the configuration.\n" -#~ "Go back and change it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallat la prova de connexió a Internet. Hauríeu d'anar\n" -#~ "al diàleg anterior i canviar la configuració.\n" -#~ "Voleu tornar enrere?" - -#~ msgid "Go Back" -#~ msgstr "Enrere" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omet" - -#~ msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)" -#~ msgstr "Ajusta la configuració automàtica (mitjançant el DHCP)" - -#~ msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..." -#~ msgstr "S'està ajustant la configuració automàtica (mitjançant el DHCP)..." - -#~ msgid "Adjust static network setup" -#~ msgstr "Ajusta la configuració de la xarxa estàtica" - -#~ msgid "Adjusting static network setup..." -#~ msgstr "S'està ajustant la configuració de la xarxa automàtica..." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown network setup.\n" -#~ "\n" -#~ "Please, go back and provide a valid network setup." -#~ msgstr "" -#~ "Configuració de la xarxa desconeguda.\n" -#~ "\n" -#~ "Torneu enrere i configureu la xarxa correctament." - -#~ msgid "Write proxy settings" -#~ msgstr "Escriu els paràmetres del servidor intermediari" - -#~ msgid "Writing proxy settings..." -#~ msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del servidor intermediari..." - -#~ msgid "Adjust installation system" -#~ msgstr "Ajusta el sistema d'instal·lació" - -#~ msgid "Adjusting installation system..." -#~ msgstr "S'està ajustant el sistema d'instal·lació..." - -#~ msgid "Test Internet connection" -#~ msgstr "Prova la connexió a Internet" - -#~ msgid "Testing Internet connection..." -#~ msgstr "S'està provant la connexió a Internet..." - -#~| msgid "Writing Network Setup" -#~ msgid "Writing Network Setup..." -#~ msgstr "S'està escrivint la configuració de la xarxa..." - -#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" -#~ msgstr "<p>Espereu mentre s'escriu i es prova la configuració de la xarxa...</p>" - -#~| msgid "" -#~| "Writing the network settings failed.\n" -#~| "You will be returned to the previous dialog to either\n" -#~| "change the settings, or cancel the network setup." -#~ msgid "" -#~ "Writing the network settings failed.\n" -#~ "You will be returned to the previous dialog to either\n" -#~ "change the settings or cancel the network setup.\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en escriure la configuració de la xarxa.\n" -#~ "Tornareu al diàleg anterior per canviar-ne la configuració\n" -#~ "o bé cancel·lar la configuració de la xarxa.\n" - -#~ msgid "Enabling SSH service on installed system..." -#~ msgstr "S'està habilitant el servei SSH al sistema instal·lat..." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
dmedina@svn2.opensuse.org