[opensuse-translation-commit] r90439 - trunk/yast/it/po
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/e96f90e0e6a6b0bcdafce99194062f07.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Author: keichwa Date: 2014-10-29 17:03:56 +0100 (Wed, 29 Oct 2014) New Revision: 90439 Modified: trunk/yast/it/po/audit-laf.it.po trunk/yast/it/po/auth-client.it.po trunk/yast/it/po/auth-server.it.po trunk/yast/it/po/autoinst.it.po trunk/yast/it/po/base.it.po trunk/yast/it/po/bootloader.it.po trunk/yast/it/po/cluster.it.po trunk/yast/it/po/control.it.po trunk/yast/it/po/crowbar.it.po trunk/yast/it/po/drbd.it.po trunk/yast/it/po/ftp-server.it.po trunk/yast/it/po/geo-cluster.it.po trunk/yast/it/po/inetd.it.po trunk/yast/it/po/installation.it.po trunk/yast/it/po/instserver.it.po trunk/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po trunk/yast/it/po/isns.it.po trunk/yast/it/po/ldap.it.po trunk/yast/it/po/mail.it.po trunk/yast/it/po/network.it.po trunk/yast/it/po/packager.it.po trunk/yast/it/po/proxy.it.po trunk/yast/it/po/registration.it.po trunk/yast/it/po/s390.it.po trunk/yast/it/po/samba-server.it.po trunk/yast/it/po/security.it.po trunk/yast/it/po/services-manager.it.po trunk/yast/it/po/storage.it.po trunk/yast/it/po/vm.it.po Log: merged Modified: trunk/yast/it/po/audit-laf.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/audit-laf.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/audit-laf.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:06+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -929,42 +929,58 @@ #. question shown in a popup about start of audit daemon #: src/modules/AuditLaf.rb:463 -msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" +msgid "" +"Do you want to start it and enable start at boot\n" +"or only start the daemon for now?" msgstr "Lo si vuole avviare e abilitarne l'avvio al boot\n" -#. question continues -#: src/modules/AuditLaf.rb:467 +#: src/modules/AuditLaf.rb:466 msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" msgstr "Il demone 'auditd' non è in esecuzione.\n" #. message about loaded kernel module -#: src/modules/AuditLaf.rb:471 -msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" -msgstr "Il modulo kernel 'apparmor' è caricato.\n" +#: src/modules/AuditLaf.rb:470 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" +#| "Do you want to start the daemon now?" +msgid "" +"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n" +msgstr "" +"Il modulo 'apparmor' del kernel è caricato.\n" +"Il kernel sfrutta l'esecuzione di un demone di audit per registrare gli eventi audit in\n" +"/var/log/audit/audit.log (predefinito).\n" +"Avviare il demone ora?" #. Headline of a popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:480 +#: src/modules/AuditLaf.rb:477 msgid "Start of Audit Daemon" msgstr "Avvio del demone audit" #. label of three buttons belonging to the popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "Start and &Enable" msgstr "A&vvia e Abilita" -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Start" msgstr "&Avvia" -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Do not start" msgstr "&Non avviare" -#: src/modules/AuditLaf.rb:491 +#: src/modules/AuditLaf.rb:488 msgid "Cannot start the audit daemon." msgstr "Impossibile avviare il demone audit." -#: src/modules/AuditLaf.rb:492 +#: src/modules/AuditLaf.rb:489 msgid "" "The rules may be locked.\n" "Continue to check the rules. You can change\n" @@ -977,36 +993,36 @@ "è necessario riavviare il sistema.\n" #. Auditd read dialog caption -#: src/modules/AuditLaf.rb:548 +#: src/modules/AuditLaf.rb:545 msgid "Saving Audit Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione di audit" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:564 +#: src/modules/AuditLaf.rb:561 msgid "Write the settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:566 +#: src/modules/AuditLaf.rb:563 msgid "Write the rules" msgstr "Scrittura delle regole" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:570 +#: src/modules/AuditLaf.rb:567 msgid "Writing the settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni in corso..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:572 +#: src/modules/AuditLaf.rb:569 msgid "Writing the rules..." msgstr "Scrittura delle regole in corso..." #. check first whether rules are already locked -#: src/modules/AuditLaf.rb:588 +#: src/modules/AuditLaf.rb:585 msgid "The rules are already locked." msgstr "Le regole sono già bloccate." -#: src/modules/AuditLaf.rb:589 +#: src/modules/AuditLaf.rb:586 msgid "" "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" @@ -1017,30 +1033,33 @@ "Riavviare il sistema per rendere effettiva la modifica.\n" #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:614 +#: src/modules/AuditLaf.rb:611 msgid "Restart of the audit daemon failed." msgstr "Riavvio del demone audit fallito." #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:621 +#: src/modules/AuditLaf.rb:618 msgid "Cannot write settings to auditd.conf." msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni su audit.conf." #. Error message, rules cannot be set -#: src/modules/AuditLaf.rb:652 +#: src/modules/AuditLaf.rb:649 msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules." msgstr "Avviare nuovamente yast2-audit-laf e verificare le regole." -#: src/modules/AuditLaf.rb:658 +#: src/modules/AuditLaf.rb:655 msgid "Cannot write settings to auditd.rules." msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni su auditd.rules." #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/AuditLaf.rb:707 +#: src/modules/AuditLaf.rb:704 msgid "Log file" msgstr "File di log" +#~ msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#~ msgstr "Il modulo kernel 'apparmor' è caricato.\n" + #~ msgid "" #~ "The audit daemon doesn't run.\n" #~ "Do you want to start it now?" @@ -1048,17 +1067,6 @@ #~ "Il demone di audit non è in esecuzione.\n" #~ "Avviarlo ora?" -#~ msgid "" -#~ " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" -#~ "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" -#~ "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" -#~ "Do you want to start the daemon now?" -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo 'apparmor' del kernel è caricato.\n" -#~ "Il kernel sfrutta l'esecuzione di un demone di audit per registrare gli eventi audit in\n" -#~ "/var/log/audit/audit.log (predefinito).\n" -#~ "Avviare il demone ora?" - #~ msgid "Audit daemon not running." #~ msgstr "Il demone audit non è in esecuzione." Modified: trunk/yast/it/po/auth-client.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/auth-client.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/auth-client.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-24 09:19+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -185,11 +185,13 @@ #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 -msgid "SPAM Prevention" -msgstr "Prevenzione SPAM" +#, fuzzy +#| msgid "Authenticated Clients" +msgid "Authentication Client" +msgstr "Client autenticati" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 -#: src/include/dialogs.rb:586 +#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 +#: src/include/dialogs.rb:605 msgid "Configured Authentication Domains" msgstr "Domini di autenticazione configurati" @@ -212,871 +214,871 @@ #. initialize GUI #: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "TODO WRITE HELP" -msgstr "DA COMPLETARE" +msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +msgstr "" #. Define Global Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:17 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "Indica la sintassi del file di configurazione." -#: src/include/sssd-parameters.rb:22 +#: src/include/sssd-parameters.rb:21 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "Elenco separato da virgole dei servizi che sono avviati all'avvio di sssd stesso." -#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 +#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "Numero di volte che i servizi devono tentare di riconnettersi nel caso di un crash o riavvio del fornitore di dati prima di rinunciare" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/include/sssd-parameters.rb:30 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "SSSD può usare più domini allo stesso tempo ma deve esserne configurato almeno uno, altrimenti SSSD non partirà." -#: src/include/sssd-parameters.rb:32 +#: src/include/sssd-parameters.rb:31 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "Questo parametro contiene l'elenco dei domini nell'ordine in base a come verranno interrogati." -#: src/include/sssd-parameters.rb:36 +#: src/include/sssd-parameters.rb:35 msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "Espressione regolare predefinita che descrive come suddividere la stringa contenente il nome utente e il dominio in questi componenti" -#: src/include/sssd-parameters.rb:40 +#: src/include/sssd-parameters.rb:39 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "Il formato predefinito compatibile con printf(3) che descrive come tradurre una tupla (nome, dominio) in un nome completamente qualificato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/include/sssd-parameters.rb:43 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "SSSD monitora lo stato di resolv.conf per identificare quanto è necessario aggiornare il proprio risolutore DNS interno." -#: src/include/sssd-parameters.rb:45 +#: src/include/sssd-parameters.rb:44 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "Per fare ciò, viene usato inotify in modo predefinito ma si passa a campionare resolv.conf ogni cinque secondi se inotify non può essere usato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:49 +#: src/include/sssd-parameters.rb:48 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "Directory del file system in cui SSSD salva i file della cache delle ripetizioni Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:53 +#: src/include/sssd-parameters.rb:52 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "Questa stringa verrà usata come un nome di dominio predefinito per tutti i nome senza un nome di dominio come componente." #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:60 +#: src/include/sssd-parameters.rb:59 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "Maschera di bit che indica quali livelli di debug saranno visibili. 0x0010 è il valore predefinito come pure il minimo valore ammesso; 0xFFF0 è la modalità più prolissa." -#: src/include/sssd-parameters.rb:65 +#: src/include/sssd-parameters.rb:64 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Aggiunge un marcatore temporale ai messaggi di debug" -#: src/include/sssd-parameters.rb:70 +#: src/include/sssd-parameters.rb:69 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Aggiunge i microsecondi al marcatore temporale nei messaggi di debug" -#: src/include/sssd-parameters.rb:75 +#: src/include/sssd-parameters.rb:74 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "Timeout in secondi tra i battiti per questo servizio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:85 +#: src/include/sssd-parameters.rb:84 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "Questa opzione specifica il massimo numero di descrittori di file che possono essere aperti alla volta da questo processo SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:90 +#: src/include/sssd-parameters.rb:89 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "Questa opzione specifica il numero di secondi che un client di un processo SSSD può mantenere un descrittore di file senza usarlo per comunicazioni." -#: src/include/sssd-parameters.rb:95 +#: src/include/sssd-parameters.rb:94 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "Se un servizio non risponde ai controlli tramite ping (si veda l'opzione \"timeout\"), inizialmente gli viene inviato un segnale SIGTERM che lo informa di terminare correttamente." #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:102 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "Quanti secondi nss_sss deve mantenere in cache le enumerazioni (richieste di informazioni circa tutti gli utenti)" -#: src/include/sssd-parameters.rb:108 +#: src/include/sssd-parameters.rb:107 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "La cache delle voci può essere impostata in modo che aggiorni automaticamente a bassa priorità automaticamente le voci se vengono richieste oltre una percentuale del valore di entry_cache_timeout per il dominio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:113 +#: src/include/sssd-parameters.rb:112 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "Specifica per quanti secondi nss_sss deve mantenere in cache i cache hit negativi (ossia le richieste per le voci di database non valide, come quelle non esistenti) prima di interrogare di nuovo il back end." -#: src/include/sssd-parameters.rb:118 +#: src/include/sssd-parameters.rb:117 msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." msgstr "Esclude certi utenti dall'essere recuperati dal database NSS di sss." -#: src/include/sssd-parameters.rb:123 +#: src/include/sssd-parameters.rb:122 msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." msgstr "Esclude certi gruppi dall'essere recuperati dal database NSS di sss." -#: src/include/sssd-parameters.rb:128 +#: src/include/sssd-parameters.rb:127 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "Se si vuole che gli utenti filtrati siano ancora membri del gruppo, impostare questa opzione a falso." -#: src/include/sssd-parameters.rb:132 +#: src/include/sssd-parameters.rb:131 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "Sovrascrive l'home directory dell'utente. Si può fornire un valore assoluto o un modello." -#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "Imposta un modello predefinito per l'home directory dell'utente se non è specificato esplicitamente dal fornitore dei dati del dominio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:140 +#: src/include/sssd-parameters.rb:139 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Sovrascrive la shell di login per tutti gli utenti." -#: src/include/sssd-parameters.rb:144 +#: src/include/sssd-parameters.rb:143 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Restringe la shell degli utenti ad uno dei valori elencati." -#: src/include/sssd-parameters.rb:148 +#: src/include/sssd-parameters.rb:147 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Sostituisce ogni istanza di queste shell con shell_fallback" -#: src/include/sssd-parameters.rb:153 +#: src/include/sssd-parameters.rb:152 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "La shell predefinita da usare se una shell permessa non è installata nella macchina." -#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 +#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "La shell predefinita da usare se il fornitore non ne restituisce una durante l'interrogazione." -#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 +#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "Specifica il tempo in secondi per cui la lista di sottodomini verrà considerata valida." -#: src/include/sssd-parameters.rb:167 +#: src/include/sssd-parameters.rb:166 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "Specifica il tempo in secondi per cui i record della cache in memoria sono validi." #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:175 +#: src/include/sssd-parameters.rb:174 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "Se il fornitore dell'autenticazione non è raggiungibile, quanto a lungo sono permessi gli accessi tramite cache (in giorni dall'ultimo accesso in linea avvenuto con successo)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 +#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "Il tempo in minuti che deve passare dopo che offline_failed_login_attempts è stato raggiunto prima che sia possibile un nuovo tentativo di autenticazione." -#: src/include/sssd-parameters.rb:190 +#: src/include/sssd-parameters.rb:189 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "Controlla che tipo di messaggi sono mostrati all'utente durante l'autenticazione." -#: src/include/sssd-parameters.rb:195 +#: src/include/sssd-parameters.rb:194 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "Per ogni richiesta PAM mentre SSSD è in linea, SSSD cercherò di aggiornare immediatamente le informazioni in cache dell'identità per l'utente al fine di assicurare che l'autenticazione avvenga con le informazioni più recenti." #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693 -#: src/include/sssd-parameters.rb:990 +#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 +#: src/include/sssd-parameters.rb:988 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Mostra un avviso N giorni prima della scadenza della password." #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:213 +#: src/include/sssd-parameters.rb:212 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "Se valutare gli attributi sudoNotBefore e sudoNotAfter che implementano le voci di sudoers dipendenti dal tempo." #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:221 +#: src/include/sssd-parameters.rb:220 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "Specifica per quanti secondi il risponditore autofs debba mantenere in cache i cache hit negativi prima di interrogare di nuovo il back end." #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:229 +#: src/include/sssd-parameters.rb:228 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "Se usare l'hash dei nomi e indirizzi degli host nel file gestito known_hosts." -#: src/include/sssd-parameters.rb:234 +#: src/include/sssd-parameters.rb:233 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "Quanti secondi mantenere un host nel file known_hosts gestito dopo che le relative chiavi host sono state richieste." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 +#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "Limiti di UID e GID per il dominio. Se un dominio contiene una voce che è fuori da questi limiti, esso viene ignorato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:253 +#: src/include/sssd-parameters.rb:252 msgid "Determines if a domain can be enumerated." msgstr "Determina se un dominio può essere enumerato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:258 +#: src/include/sssd-parameters.rb:257 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "Se il servizio non termina dopo \"force_timeout\" secondi, il monitor lo terminerà forzatamente inviando il segnale SIGKILL." -#: src/include/sssd-parameters.rb:263 +#: src/include/sssd-parameters.rb:262 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci valide prima di richiederle di nuovo al back end." -#: src/include/sssd-parameters.rb:268 +#: src/include/sssd-parameters.rb:267 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci utente valide prima di richiederle di nuovo al back end." -#: src/include/sssd-parameters.rb:273 +#: src/include/sssd-parameters.rb:272 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di gruppo valide prima di richiederle di nuovo al back end." -#: src/include/sssd-parameters.rb:278 +#: src/include/sssd-parameters.rb:277 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di gruppo di rete valide prima di richiederle di nuovo al back end." -#: src/include/sssd-parameters.rb:283 +#: src/include/sssd-parameters.rb:282 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di servizio valide prima di richiederle di nuovo al back end." -#: src/include/sssd-parameters.rb:288 +#: src/include/sssd-parameters.rb:287 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "Per quanti secondi sudo deve considerare le regole valide prima di richiederle di nuovo al back end." -#: src/include/sssd-parameters.rb:293 +#: src/include/sssd-parameters.rb:292 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "Per quanti secondi il servizio autofs deve considerare le mappe di automounter valide prima di richiederle di nuovo al back end." -#: src/include/sssd-parameters.rb:298 +#: src/include/sssd-parameters.rb:297 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." msgstr "Determina se le credenziali degli utenti sono mantenute anche nella cache locale LDB." -#: src/include/sssd-parameters.rb:303 +#: src/include/sssd-parameters.rb:302 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "Numero di giorni per cui le voci sono mantenute nella cache dopo l'ultima autenticazione positiva prima di essere rimosse durante la pulizia della cache." -#: src/include/sssd-parameters.rb:308 +#: src/include/sssd-parameters.rb:307 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "Il fornitore di identificazione usato per il dominio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:313 +#: src/include/sssd-parameters.rb:312 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "Usa il nome completo e dominio (come formattato da full_name_format del dominio) come il nome di login dell'utente riportato da NSS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:319 +#: src/include/sssd-parameters.rb:318 msgid "The authentication provider used for the domain." msgstr "Il fornitore di autenticazione usato per il dominio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:325 +#: src/include/sssd-parameters.rb:324 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "Il fornitore di controllo degli accessi usato per il dominio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:331 +#: src/include/sssd-parameters.rb:330 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "Il fornitore che deve gestire le operazioni di cambio password per il dominio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:337 +#: src/include/sssd-parameters.rb:336 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "Il fornitore SUDO usato per il dominio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:343 +#: src/include/sssd-parameters.rb:342 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "Il fornitore che deve gestire il caricamento delle impostazioni selinux." -#: src/include/sssd-parameters.rb:349 +#: src/include/sssd-parameters.rb:348 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "Il fornitore che deve gestire il recupero dei sottodomini." -#: src/include/sssd-parameters.rb:355 +#: src/include/sssd-parameters.rb:354 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "Il fornitore autofs usato per il dominio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:361 +#: src/include/sssd-parameters.rb:360 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "Il fornitore usato per recuperare le informazioni sulle identità degli host." -#: src/include/sssd-parameters.rb:366 +#: src/include/sssd-parameters.rb:365 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "Espressione regolare per questo dominio che descrive come suddividere la stringa contenente il nome utente e il dominio in questi componenti." -#: src/include/sssd-parameters.rb:371 +#: src/include/sssd-parameters.rb:370 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "Un formato compatibile con printf(3) che descrive come tradurre una tupla (nome, dominio) per questo dominio in un nome completamente qualificato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:377 +#: src/include/sssd-parameters.rb:376 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "Fornisce la possibilità di selezionare la famiglia di indirizzi preferita da usare quando si effettuano le interrogazioni DNS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:382 +#: src/include/sssd-parameters.rb:381 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "Definisce la quantità di tempo (in secondi) per cui attendere una risposta dal risolutore DNS prima di assumere che non sia raggiungibile." -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +#: src/include/sssd-parameters.rb:385 msgid "Use the domain part of machine's hostname." msgstr "Usa la parte del dominio del nome host della macchina." -#: src/include/sssd-parameters.rb:387 +#: src/include/sssd-parameters.rb:386 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "Se la scoperta dei servizi viene usata nel back end, specifica la parte del dominio dell'interrogazione DNS di scoperta dei servizi." -#: src/include/sssd-parameters.rb:391 +#: src/include/sssd-parameters.rb:390 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Sovrascrive il valore GID primari con quello specificato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:396 +#: src/include/sssd-parameters.rb:395 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "Considera i nomi utente e di gruppo come sensibili alle maiuscole." -#: src/include/sssd-parameters.rb:401 +#: src/include/sssd-parameters.rb:400 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "Quando un utente o gruppo è cercato tramite nome nel fornitore proxy, viene eseguita una seconda richiesta tramite ID per 'rendere canonico' il nome nel caso il nome richiesto fosse un alias." -#: src/include/sssd-parameters.rb:406 +#: src/include/sssd-parameters.rb:405 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "Usa questa directory home come valore predefinito per tutti i sottodomini di questo dominio." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:412 +#: src/include/sssd-parameters.rb:411 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Elenco separato da virgole di utenti che sono autorizzati ad autenticarsi." -#: src/include/sssd-parameters.rb:417 +#: src/include/sssd-parameters.rb:416 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Elenco separato da virgole di gruppi che sono autorizzati ad autenticarsi. Questo si applica solo ai gruppi in questo dominio SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:422 +#: src/include/sssd-parameters.rb:421 msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." msgstr "Elenco separato da virgole di utenti a cui è esplicitamente negato l'accesso." -#: src/include/sssd-parameters.rb:427 +#: src/include/sssd-parameters.rb:426 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Elenco separato da virgole di gruppi a cui è esplicitamente negato l'accesso. Questo si applica solo ai gruppi in questo dominio SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:433 +#: src/include/sssd-parameters.rb:432 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "Il DN di base predefinito per eseguire le regole sudo LDAP." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:442 +#: src/include/sssd-parameters.rb:441 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "Gli strumenti appendono il nome di login a base_directory e usano il risultato come directory home." -#: src/include/sssd-parameters.rb:447 +#: src/include/sssd-parameters.rb:446 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "Indica se una directory home sia creata in modo predefinito per i nuovi utenti." -#: src/include/sssd-parameters.rb:452 +#: src/include/sssd-parameters.rb:451 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "Indica se una directory home sia rimossa in modo predefinito per gli utenti eliminati." -#: src/include/sssd-parameters.rb:457 +#: src/include/sssd-parameters.rb:456 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "Usato da sss_useradd(8) per specificare i permessi predefiniti per le nuove directory home appena create." -#: src/include/sssd-parameters.rb:462 +#: src/include/sssd-parameters.rb:461 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "La directory scheletro che contiene i file e directory da copiare nella directory home dell'utente, quanto questa viene creata da sss_useradd(8)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:467 +#: src/include/sssd-parameters.rb:466 msgid "The mail spool directory." msgstr "La directory spool delle mail." -#: src/include/sssd-parameters.rb:471 +#: src/include/sssd-parameters.rb:470 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "Il comando eseguito dopo che un utente viene eliminato." #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 +#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di URI dei server LDAP a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." -#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 +#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di URI dei server LDAP a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza, per cambiare la password di un utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:503 +#: src/include/sssd-parameters.rb:501 msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." msgstr "Il DN di base predefinito per eseguire le operazioni utente LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:509 +#: src/include/sssd-parameters.rb:507 msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." msgstr "Specifica il tipo di schema in uso nel server LDAP obiettivo." -#: src/include/sssd-parameters.rb:513 +#: src/include/sssd-parameters.rb:511 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "Il DN di bind predefinito per eseguire le operazioni utente LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:519 +#: src/include/sssd-parameters.rb:517 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "Il tipo del token di autenticazione del DN di bind predefinito." -#: src/include/sssd-parameters.rb:523 +#: src/include/sssd-parameters.rb:521 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "Il token di autenticazione del DN di bind predefinito." -#: src/include/sssd-parameters.rb:528 +#: src/include/sssd-parameters.rb:526 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "La classe oggetto di una voce utente in LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:533 +#: src/include/sssd-parameters.rb:531 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al nome di login dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:538 +#: src/include/sssd-parameters.rb:536 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde all'id dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:543 +#: src/include/sssd-parameters.rb:541 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde all'id primario di gruppo dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:548 +#: src/include/sssd-parameters.rb:546 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al campo gecos dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:553 +#: src/include/sssd-parameters.rb:551 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr " L'attributo LDAP che contiene il nome della directory home dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:558 +#: src/include/sssd-parameters.rb:556 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "L'attributo LDAP che contiene il percorso alla shell predefinita dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:563 +#: src/include/sssd-parameters.rb:561 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto utente LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:568 +#: src/include/sssd-parameters.rb:566 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto utente LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 +#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "L'attributo LDAP che contiene il marcatore temporale dell'ultima modifica dell'oggetto genitore." -#: src/include/sssd-parameters.rb:578 +#: src/include/sssd-parameters.rb:576 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (data dell'ultimo cambio della password)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:583 +#: src/include/sssd-parameters.rb:581 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (minima età della password)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:588 +#: src/include/sssd-parameters.rb:586 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (massima età della password)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:593 +#: src/include/sssd-parameters.rb:591 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (periodo di avviso della password)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:598 +#: src/include/sssd-parameters.rb:596 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (periodo di inattività della password)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:603 +#: src/include/sssd-parameters.rb:601 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow oppure ldap_account_expire_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (data di scadenza dell'account)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:608 +#: src/include/sssd-parameters.rb:606 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=mit_kerberos questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP che mantiene la data e l'ora dell'ultimo cambio della password in Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:613 +#: src/include/sssd-parameters.rb:611 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=mit_kerberos questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP che mantiene la data e l'ora di quando la password attuale scade." -#: src/include/sssd-parameters.rb:618 +#: src/include/sssd-parameters.rb:616 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=ad questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP che memorizza la data di scadenza dell'account." -#: src/include/sssd-parameters.rb:623 +#: src/include/sssd-parameters.rb:621 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=ad questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP che memorizza il campo del bit di controllo dell'account utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:628 +#: src/include/sssd-parameters.rb:626 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=rhds o equivalenti, questo parametro determina se l'accesso è consentito." -#: src/include/sssd-parameters.rb:633 +#: src/include/sssd-parameters.rb:631 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina se l'accesso è consentito." -#: src/include/sssd-parameters.rb:638 +#: src/include/sssd-parameters.rb:636 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina fino a quando l'accesso è consentito." -#: src/include/sssd-parameters.rb:643 +#: src/include/sssd-parameters.rb:641 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina le ore di un giorno di una settimana quando l'accesso è consentito." -#: src/include/sssd-parameters.rb:648 +#: src/include/sssd-parameters.rb:646 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UPN, il nome principale dell'utente di Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:652 +#: src/include/sssd-parameters.rb:650 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "L'attributo LDAP che contiene le chiavi pubbliche SSH dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:657 +#: src/include/sssd-parameters.rb:655 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "Alcuni server di directory, come Active Directory, potrebbero fornire la parte del reame dell'UPN in caratteri minuscoli, cosa che potrebbe portare al fallimento dell'autenticazione." -#: src/include/sssd-parameters.rb:658 +#: src/include/sssd-parameters.rb:656 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "Impostare questa opzione a vero se si vuole usare un reame in lettere maiuscole." -#: src/include/sssd-parameters.rb:663 +#: src/include/sssd-parameters.rb:661 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "Specifica per quanti secondi SSSD attende prima di aggiornare la propria cache dei record enumerati." -#: src/include/sssd-parameters.rb:668 +#: src/include/sssd-parameters.rb:666 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "Determina quanto spesso controllare la cache per le voci inattivi (come i gruppi senza utenti e utenti che non si sono mai autenticati) e rimuoverle per salvare spazio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:673 +#: src/include/sssd-parameters.rb:671 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al nome completo dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:678 +#: src/include/sssd-parameters.rb:676 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "L'attributo LDAP che elenca i gruppi di appartenenza dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:683 +#: src/include/sssd-parameters.rb:681 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Se access_provider=ldap e ldap_access_order=authorized_service, SSSD userà la presenza dell'attributo authorizedService nella voce LDAP dell'utente per determinare il privilegio di accesso." -#: src/include/sssd-parameters.rb:688 +#: src/include/sssd-parameters.rb:686 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Se access_provider=ldap e ldap_access_order=host, SSSD userà la presenza dell'attributo host nella voce LDAP dell'utente per determinare il privilegio di accesso." -#: src/include/sssd-parameters.rb:698 +#: src/include/sssd-parameters.rb:696 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "La classe oggetto di una voce di gruppo in LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:703 +#: src/include/sssd-parameters.rb:701 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al nome del gruppo." -#: src/include/sssd-parameters.rb:708 +#: src/include/sssd-parameters.rb:706 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde all'id del gruppo." -#: src/include/sssd-parameters.rb:713 +#: src/include/sssd-parameters.rb:711 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "L'attributo LDAP che contiene i nomi dei membri del gruppo." -#: src/include/sssd-parameters.rb:718 +#: src/include/sssd-parameters.rb:716 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto di gruppo LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:723 +#: src/include/sssd-parameters.rb:721 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto di gruppo LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:728 +#: src/include/sssd-parameters.rb:726 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "L'attributo LDAP che contiene il marcatore temporale dell'ultima modifica dell'oggetto genitore." -#: src/include/sssd-parameters.rb:734 +#: src/include/sssd-parameters.rb:732 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "Se ldap_schema è impostato a un formato di schema che supporta gruppi annidati (come RFC2307bis), questa opzione controlla quanti livelli di annidamento SSSD seguirà." -#: src/include/sssd-parameters.rb:740 +#: src/include/sssd-parameters.rb:738 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "Questa opzione istruisce SSSD a trarre vantaggio di una funzionalità specifica di Active Directory che può accelerare le operazioni di richiesta durante l'installazione con gruppi complessi o profondamente annidati." -#: src/include/sssd-parameters.rb:746 +#: src/include/sssd-parameters.rb:744 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "Questa opzione istruisce SSSD a trarre vantaggio di una funzionalità specifica di Active Directory che può accelerare le operazioni di initgroups (principalmente quando si ha a che fare con gruppi complessi o profondamente annidati)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:752 +#: src/include/sssd-parameters.rb:750 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "La classe oggetto di una voce di gruppo di rete in LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:758 +#: src/include/sssd-parameters.rb:756 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al nome del gruppo di rete." -#: src/include/sssd-parameters.rb:763 +#: src/include/sssd-parameters.rb:761 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "L'attributo LDAP che contiene i nomi dei membri del gruppo di rete." -#: src/include/sssd-parameters.rb:768 +#: src/include/sssd-parameters.rb:766 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "L'attributo LDAP che contiene le triple (host, utente, dominio) del gruppo di rete." -#: src/include/sssd-parameters.rb:773 +#: src/include/sssd-parameters.rb:771 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto di gruppo di rete LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:783 +#: src/include/sssd-parameters.rb:781 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "La classe oggetto di una voce di servizio in LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:788 +#: src/include/sssd-parameters.rb:786 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "L'attributo LDAP che contiene il nome degli attributi di servizio e dei loro alias." -#: src/include/sssd-parameters.rb:793 +#: src/include/sssd-parameters.rb:791 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "L'attributo LDAP che contiene la porta gestita da questo servizio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:798 +#: src/include/sssd-parameters.rb:796 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "L'attributo LDAP che contiene i protocolli capiti da questo servizio." -#: src/include/sssd-parameters.rb:804 +#: src/include/sssd-parameters.rb:802 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "Un DN di base facoltativo, ambito di ricerca e filtro LDAP per restringere le ricerche LDAP per questo tipo di attributo." -#: src/include/sssd-parameters.rb:809 +#: src/include/sssd-parameters.rb:807 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui le ricerche ldap sono autorizzate a durare prima che siano cancellate e i risultati in cache siano restituiti (e si entri in modalità fuori linea)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:814 +#: src/include/sssd-parameters.rb:812 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui le ricerche ldap per l'enumerazione di utenti e gruppi sono autorizzate a durare prima che siano cancellate e i risultati in cache siano restituiti (e si entri in modalità fuori linea)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:819 +#: src/include/sssd-parameters.rb:817 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "Specifica il timeout (in secondi) dopo cui il poll(2)/select(2) seguente un connect(2) ritorna in caso di mancata attività." -#: src/include/sssd-parameters.rb:824 +#: src/include/sssd-parameters.rb:822 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "Specifica il timeout (in secondi) dopo cui le chiamate alle API LDAP sincrone verranno interrotte se non si è ottenuta risposta." -#: src/include/sssd-parameters.rb:829 +#: src/include/sssd-parameters.rb:827 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui sarà mantenuta una connessione ad un server LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:834 +#: src/include/sssd-parameters.rb:832 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "Specifica il numero di record da recuperare da LDAP in una singola richiesta. Alcuni server LDAP forzano un limite massimo per richiesta." -#: src/include/sssd-parameters.rb:839 +#: src/include/sssd-parameters.rb:837 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Disabilita il controllo delle pagine di LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:844 +#: src/include/sssd-parameters.rb:842 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "Quando si comunica con un server LDAP usando SASL, specifica il minimo livello di sicurezza necessario per stabilire la connessione." -#: src/include/sssd-parameters.rb:849 +#: src/include/sssd-parameters.rb:847 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "Specifica il numero di membri di gruppo che devono essere mancanti dalla cache interna al fine di indurre una richiesta di deferenza." -#: src/include/sssd-parameters.rb:855 +#: src/include/sssd-parameters.rb:853 msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." msgstr "Specifica quali controlli eseguire sui certificati del server in una sessione TLS, se previsti." -#: src/include/sssd-parameters.rb:860 +#: src/include/sssd-parameters.rb:858 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "Specifica il file che contiene i certificati per tutte le autorità dei certificati che sssd riconoscerà." -#: src/include/sssd-parameters.rb:865 +#: src/include/sssd-parameters.rb:863 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "Specifica il percorso ad una directory che contiene i certificati (in file individuali separati) delle autorità dei certificati." -#: src/include/sssd-parameters.rb:869 +#: src/include/sssd-parameters.rb:867 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "Specifica il file che contiene il certificato per la chiave del client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:873 +#: src/include/sssd-parameters.rb:871 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Specifica il file che contiene la chiave del client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:878 +#: src/include/sssd-parameters.rb:876 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Specifica le cifrature accettabili." -#: src/include/sssd-parameters.rb:883 +#: src/include/sssd-parameters.rb:881 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "Specifica che la connessione id_product deve usare anche TLS per proteggere il canale." -#: src/include/sssd-parameters.rb:888 +#: src/include/sssd-parameters.rb:886 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "Specifica che SSSD deve cercare di mappare gli ID utente e di gruppo dagli attributi ldap_user_objectsid e ldap_group_objectsid invece di basarsi su ldap_user_uid_number e ldap_group_gid_number." -#: src/include/sssd-parameters.rb:892 +#: src/include/sssd-parameters.rb:890 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "Specifica il meccanismo SASL da usare." -#: src/include/sssd-parameters.rb:897 +#: src/include/sssd-parameters.rb:895 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "Specifica l'id di autorizzazione SASL da usare." -#: src/include/sssd-parameters.rb:902 +#: src/include/sssd-parameters.rb:900 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "Specifica il reame SASL da usare." -#: src/include/sssd-parameters.rb:907 +#: src/include/sssd-parameters.rb:905 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "Se impostato a vero, la libreria LDAP effettuerà una richiesta inversa per rendere canonico il nome host durante il bind SASL." -#: src/include/sssd-parameters.rb:912 +#: src/include/sssd-parameters.rb:910 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "Specifica il keytab da usare quando si usa SASL/GSSAPI." -#: src/include/sssd-parameters.rb:917 +#: src/include/sssd-parameters.rb:915 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "Specifica che l'id_provider deve inizializzare le credenziali Kerberos (TGT)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:922 +#: src/include/sssd-parameters.rb:920 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Specifica il tempo di vita in secondi del TGT se viene usato GSSAPI." -#: src/include/sssd-parameters.rb:927 +#: src/include/sssd-parameters.rb:925 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "Seleziona la politica per valutare la scadenza delle password lato client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:932 +#: src/include/sssd-parameters.rb:930 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "Specifica se debba essere abilitato il chasing automatico dei riferimenti." -#: src/include/sssd-parameters.rb:937 +#: src/include/sssd-parameters.rb:935 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "Specifica il nome di servizio da usare quando è abilitata la scoperta dei servizi." -#: src/include/sssd-parameters.rb:941 +#: src/include/sssd-parameters.rb:939 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "Specifica il nome di servizio da usare per trovare un server LDAP che permetta il cambio delle password quando è abilitata la scoperta dei servizi." -#: src/include/sssd-parameters.rb:946 +#: src/include/sssd-parameters.rb:944 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "Specifica se aggiornare l'attributo ldap_user_shadow_last_change con i giorni dall'Epoch dopo un'operazione di cambio password." -#: src/include/sssd-parameters.rb:951 +#: src/include/sssd-parameters.rb:949 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "Se si usa access_provider = ldap e ldap_access_order = filter (predefinito), questa opzione è obbligatoria. Specifica il criterio del filtro di ricerca LDAP che deve essere soddisfatto dall'utente affinché sia consentito l'accesso a questo host." -#: src/include/sssd-parameters.rb:956 +#: src/include/sssd-parameters.rb:954 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "Tramite questa opzione è possibile abilitare la valutazione lato client degli attributi di controllo dell'accesso." -#: src/include/sssd-parameters.rb:962 +#: src/include/sssd-parameters.rb:960 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "Elenco separato da virgole delle opzioni di controllo dell'accesso." -#: src/include/sssd-parameters.rb:967 +#: src/include/sssd-parameters.rb:965 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "Specifica come gli alias vengono deferenziati quando si esegue una ricerca." -#: src/include/sssd-parameters.rb:972 +#: src/include/sssd-parameters.rb:970 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "Permette di mantenere gli utenti locali come membri di un gruppo LDAP per i server che usano lo schema RFC2307." -#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 +#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server Kerberos a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1004 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 msgid "The name of the Kerberos realm." msgstr "Il nome del reame Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "Se il servizio di cambio password non è in esecuzione sul KDC, qui si possono definire server alternativi." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1019 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "Directory in cui memorizzare le cache delle credenziali." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1024 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "Ubicazione della cache delle credenziali degli utenti." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1029 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "Timeout in secondi dopo cui una richiesta di autenticazione in linea o di cambio password è interrotta." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1034 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "Verifica con l'aiuto di krb5_keytab che il TGT ottenuto non è stato falsificato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1039 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "L'ubicazione del keytab da usare quando si verifica la validità delle credenziali ottenute dai KDC." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1044 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "Memorizza la password dell'utente se il fornitore è fuori linea e usala per richiedere un TGT quando il fornitore ritorna in linea." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1048 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "Richiede un ticket rinnovabile con un tempo di vita totale, fornito come un intero immediatamente seguito da un'unità temporale." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1052 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "Richiede un ticket con un tempo di vita, fornito come un intero immediatamente seguito da un'unità temporale." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1056 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "Il tempo in secondi tra due controlli se il TGT debba essere rinnovato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1061 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "Permette il tunnel sicuro dell'autenticazione flessibile (FAST) per la pre-autenticazione Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1065 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "Specifica il server principale da usare per FAST." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1070 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "Specifica se l'host e l'utente principale debbano essere resi canonici." #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1083 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "Specifica il nome del dominio Active Directory." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "Un elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server AD a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1095 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "Facoltativo. Può essere impostato su macchine dove hostname(5) non rispecchia il nome completamente qualificato usato nel dominio Active Directory per identificare questo host." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1099 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Sovrascrive l'home directory dell'utente." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1112 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "Specifica il limite inferiore dell'intervallo di ID POSIX da usare per mappare i SID di utenti e gruppi Active Directory." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1117 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "Specifica il limite superiore dell'intervallo di ID POSIX da usare per mappare i SID di utenti e gruppi Active Directory." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1122 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "Specifica il numero di ID disponibili per ogni fascia." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1126 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "Specifica il SID di dominio del dominio predefinito." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1130 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "Specifica il nome del dominio predefinito." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1135 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "Cambia il comportamento dell'algoritmo di mappatura degli ID in modo che agisca in modo simile all'algoritmo \"idmap_autorid\" di winbind." #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1147 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "Specifica il nome del dominio IPA." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1151 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "Un elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server IPA a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1155 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "Può essere impostato su macchine dove hostname(5) non rispecchia il nome completamente qualificato." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1160 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "Questa opzione dice a SSSD di aggiornare automaticamente il server DNS interno a FreeIPA v2 con l'indirizzo IP di questo client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1165 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "Il TTL da applicare al record DNS del client quando lo si aggiorna." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1169 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "Scegliere l'interfaccia il cui indirizzo IP debba essere usato per gli aggiornamenti dinamici del DNS." @@ -1086,18 +1088,24 @@ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:334 +#: src/modules/AuthClient.rb:336 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "Il sistema è configurato per usare nss_ldap.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:337 +#: src/modules/AuthClient.rb:339 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "Il sistema è configurato per usare sssd.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:343 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "Il sistema è configurato per usare OES.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:346 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "Il sistema è configurato per usare solo /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "SPAM Prevention" +#~ msgstr "Prevenzione SPAM" + +#~ msgid "TODO WRITE HELP" +#~ msgstr "DA COMPLETARE" Modified: trunk/yast/it/po/auth-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/auth-server.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/auth-server.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:16+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -285,8 +285,8 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:32 src/include/auth-server/wizards.rb:52 #: src/include/auth-server/wizards.rb:122 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:202 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:295 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:205 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:298 msgid "Authentication Server Configuration" msgstr "Configurazione del server di autenticazione" @@ -472,15 +472,15 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:420 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:424 msgid "Enter a password" msgstr "Immettere una password" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:430 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:435 msgid "The passwords you have entered do not match. Try again." msgstr "Le password fornite non corrispondono. Riprovare." @@ -620,9 +620,9 @@ msgstr "Immetti nuova &password" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" msgstr "&Valida password" @@ -2057,8 +2057,8 @@ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 #: src/include/auth-server/wizards.rb:53 #: src/include/auth-server/wizards.rb:124 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:204 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:297 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:207 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." msgstr "Inizializzazione in corso..." @@ -2170,74 +2170,74 @@ #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887 msgid "Unable to write settings for the current database." msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni per il database attuale." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944 msgid "Unable to read settings for the current database." msgstr "Impossibile leggere le impostazioni per il database attuale." -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:404 msgid "New Administrator &Password" msgstr "&Nuova password dell'amministratore" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:407 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:408 msgid "Password &Encryption" msgstr "&Cifratura password" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 msgid "Change Administration Password" msgstr "Cambia password d'amministrazione" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1040 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" msgstr "No" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1045 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1046 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1047 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1048 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. skip attribute that already have an index defined -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191 msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently" msgstr "I consumatori di replicazione multipli non sono attualmente supportati" #. **************************************** #. tree generation functions ** #. *************************************** -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293 msgid "Index Configuration" msgstr "Configurazione degli indici" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301 msgid "Password Policy Configuration" msgstr "Configurazione delle politiche delle password" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310 msgid "Access Control Configuration" msgstr "Configurazione del controllo degli accessi" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319 msgid "Replication Provider" msgstr "Fornitore di replicazione" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328 msgid "Replication Consumer" msgstr "Consumatore di replicazione" @@ -2471,25 +2471,31 @@ msgstr "Attributo" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:457 msgid "Presence" msgstr "Presenza" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:453 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:458 msgid "Equality" msgstr "Uguaglianza" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:454 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:459 msgid "Substring" msgstr "Sottostringa" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:402 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "Change Administrator Password" msgstr "Cambia la password dell'amministratore" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:447 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:410 +#, fuzzy +#| msgid "Use Kerberos" +msgid "Update Kerberos Stash" +msgstr "Usa Kerberos" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Add Index" msgstr "Aggiungi indice" @@ -2946,7 +2952,7 @@ msgstr "Schema Kerberos sconosciuto al server LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 -#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 +#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581 msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." msgstr "Impossibile eseguire kdb5_ldap_util." @@ -3209,7 +3215,7 @@ msgid "Could not create database directory." msgstr "Impossibile creare la directory del database." -#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101 +#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 msgid "Could not adjust ownership of database directory." msgstr "Impossibile adattare la proprietà della directory del database." @@ -3232,70 +3238,70 @@ msgid "Creating Kerberos database failed." msgstr "Creazione del database Kerberos fallita." -#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 +#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612 msgid "Writing to password file failed." msgstr "Scrittura nel file delle password fallita." -#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 +#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988 msgid "is not a valid LDAP DN." msgstr "non è un DN LDAP valido." -#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 +#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993 msgid "has multivalued RDNs." msgstr "presenta dei RDN multivalore." -#: src/modules/AuthServer.pm:4019 +#: src/modules/AuthServer.pm:4025 #, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values" msgstr "DN LDAP non valido: \"%s\", non è possibile estrarre i valori RDN" -#: src/modules/AuthServer.pm:4027 +#: src/modules/AuthServer.pm:4033 msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "Il valore dell'attributo \"c\" deve contenere un codice di nazione a 2 lettere ISO-3166 valido." #. parameter check failed -#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 +#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." msgstr "La prima parte del suffisso deve essere c=, st=, l=, o=, ou= o dc=." -#: src/modules/AuthServer.pm:4046 +#: src/modules/AuthServer.pm:4052 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "DN di base \"%s\" non è un DN LDAP valido." -#: src/modules/AuthServer.pm:4051 +#: src/modules/AuthServer.pm:4057 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "Il DN di base \"%s\" presenta dei RDN multivalore (non supportato da YaST)." -#: src/modules/AuthServer.pm:4060 +#: src/modules/AuthServer.pm:4066 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "Il DN radice \"%s\" non è un DN LDAP valido." -#: src/modules/AuthServer.pm:4065 +#: src/modules/AuthServer.pm:4071 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "Il DN radice \"%s\" presenta dei RDN multivalore (non supportato da YaST)." -#: src/modules/AuthServer.pm:4072 +#: src/modules/AuthServer.pm:4078 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." msgstr "Il DN root deve essere un oggetto figlio del DN di base." -#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 +#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." msgstr "Impossibile creare la directory." -#: src/modules/AuthServer.pm:4871 +#: src/modules/AuthServer.pm:4877 #, perl-format msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "File del certificato CA: \"%s\" non esiste." -#: src/modules/AuthServer.pm:4881 +#: src/modules/AuthServer.pm:4887 msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "Si è verificato un errore provando a verificare il certificato del server del server fornitore.\n" -#: src/modules/AuthServer.pm:4882 +#: src/modules/AuthServer.pm:4888 #, perl-format msgid "" "Please make sure that \"%s\" contains the correct\n" @@ -3304,21 +3310,21 @@ "Assicurarsi che \"%s\" contenga il file\n" "CA corretto per verificare il certificato server remoto." -#: src/modules/AuthServer.pm:4890 +#: src/modules/AuthServer.pm:4896 #, perl-format msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "File del certificato: \"%s\" non esiste." -#: src/modules/AuthServer.pm:4895 +#: src/modules/AuthServer.pm:4901 #, perl-format msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist." msgstr "File della chiave del certificato: \"%s\" non esiste." -#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 +#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992 msgid "Writing to krb5.conf failed." msgstr "Scrittura di krb5.conf fallita." -#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 +#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369 msgid "Writing to kdc.conf failed." msgstr "Scrittura di kdc.conf fallita." Modified: trunk/yast/it/po/autoinst.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/autoinst.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/autoinst.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:04+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -72,9 +72,9 @@ #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "enable/disable all package handling" msgstr "abilita/disabilita gestione di tutti i pacchetti" -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 msgid "Empty parameter list" msgstr "Elenco dei parametri vuoto" @@ -139,26 +139,33 @@ msgstr "Il percorso al profilo AutoYaST deve essere impostato." #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:47 +#: src/clients/clone_system.rb:46 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "Client per la creazione di un profilo AutoYaST basato sul sistema correntemente in uso" -#: src/clients/clone_system.rb:57 +#: src/clients/clone_system.rb:56 msgid "known modules: %1" msgstr "moduli conosciuti: %1" -#: src/clients/clone_system.rb:64 +#: src/clients/clone_system.rb:63 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "elenco dei moduli separati da virgole da clonare" +#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. +#: src/clients/clone_system.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "%1 exists! Really overwrite?" +msgid "File %s exists! Really overwrite?" +msgstr "%1 esiste! Sovrascriverlo davvero?" + # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:69 -#: src/clients/clone_system.rb:89 +#: src/clients/clone_system.rb:98 msgid "Cloning the system..." msgstr "Clonazione del sistema in corso..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:91 +#: src/clients/clone_system.rb:100 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "Il profilo autoyast risultante è disponibile in %s." @@ -531,59 +538,71 @@ msgid "Create partition plans" msgstr "Crea schemi delle partizioni" +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +msgid "Configure Bootloader" +msgstr "Configura bootloader" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +msgid "Registration" +msgstr "Registrazione " + # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Configura le selezioni dei programmi" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 -msgid "Configure Bootloader" -msgstr "Configura bootloader" - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Configurazione dell'obiettivo predefinito di systemd" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Esecuzione degli script di pre-installazione dell'utente in corso..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Configurazione delle impostazioni globali in corso..." # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_language.ycp:93 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "Impostazione della lingua in corso..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 msgid "Creating partition plans..." msgstr "Creazione schemi delle partizioni in corso..." # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:121 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +msgid "Configuring Bootloader..." +msgstr "Configurazione del bootloader in corso..." + +# #-#-#-#-# repair.it.po (repair) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Repairing file system..." +msgid "Registering the system..." +msgstr "Riparazione del file system in corso..." + +# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "Configurazione delle selezioni dei programmi in corso..." -# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:121 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 -msgid "Configuring Bootloader..." -msgstr "Configurazione del bootloader in corso..." - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Configurazione dell'obiettivo predefinito di systemd in corso..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "Preparazione del sistema per l'installazione automatica in corso" #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:161 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Gestione dei prodotti aggiuntivi in corso..." @@ -592,12 +611,12 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:181 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:144 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "Configurazione della lingua di corso..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:267 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -606,7 +625,7 @@ "Riprovare.\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:289 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -616,55 +635,55 @@ #. ReportingDialog() #. @return sumbol -#: src/clients/report_auto.rb:99 +#: src/clients/report_auto.rb:103 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: src/clients/report_auto.rb:105 +#: src/clients/report_auto.rb:109 msgid "Sho&w messages" msgstr "M&ostra messaggi" -#: src/clients/report_auto.rb:113 +#: src/clients/report_auto.rb:117 msgid "Lo&g messages" msgstr "Re&gistra messaggi" -#: src/clients/report_auto.rb:124 +#: src/clients/report_auto.rb:128 msgid "&Time-out (in sec.)" msgstr "&Tempo massimo (secondi)" -#: src/clients/report_auto.rb:136 +#: src/clients/report_auto.rb:140 msgid "Warnings" msgstr "Avvertimenti" -#: src/clients/report_auto.rb:142 +#: src/clients/report_auto.rb:146 msgid "Sh&ow warnings" msgstr "Mo&stra avvertimenti" -#: src/clients/report_auto.rb:150 +#: src/clients/report_auto.rb:154 msgid "Log wa&rnings" msgstr "Registra a&vvertimenti" -#: src/clients/report_auto.rb:161 +#: src/clients/report_auto.rb:165 msgid "Time-out (in s&ec.)" msgstr "Tempo massimo (s&econdi)" -#: src/clients/report_auto.rb:173 +#: src/clients/report_auto.rb:177 msgid "Errors" msgstr "Errori" -#: src/clients/report_auto.rb:179 +#: src/clients/report_auto.rb:183 msgid "Show error&s" msgstr "Mostra error&i" -#: src/clients/report_auto.rb:187 +#: src/clients/report_auto.rb:191 msgid "&Log errors" msgstr "&Registra errori" -#: src/clients/report_auto.rb:198 +#: src/clients/report_auto.rb:202 msgid "Time-o&ut (in sec.)" msgstr "Tempo &massimo (secondi)" -#: src/clients/report_auto.rb:213 +#: src/clients/report_auto.rb:217 msgid "" "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" @@ -672,7 +691,7 @@ "<p>In base all'esperienza si può saltare, registrare o visualizzare (con tempo massimo)\n" "i messaggi di installazione.</p> \n" -#: src/clients/report_auto.rb:219 +#: src/clients/report_auto.rb:223 msgid "" "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" @@ -680,7 +699,7 @@ "<p>Si raccomanda di visualizzare tutti i <b>messaggi</b> con un tempo massimo.\n" "A volte si possono saltare gli avvertimenti ma non li si dovrebbe ignorare.</p>\n" -#: src/clients/report_auto.rb:226 +#: src/clients/report_auto.rb:230 msgid "Messages and Logging" msgstr "Messaggi e registrazione" @@ -1085,7 +1104,7 @@ msgstr "Nuo&vo" #: src/include/autoinstall/classes.rb:65 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:172 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" @@ -1282,31 +1301,27 @@ msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#. Creates the modules selection box displaying modules in the specified group. -#. The specified YaST module is selected. -#. -#. @param [String] group_name YaST group of modules to display. -#. @param [String] selectedModule Module to preselect. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:151 +#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at all +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 msgid "No modules available" msgstr "Nessun modulo disponibile" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column #. #. @return The `HBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:167 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170 msgid "&Clone" msgstr "&Clona" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:168 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171 msgid "&Apply to System" msgstr "&Applica al sistema" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:173 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176 msgid "Clea&r" msgstr "Puli&sci" @@ -1314,7 +1329,7 @@ #. #. @param [String] module_name The module to summarize. #. @return The `VBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:192 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:195 msgid "Details" msgstr "Dettagli" @@ -1614,7 +1629,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:791 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "Verifica XML con validazione RNG in corso..." @@ -1624,7 +1639,7 @@ msgstr "Sezione %1: " #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:803 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "Verifica XML con validazione RNC in corso..." @@ -1663,7 +1678,7 @@ msgstr "Riavviare il computer dopo la seconda fase" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:118 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 msgid "Signature Handling" msgstr "Gestione firme" @@ -2341,7 +2356,7 @@ #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "Analisi file delle regole non riuscita. Il parser XML indica:\n" @@ -2349,12 +2364,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "Il parser XML ha riportato un errore durante l'analisi del profilo autoyast. Il messaggio di errore è:\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2370,45 +2385,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:271 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 msgid "Choose Profile" msgstr "Seleziona profilo" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:327 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "Recupero del file di controllo dal dischetto in corso." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:330 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "Recupero del file di controllo (%1) dal server TFTP %2 in corso." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:336 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "Recupero del file di controllo (%1) dal server NFS %2 in corso." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:342 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "Recupero del file di controllo (%1) dal server HTTP %2 in corso." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:348 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "Recupero del file di controllo (%1) dal server FTP %2 in corso." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:354 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "Copia del file di controllo dal file %1 in corso." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:359 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "Copia del file di controllo dal dispositivo: /dev/%1 in corso." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:363 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 msgid "Copying control file from default location." msgstr "Copiatura del file di controllo dall'ubicazione predefinita in corso." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 msgid "Source unknown." msgstr "Sorgente sconosciuta." @@ -2418,7 +2433,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:445 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2428,7 +2443,7 @@ "<p>Quasi tutte le risorse del file di controllo possono\n" "essere configurate usando il sistema di gestione configurazioni.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2442,7 +2457,7 @@ "può essere utilizzato per installare un altro sistema tramite AutoYaST.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2460,12 +2475,12 @@ #. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for #. #. @return the newly created node name -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128 msgid " - Drive" msgstr " - Disco" #. volume group -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132 msgid " - Volume group" msgstr " - Gruppo volumi" @@ -2476,74 +2491,74 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:82 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 msgid "Confirm installation?" msgstr "Confermare l'installazione?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 src/modules/AutoinstGeneral.rb:107 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:114 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 msgid "No" msgstr "No" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Seconda fase di AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "Arresto del computer dopo la prima fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:105 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Arresto del computer dopo la seconda fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:112 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Riavvio del computer dopo la seconda fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "Accettazione di file senza firma" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:123 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "Non accettazione di file senza firma" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:132 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "Accettazione dei file senza un codice di controllo" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:133 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "Non accettazione dei file senza un codice di controllo" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:142 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "Accettazione di verifiche non riuscite" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:143 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "Non accettazione di verifiche non riuscite" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:148 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "Accettazione di chiavi GPG sconosciute" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:149 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "Non accettazione di chiavi GPG sconosciute" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:154 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "Importazione di nuove chiavi GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:155 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "Non importazione di nuove chiavi GPG" @@ -2564,11 +2579,11 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 msgid "Drives" msgstr "Dischi" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 msgid "Total of %1 drive" msgstr "Totale di %1 disco" @@ -2638,32 +2653,32 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:312 src/modules/AutoinstSoftware.rb:332 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Aggiunta del repository %1 fallita" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Creazione dell'immagine fallita durante l'installazione dei modelli. Controllare /tmp/ay_image.log" # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Creazione immagine - Installazione dei pacchetti" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Creazione dell'immagine fallita durante l'installazione dei pacchetti. Controllare /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 msgid "Store image to ..." msgstr "Memorizza immagine in..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2671,16 +2686,16 @@ "Si possono applicare le modifiche all'immagine ora in %1/\n" "Se si preme il pulsante OK, l'immagine verrà compressa e non sarà più possibile modificarla." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:432 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Compressione dell'immagine fallita in '%1'. Controllare /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:439 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 msgid "Image created successfully" msgstr "Immagine creata correttamente" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:475 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2689,32 +2704,32 @@ "Si può creare tale file tramite il comando 'ls -F > directory.yast' se è mancante." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:509 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "impossibile leggere '%1'. Provare di nuovo?" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:527 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "impossibile leggere '%1'. Creazione immagine ISO fallita" #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:557 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "Preparazione della struttura del file ISO in corso..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:606 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 msgid "boot config for the DVD" msgstr "configurazione d'avvio per il DVD" # #-#-#-#-# control-center.it.po (control-center) #-#-#-#-# # TLABEL modules/logcontrol.ycp:20 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:610 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2724,15 +2739,15 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:632 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "Memorizza immagine ISO in..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:633 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "Creazione del file ISO in corso..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:654 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "ISO creata correttamente in %1" @@ -2740,33 +2755,33 @@ # TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:403 #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:730 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 msgid "Selected Patterns" msgstr "Modelli selezionati" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:740 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Pacchetti selezionati singolarmente" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:57 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:746 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 msgid "Packages to Remove" msgstr "Pacchetti da rimuovere" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:113 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Forza pacchetto kernel" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:843 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Impossibile impostare i modelli: %1." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "È fallita l'esecuzione del risolutore dei pacchetti. Controllare la sezione dei programmi nel profilo autoyast." @@ -2818,7 +2833,7 @@ #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:438 +#: src/modules/Profile.rb:441 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Profilo AutoYaST cifrato. Inserire la password due volte." @@ -2828,14 +2843,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:512 +#: src/modules/Profile.rb:515 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Impossibile scrivere la sezione %1 nel file %2." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:679 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Profilo AutoYaST cifrato. Inserire la password corretta." Modified: trunk/yast/it/po/base.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/base.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/base.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-07 21:16+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -1339,7 +1339,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" @@ -1362,7 +1362,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 msgid "&Password" msgstr "&Password" @@ -2756,39 +2756,39 @@ # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:61 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:109 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 msgid "External Zone" msgstr "Zona esterna" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:148 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:113 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 msgid "Internal Zone" msgstr "Zona interna" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:117 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Zona demilitarizzata" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:238 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:240 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:242 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:244 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 msgid "IP" msgstr "IP" @@ -2826,88 +2826,78 @@ # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione del firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 msgid "Check for network devices" msgstr "Rilevamento dei dispositivi di rete" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 msgid "Read current configuration" msgstr "Lettura configurazione attuale" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "Verifica di eventuali conflitti tra servizi" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 -msgid "Read dynamic definitions of installed services" -msgstr "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 msgid "Checking for network devices..." msgstr "Rilevamento dei dispositivi di rete in corso..." # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2506 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Reading current configuration..." msgstr "Lettura della configurazione attuale in corso..." # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:921 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2508 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "Verifica di eventuali conflitti tra servizi in corso..." -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2510 -msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." -msgstr "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati in corso.." - #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "Scrittura configurazione firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2679 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 msgid "Write firewall settings" msgstr "Scrittura impostazioni firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2681 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Adattamento servizio firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2685 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Scrittura impostazioni firewall in corso..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2687 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "Adattamento del servizio firewall in corso..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2706 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 msgid "Writing settings failed" msgstr "Scrittura delle impostazioni fallita" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Protocollo sconosciuto (%1)" @@ -3030,20 +3020,20 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:345 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:617 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "Il servizio chiamato '%{service_name}' non esiste" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 msgid "Service: %{filename}" msgstr "Servizio: %{filename}" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731 #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Dispositivo sconosciuto '%1'" @@ -3070,53 +3060,53 @@ # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:745 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 msgid "Package: " msgstr "Pacchetto: " # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:745-1 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 msgid "Size: " msgstr "Dimensione: " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:229 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "Tempo rimanente per riprovare automaticamente: %1" #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "Scaricamento del pacchetto %1 (%2) in corso ..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 msgid "Downloading Package" msgstr "Scaricamento del pacchetto" #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 msgid "Show &details" msgstr "Mostra &dettagli" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "Il pacchetto %1 è danneggiato. Controllo di integrità non riuscito." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Riprovare a installare il pacchetto?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 msgid "Abort the installation?" msgstr "Interrompere l'installazione?" @@ -3125,15 +3115,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 msgid "Error: %1:" msgstr "Errore: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:484 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3144,41 +3134,41 @@ # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "Disinstallazione del pacchetto %1 (%2) in corso ..." # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "Installazione del pacchetto %1 (%2) in corso..." # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Disinstallazione del pacchetto" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Installing Package" msgstr "Installazione del pacchetto" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Rimozione del pacchetto %1 non riuscita." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Installazione del pacchetto %1 non riuscita." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3187,7 +3177,7 @@ "Il sistema può essere verificato in un secondo momento avviando il modulo di gestione dei programmi." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3202,29 +3192,29 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 msgid "Side A" msgstr "Lato A" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 msgid "Side B" msgstr "Lato B" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:46 #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Disco %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Supporto %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3233,7 +3223,7 @@ "' %1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:834 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3246,7 +3236,7 @@ "Verificare che la directory sia accessibile." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:846 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3259,89 +3249,89 @@ "Verificare che il server sia accessibile." #. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 msgid "The correct repository medium could not be mounted." msgstr "Il supporto corretto del repository non può essere montato." #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Salta aggiornamento automatico" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 msgid "&Eject" msgstr "&Espelli" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Espelli a&utomaticamente CD o DVD" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 msgid "Retry the installation?" msgstr "Riprovare l'installazione?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 msgid "Skip the medium?" msgstr "Saltare il supporto?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Si ignora il supporto difettoso..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 msgid "Creating Repository %1" msgstr "Creazione del repository %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del repository." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Impossibile recuperare la descrizione del repository remoto." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Errore durante il recupero dei nuovi meta-dati." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 msgid "The repository is not valid." msgstr "Il repository non è valido." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Meta-dati del repository non validi." @@ -3349,96 +3339,96 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 msgid "Retry?" msgstr "Riprovare?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 msgid "Probing Repository %1" msgstr "Rilevazione del repository %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Errore durante la rilevazione del repository." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 msgid "Repository probing details." msgstr "Dettagli sulla rilevazione del repository." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Meta-dati del repository non validi." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 msgid "Repository %1" msgstr "Repository %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "Scaricamento del pacchetto delta RPM %1 (%2) in corso..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Scaricamento del pacchetto Delta RPM" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "Applicazione del pacchetto delta RPM %1 in corso..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Applicazione del pacchetto delta RPM" #. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." msgstr "Scaricamento del pacchetto patch RPM %1 (%2) in corso..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 msgid "Downloading Patch RPM Package" msgstr "Scaricamento del pacchetto Patch RPM" #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Avvio dello script %1 (patch %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 msgid "Running Script" msgstr "Esecuzione script" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Patch: " msgstr "Patch: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 msgid "Script: " msgstr "Script: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 msgid "Output of the Script" msgstr "Output dello script" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3447,7 +3437,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3462,44 +3452,44 @@ "potrebbero mancare o non essere aggiornati." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 msgid "&Skip Refresh" msgstr "&Salta aggiornamento" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 msgid "Downloading: %1" msgstr "Scaricamento di: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 msgid "Checking Package Database" msgstr "Controllo database dei pacchetti" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "Ricostruzione del database dei pacchetti in corso. Questo processo potrebbe richiedere del tempo." #. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 msgid "Status" msgstr "Stato" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3508,12 +3498,12 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "Conversione del database dei pacchetti in corso. Questo processo potrebbe richiedere del tempo." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3522,12 +3512,12 @@ " %1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 msgid "Reading RPM database..." msgstr "Lettura del database RPM in corso..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Lettura pacchetti installati" @@ -3538,27 +3528,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "Scansione del database RPM in corso..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 msgid "RPM database read" msgstr "Database RPM letto" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 msgid "User Authentication" msgstr "Autenticazione utente" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3571,7 +3561,7 @@ # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 msgid "&User Name" msgstr "Nome &utente" @@ -5048,7 +5038,7 @@ msgstr "Non mostrare più questo messaggio" #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:409 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di initrd." @@ -6105,6 +6095,12 @@ "Nessuna zona inversa per %1 amministrato dal proprio server DNS.\n" "Impossibile aggiungere il nome host %2." +#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" +#~ msgstr "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati" + +#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." +#~ msgstr "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati in corso.." + #~ msgid "No running network detected." #~ msgstr "Nessuna rete funzionante rilevata." Modified: trunk/yast/it/po/bootloader.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/bootloader.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/bootloader.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 08:11+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -58,77 +58,53 @@ #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option or option of a section" -msgstr "Cancella un'opzione globale o un'opzione di una sezione" +#, fuzzy +#| msgid "Set a global option" +msgid "Delete a global option" +msgstr "Imposta un'opzione globale" #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option or option of a section" -msgstr "Imposta un'opzione globale o un'opzione di una sezione" +msgid "Set a global option" +msgstr "Imposta un'opzione globale" -#. command line help text for add action -#: src/clients/bootloader.rb:72 -msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "Aggiunge una nuova sezione - conviene usare la modalità interattiva" - #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:82 +#: src/clients/bootloader.rb:75 msgid "Print value of specified option" msgstr "Stampa il valore dell'opzione specificata" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The name of the section" -msgstr "Il nome della sezione" - -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:97 +#: src/clients/bootloader.rb:83 msgid "The key of the option" msgstr "La chiave dell'opzione" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:104 +#: src/clients/bootloader.rb:90 msgid "The value of the option" msgstr "Il valore dell'opzione" -#. command line error report, %1 is section name -#. command line error report, %1 is section name -#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 -msgid "Section %1 not found." -msgstr "Impossibile trovare la sezione %1." - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:201 +#: src/clients/bootloader.rb:154 msgid "Value was not specified." msgstr "Il valore non è stato specificato." -#. Add a new bootloader section with specified name -#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args -#. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/bootloader.rb:239 -msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "Aggiungi opzione è disponibile sono nella modalità interattiva a riga di comando" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:245 -msgid "Section name must be specified." -msgstr "Va specificato il nome della sezione." - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:265 +#: src/clients/bootloader.rb:176 msgid "Option was not specified." msgstr "L'opzione non è stata specificata." +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:182 +#, fuzzy +#| msgid "Value: %1" +msgid "Value: %s" +msgstr "Valore: %1" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:284 +#: src/clients/bootloader.rb:185 msgid "Specified option does not exist." msgstr "L'opzione specificata non esiste." -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:287 -msgid "Value: %1" -msgstr "Valore: %1" - # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. progress step title @@ -159,52 +135,25 @@ msgstr "Il sistema verrà riavviato ora..." #. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." msgstr "Nessun boot loader è stato selezionato per l'installazione. Potrebbe essere impossibile avviare il sistema." #. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "A causa del partizionamento, non è possibile installare correttamente il boot loader" #. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 msgid "Booting" msgstr "Avvio" #. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 msgid "&Booting" msgstr "&Avvio" -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 -msgid "Disk Order" -msgstr "Ordine dei dischi" - -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 -msgid "Disk order settings" -msgstr "Impostazioni ordine dischi" - -#. Run dialog for loader installation details on i386 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 -msgid "Boot Menu" -msgstr "Menu di boot" - -#. `VSpacing(1), -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Opzioni boot loader" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -292,21 +241,13 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -"It is recommended to install grub to MBR</p>" -msgstr "" -"<p><b>Utilizza grub fidato</b> significa installare un grub fidato e utilizzarlo. L'opzione <i>File menu grafico</i> verrà ignorata.\n" -"È consigliabile installare il grub nell'MBR</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" "<p><b>Avvia dal record di boot principale</b> è un'opzione sconsigliata se nel computer in uso è installato\n" "un altro sistema operativo</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -318,7 +259,7 @@ "in <b>Opzioni boot loader</b> per aggiornare il record di boot principale se è necessario oppure configurare un altro gestore di boot\n" "per avviare questa sezione.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" @@ -326,11 +267,11 @@ "<p><b>Boot da partizione estesa</b> deve essere scelto nel caso la propria partizione radice risieda\n" "su una partizione logica e manchi la partizione /boot</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p><b>Partizione di boot personalizzata</b> consente di scegliere la partizione di boot desiderata.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" @@ -338,15 +279,19 @@ "<p>L'array MD è costituito da due dischi. <b>Abilita ridondanza per array MD</b>\n" "abilita la scrittura di GRUB nell'MBR di entrambi i dischi.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>Usa console seriale</b> consente di definire i parametri da utilizzare\n" "per una console seriale. Per ulteriori informazioni, vedere la documentazione di grub (<code>info grub</code>).</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" @@ -360,7 +305,7 @@ "comando, come <code>serial console</code>. In questo caso, il terminale in cui si\n" "preme un tasto verrà utilizzato come terminale GRUB.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -368,19 +313,11 @@ "<p><b>Sezioni di ricaduta in caso di errore in quello predefinito</b> contiene un elenco di numeri di sezione \n" "che verrà utilizzato per l'avvio qualora la sezione predefinita non fosse avviabile." -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p>Selezionare <b>Nascondi menu all'avvio</b> per nascondere il menu di boot.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -msgstr "<p><b>File menu grafico</b> definisce il file da utilizzare per il menu di boot grafico.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 -msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "<p><b>Abilita segnali acustici</b> abilita/disabilita i segnali acustici.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" @@ -391,7 +328,7 @@ "in <b>Conferma password</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -405,205 +342,126 @@ "Per aggiungere un disco, premere <b>Aggiungi</b>.\n" "Per rimuovere un disco, premere <b>Rimuovi</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Ubicazioni boot loader" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Imposta flag &attivo nella tabella delle partizioni per la partizione di boot" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "&Timeout in secondi" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1093 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 msgid "&Default Boot Section" msgstr "Sezione di a&vvio predefinita" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Scrivi codice di boot &generico su MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 -msgid "Use &Trusted Grub" -msgstr "Utilizza Grub &fidato" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Partizione di boot personalizzata" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Avvia da record di boot principale" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Avvia da partizione radice" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Avvia da partizione di boot" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Avvia da partizione estesa" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "&Parametri di connessione seriale" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Sezioni di ricaduta in caso di errore di quella predefinita" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "&Nascondi menu all'avvio" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 -msgid "Graphical &Menu File" -msgstr "File menu &grafico" - # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_root.ycp:44 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Pass&word per l'interfaccia di menu" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Flag di &debug" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. modules/BootGRUB.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Module containing specific functions for GRUB configuration -#. and installation -#. -#. Authors: -#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> -#. Philipp Thomas <pth@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 -msgid "Choose new graphical menu file" -msgstr "Scegli nuovo file menu grafico" - -#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 -msgid "Enable Acoustic &Signals" -msgstr "Abilita &segnali acustici" - # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_user.ycp:27 #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "Prot&eggi il boot loader con password" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 msgid "&Password" msgstr "&Password" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 msgid "Re&type Password" msgstr "Con&ferma Password" -#. Common widget of a console -#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 -msgid "Use &serial console" -msgstr "Usa console &seriale" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 -msgid "&Console arguments" -msgstr "Argomenti della &console" - -#. textentry header -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#. disabling & enabling up/down -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:544 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "La mappa dei dispositivi deve contenere almeno un dispositivo" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:553 -msgid "D&isks" -msgstr "D&ischi" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:565 -msgid "&Up" -msgstr "&Su" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:566 -msgid "&Down" -msgstr "&Giù" - #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:740 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Avvia da partizione &radice" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:741 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "A&vvia da partizione di boot" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:749 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:811 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "Partizione di boot persona&lizzata" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Ubicazione boot loader" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:755 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:782 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Avvia da record di boot &principale" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:762 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Avvia da partizione &estesa" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:788 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:829 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "Partizione di boot persona&lizzata" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:822 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "A&bilita ridondanza per array MD" -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:559 -#. push button -#. push button -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:881 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "&Dettagli installazione boot loader" - #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 msgid "Boot Code Options" @@ -619,6 +477,11 @@ msgid "Bootloader Options" msgstr "Opzioni boot loader" +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "Opzioni boot loader" + # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:83 #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 msgid "Secure Boot" @@ -629,12 +492,12 @@ msgstr "Abilita supporto al &boot sicuro" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "&Ubicazione boot loader" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Scegliere la partizione dove è installata la sequenza di boot." @@ -653,12 +516,10 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgstr "<p><b>Parametro facoltativo della riga di comando del kernel</b> consente di definire parametri aggiuntivi da passare al kernel.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" msgstr "<p><b>Modalità Vga</b>definisce la modalità VGA per la <i>console</i> che il kernel deve impostare all'avvio.</p>" @@ -679,7 +540,6 @@ msgstr "<p><b>Distributore</b> specifica il nome del distributore del kernel usato per creare il nome della voce di boot.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "&Parametro facoltativo della riga di comando del kernel" @@ -688,7 +548,6 @@ msgstr "&Distributore" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 msgid "&Vga Mode" msgstr "Modalità &Vga" @@ -709,32 +568,22 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 bit (modo %4)" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "Modalità standard con tipo di caratteri a 8 pixel" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731 #. item of a combo box -#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "Modalità testo" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" @@ -777,17 +626,21 @@ msgid "&Console theme" msgstr "Tema della &console" +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +msgid "Use &serial console" +msgstr "Usa console &seriale" + +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +msgid "&Console arguments" +msgstr "Argomenti della &console" + #. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "Boot loader '%s' non supportato. Adattare opportunamente il proprio profilo AutoYaST." #. file open popup caption -#. file open popup caption -#. file open popup caption #: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 msgid "Select File" msgstr "Selezione file" @@ -795,189 +648,31 @@ #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "La partizione di boot è di tipo NFS. Impossibile installare il boot loader." # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Configurazioni boot loader" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:424 #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "Non c'è alcuna opzione da impostare per il boot loader corrente." -#. heading -#. heading -#. heading -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 -msgid "Kernel Section" -msgstr "Sezione kernel" - -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 -msgid "Section Settings" -msgstr "Impostazioni sezione" - -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 -msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -msgstr "Configurazione boot loader: Gestione della sezione" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 -msgid "Xen Section" -msgstr "Sezione Xen" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 -msgid "Menu Section" -msgstr "Sezione menu" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 -msgid "Dump Section" -msgstr "Sezione di dump" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#. label -#. label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 -msgid "Other System Section" -msgstr "Sezione altri sistemi" - -#. combobox label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 -msgid "&Filename" -msgstr "Nome &file" - -#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 -msgid "Filename: %1" -msgstr "Nome file: %1" - -#. multiline edit header -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 -msgid "Fi&le Contents" -msgstr "Contenuti dei fi&le" - -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 -msgid "Expert Manual Configuration" -msgstr "Configurazione manuale per esperti" - -#. sections list widget -#. Refresh and redraw widget wits sections -#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 -msgid "Floppy" -msgstr "Dischetto" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 -msgid "Dump" -msgstr "Dump" - -#. table header, Def stands for default -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 -msgid "Def." -msgstr "Pred." - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. table header; header for section details, either -#. the specification of the kernel image to load, -#. or the specification of device to boot from -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 -msgid "Image / Device" -msgstr "Immagine / dispositivo" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 -msgid "Set as De&fault" -msgstr "&Imposta come predefinita" - #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Boot Loader" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -991,121 +686,69 @@ "\n" "Procedere?\n" -#. warning - popup, followed by radio buttons -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 -msgid "" -"\n" -"You chose to change your boot loader. When converting \n" -"the configuration, some settings might be lost.\n" -"\n" -"The current configuration will be saved and you can\n" -"restore it if you return to the current boot loader.\n" -"\n" -"Select a course of action:\n" -msgstr "" -"\n" -"Si è scelto di modificare il boot loader. Quando si converte \n" -"la configurazione, alcune impostazioni potrebbero venire perdute.\n" -"\n" -"La configurazione corrente verrà salvata e sarà possibile\n" -"ripristinarla se si torna al boot loader corrente.\n" -"\n" -"Selezionare una procedura di azione:\n" +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "Mo&difica file configurazione" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 -#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Proponi nuova configurazione" -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:80 -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 -msgid "Co&nvert Current Configuration" -msgstr "&Converti la configurazione attuale" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 -msgid "&Start New Configuration from Scratch" -msgstr "&Inizia nuova configurazione da zero" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 -msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -msgstr "&Carica configurazione salvata sul disco" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 -msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -msgstr "Ri&pristina la configurazione salvata prima della conversione" - -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 -msgid "Select the boot loader before editing sections." -msgstr "Selezionare il boot loader prima di modificare le sezioni." - -#. pushbutton -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "Mo&difica file configurazione" - #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Inizia da zero" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "&Rileggi la configurazione dal disco" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Ripristina MBR del disco fisso" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Scrivi codice di boot del boot loader su disco" +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 msgid "MBR restored successfully." msgstr "MBR ripristinato correttamente." #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "Ripristino dell'MBR fallito." #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Scrittura delle impostazioni del boot loader fallita." -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 -msgid "&Section Management" -msgstr "Gestione della &sezione" +#. push button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 +msgid "Boot &Loader Options" +msgstr "Opzioni boot &loader" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:559 -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 -msgid "Boot Loader &Installation" -msgstr "&Installazione boot loader" - #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 -msgid "Boot &Loader Options" -msgstr "Opzioni boot &loader" +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "&Dettagli installazione boot loader" #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 @@ -1125,18 +768,9 @@ "<P><B><BIG>Salvataggio configurazione boot loader</BIG></B><BR>\n" "Attendere...<br></p>" -#. help text, optional part of following +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" -"If you have multiple Linux systems installed,\n" -"YaST can try to find them and merge their menus." -msgstr "" -"Se vi sono più sistemi Linux installati,\n" -"YaST può tentare di trovarli e unire i loro menu." - -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 -msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" @@ -1148,7 +782,7 @@ "la configurazione salvata sul disco. %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -1157,7 +791,7 @@ "premere <B>Modifica file di configurazione</B>.</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -1166,7 +800,7 @@ "nel menu di boot.</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -1175,7 +809,7 @@ "selezionata.</P>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -1192,7 +826,7 @@ "boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <B>Su</B> e <B>Giù</B>.</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -1203,7 +837,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -1212,7 +846,7 @@ "Il gestore di boot (%1) può essere installato come segue:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -1223,7 +857,7 @@ "operativo.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -1243,24 +877,8 @@ "se necessario o configurare un altro gestore di boot\n" "per avviare &product;.</p>" -#. custom bootloader help text, 4 of 7 -#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>\n" -"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -"the BIOS of your machine to use this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- Su un <b>Dischetto</b>.\n" -"Utilizzare questa posizione per evitare il rischio di interferenze con un \n" -"sistema di boot già presente. Per utilizzare questa opzione attivare \n" -"l'avvio da dischetto nel BIOS del computer.</p>" - #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -1271,7 +889,7 @@ "considerare i limiti del sistema.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -1284,7 +902,7 @@ "utilizzato, il sistema si potrà o meno avviare da una partizione logica.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -1295,7 +913,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) nel campo di input.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -1306,7 +924,7 @@ "dispositivi), premere <b>Dettagli installazione boot loader</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -1317,7 +935,7 @@ "usare <b>Boot Loader</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -1328,7 +946,7 @@ "<b>Opzioni boot loader</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -1339,7 +957,7 @@ "<P>Nota: il file di configurazione finale potrebbe presentare un'indentazione differente.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -1350,7 +968,7 @@ "deve essere univoco.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -1359,7 +977,7 @@ "Selezionare il tipo della nuova sezione da creare.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -1370,7 +988,7 @@ "sezione selezionata.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -1379,7 +997,7 @@ "da caricare e avviare.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -1388,7 +1006,7 @@ "ma avviandolo in ambiente Xen.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1398,7 +1016,7 @@ "carica e avvia un settore di boot di una partizione del disco. Questa opzione si utilizza per\n" "avviare altri sistemi operativi.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1409,52 +1027,40 @@ "avviare altri sistemi operativi.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:743 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Sequenza dei dischi fissi: %1" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "Non installare nessun boot loader" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Non installare alcun boot loader" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Installare il boot loader predefinito" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Installa boot loader predefinito" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 msgid "Boot loader" msgstr "Boot loader" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 msgid "Boot Loader" msgstr "Boot loader" -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_writelilo.ycp:53 -#. popup, %1 is bootloader name -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 -msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -msgstr "Il settore di boot %1 è stato scritto sul dischetto." - -#. popup - continuing -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 -msgid "Leave the floppy disk in the drive." -msgstr "Lasciare il dischetto nel lettore." - #. popup message #: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" @@ -1473,20 +1079,13 @@ "Si vuole davvero concludere la configurazione senza salvare le modifiche?\n" "Tutte le modifiche andranno perse.\n" -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1787 -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 -msgid "Really delete section %1?" -msgstr "Si vuole veramente cancellare la sezione %1?" - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 msgid "The password must not be empty." msgstr "La password non può essere vuota." #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -1494,83 +1093,15 @@ "'Password' ed 'Conferma password' non corrispondono.\n" "Immettere nuovamente la password." -#. message popup, %1 is sectino label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 -msgid "" -"The disk settings have changed.\n" -"Check section %1 settings.\n" -msgstr "" -"Le impostazioni del disco sono cambiate.\n" -"Controllare le impostazioni della sezione %1.\n" - -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 -msgid "" -"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -msgstr "" -"Le impostazioni del disco sono cambiate e si sono modificati i file di configurazione\n" -"del boot loader manualmente. Controllare le impostazioni del boot loader.\n" - #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1Impostare l'ubicazione predefinita del boot loader?\n" -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 -msgid "Do Not Create a File System" -msgstr "Non creare alcun file system" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_mode.ycp:39 -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 -msgid "Create an ext2 File System" -msgstr "Crea un file system ext2" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 -msgid "Create a FAT File System" -msgstr "Crea un file system FAT " - -#. label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 -msgid "" -"The boot loader boot sector will be written\n" -"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -"and confirm with OK.\n" -msgstr "" -"Il settore di boot del boot loader verrà scritto\n" -"su dischetto. Inserite un dischetto e \n" -"confermare con OK.\n" - -#. checkbox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 -msgid "&Low Level Format" -msgstr "Formattazione a basso &livello" - -#. combobox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 -msgid "&Create File System" -msgstr "&Crea file system" - -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 -msgid "Low level format failed. Try again?" -msgstr "Formattazione a basso livello fallita. Riprovare?" - -#. error report -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 -msgid "Creating file system failed." -msgstr "Creazione del file system fallita." - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1579,7 +1110,7 @@ "Sceglierne un altro.\n" #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1587,14 +1118,9 @@ "Si è verificato un errore durante l'installazione\n" "del boot loader. Ritentare la configurazione del boot loader?\n" -#. FIXME too generic, but was already translated -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 -msgid "Unable to install the boot loader." -msgstr "Impossibile installare il boot loader." - #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1617,335 +1143,10 @@ "Continuare?\n" #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "&Sì, sovrascrivi" -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1 -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader section widgets -#. -#. Authors: -#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 -msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Sezione immagine</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "<p><b>Immagine kernel</b> definisce il kernel da avviare. Immettere direttamente il nome oppure selezionarlo con <b>Sfoglia</b>.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<p><b>Dispositivo radice</b> consente di impostare il dispositivo da passare al kernel come radice.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 -msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se non è vuoto, <b>Disco RAM iniziale</b> definisce il disco RAM iniziale da usare. Immettere direttamente il percorso e il\n" -"nome file oppure selezionarlo utilizzando <b>Sfoglia</b>.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Sezione chainloader</b> per definire una sezione da utilizzare per l'avvio di un sistema operativo diverso da Linux.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -msgstr "<p>Impostare <b>Usa protezione password</p> per richiedere una password per la selezione di questa sezione.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -msgstr "<p><b>Altro sistema</b> consente di scegliere uno dei sistemi operativi non Linux disponibili sul computer.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Attiva questa partizione quando selezionata per l'avvio</b> se il BIOS necessita dell'impostazione di questo flag per avviare il sistema</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 -msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Offset blocco per chainload</b> consente di specificare l'elenco di blocchi da avviare. Nella maggior parte dei casi è consigliabile\n" -"specificare <code>+1</code>. Per le specifiche sulla notazione di un elenco di blocchi, vedere la documentazione di grub.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -"and start it in a Xen environment.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine \n" -"e avviarlo in ambiente Xen.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 -msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "<p><b>Hypervisor</b> specifica l'Hypervisor da utilizzare.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "<p><b>Parametri aggiuntivi di Xen Hypervisor</b> consente di definire parametri aggiuntivi da passare a xen hypervisor.</p>" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 -msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Sezione menu</b></p>" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 -msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "<p><b>Partizione del file di menu</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgstr "<p><b>File di descrizione del menu</b> specifica il percorso sul dispositivo radice da cui viene letto il file menu.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -msgstr "<p><b>Mappa sezione nel primo disco dalla mappa dei dispositivi</b> Di solito Windows deve trovarsi sul primo disco.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Misure</b> include i file misurati con PCR. È possibile modificare la tabella attraverso i pulsanti: <b>Aggiungi</b>, \n" -"<b>Modifica</b> e <b>Elimina</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Consenti tentativo di riposizionamento</b>\n" -"Generalmente specificato nella sezione globale</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 -msgid "" -"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Forza montaggio del file system radice in sola lettura</b><br>\n" -"Specificato generalmente nella sezione globale</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 -msgid "" -"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" -"file on a SCSI disk partition.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Sezione di dump</b> per aggiungere una sezione che specifichi la modalità di\n" -"creazione di un dump di sistema in una partizione del disco DASD, un dispositivo a nastro oppure in un\n" -" file di una partizione del disco SCSI.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Sezione menu</b> per aggiungere un nuovo menu alla configurazione.\n" -"Le sezioni menu rappresentano un elenco di attività raggruppate insieme.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" -"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Abilita SELinux</b> per aggiungere i parametri di boot del kernel necessari per abilitare l'infrastruttura di sicurezza SELinux.\n" -"Notare che questo disabiliterà AppArmor.</p>" - -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 -msgid "Image Section" -msgstr "Sezione immagine" - -# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:113 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 -msgid "&Kernel Image" -msgstr "Imm&agine kernel" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 -msgid "&Root Device" -msgstr "Dispositivo &radice" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 -msgid "&Initial RAM Disk" -msgstr "Disco RAM &iniziale" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 -msgid "Chainloader Section" -msgstr "Sezione chainloader" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 -msgid "Use Password Protection" -msgstr "Usa protezione password" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# &I is taken by &indietro -# 2001-10-01 14:10:26 CEST -ke- -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 -msgid "&Other System" -msgstr "Altro &sistema" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 -msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -msgstr "Non &verificare il file system prima dell'avvio" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 -msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "&Attiva questa partizione quando selezionata per l'avvio" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 -msgid "B&lock Offset for Chainloading" -msgstr "Offset &blocco per chainload" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 -msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -msgstr "&Mappa sezione nel primo disco nella mappa dei dispositivi" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 -msgid "&Hypervisor" -msgstr "&Hypervisor" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 -msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "Parametri &aggiuntivi di Xen Hypervisor" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 -msgid "&Partition of Menu File" -msgstr "&Partizione del file di menu" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 -msgid "&Menu Description File" -msgstr "File di descrizione del &menu" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 -msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "&Forza il montaggio del file system radice in sola lettura" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 -msgid "Allow attempt to &relocate" -msgstr "Consenti tentativo di &riposizionamento" - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:631 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 -msgid "Tar&get Directory for Section" -msgstr "Directory di &destinazione per la sezione" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 -msgid "Op&tional Parameter File" -msgstr "File facoltativo dei ¶metri" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 -msgid "Dump Section (obsolete)" -msgstr "Sezione di dump (obsoleto)" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 -msgid "&Dump Device" -msgstr "&Dispositivo di dump" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 -msgid "&SCSI Dump Device" -msgstr "Dispositivo di dump &SCSI" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 -msgid "&List of Menu Entries" -msgstr "Elenco delle &voci di menu" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 -msgid "&Number of Default Entry" -msgstr "&Numero della voce predefinita" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 -msgid "&Timeout in seconds" -msgstr "&Timeout in secondi" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 -msgid "&Show boot menu" -msgstr "&Mostra menu di boot" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 -msgid "C&opy Image to Boot Partition" -msgstr "C&opia immagine nella partizione di boot" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 -msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "&Salta sezione in caso di errori" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 -msgid "Boot &Partition of Other System" -msgstr "&Partizione di boot di altro sistema" - -#. Cache for CommonSectionWidgets -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 -msgid "Image section must have specified kernel image" -msgstr "La sezione immagine deve avere specificata un'immagine kernel" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 -msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "Il file immagine non esiste attualmente. Usarlo realmente?" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 -msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "Il file initrd non esiste attualmente. Usarlo realmente?" - -#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 -msgid "Enable &SELinux" -msgstr "Abilita &SELinux" - -#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 -msgid "The name includes unallowable char(s)" -msgstr "Il nome include dei caratteri non validi" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 -msgid "Ask for resolution during boot." -msgstr "Chiedi la risoluzione durante l'avvio." - -# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 -msgid "Clone Selected Section" -msgstr "Clona sezione selezionata" - -#. radio button (don't translate 'chainloader') -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 -msgid "Other System (Chainloader)" -msgstr "Altro sistema (Chainloader)" - -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 -msgid "Section Type" -msgstr "Tipo di sezione" - -#. text entry -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 -msgid "Section &Name" -msgstr "&Nome sezione" - #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." @@ -1953,104 +1154,70 @@ #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#. -#. FIXME identical code in BootGRUB module -#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "Installa codice di boot nell'MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">non installare</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "Non installare codice di boot nell'MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">installa</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "Installa codice di boot nella partizione /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">non installare</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "Non installare codice di boot nella partizione /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">installa</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "Installa codice di boot nella partizione \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">non installare</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "Non installare codice di boot nella partizione \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">installa</a>)" +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "Attenzione: non è stata scelta l'ubicazione per il stage1 del boot loader. A meno che non si sappia cosa si sta facendo, selezionare l'ubicazione." + # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1834 #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 msgid "Change Location: %s" msgstr "Cambia ubicazione: %s" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:921 -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:94 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Tipo di boot loader: %1" -#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#: src/modules/BootGRUB.rb:718 -msgid " (\"/boot\")" -msgstr " (\"/boot\")" - #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:263 msgid " (extended)" msgstr " (estesa)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:730 -msgid " (\"/\")" -msgstr " (\"/\")" - #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:271 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1834 -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:278 msgid "Status Location: %1" msgstr "Stato ubicazione: %1" -#. section name "suffix" for default section -#: src/modules/BootGRUB.rb:768 -msgid " (default)" -msgstr " (predefinito)" - -#: src/modules/BootGRUB.rb:779 -msgid "Sections:<br>%1" -msgstr "Sezioni:<br>%1" - -#. summary text -#: src/modules/BootGRUB.rb:788 -msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -msgstr "Non installare il boot loader; crea solamente i file di configurazione" - -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/modules/BootGRUB.rb:919 -msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -msgstr "Proponi e &unisci con menu di GRUB esistenti" - -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "Attenzione: non è stata scelta l'ubicazione per il stage1 del boot loader. A meno che non si sappia cosa si sta facendo, selezionare l'ubicazione." - -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Abilita boot sicuro: %1" @@ -2064,119 +1231,633 @@ msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Combinazione non supportata di piattaforma hardware %1 e boot loader %2" -#. TODO add more devices -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:128 -msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" -msgstr "Il numero di partizione > 3 è in uso per l'avvio con la tabella delle partizioni GPT" - #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "Il boot da MBR non funziona con il file system btrfs e l'etichetta del disco GPT senza una partizione bios_grub. Per correggere questo problema, creare la partizione bios_grub oppure usare un file system ext per la partizione di boot o non installare il stage 1 nell'MBR." #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "Il dispositivo di boot è su un raid di tipo: %1. Il sistema non si avvierà." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "Il dispositivo di boot è su un RAID1 software. Selezionare un'altra ubicazione per il boot loader, ad esempio l'MBR" -#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 -msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" -msgstr "YaST non può determinare l'esatto ordine di boot dei dischi richiesti per la mappa dei dispositivi. Controllare e possibilmente adattare ordine di boot dei dischi in \"Dettagli installazione boot loader\"" - #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "Manca una partizione ext per fare il boot. Impossibile installare il codice di boot." #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:170 +#: src/modules/Bootloader.rb:159 msgid "Check boot loader" msgstr "Verifica del boot loader" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291 #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:172 +#: src/modules/Bootloader.rb:161 msgid "Read partitioning" msgstr "Lettura partizionamento" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:174 +#: src/modules/Bootloader.rb:163 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Caricamento delle impostazioni del boot loader" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:178 +#: src/modules/Bootloader.rb:167 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Verifica del boot loader in corso ..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:180 +#: src/modules/Bootloader.rb:169 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Lettura delle partizioni in corso..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:182 +#: src/modules/Bootloader.rb:171 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Caricamento delle impostazioni del boot loader in corso..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:186 +#: src/modules/Bootloader.rb:175 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Inizializzazione configurazione boot loader" -#. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.rb:307 -msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgstr "Parametri aggiunti al kernel: %1" - #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:367 +#: src/modules/Bootloader.rb:322 msgid "Create initrd" msgstr "Creazione di initrd" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:921 #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:369 +#: src/modules/Bootloader.rb:324 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Salvataggio dei file di configurazione del boot loader" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:371 +#: src/modules/Bootloader.rb:326 msgid "Install boot loader" msgstr "Installazione del boot loader" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:375 +#: src/modules/Bootloader.rb:330 msgid "Creating initrd..." msgstr "Creazione di initrd in corso..." # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:921 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:377 +#: src/modules/Bootloader.rb:332 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Salvataggio dei file di configurazione del boot loader in corso..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:379 +#: src/modules/Bootloader.rb:334 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Installazione del boot loader in corso..." # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:385 +#: src/modules/Bootloader.rb:340 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Salvataggio configurazione boot loader" +#~ msgid "Delete a global option or option of a section" +#~ msgstr "Cancella un'opzione globale o un'opzione di una sezione" + +#~ msgid "Set a global option or option of a section" +#~ msgstr "Imposta un'opzione globale o un'opzione di una sezione" + +#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode" +#~ msgstr "Aggiunge una nuova sezione - conviene usare la modalità interattiva" + +#~ msgid "The name of the section" +#~ msgstr "Il nome della sezione" + +#~ msgid "Section %1 not found." +#~ msgstr "Impossibile trovare la sezione %1." + +#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +#~ msgstr "Aggiungi opzione è disponibile sono nella modalità interattiva a riga di comando" + +#~ msgid "Section name must be specified." +#~ msgstr "Va specificato il nome della sezione." + +#~ msgid "Disk Order" +#~ msgstr "Ordine dei dischi" + +#~ msgid "Disk order settings" +#~ msgstr "Impostazioni ordine dischi" + +#~ msgid "Boot Menu" +#~ msgstr "Menu di boot" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Utilizza grub fidato</b> significa installare un grub fidato e utilizzarlo. L'opzione <i>File menu grafico</i> verrà ignorata.\n" +#~ "È consigliabile installare il grub nell'MBR</p>" + +#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +#~ msgstr "<p><b>File menu grafico</b> definisce il file da utilizzare per il menu di boot grafico.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Abilita segnali acustici</b> abilita/disabilita i segnali acustici.</p>" + +#~ msgid "Use &Trusted Grub" +#~ msgstr "Utilizza Grub &fidato" + +#~ msgid "Graphical &Menu File" +#~ msgstr "File menu &grafico" + +#~ msgid "Choose new graphical menu file" +#~ msgstr "Scegli nuovo file menu grafico" + +#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" +#~ msgstr "Abilita &segnali acustici" + +#~ msgid "&Device" +#~ msgstr "&Dispositivo" + +#~ msgid "Device map must contain at least one device" +#~ msgstr "La mappa dei dispositivi deve contenere almeno un dispositivo" + +#~ msgid "D&isks" +#~ msgstr "D&ischi" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Su" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&Giù" + +#~ msgid "Kernel Section" +#~ msgstr "Sezione kernel" + +#~ msgid "Section Settings" +#~ msgstr "Impostazioni sezione" + +#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +#~ msgstr "Configurazione boot loader: Gestione della sezione" + +#~ msgid "Xen Section" +#~ msgstr "Sezione Xen" + +#~ msgid "Menu Section" +#~ msgstr "Sezione menu" + +#~ msgid "Dump Section" +#~ msgstr "Sezione di dump" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 +#~ msgid "Other System Section" +#~ msgstr "Sezione altri sistemi" + +#~ msgid "&Filename" +#~ msgstr "Nome &file" + +#~ msgid "Filename: %1" +#~ msgstr "Nome file: %1" + +#~ msgid "Fi&le Contents" +#~ msgstr "Contenuti dei fi&le" + +#~ msgid "Expert Manual Configuration" +#~ msgstr "Configurazione manuale per esperti" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Immagine" + +#~ msgid "Xen" +#~ msgstr "Xen" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Dischetto" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Dump" + +#~ msgid "Def." +#~ msgstr "Pred." + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etichetta" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Image / Device" +#~ msgstr "Immagine / dispositivo" + +#~ msgid "Set as De&fault" +#~ msgstr "&Imposta come predefinita" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" +#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "The current configuration will be saved and you can\n" +#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a course of action:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Si è scelto di modificare il boot loader. Quando si converte \n" +#~ "la configurazione, alcune impostazioni potrebbero venire perdute.\n" +#~ "\n" +#~ "La configurazione corrente verrà salvata e sarà possibile\n" +#~ "ripristinarla se si torna al boot loader corrente.\n" +#~ "\n" +#~ "Selezionare una procedura di azione:\n" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:80 +#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" +#~ msgstr "&Converti la configurazione attuale" + +#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" +#~ msgstr "&Inizia nuova configurazione da zero" + +#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +#~ msgstr "&Carica configurazione salvata sul disco" + +#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +#~ msgstr "Ri&pristina la configurazione salvata prima della conversione" + +#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." +#~ msgstr "Selezionare il boot loader prima di modificare le sezioni." + +#~ msgid "&Section Management" +#~ msgstr "Gestione della &sezione" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:559 +#~ msgid "Boot Loader &Installation" +#~ msgstr "&Installazione boot loader" + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" +#~ "YaST can try to find them and merge their menus." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi sono più sistemi Linux installati,\n" +#~ "YaST può tentare di trovarli e unire i loro menu." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- Su un <b>Dischetto</b>.\n" +#~ "Utilizzare questa posizione per evitare il rischio di interferenze con un \n" +#~ "sistema di boot già presente. Per utilizzare questa opzione attivare \n" +#~ "l'avvio da dischetto nel BIOS del computer.</p>" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_writelilo.ycp:53 +#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +#~ msgstr "Il settore di boot %1 è stato scritto sul dischetto." + +#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." +#~ msgstr "Lasciare il dischetto nel lettore." + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1787 +#~ msgid "Really delete section %1?" +#~ msgstr "Si vuole veramente cancellare la sezione %1?" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed.\n" +#~ "Check section %1 settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le impostazioni del disco sono cambiate.\n" +#~ "Controllare le impostazioni della sezione %1.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le impostazioni del disco sono cambiate e si sono modificati i file di configurazione\n" +#~ "del boot loader manualmente. Controllare le impostazioni del boot loader.\n" + +#~ msgid "Do Not Create a File System" +#~ msgstr "Non creare alcun file system" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_mode.ycp:39 +#~ msgid "Create an ext2 File System" +#~ msgstr "Crea un file system ext2" + +#~ msgid "Create a FAT File System" +#~ msgstr "Crea un file system FAT " + +#~ msgid "" +#~ "The boot loader boot sector will be written\n" +#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +#~ "and confirm with OK.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il settore di boot del boot loader verrà scritto\n" +#~ "su dischetto. Inserite un dischetto e \n" +#~ "confermare con OK.\n" + +#~ msgid "&Low Level Format" +#~ msgstr "Formattazione a basso &livello" + +#~ msgid "&Create File System" +#~ msgstr "&Crea file system" + +#~ msgid "Low level format failed. Try again?" +#~ msgstr "Formattazione a basso livello fallita. Riprovare?" + +#~ msgid "Creating file system failed." +#~ msgstr "Creazione del file system fallita." + +#~ msgid "Unable to install the boot loader." +#~ msgstr "Impossibile installare il boot loader." + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1 +#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Sezione immagine</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Immagine kernel</b> definisce il kernel da avviare. Immettere direttamente il nome oppure selezionarlo con <b>Sfoglia</b>.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Dispositivo radice</b> consente di impostare il dispositivo da passare al kernel come radice.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se non è vuoto, <b>Disco RAM iniziale</b> definisce il disco RAM iniziale da usare. Immettere direttamente il percorso e il\n" +#~ "nome file oppure selezionarlo utilizzando <b>Sfoglia</b>.</p>\n" + +#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +#~ msgstr "<p>Selezionare <b>Sezione chainloader</b> per definire una sezione da utilizzare per l'avvio di un sistema operativo diverso da Linux.</p>" + +#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +#~ msgstr "<p>Impostare <b>Usa protezione password</p> per richiedere una password per la selezione di questa sezione.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Altro sistema</b> consente di scegliere uno dei sistemi operativi non Linux disponibili sul computer.</p>" + +#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +#~ msgstr "<p>Selezionare <b>Attiva questa partizione quando selezionata per l'avvio</b> se il BIOS necessita dell'impostazione di questo flag per avviare il sistema</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Offset blocco per chainload</b> consente di specificare l'elenco di blocchi da avviare. Nella maggior parte dei casi è consigliabile\n" +#~ "specificare <code>+1</code>. Per le specifiche sulla notazione di un elenco di blocchi, vedere la documentazione di grub.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine \n" +#~ "e avviarlo in ambiente Xen.</p>\n" + +#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> specifica l'Hypervisor da utilizzare.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Parametri aggiuntivi di Xen Hypervisor</b> consente di definire parametri aggiuntivi da passare a xen hypervisor.</p>" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1 +#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Sezione menu</b></p>" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291 +#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Partizione del file di menu</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgstr "<p><b>File di descrizione del menu</b> specifica il percorso sul dispositivo radice da cui viene letto il file menu.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Mappa sezione nel primo disco dalla mappa dei dispositivi</b> Di solito Windows deve trovarsi sul primo disco.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Misure</b> include i file misurati con PCR. È possibile modificare la tabella attraverso i pulsanti: <b>Aggiungi</b>, \n" +#~ "<b>Modifica</b> e <b>Elimina</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Consenti tentativo di riposizionamento</b>\n" +#~ "Generalmente specificato nella sezione globale</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Forza montaggio del file system radice in sola lettura</b><br>\n" +#~ "Specificato generalmente nella sezione globale</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione di dump</b> per aggiungere una sezione che specifichi la modalità di\n" +#~ "creazione di un dump di sistema in una partizione del disco DASD, un dispositivo a nastro oppure in un\n" +#~ " file di una partizione del disco SCSI.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione menu</b> per aggiungere un nuovo menu alla configurazione.\n" +#~ "Le sezioni menu rappresentano un elenco di attività raggruppate insieme.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" +#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Selezionare <b>Abilita SELinux</b> per aggiungere i parametri di boot del kernel necessari per abilitare l'infrastruttura di sicurezza SELinux.\n" +#~ "Notare che questo disabiliterà AppArmor.</p>" + +#~ msgid "Image Section" +#~ msgstr "Sezione immagine" + +# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:113 +#~ msgid "&Kernel Image" +#~ msgstr "Imm&agine kernel" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 +#~ msgid "&Root Device" +#~ msgstr "Dispositivo &radice" + +#~ msgid "&Initial RAM Disk" +#~ msgstr "Disco RAM &iniziale" + +#~ msgid "Chainloader Section" +#~ msgstr "Sezione chainloader" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 +#~ msgid "Use Password Protection" +#~ msgstr "Usa protezione password" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# &I is taken by &indietro +# 2001-10-01 14:10:26 CEST -ke- +#~ msgid "&Other System" +#~ msgstr "Altro &sistema" + +#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +#~ msgstr "Non &verificare il file system prima dell'avvio" + +#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +#~ msgstr "&Attiva questa partizione quando selezionata per l'avvio" + +#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" +#~ msgstr "Offset &blocco per chainload" + +#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +#~ msgstr "&Mappa sezione nel primo disco nella mappa dei dispositivi" + +#~ msgid "&Hypervisor" +#~ msgstr "&Hypervisor" + +#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +#~ msgstr "Parametri &aggiuntivi di Xen Hypervisor" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291 +#~ msgid "&Partition of Menu File" +#~ msgstr "&Partizione del file di menu" + +#~ msgid "&Menu Description File" +#~ msgstr "File di descrizione del &menu" + +#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +#~ msgstr "&Forza il montaggio del file system radice in sola lettura" + +#~ msgid "Allow attempt to &relocate" +#~ msgstr "Consenti tentativo di &riposizionamento" + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:631 +#~ msgid "Tar&get Directory for Section" +#~ msgstr "Directory di &destinazione per la sezione" + +#~ msgid "Op&tional Parameter File" +#~ msgstr "File facoltativo dei ¶metri" + +#~ msgid "Dump Section (obsolete)" +#~ msgstr "Sezione di dump (obsoleto)" + +#~ msgid "&Dump Device" +#~ msgstr "&Dispositivo di dump" + +#~ msgid "&SCSI Dump Device" +#~ msgstr "Dispositivo di dump &SCSI" + +#~ msgid "&List of Menu Entries" +#~ msgstr "Elenco delle &voci di menu" + +#~ msgid "&Number of Default Entry" +#~ msgstr "&Numero della voce predefinita" + +#~ msgid "&Timeout in seconds" +#~ msgstr "&Timeout in secondi" + +#~ msgid "&Show boot menu" +#~ msgstr "&Mostra menu di boot" + +#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" +#~ msgstr "C&opia immagine nella partizione di boot" + +#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +#~ msgstr "&Salta sezione in caso di errori" + +#~ msgid "Boot &Partition of Other System" +#~ msgstr "&Partizione di boot di altro sistema" + +#~ msgid "Image section must have specified kernel image" +#~ msgstr "La sezione immagine deve avere specificata un'immagine kernel" + +#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "Il file immagine non esiste attualmente. Usarlo realmente?" + +#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "Il file initrd non esiste attualmente. Usarlo realmente?" + +#~ msgid "Enable &SELinux" +#~ msgstr "Abilita &SELinux" + +#~ msgid "The name includes unallowable char(s)" +#~ msgstr "Il nome include dei caratteri non validi" + +#~ msgid "Ask for resolution during boot." +#~ msgstr "Chiedi la risoluzione durante l'avvio." + +# #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 +#~ msgid "Clone Selected Section" +#~ msgstr "Clona sezione selezionata" + +#~ msgid "Other System (Chainloader)" +#~ msgstr "Altro sistema (Chainloader)" + +#~ msgid "Section Type" +#~ msgstr "Tipo di sezione" + +#~ msgid "Section &Name" +#~ msgstr "&Nome sezione" + +#~ msgid " (\"/boot\")" +#~ msgstr " (\"/boot\")" + +#~ msgid " (\"/\")" +#~ msgstr " (\"/\")" + +#~ msgid " (default)" +#~ msgstr " (predefinito)" + +#~ msgid "Sections:<br>%1" +#~ msgstr "Sezioni:<br>%1" + +#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +#~ msgstr "Non installare il boot loader; crea solamente i file di configurazione" + +#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +#~ msgstr "Proponi e &unisci con menu di GRUB esistenti" + +#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" +#~ msgstr "Il numero di partizione > 3 è in uso per l'avvio con la tabella delle partizioni GPT" + +#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgstr "YaST non può determinare l'esatto ordine di boot dei dischi richiesti per la mappa dei dispositivi. Controllare e possibilmente adattare ordine di boot dei dischi in \"Dettagli installazione boot loader\"" + +#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" +#~ msgstr "Parametri aggiunti al kernel: %1" + #~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" #~ msgstr "Non è stato possibile determinare l'esatto ordine di dischi per la mappa dei dispositivi. L'ordine dei dischi può essere modificato in \"Dettagli installazione boot loader\"" Modified: trunk/yast/it/po/cluster.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/cluster.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/cluster.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 20:03+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -103,176 +103,270 @@ msgid "Redundant IP Address" msgstr "Indirizzo IP ridondante" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 -msgid "nodeid" -msgstr "nodeid" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Node IP" +msgid "Node ID" +msgstr "IP nodo" +#. Set need to require 'set' +#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be unique." +msgid "Node ID must be unique" +msgstr "L'indirizzo hardware deve essere unico." + +# #-#-#-#-# http-server.it.po (http-server) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1111 +#. BNC#871970, change member address struct +#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#, fuzzy +#| msgid "Bind Network Address:" +msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" +msgstr "Indirizzo di rete di bind:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +msgid "The cluster name has to be fulfilled" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# dhcp-server.it.po (dhcp-server) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be defined." +msgid "The Member Address has to be fulfilled" +msgstr "Va definito l'indirizzo hardware." + +#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "Play the test sound when the card is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgstr "Suona sound di test quando la scheda è configurata" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Multicast port must be a positive integer" +msgstr "Il valore di pos deve essere intero e positivo." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgstr "" + #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 msgid "Transport:" msgstr "Trasporto:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:444 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 msgid "Channel" msgstr "Canale" # #-#-#-#-# http-server.it.po (http-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1111 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 msgid "Bind Network Address:" msgstr "Indirizzo di rete di bind:" # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1328 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 msgid "Multicast Address:" msgstr "Indirizzo di multicast:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 msgid "Multicast Port:" msgstr "Porta di multicast:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:464 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 msgid "Redundant Channel" msgstr "Canale ridondante" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 msgid "Cluster Name:" msgstr "Nome cluster:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:481 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 msgid "Expected Votes:" msgstr "Voti attesi:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 msgid "rrp mode:" msgstr "modalità rrp:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "Genera automaticamente ID nodo" # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1328 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 msgid "Member Address:" msgstr "Indirizzo del componente:" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1328 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Redundant IP Address" +msgid "Redundant IP" +msgstr "Indirizzo IP ridondante" + +#. BNC#879596, check the corosync.conf format +#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +msgid "" +" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" +" Please reconfigure the member list and confirm all other settings." +msgstr "" + #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:731 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 +msgid "Number of threads must be integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 +msgid "Number of threads must larger then 0" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Abilita le autorizzazioni di sicurezza" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 msgid "Threads:" msgstr "Thread:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "Per un cluster appena creato, premere il pulsante sottostante per generare /etc/corosync/authkey." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:742 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "Per congiungersi a un cluster esistente, copiare manualmente /etc/corosync/authkey dagli altri nodi." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:849 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 msgid "Not running" msgstr "Non in esecuzione" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:885 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 msgid "Booting" msgstr "Al boot" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:895 -msgid "On -- Start pacemaker at booting" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 +#, fuzzy +#| msgid "On -- Start pacemaker at booting" +msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "On -- Avvia pacemaker al boot" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:902 -msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 +#, fuzzy +#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Off -- Avvia pacemaker solo manualmente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:911 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 msgid "Switch On and Off" msgstr "Attivare e disattivare" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:916 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 msgid "Current Status: " msgstr "Stato attuale: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:925 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Avvia pacemaker adesso" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:926 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Ferma pacemaker adesso" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 msgid "Sync Host" msgstr "Host da sincronizzare" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 msgid "Del" msgstr "Elimina" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 msgid "Sync File" msgstr "File da sincronizzare" # #-#-#-#-# repair.it.po (repair) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Aggiungi file suggeriti" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Genera chiavi pre-condivise" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Stato di csync2 sconosciuto" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Attiva csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Disattiva csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 msgid "Enter a hostname" msgstr "Immettere un nome host" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 msgid "Edit the hostname" msgstr "Modifica il nome host" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Immettere un nome di file da sincronizzare" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 msgid "Edit the filename" msgstr "Modifica il nome del file" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -281,12 +375,12 @@ "Sovrascriverlo?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Eliminazione del file di chiave %1 fallita." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -294,12 +388,12 @@ "Il file della chiave %1 è stato generato.\n" "Premendo il pulsante \"Aggiungi file suggeriti\" lo si aggiunge all'elenco di sincronizzazione." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 msgid "Key generation failed." msgstr "Generazione della chiave fallita." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" @@ -309,29 +403,45 @@ "YaST aiuta a configurare alcuni aspetti di base di conntrackd.\n" "Lo si deve avviare con il ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Interfaccia dedicata:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 msgid "Group Number:" msgstr "Numero di gruppo:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Genera /etc/conntrackd/conntrackd.conf" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Group Number must be a positive integer" +msgstr "Il valore di pos deve essere intero e positivo." + #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +#| "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +#| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" @@ -347,10 +457,15 @@ "<p><b><big>Genera automaticamente ID nodo</big></b><br>Nodeid è obbligatorio quando si usa IPv6. Abilitando l'ID nodo automatico il nodeid verrà generator automaticamente.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +#| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul t is on. <br></p>\n" msgid "" "\n" "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" "\n" "<p><b><big>Thread</big></b><br>Questa direttiva controlla quanti thread sono usati per cifrare e inviare i messaggi multicast. Se secauth è off, il protocollo non userà mai l'invio tramite thread. Se secauth è on, questa direttiva permette ai sistemi di essere configurati in modo che usino thread multipli per cifrare e inviare i messaggi multicast. Una direttiva di thread impostata a 0 indica che non deve essere usato l'invio tramite thread. Questa modalità offre le migliori prestazioni su sistemi non SMP. Il valore predefinito è 0. <br></p>\n" @@ -546,6 +661,9 @@ msgid "Cannot write settings." msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni." +#~ msgid "nodeid" +#~ msgstr "nodeid" + # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:586 #~ msgid "Enter a member address" #~ msgstr "Immettere un indirizzo del componente" Modified: trunk/yast/it/po/control.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/control.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/control.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-10 08:51+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -32,233 +32,328 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +#| "<p>Visit us at %1.</p>\n" +#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +#| "\t " msgid "" "\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click Finish to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p>\n" -"L'installazione è stata completata con successo.\n" -"È possibile utilizzare il sistema.\n" -"Fare clic su Fine per accedere al sistema.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Conviene visitarci sul sito web all'indirizzo: http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Congratulazioni.</b></p>\n" +"<p>L'installazione di openSUSE sul computer è completa.\n" +"Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, sarà possibile effettuare il login nel sistema.</p>\n" +"<p>Conviene visitarci sul sito %1.</p>\n" +"<p>Buon divertimento!<br>Il team di sviluppo openSUSE.</p>\n" +"\t" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 -msgid "CIM Server" -msgstr "Server CIM" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." +msgstr "" +"L'ambiente desktop fornisce l'interfaccia grafica\n" +"al computer e un insieme di applicazioni per la\n" +"posta elettronica, la navigazione in internet, attività d'ufficio, giochi e strumenti\n" +"per la gestione del computer.\n" +"\n" +"openSUSE fornisce una scelta di ambienti desktop. I più utilizzati\n" +"ambienti desktop sono GNOME e KDE, e sono entrambi supportati\n" +"allo stesso modo in openSUSE. Entrambi sono semplici da utilizzare,\n" +"altamente integrati, e attraenti. Ciascun ambiente desktop\n" +"ha un proprio stile, così il gusto personale determina quale\n" +"è la scelta migliore." +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Desktop GNOME" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Desktop KDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +msgid "XFCE Desktop" +msgstr "Desktop XFCE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Desktop LXDE" + +# #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1833 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "X Window minimale" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Desktop Enlightenment" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "Selezione server minimale (modalità testo)" + # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:15 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:17 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:23 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 msgid "Installation Settings" msgstr "Impostazioni dell'installazione" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 -msgid "Overview" -msgstr "Panoramica" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19 -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" - # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Impostazioni dell'installazione live" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 msgid "Update Settings" msgstr "Impostazioni dell'aggiornamento" # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 msgid "Network Configuration" msgstr "Configurazione della rete" -# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 -msgid "Network Services Configuration" -msgstr "Configurazione dei servizi di rete" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configurazione dell'hardware" # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:732 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 msgid "Preparation" msgstr "Preparazione" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 -msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#, fuzzy +#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "Carica la configurazione della rete di Linuxrc" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 msgid "Network Autosetup" msgstr "Auto-impostazione della rete" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 msgid "Network Activation" msgstr "Attivazione rete" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 msgid "Disk Activation" msgstr "Attivazione disco" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 msgid "System Analysis" msgstr "Analisi del sistema" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Prodotti aggiuntivi" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso orario" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 +msgid "Online Repositories" +msgstr "Repository in linea" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Prodotti aggiuntivi" + # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Selezione desktop" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +msgid "User Settings" +msgstr "Impostazioni utente" + +# #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:559 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 msgid "Installation" msgstr "Installazione" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 -msgid "Installation Summary" -msgstr "Sommario installazione" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Panoramica dell'installazione" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 msgid "Perform Installation" msgstr "Esecuzione dell'installazione" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 msgid "System for Update" msgstr "Sistema per aggiornamento" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 -msgid "Update Summary" -msgstr "Sommario dell'aggiornamento" - # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:21 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 msgid "Perform Update" msgstr "Esegui aggiornamento" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:559 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 msgid "Base Installation" msgstr "Installazione di base" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "Impostazioni AutoYaST" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 msgid "System Configuration" msgstr "Configurazione del sistema" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The installation has completed successfully.\n" +#~ "Your system is ready for use.\n" +#~ "Click Finish to log in to the system.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'installazione è stata completata con successo.\n" +#~ "È possibile utilizzare il sistema.\n" +#~ "Fare clic su Fine per accedere al sistema.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Conviene visitarci sul sito web all'indirizzo: http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " + +#~ msgid "CIM Server" +#~ msgstr "Server CIM" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Panoramica" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Esperto" + +# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 +#~ msgid "Network Services Configuration" +#~ msgstr "Configurazione dei servizi di rete" + +#~ msgid "Installation Summary" +#~ msgstr "Sommario installazione" + +#~ msgid "Update Summary" +#~ msgstr "Sommario dell'aggiornamento" + #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Installazione dei prodotti aggiuntivi" @@ -303,12 +398,6 @@ #~ msgid "Finishing configuration..." #~ msgstr "Termine della configurazione in corso..." -#~ msgid "User Settings" -#~ msgstr "Impostazioni utente" - -#~ msgid "Installation Overview" -#~ msgstr "Panoramica dell'installazione" - #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Riparazione" @@ -410,84 +499,12 @@ #~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" #~ msgstr "Host di virtualizzazione KVM (X11 locale non configurato in modo predefinito)" -# #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 -#~ msgid "Desktop Selection" -#~ msgstr "Selezione desktop" - #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Password di root" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Congratulazioni.</b></p>\n" -#~ "<p>L'installazione di openSUSE sul computer è completa.\n" -#~ "Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, sarà possibile effettuare il login nel sistema.</p>\n" -#~ "<p>Conviene visitarci sul sito %1.</p>\n" -#~ "<p>Buon divertimento!<br>Il team di sviluppo openSUSE.</p>\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -#~ "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -#~ "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -#~ "manage your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -#~ "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -#~ "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -#~ "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -#~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -#~ "is the most appropriate desktop for you." -#~ msgstr "" -#~ "L'ambiente desktop fornisce l'interfaccia grafica\n" -#~ "al computer e un insieme di applicazioni per la\n" -#~ "posta elettronica, la navigazione in internet, attività d'ufficio, giochi e strumenti\n" -#~ "per la gestione del computer.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE fornisce una scelta di ambienti desktop. I più utilizzati\n" -#~ "ambienti desktop sono GNOME e KDE, e sono entrambi supportati\n" -#~ "allo stesso modo in openSUSE. Entrambi sono semplici da utilizzare,\n" -#~ "altamente integrati, e attraenti. Ciascun ambiente desktop\n" -#~ "ha un proprio stile, così il gusto personale determina quale\n" -#~ "è la scelta migliore." - -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "Desktop GNOME" - -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Desktop KDE" - -#~ msgid "XFCE Desktop" -#~ msgstr "Desktop XFCE" - -#~ msgid "LXDE Desktop" -#~ msgstr "Desktop LXDE" - -# #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1833 -#~ msgid "Minimal X Window" -#~ msgstr "X Window minimale" - -#~ msgid "Enlightenment Desktop" -#~ msgstr "Desktop Enlightenment" - -#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -#~ msgstr "Selezione server minimale (modalità testo)" - -#~ msgid "Online Repositories" -#~ msgstr "Repository in linea" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" #~ "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" #~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" #~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" Modified: trunk/yast/it/po/crowbar.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/crowbar.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/crowbar.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:42+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: i18n <i18n@suse.de>\n" @@ -25,99 +25,211 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Configurazione di crowbar" -# TLABEL modules/inst_root.ycp:37 +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "Nome &Repository" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "Utente ha trovato l'errore" + +#. help text +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +msgid "" +"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Some examples of how the URL could look like:\n" +"</p><p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"</p><p>\n" +"For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +"</p>" +msgstr "" + #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:71 -msgid "Password for Crowbar Administrator" -msgstr "Password per l'amministratore di Crowbar" +#: src/include/crowbar/complex.rb:122 +#, fuzzy +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "URL del repository" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "&Ask On Error" +msgstr "Utente ha trovato l'errore" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Administrator DN" +msgid "Administrator Name" +msgstr "DN amministratore" + # #-#-#-#-# users.it.po (users) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_root.ycp:37 #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:75 -msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" +#: src/include/crowbar/complex.rb:165 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" +msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "<p>Immettere la password per l'amministratore di Crowbar.</p>" -# TLABEL modules/inst_user.ycp:27nd version of user password, retyped to avoid typos #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:97 -msgid "Repeat the Password" -msgstr "Ripetere la password" +#: src/include/crowbar/complex.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "&Model" +msgid "&Mode" +msgstr "Mod&ello" -# #-#-#-#-# tune.it.po (tune) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_video_data.ycp:248 -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:104 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" +#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) +#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +msgid "" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:113 -msgid "Bonding Policy" +#: src/include/crowbar/complex.rb:213 +#, fuzzy +#| msgid "Bonding Policy" +msgid "Bonding &Policy" msgstr "Politica di bond" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" +msgstr "" + +#. help text for conduit if list +#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +msgid "" +"<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" +"<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" +"Valid examples are <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>" +msgstr "" + #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:139 +#: src/include/crowbar/complex.rb:265 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: src/include/crowbar/complex.rb:140 +#: src/include/crowbar/complex.rb:266 msgid "Subnet Address" msgstr "Indirizzo di sottorete" -#: src/include/crowbar/complex.rb:141 +#: src/include/crowbar/complex.rb:267 msgid "Network Mask" msgstr "Maschera di rete" -#: src/include/crowbar/complex.rb:142 +#: src/include/crowbar/complex.rb:268 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:159 -msgid "Use VLAN" +#: src/include/crowbar/complex.rb:286 +#, fuzzy +#| msgid "Use VLAN" +msgid "Use &VLAN" msgstr "Usa VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:169 -msgid "VLAN ID" +#: src/include/crowbar/complex.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid "VLAN ID" +msgid "VLAN &ID" msgstr "ID VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:179 -msgid "Router" -msgstr "Router" +#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +msgid "Rou&ter" +msgstr "" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:328 +#, fuzzy +#| msgid "Restoring user preferences..." +msgid "Router pre&ference" +msgstr "Ripristino le preferenze dell'utente in corso..." + # #-#-#-#-# dhcp-server.it.po (dhcp-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1091 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 -msgid "Subnet" -msgstr "Sottorete" +#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +msgid "&Subnet" +msgstr "&Sottorete" -# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1091 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:224 -msgid "Netmask" -msgstr "Maschera di rete" +#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +msgid "Net&mask" +msgstr "&Maschera di rete" -#: src/include/crowbar/complex.rb:246 -msgid "Broadcast" +#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#, fuzzy +#| msgid "Broadcast" +msgid "Broa&dcast" msgstr "Broadcast" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:256 -msgid "Add Bridge" +#: src/include/crowbar/complex.rb:393 +#, fuzzy +#| msgid "Add Bridge" +msgid "&Add Bridge" msgstr "Aggiungi bridge" -#. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 -msgid "&Edit Ranges..." +#. push button label& +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit Ranges..." +msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "&Modifica intervalli..." +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Add &Bastion Network" +msgstr "Rete di connessione" + +# #-#-#-#-# dhcp-server.it.po (dhcp-server) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089 +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +msgid "&IP Address" +msgstr "Indirizzo &IP" + +# #-#-#-#-# samba-client.it.po (samba-client) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +msgid "User Name" +msgstr "Nome utente" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +# TLABEL modules/inst_user.ycp:27nd version of user password, retyped to avoid typos +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +msgid "Repeat the Password" +msgstr "Ripetere la password" + #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:391 +#: src/include/crowbar/complex.rb:627 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -125,13 +237,36 @@ "Le password non corrispondono.\n" "Riprovare." +# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1101 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"User '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"Nome configurazione %1 esiste già.\n" +"Sceglierne un altro." + +# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#, fuzzy +#| msgid "The entered URL is not valid." +msgid "The interface format '%1' is not valid" +msgstr "L'URL inserito non è valido." + #. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:426 +#: src/include/crowbar/complex.rb:861 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:527 +#: src/include/crowbar/complex.rb:986 msgid "" "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -140,7 +275,8 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:540 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -149,7 +285,7 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:552 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -158,12 +294,19 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:564 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "L'indirizzo '%1' del router non è parte della rete '%2'." +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#, fuzzy +#| msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." +msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." +msgstr "L'indirizzo '%1' non è parte della rete '%2'." + #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -172,49 +315,77 @@ "Adattarli premendo il pulsante 'Modifica intervalli'." #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:687 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 msgid "Min IP Address" msgstr "Indirizzo IP minimo" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 msgid "Max IP Address" msgstr "Indirizzo IP massimo" -#: src/include/crowbar/complex.rb:761 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "L'indirizzo '%1' non è parte della rete '%2'." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:777 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "L'indirizzo più basso deve essere minore dell'indirizzo più alto." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:810 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "Gli intervalli '%1' e '%2' sono sovrapposti." -# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:841 -msgid "Administration Settings" -msgstr "Impostazioni di amministrazione" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 +#, fuzzy +#| msgid "User Settings" +msgid "&User Settings" +msgstr "Impostazioni utente" +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" + # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:851 -msgid "Network Mode" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#, fuzzy +#| msgid "Network Mode" +msgid "N&etwork Mode" msgstr "Modalità rete" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Bastion Network" +msgstr "Rete di connessione" + #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 -msgid "Networks" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 +#, fuzzy +#| msgid "Networks" +msgid "Net&works" msgstr "Reti" +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#, fuzzy +#| msgid "Repositories" +msgid "Re&positories" +msgstr "Repository" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:925 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -228,7 +399,7 @@ # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:943 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 msgid "Crowbar Configuration Overview" msgstr "Panoramica della configurazione di Crowbar" @@ -283,41 +454,67 @@ msgstr "Inizializzazione in corso..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:114 +#: src/modules/Crowbar.rb:144 msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione di crowbar" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:125 +#: src/modules/Crowbar.rb:155 msgid "Read the configuraton" msgstr "Lettura della configurazione" # #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:129 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Lettura della configurazione in corso..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:131 src/modules/Crowbar.rb:200 +#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 msgid "Finished" msgstr "Completato" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1179 #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:183 +#: src/modules/Crowbar.rb:238 msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione di crowbar" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:194 +#: src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Write the settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:198 +#: src/modules/Crowbar.rb:253 msgid "Writing the settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni in corso..." + +# TLABEL modules/inst_root.ycp:37 +#~ msgid "Password for Crowbar Administrator" +#~ msgstr "Password per l'amministratore di Crowbar" + +# #-#-#-#-# tune.it.po (tune) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_video_data.ycp:248 +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modalità" + +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "Router" + +# #-#-#-#-# dhcp-server.it.po (dhcp-server) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1091 +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "Sottorete" + +# #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1091 +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "Maschera di rete" + +# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680 +#~ msgid "Administration Settings" +#~ msgstr "Impostazioni di amministrazione" Modified: trunk/yast/it/po/drbd.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/drbd.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/drbd.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 20:06+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -254,12 +254,22 @@ "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +#| "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +#| "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" +#| "\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +#| "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +#| "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +#| "\t\t" msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" -"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" @@ -471,7 +481,11 @@ msgid "Node names must be different." msgstr "I nomi dei nodi devono essere differenti." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Riempire tutti i campi." @@ -617,7 +631,7 @@ msgid "Reading daemon status..." msgstr "Lettura dello stato del demone in corso..." -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 msgid "Finished" msgstr "Completato" @@ -649,35 +663,37 @@ # #-#-#-#-# drbd.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#. if (!modified) return true; +#. Comment code below due to change the "booting" status +#. won't change modified flag +#. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:484 +#: src/modules/Drbd.rb:486 msgid "Write global settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni globali" -#: src/modules/Drbd.rb:485 +#: src/modules/Drbd.rb:487 msgid "Write resources" msgstr "Scrittura delle risorse" -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:488 msgid "Set daemon status" msgstr "Impostazione dello stato del demone" # #-#-#-#-# drbd.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/modules/Drbd.rb:489 +#: src/modules/Drbd.rb:491 msgid "Writing global settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni globali in corso..." -#: src/modules/Drbd.rb:490 +#: src/modules/Drbd.rb:492 msgid "Writing resources..." msgstr "Scrittura delle risorse in corso..." -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:493 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Impostazione dello stato del demone in corso..." -#: src/modules/Drbd.rb:502 +#: src/modules/Drbd.rb:504 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "Errore nella creazione della directory /etc/drbd.d" Modified: trunk/yast/it/po/ftp-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ftp-server.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/ftp-server.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 20:07+0200\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -823,8 +823,8 @@ #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:263 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:317 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:408 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:498 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:507 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:502 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:511 msgid "FTP is running" msgstr "FTP è in esecuzione" @@ -1777,7 +1777,7 @@ #. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)" #. check value of textentry #. only pure-ftpd -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:619 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:623 msgid "Not a valid umask." msgstr "Non è una umask valida." @@ -1785,21 +1785,21 @@ #. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users" #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "Umask for Authenticated Users" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:781 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:819 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:785 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:823 msgid "Select directory" msgstr "Selezionare directory" #. end of if (button == "EnableUpload") { -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1055 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1059 msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n" msgstr "Creare la directory \"upload\" in %1\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1060 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1064 msgid "and enable write access?\n" msgstr "e abilitare l'accesso in scrittura?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1062 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1066 msgid "" "If you want anonymous users to be able to upload,\n" " you need to create a directory with write access.\n" @@ -1809,15 +1809,15 @@ " è necessario creare una directory con il accesso in scrittura.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1069 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1090 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1094 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1120 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1143 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." msgstr " è la directory home dopo l'accesso degli utenti anonimi." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1084 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1131 msgid "" "Do you want to change permissions\n" "for\n" @@ -1825,12 +1825,12 @@ "Modificare le autorizzazioni\n" "per\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1083 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1130 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1087 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1134 msgid "Upload (allow writing)?" msgstr "Caricamento (permettere la scrittura)?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1085 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1089 msgid "" "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" "\n" @@ -1838,15 +1838,15 @@ "Per permettere agli utenti anonimi di caricare è necessaria una directory con accesso in scrittura.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1104 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108 msgid "Do you want to create a directory?\n" msgstr "Creare una directory?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1107 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1111 msgid "Upload with write access?" msgstr "Caricamento con accesso in scrittura?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1109 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1113 msgid "" "If you want to allow anonymous users to create directories,\n" " you have to create a directory with write access.\n" @@ -1856,7 +1856,7 @@ "è necessario creare una directory con accesso in scrittura.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1132 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1136 msgid "" "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" " you need a directory with write access.\n" @@ -1874,15 +1874,15 @@ #. check permissions for upload dir #. #. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1199 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1219 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1286 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1306 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 msgid "Change permissions of %1 ?\n" msgstr "Modificare i permessi di %1 ?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1207 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1294 msgid "" "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n" "you need a directory with write access for them." @@ -1890,136 +1890,136 @@ "Se si desidera che agli utenti \"anonimi\" sia consentito il caricamento,\n" "è necessaria una directory con accesso in scrittura per questi utenti." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" msgstr "Per le connessioni anonime, la directory home dell'utente anonimo non deve avere l'accesso in scrittura.\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." msgstr "Per le connessioni anonime, la directory home dell'utente anonimo non deve avere l'accesso in scrittura." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457 msgid "Condition for ports is max port > min port." msgstr "La condizione per le porte è porta massima > porta minima." #. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" #. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1633 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1637 msgid "DSA certificate is missing." msgstr "Certificato DSA mancante." #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1660 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1664 msgid "Select File" msgstr "Scegli file" #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722 msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." msgstr "Certificato <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem<tt> per le connessioni SSL mancante." #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both -#: src/modules/FtpServer.rb:219 +#: src/modules/FtpServer.rb:214 msgid "Welcome message" msgstr "Messaggio di benvenuto" #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:893 +#: src/modules/FtpServer.rb:816 msgid "Initializing FTP Configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione FTP" #. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed -#: src/modules/FtpServer.rb:904 +#: src/modules/FtpServer.rb:827 msgid "You have installed both daemons:" msgstr "Sono installati entrambi i demoni:" -#: src/modules/FtpServer.rb:906 +#: src/modules/FtpServer.rb:829 msgid "Choose one of them for configuration." msgstr "Selezionarne uno per la configurazione." -#: src/modules/FtpServer.rb:908 +#: src/modules/FtpServer.rb:831 msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd." msgstr "Configurare vsftpd? Alternativamente scegliere pure-ftpd." -#: src/modules/FtpServer.rb:916 +#: src/modules/FtpServer.rb:839 msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." msgstr "Sono installati entrambi i demoni. Pertanto è necessario eseguire la configurazione in modalità interattiva." #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:935 +#: src/modules/FtpServer.rb:858 msgid "Read settings from the config file" msgstr "Lettura delle impostazioni dai file di configurazione" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:937 +#: src/modules/FtpServer.rb:860 msgid "Read the previous settings" msgstr "Lettura delle impostazioni precedenti" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:941 +#: src/modules/FtpServer.rb:864 msgid "Reading the settings..." msgstr "Lettura delle impostazioni in corso..." #. calling read function for reading settings form config file -#: src/modules/FtpServer.rb:951 +#: src/modules/FtpServer.rb:874 msgid "Cannot Read Current Settings." msgstr "Impossibile leggere le impostazioni attuali." #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:968 +#: src/modules/FtpServer.rb:891 msgid "Saving FTP Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione FTP" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:978 +#: src/modules/FtpServer.rb:901 msgid "Write the settings to the config file" msgstr "Scrittura delle impostazioni nel file di configurazione" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:980 +#: src/modules/FtpServer.rb:903 msgid "Write the settings for starting daemon" msgstr "Scrittura delle impostazioni per l'avvio del demone" #. Progress step 1/1 -#: src/modules/FtpServer.rb:984 +#: src/modules/FtpServer.rb:907 msgid "Writing the settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni in corso..." #. write options to the config file -#: src/modules/FtpServer.rb:994 +#: src/modules/FtpServer.rb:917 msgid "Cannot write settings!" msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni!" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1000 +#: src/modules/FtpServer.rb:923 msgid "Cannot write settings for xinetd!" msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni per xinetd!" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1008 +#: src/modules/FtpServer.rb:931 msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." msgstr "Impossibile creare la directory di caricamento per le connessioni anonime." #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1150 +#: src/modules/FtpServer.rb:1074 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Il demone FTP non è configurato.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1162 +#: src/modules/FtpServer.rb:1084 msgid "FTP daemon" msgstr "Demone FTP" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1167 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon %1" msgstr "Demone FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1171 +#: src/modules/FtpServer.rb:1093 msgid "These options will be configured" msgstr "Queste opzioni verranno configurate" Modified: trunk/yast/it/po/geo-cluster.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/geo-cluster.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/geo-cluster.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 20:22+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -36,16 +36,47 @@ #. GeoCluster summary dialog caption #. GeoCluster configure2 dialog caption +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 -msgid "GeoCluster Configuration" +#, fuzzy +#| msgid "GeoCluster Configuration" +msgid "Geo Cluster Configuration" msgstr "Configurazione di GeoCluster" #. GeoCluster overview dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 -msgid "GeoCluster Overview" +#, fuzzy +#| msgid "GeoCluster Overview" +msgid "Geo Cluster Overview" msgstr "Panoramica GeoCluster" #. encoding: utf-8 @@ -77,223 +108,207 @@ msgid "configuration file" msgstr "file di configurazione" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59 -msgid "arbitrator ip" -msgstr "IP dell'arbitratore" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:58 msgid "transport" msgstr "trasporto" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 msgid "port" msgstr "porta" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 -msgid "site" -msgstr "sito" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "arbitrator ip" +msgid "arbitrator" +msgstr "IP dell'arbitratore" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:82 +msgid "site" +msgstr "sito" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 msgid "ticket" msgstr "ticket" #. return `cacel or a string -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 -msgid "Please enter valid ip address" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter valid ip address" +msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Immettere un indirizzo IP valido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "Immettere ticket e timeout" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 msgid "timeout" msgstr "timeout" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 msgid "retries" msgstr "tentativi" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 msgid "weights" msgstr "pesi" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 msgid "expire" msgstr "scadenza" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 msgid "acquire-after" msgstr "acquire-after" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 msgid "before-acquire-handler" msgstr "before-acquire-handler" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 -msgid "timeout is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#, fuzzy +#| msgid "timeout is no valid" +msgid "timeout is invalid" msgstr "il timeout non è valido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 -msgid "expire is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "expire is no valid" +msgid "expire is invalid" msgstr "la scadenza non è valido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 -msgid "acquireafter is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#, fuzzy +#| msgid "acquireafter is no valid" +msgid "acquireafter is invalid" msgstr "acquire-after non è valido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 -msgid "retries is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#, fuzzy +#| msgid "retries is no valid" +msgid "retries is invalid" msgstr "tentativi non è valido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "i valori dei tentativi minori di 3 sono illegali" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 -msgid "weights is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#, fuzzy +#| msgid "weights is no valid" +msgid "weights is invalid" msgstr "pesi non è valido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 -msgid "ticket can not be null" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#, fuzzy +#| msgid "ticket can not be null" +msgid "ticket can not be empty" msgstr "il ticket non può essere nullo" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 -msgid "site have to be filled" -msgstr "il sito deve essere fornito" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Firewall Configuration" +msgstr "Configurazione firewall" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 -msgid "ticket have to be filled" -msgstr "il ticket deve essere fornito" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 -msgid "arbitrator IP address is invalid!" -msgstr "indirizzo IP dell'arbitratore non è valido!" - -#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 -msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" -msgstr "Configura firewall per Geo Cluster (geo-cluster)" - #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd. -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 -msgid "Geo Cluster configure" -msgstr "Configura Geo Cluster" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#, fuzzy +#| msgid "Enter an IP address of your site" +msgid "Enter an IP address of your arbitrator" +msgstr "Immetti un indirizzo IP del proprio sito" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#, fuzzy +#| msgid "Edit IP address of your site" +msgid "Edit IP address of your arbitrator" +msgstr "Modifica un indirizzo IP del proprio sito" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "Immetti un indirizzo IP del proprio sito" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "Modifica un indirizzo IP del proprio sito" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "Il nome del ticket è già esistente!" #. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 -msgid "Configuration name can not be null" -msgstr "In nome della configurazione non può essere nullo" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration name cannot be empty." +msgid "Configuration name can not be empty." +msgstr "Il nome della configurazione non può essere vuoto." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "In nome della configurazione non può essere duplicato." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 msgid "port is invalid!" msgstr "la porta non è valida!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 msgid "transport have to be filled!" msgstr "il trasporto deve essere fornito!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#, fuzzy +#| msgid "transport have to be filled!" +msgid "arbitrator have to be filled!" +msgstr "il trasporto deve essere fornito!" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 msgid "site have to be filled!" msgstr "il sito deve essere fornito!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "il ticket deve essere fornito!" #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "Selezione Configurazione di GeoCluster" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 msgid "Choose configuration file:" msgstr "Scegliere il file di configurazione:" -#. encoding: utf-8 -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. -#. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under -#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the -#. Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS -#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with -#. this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find -#. current contact information at www.novell.com. -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp -#. Package: Configuration of geo-cluster -#. Summary: Wizards definitions -#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> -#. -#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -msgid "GeoCluster Configurations" -msgstr "Configurazioni di GeoCluster" - -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configurazione firewall" - #. Initialization dialog contents #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 msgid "Initializing..." @@ -316,10 +331,16 @@ msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni dei ticket globali." #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 -msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione di geo-cluster" +#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "Lettura delle impostazioni di SuSEFirewall" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside @@ -329,10 +350,6 @@ msgid "Read the previous settings" msgstr "Lettura delle impostazioni precedenti" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Lettura delle impostazioni di SuSEFirewall" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 #: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 @@ -345,12 +362,11 @@ msgid "Finished" msgstr "Finito" -#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. GeoCluster write dialog caption -#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211 -msgid "Saving geo-cluster Configuration" +#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione di geo-cluster" #. Progress stage 1/2 @@ -385,6 +401,11 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Sommario della configurazione..." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:129 +msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgstr "Inizializzazione della configurazione di geo-cluster" + #. Progress stage 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:141 msgid "Read the database" @@ -417,6 +438,11 @@ msgid "Cannot detect devices." msgstr "Impossibile rilevare i dispositivi." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:211 +msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgstr "Salvataggio della configurazione di geo-cluster" + #. Progress stage 2/2 #: src/modules/GeoCluster2.pm:225 msgid "Run SuSEconfig" @@ -431,6 +457,27 @@ msgid "Configuration summary ..." msgstr "Sommario della configurazione..." +#~ msgid "site have to be filled" +#~ msgstr "il sito deve essere fornito" + +#~ msgid "ticket have to be filled" +#~ msgstr "il ticket deve essere fornito" + +#~ msgid "arbitrator IP address is invalid!" +#~ msgstr "indirizzo IP dell'arbitratore non è valido!" + +#~ msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" +#~ msgstr "Configura firewall per Geo Cluster (geo-cluster)" + +#~ msgid "Geo Cluster configure" +#~ msgstr "Configura Geo Cluster" + +#~ msgid "Configuration name can not be null" +#~ msgstr "In nome della configurazione non può essere nullo" + +#~ msgid "GeoCluster Configurations" +#~ msgstr "Configurazioni di GeoCluster" + #~ msgid "Cannot write sites settings." #~ msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni dei siti." Modified: trunk/yast/it/po/inetd.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/inetd.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/inetd.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 17:55+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgid "The 'id' option cannot be combined with other options." msgstr "L'opzione 'id' non può essere combinata con altre opzioni." -#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353 +#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354 +#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357 msgid "Service" msgstr "Servizio" @@ -136,15 +136,15 @@ # #-#-#-#-# inetd.it.po (inetd) #-#-#-#-# # TLABEL timezone.ycp.in:463 -#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Wait" msgstr "Attendi" -#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361 msgid "User" msgstr "Utente" -#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359 +#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362 msgid "Server" msgstr "Server" @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Disattivo" #. determine wait mode (convert to string) -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:211 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:213 msgid "No" msgstr "No" @@ -180,129 +180,129 @@ #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:164 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "Il pacchetto %1 verrà installato durante il processo di scrittura." #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:183 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "Il pacchetto %1 non è stato installato. Il servizio non può essere modificato." #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:205 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "Il pacchetto %1 è stato installato." #. This is main inetd module dialog. #. @return dialog result -#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:303 msgid "&Activate All Services" msgstr "&Attiva tutti i servizi" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:304 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "&Disattiva tutti i servizi" #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:339 msgid "D&isable" msgstr "D&isabilita" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:340 msgid "Enab&le" msgstr "Abi&lita" #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:347 msgid "Currently Available Services" msgstr "Servizi attualmente abilitati" #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Ch" msgstr "Mod" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:358 msgid "Type " msgstr "Tipo " -#: src/include/inetd/dialogs.rb:356 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:359 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:363 msgid "Server / Args" msgstr "Server/argomenti" #. Translators: Add service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:370 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #. Translators: Edit service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #. Translators: Delete service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:379 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. Translators: Change service status -#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:387 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "Cambia lo &stato (attivo o disattivo)" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:399 msgid "Status for All &Services" msgstr "Stato di tutti i &servizi" # #-#-#-#-# inetd.it.po (inetd) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. Inetd configure dialog caption -#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:413 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "Configurazione dei servizi di rete (xinetd)" #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:504 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "Aggiunta di una nuova voce di servizio" #. Translators: Popup::Error -#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:534 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "Impossibile rimuovere il servizio. Non è installato." #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:558 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "Per eliminare un servizio, selezionarne uno nella finestra principale" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:605 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "Per attivare o disattivare un servizio, selezionarne uno nella finestra principale." #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:742 msgid "Edit a service entry" msgstr "Modifica una voce di servizio" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:757 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "Per modificare un servizio, selezionarne uno nella finestra principale" #. Translators: Popup::Warning -#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:788 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -311,54 +311,54 @@ "Verrà disabilitato il super-server internet." #. service name -#: src/include/inetd/dialogs.rb:807 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:811 msgid "&Service" msgstr "&Servizio" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:813 msgid "RPC Versio&n" msgstr "Versione &RPC" #. service status (running or stopped) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:819 msgid "Service is acti&ve." msgstr "Il servizio è &attivo" #. service socket type -#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:832 msgid "Socket T&ype" msgstr "&Tipo di socket" #. for protocol option - ediatble ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:839 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:843 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocollo" #. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:854 msgid "&Wait" msgstr "&Attendi" #. user and group ComboBoxes -#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:864 msgid "&User" msgstr "&Utente" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:862 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "&Group" msgstr "&Gruppo" #. Server arguments -#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:869 msgid "S&erver" msgstr "S&erver" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:870 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "Argomen&ti server" #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:872 msgid "Co&mment" msgstr "Co&mmento" @@ -372,14 +372,14 @@ #. It does not get the NIS entries. #. "+" is filtered out. #. @return [Array] groups -#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000 #: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "--predefinito--" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:946 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -388,12 +388,12 @@ "Immettete valori validi.\n" #. Error message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:952 msgid "Service name contains disallowed character \"/\"." msgstr "Il nome del servizio contiene il carattere non ammesso \"/\"." #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:960 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "L' utente %1 è riservato per i soli processi server interni." @@ -674,61 +674,61 @@ # #-#-#-#-# inetd.it.po (inetd) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:185 +#: src/modules/Inetd.rb:188 msgid "Initializing inetd Configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione di inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:193 +#: src/modules/Inetd.rb:196 msgid "Read the Configuration" msgstr "Lettura della configurazione" # #-#-#-#-# inetd.it.po (inetd) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 -#: src/modules/Inetd.rb:194 +#: src/modules/Inetd.rb:197 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Lettura della configurazione in corso..." #. read database -#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276 -#: src/modules/Inetd.rb:340 +#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278 +#: src/modules/Inetd.rb:306 msgid "Finished" msgstr "Finito" # #-#-#-#-# inetd.it.po (inetd) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:267 +#: src/modules/Inetd.rb:269 msgid "Saving inetd Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione di inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:275 +#: src/modules/Inetd.rb:277 msgid "Write the settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni" -#: src/modules/Inetd.rb:276 +#: src/modules/Inetd.rb:278 msgid "Writing the settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni in corso..." #. in future: catch errors -#: src/modules/Inetd.rb:337 +#: src/modules/Inetd.rb:303 msgid "Cannot write settings!" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni!" #. "enabled" defaults to true -#: src/modules/Inetd.rb:607 +#: src/modules/Inetd.rb:598 msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Tutti i servizi sono contrassegnati come fermati.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/Inetd.rb:618 +#: src/modules/Inetd.rb:609 msgid "Network services" msgstr "Servizi di rete" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/Inetd.rb:623 +#: src/modules/Inetd.rb:613 msgid "Network services are managed via %1" msgstr "Amministrazione dei servizi di rete tramite %1" -#: src/modules/Inetd.rb:627 +#: src/modules/Inetd.rb:616 msgid "These services will be enabled" msgstr "Questi servizi verranno abilitati" Modified: trunk/yast/it/po/installation.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/installation.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/installation.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:10+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/instserver.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/instserver.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/instserver.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 19:58+0200\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -76,29 +76,29 @@ msgstr "Cambia supporto" #. %1 is the current cd number -#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:230 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "Inserire il CD %1 e poi premere continua." # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_target_selection.ycp:183 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:235 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "Selezionare l'immagine ISO %1 e poi premere continua." # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:17 #. %2 is the product name and version -#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "Inserire il CD %1 di %2." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:242 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "Selezionare l'immagine ISO %1 di %2." #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:281 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -109,12 +109,12 @@ # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:478 #. popup request, %1 is ISO name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:310 msgid "Select %1" msgstr "Selezionare %1" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:551 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -127,63 +127,63 @@ "Selezionare prima il supporto contenente il prodotto di base." #. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:669 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "Copia del contenuto del CD nella directory locale" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:698 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:670 msgid "This may take a while..." msgstr "Questo può richiedere qualche tempo..." #. TODO: report more details (stderr) #. rename the directory -#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341 msgid "Error while moving repository content." msgstr "Errore durante lo spostamento del contenuto del repository." #. Instserver configuration dialog caption #. Instserver configuration dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:949 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162 msgid "Repository Configuration" msgstr "Configurazione repository" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:965 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "Leggi disco &CD o DVD" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:971 msgid "Data &Source" msgstr "&Origine dati" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:979 msgid "Use &ISO Images" msgstr "Usa immagini &ISO" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:988 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "Di&rectory con immagini CD:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:991 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371 msgid "Select &Directory" msgstr "Seleziona &directory" #. abort? #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440 msgid "Select Directory" msgstr "Seleziona directory" #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215 msgid "Installation server name missing." msgstr "Manca il nome del server di installazione." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -192,7 +192,7 @@ "I CD non verranno copiati." #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -201,20 +201,20 @@ "aggiuntivi, ecc.) al repository?" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170 msgid "Repository &Name:" msgstr "&Nome repository:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "A&nnuncia come servizio di installazione tramite SLP" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223 msgid "Invalid repository name." msgstr "Nome repository non valido." #. an error message - entered repository name already exists -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -223,7 +223,7 @@ "Immettere un altro nome." #. create directory only for a new repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -236,7 +236,7 @@ "sia scrivibile e provare nuovamente.\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263 msgid "" "Repository '%1' has been marked to delete.\n" "When adding a new repository with the same name\n" @@ -251,89 +251,89 @@ "Cancellare veramente il vecchio contenuto e ricrearlo da zero?" #. Instserver server dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347 msgid "Initial Setup -- Initial Setup" msgstr "Impostazione iniziale -- Impostazione iniziale" # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:184 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "Non configurare alcun servizio di &rete" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "&Directory che conterrà i repository:" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "&Configura come repository HTTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "&Configura come repository FTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "&Configura come repository NFS" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "Manca il percorso della directory per il server di installazione." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "Server di installazione -- NFS" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496 msgid "&Host Wild Card" msgstr "Carattere jolly dell'&host" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione di NFS." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "Server di installazione -- FTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "Directory radice del server &FTP:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598 msgid "&Directory Alias:" msgstr "Alias &directory:" #. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "Si è verificato un errore durante configurazione di FTP." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "Server di installazione -- HTTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691 msgid "&Directory Alias" msgstr "Alias &directory" #. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione della configurazione di HTTPD." @@ -660,7 +660,7 @@ "quindi premere <b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>.</p>\n" #. Read service data using _auto -#: src/modules/Instserver.rb:308 +#: src/modules/Instserver.rb:306 msgid "" "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" @@ -687,7 +687,7 @@ #. @param string directory #. @param [String] options #. @return [Boolean] -#: src/modules/Instserver.rb:570 +#: src/modules/Instserver.rb:569 msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" @@ -696,83 +696,83 @@ "Lasciare le esportazioni NFS non modificate?\n" #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1152 +#: src/modules/Instserver.rb:1155 msgid "Initializing Configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione" # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1166 +#: src/modules/Instserver.rb:1165 msgid "Read configuration file" msgstr "Lettura del file di configurazione" # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1168 +#: src/modules/Instserver.rb:1167 msgid "Search for a new repository" msgstr "Ricerca di un nuovo repository" # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1172 +#: src/modules/Instserver.rb:1171 msgid "Reading configuration file..." msgstr "Lettura del file di configurazione in corso..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1174 +#: src/modules/Instserver.rb:1173 msgid "Searching for a new repository..." msgstr "Ricerca di un nuovo repository in corso..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278 +#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260 msgid "Finished" msgstr "Finito" # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 -#. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1224 +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/modules/Instserver.rb:1188 msgid "Cannot read current settings." msgstr "Impossibile leggere le impostazioni attuali." # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_mouse.ycp:111 #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1254 +#: src/modules/Instserver.rb:1240 msgid "Saving Installation Server Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione del server di installazione" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1268 +#: src/modules/Instserver.rb:1250 msgid "Write the settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1270 +#: src/modules/Instserver.rb:1252 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "Esecuzione di SuSEconfig" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1274 +#: src/modules/Instserver.rb:1256 msgid "Writing the settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni in corso..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1276 +#: src/modules/Instserver.rb:1258 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "Esecuzione di SuSEconfig in corso..." #. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1292 +#: src/modules/Instserver.rb:1274 msgid "Cannot write settings." msgstr "Impossibile salvare le impostazioni." #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/Instserver.rb:1465 +#: src/modules/Instserver.rb:1441 msgid "Configured Repositories" msgstr "Repository configurati" Modified: trunk/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 15:08+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -52,24 +52,24 @@ #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Destinazioni" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:115 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:174 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176 msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 msgid "Portal group" msgstr "Gruppo di portale" @@ -85,103 +85,111 @@ msgid "Port number" msgstr "Numero di porta" +# #-#-#-#-# heartbeat.it.po (heartbeat) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1329 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "Bad list of IP addresses." +msgid "Bind all IP addresses" +msgstr "Elenco di indirizzi IP non valido." + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 msgid "Use Authentication" msgstr "Usa autenticazione" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:196 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:235 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:323 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:324 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:371 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Client" msgstr "Client" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Lun Mapping" msgstr "Mappatura LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Auth" msgstr "Autenticazione" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 msgid "Edit LUN" msgstr "Modifica LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit Auth" msgstr "Modifica autenticazione" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 msgid "Copy" msgstr "Copia" #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:214 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "Nessuna autenticazione" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:223 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" msgstr "Autenticazione in ingresso" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:251 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:252 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:246 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" @@ -191,14 +199,14 @@ # &I is taken by &indietro # 2001-10-01 14:10:26 CEST -ke- #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:272 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 msgid "When &Booting" msgstr "&Durante il boot" # #-#-#-#-# dhcp-server.it.po (dhcp-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1198 #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:276 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 msgid "&Manually" msgstr "&Manualmente" @@ -206,7 +214,7 @@ # &I is taken by &indietro # 2001-10-01 14:10:26 CEST -ke- #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:282 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "Durante il boot" @@ -214,17 +222,17 @@ # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1198 #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Value" msgstr "Valore" @@ -233,35 +241,35 @@ #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 msgid "iSCSI LIO Target Overview" msgstr "Panoramica destinazione LIO iSCSI" #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>Destinazione iSCSI</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "Aggiungi destinazione iSCSI" #. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "Modifica l'impostazione del client della destinazione iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Modifica l'impostazione del lun della destinazione iSCSI" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "Impostazioni avanzate destinazione iSCSI" @@ -571,119 +579,118 @@ msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "Si deve abilitare almeno un'autenticazione!" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 msgid "Client name:" msgstr "Nome del client:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "Importa LUN da TPG" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 msgid "Client name must not be empty!" msgstr "Il nome del client non può essere vuoto!" #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 msgid "Client name already exists!" msgstr "Il nome del client esiste già!" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 msgid "New client name:" msgstr "Nome del nuovo client:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Eliminare veramente l'elemento selezionato?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "C'è stato un problema nella creazione della destinazione %1 con tpg %2" -#. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "C'è stato un problema nell'impostazione del portale di rete a %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "C'è stato un problema nell'eliminazione del LUN %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "C'è stato un problema nell'impostazione del lun %1 (nome:%2) al percorso %3" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "C'è stato un problema nell'impostazione dell'autenticazione su %1:%2 a %3" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 msgid "The target cannot be empty." msgstr "La destinazione non può essere vuota." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "Il gruppo di portale delle destinazioni non può essere vuoto." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 msgid "The target already exists." msgstr "La destinazione esiste già." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 msgid "Incoming" msgstr "In entrata" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 msgid "Outgoing" msgstr "In uscita" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1242 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1265 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1368 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1405 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "C'è stato un problema nella rimozione del lun %4 per il client %3 in %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "C'è stato un problema nell'aggiunta del lun %4:%5 per il client %3 in %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "C'è stato un problema nella rimozione del client %3 da %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" msgstr "C'è stato un problema nella creazione del client %3 per %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "C'è stato un problema nel cambio dell'autenticazione per il client %3 in %1:%2" @@ -698,11 +705,11 @@ msgstr "Inizializzazione in corso..." #. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1409 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "Impossibile salvare l'impostazione di lio" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1413 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "Impossibile salvare l'impostazione di tcm" Modified: trunk/yast/it/po/isns.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/isns.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/isns.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isns\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:57+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -55,131 +55,96 @@ msgstr "Servizio" #. second tab - iSCSI Nodes -#: src/include/isns/dialogs.rb:57 src/include/isns/dialogs.rb:132 +#: src/include/isns/dialogs.rb:55 src/include/isns/dialogs.rb:102 msgid "iSCSI Nodes" msgstr "Nodi iSCSI" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 #. third tab - Discovery Domains -#: src/include/isns/dialogs.rb:67 src/include/isns/dialogs.rb:150 +#: src/include/isns/dialogs.rb:65 src/include/isns/dialogs.rb:120 msgid "Discovery Domains" msgstr "Domini di ricerca" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#. fourth tab - discovery domain sets -#: src/include/isns/dialogs.rb:77 src/include/isns/dialogs.rb:211 -msgid "Discovery Domains Sets" -msgstr "Gruppi di domini di ricerca" - -# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # &I is taken by &indietro # 2001-10-01 14:10:26 CEST -ke- -#: src/include/isns/dialogs.rb:99 +#: src/include/isns/dialogs.rb:87 msgid "When &Booting" msgstr "&Durante l'avvio" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1198 -#: src/include/isns/dialogs.rb:100 +#: src/include/isns/dialogs.rb:88 msgid "&Manually" msgstr "&Manualmente" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # &I is taken by &indietro # 2001-10-01 14:10:26 CEST -ke- -#: src/include/isns/dialogs.rb:103 +#: src/include/isns/dialogs.rb:91 msgid "When Booting" msgstr "Durante l'avvio" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1198 -#: src/include/isns/dialogs.rb:104 +#: src/include/isns/dialogs.rb:92 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: src/include/isns/dialogs.rb:115 -msgid "Address of iSNS Server" -msgstr "Indirizzo del server iSNS" - # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1379 -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:164 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:66 msgid "iSCSI Node Name" msgstr "Nome del nodo iSCSI" -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:206 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Node Type" msgstr "Tipo del nodo" -#: src/include/isns/dialogs.rb:138 src/include/isns/dialogs.rb:163 -#: src/include/isns/dialogs.rb:224 +#: src/include/isns/dialogs.rb:108 src/include/isns/dialogs.rb:133 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/include/isns/dialogs.rb:156 src/include/isns/dialogs.rb:247 -#: src/include/isns/widgets.rb:32 +#: src/include/isns/dialogs.rb:126 src/include/isns/widgets.rb:29 msgid "Discovery Domain Name" msgstr "Nome del dominio di ricerca" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/include/isns/dialogs.rb:162 +#: src/include/isns/dialogs.rb:132 msgid "Create Discovery Domain" msgstr "Crea il dominio di ricerca" -#: src/include/isns/dialogs.rb:181 +#: src/include/isns/dialogs.rb:151 msgid "Discovery Domain Members" msgstr "Membri del dominio di ricerca" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_mode.ycp:39 -#: src/include/isns/dialogs.rb:192 +#: src/include/isns/dialogs.rb:162 msgid "Add Existing iSCSI Node" msgstr "Aggiungi un nodo iSCSI esistente" -#: src/include/isns/dialogs.rb:193 +#: src/include/isns/dialogs.rb:163 msgid "Create iSCSI Node Member" msgstr "Crea membro del nodo iSCSI" -#: src/include/isns/dialogs.rb:194 src/include/isns/dialogs.rb:254 +#: src/include/isns/dialogs.rb:164 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/include/isns/dialogs.rb:217 src/include/isns/widgets.rb:122 -msgid "Discovery Domain Set Name" -msgstr "Nome del gruppo dei domini di ricerca" - -# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/include/isns/dialogs.rb:223 -msgid "Create Discovery Domain Set" -msgstr "Crea il gruppo dei domini di ricerca" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:242 -msgid "Discovery Domain Set Members" -msgstr "Membri del gruppo dei domini di ricerca" - -# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/include/isns/dialogs.rb:253 src/include/isns/widgets.rb:252 -msgid "Add Discovery Domain" -msgstr "Aggiungi dominio di ricerca" - #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/isns/dialogs.rb:275 +#: src/include/isns/dialogs.rb:185 msgid "iSNS Service" msgstr "Servizio iSNS" #. curr_target = ""; -#: src/include/isns/dialogs.rb:289 +#: src/include/isns/dialogs.rb:198 msgid "<h1>iSNS Service</h1>" msgstr "<h1>Servizio iSNS</h1>" @@ -233,99 +198,74 @@ "Configurare un server iSNS.<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "<b><big>Ubicazione del server iSNS</big></b><br>Il nome DNS o l'indirizzo IP del servizio iSNS può essere inserito come indirizzo iSNS.\n" - -#: src/include/isns/helps.rb:42 msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" msgstr "<p>Viene visualizzato l'elenco di tutti i nodi iSCSI disponibili registrati con il servizio iSNS.</p> <p>I nodi sono registrati dagli iniziatori iSCSI e dalle destinazioni iSCSI.</p> <p>È possibile solamente <b>eliminarli</b>. La cancellazione di un nodo lo rimuove dal database iSNS.</p>" #. discovery domains -#: src/include/isns/helps.rb:46 +#: src/include/isns/helps.rb:43 msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" msgstr "Viene visualizzato un elenco di tutti i domini di ricerca. È possibile <b>Creare</b> un dominio di ricerca o <b>Eliminare</b> un dominio. <p>L'eliminazione di un dominio rimuove i membri dal dominio ma non elimina i membri del nodo iSCSI.</p>" -#: src/include/isns/helps.rb:49 +#: src/include/isns/helps.rb:46 msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " msgstr "Viene visualizzato un elenco dei nodi iSCSI suddivisi per dominio di ricerca. Selezionando un altro dominio di ricerca tale elenco viene aggiornato con i membri di quel dominio di ricerca. È possibile <b>aggiungere</b> un nodo iSCSI al dominio di ricerca o <b>eliminare</b> il nodo. <p>Eliminando un nodo esso viene rimosso dal dominio ma non cancella il nodo iSCSI.</p> <p>Creare un nodo iSCSI permette di aggiungere un nodo non ancora registrato come membro di un dominio di ricerca. Quando l'iniziatore o la destinazione registra tale nodo, esso diventa parte del dominio.</p> <p>Quando un iniziatore iSCSI invia una richiesta di ricerca, il servizio iSNS restituisce tutte le destinazioni dei nodi iSCSI che sono membri degli stessi domini di ricerca.</p>" #. dds table dialog -#: src/include/isns/helps.rb:53 +#: src/include/isns/helps.rb:50 msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" msgstr "In alto è riportato un elenco di tutti i gruppi dei domini di ricerca. I domini di ricerca appartengono ai gruppi dei domini di ricerca. <p>Un dominio di ricerca deve essere membro di un gruppo di domini di ricerca affinché sia attivo. </p><p>In un database iSNS, un gruppo di domini di ricerca contiene i domini di ricerca e i domini di ricerca contengono i nodi iSCSI membri.</p>" -#: src/include/isns/helps.rb:56 +#: src/include/isns/helps.rb:53 msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" msgstr "<p>L'elenco dei membri del gruppo dei domini di ricerca viene aggiornato ogni qual volta un diverso gruppo dei domini di ricerca viene selezionato.</p>" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 #. **************** global funcions and variables ***** -#: src/include/isns/widgets.rb:28 +#: src/include/isns/widgets.rb:25 msgid "Create New Discovery Domain" msgstr "Crea nuovo dominio di ricerca" -#: src/include/isns/widgets.rb:39 -msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." -msgstr "Selezionare il gruppo dei domini di ricerca a cui sarà aggiunto il dominio di ricerca." - # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/include/isns/widgets.rb:43 -msgid "Discovery Domain Name Set" -msgstr "Gruppo dei nomi dei domini di ricerca" - -# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/include/isns/widgets.rb:200 +#: src/include/isns/widgets.rb:102 msgid "Add iSCSI node to discovery domain" msgstr "Aggiungi un nodo iSCSI al dominio di ricerca" -#: src/include/isns/widgets.rb:203 +#: src/include/isns/widgets.rb:105 msgid "Available Nodes to Add" msgstr "Nodi disponibili da aggiungere" -#: src/include/isns/widgets.rb:206 src/include/isns/widgets.rb:249 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/include/isns/widgets.rb:210 +#: src/include/isns/widgets.rb:112 msgid "Add Node" msgstr "Aggiungi nodo" -#: src/include/isns/widgets.rb:211 src/include/isns/widgets.rb:253 +#: src/include/isns/widgets.rb:113 msgid "Done" msgstr "Fatto" -# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/include/isns/widgets.rb:245 -msgid "Add Discovery Domain to Set" -msgstr "Aggiungi il dominio di ricerca al gruppo" - -# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 -#: src/include/isns/widgets.rb:248 -msgid "Available Discovery Domains" -msgstr "Domini di ricerca disponibili" - -#: src/include/isns/widgets.rb:297 src/include/isns/widgets.rb:320 +#: src/include/isns/widgets.rb:145 src/include/isns/widgets.rb:168 msgid "Target or Initiator" msgstr "Destinazione o iniziatore" -#. IsnsServer::addDD(address, add_map["VALUE"]:""); -#: src/include/isns/widgets.rb:506 src/include/isns/widgets.rb:586 +#: src/include/isns/widgets.rb:241 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Eliminare veramente l'elemento selezionato?" -#: src/include/isns/widgets.rb:541 +#: src/include/isns/widgets.rb:270 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Eliminare veramente questo dominio?" #. boolean display = true; #. Report::DisplayErrors(display,10); -#: src/include/isns/widgets.rb:711 -msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +#: src/include/isns/widgets.rb:351 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running." msgstr "Impossibile connettersi al server iSNS. Controllare l'indirizzo del server iSNS." # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# @@ -341,85 +281,107 @@ msgstr "Inizializzazione in corso..." #. test if required package ("open-isns") is installed -#: src/modules/IsnsServer.rb:172 +#: src/modules/IsnsServer.rb:149 msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Per configurare il servizio isns, il pacchetto <b>%1</b> deve essere installato.</p>" -#: src/modules/IsnsServer.rb:175 +#: src/modules/IsnsServer.rb:152 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Installarlo ora?</p>" # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. IsnsServer read dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:569 +#: src/modules/IsnsServer.rb:277 msgid "Initializing isns daemon configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione del demone isns" -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:585 -msgid "Read the database" -msgstr "Lettura del database" +# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 +#. IsnsServer write dialog caption +#: src/modules/IsnsServer.rb:300 +msgid "Saving isns Configuration" +msgstr "Salvataggio della configurazione isns" -#. Progress stage 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:587 -msgid "Read the previous settings" -msgstr "Lettura delle impostazioni precedenti" +# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 +#~ msgid "Discovery Domains Sets" +#~ msgstr "Gruppi di domini di ricerca" -#. Progress stage 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:589 -msgid "Detect the devices" -msgstr "Rilevamento dei dispositivi" +#~ msgid "Address of iSNS Server" +#~ msgstr "Indirizzo del server iSNS" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:593 -msgid "Reading the database..." -msgstr "Lettura del database in corso..." +# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 +#~ msgid "Discovery Domain Set Name" +#~ msgstr "Nome del gruppo dei domini di ricerca" -#. Progress step 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:595 -msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "Lettura delle impostazioni precedenti in corso..." +# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 +#~ msgid "Create Discovery Domain Set" +#~ msgstr "Crea il gruppo dei domini di ricerca" -#. Progress step 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:597 -msgid "Detecting the devices..." -msgstr "Rilevamento dei dispositivi in corso..." +#~ msgid "Discovery Domain Set Members" +#~ msgstr "Membri del gruppo dei domini di ricerca" -#. Progress finished -#. Progress finished -#: src/modules/IsnsServer.rb:599 src/modules/IsnsServer.rb:677 -msgid "Finished" -msgstr "Finito" +# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 +#~ msgid "Add Discovery Domain" +#~ msgstr "Aggiungi dominio di ricerca" +#~ msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +#~ msgstr "<b><big>Ubicazione del server iSNS</big></b><br>Il nome DNS o l'indirizzo IP del servizio iSNS può essere inserito come indirizzo iSNS.\n" + +#~ msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." +#~ msgstr "Selezionare il gruppo dei domini di ricerca a cui sarà aggiunto il dominio di ricerca." + # #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 -#. IsnsServer write dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:651 -msgid "Saving isns Configuration" -msgstr "Salvataggio della configurazione isns" +# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 +#~ msgid "Discovery Domain Name Set" +#~ msgstr "Gruppo dei nomi dei domini di ricerca" -#. Progress stage 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:667 -msgid "Write the settings" -msgstr "Scrittura delle impostazioni" +# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 +#~ msgid "Add Discovery Domain to Set" +#~ msgstr "Aggiungi il dominio di ricerca al gruppo" -#. Progress stage 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:669 -msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "Esecuzione di SuSEconfig" +# #-#-#-#-# isns.it.po (isns) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 +#~ msgid "Available Discovery Domains" +#~ msgstr "Domini di ricerca disponibili" -#. Progress step 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:673 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "Scrittura delle impostazioni in corso..." +#~ msgid "Read the database" +#~ msgstr "Lettura del database" -#. Progress step 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:675 -msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "Esecuzione di SuSEconfig in corso..." +#~ msgid "Read the previous settings" +#~ msgstr "Lettura delle impostazioni precedenti" -#. write configuration (/etc/isns.conf) -#: src/modules/IsnsServer.rb:689 -msgid "Cannot write settings." -msgstr "Impossibile salvare le impostazioni." +#~ msgid "Detect the devices" +#~ msgstr "Rilevamento dei dispositivi" + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "Lettura del database in corso..." + +#~ msgid "Reading the previous settings..." +#~ msgstr "Lettura delle impostazioni precedenti in corso..." + +#~ msgid "Detecting the devices..." +#~ msgstr "Rilevamento dei dispositivi in corso..." + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Finito" + +#~ msgid "Write the settings" +#~ msgstr "Scrittura delle impostazioni" + +#~ msgid "Run SuSEconfig" +#~ msgstr "Esecuzione di SuSEconfig" + +#~ msgid "Writing the settings..." +#~ msgstr "Scrittura delle impostazioni in corso..." + +#~ msgid "Running SuSEconfig..." +#~ msgstr "Esecuzione di SuSEconfig in corso..." + +#~ msgid "Cannot write settings." +#~ msgstr "Impossibile salvare le impostazioni." Modified: trunk/yast/it/po/ldap.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ldap.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/ldap.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:36+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -186,8 +186,17 @@ "il DN '%1' nella directory LDAP.\n" "Impossibile creare l'oggetto con il DN selezionato.\n" +#. error message +#: src/Ldap.rb:1431 +msgid "" +"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" +"Select another one.\n" +msgstr "" +"Esiste già un oggetto con il DN selezionato, ma non è un modello dell'oggetto.\n" +"Selezionarne un altro.\n" + #. yes/no popup, %1 is value of DN -#: src/Ldap.rb:1634 +#: src/Ldap.rb:1717 msgid "" "No entry with DN '%1'\n" "exists on the LDAP server. Create it now?\n" @@ -424,10 +433,3 @@ #: src/ldap_browser.rb:693 msgid "Value" msgstr "Valore" - -#~ msgid "" -#~ "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" -#~ "Select another one.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esiste già un oggetto con il DN selezionato, ma non è un modello dell'oggetto.\n" -#~ "Selezionarne un altro.\n" Modified: trunk/yast/it/po/mail.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/mail.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/mail.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 08:44+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -371,6 +371,20 @@ msgid "Start &fetchmail" msgstr "Avvia &fetchmail" +# #-#-#-#-# ca-management.it.po (ca-management) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1198 +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "[manually set]" +msgid "manual" +msgstr "[impostata manualmente]" + +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "FTP daemon" +msgid "daemon" +msgstr "Demone FTP" + #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:529 msgid "&Downloading" Modified: trunk/yast/it/po/network.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/network.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/network.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:37+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -2321,7 +2321,7 @@ "È possibile interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs +#. NetworkManager and ifup are programs #: src/include/network/lan/help.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2334,7 +2334,9 @@ "che gestisce le connessioni per tutte le interfacce. È adatto per\n" "passare tra reti cablate e wireless.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:57 +#. Network setup method help +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" @@ -2342,21 +2344,8 @@ "<p>Usare <b>wicked <tt>ifup</tt></b> se non si utilizza un ambiente desktop\n" "oppure se è necessario usare più interfacce contemporaneamente.</p>\n" -#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) -#: src/include/network/lan/help.rb:62 +#: src/include/network/lan/help.rb:63 msgid "" -"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" -"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" -"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" -"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>NetworkManager</b> non è presente in ogni repository di\n" -"installazione di base. Ad esempio, per abilitarlo in SUSE\n" -"Linux Enterprise Server, bisogna aggiungere il repository\n" -"Workstation Extension e installare il pacchetto 'NetworkManager'.</p>\n" - -#: src/include/network/lan/help.rb:68 -msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2365,7 +2354,7 @@ "Fornisce una panoramica delle schede di rete installate.\n" "Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:73 +#: src/include/network/lan/help.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2373,7 +2362,7 @@ "<p><b><big>Aggiunta di una scheda di rete:</big></b><br>\n" "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:76 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2384,7 +2373,7 @@ "Quindi premere <b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>, rispettivamente.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:83 +#: src/include/network/lan/help.rb:78 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2400,12 +2389,12 @@ "del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" "il tempo di risposta può essere più rapido.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:91 +#: src/include/network/lan/help.rb:86 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Tutte le modifiche verranno applicate dopo il riavvio.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:94 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2419,7 +2408,7 @@ "richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. L'instradamento predefinito è un\n" "modo per dire 'e tutto il resto va a finire qui'.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:101 +#: src/include/network/lan/help.rb:96 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2430,7 +2419,7 @@ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:107 +#: src/include/network/lan/help.rb:102 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2438,7 +2427,7 @@ "<p>Abilitare <p>Inoltro IPv4</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n" "a quella interna) se il sistema è un router.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:111 +#: src/include/network/lan/help.rb:106 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2449,7 +2438,7 @@ "a quella interna) se il sistema è un router.\n" "<b>Attenzione:</b> l'inoltro IPv6 disabilita l'autoconfigurazione dell'indirizzo IPv6 senza stato (SLAAC)." -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:112 msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" @@ -2459,7 +2448,7 @@ "Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" "Usare il modulo del firewall di YaST per fare ciò.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:122 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2473,7 +2462,7 @@ "reti che potrebbero assegnare nomi host diversi, poiché la modifica\n" "del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop grafico.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:129 +#: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2487,7 +2476,7 @@ "senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con attenzione, specialmente\n" "se il computer fornisce qualche servizio di rete.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:136 +#: src/include/network/lan/help.rb:131 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2496,7 +2485,7 @@ "ricerca dei domini. In genere è possibile ottenerli via DHCP.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:140 +#: src/include/network/lan/help.rb:135 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2507,7 +2496,7 @@ "ad esempio 192.168.0.42, e non come nome host.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:146 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2519,7 +2508,7 @@ "computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini di ricerca,\n" "ad esempio suse.com. Separare i domini con virgole o spazi bianchi.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:152 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2531,7 +2520,7 @@ "questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host del computer utilizzando il comando \n" "<i>hostname</i>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:158 +#: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2546,7 +2535,7 @@ "dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è sufficiente\n" "per la maggior parte delle configurazioni.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:166 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2568,7 +2557,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2578,12 +2567,12 @@ "<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" "Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in modalità bond.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:184 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel BIOS.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:188 +#: src/include/network/lan/help.rb:183 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2592,7 +2581,7 @@ "assegnato dall'amministratore di sistema o dal provider internet.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:192 +#: src/include/network/lan/help.rb:187 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2603,7 +2592,7 @@ "ottenuti automaticamente dal server.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:198 +#: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2614,7 +2603,7 @@ "</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:204 +#: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2625,7 +2614,7 @@ "del peer.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:210 +#: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2636,7 +2625,7 @@ "un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:216 +#: src/include/network/lan/help.rb:211 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2644,7 +2633,7 @@ "<p>Contattare l'<b>amministratore di rete</b>\n" "per ulteriori informazioni sulla configurazione di rete.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:219 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2652,7 +2641,7 @@ "<p>La configurazione DHCP non è raccomandata per questo prodotto.\n" "I componenti di questo prodotto potrebbero non funzionare con DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:222 +#: src/include/network/lan/help.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2670,11 +2659,11 @@ "interfaccia. Se non si seleziona una zona e non ne esistono altre, \n" "il firewall verrà disabilitato.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:231 +#: src/include/network/lan/help.rb:226 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>Interfaccia obbligatoria</b> specifica se il servizio di rete segnala una fallimento nel caso in cui l'interfaccia non si attivi all'avvio del sistema.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:234 +#: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2690,7 +2679,7 @@ "in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori consigliati\n" "o inserire un valore personalizzato.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2699,12 +2688,12 @@ "Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:247 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Opzioni client DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:249 +#: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2719,7 +2708,7 @@ "che quindi lo stesso indirizzo hardware.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:257 +#: src/include/network/lan/help.rb:252 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" "hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" @@ -2740,7 +2729,7 @@ "Lasciare vuoto questo campo se non si vuole inviare un nome host.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:269 +#: src/include/network/lan/help.rb:264 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" @@ -2749,7 +2738,7 @@ "<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia in questa tabella.</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:273 +#: src/include/network/lan/help.rb:268 msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" @@ -2758,7 +2747,7 @@ "la <b>Maschera di rete</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:277 +#: src/include/network/lan/help.rb:272 msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" @@ -2769,14 +2758,14 @@ "limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 caratteri.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:283 +#: src/include/network/lan/help.rb:278 msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>Non includere il nome dell'interfaccia nel nome dell'alias. Ad esempio digitare <b>foo</b> invece di <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:289 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2805,7 +2794,7 @@ "</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:304 +#: src/include/network/lan/help.rb:299 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2814,7 +2803,7 @@ "per le reti wireless.</p>" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:308 +#: src/include/network/lan/help.rb:303 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2829,7 +2818,7 @@ "punto di accesso).</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:316 +#: src/include/network/lan/help.rb:311 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2848,7 +2837,7 @@ "potenza di segnale.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:326 +#: src/include/network/lan/help.rb:321 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2885,7 +2874,7 @@ "<b>Gestita<b>.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:345 +#: src/include/network/lan/help.rb:340 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2900,7 +2889,7 @@ "generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 bit.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:353 +#: src/include/network/lan/help.rb:348 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2917,7 +2906,7 @@ "facilmente individuabili come frase d'accesso.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:362 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2926,7 +2915,7 @@ "inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:366 +#: src/include/network/lan/help.rb:361 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -4979,6 +4968,17 @@ msgstr "(non protetta)" #~ msgid "" +#~ "<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +#~ "installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +#~ "Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +#~ "repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>NetworkManager</b> non è presente in ogni repository di\n" +#~ "installazione di base. Ad esempio, per abilitarlo in SUSE\n" +#~ "Linux Enterprise Server, bisogna aggiungere il repository\n" +#~ "Workstation Extension e installare il pacchetto 'NetworkManager'.</p>\n" + +#~ msgid "" #~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n" #~ "cannot be edited by YaST.\n" #~ "\n" Modified: trunk/yast/it/po/packager.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/packager.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/packager.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 09:06+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -182,8 +182,8 @@ #. an error popup #. an error popup #. an error popup -#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 -#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:461 src/clients/inst_kickoff.rb:544 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:620 src/clients/inst_kickoff.rb:677 msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." msgstr "Copia di ripristino di %1 fallita. Si veda %2 per i dettagli." @@ -874,7 +874,7 @@ # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266 #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1326 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Dettagli:" @@ -882,7 +882,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1334 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Riprovare?" @@ -1505,7 +1505,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1321 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1542,7 +1542,7 @@ #. popup error #. popup error #: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:538 src/modules/ProductLicense.rb:729 +#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Si è verificato un errore durante la preparazione del sistema di installazione." @@ -1614,7 +1614,7 @@ #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products #: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:463 +#: src/modules/Packages.rb:469 msgid "Unknown Product" msgstr "Prodotto sconosciuto" @@ -1752,23 +1752,23 @@ msgstr "Applicazione del'RPM delta: %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:303 +#: src/modules/Packages.rb:309 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "Il proprio computer è un sistema x86_64 a 64 bit ma si sta tentando di installare una distribuzione a 32 bit." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:319 +#: src/modules/Packages.rb:325 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>L'elenco dei modelli riporta quali funzionalità saranno disponibili dopo l'installazione del sistema.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:331 +#: src/modules/Packages.rb:337 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>La proposta riporta la dimensione totale dei file che verranno installati nel sistema. Tuttavia, il sistema conterrà alcuni altri file (file temporanei e di lavoro) quindi lo spazio usato risulterà leggermente maggiore rispetto al valore proposto. Pertanto è buona norma disporre di almeno il 25% di spazio libero (o circa 300 MB) prima di avviare l'installazione.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:336 +#: src/modules/Packages.rb:342 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1777,107 +1777,107 @@ "che verranno scaricati dai repository remoti (di rete). Questo valore è importante quando la connessione è lenta oppure quando esiste un limite sui dati per lo scaricamento.</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:345 +#: src/modules/Packages.rb:351 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Proposta programmi</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:362 +#: src/modules/Packages.rb:368 msgid "Product: %1" msgstr "Prodotto: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:376 +#: src/modules/Packages.rb:382 msgid "System Type: %1" msgstr "Tipo di sistema: %1" -#: src/modules/Packages.rb:387 +#: src/modules/Packages.rb:393 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Modelli:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:397 +#: src/modules/Packages.rb:403 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Dimensione dei pacchetti da installare: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:410 +#: src/modules/Packages.rb:416 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Scaricamento dai repository remoti: %1" -#: src/modules/Packages.rb:472 +#: src/modules/Packages.rb:478 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "Questi prodotti aggiuntivi sono stati contrassegnati per la rimozione automatica: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:496 +#: src/modules/Packages.rb:502 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "Per ottenere nuovi supporti di installazione contattare i fornitori di tali componenti aggiuntivi." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:500 +#: src/modules/Packages.rb:506 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "Per ottenere nuovi supporti di installazione contattare il fornitore del componente aggiuntivo." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:541 +#: src/modules/Packages.rb:547 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "Errore: impossibile verificare lo spazio disponibile nella directory di base %1 (dispositivo %2); impossibile avviare l'installazione." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:561 +#: src/modules/Packages.rb:567 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "Attenzione: impossibile verificare lo spazio libero nella directory %1 (dispositivo %2)." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:604 +#: src/modules/Packages.rb:610 msgid "Not enough disk space." msgstr "Spazio su disco insufficiente." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:606 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "Spazio su disco insufficiente. Rimuovere alcuni pacchetti nella selezione singola." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:627 +#: src/modules/Packages.rb:633 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Nella partizione %3 sono disponibili solo %1 (%2%%) di spazio libero.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:696 +#: src/modules/Packages.rb:702 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "Il nuovo prodotto <b>%s</b> verrà installato" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:706 +#: src/modules/Packages.rb:712 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "Il prodotto <b>%s</b> verrà aggiornato" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:708 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "Il prodotto <b>%{old_product}</b> verrà aggiornato a <b>%{new_product}</b>" -#: src/modules/Packages.rb:715 +#: src/modules/Packages.rb:721 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" msgstr "Il prodotto <b>%s</b> rimarrà installato" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:725 +#: src/modules/Packages.rb:731 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "<b>Attenzione:</b> Il prodotto <b>%s</b> verrà rimosso." -#: src/modules/Packages.rb:726 +#: src/modules/Packages.rb:732 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "<b>Errore:</b> Il prodotto <b>%s</b> verrà rimosso automaticamente.</font>" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:752 +#: src/modules/Packages.rb:758 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1892,12 +1892,12 @@ "andare nella selezione dei programmi e spuntare il prodotto (il pacchetto -release) per la rimozione.</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1342 +#: src/modules/Packages.rb:1339 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "Non è stato trovato alcun repository in '%1'" #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1615 +#: src/modules/Packages.rb:1612 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -1908,33 +1908,33 @@ "scaricare le note di rilascio aggiornate dal server Web di SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1642 +#: src/modules/Packages.rb:1639 msgid "Integrating booted media..." msgstr "Integrazione del supporto avviato in corso..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1664 +#: src/modules/Packages.rb:1661 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Impossibile integrare il repository del service pack." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1697 +#: src/modules/Packages.rb:1694 msgid "Initializing repositories..." msgstr "Inizializzazione dei repository in corso..." # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:17 #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1929 +#: src/modules/Packages.rb:1926 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Inserire il CD 1 di %1" -#: src/modules/Packages.rb:1931 +#: src/modules/Packages.rb:1928 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "Il CD 1 di %1 non è stato trovato" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2041 +#: src/modules/Packages.rb:2038 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -1943,7 +1943,7 @@ "Controllare il file di log %1 per maggiori dettagli." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2302 +#: src/modules/Packages.rb:2299 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -1954,12 +1954,12 @@ # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:711ed in case of new installation #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2320 +#: src/modules/Packages.rb:2317 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "Analisi della selezione dei pacchetti in corso..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2595 +#: src/modules/Packages.rb:2615 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -1970,16 +1970,16 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. #. @param string filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:148 src/modules/ProductLicense.rb:155 +#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "Impossibile leggere il file di licenza %1" -#: src/modules/ProductLicense.rb:149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:151 msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." msgstr "Per mostrare la licenza del prodotto correttamente, mettere il file license.tar.gz nella radice del supporto live quando si genera l'immagine." #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:293 +#: src/modules/ProductLicense.rb:295 msgid "&Language" msgstr "&Lingua" @@ -1988,18 +1988,9 @@ msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "&Sì, accetto l'accordo di licenza" -#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:385 -msgid "" -"If you want to print this EULA, you can download it from\n" -"%{license_url}" -msgstr "" -"Se si desidera stampare questa EULA, è possibile scaricarla\n" -"da %{license_url}" - #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:391 +#: src/modules/ProductLicense.rb:383 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %1" @@ -2008,7 +1999,7 @@ "sul primo supporto nel file %1" #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:407 +#: src/modules/ProductLicense.rb:400 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -2020,17 +2011,17 @@ #. dialog title #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:417 src/modules/ProductLicense.rb:1212 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 msgid "License Agreement" msgstr "Accordo di licenza" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Interrompere veramente l'installazione dei prodotti aggiuntivi?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2039,7 +2030,7 @@ "Rifiutare veramente l'accordo?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2050,10 +2041,19 @@ # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 msgid "The system is shutting down..." msgstr "Il sistema si sta arrestando..." +#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found +#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +msgid "" +"If you want to print this EULA, you can download it from\n" +"%{license_url}" +msgstr "" +"Se si desidera stampare questa EULA, è possibile scaricarla\n" +"da %{license_url}" + #. popup yes-no #: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:59 msgid "" @@ -2128,88 +2128,88 @@ # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:30 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "&Scansione con SLP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:32 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Repository della &comunità" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:34 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "&Estensioni e moduli per il server di registrazione..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "Specify &URL..." msgstr "Specifica &URL..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "&FTP..." msgstr "F&TP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 src/modules/SourceDialogs.rb:1719 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 msgid "&SMB/CIFS" msgstr "&SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 msgid "&NFS..." msgstr "&NFS..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&Hard Disk..." msgstr "Disco &fisso..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "Dispositivo di massa &USB (chiavetta USB, disco)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&Local Directory..." msgstr "Directory &locale..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Immagine ISO &locale..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:60 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Scarica file di descrizione del repository" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:109 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2218,7 +2218,7 @@ "del supporto, selezionare <b>Immagine ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:114 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2227,86 +2227,86 @@ "impostare la posizione del primo supporto del gruppo.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 msgid "&Server Name" msgstr "Nome &server" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 src/modules/SourceDialogs.rb:1583 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Percorso directory o immagine ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 msgid "&ISO Image" msgstr "Immagine &ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:146 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "Protocollo N&FS v4" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "Mount Options" msgstr "Opzioni di mount" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:167 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL del repository" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:176 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 msgid "P&rotocol" msgstr "&Protocollo" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:186 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 msgid "&URL of the Repository" msgstr "&URL del repository" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL repository" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:203 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 msgid "NFS Server" msgstr "Server NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:207 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Supporto CD o DVD" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco fisso" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Chiavetta o disco USB" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:888 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 msgid "Local Directory" msgstr "Directory locale" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:215 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Local ISO Image" msgstr "Immagine ISO locale" @@ -2315,24 +2315,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 src/modules/SourceDialogs.rb:219 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:223 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 msgid "Server and Directory" msgstr "Server e directory" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:440 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "Il nome del repository non può essere vuoto." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:452 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 msgid "&Repository Name" msgstr "Nome &repository" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:467 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2341,12 +2341,12 @@ "Usare <b>Nome repository</b> per specificare il nome del repository. Se è vuoto, YaST userà il nome del prodotto, se disponibile, o l'URL come nome.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 msgid "&Service Name" msgstr "Nome &servizio" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:489 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2355,17 +2355,17 @@ "Usare <b>Nome servizio</b> per specificare il nome del servizio. Se è vuoto, YaST userà parte dell'URL del servizio come nome.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:524 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 msgid "URL cannot be empty." msgstr "L'URL non può essere vuoto." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:537 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:551 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2377,16 +2377,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:724 src/modules/SourceDialogs.rb:1851 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Modifica parti dell'URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:731 src/modules/SourceDialogs.rb:1858 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Modifica URL completo" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2396,7 +2396,7 @@ "Usare <b>Nome server</b> e <b>Percorso directory o immagine ISO</b>\n" "per specificare il nome host del server NFS e il percorso sul server.<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2409,16 +2409,16 @@ "<b>man 5 nfs</b> per dettagli e un elenco di opzioni supportate." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:805 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:807 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:812 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2427,12 +2427,12 @@ "Selezionare <b>CD ROM</b> o <b>DVD ROM</b> per specificare il tipo di supporto.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:903 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 msgid "ISO Image File" msgstr "File immagine ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2441,7 +2441,7 @@ "o la directory non esiste.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:956 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2450,7 +2450,7 @@ "o il file non esiste.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:980 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2461,17 +2461,17 @@ "Usarlo comunque?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 msgid "&Path to Directory" msgstr "&Percorso alla directory" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1009 src/modules/SourceDialogs.rb:1267 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "Directory semplice degli &RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1024 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2486,20 +2486,20 @@ "<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1260 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Dispositivo &USB di memorizzazione di massa" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1265 src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 msgid "&File System" msgstr "&File system" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 msgid "Dire&ctory" msgstr "&Directory" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1271 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2519,7 +2519,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1281 src/modules/SourceDialogs.rb:1348 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2530,11 +2530,11 @@ "si vuole usare un certo file system, selezionarlo dall'elenco.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 msgid "&Disk Device" msgstr "&Dispositivo disco" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1338 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2553,12 +2553,12 @@ "<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1364 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Percorso immagine ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1384 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2569,73 +2569,73 @@ "al file dell'immagine ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 msgid "Server &Name" msgstr "&Nome server" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1569 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 msgid "&Port" msgstr "P&orta" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1574 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 msgid "&Share" msgstr "&Condivisione" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 msgid "ISO &Image" msgstr "&Immagine ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1590 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 msgid "&Directory on Server" msgstr "Directory sul &server" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1595 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&tenticazione" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "&Anonymous" msgstr "A&nonimo" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1611 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "&Gruppo di lavoro o dominio" # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1620 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&User Name" msgstr "Nome &utente" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Password" msgstr "&Password" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1702 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1705 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1712 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1882 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2660,7 +2660,7 @@ "supporto, specificare <b>Immagine ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2671,12 +2671,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Voglio installare un prodotto aggiuntivo" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2687,7 +2687,7 @@ "o su un disco fisso.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2698,7 +2698,7 @@ "preparare la serie di CD o il DVD.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2713,7 +2713,7 @@ "CD sono copiati nella stessa directory.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2726,31 +2726,31 @@ "primo CD, ad esempio /dati1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2122 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 msgid "Select the media type" msgstr "Selezionare il tipo di supporto" # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_user.ycp:27nd version of user password, retyped to avoid typos -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Inserire il CD dei prodotti aggiuntivi" # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_user.ycp:27nd version of user password, retyped to avoid typos -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Inserire il DVD dei prodotti aggiuntivi" # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1384 #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Non è stato rilevato alcun disco USB." #. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2344 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2765,12 +2765,12 @@ "automaticamente i file quando saranno richiesti in seguito. </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 msgid "Media Type" msgstr "Tipo di supporto" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 msgid "Add On Product" msgstr "Prodotto aggiuntivo" @@ -2970,12 +2970,12 @@ # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:876 #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:936 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869 msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space." msgstr "La partizione \"%1\" richiede %2 di spazio in più." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:956 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889 msgid "" "Deselect packages or delete data or temporary files\n" "before updating the system.\n" @@ -2986,7 +2986,7 @@ # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:350 #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:965 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898 msgid "Deselect some packages." msgstr "Deselezionare alcuni pacchetti." Modified: trunk/yast/it/po/proxy.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/proxy.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/proxy.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:40+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <>\n" @@ -25,9 +25,7 @@ # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. Commandline help title #. Proxy dialog caption -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/clients/proxy_proposal.rb:448 -#: src/include/proxy/dialogs.rb:398 +#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configurazione del proxy " @@ -126,36 +124,30 @@ msgstr "FTP" #. Informative label -#. Informative label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:100 src/include/proxy/dialogs.rb:101 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." msgstr "Nessun dettaglio disponibile." #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:103 src/include/proxy/dialogs.rb:104 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:104 msgid "&Details <<" msgstr "&Dettagli <<" +#. avoid confusing Emacs #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:105 src/include/proxy/dialogs.rb:106 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:106 msgid "&Details >>" msgstr "&Dettagli >>" #. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#: src/clients/proxy_proposal.rb:220 src/include/proxy/dialogs.rb:172 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:173 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Codice errore sconosciuto" #. Error message, #. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Error message, -#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:238 src/include/proxy/dialogs.rb:190 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:191 msgid "" "An error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -166,10 +158,7 @@ #. Unknown return code, #. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Unknown return code, -#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:253 src/include/proxy/dialogs.rb:205 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:206 msgid "" "An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -180,38 +169,32 @@ # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 #. An informative popup label diring the proxy testings -#. An informative popup label diring the proxy testings -#: src/clients/proxy_proposal.rb:274 src/include/proxy/dialogs.rb:226 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:227 msgid "Testing the current proxy settings..." msgstr "Test delle impostazioni proxy correnti..." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:284 src/include/proxy/dialogs.rb:236 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:237 msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." msgstr "Si è verificato un errore durante il test del proxy HTTP." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:306 src/include/proxy/dialogs.rb:258 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:259 msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." msgstr "Si è verificato un errore durante il test del proxy HTTPS." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:328 src/include/proxy/dialogs.rb:280 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:281 msgid "An error occurred during the FTP proxy test." msgstr "Si è verificato un errore durante il test del proxy FTP." #. Popup message -#. Popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:346 src/include/proxy/dialogs.rb:298 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:299 msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "Le impostazioni del proxy funzionano correttamente." #. Proxy dialog help 1/8 -#. Proxy dialog help 1/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" @@ -224,8 +207,7 @@ "cosa è supportato dalle applicazioni (browser web, client ftp, ...)." #. Proxy dialog help 2/8 -#. Proxy dialog help 2/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:461 src/include/proxy/dialogs.rb:411 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:412 msgid "" "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -234,8 +216,7 @@ "al world wide web (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3/8 -#. Proxy dialog help 3/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:416 msgid "" "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -244,14 +225,12 @@ "al World Wide Web (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3.5/8 -#. Proxy dialog help 3.5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:469 src/include/proxy/dialogs.rb:419 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:420 msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" msgstr "<p>Esempio: <i>http://proxy.esempio.com:3128</i></p>" #. Proxy dialog help 4/8 -#. Proxy dialog help 4/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:471 src/include/proxy/dialogs.rb:421 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:422 msgid "" "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the file transfer services (FTP).</p>" @@ -260,8 +239,7 @@ "ai servizi FTP.</p>" #. Proxy dialog help 5/8 -#. Proxy dialog help 5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:475 src/include/proxy/dialogs.rb:425 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:426 msgid "" "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" @@ -272,8 +250,7 @@ "(HTTP, HTTPS e FTP).\n" #. Proxy dialog help 6/8 -#. Proxy dialog help 6/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:482 src/include/proxy/dialogs.rb:432 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:433 msgid "" "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" "for which the requests should be made directly without caching,\n" @@ -284,8 +261,7 @@ "ad es. <i>%1</i>.</p>\n" #. Proxy dialog help 7/8 -#. Proxy dialog help 7/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:491 src/include/proxy/dialogs.rb:441 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:442 msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" @@ -296,8 +272,7 @@ "è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle virgolette).</p>\n" #. Proxy dialog help 8/8 -#. Proxy dialog help 8/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:499 src/include/proxy/dialogs.rb:449 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:450 msgid "" "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" @@ -306,72 +281,62 @@ "la configurazione attuale per i proxy HTTP, HTTPS e FTP.</p> \n" #. CheckBox entry label -#. CheckBox entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:519 src/include/proxy/dialogs.rb:466 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:467 msgid "&Enable Proxy" msgstr "&Abilita proxy" #. Frame label -#. Frame label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:527 src/include/proxy/dialogs.rb:472 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:473 msgid "Proxy Settings" msgstr "Impostazioni proxy" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:533 src/include/proxy/dialogs.rb:478 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:479 msgid "&HTTP Proxy URL" msgstr "URL proxy &HTTP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:535 src/include/proxy/dialogs.rb:480 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:481 msgid "HTTP&S Proxy URL" msgstr "URL proxy HTTP&S" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:538 src/include/proxy/dialogs.rb:483 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:484 msgid "F&TP Proxy URL" msgstr "URL proxy F&TP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:544 src/include/proxy/dialogs.rb:489 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:490 msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" msgstr "Us&a stesso proxy per tutti i protocolli" #. Text entry label #. domains without proxying -#. Text entry label -#. domains without proxying -#: src/clients/proxy_proposal.rb:549 src/include/proxy/dialogs.rb:494 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:495 msgid "No Proxy &Domains" msgstr "Nessun &dominio proxy" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:558 src/include/proxy/dialogs.rb:503 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:504 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Autenticazione proxy" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:567 src/include/proxy/dialogs.rb:512 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:513 msgid "Proxy &User Name" msgstr "Nome &utente del proxy" #. Password entry label -#. Password entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:575 src/include/proxy/dialogs.rb:520 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:521 msgid "Proxy &Password" msgstr "&Password del proxy" #. Test Proxy Settings - push button -#. Test Proxy Settings - push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:587 src/include/proxy/dialogs.rb:532 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:533 msgid "Test Pr&oxy Settings" msgstr "Verifica impostazioni pr&oxy" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/clients/proxy_proposal.rb:673 src/include/proxy/dialogs.rb:618 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -379,7 +344,7 @@ "Il proxy è abilitato, ma non è stato specificato alcun URL proxy.\n" "Utilizzare veramente queste impostazioni?" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:686 src/include/proxy/dialogs.rb:631 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -394,50 +359,42 @@ # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_root.ycp:121 #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:701 src/include/proxy/dialogs.rb:646 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo per il nome dell'utente." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:711 src/include/proxy/dialogs.rb:654 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "URL proxy HTTP non valido." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:719 src/include/proxy/dialogs.rb:662 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "URL proxy HTTP deve contenere una specificazione dello schema (http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:730 src/include/proxy/dialogs.rb:671 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "URL proxy HTTPS non valido." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:738 src/include/proxy/dialogs.rb:679 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema (http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:749 src/include/proxy/dialogs.rb:690 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "URL proxy FTP non valido." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:757 src/include/proxy/dialogs.rb:698 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "URL proxy FTP deve contenere una specificazione dello schema (http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/clients/proxy_proposal.rb:769 src/include/proxy/dialogs.rb:708 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -453,16 +410,6 @@ "* nome host completamente qualificato\n" "* nome di dominio iniziante con '.'" -#. Rich text title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:839 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#. MenuButton title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:841 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - #. Popup headline #: src/modules/Proxy.rb:45 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" @@ -518,3 +465,9 @@ #: src/modules/Proxy.rb:466 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "Proxy FTP: %1" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "&Proxy" +#~ msgstr "&Proxy" Modified: trunk/yast/it/po/registration.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/registration.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/registration.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 09:11+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -32,11 +32,11 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 msgid "Local Registration Servers" msgstr "Server di registrazione locale" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." @@ -45,63 +45,44 @@ "il server di registrazione predefinito di SUSE." #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 msgid "No registration server selected." msgstr "Nessun server di registrazione scelto" # #-#-#-#-# registration.it.po (registration) #-#-#-#-# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:80 #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 msgid "SUSE Customer Center (%s)" msgstr "Servizio clienti di SUSE (%s)" #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 +#. popup message +#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Connessione al server di registrazione" -#. reset the user input in case an exception is raised -#. nil = use the default URL -#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 -msgid "Registering the System..." -msgstr "Registrazione del sistema in corso..." - -#. then register the product(s) -#. %s is name of given product -#. register the base product -#. %s is name of given product -#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 -#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Registrazione di %s in corso..." - -#. updating base product registration, %s is a new base product name -#. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 -msgid "Updating to %s ..." -msgstr "Aggiornamento a %s in corso..." - #. display the registration update dialog #. dialog title #. dialog title #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352 -#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 +#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 +#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" -#: src/clients/inst_scc.rb:261 +#: src/clients/inst_scc.rb:216 msgid "Registration is being updated..." msgstr "La registrazione viene aggiornata..." -#: src/clients/inst_scc.rb:262 +#: src/clients/inst_scc.rb:217 msgid "The previous registration is being updated." msgstr "La registrazione precedente sta per essere aggiornata." #. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:275 +#: src/clients/inst_scc.rb:233 msgid "" "Automatic registration upgrade failed.\n" "You can manually register the system from scratch." @@ -111,7 +92,7 @@ #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:289 +#: src/clients/inst_scc.rb:247 msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" "User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" @@ -126,50 +107,50 @@ #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:301 +#: src/clients/inst_scc.rb:259 msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." msgstr "Se non si effettua ora la registrazione del prodotto, assicurarsi di registrarlo dopo il completamento dell'installazione." # #-#-#-#-# registration.it.po (registration) #-#-#-#-# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:80 -#: src/clients/inst_scc.rb:309 +#: src/clients/inst_scc.rb:267 msgid "Network Configuration..." msgstr "Configurazione della rete in corso..." -#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 +#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 msgid "The system is already registered." msgstr "Il sistema è già registrato." -#: src/clients/inst_scc.rb:325 +#: src/clients/inst_scc.rb:283 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 msgid "&E-mail Address" msgstr "&Indirizzo e-mail" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:327 +#: src/clients/inst_scc.rb:285 #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 msgid "Registration &Code" msgstr "&Codice di registrazione" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:332 +#: src/clients/inst_scc.rb:290 msgid "&Local Registration Server..." msgstr "Server di registrazione &locale..." #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:335 +#: src/clients/inst_scc.rb:293 msgid "&Skip Registration" msgstr "&Ignora registrazione" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:343 +#: src/clients/inst_scc.rb:301 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "Immettere qui le credenziali del servizio clienti di SUSE per registrare il sistema per ottenere gli aggiornamenti e le estensioni." #. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:377 +#: src/clients/inst_scc.rb:334 msgid "" "Registration added some update repositories.\n" "\n" @@ -181,25 +162,26 @@ "Installare gli ultimi aggiornamenti disponibili in linea\n" "durante l'installazione?" -#. cache the available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/clients/inst_scc.rb:406 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 -msgid "Loading Available Extensions and Modules..." -msgstr "Lettura dei moduli ed estensioni disponibili in corso..." +#. %s is name of given product +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Registrazione di %s in corso..." #. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:458 +#: src/clients/inst_scc.rb:419 msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Registrazione estensioni e moduli" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:462 +#: src/clients/inst_scc.rb:423 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "<p>Estensioni e moduli stanno per essere registrati.</p>" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:480 +#: src/clients/inst_scc.rb:441 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -218,30 +200,30 @@ "Ignorare veramente la registrazione ora?" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:494 +#: src/clients/inst_scc.rb:455 msgid "Register Again" msgstr "Registra di nuovo" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:497 +#: src/clients/inst_scc.rb:458 msgid "Select Extensions" msgstr "Seleziona estensioni" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:507 +#: src/clients/inst_scc.rb:470 msgid "<p>The system is already registered.</p>" msgstr "<p>Il sistema è già registrato.</p>" -#: src/clients/inst_scc.rb:508 +#: src/clients/inst_scc.rb:471 msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "<p>Lo si può ri-registrare nuovamente oppure si possono registrare estensioni o moduli aggiuntivi per migliorare la funzionalità del sistema.</p> " -#: src/clients/inst_scc.rb:510 +#: src/clients/inst_scc.rb:473 msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "<p>Se si vuole de-registrare il sistema ci si deve autenticare nel Centro clienti di SUSE e da lì rimuovere manualmente il sistema.</p>" #. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:534 +#: src/clients/inst_scc.rb:497 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." @@ -250,7 +232,7 @@ "controllare il sistema." #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:538 +#: src/clients/inst_scc.rb:501 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." @@ -258,7 +240,7 @@ "Il supporto di installazione o l'installatore stesso è seriamente danneggiato.\n" "Segnalare il bug presso %s." -#: src/clients/inst_scc.rb:541 +#: src/clients/inst_scc.rb:504 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." @@ -272,23 +254,23 @@ msgstr "Usare '%s' invece di questo modulo di YaST." #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:208 +#: src/clients/scc_auto.rb:184 msgid "Registration was successfull." msgstr "Registrazione avvenuta con successo." #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:243 +#: src/clients/scc_auto.rb:212 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "La ricerca SLP è fallita, nessun server trovato" #. more than one server found: let the user select, we cannot automatically #. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice #. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:259 +#: src/clients/scc_auto.rb:228 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "Scarica certificato SSL" -#: src/clients/scc_auto.rb:263 +#: src/clients/scc_auto.rb:232 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "Importazione certificato SSL" @@ -429,7 +411,7 @@ msgstr "Impronta digitale SHA256: " #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" @@ -437,22 +419,22 @@ "La rete non è configurata, il server di registrazione non può essere raggiunto.\n" "Si vuole configurare la rete ora?" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "Errore di rete, controllare la configurazione della rete." #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 msgid "Connection time out." msgstr "Time out della connessione." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "Verifica che questo sistema sia conosciuto dal server di registrazione." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -473,19 +455,23 @@ "l'aggiornamento di nuovo." #. add the hint to the error details +#. update the message when an old SMT server is found #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:110 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#. update the message when an old SMT server is found +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 msgid "Registration failed." msgstr "Registrazione fallita." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:115 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 msgid "Registration client error." msgstr "Errore del client di registrazione." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." @@ -494,47 +480,74 @@ "Riprovare la registrazione in seguito." #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "Il certificato SSL ricevuto non combacia con il certificato atteso." #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 msgid "Details: %s" msgstr "Dettagli: %s" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "Importazione del certificato SSL" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "Importazione del certificato '%s' in corso..." #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "Errore nella connessione sicura: %s" +#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, +#. e.g. https://smt.example.com +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +msgid "" +"An old registration server was detected at\n" +"%s.\n" +"Make sure the latest product supporting the new registration\n" +"protocol is installed at the server." +msgstr "" + # #-#-#-#-# registration.it.po (registration) #-#-#-#-# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:80 #. progress step title -#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "Salvataggio della configurazione di registrazione in corso..." -#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze -#. TODO FIXME: remove this file before GM! -#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 -msgid "SSL Certificate" -msgstr "Certificato SSL" +#. register the system and the base product +#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two +#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) +#. TODO FIXME: split to two separate parts +#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. (later use a better text, it's system update actually...) +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +msgid "Registering the System..." +msgstr "Registrazione del sistema in corso..." -#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system -#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 -msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" -msgstr "Usa la ricerca SLP anche successivamente nel sistema installato" +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +msgid "Updating to %s ..." +msgstr "Aggiornamento a %s in corso..." +#. load available addons from SCC server +#. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the +#. installation workflow +#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons +#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." +msgstr "Lettura dei moduli ed estensioni disponibili in corso..." + #. indent size used in summary text #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Certificate:" @@ -544,33 +557,33 @@ #. create UI label for a base product #. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 msgid "Unknown product" msgstr "Prodotto sconosciuto" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "Salvataggio della configurazione dei repository fallita." #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "Aggiornamento del servizio '%s' fallito." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "Aggiunta del servizio '%s' fallita." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "Salvataggio del servizio '%s' fallito." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "Aggiornamento del servizio '%s' fallito." @@ -583,10 +596,10 @@ msgid "Downloading Licenses..." msgstr "Scaricamento delle licenze in corso......" -#. ask user to accept an addon EULA -#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon -#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 +#. download the addon EULAs to a temp dir +#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [String] tmpdir target where to download the files +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "Scaricamento dell'accordo di licenza in corso..." @@ -602,7 +615,7 @@ "fallito." #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 msgid "%s License Agreement" msgstr "Accordo di licenza %s" @@ -634,46 +647,46 @@ msgstr[1] "Immettere i codici di registrazione nei campi sottostanti." #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 msgid "Extension and Module Selection" msgstr "Selezione delle estensioni e moduli" #. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "<p>Qui si possono selezionare i moduli ed estensioni disponibili per il sistema.</p>" #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "<p>Si noti che alcuni moduli o estensioni potrebbero richiede un codice di registrazione specifico.</p>" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "<p>Se si vuole rimuovere un modulo od estensione ci si deve autenticare nel Centro clienti di SUSE e da lì rimuoverli manualmente.</p>" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "Moduli ed estensioni disponibili" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "Selezionare un modulo o un'estensione per vederne i dettagli" #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 msgid "%s (not available)" msgstr "%s (non disponibile)" #. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "YaST permette di selezionare al più %s moduli o estensioni." @@ -816,54 +829,60 @@ msgstr "Certificato auto-firmato nella catena dei certificati" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 msgid "&Trust and Import" msgstr "&Fidati e importa" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "<p>La connessione sicura (HTTPS) usa i certificati SSL per verificare l'autenticità del server e per cifrare i dati trasferiti.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "<p>Si può scegliere di importare il certificato nel proprio elenco di autorità di certificati (CA) note; questo significa che ci si fida del soggetto e di chi ha generato il certificato sconosciuto.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "<p>Importare un certificato permetterà di usare ad esempio un certificato auto-firmato.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "<p><b>Importante:</b> si deve verificare l'impronta digitale del certificato per essere sicuri che si sta importando un certificato genuini dal server richiesto.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "<p><b>Importare un certificato sconosciuto senza verificarlo è un enorme rischio per la sicurezza.</b></p>" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 msgid "Invalid URL." msgstr "URL non valido." #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "URL del server di registrazione &locale" -#. return the boot command line parameter -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Ricerca dei server di registrazione locale in corso..." +#~ msgid "SSL Certificate" +#~ msgstr "Certificato SSL" + +#~ msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" +#~ msgstr "Usa la ricerca SLP anche successivamente nel sistema installato" + #~ msgid "Contacting the SUSE Customer Center server" #~ msgstr "Contatto del server del servizio clienti di SUSE" Modified: trunk/yast/it/po/s390.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/s390.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/s390.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: s390\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 15:13+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -163,48 +163,48 @@ msgid "Set Format Off" msgstr "Imposta formattazione disattiva" +#. integer field (count of disks formatted parallel) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201 +msgid "&Parallel Formatted Disks" +msgstr "&Dischi formattati in parallelo" + # #-#-#-#-# s390.it.po (s390) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1384 #. error popup message #. error popup message #. error popup message -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:200 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:677 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471 msgid "No disk selected." msgstr "Nessun disco selezionato." #. 8 means disk is not formatted #. unformtted disk, manual (not AutoYaS) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:229 src/modules/DASDController.rb:161 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161 msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" msgstr "Il dispositivo %1 non è formattato. Formattarlo ora?" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:231 src/modules/DASDController.rb:163 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163 msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" msgstr "Ci sono %1 dispositivi non formattati. Formattarli ora?" #. for autoinst, format unformatted disks later -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:242 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267 msgid "Couldn't find device for channel %1." msgstr "Impossibile trovare il dispositivo per il canale %1." #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:294 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321 msgid "Disk %1 is not active." msgstr "Il disco %1 non è attivo." #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:300 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:327 msgid "Disk %1 is not accessible for writing." msgstr "Il disco %1 non è accessibile in scrittura." -#. integer field (count of disks formatted at parallely) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:318 -msgid "&Parallel Formatted Disks" -msgstr "&Dischi formattati in parallelo" - #. popup question -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:343 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:353 msgid "" "Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" "Really format the following disks?<br>\n" @@ -215,7 +215,7 @@ "%1" #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:406 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416 msgid "DASD Disk Management" msgstr "Gestione dischi DASD" @@ -223,7 +223,7 @@ #. table header #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:413 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:422 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129 msgid "Channel ID" msgstr "ID canale" @@ -231,105 +231,105 @@ # #-#-#-#-# s390.it.po (s390) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1200 #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:415 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:425 msgid "Format" msgstr "Formattare" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:417 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:430 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:427 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:440 msgid "Use DIAG" msgstr "Usa DIAG" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:424 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:426 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:436 #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:242 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:438 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:442 msgid "Formatted" msgstr "Formattato" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:444 msgid "Partition Information" msgstr "Informazioni partizione" #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:445 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:455 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 msgid "Mi&nimum Channel ID" msgstr "ID canale mi&nimo" #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:452 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:462 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 msgid "Ma&ximum Channel ID" msgstr "ID canale ma&ssimo" #. push button #. push button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:458 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" #. menu button #. menu button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:475 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:478 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:485 msgid "Perform &Action" msgstr "Esegui a&zione" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:471 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481 msgid "&Select All" msgstr "&Seleziona tutti" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:472 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482 msgid "&Deselect All" msgstr "&Deseleziona tutti" #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:543 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 msgid "Invalid filter channel IDs." msgstr "Filtro degli ID di canale non valido." #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:587 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:597 msgid "Add New DASD Disk" msgstr "Aggiungi nuovo disco DASD" #. text entry #. combo box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:598 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 msgid "&Channel ID" msgstr "&ID canale" #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:602 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:612 msgid "Format the Disk" msgstr "Formatta il disco" #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:605 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:615 msgid "Use &DIAG" msgstr "Usa &DIAG" #. yes-no popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:627 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:637 msgid "" "Really leave the DASD disk configuration without saving?\n" "All changes will be lost." @@ -341,14 +341,14 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:638 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400 msgid "Not a valid channel ID." msgstr "ID di canale non valido." #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 msgid "Device already exists." msgstr "Il dispositivi esiste già." @@ -1374,23 +1374,23 @@ #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/DASDController.rb:318 +#: src/modules/DASDController.rb:334 msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" msgstr "ID canale: %1; Formatta: %2; DIAG: %3" -#: src/modules/DASDController.rb:331 +#: src/modules/DASDController.rb:347 msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" msgstr "ID canale: %1; Dispositivo: %2; DIAG: %3" #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:366 +#: src/modules/DASDController.rb:382 msgid "Reading Configured DASD Disks" msgstr "Lettura dei dischi DASD configurati" #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:457 src/modules/ZFCPController.rb:422 +#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:422 #: src/modules/ZFCPController.rb:516 msgid "%1: sysfs not mounted." msgstr "%1: sysfs non montato." @@ -1398,41 +1398,41 @@ #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:465 src/modules/ZFCPController.rb:430 +#: src/modules/DASDController.rb:481 src/modules/ZFCPController.rb:430 #: src/modules/ZFCPController.rb:524 msgid "%1: Invalid status for <online>." msgstr "%1: stato non valido per <online>." #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:438 +#: src/modules/DASDController.rb:489 src/modules/ZFCPController.rb:438 msgid "%1: No device found for <ccwid>." msgstr "%1: nessun dispositivo trovato per <ccwid>." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:481 +#: src/modules/DASDController.rb:497 msgid "%1: Could not change state of the device." msgstr "%1: impossibile modificare lo stato del dispositivo." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:490 +#: src/modules/DASDController.rb:506 msgid "%1: Device is not a DASD." msgstr "%1: il dispositivo non e` un DASD." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:499 +#: src/modules/DASDController.rb:515 msgid "%1: Could not load module." msgstr "%1: impossibile caricare il modulo." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:508 +#: src/modules/DASDController.rb:524 msgid "%1: Failed to activate DASD." msgstr "%1: impossibile attivare DASD." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1198 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:517 +#: src/modules/DASDController.rb:533 msgid "%1: DASD is not formatted." msgstr "%1: DASD non formattato." @@ -1441,19 +1441,19 @@ #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#: src/modules/DASDController.rb:525 src/modules/ZFCPController.rb:494 +#: src/modules/DASDController.rb:541 src/modules/ZFCPController.rb:494 #: src/modules/ZFCPController.rb:564 msgid "%1: Unknown error %2." msgstr "%1: errore sconosciuto %2." #. progress bar -#: src/modules/DASDController.rb:638 +#: src/modules/DASDController.rb:654 msgid "Formatting %1:" msgstr "Formattazione di %1:" #. error report, %1 is exit code of the command (integer) #. error report, %1 is exit code of the command (integer) -#: src/modules/DASDController.rb:667 src/modules/DASDController.rb:764 +#: src/modules/DASDController.rb:683 src/modules/DASDController.rb:780 msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." msgstr "Formattazione del disco fallita. Codice di uscita: %1." @@ -1462,7 +1462,7 @@ #. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 #. integers, #. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done -#: src/modules/DASDController.rb:735 +#: src/modules/DASDController.rb:751 msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" msgstr "Formattazione di %1: cilindro %2 di %3 completato" Modified: trunk/yast/it/po/samba-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/samba-server.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/samba-server.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 19:54+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -772,10 +772,6 @@ msgid "Start-&Up" msgstr "&Avvio" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1250 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Impostazioni del firewall" - #: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 msgid "&Shares" msgstr "&Condivisioni" @@ -1704,197 +1700,200 @@ msgstr "Server membri del dominio" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:120 +#: src/modules/SambaServer.pm:138 msgid "Initializing Samba Server Configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione del server Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:125 +#: src/modules/SambaServer.pm:143 msgid "Read global Samba settings" msgstr "Lettura delle impostazioni globali di Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:127 +#: src/modules/SambaServer.pm:145 msgid "Read Samba secrets" msgstr "Lettura dei segreti di Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:129 +#: src/modules/SambaServer.pm:147 msgid "Read Samba service settings" msgstr "Lettura delle impostazioni del servizio Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:131 +#: src/modules/SambaServer.pm:149 msgid "Read Samba accounts" msgstr "Lettura degli account Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:133 +#: src/modules/SambaServer.pm:151 msgid "Read the back-end settings" msgstr "Lettura delle impostazioni del back end" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:135 +#: src/modules/SambaServer.pm:153 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Lettura delle impostazioni del firewall" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:137 +#: src/modules/SambaServer.pm:155 msgid "Read Samba service role settings" msgstr "Lettura delle impostazioni dei ruoli del servizio Samba" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:140 +#: src/modules/SambaServer.pm:158 msgid "Reading global Samba settings..." msgstr "Lettura delle impostazioni globali di Samba in corso..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:142 +#: src/modules/SambaServer.pm:160 msgid "Reading Samba secrets..." msgstr "Lettura dei segreti di Samba in corso..." # #-#-#-#-# samba-server.it.po (samba-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:144 +#: src/modules/SambaServer.pm:162 msgid "Reading Samba service settings..." msgstr "Lettura delle impostazioni del servizio Samba in corso..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:146 +#: src/modules/SambaServer.pm:164 msgid "Reading Samba accounts..." msgstr "Lettura degli account Samba in corso..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:148 +#: src/modules/SambaServer.pm:166 msgid "Reading the back-end settings..." msgstr "Lettura delle impostazioni del back end in corso..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:150 +#: src/modules/SambaServer.pm:168 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "Lettura delle impostazioni del firewall in corso..." #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:152 +#: src/modules/SambaServer.pm:170 msgid "Reading Samba service role settings..." msgstr "Lettura delle impostazioni dei ruoli del servizio Samba in corso..." #. translators: progress finished #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:154 src/modules/SambaServer.pm:264 +#: src/modules/SambaServer.pm:172 src/modules/SambaServer.pm:285 msgid "Finished" msgstr "Completato" # #-#-#-#-# samba-server.it.po (samba-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_mouse.ycp:111 #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:234 +#: src/modules/SambaServer.pm:255 msgid "Saving Samba Server Configuration" msgstr "Salvataggio configurazione del server Samba" # #-#-#-#-# samba-server.it.po (samba-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:239 +#: src/modules/SambaServer.pm:260 msgid "Write global settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni globali" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:241 +#: src/modules/SambaServer.pm:262 msgid "Disable Samba services" msgstr "Disabilitazione dei servizi Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:243 +#: src/modules/SambaServer.pm:264 msgid "Enable Samba services" msgstr "Abilitazione dei servizi Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:245 +#: src/modules/SambaServer.pm:266 msgid "Write back-end settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni del back end" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:247 +#: src/modules/SambaServer.pm:268 msgid "Write Samba accounts" msgstr "Scrittura degli account Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:249 +#: src/modules/SambaServer.pm:270 msgid "Save firewall settings" msgstr "Salvataggio delle impostazioni del firewall" # #-#-#-#-# samba-server.it.po (samba-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:252 +#: src/modules/SambaServer.pm:273 msgid "Writing global settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni globali in corso..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:254 +#: src/modules/SambaServer.pm:275 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "Disabilitazione dei servizi Samba in corso..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:256 +#: src/modules/SambaServer.pm:277 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "Abilitazione dei servizi Samba in corso...." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:258 +#: src/modules/SambaServer.pm:279 msgid "Writing back-end settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni del back end in corso..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:260 +#: src/modules/SambaServer.pm:281 msgid "Writing Samba accounts..." msgstr "Scrittura degli account Samba in corso..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:262 +#: src/modules/SambaServer.pm:283 msgid "Saving firewall settings..." msgstr "Salvataggio delle impostazioni del firewall in corso..." #. /etc/samba/smb.conf is filename -#: src/modules/SambaServer.pm:288 +#: src/modules/SambaServer.pm:309 msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni su /etc/samba/smb.conf." #. summary item: configured workgroup/domain -#: src/modules/SambaServer.pm:385 +#: src/modules/SambaServer.pm:406 msgid "Global Configuration:" msgstr "Configurazione globale:" -#: src/modules/SambaServer.pm:387 +#: src/modules/SambaServer.pm:408 #, perl-format msgid "Workgroup or Domain: %s" msgstr "Gruppo di lavoro o dominio: %s" #. summary item: selected role for the samba server -#: src/modules/SambaServer.pm:391 +#: src/modules/SambaServer.pm:412 #, perl-format msgid "Role: %s" msgstr "Ruolo: %s" #. summary item: status of the samba service -#: src/modules/SambaServer.pm:394 +#: src/modules/SambaServer.pm:415 msgid "Samba server is disabled" msgstr "Server Samba disabilitato" # #-#-#-#-# samba-server.it.po (samba-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 #. summary heading: configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:398 +#: src/modules/SambaServer.pm:419 msgid "Share Configuration:" msgstr "Configurazione condivisione:" #. summary item: no configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:404 +#: src/modules/SambaServer.pm:425 msgid "None" msgstr "Nessuno" +#~ msgid "Firewall Settings" +#~ msgstr "Impostazioni del firewall" + #~ msgid "Snapper Support" #~ msgstr "Supporto snapper" Modified: trunk/yast/it/po/security.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/security.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/security.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 18:13+0200\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -251,110 +251,111 @@ # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476 +#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 msgid "Security Setting" msgstr "Impostazioni di sicurezza" -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:477 +#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 msgid "Status" msgstr "Stato" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478 +#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 msgid "Security Status" msgstr "Stato sicurezza" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:356 +#: src/include/security/dialogs.rb:348 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:402 +#: src/include/security/dialogs.rb:395 msgid " or " msgstr " o " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:404 msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>I seguenti servizi di sistema di base non sono abilitati nel runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:419 +#: src/include/security/dialogs.rb:412 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Tutti i servizi di base sono abilitati.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:431 +#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) +#: src/include/security/dialogs.rb:425 msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>Sono abilitati i seguenti servizi aggiuntivi nel runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:440 +#: src/include/security/dialogs.rb:434 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Verificare l'elenco dei servizi e disabilitare quelli inutilizzati.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:447 +#: src/include/security/dialogs.rb:441 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Sono abilitati solo i servizi di sistema di base.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:454 +#: src/include/security/dialogs.rb:448 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Panoramica sulla sicurezza" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:491 +#: src/include/security/dialogs.rb:485 msgid "Change &Status" msgstr "Modifica &stato" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:494 +#: src/include/security/dialogs.rb:488 msgid "&Description" msgstr "&Descrizione" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:640 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Impostazioni di avvio" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:652 +#: src/include/security/dialogs.rb:646 msgid "Boot Permissions" msgstr "Autorizzazioni di avvio" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:729 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni varie" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:815 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:824 +#: src/include/security/dialogs.rb:812 msgid "Checks" msgstr "Controlli" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:839 +#: src/include/security/dialogs.rb:827 msgid "Password Age" msgstr "Validità password" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:917 +#: src/include/security/dialogs.rb:905 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -363,7 +364,7 @@ "al numero massimo." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:934 +#: src/include/security/dialogs.rb:922 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -374,12 +375,12 @@ # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:966 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Impostazioni d'accesso" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:975 +#: src/include/security/dialogs.rb:963 msgid "Login" msgstr "Accesso" @@ -1064,163 +1065,153 @@ #. CheckBox label #: src/include/security/widgets.rb:116 -msgid "&Current Directory in root's Path" -msgstr "Directory &corrente nel percorso di root" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 -msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" -msgstr "Dir&ectory corrente nel PATH degli utenti normali" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:130 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Permetti accesso &grafico da remoto" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:136 +#: src/include/security/widgets.rb:122 msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "Tasti &Magic SysRq" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:139 +#: src/include/security/widgets.rb:125 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:141 +#: src/include/security/widgets.rb:127 msgid "Enable All Functions" msgstr "Abilita tutte le funzioni" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 +#: src/include/security/widgets.rb:134 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "&Ritardo dopo un tentativo di accesso non riuscito" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:156 src/include/security/widgets.rb:223 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 msgid "Maxim&um" msgstr "M&assimo" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:162 src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 msgid "M&inimum" msgstr "M&inimo" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:168 +#: src/include/security/widgets.rb:154 msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" msgstr "&Comportamento di spegnimento del gestore di accesso KDM:" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:159 msgid "Only root" msgstr "Solo root" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:161 msgid "All Users" msgstr "Tutti gli utenti" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:163 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" #. ComboBox value #. ["local",_("Local Users")], #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:167 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:732 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:174 msgid "System Hybernation" msgstr "Ibernazione del sistema" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:191 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "User on the active console" msgstr "Utente sulla console attiva" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:193 +#: src/include/security/widgets.rb:179 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "Chiunque può ibernare" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:195 +#: src/include/security/widgets.rb:181 msgid "Authentication always required" msgstr "Autenticazione sempre richiesta" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:188 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Metodo di cifratura della p&assword" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:216 +#: src/include/security/widgets.rb:202 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Verifica nuove password" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:229 +#: src/include/security/widgets.rb:215 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Num&ero di password da ricordare" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:242 +#: src/include/security/widgets.rb:228 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "Lunghezza &minima accettabile della password" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:250 +#: src/include/security/widgets.rb:236 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "&Giorni prima dell'avviso per scadenza della password" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:244 msgid "&File Permissions" msgstr "Permessi &file" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:63 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Easy" msgstr "Semplice" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:83 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:263 +#: src/include/security/widgets.rb:249 msgid "Secure" msgstr "Sicuro" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:251 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoico" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:272 +#: src/include/security/widgets.rb:258 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "Updatedb avviato dall'utente" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:279 +#: src/include/security/widgets.rb:265 msgid "Ma&ximum" msgstr "Ma&ssimo" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:285 +#: src/include/security/widgets.rb:271 msgid "&Minimum" msgstr "&Minimo" @@ -1247,69 +1238,75 @@ # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_mouse.ycp:111 #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:640 +#: src/modules/Security.rb:608 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione di sicurezza" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:649 +#: src/modules/Security.rb:617 msgid "Write security settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni di sicurezza" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:651 +#: src/modules/Security.rb:619 msgid "Write inittab settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni di inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:653 +#: src/modules/Security.rb:621 msgid "Write PAM settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni di PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:655 +#: src/modules/Security.rb:623 msgid "Update system settings" msgstr "Aggiornamento delle impostazioni di sicurezza" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:659 +#: src/modules/Security.rb:627 msgid "Writing security settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni di sicurezza in corso..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:661 +#: src/modules/Security.rb:629 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni di inittab in corso..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:631 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni di PAM in corso..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:633 msgid "Updating system settings..." msgstr "Aggiornamento delle impostazioni di sicurezza in corso..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:635 msgid "Finished" msgstr "Finito" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:901 +#: src/modules/Security.rb:869 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Livello di sicurezza attuale: impostazioni personalizzate" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:905 +#: src/modules/Security.rb:873 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Livello di sicurezza attuale: %1" +#~ msgid "&Current Directory in root's Path" +#~ msgstr "Directory &corrente nel percorso di root" + +#~ msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" +#~ msgstr "Dir&ectory corrente nel PATH degli utenti normali" + #~ msgid "Use current directory in root's path" #~ msgstr "Usa la directory corrente nel percorso di root" Modified: trunk/yast/it/po/services-manager.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/services-manager.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/services-manager.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 09:08+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -19,186 +19,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/clients/default_target_finish.rb:33 -msgid "Saving default systemd target..." -msgstr "Salvataggio dell'obiettivo systemd predefinito in corso..." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 -msgid "VNC needs graphical system to be available" -msgstr "VNC richiede che sia disponibile un sistema grafico" - #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided -#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 -msgid "&Default systemd target" -msgstr "&Obiettivo systemd predefinito" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 -msgid "Default systemd target" -msgstr "Obiettivo systemd predefinito" - -#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block -#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 -msgid "Set Default Systemd Target" -msgstr "Imposta obiettivo systemd predefinito" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 -msgid "Selecting the Default Systemd Target" -msgstr "Selezione dell'obiettivo systemd predefinito" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." -msgstr "Systemd è un gestore di sistema e servizi per Linux. Consiste di unità il cui compito è quello di attivare servizi ed altre unità." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." -msgstr "L'unità obiettivo predefinita viene attivata in modo predefinito al boot. Di solito è un collegamento simbolico con percorso /etc/systemd/system/default.target. Maggiori dettagli nella pagina di manuale di systemd." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "L'obiettivo Multi-User serve per impostare un sistema non grafico multi-utente con supporto di rete adatto ai server (simile al runlevel 3)." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "L'obiettivo Graphical serve per impostare un sistema con login grafico con supporto di rete tipico delle postazioni di lavoro (simile al runlevel 5)." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." -msgstr "Quando non si è sicuri di quale sia l'opzione migliore, conviene scegliere l'obiettivo graphical." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 -msgid "Available Targets" -msgstr "Obiettivi disponibili" - -#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the -#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this -#. and keep the default target unchanged. -#: src/clients/default_target_proposal.rb:219 -msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -msgstr "L'installatore raccomanda come obiettivo predefinito '%s'." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:231 -msgid "X11 packages have been selected for installation" -msgstr "I pacchetti X11 sono stati scelti per essere installati" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:234 -msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "L'installazione live è usata di solito per avere un GUI completa nel sistema obiettivo" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:237 -msgid "Serial connection does typically not support GUI" -msgstr "La connessione seriale di solito non supporta la GUI" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:241 -msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -msgstr "L'installazione in modalità testo presume che non ci sia una GUI nel sistema obiettivo" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:244 -#: src/clients/default_target_proposal.rb:248 -msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" -msgstr "L'uso di VNC presume che ci sia una GUI nel sistema obiettivo" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:251 -msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "L'installazione in modalità SSH presume che non ci sia una GUI nel sistema obiettivo" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:254 -msgid "X11 packages have not been selected for installation" -msgstr "I pacchetti X11 non sono stati scelti per essere installati" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -msgstr "Questa raccomandazione è basata sull'analisi delle altre impostazioni di installazione" - -#. Default for double-click in the table -#. Default for double-click in the table -#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 -msgid "Writing configuration..." -msgstr "Scrittura della configurazione in corso..." - -#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 -msgid "Writing the configuration failed:\n" -msgstr "Scrittura della configurazione fallita:\n" - -#. Fills the dialog contents -#. Fills the dialog contents -#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 -msgid "Default System &Target" -msgstr "Obiettivo di &sistema predefinito" - -#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 -msgid "Service" -msgstr "Servizio" - -#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 -#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#. The current state matches the futural state -#. The current state matches the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131 -#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" - -#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 -msgid "&Start/Stop" -msgstr "A&vvia/Arresta" - -#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 -msgid "&Enable/Disable" -msgstr "A&bilita/Disabilita" - -#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 -msgid "Show &Details" -msgstr "Mostra &dettagli" - -#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -msgid "Services Manager" -msgstr "Gestore dei servizi" - -#. Redraws the services dialog -#. Redraws the services dialog -#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 -msgid "Reading services status..." -msgstr "Lettura dello stato dei servizi in corso..." - -#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" - -#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -msgid "Inactive" -msgstr "Inattivo" - -#. The current state differs the the futural state -#. The current state differs the the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -msgid "Active (will start)" -msgstr "Attivo (verrà avviato)" - -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -msgid "Inactive (will stop)" -msgstr "Inattivo (verrà arrestato)" - -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 -msgid "Service %{service} Full Info" -msgstr "Informazioni complete sul servizio %{service}" - -#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "&Servizi" @@ -254,65 +75,165 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "Impossibile abilitare il servizio %1" +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +msgid "Services Manager" +msgstr "Gestore dei servizi" + #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "Obiettivo predefinito" +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "Scheda dei profili dei servizi autoyast sconosciuto per 'services-manager'" -#. AutoYast summary -#: src/modules/services_manager.rb:29 -msgid "Not configured yet." -msgstr "Non ancora configurato." +#~ msgid "Saving default systemd target..." +#~ msgstr "Salvataggio dell'obiettivo systemd predefinito in corso..." -#. Do not start or stop services that are already in the desired state -#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. -#: src/modules/services_manager_service.rb:407 -msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " -msgstr "Impossibile %{change} %{service} che è attualmente %{status}. " +#~ msgid "VNC needs graphical system to be available" +#~ msgstr "VNC richiede che sia disponibile un sistema grafico" -#: src/modules/services_manager_service.rb:426 -msgid "Could not %{change} %{service}. " -msgstr "Impossibile %{change} %{service}. " +#~ msgid "&Default systemd target" +#~ msgstr "&Obiettivo systemd predefinito" -#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 -#: src/modules/services_manager_target.rb:22 -msgid "Graphical mode" -msgstr "Modalità grafica" +#~ msgid "Default systemd target" +#~ msgstr "Obiettivo systemd predefinito" -#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 -#: src/modules/services_manager_target.rb:24 -msgid "Text mode" -msgstr "Modalità testo" +#~ msgid "Set Default Systemd Target" +#~ msgstr "Imposta obiettivo systemd predefinito" -#. Systemd targets -#: src/modules/services_manager_target.rb:27 -msgid "Graphical Interface" -msgstr "Interfaccia grafica" +#~ msgid "Selecting the Default Systemd Target" +#~ msgstr "Selezione dell'obiettivo systemd predefinito" -#: src/modules/services_manager_target.rb:28 -msgid "Emergency Mode" -msgstr "Modalità emergenza" +#~ msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +#~ msgstr "Systemd è un gestore di sistema e servizi per Linux. Consiste di unità il cui compito è quello di attivare servizi ed altre unità." -#: src/modules/services_manager_target.rb:29 -msgid "Switch Root" -msgstr "Scambia radice" +#~ msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +#~ msgstr "L'unità obiettivo predefinita viene attivata in modo predefinito al boot. Di solito è un collegamento simbolico con percorso /etc/systemd/system/default.target. Maggiori dettagli nella pagina di manuale di systemd." -#: src/modules/services_manager_target.rb:30 -msgid "Initrd Default Target" -msgstr "Obiettivo initrd predefinito" +#~ msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +#~ msgstr "L'obiettivo Multi-User serve per impostare un sistema non grafico multi-utente con supporto di rete adatto ai server (simile al runlevel 3)." -#: src/modules/services_manager_target.rb:31 -msgid "Multi-User System" -msgstr "Sistema multi-utente" +#~ msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +#~ msgstr "L'obiettivo Graphical serve per impostare un sistema con login grafico con supporto di rete tipico delle postazioni di lavoro (simile al runlevel 5)." -#: src/modules/services_manager_target.rb:32 -msgid "Rescue Mode" -msgstr "Modalità di ripristino" +#~ msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +#~ msgstr "Quando non si è sicuri di quale sia l'opzione migliore, conviene scegliere l'obiettivo graphical." +#~ msgid "Available Targets" +#~ msgstr "Obiettivi disponibili" + +#~ msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +#~ msgstr "L'installatore raccomanda come obiettivo predefinito '%s'." + +#~ msgid "X11 packages have been selected for installation" +#~ msgstr "I pacchetti X11 sono stati scelti per essere installati" + +#~ msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +#~ msgstr "L'installazione live è usata di solito per avere un GUI completa nel sistema obiettivo" + +#~ msgid "Serial connection does typically not support GUI" +#~ msgstr "La connessione seriale di solito non supporta la GUI" + +#~ msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +#~ msgstr "L'installazione in modalità testo presume che non ci sia una GUI nel sistema obiettivo" + +#~ msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +#~ msgstr "L'uso di VNC presume che ci sia una GUI nel sistema obiettivo" + +#~ msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +#~ msgstr "L'installazione in modalità SSH presume che non ci sia una GUI nel sistema obiettivo" + +#~ msgid "X11 packages have not been selected for installation" +#~ msgstr "I pacchetti X11 non sono stati scelti per essere installati" + +#~ msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +#~ msgstr "Questa raccomandazione è basata sull'analisi delle altre impostazioni di installazione" + +#~ msgid "Writing configuration..." +#~ msgstr "Scrittura della configurazione in corso..." + +#~ msgid "Writing the configuration failed:\n" +#~ msgstr "Scrittura della configurazione fallita:\n" + +#~ msgid "Default System &Target" +#~ msgstr "Obiettivo di &sistema predefinito" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servizio" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Attivo" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "&Start/Stop" +#~ msgstr "A&vvia/Arresta" + +#~ msgid "&Enable/Disable" +#~ msgstr "A&bilita/Disabilita" + +#~ msgid "Show &Details" +#~ msgstr "Mostra &dettagli" + +#~ msgid "Reading services status..." +#~ msgstr "Lettura dello stato dei servizi in corso..." + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inattivo" + +#~ msgid "Active (will start)" +#~ msgstr "Attivo (verrà avviato)" + +#~ msgid "Inactive (will stop)" +#~ msgstr "Inattivo (verrà arrestato)" + +#~ msgid "Service %{service} Full Info" +#~ msgstr "Informazioni complete sul servizio %{service}" + +#~ msgid "Not configured yet." +#~ msgstr "Non ancora configurato." + +#~ msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +#~ msgstr "Impossibile %{change} %{service} che è attualmente %{status}. " + +#~ msgid "Could not %{change} %{service}. " +#~ msgstr "Impossibile %{change} %{service}. " + +#~ msgid "Graphical mode" +#~ msgstr "Modalità grafica" + +#~ msgid "Text mode" +#~ msgstr "Modalità testo" + +#~ msgid "Graphical Interface" +#~ msgstr "Interfaccia grafica" + +#~ msgid "Emergency Mode" +#~ msgstr "Modalità emergenza" + +#~ msgid "Switch Root" +#~ msgstr "Scambia radice" + +#~ msgid "Initrd Default Target" +#~ msgstr "Obiettivo initrd predefinito" + +#~ msgid "Multi-User System" +#~ msgstr "Sistema multi-utente" + +#~ msgid "Rescue Mode" +#~ msgstr "Modalità di ripristino" + #~ msgid "Enabled Services" #~ msgstr "Servizi abilitati" Modified: trunk/yast/it/po/storage.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/storage.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/storage.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-01 09:24+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -1613,6 +1613,13 @@ msgid "Volume &Label" msgstr "&Etichetta volume" +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516 +#, fuzzy +#| msgid "UUID" +msgid "&UUID" +msgstr "UUID" + # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 #. label text @@ -1822,30 +1829,8 @@ "\n" "Ridurre il file system ora?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410 -msgid "No unsaved changes exist." -msgstr "Esistono modifiche non salvate." - -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417 -msgid "Changes:" -msgstr "Modifiche:" - -# #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# -# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1787 -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429 -msgid " Do you really want to execute these changes?" -msgstr "Si vuole veramente applicare queste modifiche?" - -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1435 -msgid "&Apply" -msgstr "&Applica" - #. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1495 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441 msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1858,7 +1843,7 @@ "Scegliete Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta facendo.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1464 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -1873,7 +1858,7 @@ "prima di cancellare il dispositivo.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1888,7 +1873,7 @@ "eliminare il dispositivo.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1901,57 +1886,57 @@ "prima di eliminare il dispositivo.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547 msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" msgstr "<p>Creare e rimuovere sotto-volumi da un file system Btrfs.</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" msgstr "<p>Abilita istantanee automatiche per un file system Btrfs con snapper.</p>" # #-#-#-#-# sudo.it.po (sudo) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_mode.ycp:39 #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566 msgid "Existing Subvolumes:" msgstr "Sotto-volumi esistenti:" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1626 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572 msgid "New Subvolume" msgstr "Nuovo sotto-volume" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1632 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578 msgid "Add new" msgstr "Aggiungi nuovo" #. button text #. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1638 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1584 #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 #: src/modules/StorageProposal.rb:6211 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Abilita istantanee" #. heading text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1661 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607 #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420 msgid "Subvolume Handling" msgstr "Gestione sotto-volumi" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1724 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Non è consentito un nome di sotto-volume vuoto." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1728 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1674 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -1959,11 +1944,11 @@ "Sono attualmente permessi solo i nomi dei sotto-volumi che iniziano con \"%1\"!\n" "Aggiunta automatica di \"%1\" al nome del sotto-volume." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1738 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Il nome di sotto-volume %1 esiste già." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1767 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Le modifiche fatte fino ad ora in questa finestra andranno perse." @@ -2314,12 +2299,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:954 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:981 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "Il file system è attualmente montato su %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:953 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2329,12 +2314,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:995 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989 msgid "Unmount" msgstr "Smontaggio" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:986 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2342,15 +2327,15 @@ "Si può provare a smontarlo ora o annullare.\n" "Premere Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta facendo." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1032 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "Non è possibile restringere il file system mentre è montato." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "Non è possibile allargare il file system mentre è montato." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1056 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "Non è possibile ridimensionare il file system mentre è montato." @@ -3369,7 +3354,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "Il disco è in uso e non può essere modificato." @@ -5504,12 +5489,12 @@ msgstr "File di modello" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:276 +#: src/modules/FileSystems.rb:278 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "&Dimensione tmpfs" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:285 +#: src/modules/FileSystems.rb:287 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." @@ -5519,12 +5504,12 @@ # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_user.ycp:192 -#: src/modules/FileSystems.rb:288 +#: src/modules/FileSystems.rb:290 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "Il valore deve essere tra 1% e 200%. Riprovare." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:295 +#: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" @@ -5535,19 +5520,19 @@ "come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la percentuale di memoria.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:309 +#: src/modules/FileSystems.rb:311 msgid "Swap &Priority" msgstr "&Priorità swap" # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_user.ycp:192 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:317 +#: src/modules/FileSystems.rb:319 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "Il valore deve essere tra 0 e 32767. Riprovare." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:324 +#: src/modules/FileSystems.rb:326 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -5556,12 +5541,12 @@ "Immettere la priorità swap. Un numero maggiore significa una priorità maggiore.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:479 +#: src/modules/FileSystems.rb:481 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Monta in sola &lettura" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:483 +#: src/modules/FileSystems.rb:485 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" "Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" @@ -5572,12 +5557,12 @@ "il file system è sempre montato in lettura-scrittura.</p>" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:495 +#: src/modules/FileSystems.rb:497 msgid "No &Access Time" msgstr "Niente tempo di &accesso" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:499 +#: src/modules/FileSystems.rb:501 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" @@ -5586,12 +5571,14 @@ "i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:509 -msgid "Mountable by &User" +#: src/modules/FileSystems.rb:511 +#, fuzzy +#| msgid "Mountable by &User" +msgid "Mountable by User" msgstr "Montabile dall'&utente" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:513 +#: src/modules/FileSystems.rb:515 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" @@ -5600,12 +5587,12 @@ "il file system può essere montato da un normale utente. Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:526 +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "Non montare all'&avvio del sistema" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:532 +#: src/modules/FileSystems.rb:534 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" @@ -5620,12 +5607,12 @@ "(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:549 +#: src/modules/FileSystems.rb:551 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "Abilita supporto "a" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:555 +#: src/modules/FileSystems.rb:557 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5636,12 +5623,12 @@ "Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:574 +#: src/modules/FileSystems.rb:576 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "Modalità dati &journalling " #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:583 +#: src/modules/FileSystems.rb:585 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" @@ -5660,12 +5647,12 @@ "<tt>writeback</tt> -- l'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun impatto sulle prestazioni.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:604 +#: src/modules/FileSystems.rb:606 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "&Lista controllo accessi (ACL)" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:608 +#: src/modules/FileSystems.rb:610 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5676,12 +5663,12 @@ # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1838 #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:619 +#: src/modules/FileSystems.rb:621 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "Attributi &estesi dell'utente" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:623 +#: src/modules/FileSystems.rb:625 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5690,16 +5677,16 @@ "Permette gli attributi estesi dell'utente sul file system.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:640 +#: src/modules/FileSystems.rb:642 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "&Valore opzioni arbitrarie" -#: src/modules/FileSystems.rb:645 +#: src/modules/FileSystems.rb:647 msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." msgstr "Caratteri non validi nel valore arbitrario dell'opzione. Non usare spazi o tabulazioni; riprovare." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:649 +#: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" @@ -5710,12 +5697,12 @@ "Usare le virgole per separare più opzioni.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:666 +#: src/modules/FileSystems.rb:668 msgid "Char&set for file names" msgstr "&Set di caratteri per nomi di file" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:687 +#: src/modules/FileSystems.rb:689 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" @@ -5724,12 +5711,12 @@ "Impostare il set di caratteri utilizzato per mostrare i nomi di file nelle partizioni Windows.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:698 +#: src/modules/FileSystems.rb:700 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "&Pagina codice per nomi FAT brevi" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:704 +#: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" @@ -5738,12 +5725,12 @@ "Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su file system FAT.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:718 +#: src/modules/FileSystems.rb:720 msgid "Number of &FATs" msgstr "Numero di &FAT" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:724 +#: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" @@ -5752,12 +5739,12 @@ "Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel file system. Il valore predefinito è 2.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:733 +#: src/modules/FileSystems.rb:735 msgid "FAT &Size" msgstr "&Dimensione FAT" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:744 +#: src/modules/FileSystems.rb:746 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" @@ -5766,17 +5753,17 @@ "Specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 bit). Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore migliore data la dimensione del file system.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:753 +#: src/modules/FileSystems.rb:755 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "Voci &directory radice" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:761 +#: src/modules/FileSystems.rb:763 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." msgstr "Il numero minimo di \"Voci directory radice\" è 112. Riprovare." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:765 +#: src/modules/FileSystems.rb:767 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -5785,12 +5772,12 @@ "Selezionare il numero di voci disponibili nella directory radice.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:778 +#: src/modules/FileSystems.rb:780 msgid "Hash &Function" msgstr "&Funzione hash" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:785 +#: src/modules/FileSystems.rb:787 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" @@ -5799,12 +5786,12 @@ "Questo specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi dei file nelle directory.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:794 +#: src/modules/FileSystems.rb:796 msgid "FS &Revision" msgstr "&Revisione file system" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:801 +#: src/modules/FileSystems.rb:803 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" @@ -5814,12 +5801,12 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:814 src/modules/FileSystems.rb:978 +#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "&Dimensione blocchi in byte" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:821 +#: src/modules/FileSystems.rb:823 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" @@ -5829,13 +5816,13 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060 +#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062 msgid "&Inode Size" msgstr "Dimensione &inode" #. help text, richtext format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066 +#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -5844,12 +5831,12 @@ "Questa opzione specifica la dimensione degli inode del file system.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:845 +#: src/modules/FileSystems.rb:847 msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "&Percentuale di spazio inode" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:873 +#: src/modules/FileSystems.rb:875 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" @@ -5858,12 +5845,12 @@ "L'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale massima di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:882 +#: src/modules/FileSystems.rb:884 msgid "Inode &Aligned" msgstr "Inode &allineato" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:888 +#: src/modules/FileSystems.rb:890 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" @@ -5876,12 +5863,12 @@ "è di solito più efficiente rispetto all'accesso non allineato.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:918 +#: src/modules/FileSystems.rb:920 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "Dimensione &log in Megabyte" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:927 +#: src/modules/FileSystems.rb:929 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -5891,7 +5878,7 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:932 +#: src/modules/FileSystems.rb:934 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" @@ -5900,17 +5887,17 @@ "Imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il valore predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:940 +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "Invoca il programma di elencazione dei blocc&hi danneggiati" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:954 +#: src/modules/FileSystems.rb:956 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "&Lunghezza stride in blocchi" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:962 +#: src/modules/FileSystems.rb:964 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -5919,7 +5906,7 @@ "Specificare un numero maggiore di 1.\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:966 +#: src/modules/FileSystems.rb:968 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -5932,7 +5919,7 @@ "segmento RAID.</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:985 +#: src/modules/FileSystems.rb:987 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" @@ -5941,12 +5928,12 @@ "Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla dimensione del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:994 +#: src/modules/FileSystems.rb:996 msgid "Bytes per &Inode" msgstr "Byte per &inode" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +#: src/modules/FileSystems.rb:1002 msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -5967,12 +5954,12 @@ "ragionevole per questo parametro.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1016 +#: src/modules/FileSystems.rb:1018 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "Percentuale di blocchi &riservati a root" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1026 +#: src/modules/FileSystems.rb:1028 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" @@ -5982,17 +5969,17 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#: src/modules/FileSystems.rb:1033 msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" msgstr "<p><b>Percentuale di blocchi riservati a root</b> Specifica la percentuale di blocchi riservati al super utente root. Il valore predefinito è calcolato in modo tale che sia di solito riservato un giga. Il limite superiore per lo spazio riservato predefinito è 5.0, quello inferiore 0.1.</p>" #. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1040 +#: src/modules/FileSystems.rb:1042 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Disabilita controlli regolari" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1048 +#: src/modules/FileSystems.rb:1050 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -6001,12 +5988,12 @@ "Disabilita i regolari controlli al file system all'avvio.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1075 +#: src/modules/FileSystems.rb:1077 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "Funzione &Indice di directory" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1082 +#: src/modules/FileSystems.rb:1084 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -6015,12 +6002,12 @@ "abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in grandi directory.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1094 +#: src/modules/FileSystems.rb:1096 msgid "&No Journal" msgstr "&Nessun journal" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1101 +#: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" @@ -6254,11 +6241,11 @@ msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5176 +#: src/modules/Storage.rb:5177 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "Le partizioni non possono essere create in quanto le altre partizioni sul disco sono usate." -#: src/modules/Storage.rb:5202 +#: src/modules/Storage.rb:5203 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6268,7 +6255,7 @@ "Il dispositivo %1 non può essere modificato in quanto contiene\n" "una partizione di swap attiva che è richiesta per eseguire l'installazione.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5216 +#: src/modules/Storage.rb:5217 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6278,7 +6265,7 @@ "Il dispositivo %1 non può essere modificato in quanto contiene i dati di\n" "installazione necessari per eseguire l'installazione.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5245 +#: src/modules/Storage.rb:5246 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6288,7 +6275,7 @@ "Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto contiene\n" "una partizione di swap attiva che è richiesta per eseguire l'installazione.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5254 +#: src/modules/Storage.rb:5255 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6298,7 +6285,7 @@ "Il dispositivo %1 non può essere in quanto perché contiene i dati di\n" "installazione necessari per effettuare l'installazione.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5283 +#: src/modules/Storage.rb:5284 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6310,7 +6297,7 @@ "il dispositivo %2 che contiene una partizione di swap attiva che è necessaria\n" "per eseguire l'installazione.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5294 +#: src/modules/Storage.rb:5295 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6321,7 +6308,7 @@ "il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire l'installazione.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5316 +#: src/modules/Storage.rb:5317 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6332,18 +6319,18 @@ "sul disco %2 sono usate.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5405 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Nulla è assegnato come file system radice!" -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5407 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "L'installazione quasi certamente fallirà fatalmente!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6008 +#: src/modules/Storage.rb:6009 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "L'aggiunta del seguenti risolvibili è fallita: %1" @@ -7173,6 +7160,20 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Informazioni visibili sui dispositivi di memorizzazione:" +#~ msgid "No unsaved changes exist." +#~ msgstr "Esistono modifiche non salvate." + +#~ msgid "Changes:" +#~ msgstr "Modifiche:" + +# #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# +# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1787 +#~ msgid " Do you really want to execute these changes?" +#~ msgstr "Si vuole veramente applicare queste modifiche?" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&Applica" + #~ msgid "" #~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" #~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" Modified: trunk/yast/it/po/vm.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/vm.it.po 2014-10-29 16:02:58 UTC (rev 90438) +++ trunk/yast/it/po/vm.it.po 2014-10-29 16:03:56 UTC (rev 90439) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-31 11:32+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -26,24 +26,24 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#. Main +#. Definition of command line mode options +#: src/clients/virtualization.rb:54 +msgid "Install Hypervisor and Tools" +msgstr "Installa Hypervisor e gli strumenti" + #. progress step title #: src/clients/vm_finish.rb:69 msgid "Configuring the virtual machine..." msgstr "Configurazione della macchina virtuale in corso..." -#. Main -#. Definition of command line mode options -#: src/clients/xen.rb:54 -msgid "Install Hypervisor and Tools" -msgstr "Installa Hypervisor e gli strumenti" - #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VM_XEN.rb:157 +#: src/modules/VirtConfig.rb:158 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "x86_64 è la sola architettura supportata per ospitare macchine virtuali. La propria architettura è" #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VM_XEN.rb:176 +#: src/modules/VirtConfig.rb:177 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -53,157 +53,157 @@ #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281 +#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Verifica pacchetti installati" # #-#-#-#-# vm.it.po (vm) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VM_XEN.rb:195 +#: src/modules/VirtConfig.rb:196 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Configurazione Bridge di Rete" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VM_XEN.rb:210 +#: src/modules/VirtConfig.rb:211 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "Configurazione del server VM (dominio 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:213 +#: src/modules/VirtConfig.rb:214 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "<p><big><b>Configurazione del server VM</b></big></p><p>La configurazione del server VM (dominio 0) è costituita da due parti.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:217 +#: src/modules/VirtConfig.rb:218 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>I pacchetti richiesti vengono inizialmente installati nel sistema. Successivamente, il boot loader viene cambiato in GRUB, se non già in uso, e la sezione Xen viene aggiunta al menu del boot loader, se mancante.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +#: src/modules/VirtConfig.rb:222 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>GRUB è necessario in quanto supporta lo standard di avvio multiplo necessario per avviare Xen e il kernel di Linux.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:225 +#: src/modules/VirtConfig.rb:226 msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>Quando la configurazione è completata con successo, è possibile avviare il server VM dal menu del boot loader.</p>" #. error popup -#: src/modules/VM_XEN.rb:230 +#: src/modules/VirtConfig.rb:231 msgid "The installation will be aborted." msgstr "L'installazione verrà interrotta." -#: src/modules/VM_XEN.rb:233 +#: src/modules/VirtConfig.rb:234 msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "Selezionare l'Hypervisor da installare" -#: src/modules/VM_XEN.rb:236 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "Server: sistema minimale per avere un Hypervisor in esecuzione" -#: src/modules/VM_XEN.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:238 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "Strumenti: Configura, gestisci e monitora le macchine virtuali" -#: src/modules/VM_XEN.rb:250 +#: src/modules/VirtConfig.rb:251 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "Hypervisor KVM" -#: src/modules/VM_XEN.rb:252 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM server" msgstr "Server KVM" -#: src/modules/VM_XEN.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:254 msgid "KVM tools" msgstr "Strumenti KVM" -#: src/modules/VM_XEN.rb:258 +#: src/modules/VirtConfig.rb:259 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "Contenitori LXC libvirt" -#: src/modules/VM_XEN.rb:260 +#: src/modules/VirtConfig.rb:261 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "Demone LXC libvirt" -#: src/modules/VM_XEN.rb:288 +#: src/modules/VirtConfig.rb:289 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "Programma per connettersi al server di virtualizzazione" -#: src/modules/VM_XEN.rb:290 +#: src/modules/VirtConfig.rb:291 msgid "Virtualization client tools" msgstr "Strumenti client di virtualizzazione" -#: src/modules/VM_XEN.rb:306 +#: src/modules/VirtConfig.rb:307 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "Hypervisor Xen" -#: src/modules/VM_XEN.rb:308 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen server" msgstr "Server Xen" -#: src/modules/VM_XEN.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:310 msgid "Xen tools" msgstr "Strumenti Xen" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VM_XEN.rb:384 +#: src/modules/VirtConfig.rb:388 msgid "Package installation failed\n" msgstr "Installazione dei pacchetti fallita\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:392 +#: src/modules/VirtConfig.rb:396 msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Installazione dei pacchetti per lxc fallita\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:399 +#: src/modules/VirtConfig.rb:403 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "Installazione dei pacchetti per il modello client sled fallita\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:410 +#: src/modules/VirtConfig.rb:413 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "Installazione dei pacchetti per i modelli sles fallita\n" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VM_XEN.rb:423 +#: src/modules/VirtConfig.rb:426 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "In esecuzione in modalità testuale. Installare comunque i componenti grafici?" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VM_XEN.rb:436 +#: src/modules/VirtConfig.rb:439 msgid "Checking packages..." msgstr "Verifica dei pacchetti in corso..." # #-#-#-#-# vm.it.po (vm) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VM_XEN.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:442 msgid "Installing packages..." msgstr "Installazione dei pacchetti in corso..." #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VM_XEN.rb:444 src/modules/VM_XEN.rb:451 +#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 msgid "Cannot install required packages." msgstr "Impossibile installare i pacchetti richiesti." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VM_XEN.rb:461 +#: src/modules/VirtConfig.rb:464 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "Aggiornamento dei file di configurazione di grub2 in corso..." # #-#-#-#-# vm.it.po (vm) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:121 #. Default Bridge stage -#: src/modules/VM_XEN.rb:474 +#: src/modules/VirtConfig.rb:484 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "Configurazione del Bridge di rete predefinito in corso..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VM_XEN.rb:495 +#: src/modules/VirtConfig.rb:505 msgid "Network Bridge." msgstr "Bridge di rete." -#: src/modules/VM_XEN.rb:496 +#: src/modules/VirtConfig.rb:506 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "<p>Per le normali configurazioni di rete ospitanti macchine virtuali, si raccomanda un bridge di rete.</p><p>Configurare un bridge di rete predefinito?</p>" @@ -216,27 +216,27 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VM_XEN.rb:557 +#: src/modules/VirtConfig.rb:567 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "I componenti KVM sono installati. L'host è pronto per installare gli ospiti KVM." -#: src/modules/VM_XEN.rb:560 +#: src/modules/VirtConfig.rb:570 msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "I componenti KVM sono installati. Riavviare la macchina e scegliere il kernel nativo nel menu del boot loader per installare gli ospiti KVM." -#: src/modules/VM_XEN.rb:563 +#: src/modules/VirtConfig.rb:573 msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "Per installare i guest Xen, riavviare la macchina e scegliere la sezione Xen nel menu del boot loader." -#: src/modules/VM_XEN.rb:566 +#: src/modules/VirtConfig.rb:576 msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "Hypervisor e gli strumenti Xen sono installati." -#: src/modules/VM_XEN.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "Gli strumenti client di virtualizzazione sono installati." -#: src/modules/VM_XEN.rb:568 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 msgid "Libvirt LXC components are installed." msgstr "I componenti LXC libvirt sono installati." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org