[opensuse-translation-commit] r89757 - trunk/yast/ar/po
Author: keichwa Date: 2014-10-07 17:33:13 +0200 (Tue, 07 Oct 2014) New Revision: 89757 Added: trunk/yast/ar/po/cio.ar.po trunk/yast/ar/po/opensuse_mirror.ar.po Modified: trunk/yast/ar/po/add-on-creator.ar.po trunk/yast/ar/po/add-on.ar.po trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po trunk/yast/ar/po/auth-server.ar.po trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po trunk/yast/ar/po/base.ar.po trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po trunk/yast/ar/po/ca-management.ar.po trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po trunk/yast/ar/po/control-center.ar.po trunk/yast/ar/po/control.ar.po trunk/yast/ar/po/country.ar.po trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po trunk/yast/ar/po/dhcp-server.ar.po trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po trunk/yast/ar/po/fcoe-client.ar.po trunk/yast/ar/po/firewall-services.ar.po trunk/yast/ar/po/firewall.ar.po trunk/yast/ar/po/firstboot.ar.po trunk/yast/ar/po/ftp-server.ar.po trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po trunk/yast/ar/po/gtk.ar.po trunk/yast/ar/po/http-server.ar.po trunk/yast/ar/po/inetd.ar.po trunk/yast/ar/po/installation.ar.po trunk/yast/ar/po/instserver.ar.po trunk/yast/ar/po/iplb.ar.po trunk/yast/ar/po/iscsi-client.ar.po trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po trunk/yast/ar/po/iscsi-server.ar.po trunk/yast/ar/po/isns.ar.po trunk/yast/ar/po/kdump.ar.po trunk/yast/ar/po/kerberos-server.ar.po trunk/yast/ar/po/kerberos.ar.po trunk/yast/ar/po/languages_db.ar.po trunk/yast/ar/po/ldap-client.ar.po trunk/yast/ar/po/ldap-server.ar.po trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po trunk/yast/ar/po/live-installer.ar.po trunk/yast/ar/po/lxc.ar.po trunk/yast/ar/po/mail.ar.po trunk/yast/ar/po/multipath.ar.po trunk/yast/ar/po/ncurses-pkg.ar.po trunk/yast/ar/po/ncurses.ar.po trunk/yast/ar/po/network.ar.po trunk/yast/ar/po/nfs.ar.po trunk/yast/ar/po/nfs_server.ar.po trunk/yast/ar/po/nis.ar.po trunk/yast/ar/po/nis_server.ar.po trunk/yast/ar/po/ntp-client.ar.po trunk/yast/ar/po/oneclickinstall.ar.po trunk/yast/ar/po/online-update-configuration.ar.po trunk/yast/ar/po/online-update.ar.po trunk/yast/ar/po/packager.ar.po trunk/yast/ar/po/pkg-bindings.ar.po trunk/yast/ar/po/printer.ar.po trunk/yast/ar/po/product-creator.ar.po trunk/yast/ar/po/proxy.ar.po trunk/yast/ar/po/qt-pkg.ar.po trunk/yast/ar/po/qt.ar.po trunk/yast/ar/po/rdp.ar.po trunk/yast/ar/po/rear.ar.po trunk/yast/ar/po/registration.ar.po trunk/yast/ar/po/reipl.ar.po trunk/yast/ar/po/relocation-server.ar.po trunk/yast/ar/po/s390.ar.po trunk/yast/ar/po/samba-client.ar.po trunk/yast/ar/po/samba-server.ar.po trunk/yast/ar/po/samba-users.ar.po trunk/yast/ar/po/scanner.ar.po trunk/yast/ar/po/security.ar.po trunk/yast/ar/po/services-manager.ar.po trunk/yast/ar/po/slp-server.ar.po trunk/yast/ar/po/snapper.ar.po trunk/yast/ar/po/sound.ar.po trunk/yast/ar/po/squid.ar.po trunk/yast/ar/po/sshd.ar.po trunk/yast/ar/po/storage.ar.po trunk/yast/ar/po/sudo.ar.po trunk/yast/ar/po/support.ar.po trunk/yast/ar/po/sysconfig.ar.po trunk/yast/ar/po/tftp-server.ar.po trunk/yast/ar/po/timezone_db.ar.po trunk/yast/ar/po/tune.ar.po trunk/yast/ar/po/update.ar.po trunk/yast/ar/po/users.ar.po trunk/yast/ar/po/vm.ar.po trunk/yast/ar/po/wagon.ar.po trunk/yast/ar/po/wol.ar.po trunk/yast/ar/po/xpram.ar.po trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po Log: merged Modified: trunk/yast/ar/po/add-on-creator.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/add-on-creator.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/add-on-creator.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Language-English: Arabic\n" "X-Language-Local: Arabic*\n" @@ -265,12 +264,8 @@ #. command line message, do not translate 'create', 'clone' #: src/clients/add-on-creator.rb:864 -msgid "" -"There is no add-on product configuration present. Create a new one using the " -"'create' or 'clone' commands." -msgstr "" -"لا يوجد إعداد لهذه الإضافة. إنشاء إعدادات جديدة باستخدام الأوامر 'إنشاء' أو " -"'نسخ' لذلك." +msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands." +msgstr "لا يوجد إعداد لهذه الإضافة. إنشاء إعدادات جديدة باستخدام الأوامر 'إنشاء' أو 'نسخ' لذلك." #. error message #: src/clients/add-on-creator.rb:876 @@ -309,15 +304,12 @@ #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:156 -msgid "" -"<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>البدء في إنشاء إعداد منتج الإضافات الإضافية الجديدة مع <b>إضافة</b>.</p>" +msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>البدء في إنشاء إعداد منتج الإضافات الإضافية الجديدة مع <b>إضافة</b>.</p>" #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:160 -msgid "" -"<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>" +msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>" msgstr "<p>استخدام <b>Edit</b> لتعديل إعداد منتج الإضافة الإضافية المحددة.</p>" #. help text @@ -327,12 +319,8 @@ #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:166 -msgid "" -"<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with " -"<b>Build</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>بناء منتج الإضافة الإضافية الجديدة مبنية حسب الإعداد المحدد مع <b>بناء</" -"b>.</p>" +msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>" +msgstr "<p>بناء منتج الإضافة الإضافية الجديدة مبنية حسب الإعداد المحدد مع <b>بناء</b>.</p>" #. table header item #. summary header @@ -1071,28 +1059,18 @@ #. help text for start menu #: src/include/add-on-creator/helps.rb:44 -msgid "" -"<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>" +msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>" msgstr "<p>توفر الوحدة النمطية هذه الإرشاد إعداد المنتج الإضافي.</p>" #. help text for start menu, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:48 -msgid "" -"<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the " -"beginning or base it on an existing product.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد كيفية إنشاء المنتج الإضافي الجديد. حيث يمكن إنشاء هذا المنتج من " -"البداية أو تأسيسه على منتج موجود.</p>" +msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>" +msgstr "<p>حدد كيفية إنشاء المنتج الإضافي الجديد. حيث يمكن إنشاء هذا المنتج من البداية أو تأسيسه على منتج موجود.</p>" #. help text for start menu, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:52 -msgid "" -"<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate " -"Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the " -"existing product.</p>" -msgstr "" -"<p>عند تأسيس المنتج الجديد على منتج موجود، حدد <b>إنشاء أوصاف الحزمة</b> " -"لإنشاء أوصاف جديدة للحزم في المنتج الموجود.</p>" +msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>" +msgstr "<p>عند تأسيس المنتج الجديد على منتج موجود، حدد <b>إنشاء أوصاف الحزمة</b> لإنشاء أوصاف جديدة للحزم في المنتج الموجود.</p>" #. help text for initial data (paragraph title) #: src/include/add-on-creator/helps.rb:56 @@ -1111,12 +1089,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:64 -msgid "" -"<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This " -"selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد المنتج الذي يمكن تطبيق المنتج الإضافي الجديد عليه. يشكل هذا التحديد " -"القيمة<b>REQUIRES</b> قيمة<tt>محتوى</tt> الملف.</p>" +msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>" +msgstr "<p>حدد المنتج الذي يمكن تطبيق المنتج الإضافي الجديد عليه. يشكل هذا التحديد القيمة<b>REQUIRES</b> قيمة<tt>محتوى</tt> الملف.</p>" #. help text for initial data (paragraph title), cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:68 @@ -1125,12 +1099,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:70 -msgid "" -"<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should " -"form your add-on product.</p>" -msgstr "" -"<p>اختر المسار إلى المجلد المحتوي على حزم RPM التي من شأنها إعداد المنتج " -"الإضافي.</p>" +msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>" +msgstr "<p>اختر المسار إلى المجلد المحتوي على حزم RPM التي من شأنها إعداد المنتج الإضافي.</p>" #. help text for initial data (paragraph title), cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:74 @@ -1139,15 +1109,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:76 -msgid "" -"<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages " -"from the product the add-on product should be based on. These packages will " -"not be contained in the add-on product, but could be used for creating the " -"patterns later in the workflow.</p>" -msgstr "" -"<p>اختيارياً، اختر المسار إلى المجلد المحتوي على حزم RPM من المنتج الذي يجب " -"أن يستند المنتج الإضافي إلية. لن يتم تضمين هذه الحزم في المنتج الإضافي، ولكن " -"يمكن استخدامها لإنشاء الأنماط لاحقًا في تدفق العمل.</p>" +msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>" +msgstr "<p>اختيارياً، اختر المسار إلى المجلد المحتوي على حزم RPM من المنتج الذي يجب أن يستند المنتج الإضافي إلية. لن يتم تضمين هذه الحزم في المنتج الإضافي، ولكن يمكن استخدامها لإنشاء الأنماط لاحقًا في تدفق العمل.</p>" #. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file) #: src/include/add-on-creator/helps.rb:80 @@ -1156,14 +1119,8 @@ #. help text for content file editor, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:84 -msgid "" -"<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect " -"<b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</" -"tt> file.</p>" -msgstr "" -"<p>أدخل المعلومات المطلوبة لتحديد المنتج الإضافي. قم بإلغاء تحديد <b>إظهار " -"الكلمات الأساسية المطلوبة فقط</b> للتعرف على كل سمات ملف <tt>المحتويات</tt> ." -"</p>" +msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>" +msgstr "<p>أدخل المعلومات المطلوبة لتحديد المنتج الإضافي. قم بإلغاء تحديد <b>إظهار الكلمات الأساسية المطلوبة فقط</b> للتعرف على كل سمات ملف <tt>المحتويات</tt> .</p>" #. help text for content file editor, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:88 @@ -1172,43 +1129,23 @@ #. help text for package description files #: src/include/add-on-creator/helps.rb:92 -msgid "" -"<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</" -"tt> files) here.</p>" -msgstr "" -"<p>قم بتحرير الأوصاف الخاصة باللغة الحزم (<tt>packages.lang</tt> ملف) هنا.</" -"p>" +msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>" +msgstr "<p>قم بتحرير الأوصاف الخاصة باللغة الحزم (<tt>packages.lang</tt> ملف) هنا.</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:96 -msgid "" -"<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The " -"list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the " -"<tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions " -"with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم <b>إضافة لغة</b> لإضافة ملف وصف للغة جديدة. تتم قراءة قائمة اللغات " -"المتاحة من القيمة <b>LINGUAS</b> الخاصة بملف <tt> المحتويات</tt>. قم " -"باستيراد ملف موجود يحتوي على أوصاف الحزمة باستخدام <b>استيراد</b>. احذف ملف " -"الوصف باستخدام <b>حذف</b>.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "<p>استخدم <b>إضافة لغة</b> لإضافة ملف وصف للغة جديدة. تتم قراءة قائمة اللغات المتاحة من القيمة <b>LINGUAS</b> الخاصة بملف <tt> المحتويات</tt>. قم باستيراد ملف موجود يحتوي على أوصاف الحزمة باستخدام <b>استيراد</b>. احذف ملف الوصف باستخدام <b>حذف</b>.</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:100 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description " -"entries for the selected package.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم <b>إضافة</b> و<b>تحرير</b> في الجدول الثاني لتعديل إدخالات الوصف " -"للحزمة المحددة.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>" +msgstr "<p>استخدم <b>إضافة</b> و<b>تحرير</b> في الجدول الثاني لتعديل إدخالات الوصف للحزمة المحددة.</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:104 -msgid "" -"<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package " -"Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>" -msgstr "" -"<p>بشكل اختياري، اختر مسار ملف توفير <b>تبعيات الحزمة الإضافية</b> " -"(EXTRA_PROV).</p>" +msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>" +msgstr "<p>بشكل اختياري، اختر مسار ملف توفير <b>تبعيات الحزمة الإضافية</b> (EXTRA_PROV).</p>" #. help text for patterns #: src/include/add-on-creator/helps.rb:108 @@ -1217,136 +1154,72 @@ #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:112 -msgid "" -"<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an " -"existing one.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم <b>جديد</b> لإنشاء نمط جديد أو <b>استيراد</b> لاستيراد نمط موجود.</" -"p>" +msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>" +msgstr "<p>استخدم <b>جديد</b> لإنشاء نمط جديد أو <b>استيراد</b> لاستيراد نمط موجود.</p>" #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:116 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern " -"attributes.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم <b>إضافة</b> و<b>تحرير</b> في الجدول الثاني لتعديل سمات النمط.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>" +msgstr "<p>استخدم <b>إضافة</b> و<b>تحرير</b> في الجدول الثاني لتعديل سمات النمط.</p>" #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:120 msgid "" -"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required " -"for\n" -"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when " -"the installation of the add-on product is started.</p>" +"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n" +"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>" msgstr "" "<p>تحقق من <b>النمط المطلوب</b> إذا كنت تريد تعيين النمط المحدد كما هو \n" -"مطلوب للمنتج الوظيفة الإضافية. مقدما بمثل هذا النمط سيتم تلقائياً إنتقائة عند " -"بدء تشغيل تثبيت المنتج الوظيفة الإضافية.</p>" +"مطلوب للمنتج الوظيفة الإضافية. مقدما بمثل هذا النمط سيتم تلقائياً إنتقائة عند بدء تشغيل تثبيت المنتج الوظيفة الإضافية.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:124 -msgid "" -"<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be " -"created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the " -"product in the output directory.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد المسار إلى المجلد الذي يجب إنشاء منتج الإضافة فيه. حدد <b>إنشاء نسخة " -"محتويات ISO</b> لإنشاء نسخة محتويات ISO الخاصة بالمنتج في مجلد الإخراج.</p>" +msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>" +msgstr "<p>حدد المسار إلى المجلد الذي يجب إنشاء منتج الإضافة فيه. حدد <b>إنشاء نسخة محتويات ISO</b> لإنشاء نسخة محتويات ISO الخاصة بالمنتج في مجلد الإخراج.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:128 -msgid "" -"<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all " -"changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم <b>انتج التغيير</b> لإنشاء ملف تغيير يكل التغييرات من الحزم على " -"المنتجات الإضافية المنتجة في العامين الماضيين.</p>" +msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" +msgstr "<p>استخدم <b>انتج التغيير</b> لإنشاء ملف تغيير يكل التغييرات من الحزم على المنتجات الإضافية المنتجة في العامين الماضيين.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:132 -msgid "" -"<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. " -"Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, " -"licenses, and other optional values.</p>" -msgstr "" -"<p>قم بتهيئة تدفق عمل المنتج الإضافي بما يتناسب مع <b> إعداد تدفق العمل</b>. " -"ألأستخدم<b>الملفات الاختيارية</b> إعداد نصوص الملفات <tt>التقديمية</tt>، " -"والتراخيص والقيم الاختيارية الأخرى.</p>" +msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>" +msgstr "<p>قم بتهيئة تدفق عمل المنتج الإضافي بما يتناسب مع <b> إعداد تدفق العمل</b>. ألأستخدم<b>الملفات الاختيارية</b> إعداد نصوص الملفات <tt>التقديمية</tt>، والتراخيص والقيم الاختيارية الأخرى.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:136 -msgid "" -"<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on " -"product workflow.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن في هذا المكان إدخال الملفات اللازمة لتخصيص تدفق عمل المنتج الإضافي.</" -"p>" +msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>" +msgstr "<p>يمكن في هذا المكان إدخال الملفات اللازمة لتخصيص تدفق عمل المنتج الإضافي.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:140 -msgid "" -"<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file " -"is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation." -"xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>" -msgstr "" -"<p>أدخل موقع الملف الذي يحتوي على وصف تدفق العمل. يعد هذا الملف بديلاً لـ " -"<tt>control.xml</tt> ويتم حفظة باعتباره <tt>installation.xml</tt> في المجلد " -"الأساسي للمنتج الإضافي.</p>" +msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>" +msgstr "<p>أدخل موقع الملف الذي يحتوي على وصف تدفق العمل. يعد هذا الملف بديلاً لـ <tt>control.xml</tt> ويتم حفظة باعتباره <tt>installation.xml</tt> في المجلد الأساسي للمنتج الإضافي.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:144 -msgid "" -"<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, " -"enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are " -"stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the " -"YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>باستخدام الوحدات النمطية YaST المخصص أثناء تثبيت المنتج الوظيفة الإضافية، " -"أدخل إلى مسار الأرشيف <tt>y2update.tgz</tt> حيث يتم تخزين هذه الوحدات " -"النمطية أو إعداد محتويات <tt>y2update.tgz</tt> بتحديد حزم RPM YaST في " -"<b>استيراد الحزم</b>.</p>" +msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>" +msgstr "<p>باستخدام الوحدات النمطية YaST المخصص أثناء تثبيت المنتج الوظيفة الإضافية، أدخل إلى مسار الأرشيف <tt>y2update.tgz</tt> حيث يتم تخزين هذه الوحدات النمطية أو إعداد محتويات <tt>y2update.tgz</tt> بتحديد حزم RPM YaST في <b>استيراد الحزم</b>.</p>" #. help text for expert dialog 1 #: src/include/add-on-creator/helps.rb:148 -msgid "" -"<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on " -"that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>الاختيار <tt>info.txt</tt>ملف يعطي معلومات حول الاضافة التي ستعرض كإطار " -"منبثق مع <b> موافق</b> زر.</p>" +msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>" +msgstr "<p>الاختيار <tt>info.txt</tt>ملف يعطي معلومات حول الاضافة التي ستعرض كإطار منبثق مع <b> موافق</b> زر.</p>" #. help text for expert dialog 1, cont #: src/include/add-on-creator/helps.rb:152 -msgid "" -"<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and " -"<b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the " -"license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</" -"tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>" -msgstr "" -"<p>يتم عرض نص الترخيص في إطار يحتوي على الزرين<b> موافقة</b> و<b>عدم " -"الموافقة</b> قبل بدء التثبيت. يتم ضغط الملفات المحتوية على نصوص الترخيص " -"باللغات المختلفة إلى الأرشيف <tt>license.zip</tt> ويتم تخزينها في المجلد " -"<tt>media.1</tt>.</p>" +msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>" +msgstr "<p>يتم عرض نص الترخيص في إطار يحتوي على الزرين<b> موافقة</b> و<b>عدم الموافقة</b> قبل بدء التثبيت. يتم ضغط الملفات المحتوية على نصوص الترخيص باللغات المختلفة إلى الأرشيف <tt>license.zip</tt> ويتم تخزينها في المجلد <tt>media.1</tt>.</p>" #. help text for expert dialog 2 #: src/include/add-on-creator/helps.rb:156 -msgid "" -"<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various " -"language modifications and are stored in the root directory of the add-on " -"product.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن أن يحتوي الملفان <tt>حقوق النسخ</tt> و<tt>النسخ</tt> على تعديلات " -"لغات متعددة ويتم تخزينهما في المجلد الجذر للمنتج الإضافي.</p>" +msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>" +msgstr "<p>يمكن أن يحتوي الملفان <tt>حقوق النسخ</tt> و<tt>النسخ</tt> على تعديلات لغات متعددة ويتم تخزينهما في المجلد الجذر للمنتج الإضافي.</p>" #. help text for signing dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:160 -msgid "" -"<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key " -"from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>قم في هذا المكان بإعداد توقيع المنتج الإضافي. اختر مفتاحًا سريًا من قائمة " -"المفاتيح المتاحة أو قم بإنشاء مفتاح جديد باستخدام <b>إنشاء</b>.</p>" +msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>" +msgstr "<p>قم في هذا المكان بإعداد توقيع المنتج الإضافي. اختر مفتاحًا سريًا من قائمة المفاتيح المتاحة أو قم بإنشاء مفتاح جديد باستخدام <b>إنشاء</b>.</p>" #. help text for signing dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:164 @@ -1355,62 +1228,37 @@ #. help text for signing dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:166 -msgid "" -"<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with " -"the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد إذا كنت تريد تسجيل <b>كل الحزم</b> .من المنتج الإضافي مع المفتاح " -"المحدد. ستتم إزالة كافة تواقيع الحزمة السابقة.</p>" +msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" +msgstr "<p>حدد إذا كنت تريد تسجيل <b>كل الحزم</b> .من المنتج الإضافي مع المفتاح المحدد. ستتم إزالة كافة تواقيع الحزمة السابقة.</p>" #. help text for generating new key dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:170 -msgid "" -"<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>" +msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>" msgstr "<p>أدخل القيم اللازمة لإنشاء المفتاحين الرئيسيين الجديدين.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:174 -msgid "" -"<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 " -"and 4096 bits long.</p>" -msgstr "" -"<p>الحجم الافتراضي لمفتاح DSA هو 1024 بت. قد يتراوح طول مفاتيح RSA بين 1024 " -"و4096 بت.</p>" +msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>" +msgstr "<p>الحجم الافتراضي لمفتاح DSA هو 1024 بت. قد يتراوح طول مفاتيح RSA بين 1024 و4096 بت.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:178 -msgid "" -"<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key " -"expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, " -"it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty " -"for a key that never expires.</p>" -msgstr "" -"<p><b>تاريخ انتهاء الصلاحية</b>، قم بإدخال عدد الأيام التي تنتهي بعدها " -"صلاحية المفتاح. إذا تبع العدد <tt>اس</tt>,<tt>ش</tt>، أو <tt>س</tt>، فإنه " -"يشير إلى عدد أسابيع أو أشهر أو سنوات. اترك اتركها فارغة للحصول على مفتاح غير " -"منتهي الصلاحية.</p>" +msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>" +msgstr "<p><b>تاريخ انتهاء الصلاحية</b>، قم بإدخال عدد الأيام التي تنتهي بعدها صلاحية المفتاح. إذا تبع العدد <tt>اس</tt>,<tt>ش</tt>، أو <tt>س</tt>، فإنه يشير إلى عدد أسابيع أو أشهر أو سنوات. اترك اتركها فارغة للحصول على مفتاح غير منتهي الصلاحية.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:182 -msgid "" -"<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the " -"user identification with which the new key should be associated.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم <b>الاسم</b>و<b>التعليق</b>و<b>عنوان البريد الإلكتروني</b> لتوفير " -"تعريف المستخدم الذي يجب اقتران المفاتيح الجديدة به.</p>" +msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>" +msgstr "<p>استخدم <b>الاسم</b>و<b>التعليق</b>و<b>عنوان البريد الإلكتروني</b> لتوفير تعريف المستخدم الذي يجب اقتران المفاتيح الجديدة به.</p>" #. help text for overview dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:186 -msgid "" -"<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك هنا الاطلاع على نظرة عامة على بيانات إنشاء المنتج الإضافي.</p>" +msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>" +msgstr "<p>يمكنك هنا الاطلاع على نظرة عامة على بيانات إنشاء المنتج الإضافي.</p>" #. help text for overview dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:190 -msgid "" -"<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory." -"</p>" +msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>" msgstr "<p>اضغط <b>إنهاء</b> لإنشاء المنتج الإضافي في مجلد الإخراج.</p>" #. text entry label @@ -1529,12 +1377,8 @@ #. help text for content file 'BASEARCHS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:164 -msgid "" -"Space-separated list of product architectures. Matches the available product-" -"release packages architectures. " -msgstr "" -"قائمة بمساحة مفصولة من بنية المنتجات. تطابق إصدار المنتجات المتوفرة ببنية " -"الحزم. " +msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. " +msgstr "قائمة بمساحة مفصولة من بنية المنتجات. تطابق إصدار المنتجات المتوفرة ببنية الحزم. " #. label of content file 'VERSION' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:172 @@ -1559,13 +1403,8 @@ #. help text for content file 'DISTRIBUTION' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:194 -msgid "" -"Some string denoting the distribution. The same string is most probably used " -"in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, " -"version and architecture." -msgstr "" -"بعض الجمل تصف التوزيعة. يتم استخدام هذه الجمل في الغالب في.rpms لوصف " -"التوزيعة. عادة تحتوي الاسم والإصدار والبنية." +msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture." +msgstr "بعض الجمل تصف التوزيعة. يتم استخدام هذه الجمل في الغالب في.rpms لوصف التوزيعة. عادة تحتوي الاسم والإصدار والبنية." #. label of content file key #: src/modules/AddOnCreator.rb:201 @@ -1594,12 +1433,8 @@ #. help text for content file '' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:227 -msgid "" -"UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no " -"default language can be determined." -msgstr "" -"تسمية بترميز UTF-8. هي التسمية الافتراضية في حالة حذف <b>LINGUAS</b> أو في " -"حالة تعذر تحديد أي لغة افتراضية." +msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined." +msgstr "تسمية بترميز UTF-8. هي التسمية الافتراضية في حالة حذف <b>LINGUAS</b> أو في حالة تعذر تحديد أي لغة افتراضية." #. label of content file 'LINGUAS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:234 @@ -1668,14 +1503,8 @@ #. help text for content file 'LABEL.lang' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:304 -msgid "" -"UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the " -"<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching " -"<b>LABEL.lang</b> is expected." -msgstr "" -"<b>تسمية</b>بترميز UTF-8. تحتوي القيمة <tt>lang</tt> على نفس بناء الجملة " -"لقيم <b>LINGUAS</b> . يتوقع وجود <b>LABEL.lang</b> مطابق لكل لغة في القيمة " -"<b>LINGUAS</b>." +msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected." +msgstr "<b>تسمية</b>بترميز UTF-8. تحتوي القيمة <tt>lang</tt> على نفس بناء الجملة لقيم <b>LINGUAS</b> . يتوقع وجود <b>LABEL.lang</b> مطابق لكل لغة في القيمة <b>LINGUAS</b>." #: src/modules/AddOnCreator.rb:328 msgid "Architecture" @@ -1713,12 +1542,8 @@ #. help text for 'Cat' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:366 -msgid "" -"One line category in the default language used to group patterns. Categories " -"are intended for the user and can be specified freely." -msgstr "" -"فئة من سطر واحد باللغة الافتراضية تستخدم لتجميع الأنماط. الفئات مخصصة " -"للمستخدم ويمكن تحديدها دون قيود." +msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely." +msgstr "فئة من سطر واحد باللغة الافتراضية تستخدم لتجميع الأنماط. الفئات مخصصة للمستخدم ويمكن تحديدها دون قيود." #. help text for 'Cat.lang' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:370 @@ -1752,8 +1577,7 @@ #. help text for 'Prc' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:400 -msgid "" -"These packages are installed by default but can be removed without complaint." +msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint." msgstr "يتم تثبيت هذه الحزم افتراضيًا ولكن يمكن إزالتها دون مشاكل." #. label for 'Prs' pattern key @@ -1766,9 +1590,7 @@ #. help text for 'SUGGESTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503 #: src/modules/AddOnCreator.rb:712 -msgid "" -"These are just hints for an application and not handled during dependency " -"resolution." +msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution." msgstr "تلميحات لتطبيق ما لم تتم معالجته خلال قرار التبعية." #. label for 'Ico' pattern key @@ -1780,20 +1602,10 @@ #: src/modules/AddOnCreator.rb:420 msgid "" "If unspecified, the pattern name is used \n" -" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename " -"does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is " -"specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/" -"YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/" -"icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/" -"share/YaST2/theme/current/) are allowed." +" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed." msgstr "" "في حالة عدم تحديده، يتم استخدام اسم النمط \n" -" بدلاً منه (على أن يتم استبدال المساحات الفارغة بتسطير سفلي). في حالة عدم " -"احتواء اسم الملف على امتداد png أو jpg يتم إلحاق png. في حالة عدم تحديد أية " -"مسارات، يتم البحث عن الرموز في مسار رمز السمة (أولاً، /usr/share/YaST2/theme/" -"current/icons/32x32/apps/ ثم /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/" -"apps/). المسارات المطلقة والنسبية (لمسار السمة /usr/share/YaST2/theme/" -"current/) مسموح بها." +" بدلاً منه (على أن يتم استبدال المساحات الفارغة بتسطير سفلي). في حالة عدم احتواء اسم الملف على امتداد png أو jpg يتم إلحاق png. في حالة عدم تحديد أية مسارات، يتم البحث عن الرموز في مسار رمز السمة (أولاً، /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ ثم /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). المسارات المطلقة والنسبية (لمسار السمة /usr/share/YaST2/theme/current/) مسموح بها." #. label for 'Ord' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:429 @@ -1802,12 +1614,8 @@ #. help text for 'Ord' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:431 -msgid "" -"This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing " -"multiple patterns in the user interface." -msgstr "" -"تُعرِف قيمة العدد الصحيح المكون من ثلاثة أرقام ترتيب النمط عند سرد أنماط " -"متعددة في واجهة المستخدم." +msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface." +msgstr "تُعرِف قيمة العدد الصحيح المكون من ثلاثة أرقام ترتيب النمط عند سرد أنماط متعددة في واجهة المستخدم." #. label for 'Req' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:441 @@ -1826,16 +1634,8 @@ #. help text for 'Prv' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:453 -msgid "" -"Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</" -"b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and " -"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability " -"<tt>bar = 1.42-1</tt>." -msgstr "" -"الإمكانات التي يوفرها هذا النمط. يمكن استخدامها لمطابقة القيمة <b>REQUIRES</" -"b> من أخرى. تحتوي كل تبعية قابلة للتحليل بشكل افتراضي على ما توفره--الاسم " -"والإصدار الخاص بها. على سبيل المثال، توفر الحزمة <i>bar-1.42-1</i> الإمكانية " -"<tt>bar = 1.42-1</tt>." +msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." +msgstr "الإمكانات التي يوفرها هذا النمط. يمكن استخدامها لمطابقة القيمة <b>REQUIRES</b> من أخرى. تحتوي كل تبعية قابلة للتحليل بشكل افتراضي على ما توفره--الاسم والإصدار الخاص بها. على سبيل المثال، توفر الحزمة <i>bar-1.42-1</i> الإمكانية <tt>bar = 1.42-1</tt>." #. label for 'Con' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:461 @@ -1844,12 +1644,8 @@ #. help text for 'Con' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:463 -msgid "" -"This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that " -"provides the capability is installed." -msgstr "" -"لا يمكن تثبيت هذا النمط في حالة تثبيت التبعية القابلة للتحليل المحددة أو " -"أخرى توفر الإمكانية." +msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." +msgstr "لا يمكن تثبيت هذا النمط في حالة تثبيت التبعية القابلة للتحليل المحددة أو أخرى توفر الإمكانية." #. label for 'Obs' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:471 @@ -1872,12 +1668,8 @@ #. help text for 'Rec' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:483 -msgid "" -"A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no " -"error is shown." -msgstr "" -"نسخة ضعيفة من REQUIRES. في حالة تعذر تثبيت الأنماط الموصى بها، لن تظهر أية " -"أخطاء." +msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown." +msgstr "نسخة ضعيفة من REQUIRES. في حالة تعذر تثبيت الأنماط الموصى بها، لن تظهر أية أخطاء." #. label for 'Sup' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:491 @@ -1886,13 +1678,8 @@ #. help text for 'Sup' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:493 -msgid "" -"A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability " -"is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. " -"Uninstalling it is silently accepted." -msgstr "" -"على العكس <b>Rec</b>. يتم تثبيت هذا النمط في حالة توفر إمكانية المحددة من " -"قبل حلول مثبتة. حل تبعية التثبيت. يلغي تثبيته بهدوء." +msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." +msgstr "على العكس <b>Rec</b>. يتم تثبيت هذا النمط في حالة توفر إمكانية المحددة من قبل حلول مثبتة. حل تبعية التثبيت. يلغي تثبيته بهدوء." #. label for 'Sug' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:501 @@ -1906,9 +1693,7 @@ #. help text for 'Fre' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:513 -msgid "" -"The current pattern is only considered for installation if the pattern " -"specified here is installed." +msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed." msgstr "تتم مراعاة تثبيت النمط الحالي فقط في حالة تثبيت النمط المحدد هنا." #. label for 'Ext' pattern key @@ -1968,12 +1753,8 @@ #. help text for 'Ins' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:601 -msgid "" -"An informal message shown to the user if the package is selected, such as a " -"test version warning or a commercial license." -msgstr "" -"عبارة عن رسالة غير رسمية تظهر للمستخدم في حالة تحديد الحزمة، مثل تحذير " -"اختبار نسخة أو ترخيص تجاري." +msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license." +msgstr "عبارة عن رسالة غير رسمية تظهر للمستخدم في حالة تحديد الحزمة، مثل تحذير اختبار نسخة أو ترخيص تجاري." #. label for 'Del' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:608 @@ -1982,12 +1763,8 @@ #. help text for 'Del' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:610 -msgid "" -"An informal message shown to the user if the package is selected for " -"deletion, such as a warning that the system is unusable without the package." -msgstr "" -"عبارة عن رسالة غير رسمية تظهر للمستخدم في حالة تحديد الحزمة للحذف، كتحذير " -"يعلمك بأن النظام غير قابل للاستخدام بدون الحزمة." +msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package." +msgstr "عبارة عن رسالة غير رسمية تظهر للمستخدم في حالة تحديد الحزمة للحذف، كتحذير يعلمك بأن النظام غير قابل للاستخدام بدون الحزمة." #. label for 'Eul' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:617 @@ -1996,12 +1773,8 @@ #. help text for 'Eul' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:619 -msgid "" -"Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If " -"the user does not accept the EULA, the package is not installed." -msgstr "" -"نص اتفاقية الترخيص للمستخدم. يتم عرض هذا النص قبل تثبيت الحزمة. إذا كان " -"المستخدم لا يقبل اتفاقية الترخيص ، لن يتم تثبيت الحزمة." +msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed." +msgstr "نص اتفاقية الترخيص للمستخدم. يتم عرض هذا النص قبل تثبيت الحزمة. إذا كان المستخدم لا يقبل اتفاقية الترخيص ، لن يتم تثبيت الحزمة." #. label of key #: src/modules/AddOnCreator.rb:660 @@ -2010,9 +1783,7 @@ #. help text for 'REQUIRES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:662 -msgid "" -"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product " -"requirements.</p>" +msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>" msgstr "<p>الحلول يجب أن تكون مثبتة على النظام لتلبية احتياجات هذا المنتج.</p>" #. label of PROVIDES key @@ -2022,11 +1793,8 @@ #. help text for 'PROVIDES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:672 -msgid "" -"Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</" -"b> from others." -msgstr "" -"يوفر هذا المنتج الإمكانيات. يمكن استخدامها لمطابقة <b>متطلبات</b> من الآخرين." +msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others." +msgstr "يوفر هذا المنتج الإمكانيات. يمكن استخدامها لمطابقة <b>متطلبات</b> من الآخرين." #. label of 'CONFLICTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:680 @@ -2035,12 +1803,8 @@ #. help text for 'CONFLICTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:682 -msgid "" -"This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that " -"provides the capability is installed." -msgstr "" -"لا يمكن تثبيت هذه التبعية القابلة للتحليل في حالة تثبيتها أو أخرى توفر " -"إمكانياتها." +msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." +msgstr "لا يمكن تثبيت هذه التبعية القابلة للتحليل في حالة تثبيتها أو أخرى توفر إمكانياتها." #. label of 'OBSOLETES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:690 @@ -2049,12 +1813,8 @@ #. help text for 'OBSOLETES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:692 -msgid "" -"When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a " -"name matching this keyword." -msgstr "" -"عند تثبيت التبعية القابلة للتحليل، فإنها ستلغي تثبيت أية تبعيات أخرى ذات اسم " -"مطابق للكلمة الأساسية." +msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword." +msgstr "عند تثبيت التبعية القابلة للتحليل، فإنها ستلغي تثبيت أية تبعيات أخرى ذات اسم مطابق للكلمة الأساسية." #. label of 'RECOMMENDS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:700 @@ -2063,12 +1823,8 @@ #. help text for 'RECOMMENDS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:702 -msgid "" -"A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill " -"<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible." -msgstr "" -"نسخة ضعيفة من <b>REQUIRES</b>. تمت محاولة تنفيذ <b>RECOMMENDS</b>، ولكن يتم " -"تجاهلها بهدوء في حالة تعذر المطابقة." +msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible." +msgstr "نسخة ضعيفة من <b>REQUIRES</b>. تمت محاولة تنفيذ <b>RECOMMENDS</b>، ولكن يتم تجاهلها بهدوء في حالة تعذر المطابقة." #. label of 'SUGGESTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:710 @@ -2097,9 +1853,7 @@ #. help text for 'productline' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:747 -msgid "" -"A short name for the product, which does not change between service packs " -"and versions." +msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions." msgstr "الاسم المختصر للمنتجات والذي لا يتغير بين حزم الخدمة والإصدارات." #. table item label @@ -2114,12 +1868,8 @@ #. help text for media type #: src/modules/AddOnCreator.rb:761 -msgid "" -"Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, " -"ftp, dvd5, dvd9." -msgstr "" -"نوع الوسيط الذي سيتم استخدامه للمنتج المستهدف. القيم الممكنة: : cd, ftp, " -"dvd5, dvd9." +msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9." +msgstr "نوع الوسيط الذي سيتم استخدامه للمنتج المستهدف. القيم الممكنة: : cd, ftp, dvd5, dvd9." #. table item label #: src/modules/AddOnCreator.rb:768 @@ -2324,20 +2074,11 @@ #~ msgstr "اوبن سوزي 12.1" #~ msgid "" -#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of " -#~ "this product.</p>\n" -#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs " -#~ "optionally followed by version constraints. Just a name denotes a " -#~ "dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-" -#~ "release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as " -#~ "<tt>pattern:basesystem</tt>.</p>" +#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>\n" +#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>التبعيات القابلة للتحليل التي يجب تثبيتها على النظام لتلبية احتياجات " -#~ "هذا المنتج.</p>\n" -#~ "<p>فيما يلي قائمة مفصولة بمسافة من الأسماء أو أزواج <tt>النوع:الاسم</tt> " -#~ "متبوعة اختياريًا بقيود النسخة. الاسم بمفرده يشير إلى تبعية للحزمة، مثل " -#~ "<tt>sles-release</tt> أو <tt>sles-release-10</tt>. يمكن أن يكون النوع " -#~ "عبارة عن حزمة أو نمط أو منتج، مثل <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>" +#~ "<p>التبعيات القابلة للتحليل التي يجب تثبيتها على النظام لتلبية احتياجات هذا المنتج.</p>\n" +#~ "<p>فيما يلي قائمة مفصولة بمسافة من الأسماء أو أزواج <tt>النوع:الاسم</tt> متبوعة اختياريًا بقيود النسخة. الاسم بمفرده يشير إلى تبعية للحزمة، مثل <tt>sles-release</tt> أو <tt>sles-release-10</tt>. يمكن أن يكون النوع عبارة عن حزمة أو نمط أو منتج، مثل <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>" #~ msgid "Resolvables needed before installation" #~ msgstr "التبعيات القابلة للتحليل المطلوبة قبل التثبيت" @@ -2346,16 +2087,8 @@ #~ msgstr "التبعيات القابلة للتحليل المتوفرة" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Capabilities this product provides. They can be used to match " -#~ "<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- " -#~ "its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides " -#~ "the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." -#~ msgstr "" -#~ "الإمكانات التي يوفرها هذا المنتج. يمكن استخدامها لمطابقة القيمة " -#~ "<b>REQUIRES</b> من أخرى. تحتوي كل تبعية قابلة للتحليل بشكل افتراضي على ما " -#~ "توفره--الاسم والإصدار الخاص بها. على سبيل المثال، توفر الحزمة " -#~ "<i>bar-1.42-1</i>الإمكانية <tt>bar = 1.42-1</tt>." +#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." +#~ msgstr "الإمكانات التي يوفرها هذا المنتج. يمكن استخدامها لمطابقة القيمة <b>REQUIRES</b> من أخرى. تحتوي كل تبعية قابلة للتحليل بشكل افتراضي على ما توفره--الاسم والإصدار الخاص بها. على سبيل المثال، توفر الحزمة <i>bar-1.42-1</i>الإمكانية <tt>bar = 1.42-1</tt>." #~ msgid "Conflicting resolvables" #~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل متعارضة" @@ -2372,28 +2105,14 @@ #~ msgid "Supplemented resolvables" #~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل ملحقة" -#~ msgid "" -#~ "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified " -#~ "capability is provided by an installed resolvable. The dependency " -#~ "resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." -#~ msgstr "" -#~ "<b>RECOMMENDS</b> عكسية. يتم تثبيت هذا المنتج في حالة توفير الإمكانية " -#~ "المحددة بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبتة. حيث يقوم محلل التبعيات " -#~ "بتثبيتها. تم قبول إزالة التثبيت دون مطالبة." +#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." +#~ msgstr "<b>RECOMMENDS</b> عكسية. يتم تثبيت هذا المنتج في حالة توفير الإمكانية المحددة بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبتة. حيث يقوم محلل التبعيات بتثبيتها. تم قبول إزالة التثبيت دون مطالبة." #~ msgid "Enhanced resolvables" #~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل تم تحسينها" -#~ msgid "" -#~ "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this " -#~ "capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for " -#~ "an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for " -#~ "installation if specific hardware is found." -#~ msgstr "" -#~ "<b>SUGGESTS</b> عكسية. يمكن تثبيت هذا المنتج في حالة توفير هذه الإمكانية " -#~ "بواسطة التبعية القابلة للتحليل المثبتة. هو مجرد تلميح لتطبيق. على سبيل " -#~ "المثال، يمكن أن يقترح <i>SuSEplugger</i> حزم للتثبيت في حالة العثور على " -#~ "أجهزة محددة." +#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for installation if specific hardware is found." +#~ msgstr "<b>SUGGESTS</b> عكسية. يمكن تثبيت هذا المنتج في حالة توفير هذه الإمكانية بواسطة التبعية القابلة للتحليل المثبتة. هو مجرد تلميح لتطبيق. على سبيل المثال، يمكن أن يقترح <i>SuSEplugger</i> حزم للتثبيت في حالة العثور على أجهزة محددة." #, fuzzy #~ msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2" @@ -2416,13 +2135,8 @@ #~ msgid "Short label" #~ msgstr "قصير" -#~ msgid "" -#~ "Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not " -#~ "contain spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "معرف التوزيع (خاص بالبائع). يجب ألا تحتوي قيمة الكلمة الأساسية على " -#~ "مسافات. يسمح فقط بالأحرف والأرقام والرموز \".~_-\"." +#~ msgid "Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not contain spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are allowed." +#~ msgstr "معرف التوزيع (خاص بالبائع). يجب ألا تحتوي قيمة الكلمة الأساسية على مسافات. يسمح فقط بالأحرف والأرقام والرموز \".~_-\"." #~ msgid "Distribution version" #~ msgstr "نسخة التوزيع" @@ -2433,12 +2147,8 @@ #~ msgid "Minimum architecture base supported" #~ msgstr "تم دعم الحد الأدنى لأساس الهيكل" -#~ msgid "" -#~ "Minimum architecture base supported by this product. The default is the " -#~ "base architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found." -#~ msgstr "" -#~ "يدعم هذا المنتج الحد الأدنى لأساس الهيكل يكون الهيكل الأساسي هو الافتراضي " -#~ "في حالة عدم العثور على <b>أساس ARCH.</b> مطابق." +#~ msgid "Minimum architecture base supported by this product. The default is the base architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found." +#~ msgstr "يدعم هذا المنتج الحد الأدنى لأساس الهيكل يكون الهيكل الأساسي هو الافتراضي في حالة عدم العثور على <b>أساس ARCH.</b> مطابق." #~ msgid "&ARCH" #~ msgstr "الهي&كل" Modified: trunk/yast/ar/po/add-on.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/add-on.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/add-on.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. TRANSLATORS: commandline help @@ -44,8 +43,7 @@ "\n" "تعليمات إضافة وحدة نمطية\n" "------------------\n" -"لإضافة منتج جديد من الإضافات الإضافية عن طريق سطر الأوامر، استخدم بناء " -"الجملة هذا:\n" +"لإضافة منتج جديد من الإضافات الإضافية عن طريق سطر الأوامر، استخدم بناء الجملة هذا:\n" " /sbin/yast2 add-on URL\n" "\n" "المسار URL إلى مصدر الوظيفة الإضافية.\n" @@ -59,12 +57,8 @@ "dvd://\n" #: src/clients/add-on.rb:64 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"اسم الملف الهدف ('xmlfile' خيار) مفقود. استخدم خيار " -"xmlfile=<target_XML_file> من سطر الأوامر." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "اسم الملف الهدف ('xmlfile' خيار) مفقود. استخدم خيار xmlfile=<target_XML_file> من سطر الأوامر." #. dialog caption #. this is a heading @@ -148,8 +142,7 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_language_add-on.rb:226 -msgid "" -"<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" +msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" msgstr "<p>حدد ملحقات لغة لتثبيتها ثم انقر <b>موافق</b>.</p>" #. TRANSLATORS: popup question @@ -403,18 +396,12 @@ #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" -msgstr "" -"<p>هنا يمكنك مشاهدة كافة منتجات الإضافات الإضافية التي تم تثبيتها على النظام." -"</p>" +msgstr "<p>هنا يمكنك مشاهدة كافة منتجات الإضافات الإضافية التي تم تثبيتها على النظام.</p>" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 -msgid "" -"<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove " -"an add-on which is in use.</p>" -msgstr "" -"<p>إضغط <b>إضافة</b> لإضافة منتج جديد من الإضافات الإضافية، أو <b>حذف</b> " -"لإزالة الإضافة الإضافية التي قيد الاستخدام.</p>" +msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" +msgstr "<p>إضغط <b>إضافة</b> لإضافة منتج جديد من الإضافات الإضافية، أو <b>حذف</b> لإزالة الإضافة الإضافية التي قيد الاستخدام.</p>" #. no items #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 @@ -563,8 +550,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "لتثبيت المنتج الإضافي من <b>القرص المضغوط</b>،\n" -#~ " يجب أن يتوفر لديك مجموعة الأقراص المضغوطة أو قرص الفيديو الرقمي الخاص " -#~ "بالمنتج.</p>" +#~ " يجب أن يتوفر لديك مجموعة الأقراص المضغوطة أو قرص الفيديو الرقمي الخاص بالمنتج.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" Modified: trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the audit-laf module @@ -105,8 +104,7 @@ #. translators: command line help text for space_left option #: src/clients/audit-laf.rb:174 msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low" -msgstr "" -"ترك مساحة على قسم السجل (بالميقا بايت) عندما يبدء تشغيل النظام تشغيل منخفض" +msgstr "ترك مساحة على قسم السجل (بالميقا بايت) عندما يبدء تشغيل النظام تشغيل منخفض" #. translators: command line help text for space_left_action option #: src/clients/audit-laf.rb:181 @@ -136,9 +134,7 @@ #. command line help text for action_mail_acct option #: src/clients/audit-laf.rb:232 msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)" -msgstr "" -"البريد المرسل للحساب (في حال تعيين الإجراء عند الوصول للمساحة المتبقية إلى " -"البريد الإلكتروني)" +msgstr "البريد المرسل للحساب (في حال تعيين الإجراء عند الوصول للمساحة المتبقية إلى البريد الإلكتروني)" #. command line help text for disk_full_action option #: src/clients/audit-laf.rb:239 @@ -491,8 +487,7 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/audit-laf/helps.rb:35 msgid "" -"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>تهيئة إعداد إطار مدقق لينكس</big></b><br>\n" @@ -533,33 +528,21 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:54 msgid "" "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n" -"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is " -"responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/" -"log/audit/audit.log</i> (default).\n" -"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications " -"which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file " -"watches).</p>" +"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" +"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" msgstr "" "<p><b><big>إعداد ملف سجل المدقق</big></b><br>\n" -"برنامج المدقق الخفي هو مكون نظام المدقق. هو المسؤول عن كتابة جميع تدوينات " -"أحداث المدقق ذات الصلة إلى ملف السجل <i>/var/log/audit/audit.log</i> " -"(افتراضي).\n" -"قد تأتي الأحداث من الوحدة النمطية النواة <i>apparmor</i> ، من التطبيقات التي " -"تستخدم <i>libaudit</i> (مثلاً PAM) أو الحوادث الناجمة عن القواعد (مثل ملف " -"المراقبة).</p>" +"برنامج المدقق الخفي هو مكون نظام المدقق. هو المسؤول عن كتابة جميع تدوينات أحداث المدقق ذات الصلة إلى ملف السجل <i>/var/log/audit/audit.log</i> (افتراضي).\n" +"قد تأتي الأحداث من الوحدة النمطية النواة <i>apparmor</i> ، من التطبيقات التي تستخدم <i>libaudit</i> (مثلاً PAM) أو الحوادث الناجمة عن القواعد (مثل ملف المراقبة).</p>" #. logfile_settings dialog help 2/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:60 msgid "" -"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules " -"and the possibility to add rules.\n" -"Detailed information about the log file settings can be obtained from the " -"manual page ('man auditd.conf').</p>" +"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n" +"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" msgstr "" -"<p>مربع الحوار <b>قواعد auditctl</b> يوفر مزيد من المعلومات حول القواعد " -"وإمكانية إضافة القواعد.\n" -"يمكن الحصول على معلومات تفصيلية حول إعدادات ملف السجل من الصفحات اليدوية رجل " -"('auditd.conf').</p>" +"<p>مربع الحوار <b>قواعد auditctl</b> يوفر مزيد من المعلومات حول القواعد وإمكانية إضافة القواعد.\n" +"يمكن الحصول على معلومات تفصيلية حول إعدادات ملف السجل من الصفحات اليدوية رجل ('auditd.conf').</p>" #. logfile_settings dialog help 3/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:64 @@ -573,84 +556,63 @@ #. logfile_settings dialog help 4/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:68 msgid "" -"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly " -"as the kernel\n" -"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of " -"writing it on disk (does not affect\n" +"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n" +"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n" "data sent to the dispatcher).</p> " msgstr "" -"<p><b>تنسيق</b>: تعيين <i>RAW</i> لتسجيل جميع البيانات (تخزين في شكل بالضبط " -"ما يرسله النواة) أو <i>NOLOG</i> لتجاهل كافة معلومات المدقق بدلاً من كتابة " -"هذا\n" +"<p><b>تنسيق</b>: تعيين <i>RAW</i> لتسجيل جميع البيانات (تخزين في شكل بالضبط ما يرسله النواة) أو <i>NOLOG</i> لتجاهل كافة معلومات المدقق بدلاً من كتابة هذا\n" "التقرير على القرص (لا يؤثر على البيانات \n" "المرسلة إلى المرسل).</p> " #. logfile_settings dialog help 5/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:74 msgid "" -"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to " -"<i>INCREMENTAL</i> the\n" -"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an " -"explicit flush to disk.\n" -"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: " -"keep data portion synced,\n" +"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n" +"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n" +"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n" "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" msgstr "" -"<p><b>دفع</b> : يصف كيفية كتابة البيانات إلى القرص. إذا كان معين إلى " -"<i>تزايدي</i>\n" +"<p><b>دفع</b> : يصف كيفية كتابة البيانات إلى القرص. إذا كان معين إلى <i>تزايدي</i>\n" "<b>تواتر</b> معامل يعرض عدد سجلات الكتابة قبل إصدار تصريحة دفع للقرص.\n" -"<i>بدون</i> يعني: عدم بذل أي جهد لمسح البيانات <i>بيانات</i>: إبقاء مزامنة " -"جزء\n" -"البيانات <i>المزامنة</i>: الاحتفاظ بالبيانات والبيانات الفوقية التي تتم " -"مزامنتها بشكل كامل.</p>" +"<i>بدون</i> يعني: عدم بذل أي جهد لمسح البيانات <i>بيانات</i>: إبقاء مزامنة جزء\n" +"البيانات <i>المزامنة</i>: الاحتفاظ بالبيانات والبيانات الفوقية التي تتم مزامنتها بشكل كامل.</p>" #. logfile_settings dialog help 6/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:81 msgid "" -"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take " -"when this\n" +"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n" "value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>إعداد السجل إلى أقصى حجم ملف (بالميغابايت) والإجراء\n" -" الذي يجب اتخاذه عند الوصول إلى هذه القيمة في إطار <b>الحجم والإجراء</b>.</" -"p>\n" +" الذي يجب اتخاذه عند الوصول إلى هذه القيمة في إطار <b>الحجم والإجراء</b>.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 7/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:85 msgid "" -"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> " -"specifies the number\n" -"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a " -"warning\n" -"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records " -"to\n" +"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n" +"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n" +"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n" "disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n" "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n" msgstr "" "<p>إذا تم تعيين الإجراء إلى <i>استدارة</i> يحدد <b>عدد ملفات السجل</b> عدد \n" "الملفات لإبقاء. تعيين إلى <i>SYSLOG</i>، سيكتب برنامج المدقق الخفي لمراجعة \n" -"الحسابات تحذيراً إلى/var/log/messages. مع <i>التوقف المرحلي</i> توقف " -"البرنامج\n" +"الحسابات تحذيراً إلى/var/log/messages. مع <i>التوقف المرحلي</i> توقف البرنامج\n" "الخفي عن كتابة المحاضر إلى القرص. يعني <i>تجاهل</i> لا تفعل \n" -"شيئا، <i>KEEP_LOGS</i> شبيه باستدارة، ولكن لا تتم الكتابة فوق ملفات السجل.</" -"p>\n" +"شيئا، <i>KEEP_LOGS</i> شبيه باستدارة، ولكن لا تتم الكتابة فوق ملفات السجل.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 8/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:93 msgid "" -"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to " -"the\n" +"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n" "log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n" -"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses " -"the\n" -"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully " -"qualified\n" +"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n" +"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n" "domain name.</p>\n" msgstr "" "<p><b>تنسيق اسم الحاسب</b> تصف كيفية كتابة اسم الحاسب إلى \n" "ملف الدخول. إذا قام <i>المستخدم</i> بتعيين <b>معرف \n" -"المستخدم</b> للإستخدام. <i>بدون</i> تعني أنه لم يتم إدراج اسم للحاسب. <i>اسم " -"المضيف</i> يستخدم الاسم المعرف \n" +"المستخدم</b> للإستخدام. <i>بدون</i> تعني أنه لم يتم إدراج اسم للحاسب. <i>اسم المضيف</i> يستخدم الاسم المعرف \n" "من قبل 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> يستخدم اسم \n" "المجال المعرف بالكامل.</p>\n" @@ -658,8 +620,7 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:101 msgid "" "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" -"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the " -"manual page\n" +"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" "('man auditd.conf').</p>" msgstr "" "<p><b><big>إعداد مرسل التدقيق</big></b><br>يمكن الحصول على \n" @@ -669,8 +630,7 @@ #. dispatcher dialog help 2/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:107 msgid "" -"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon " -"and\n" +"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n" "gets all audit events on stdin.</p>" msgstr "" "<p><b>مرسل</b>: برنامج مرسل يتم تشغيله بواسطة برنامج التدقيق الخفي\n" @@ -679,12 +639,9 @@ #. dispatcher dialog help 3/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:111 msgid "" -"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and " -"the dispatcher\n" -"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the " -"dispatcher are discarded\n" -"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want " -"a blocking/lossless\n" +"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n" +"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n" +"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n" "communication.</p>" msgstr "" "<p><b>الاتصالات</b>: التحكم في الاتصال بين البرنامج الخفي وبرنامج \n" @@ -696,12 +653,10 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:118 msgid "" "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n" -"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd." -"conf').</p>" +"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" msgstr "" "<p>هو مرسل 'audispd' multiplexor حدث مراجعة حسابات.\n" -"لمزيد من المعلومات انظر الصفحات التعليمات ('man audispd' and 'man audispd." -"conf').</p>" +"لمزيد من المعلومات انظر الصفحات التعليمات ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" #. dispatcher dialog help 5/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:122 @@ -719,16 +674,14 @@ "The settings made here refer to disk space on log partition.\n" "For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>إعداد مساحة قرص التدقيق</big></b><br>الإعدادات التي أشير هنا إلى " -"مساحة القرص على قسم السجل.\n" +"<p><b><big>إعداد مساحة قرص التدقيق</big></b><br>الإعدادات التي أشير هنا إلى مساحة القرص على قسم السجل.\n" "يمكن الحصول على معلومات مفصلة من صفحات \n" "التعليمات ('man auditd.conf').</p>\n" #. disk space dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:132 msgid "" -"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform " -"an <b>Action</b> because\n" +"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n" "the system is starting to run low on space.</p>" msgstr "" "<p><b>المساحة المتبقية</b> (بالميغابايت) يخبر برنامج التدقيق الخفي\n" @@ -737,33 +690,26 @@ #. disk space dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:136 msgid "" -"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The " -"system <b>is running\n" -"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</" -"b> will be performed.</p>" +"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n" +"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" msgstr "" "<p>يجب أن تكون قيمة <b>مساحة الجذر المتبقية</b> أقل من أعلاه. سيقوم\n" -"نظام <b>التشغيل المنخفض</b> على مساحة القرص إذا لم يتم الوصول إلى القيمة " -"<b>بالإجراء</b> المحدد.</p>" +"نظام <b>التشغيل المنخفض</b> على مساحة القرص إذا لم يتم الوصول إلى القيمة <b>بالإجراء</b> المحدد.</p>" #. disk space dialog hep 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:140 msgid "" "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n" -"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means " -"the\n" -"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> " -"means\n" +"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n" +"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n" "do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n" "Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n" "switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n" "system.</p>\n" msgstr "" -"<p>إذا تم تعيين الإجراء إلى <i>البريد الإلكتروني</i>، سيتم إرسال بريد " -"إنذار \n" +"<p>إذا تم تعيين الإجراء إلى <i>البريد الإلكتروني</i>، سيتم إرسال بريد إنذار \n" "إلى الحساب المحدد في <b>حساب بريد الإجراء</b>.<br>ويعني <i>SYSLOG</i> ستتم \n" -"كتابة التحذير مساحة القرص إلى/var/log/messages. ويعني <i>تجاهل</i> لا تفعل " -"شيئا. <i>EXEC</i> تشغيل البرنامج النصي المحدد في <b>المسار إلى البرنامج \n" +"كتابة التحذير مساحة القرص إلى/var/log/messages. ويعني <i>تجاهل</i> لا تفعل شيئا. <i>EXEC</i> تشغيل البرنامج النصي المحدد في <b>المسار إلى البرنامج \n" "النصي</b>. <i>SUSPEND</i> توقف عن كتابة المحاضر إلى \n" "القرص. <i>مفرد</i> تبديل النظام إلى وضع المستخدم \n" "المفرد. <i>إيقاف</i> تعني إيقاف تشغيل\n" @@ -772,14 +718,11 @@ #. disk space dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:150 msgid "" -"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full " -"already) and\n" -"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while " -"writing to disk).\n" +"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n" +"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n" "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>" msgstr "" -"<p>يمكنك أيضا تحديد وضع <b>عمل كامل القرص</b> (القرص قد أصبح ممتلئ مسبقاً) و " -"<b>عمل خطأ في القرص</b> (تنفيذه كلما تم الكشف\n" +"<p>يمكنك أيضا تحديد وضع <b>عمل كامل القرص</b> (القرص قد أصبح ممتلئ مسبقاً) و <b>عمل خطأ في القرص</b> (تنفيذه كلما تم الكشف\n" " عن خطأ أثناء الكتابة إلى القرص).\n" "الإجراءات المتوفرة هي مثل الإجراء أعلاه (عدا <i>البريد الإلكتروني</i>).</p>" @@ -787,11 +730,9 @@ #: src/include/audit-laf/helps.rb:156 msgid "" "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" -"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be " -"entered.</p>\n" +"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>يرجى ملاحظة:</b> كافة البرامج النصية المعينة ل <i>EXEC</i> يجب أن تكون " -"مملوكة 'جذر'، '0750' أذونات الملف\n" +"<p><b>يرجى ملاحظة:</b> كافة البرامج النصية المعينة ل <i>EXEC</i> يجب أن تكون مملوكة 'جذر'، '0750' أذونات الملف\n" "واسم المسار الكامل المراد إدخالها.</p>\n" #. rules dialog help 1/6 @@ -800,56 +741,40 @@ "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n" "This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n" "auditing as well as to lock the audit configuration.\n" -"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</" -"p>" +"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>قواعد auditctl</big></b><br>يوفر مربع الحوار هذا إمكانية تمكين " -"أو\n" +"<p><b><big>قواعد auditctl</big></b><br>يوفر مربع الحوار هذا إمكانية تمكين أو\n" " لتعطيل syscall التدوين، فضلا عن وصفها بتأمين إعداد التدقيق.\n" "العلم المحدد\n" " من <b>تعيين علامة تمكين</b> ستضاف إلى النظام.</p>" #. rules dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:167 -msgid "" -"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next " -"reboot.</p>" -msgstr "" -"<p><b>يرجى ملاحظة:</b><br>تأمين القواعد يعني أنها لا يمكن تغييرها حتى " -"الإقلاع التالي </p>" +msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>" +msgstr "<p><b>يرجى ملاحظة:</b><br>تأمين القواعد يعني أنها لا يمكن تغييرها حتى الإقلاع التالي </p>" #. rules dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:171 msgid "" "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n" -" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/" -"audit.log (default).</p> " +" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> " msgstr "" "<p>سيؤدي تمكين توثيق قواعد إضافية libaudit التطبيقات التي\n" -" تستخدم <i>libaudit</i>، مثلاً. PAM لتسجيل إلى/var/log/audit/audit.log " -"(افتراضي).</p> " +" تستخدم <i>libaudit</i>، مثلاً. PAM لتسجيل إلى/var/log/audit/audit.log (افتراضي).</p> " #. rules dialog help 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:175 msgid "" -"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for " -"advanced users.<br>\n" +"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n" "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n" msgstr "" -"<p>مربع الحوار يسمح لك بتحرير القواعد يدوياً، ويوصي به للمستخدمين المتقدمين " -"فقط.<br>للحصول على المزيد من المعلومات حول جميع \n" +"<p>مربع الحوار يسمح لك بتحرير القواعد يدوياً، ويوصي به للمستخدمين المتقدمين فقط.<br>للحصول على المزيد من المعلومات حول جميع \n" "الخيارات، راجع 'man auditctl'.</p>\n" #. rules dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:179 -msgid "" -"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit " -"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings " -"from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>تحقق من بناء الجملة</b> يرسل القواعد عن طريق <i>auditctl</i> إلى " -"النظام الفرعي لتدقيق، ويخبر ما إذا كان بناء الجملة الصحيح.<br><b>استعادة</b> " -"استعادة الإعدادات من/etc/audit/audit.rules.</p>\n" +msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" +msgstr "<p><b>تحقق من بناء الجملة</b> يرسل القواعد عن طريق <i>auditctl</i> إلى النظام الفرعي لتدقيق، ويخبر ما إذا كان بناء الجملة الصحيح.<br><b>استعادة</b> استعادة الإعدادات من/etc/audit/audit.rules.</p>\n" #. rules dialog help 6/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:183 @@ -892,9 +817,7 @@ #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/AuditLaf.rb:318 -msgid "" -"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> " -"must be installed.</p>" +msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>" msgstr "<p>للاستمرار بعملية إعداد تدقيق لينكس، يجب تثبيت حزمة <b>%1</b> .</p>" #: src/modules/AuditLaf.rb:321 Modified: trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -15,8 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for authentication client module @@ -221,70 +220,48 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:22 -msgid "" -"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 -msgid "" -"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " -"Provider crash or restart before they give up" +msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:31 -msgid "" -"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " -"configured or SSSD won't start." +msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:32 -msgid "" -"This parameter contains the list of domains in the order these will be " -"queried." +msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:36 -msgid "" -"Default regular expression that describes how to parse the string containing " -"user name and domain into these components" +msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:40 -msgid "" -"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " -"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:44 -msgid "" -"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " -"its internal DNS resolver." +msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:45 -msgid "" -"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " -"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:49 -msgid "" -"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " -"files." +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:53 -msgid "" -"This string will be used as a default domain name for all names without a " -"domain name component." +msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:60 -msgid "" -"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " -"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " -"verbose mode." +msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:65 @@ -300,42 +277,28 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:85 -msgid "" -"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " -"opened at one time by this SSSD process." +msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:90 -msgid "" -"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " -"can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:95 -msgid "" -"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " -"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:103 -msgid "" -"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " -"all users)?" +msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:108 -msgid "" -"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " -"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " -"for the domain." +msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:113 -msgid "" -"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " -"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " -"before asking the back end again." +msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:118 @@ -347,20 +310,15 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:128 -msgid "" -"If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:132 -msgid "" -"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " -"or a template." +msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 -msgid "" -"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " -"explicitly by the domain's data provider." +msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:140 @@ -376,50 +334,36 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:153 -msgid "" -"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 -msgid "" -"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " -"considered valid." +msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:167 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " -"valid." +msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:175 -msgid "" -"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " -"logins (in days since the last successful online login)." +msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 -msgid "" -"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " -"has been reached before a new login attempt is possible." +msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:190 -msgid "" -"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:195 -msgid "" -"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " -"immediately update the cached identity information for the user in order to " -"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section @@ -430,37 +374,27 @@ #. SUDO configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:213 -msgid "" -"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " -"that implement time-dependent sudoers entries." +msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:221 -msgid "" -"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " -"hits before asking the back end again." +msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:229 -msgid "" -"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " -"file." +msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:234 -msgid "" -"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " -"host keys were requested." +msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 -msgid "" -"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " -"outside these limits, it is ignored." +msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:253 @@ -468,51 +402,35 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:258 -msgid "" -"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " -"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:263 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " -"backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:268 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:273 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:278 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " -"asking the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:283 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:288 -msgid "" -"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " -"again." +msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:293 -msgid "" -"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " -"before asking the backend again." +msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:298 @@ -520,9 +438,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:303 -msgid "" -"Number of days entries are left in cache after last successful login before " -"being removed during a cleanup of the cache." +msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:308 @@ -530,9 +446,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:313 -msgid "" -"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " -"as the user's login name reported to NSS." +msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:319 @@ -544,8 +458,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:331 -msgid "" -"The provider which should handle change password operations for the domain." +msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:337 @@ -569,27 +482,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:366 -msgid "" -"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " -"containing user name and domain into these components." +msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:371 -msgid "" -"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " -"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:377 -msgid "" -"Provides the ability to select preferred address family to use when " -"performing DNS lookups." +msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:382 -msgid "" -"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " -"resolver before assuming that it is unreachable." +msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:386 @@ -597,9 +502,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:387 -msgid "" -"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " -"the service discovery DNS query." +msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:391 @@ -611,15 +514,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:401 -msgid "" -"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " -"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " -"name was an alias." +msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:406 -msgid "" -"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider @@ -628,9 +527,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:417 -msgid "" -"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " -"to groups within this SSSD domain." +msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:422 @@ -638,9 +535,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:427 -msgid "" -"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " -"applies only to groups within this SSSD domain." +msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:433 @@ -650,32 +545,23 @@ #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. #: src/include/sssd-parameters.rb:442 -msgid "" -"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " -"directory." +msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:447 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:452 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:457 -msgid "" -"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " -"home directory." +msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:462 -msgid "" -"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " -"the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd" -"(8)" +msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:467 @@ -688,15 +574,11 @@ #. The ldap domain section #: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference." +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:503 @@ -740,8 +622,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:553 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:558 @@ -757,106 +638,67 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." +msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:578 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " -"password change)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:583 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " -"age)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:588 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " -"age)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:593 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " -"period)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:598 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " -"inactivity period)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:603 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " -"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow" -"(5) counterpart (account expiration date)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:608 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " -"kerberos." +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:613 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:618 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:623 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:628 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " -"determines if access is allowed or not." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:633 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " -"access is allowed or not." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:638 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " -"which date access is granted." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:643 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " -"hours of a day in a week when access is granted." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:648 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " -"(UPN)." +msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:652 @@ -864,10 +706,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:657 -msgid "" -"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " -"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " -"fail." +msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:658 @@ -875,16 +714,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:663 -msgid "" -"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " -"enumerated records." +msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:668 -msgid "" -"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " -"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " -"space." +msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:673 @@ -896,17 +730,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:683 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " -"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " -"to determine access privilege." +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:688 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " -"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " -"privilege." +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:698 @@ -934,30 +762,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:728 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." +msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:734 -msgid "" -"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " -"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " -"follow." +msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:740 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " -"complex or deep nested groups." +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:746 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which might speed up initgroups operations (most notably when " -"dealing with complex or deep nested groups)." +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:752 @@ -973,13 +790,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:768 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:773 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:783 @@ -987,9 +802,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:788 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " -"aliases." +msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:793 @@ -997,52 +810,35 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:798 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:804 -msgid "" -"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " -"for this attribute type." +msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:809 -msgid "" -" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " -"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " -"is entered)." +msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:814 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " -"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " -"are returned (and offline mode is entered)." +msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:819 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " -"following a connect(2) returns in case of no activity." +msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:824 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " -"will abort if no response is received." +msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:829 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " -"maintained." +msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:834 -msgid "" -"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " -"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:839 @@ -1050,33 +846,23 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:844 -msgid "" -"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " -"security level necessary to establish the connection." +msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:849 -msgid "" -"Specify the number of group members that must be missing from the internal " -"cache in order to trigger a dereference lookup." +msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:855 -msgid "" -"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " -"any." +msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:860 -msgid "" -"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " -"Authorities that sssd will recognize." +msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:865 -msgid "" -"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " -"certificates in separate individual files." +msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:869 @@ -1092,16 +878,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:883 -msgid "" -"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " -"channel." +msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:888 -msgid "" -"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " -"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " -"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:892 @@ -1117,9 +898,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:907 -msgid "" -"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " -"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:912 @@ -1135,8 +914,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:927 -msgid "" -"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:932 @@ -1148,28 +926,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:941 -msgid "" -"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " -"password changes when service discovery is enabled." +msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:946 -msgid "" -"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " -"days since the Epoch after a password change operation." +msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:951 -msgid "" -"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " -"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " -"must be met for the user to be granted access on this host." +msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:956 -msgid "" -" With this option a client side evaluation of access control attributes can " -"be enabled." +msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:962 @@ -1181,15 +950,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:972 -msgid "" -"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " -"use the RFC2307 schema." +msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1004 @@ -1197,9 +962,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 -msgid "" -"If the change password service is not running on the KDC, alternative " -"servers can be defined here." +msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1019 @@ -1211,39 +974,27 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1029 -msgid "" -" Timeout in seconds after an online authentication request or change " -"password request is aborted." +msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1034 -msgid "" -"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " -"spoofed." +msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1039 -msgid "" -"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " -"KDCs." +msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1044 -msgid "" -"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -"request a TGT when the provider comes online again." +msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1048 -msgid "" -"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " -"immediately followed by a time unit." +msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1052 -msgid "" -"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " -"followed by a time unit." +msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1056 @@ -1251,9 +1002,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1061 -msgid "" -"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" -"authentication." +msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1065 @@ -1270,16 +1019,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " -"which SSSD should connect in order of preference." +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1095 -msgid "" -"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " -"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " -"host." +msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1099 @@ -1287,15 +1031,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1112 -msgid "" -" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." +msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1117 -msgid "" -"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." +msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1122 @@ -1311,9 +1051,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1135 -msgid "" -"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " -"winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section @@ -1322,21 +1060,15 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1151 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " -"which SSSD should connect in the order of preference." +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1155 -msgid "" -"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " -"qualified name." +msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1160 -msgid "" -"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " -"FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1165 @@ -1344,8 +1076,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1169 -msgid "" -"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" #. end Export Modified: trunk/yast/ar/po/auth-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/auth-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/auth-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -15,8 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xldap-server module @@ -100,12 +99,8 @@ #. error popup #: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 -msgid "" -"The LDAP database has already been created. You can change the settings " -"later in the installed system." -msgstr "" -"تم بالفعل إنشاء قاعدة بيانات LDAP. يمكنك تغيير الإعدادات لاحقاً في نظام " -"المثبت." +msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." +msgstr "تم بالفعل إنشاء قاعدة بيانات LDAP. يمكنك تغيير الإعدادات لاحقاً في نظام المثبت." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/auth-server_proposal.rb:101 @@ -117,12 +112,8 @@ msgstr "[تعيين يدوياً]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " -"continue." -msgstr "" -"غير قادر على استرداد كلمة مرور جذر النظام. عين كلمة مرور خادم LDAP " -"للاستمرار." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." +msgstr "غير قادر على استرداد كلمة مرور جذر النظام. عين كلمة مرور خادم LDAP للاستمرار." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" @@ -215,12 +206,8 @@ "بدون تثبيت الحزم المطلوبة." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 -msgid "" -"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " -"finished." -msgstr "" -"فشل إعداد النسخ المتماثل OpenLDAP. قم بإعادة إعداده بعد الانتهاء من عملية " -"التثبيت." +msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." +msgstr "فشل إعداد النسخ المتماثل OpenLDAP. قم بإعادة إعداده بعد الانتهاء من عملية التثبيت." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:344 msgid "" @@ -242,10 +229,8 @@ #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " -"running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " -"you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" "لديك إعدادات مسبقة، ولكن حاليا لا يعمل خادم LDAP.\n" @@ -333,12 +318,8 @@ msgstr "لم يتم تشغيل خادم LDAP." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 -msgid "" -"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " -"to create a new configuration from scratch?" -msgstr "" -"هل تريد بدء تشغيله الآن لإعادة قراءة بيانات الإعداد، أو هل تريد إنشاء إعداد " -"جديد من نقطة الصفر؟" +msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" +msgstr "هل تريد بدء تشغيله الآن لإعادة قراءة بيانات الإعداد، أو هل تريد إنشاء إعداد جديد من نقطة الصفر؟" #. get helps page #: src/include/auth-server/dialogs.rb:227 @@ -550,9 +531,7 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277 -msgid "" -"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " -"server.\n" +msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" msgstr "فشل في فتح اتصال مع قاعدة بيانات \"cn=config\" على خادم الموفر.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280 @@ -594,17 +573,13 @@ "أنك بالفعل تتصرف كمستهلك النسخ المتماثل.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383 -msgid "" -"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." msgstr "إعداد نسخ cn=config متماثل متعاقب غير معتمد حاليا." #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410 -msgid "" -"Checking the authentication credentials defined in the replication " -"configuration on the provider server failed.\n" -msgstr "فشل التحقق من مصادقة مؤهلات الاعتماد المحددة في إعداد النسخ المتماثل على " -"موفر الخادم.\n" +msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" +msgstr "فشل التحقق من مصادقة مؤهلات الاعتماد المحددة في إعداد النسخ المتماثل على موفر الخادم.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 @@ -632,8 +607,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525 msgid "" "\n" -"(Remote access to the Configuration database will be restricted to " -"encrypted\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" "LDAP Connections.)\n" msgstr "" "\n" @@ -667,14 +641,11 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " -"started. Note:\n" -"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</" -"p>\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>حدد <b>نعم</b> إذا كان ينبغي تشغيل خادم LDAP تلقائياً \n" -"كجزء من عملية الإقلاع. حدد <b>لا</b> إذا كان يجب عدم تشغيل خادم LDAP. " -"ملاحظة:\n" +"كجزء من عملية الإقلاع. حدد <b>لا</b> إذا كان يجب عدم تشغيل خادم LDAP. ملاحظة:\n" "بعد تحديد <b>لا</b>، لا يمكنك تغيير إعداد OpenLDAP.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:26 @@ -687,25 +658,19 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " -"communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " -"configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" msgstr "" -"<p><b>LDAP</b> هو واجهة LDAP القياسية على المنفذ 389. يتم تمكين اتصال " -"TLS/SSL المؤمن\n" +"<p><b>LDAP</b> هو واجهة LDAP القياسية على المنفذ 389. يتم تمكين اتصال TLS/SSL المؤمن\n" "مع العملية StartTLS عندما يكون لديك شهادة إعداد خادم.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " -"protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " -"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" "<p>تمكين <b>LDAPS</b> واجهة \"LDAP عبر SSL (ldaps)\" يحمي\n" -"الاتصالات SSL على منفذ 636. يعمل هذا فقط إذا كان لديك شهادة خادم معدة (راجع " -"\"إعدادات عامة\"/\"إعدادات TLS\").\n" +"الاتصالات SSL على منفذ 636. يعمل هذا فقط إذا كان لديك شهادة خادم معدة (راجع \"إعدادات عامة\"/\"إعدادات TLS\").\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:36 msgid "" @@ -733,17 +698,13 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:49 msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. " -"<b>Hdb</b> is a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " -"and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n" -"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) " -"library to store data.\n" -"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and " -"more execution-efficient.</p>\n" +"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n" +"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:58 @@ -754,24 +715,18 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:61 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</" -"b> \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " -"other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends " -"the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example," -"dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " -"Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:69 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " -"password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" @@ -805,8 +760,7 @@ "click <b>Change Password</b>. \n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" "<b>Password Encryption</b>. \n" -"The password fields are initially empty even if a password has already " -"been \n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been \n" "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" @@ -820,35 +774,25 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " -"automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " -"Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " -"Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been " -"set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:109 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " -"adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " -"number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " -"RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " -"Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " -"HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " -"entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" @@ -864,14 +808,10 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:122 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " -"server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests " -"before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " -"but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " -"extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" @@ -885,15 +825,12 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:136 -msgid "" -"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " -"DN</b>.</p>" +msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " -"may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" @@ -907,33 +844,28 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:146 -msgid "" -"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " -"defined.</p>" +msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:149 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " -"types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " -"configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:160 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " -"index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" @@ -952,11 +884,9 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:173 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " -"added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" -"written to the server, a background task will start to generate the " -"indexing\n" +"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" @@ -972,8 +902,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:185 msgid "" -"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a " -"more\n" +"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -986,11 +915,9 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:193 msgid "" -"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose " -"target\n" +"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " -"using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" @@ -1000,8 +927,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:202 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" " -"checkbox, if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" @@ -1011,16 +937,11 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " -"(stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " -"synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " -"or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " -"indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " -"is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" @@ -1032,14 +953,10 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:217 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " -"operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " -"the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " -"replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " -"server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:223 @@ -1048,8 +965,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:226 msgid "" -"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want " -"the\n" +"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" @@ -1063,8 +979,7 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-" -"standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" @@ -1097,10 +1012,8 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " -"authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " -"database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:255 @@ -1111,10 +1024,8 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can " -"configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " -"the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" @@ -1155,15 +1066,11 @@ #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/auth-server/helps.rb:289 -msgid "" -"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</" -"p> " +msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:292 -msgid "" -"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " -"wizard.</p>" +msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:295 @@ -1174,15 +1081,12 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/auth-server/helps.rb:299 -msgid "" -"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " -"are available:</p>" +msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " -"with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" @@ -1194,8 +1098,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:308 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " -"replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" @@ -1217,18 +1120,15 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:321 msgid "" -"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the " -"server\n" +"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</" -"p>\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:326 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " -"that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" @@ -1239,10 +1139,8 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</" -"b>,\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " -"corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" @@ -1260,26 +1158,21 @@ #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/auth-server/helps.rb:346 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog " -"in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " -"support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/auth-server/helps.rb:352 msgid "" -"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and " -"statistics\n" +"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:356 -msgid "" -"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " -"disallow:</p>" +msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:359 @@ -1288,17 +1181,14 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " -"requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:363 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " -"when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " -"present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:366 @@ -1309,8 +1199,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:369 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " -"unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" @@ -1328,16 +1217,14 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:380 msgid "" -"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple " -"Bind\n" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:383 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " -"back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" @@ -1352,12 +1239,9 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:394 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " -"\"Frontend\"\n" -"database is use to configure global access control restrictions and " -"overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " -"of\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" +"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" @@ -1368,84 +1252,63 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:403 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " -"Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:406 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " -"here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:409 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select " -"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as " -"needed for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:412 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " -"server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or " -"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:419 -msgid "" -"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " -"Kerberos server.</p>" +msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" msgstr "" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:423 -msgid "" -"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " -"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" msgstr "" #. advanced item help: database_name #: src/include/auth-server/helps.rb:427 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " -"realm.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help: acl_file #: src/include/auth-server/helps.rb:431 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " -"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" -"p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" msgstr "" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/auth-server/helps.rb:435 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " -"authenticate to the database.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" msgstr "" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/auth-server/helps.rb:439 -msgid "" -"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " -"created in this realm.</p>" +msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/auth-server/helps.rb:443 -msgid "" -"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " -"this realm.</p>" +msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:446 @@ -1490,12 +1353,8 @@ #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/auth-server/helps.rb:466 -msgid "" -"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " -"user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" -"تمكين هذه العلامة الرئيسية يمكن الحصول على مفتاح جلسة عمل لمستخدم آخر يتطلب " -"السماح بمصادقة مستخدم-إلى-مستخدم لهذا المبدأ." +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "تمكين هذه العلامة الرئيسية يمكن الحصول على مفتاح جلسة عمل لمستخدم آخر يتطلب السماح بمصادقة مستخدم-إلى-مستخدم لهذا المبدأ." #: src/include/auth-server/helps.rb:469 msgid "Requires preauth" @@ -1503,12 +1362,7 @@ #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/auth-server/helps.rb:471 -msgid "" -"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " -"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " -"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " -"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " -"set." +msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:474 @@ -1517,9 +1371,7 @@ #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/auth-server/helps.rb:476 -msgid "" -"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " -"a hardware device before receiving any tickets." +msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:479 @@ -1528,9 +1380,7 @@ #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/auth-server/helps.rb:481 -msgid "" -"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " -"principal." +msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." msgstr "تمكين العلامة يمكن KDC لخدمة إصدار التذاكر لهذا المبدأ." #: src/include/auth-server/helps.rb:484 @@ -1539,10 +1389,7 @@ #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/auth-server/helps.rb:486 -msgid "" -"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" -"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " -"used to obtain the TGT." +msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:489 @@ -1551,10 +1398,7 @@ #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/auth-server/helps.rb:491 -msgid "" -"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " -"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " -"this realm." +msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:494 @@ -1572,49 +1416,33 @@ #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/auth-server/helps.rb:499 -msgid "" -"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " -"service. This should only be used in special cases, for example, if a " -"user's password has expired, the user has to get tickets for that " -"principal to be able to change it without going through the normal password " -"authentication." +msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." msgstr "" #. advanced item help : dict_file #: src/include/auth-server/helps.rb:503 -msgid "" -"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " -"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " -"assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 -msgid "" -"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " -"for this realm.</p>" +msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/auth-server/helps.rb:515 -msgid "" -"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " -"with kdb5_stash.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/auth-server/helps.rb:519 -msgid "" -"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " -"realm.</p>" +msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/auth-server/helps.rb:523 -msgid "" -"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " -"master key. The default value is K/M.</p>" +msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" msgstr "" #. advanced item help : master_key_type @@ -1624,69 +1452,47 @@ #. advanced item help : max_life #: src/include/auth-server/helps.rb:531 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"valid for in this realm.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/auth-server/helps.rb:535 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"renewed for in this realm.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:539 -msgid "" -"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " -"combinations of principals for this realm.</p>" +msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:543 -msgid "" -"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " -"realm.</p>" +msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/auth-server/helps.rb:547 -msgid "" -"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " -"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " -"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" msgstr "" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/auth-server/helps.rb:551 -msgid "" -"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " -"maintained via the LDAP server.</p>" +msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" msgstr "" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/auth-server/helps.rb:555 -msgid "" -"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " -"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/auth-server/helps.rb:559 -msgid "" -"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " -"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" -"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " -"the subtree.</p>" +msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/auth-server/helps.rb:563 -msgid "" -"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " -"realm will be created. If the container reference is not configured for a " -"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_maxtktlife @@ -1696,9 +1502,7 @@ #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/auth-server/helps.rb:571 -msgid "" -"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." -"</p>" +msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" msgstr "" #. ################################################################################# @@ -2023,9 +1827,7 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "" -"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " -"standard OpenLDAP configuration wizard." +msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85 @@ -2033,8 +1835,7 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "" -"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130 @@ -2202,7 +2003,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ﻻ" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 @@ -2210,7 +2011,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "نعم" #. skip attribute that already have an index defined #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 @@ -2346,9 +2147,7 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 -msgid "" -"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " -"directory access)" +msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 @@ -2356,8 +2155,7 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 -msgid "" -"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:210 @@ -2470,7 +2268,7 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "خصائص" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:452 @@ -2744,7 +2542,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "خصائص" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 msgid "Edit" @@ -2868,8 +2666,7 @@ msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "" -"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 @@ -3094,9 +2891,7 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 -msgid "" -"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " -"some minutes)" +msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1831 @@ -3116,9 +2911,7 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1953 -msgid "" -"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to " -"finish.\n" +msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1954 @@ -3220,9 +3013,7 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2860 -msgid "" -"A master server for replication cannot work correctly without knowing its " -"own fully qualified hostname." +msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 @@ -3253,9 +3044,7 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4027 -msgid "" -"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-" -"letter code." +msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "" #. parameter check failed @@ -3297,8 +3086,7 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4881 -msgid "" -"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4882 Modified: trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. progress step title @@ -125,8 +124,7 @@ #. if we get no argument or map of options we are not in command line #: src/clients/clone_system.rb:47 -msgid "" -"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" +msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "عميل لإنشاء تشكيل جانبي autoyast استناداً إلى نظام قيد التشغيل" #: src/clients/clone_system.rb:57 @@ -150,8 +148,7 @@ #: src/clients/files_auto.rb:170 msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified " -"location.</p>" +"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" msgstr "" "<p>باستخدام مربع الحوار هذا. قم بنسخ محتويات الملف وتحديد المسار النهائي\n" "بشأن النظام المثبت. autoyast سيقوم بنسخ هذا الملف إلى الموقع المحدد.</p>" @@ -160,17 +157,13 @@ #: src/clients/files_auto.rb:177 msgid "" "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" -"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a " -"symbolic\n" -"representation of changes to make or an octal number representing the bit " -"pattern for the\n" +"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n" +"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n" "new permissions.</p>" msgstr "" "<p>لحماية الملفات المنسوخة، حدد مالك الملف والأذونات الخاصة به.\n" -"حدد المالك باستخدام بناء الجملة <i>معرف المستخدم:معرف المجموعة</i>. قد " -"تكون الأذونات\n" -"تعبيرًا رمزيًا عن التغييرات المطلوب إجرائها أو عبارة عن رقم ثماني يمثل النمط " -"بت الخاص\n" +"حدد المالك باستخدام بناء الجملة <i>معرف المستخدم:معرف المجموعة</i>. قد تكون الأذونات\n" +"تعبيرًا رمزيًا عن التغييرات المطلوب إجرائها أو عبارة عن رقم ثماني يمثل النمط بت الخاص\n" "بالأذونات الجديدة.</p>" #: src/clients/files_auto.rb:185 @@ -244,10 +237,8 @@ #: src/clients/files_auto.rb:321 msgid "" "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" -"a configuration file that should be copied in a complete form to a location " -"in the\n" -"installed system. For example, this is the case if you are installing a web " -"server\n" +"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n" +"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n" "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" msgstr "" "<p>بالنسبة لكثير من التطبيقات والخدمات، قد تكون قمت بتحضير\n" @@ -630,8 +621,7 @@ #: src/clients/report_auto.rb:213 msgid "" -"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-" -"out)\n" +"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" msgstr "" "<p>بناءً على خبرتك، يمكن تجاوز رسائل التثبيت وتسجيلها\n" @@ -658,14 +648,12 @@ #: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"حدد واحداً من الاختيارات <b>الأساسية</b> التالية ثم انقر فوق <i>تفاصيل<i> " -"لإضافة المزيد\n" +"حدد واحداً من الاختيارات <b>الأساسية</b> التالية ثم انقر فوق <i>تفاصيل<i> لإضافة المزيد\n" "من الاختيارات <b>الوظائف الإضافية</b> والحزم.\n" "</p>\n" @@ -677,8 +665,7 @@ msgstr "موقع مصدر التثبيت (مثل http://myhost/11.3/DVD1/)" #: src/clients/software_auto.rb:128 -msgid "" -"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" +msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" msgstr "مصدر هذا النظام (لا يمكنك إنشاء الصور إذا قمت باختيار هذا)" #: src/clients/software_auto.rb:164 @@ -694,20 +681,15 @@ msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -"\tby the device name. This identification can be changed so the file system " -"to mount\n" -"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " -"can be\n" -"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -"possible.\n" +"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" +"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" +"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" "\t" msgstr "" "<p><b>توصيل في /etc/fstab بواسطة:</b>\n" "\tعادة يُعرف نظام الملفات الموصول في /etc/fstab\n" -"\tبواسطة اسم الجهاز. يمكن تغيير هذا التعريف لتتمكن من إيحاد نقطة التوصيل عن " -"طريق\n" -"\tالبحث عن UUID أو تسمية وحدة التخزين. ليست كل نظم الملفات قابلة للتوصيل " -"بواسطة UUID\n" +"\tبواسطة اسم الجهاز. يمكن تغيير هذا التعريف لتتمكن من إيحاد نقطة التوصيل عن طريق\n" +"\tالبحث عن UUID أو تسمية وحدة التخزين. ليست كل نظم الملفات قابلة للتوصيل بواسطة UUID\n" "\tأو تسمية وحدة التخزين. إذا تم تعطيل هذا الخيار لن يكون ذلك مكن.\n" "\t" @@ -715,15 +697,13 @@ #: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n" "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" "\t " msgstr "" "<p><b>تسمية وحدة التخزين:</b>\n" -"\t ألأسم المدرج في هذا الحقل سيستخدم كاسم لوحدة التخزين. وهذا يستخدم عادة " -"عند\n" +"\t ألأسم المدرج في هذا الحقل سيستخدم كاسم لوحدة التخزين. وهذا يستخدم عادة عند\n" "\t تنشيط التوصيل بواسطة اسم وحدة التخزين.\n" "\t لا يمكن أن تحتوي تسمية وحدة التخزين على الحرف / أو مسافات.\n" "\t " @@ -893,10 +873,8 @@ #. user selected this partition to be part of volgroup #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 -msgid "" -"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." -msgstr "" -"حجم \"تلقائي\" صالحة فقط إذا كانت نقطة التحميل \"/boot\" أو \"swap\" محددة." +msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." +msgstr "حجم \"تلقائي\" صالحة فقط إذا كانت نقطة التحميل \"/boot\" أو \"swap\" محددة." #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." @@ -1371,9 +1349,7 @@ #. @param list menu items #. @return [Symbol] #: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current " -"system?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "هل تريد حقا تطبيق الإعدادات من الوحدة النمطية '%1' على النظام الحالي؟" #. opening/parsing the xml file failed @@ -1388,9 +1364,7 @@ #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks #: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the profile to your current " -"system?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "هل تريد حقا تطبيق إعدادات التشكيل الجانبي للنظام الحالي؟" #. EXIT @@ -1530,13 +1504,11 @@ #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348 msgid "" "Kickstart file was imported.\n" -"Check the imported syntax and make sure the package selection and " -"partitioning\n" +"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n" "were imported correctly." msgstr "" "تم استيراد ملف البدء.\n" -"تحقق من بناء الجملة الذي تم استيراده ثم تأكد من استيراد تحديد الحزمة " -"والتقسيم\n" +"تحقق من بناء الجملة الذي تم استيراده ثم تأكد من استيراد تحديد الحزمة والتقسيم\n" "على النحو الصحيح." #. Validate Dialog @@ -1666,23 +1638,20 @@ "The installation confirmation option is selected by default\n" "to avoid unwanted installation. It stops the system\n" "during installation and shows a summary of requested operations in the\n" -"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without " -"interruption.\n" +"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" "يتم تحديد خيار تأكيد التثبيت افتراضيًا\n" "لتجنب التثبيت غير المرغوب فيه. يقوم هذا الخيار بإيقاف النظام\n" "أثناء التثبيت وإظهار ملخص بالعمليات المطلوبة في \n" -"شاشة الاقتراح المعتادة. قم بإلغاء تحديد هذا الخيار للتثبيت التلقائي بدون " -"مقاطعة.\n" +"شاشة الاقتراح المعتادة. قم بإلغاء تحديد هذا الخيار للتثبيت التلقائي بدون مقاطعة.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155 msgid "" "<P>\n" -"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in " -"manual mode\n" +"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n" "after the first reboot (after package installation).\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -1830,8 +1799,7 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:17 msgid "" -"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD " -"and\n" +"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n" "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n" msgstr "" @@ -1865,8 +1833,7 @@ msgid "" "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" "information from this system. Select the resources to read from this system\n" -"in addition to the default resources, like partitioning and package " -"selections.</p>\n" +"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n" msgstr "" "<p>تعمل هذه الأداة على إنشاء ملف تعريف مرجعي عن طريق قراءة\n" "المعلومات من هذا النظام. حدد الموارد المطلوب قراءتها من النظام\n" @@ -1878,8 +1845,7 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:37 msgid "" -"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " -"system.\n" +"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>يعرض الجدول الذي على اليمين الأقسام المطلوب إنشاؤها على النظام الهدف.\n" @@ -1920,8 +1886,7 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:53 msgid "" "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" -"the drive where the root partition should reside, the following partitions " -"are\n" +"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n" "created automatically:" msgstr "" "إذا لم يتم تعريف أية أقسام وكان المُشغل أيضًا\n" @@ -1941,17 +1906,8 @@ msgstr "<p><b>خيارات متقدمة</b></p>" #: src/include/autoinstall/helps.rb:62 -msgid "" -"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new " -"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST " -"to create a certain partition as a primary partition or as extended " -"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition " -"using sectors rather than size in MBytes." -msgstr "" -"بشكل افتراضي، سيقوم AutoYaST بإنشاء قسم موسع ثم إضافة كل الأقسام الجديدة " -"كأجهزة منطقية. ومن الممكن، بالإضافة إلى ذلك، توجيه تعليمات إلى AutoYaST " -"لإنشاء قسم معين كقسم رئيسي أو كقسم موسع. بالإضافة لذلك، من الممكن تحديد حجم " -"أحد الأقسام باستخدام القطاعات بدلاً من الحجم بالميغابايت." +msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." +msgstr "بشكل افتراضي، سيقوم AutoYaST بإنشاء قسم موسع ثم إضافة كل الأقسام الجديدة كأجهزة منطقية. ومن الممكن، بالإضافة إلى ذلك، توجيه تعليمات إلى AutoYaST لإنشاء قسم معين كقسم رئيسي أو كقسم موسع. بالإضافة لذلك، من الممكن تحديد حجم أحد الأقسام باستخدام القطاعات بدلاً من الحجم بالميغابايت." #: src/include/autoinstall/helps.rb:65 msgid "" @@ -1965,8 +1921,7 @@ msgid "" "<p>\n" "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" -"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID " -"partitions as\n" +"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n" "a preparation.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1979,16 +1934,12 @@ #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/include/autoinstall/io.rb:122 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." -msgstr "" -"تعذر العثور على عنوان الأنترنت '%1' بواسطة بروتوكول HTTP(S). قام الخادم " -"بإرجاع الرمز %2." +msgstr "تعذر العثور على عنوان الأنترنت '%1' بواسطة بروتوكول HTTP(S). قام الخادم بإرجاع الرمز %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/include/autoinstall/io.rb:142 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." -msgstr "" -"تعذر العثور على عنوان الانترنت '%1' بواسطة بروتوكول FTP. قام الخادم بإرجاع " -"الرمز %2." +msgstr "تعذر العثور على عنوان الانترنت '%1' بواسطة بروتوكول FTP. قام الخادم بإرجاع الرمز %2." #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. #: src/include/autoinstall/io.rb:158 @@ -2075,8 +2026,7 @@ msgid "" "\n" "<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n" -"<P>You can also add commands to execute on the system after the " -"installation\n" +"<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\n" "is completed. These scripts are run outside the chroot environment.\n" "</P>" msgstr "" @@ -2094,15 +2044,13 @@ "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n" "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n" "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n" -"scripts are run in the installation system. To access files in the " -"installed \n" +"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n" "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>النص البرمجي Chroot</H3>\n" -"<P> بالنسبة للبرنامج النصي التالي للتثبيت الخاص بك والمطلوب تشغيله داخل بيئة " -"chroot\n" +"<P> بالنسبة للبرنامج النصي التالي للتثبيت الخاص بك والمطلوب تشغيله داخل بيئة chroot\n" "اختر خيارات<i>برامج Chroot النصية</i>. يتم تشغيل البرامج النصية هذه\n" "قبل إعادة تشغيل النظام للمرة الأولى. بشكل افتراضي، يتم تشغيل برامج chroot\n" "النصية في نظام التثبيت. للوصول إلى الملفات الموجودة في النظام المثبت، \n" @@ -2114,15 +2062,13 @@ msgid "" "\n" "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n" -"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted" -"\".\n" +"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n" "This runs the scripts in the installed system. \n" "</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>يمكن تشغيل برامج chroot النصية في مرحلة لاحقة بعد\n" -" إعداد أداة تحميل التشغيل باستخدام علامة الجدولة المنطقية الخاصة \"تم تغيير " -"جذره\".\n" +" إعداد أداة تحميل التشغيل باستخدام علامة الجدولة المنطقية الخاصة \"تم تغيير جذره\".\n" " يؤدي ذلك إلى تشغيل البرامج النصية في النظام المثبت. \n" "</p>\n" @@ -2152,15 +2098,13 @@ msgid "" "\n" "<H3>Interpreter:</H3>\n" -"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> " -"or \n" +"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n" "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>المنفذ:</H3>\n" -"<P>يمكن أن تكون البرامج النصية السابقة للتثبيت برامج نصية لبرنامج الواجهة شل " -"فقط. لا تستخدم <i>Perl</i> أو \n" +"<P>يمكن أن تكون البرامج النصية السابقة للتثبيت برامج نصية لبرنامج الواجهة شل فقط. لا تستخدم <i>Perl</i> أو \n" "<i>Python</i> مع البرامج النصية السابقة للتثبيت.\n" "</P>\n" @@ -2170,20 +2114,16 @@ "<H3>Network Access:</H3>\n" "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n" "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n" -"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, " -"which\n" -"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an " -"installation\n" -"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, " -"too.\n" +"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n" +"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n" +"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>الوصول للشبكة:</H3>\n" "<P>أثناء تنفيذ البرامج النصية التالية للتثبيت، يتم تعطيل الشبكة وتكون بحاجة\n" " إلى التهيئة في البرامج النصية حتى يمكن الوصول للشبكة. يعتبر \n" -"استخدام برامج init النصية والتي تضمن إعداد النظام بشكل تام عند تشغيل البرامج " -"النصية، هو البديل \n" +"استخدام برامج init النصية والتي تضمن إعداد النظام بشكل تام عند تشغيل البرامج النصية، هو البديل \n" "للبرامج النصية التالية للتثبيت مع الشبكة. إذا قمت بتثبيت\n" "عبر شبكة، يمكنك استخدام الخيار <b>الشبكة</b> مع postscript أيضًا.\n" "</P>\n" @@ -2192,18 +2132,14 @@ msgid "" "\n" "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" -"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up " -"box as feedback.\n" -"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that " -"might help\n" +"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n" +"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n" "you to debug your script.</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>التغذية الرجعية والتصحيح:</H3>\n" -"<P>يمكن أن تعرض كل البرامج النصية باستثناء برامج init النصية STDOUT+STDERR " -"في مربع منبثق كتغذية رجعية.\n" -" في حالة تشغيل التصحيح، ستحصل على مزيد من النتائج في مربع الحوار التغذية " -"الرجعية الأمر الذي قد يساعد\n" +"<P>يمكن أن تعرض كل البرامج النصية باستثناء برامج init النصية STDOUT+STDERR في مربع منبثق كتغذية رجعية.\n" +" في حالة تشغيل التصحيح، ستحصل على مزيد من النتائج في مربع الحوار التغذية الرجعية الأمر الذي قد يساعد\n" " على تصحيح البرنامج النصي لديك.</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155 @@ -2291,13 +2227,11 @@ #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474 msgid "" "<p>\n" -"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the " -"installation for\n" +"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n" "your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"بإضافة النص البرمجي لعملية التثبيت التلقائي، قم بتخصيص التثبيت بما يلبي " -"احتياجاتك\n" +"بإضافة النص البرمجي لعملية التثبيت التلقائي، قم بتخصيص التثبيت بما يلبي احتياجاتك\n" "ثم تحكم في المراحل المختلفة من التثبيت.</p>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480 @@ -2325,11 +2259,8 @@ #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong #: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 -msgid "" -"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " -"error message is:\n" -msgstr "" -"قام محلل XML بالإعلام عن خطأ أثناء تحليل ملف تعريف autoyast. رسالة الخطأ:\n" +msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" +msgstr "قام محلل XML بالإعلام عن خطأ أثناء تحليل ملف تعريف autoyast. رسالة الخطأ:\n" #. backdoor for merging problems. #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 @@ -2408,16 +2339,13 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 msgid "" -"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " -"those available\n" -"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the " -"data\n" +"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" +"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" "install another system using AutoYaST.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>تتطابق معظم الوحدات النمطية المستخدمة في إنشاء الإعداد مع تلك المتاحة من " -"خلال\n" +"<p>تتطابق معظم الوحدات النمطية المستخدمة في إنشاء الإعداد مع تلك المتاحة من خلال\n" "مركز تحكم YaST2. بدلاً من إعداد هذا النظام، يتم تجميع البيانات\n" "المدخلة وتصديرها إلى ملف التحكم الذي يمكن استخدامه لتثبيت\n" "نظام آخر باستخدام AutoYaST.\n" @@ -2426,8 +2354,7 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" -"new interfaces were created for special and complex configurations, " -"including\n" +"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" "partitioning, general options, and software.</p>\n" msgstr "" "<p>بالإضافة إلى الوحدات النمطية الموجودة والمألوفة، \n" @@ -2538,8 +2465,7 @@ #. the next instructions taints result #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282 msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one." -msgstr "" -"مجموعة تخزين '%1' يجب أن تكون حجم فعلي واحدة على الأقل. يرجى إعداد واحد." +msgstr "مجموعة تخزين '%1' يجب أن تكون حجم فعلي واحدة على الأقل. يرجى إعداد واحد." #. PUBLIC INTERFACE #. INTER FACE TO CONF TREE @@ -2621,9 +2547,7 @@ #. Install #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 -msgid "" -"Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image." -"log" +msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "فشل إنشاء الصورة أثناء نمط التثبيت. الرجاء تحقق من/tmp/ay_image.log" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 @@ -2631,9 +2555,7 @@ msgstr "إنشاء صورة--تثبيت الحزم" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 -msgid "" -"Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image." -"log" +msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "فشل إنشاء الصورة أثناء تثبيت الحزمة. الرجاء التحقق من/tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); @@ -2646,8 +2568,7 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" -"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be " -"changed anymore." +"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." msgstr "" "يمكنك إجراء التغييرات على الصورة الموجودة الآن في %1/\n" "إذا قمت بالضغط على زر موافق، سيتم ضغط الصورة ويمكن تغييرها بعد الآن." @@ -2695,8 +2616,7 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 msgid "" -"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " -"AutoYaST XML file.\n" +"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." msgstr "" "يمكنك تغيير ISO الآن في %1, مثل إضافة ملف AutoYaST XML مختلفة تماما.\n" @@ -2741,21 +2661,13 @@ #. Solve dependencies #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 -msgid "" -"The package resolver run failed. Please check your software section in the " -"autoyast profile." -msgstr "" -"حدث فشل في تشغيل محلل الحزم. الرجاء مراجعة قسم البرنامج الخاص بك في ملف " -"تعريف autoyast." +msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." +msgstr "حدث فشل في تشغيل محلل الحزم. الرجاء مراجعة قسم البرنامج الخاص بك في ملف تعريف autoyast." #. 1 cyl buffer per partition #: src/modules/AutoinstStorage.rb:494 -msgid "" -"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard " -"disk. %1MB missing" -msgstr "" -"لا يتم احتواء خطة التقسيم التي تم إعدادها في ملف تعريف XML على القرص الثابت " -"فقد. %1MB" +msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" +msgstr "لا يتم احتواء خطة التقسيم التي تم إعدادها في ملف تعريف XML على القرص الثابت فقد. %1MB" #: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 msgid "No specific device configured" @@ -2853,28 +2765,18 @@ #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<P>Enter the partition information according to your\n" -#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the " -#~ "existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and " -#~ "no size.</P>\n" +#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n" #~ "<p>\n" -#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical " -#~ "partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then " -#~ "choose the volume group. The volume group must already be set up with " -#~ "AutoYaST.\n" +#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n" #~ "</p>\n" #~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<P>أدخل معلومات القسم وفقًا\n" -#~ " لاحتياجاتك. لإعادة استخدام أحد الأقسام الموجودة، أدخل رقم القسم الخاص " -#~ "بالقسم الموجود المطلوب إعادة استخدامه (يبدأ العد برقم القسم 1) وبدون حجم." -#~ "</P>\n" +#~ " لاحتياجاتك. لإعادة استخدام أحد الأقسام الموجودة، أدخل رقم القسم الخاص بالقسم الموجود المطلوب إعادة استخدامه (يبدأ العد برقم القسم 1) وبدون حجم.</P>\n" #~ "<p>\n" -#~ " بالنسبة للأقسام التي تعد جزءً من مجموعة وحدة التخزين (وليست الأقسام " -#~ "المنطقية الموجودة داخل مجموعة وحدة التخزين)، قم بتعيين معرف القسم إلى " -#~ "0x8e ثم اختر مجموعة وحدة التخزين. يجب تعيين مجموعة وحدة التخزين بالفعل مع " -#~ "AutoYaST.\n" +#~ " بالنسبة للأقسام التي تعد جزءً من مجموعة وحدة التخزين (وليست الأقسام المنطقية الموجودة داخل مجموعة وحدة التخزين)، قم بتعيين معرف القسم إلى 0x8e ثم اختر مجموعة وحدة التخزين. يجب تعيين مجموعة وحدة التخزين بالفعل مع AutoYaST.\n" #~ "</p>\n" #~ "<P>للحصول على مزيد من المعلومات، راجع الوثائق على الشبكة.\n" #~ "</P>\n" @@ -2933,16 +2835,12 @@ #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<P>\n" -#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical " -#~ "partitions to this volume group in the partition dialog of a physical " -#~ "hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n" +#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<P>\n" -#~ "قم بإنشاء مجموعات وحدات التخزين وتحريرها هنا. بعد ذلك، قم بتخصيص أقسام " -#~ "فعلية لمجموعة وحدة التخزين هذه في مربع حوار القسم لقرص صلب فعلي. قم " -#~ "بتعيين معرف القسم إلى 0x8e مع هذه الأقسام.\n" +#~ "قم بإنشاء مجموعات وحدات التخزين وتحريرها هنا. بعد ذلك، قم بتخصيص أقسام فعلية لمجموعة وحدة التخزين هذه في مربع حوار القسم لقرص صلب فعلي. قم بتعيين معرف القسم إلى 0x8e مع هذه الأقسام.\n" #~ "</P>\n" #~ msgid "Configure Volume Groups" Modified: trunk/yast/ar/po/base.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/base.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/base.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Translators: a warning message in a continue-cancel question @@ -240,21 +239,13 @@ #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"الملف الهدف باسم ('xmlfile' option) مفقود. Use xmlfile=<target_XML_file> " -"استخدم سطر الأوامر." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "الملف الهدف باسم ('xmlfile' option) مفقود. Use xmlfile=<target_XML_file> استخدم سطر الأوامر." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> " -"command line option." -msgstr "" -"الملف الهدف باسم ('xmlfile' option) فارغ. استخدم xmlfile=<target_XML_file> " -"من سطر الأوامر." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "الملف الهدف باسم ('xmlfile' option) فارغ. استخدم xmlfile=<target_XML_file> من سطر الأوامر." #. translators: fallback name for a module at command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 @@ -526,8 +517,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>تشغيل الخدمة</big></b><br>\n" "لبدء تشغيل الخدمة في كل مرة يتم فيها تشغيل الحاسب، قم \n" -"بتعيين <b>%1</b>. لبدء تشغيل الخدمة عن طريق البرنامج الخفي xinetd، قم بتعيين " -"<b>%3</b>.\n" +"بتعيين <b>%1</b>. لبدء تشغيل الخدمة عن طريق البرنامج الخفي xinetd، قم بتعيين <b>%3</b>.\n" "وبخلاف ذلك قم بتعيين <b>%2</b>.</p>" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! @@ -1000,16 +990,8 @@ #. NCurses Control Center help 2/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 -msgid "" -"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use " -"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of " -"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog " -"on the right.</p>" -msgstr "" -"<p>يتم التنقل أيضاً بشجرة التنقل بواسطة مفاتيح الأسهم. لفتح أو إغلاق استخدام " -"فرع [مسافة]. للوحدات النمطية لعرض شجرة (قد تبدو وكأنها قائمة) من عناصر " -"الإعداد في الجانب الأيسر استخدام [ENTER] للحصول على الحوار المقابل على " -"اليمين.</p>" +msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" +msgstr "<p>يتم التنقل أيضاً بشجرة التنقل بواسطة مفاتيح الأسهم. لفتح أو إغلاق استخدام فرع [مسافة]. للوحدات النمطية لعرض شجرة (قد تبدو وكأنها قائمة) من عناصر الإعداد في الجانب الأيسر استخدام [ENTER] للحصول على الحوار المقابل على اليمين.</p>" #. NCurses Control Center help 3/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 @@ -1042,8 +1024,7 @@ "<p>نظرًا لتأثير البيئة على استخدام لوحة المفاتيح،\n" " فهناك أكثر من طريقة للتنقل بين صفحات مربع الحوار.\n" "إذا كان [TAB] و [SHIFT] (أو [ALT]) + [TAB] لا يعملان,\n" -"يمكنك الإنتقال للأمام باستخدام [CTRL] + [F] والرجوع للخلف باستخدام [CTRL] + " -"[B].</p>" +"يمكنك الإنتقال للأمام باستخدام [CTRL] + [F] والرجوع للخلف باستخدام [CTRL] + [B].</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 @@ -1058,24 +1039,17 @@ #. NCurses Control Center help 7/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 -#| msgid "" -#| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -#| "F keys provide a quick access to main functions.\n" -#| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>" msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings " -"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" +"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" msgstr "" "<p>3) <i>المفاتيح الوظيفية</i><br>\n" -"تتيح المفاتيح الوظيفية إمكانية الوصول السريع إلى الوظائف الرئيسية. اضغط F1 " -"للوصول إلى مجموعات المفاتيح المرتبطة الخاصة بمربع الحوار الحالي.</p>" +"تتيح المفاتيح الوظيفية إمكانية الوصول السريع إلى الوظائف الرئيسية. اضغط F1 للوصول إلى مجموعات المفاتيح المرتبطة الخاصة بمربع الحوار الحالي.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" -msgstr "" -"<p>عادةً ما تكون المفاتيح الوظيفية مرتبطة بإجراء معين، على النحو التالي:</p>" +msgstr "<p>عادةً ما تكون المفاتيح الوظيفية مرتبطة بإجراء معين، على النحو التالي:</p>" #. NCurses Control Center help 9/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:372 @@ -1858,14 +1832,12 @@ #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more " -"information.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" "Press Ctrl+C to cancel.\n" "</p>" msgstr "" "<p><big><b>إنشاء مفتاح GPG جديد</b></big><br>\n" -"يبدأ تشغيل <tt> gpg --gen-key</tt>، راجع متصفح المجلد الخاص بـ <tt>gpg</tt> " -"للحصول على مزيد من المعلومات.\n" +"يبدأ تشغيل <tt> gpg --gen-key</tt>، راجع متصفح المجلد الخاص بـ <tt>gpg</tt> للحصول على مزيد من المعلومات.\n" " اضغط Ctrl + C للإلغاء.\n" " </p>" @@ -2049,8 +2021,7 @@ "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" msgstr "" -"لا يمكن ترك واجهات شبكة الاتصال المعينة إلى شبكة الاتصال الداخلية بدون " -"تحديد:\n" +"لا يمكن ترك واجهات شبكة الاتصال المعينة إلى شبكة الاتصال الداخلية بدون تحديد:\n" "%1\n" #. question popup @@ -2140,8 +2111,7 @@ "set <b>%1</b>.<br>" msgstr "" "<p><b><big>إعدادات جدار الحماية</big></b><br>\n" -"لفتح جدار الحماية بحيث يتم السماح بالوصول إلى الخدمة من أجهزة الحاسب " -"البعيدة،\n" +"لفتح جدار الحماية بحيث يتم السماح بالوصول إلى الخدمة من أجهزة الحاسب البعيدة،\n" " قم بتعيين <b>%1</b>.<br>" #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional @@ -2668,8 +2638,7 @@ "A port number may be a number from 0 to 65535.\n" "No spaces are allowed.\n" msgstr "" -"يمكن أن يتكون اسم المنفذ من الأحرف 'كبيره أو صغيره 'a-z', ', '0-9', , '*+." -"_-'.\n" +"يمكن أن يتكون اسم المنفذ من الأحرف 'كبيره أو صغيره 'a-z', ', '0-9', , '*+._-'.\n" "ويمكن أن يتراوح رقم المنفذ بين 0 و65535.\n" "لا يسمح بوجود مسافات.\n" @@ -2822,16 +2791,12 @@ #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" -msgstr "" -"تم العثور على جهاز جديد بالشبكة '%1' وقد تمت إضافته باعتباره واجهة داخلية " -"لجدار الحماية" +msgstr "تم العثور على جهاز جديد بالشبكة '%1' وقد تمت إضافته باعتباره واجهة داخلية لجدار الحماية" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" -msgstr "" -"تم العثور على جهاز جديد بالشبكة '%1' وقد تمت إضافته باعتباره واجهة خارجية " -"لجدار الحماية" +msgstr "تم العثور على جهاز جديد بالشبكة '%1' وقد تمت إضافته باعتباره واجهة خارجية لجدار الحماية" #. TRANSLATORS: Proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 @@ -2841,85 +2806,58 @@ #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 -msgid "" -"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -"\">disable</a>)" -msgstr "" -"جدار الحماية ممكن (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">تعطيل</" -"a>)" +msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" +msgstr "جدار الحماية ممكن (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">تعطيل</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 -msgid "" -"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" -"\">enable</a>)" -msgstr "" -"جدار الحماية معطل (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">تمكين</" -"a>)" +msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" +msgstr "جدار الحماية معطل (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">تمكين</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 -msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "" -"منفذ SSH مفتوح (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">إغلاق</a>)" +msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "منفذ SSH مفتوح (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">إغلاق</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 -msgid "" -"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" +msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgstr "منفذ SSH مغلق (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">افتح</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), " -"but\n" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" "there are no network interfaces configured" msgstr "" -"منفذ SSH مفتوح (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">إغلاق</a>)، " -"ولكن لا \n" +"منفذ SSH مفتوح (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">إغلاق</a>)، ولكن لا \n" "يوجد أية واجهات شبكة إتصال لإعدادها" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 -msgid "" -"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port " -"on the firewall." +msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgstr "تقوم بتثبيت نظام عبر SSH، إلا أنك لم تفتح منفذ SSH على جدار الحماية." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 -msgid "" -"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--" -"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "" -"منفذ الإدارة البعيد (VNC) مفتوح (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal" -"\">إغلاق</a>)" +msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "منفذ الإدارة البعيد (VNC) مفتوح (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">إغلاق</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 -msgid "" -"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--" -"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "" -"منفذ الإدارة البعيد (VNC) محظور (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal" -"\">فتح</a>)" +msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "منفذ الإدارة البعيد (VNC) محظور (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">فتح</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 -msgid "" -"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have " -"not opened the VNC ports on the firewall." -msgstr "" -"تقوم بتثبيت نظام باستخدام الإدارة عن بُعد (VNC)، إلا أنك لم تفتح منافذ VNC " -"على جدار الحماية." +msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." +msgstr "تقوم بتثبيت نظام باستخدام الإدارة عن بُعد (VNC)، إلا أنك لم تفتح منافذ VNC على جدار الحماية." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 @@ -2933,12 +2871,8 @@ #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 -msgid "" -"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the " -"needed ports on the firewall." -msgstr "" -"تقوم بتثبيت نظام باستخدام iSCSI، إلا أنك لم تفتح المنفذ الضرورية على جدار " -"الحماية." +msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." +msgstr "تقوم بتثبيت نظام باستخدام iSCSI، إلا أنك لم تفتح المنفذ الضرورية على جدار الحماية." #. Returns service definition. #. See @services for the format. @@ -2980,7 +2914,6 @@ #. Fallback for presented service #: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 -#| msgid "Service: %1" msgid "Service: %{filename}" msgstr "الخدمة: %{filename}" @@ -3111,8 +3044,7 @@ #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" -"The system should be later verified by running the Software Management " -"module." +"The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" "تجاهل فشل الحزمة قد ينتج نظام معطوب.\n" "ينبغي التحقق النظام لاحقاً بتشغيل مدير البرامج." @@ -3121,10 +3053,8 @@ #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" -"If the URL is correct, this indicates that the repository content has " -"changed. To \n" -"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> " -"from \n" +"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" +"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" msgstr "" "<p>يوفر المستودع المحدد في المسار مُعرف وسائط مختلف.\n" @@ -3628,8 +3558,7 @@ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" "of acceptance of its license.\n" -"If you reject the license of the package, the package will not be " -"installed.\n" +"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n" "<br>\n" "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n" "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." @@ -3646,10 +3575,8 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 msgid "" "<p>\n" -"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software " -"to install.\n" -"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in " -"the left\n" +"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" +"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" "\t\t </p>" msgstr "" @@ -3688,8 +3615,7 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 msgid "" "<p>\n" -"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " -"disk space\n" +"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3799,12 +3725,8 @@ msgstr "الاستمرار في مدير البرامج" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 -msgid "" -"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed " -"or removed packages.</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>تقرير التثبيت</B></BIG><BR>وإليك ملخصاً للحزم المثبتة أو اللتي تمت " -"إزالتها.</P>" +msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" +msgstr "<P><BIG><B>تقرير التثبيت</B></BIG><BR>وإليك ملخصاً للحزم المثبتة أو اللتي تمت إزالتها.</P>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 msgid "Installation Report" @@ -3914,16 +3836,14 @@ msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" -"but the list of checksums in this repository does not mention this file. " -"Using the file\n" +"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" "may put the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?" msgstr "" "لم يتم العثور على مجموع اختباري للملف %1 في المستودع.\n" "يعني ذلك أن الملف جزء من المستودع الموقَّع،\n" -"إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية على هذا المستودع لا تذكر هذا الملف. قد " -"يعرِّض استخدام الملف\n" +"إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية على هذا المستودع لا تذكر هذا الملف. قد يعرِّض استخدام الملف\n" "سلامة النظام للخطر.\n" "\n" "هل تريد استخدامه على أي حال؟" @@ -4157,8 +4077,7 @@ msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" -"the packages or repositories created by the owner of the key will not be " -"used.</p>" +"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" msgstr "" "<p>يتم فتح مربع حوار تحذير لكل حزمة لم توقع بمفتاح\n" "(مستوردة) موثوق به. إذا كنت لا تثق في المفتاح الحزم أو المستودععات\n" @@ -4240,8 +4159,7 @@ "but the expected checksum is not known.\n" "\n" "This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at " -"risk.\n" +"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?\n" msgstr "" @@ -4278,7 +4196,6 @@ #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 -#| msgid "Remaining Packages" msgid "Remaining" msgstr "المتبقية" @@ -4300,19 +4217,11 @@ msgstr "<p>يتم الآن تثبيت الحزم.</p>" #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 -msgid "" -"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using " -"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent " -"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not " -"installed.</P>" -msgstr "" -"<P><B>إحباط التثبيت</B> يمكن إحباط تثبيت الحزمة باستخدام الزر <B>إحباط</B> . " -"ومع ذلك، ثم يمكن أن يكون النظام في حالة غير متناسقة أو غير صالحة للاستعمال " -"أو قد لا يقلع إذا لم يتم تثبيت مكونات النظام الأساسية.</P>" +msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" +msgstr "<P><B>إحباط التثبيت</B> يمكن إحباط تثبيت الحزمة باستخدام الزر <B>إحباط</B> . ومع ذلك، ثم يمكن أن يكون النظام في حالة غير متناسقة أو غير صالحة للاستعمال أو قد لا يقلع إذا لم يتم تثبيت مكونات النظام الأساسية.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 -#| msgid "Release &Notes" msgid "%s Release Notes" msgstr "%s ملاحظات الإصدار" @@ -4333,7 +4242,6 @@ #. Dialog heading - software packages are being installed #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 -#| msgid "Perform Installation" msgid "Performing Installation" msgstr "إجراء التثبيت" @@ -5838,8 +5746,7 @@ "\n" "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address " -"'192.168.32.1'.\n" +"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" msgstr "" "عكس عنوان IPv4 %1 غير صالح.\n" "\n" Modified: trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. command line help text for Bootloader module @@ -133,15 +132,12 @@ #. warning text in the summary richtext #: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 -msgid "" -"No boot loader is selected for installation. Your system might not be " -"bootable." +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." msgstr "لم يتم تحديد أية محمل إقلاع للتثبيت. قد لا يكون النظام قابلاً للتشغيل." #. error in the proposal #: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 -msgid "" -"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "نظرًا للتقسيم، يتعذر تثبيت أداة الإقلاع بشكل صحيح" #. proposal part - bootloader label @@ -202,10 +198,8 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 msgid "" "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR " -"code will then\n" -"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active " -"even\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgstr "" "<p><b>تعيين علامة التنشيط في جدول الأقسام لقسم الإقلاع</b><br>\n" @@ -231,8 +225,7 @@ #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 msgid "" "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is " -"loaded.</p>\n" +"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" msgstr "" "<p><b>المهلة بالثواني</b><br>\n" "لتحديد فترة إنتظار مُحمل الإقلاع حتى يحمل النواة الافتراضية.</p>\n" @@ -250,24 +243,20 @@ "المحدد كقسم افتراضي. عند الإقلاع، سيقوم مُحمل الإقلاع بعرض قائمة تشغيل\n" "ثم ينتظر أن يقوم المستخدم بتحديد النواة أو نظام تشغيل\n" "آخر لتشغيله. عند عدم ضغط أي مفتاح قبل إنتهاء المهلة، سيتم تشغيل النواة\n" -"أو نظام التشغيل الافتراضي. يمكن تغيير ترتيب القطاعات في قائمة أداة مُحمل " -"الإقلاع\n" +"أو نظام التشغيل الافتراضي. يمكن تغيير ترتيب القطاعات في قائمة أداة مُحمل الإقلاع\n" "باستخدام <b>أعلى</b> و <b>أسفل</b> من لوحة المفاتيح.</p>\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 msgid "" -"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of " -"your disk with generic code (OS independent code which\n" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition).</p>" msgstr "" -"<p><b>كتابة رمز تشغيل عام لسجل التشغيل الرئيسي MBR</b> استبدال سجل التشغيل " -"الرئيسي الخاص بالقرص لديك برمز عام (رمز نظام التشغيل المستقل الذي\n" +"<p><b>كتابة رمز تشغيل عام لسجل التشغيل الرئيسي MBR</b> استبدال سجل التشغيل الرئيسي الخاص بالقرص لديك برمز عام (رمز نظام التشغيل المستقل الذي\n" " يقوم بتشغيل القسم النشط).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 msgid "" -"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the " -"other is\n" +"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>الإقلاع من قسم الإقلاع</b> واحد من الخيارات الموصى بها، والآخر هو\n" @@ -275,18 +264,15 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option " -"<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" "It is recommended to install grub to MBR</p>" msgstr "" -"<p><b>استخدام Grub الموثوق به</b> يعني تثبيت Grub الموثوق به واستخدامه. سيتم " -"تجاهل خيار <i>قائمة الملفات الرسومية</i> سيتم تجاهله.\n" +"<p><b>استخدام Grub الموثوق به</b> يعني تثبيت Grub الموثوق به واستخدامه. سيتم تجاهل خيار <i>قائمة الملفات الرسومية</i> سيتم تجاهله.\n" "من المستحسن تثبيت Grub إلى MBR</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" -"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have " -"another operating system\n" +"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" "<p><b>الإقلاع من سجل الإقلاع الرئيسي</b> لا ينصح به إذا كان لديك \n" @@ -294,34 +280,26 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 msgid "" -"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there " -"is a suitable\n" -"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot " -"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is " -"needed or configure your other boot manager\n" +"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" +"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" "to start this section.</p>" msgstr "" "<p><b>الإقلاع من قسم الجذر</b> هو الخيار الموصى به إذا كان هناك قسم\n" -"مناسب. أو حدد <b>تعيين علامة نشط في جدول الأقسام لقسم الإقلاع</b> و <b>كتابة " -"رمز الإقلاع إلى MBR</b>\n" -"في <b>خيارات مُحمل الإقلاع</b> لتحديث سجل الإقلاع الرئيسي إذا كان ذلك مطلوباً " -"أو قم بإعداد مدير إقلاع آخر \n" +"مناسب. أو حدد <b>تعيين علامة نشط في جدول الأقسام لقسم الإقلاع</b> و <b>كتابة رمز الإقلاع إلى MBR</b>\n" +"في <b>خيارات مُحمل الإقلاع</b> لتحديث سجل الإقلاع الرئيسي إذا كان ذلك مطلوباً أو قم بإعداد مدير إقلاع آخر \n" "لبدء هذا المقطع.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "" -"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root " -"partition is on \n" +"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -"<p><b>الإقلاع من القسم الموسع</b> ينبغي اختياره إذا كان قسم الجذر الخاص بك " -"على\n" +"<p><b>الإقلاع من القسم الموسع</b> ينبغي اختياره إذا كان قسم الجذر الخاص بك على\n" " قسم منطقي والقسم /boot مفقود</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 -msgid "" -"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p><b>تخصيص قسم الإقلاع</b> يتيح لك اختيار قسم الإقلاع من.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 @@ -335,70 +313,53 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</" -"code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>استخدم وحدة تحكم تسلسلي</b> يسمح لك تعريف المعلمات لاستخدام \n" -"وحدة تحكم تسلسلي. الرجاء راجع وثائق grub (<code>info grub</code>) للحصول على " -"التفاصيل.</p>" +"وحدة تحكم تسلسلي. الرجاء راجع وثائق grub (<code>info grub</code>) للحصول على التفاصيل.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a " -"serial console),\n" -"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</" -"code> to the\n" -"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which " -"you\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" "<p><b>تعريف الطرفية</b></p><br>\n" -"لتحديد نوع الطرفية الذي تريد استخدامها. للحصول على طرفية تسلسلية (على سبيل " -"المثال، وحدة التحكم الطرفية التسلسلية)،\n" -"يجب عليك تعيين <code>تسلسل</code>. يمكنك أيضًا تمرير <code>وحدة التحكم</code> " -"إلى\n" -"الأمر، باعتباره <code>وحدة تحكم تسلسلية طرفية</code>. في هذه الحالة، سيتم " -"تحديد أي طرفية\n" +"لتحديد نوع الطرفية الذي تريد استخدامها. للحصول على طرفية تسلسلية (على سبيل المثال، وحدة التحكم الطرفية التسلسلية)،\n" +"يجب عليك تعيين <code>تسلسل</code>. يمكنك أيضًا تمرير <code>وحدة التحكم</code> إلى\n" +"الأمر، باعتباره <code>وحدة تحكم تسلسلية طرفية</code>. في هذه الحالة، سيتم تحديد أي طرفية\n" "إضغط أي مفتاح ليتم تحديده كطرفية GRUB .</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "" -"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section " -"numbers\n" +"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" msgstr "" "<p><b>القطاع الاحتياطي إذا فشل الافتراضي</b> يحتوي على قائمة بأرقام \n" -"القطاعات التي سيتم استخدامها للتشغيل في حال كان المقطع الافتراضي غير قابل " -"للإقلاع.</p>" +"القطاعات التي سيتم استخدامها للتشغيل في حال كان المقطع الافتراضي غير قابل للإقلاع.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" -msgstr "" -"<p>اختيار <b>إخفاء القائمة عند الإقلاع</b> سيتم إخفاء قائمة الإقلاع.</p>" +msgstr "<p>اختيار <b>إخفاء القائمة عند الإقلاع</b> سيتم إخفاء قائمة الإقلاع.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "" -"<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot " -"menu.</p>" -msgstr "" -"<p><b>ملف قائمة رسومي</b> الملف المراد استخدامه لقائمة الإقلاع الرسومية.</p>" +msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +msgstr "<p><b>ملف قائمة رسومي</b> الملف المراد استخدامه لقائمة الإقلاع الرسومية.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "" -"<p><b>تمكين الإشارات الصوتية</b> تشغيل/إيقاف تشغيل الإشارات الصوتية.</p>" +msgstr "<p><b>تمكين الإشارات الصوتية</b> تشغيل/إيقاف تشغيل الإشارات الصوتية.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will " -"only accept the password if you repeat\n" +"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>حماية مُحمل الإقلاع بكلمة مرور</b><br>\n" -"تحديد كلمة المرور للوصول إلى قائمة الإقلاع. سيقبل YaST كلمة المرور إذا " -"كررتها \n" +"تحديد كلمة المرور للوصول إلى قائمة الإقلاع. سيقبل YaST كلمة المرور إذا كررتها \n" "في <b>إعادة كتابة كلمة المرور</b>.</p>" #. help text 1/5 @@ -609,19 +570,16 @@ #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 -#| msgid "Boot Loader Options" msgid "Boot Code Options" msgstr "خيارات رموز الإقلاع" #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 -#| msgid "Other Kernel &Parameters" msgid "Kernel Parameters" msgstr "معلمات النواة" #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 -#| msgid "Boot Loader Options" msgid "Bootloader Options" msgstr "خيارات مُحمل الإقلاع" @@ -635,7 +593,6 @@ #. TRANSLATORS: place where boot code is installed #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 -#| msgid "Boot Loader Location" msgid "Boot &Loader Location" msgstr "موقع مُحمل الإقلاع" @@ -660,55 +617,29 @@ #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 -msgid "" -"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>معلمة سطر أوامر النواة الاختياري</b> يسمح لك تعريف معلمات إضافية " -"لتمريرها إلى النواة.</p>" +msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>معلمة سطر أوامر النواة الاختياري</b> يسمح لك تعريف معلمات إضافية لتمريرها إلى النواة.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 -msgid "" -"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the " -"<i>console</i> to when booting.</p>" -msgstr "" -"<p><b>وضع Vga</b> وضع VGA لـ <i>وحدة المراقبة</i> التي يجب على النواة " -"تعيينها عند الإقلاع</p>" +msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" +msgstr "<p><b>وضع Vga</b> وضع VGA لـ <i>وحدة المراقبة</i> التي يجب على النواة تعيينها عند الإقلاع</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "" -"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>معلمة سطر أوامر النواة المأمونة الجانب</b> يتيح لك تحديد المعلمات " -"مأمونة الجانب لتمريرها إلى النواة.</p>" +msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>معلمة سطر أوامر النواة المأمونة الجانب</b> يتيح لك تحديد المعلمات مأمونة الجانب لتمريرها إلى النواة.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 -msgid "" -"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other " -"foreign distribution </p>" -msgstr "" -"<p><b>التحقق من نظم التشغيل الغريبة</b> طريقة للتأكد من ملائمة نظام الإقلاع " -"المتعدد مع التوزيعات الغريبة الأخرى</p>" +msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" +msgstr "<p><b>التحقق من نظم التشغيل الغريبة</b> طريقة للتأكد من ملائمة نظام الإقلاع المتعدد مع التوزيعات الغريبة الأخرى</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 -msgid "" -"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only " -"on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not " -"touch if you are not sure.</p>" -msgstr "" -"<p><b>علم MBR الوقائي</b> هو إعدادات الخبراء فقط، مطلوب فقط على الأجهزة " -"الغريبة. لمزيد من التفاصيل انظر MBR الوقائي في أقراص GPT. لا تتعامل معه إذا " -"لم تكن متأكداً.</p>" +msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" +msgstr "<p><b>علم MBR الوقائي</b> هو إعدادات الخبراء فقط، مطلوب فقط على الأجهزة الغريبة. لمزيد من التفاصيل انظر MBR الوقائي في أقراص GPT. لا تتعامل معه إذا لم تكن متأكداً.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 -msgid "" -"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create " -"boot entry name. </p>" -msgstr "" -"<p><b>الموزع</b> تعين اسم موزع النواة المستخدمة في إنشاء اسم إدخال الإقلاع. " -"</p>" +msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" +msgstr "<p><b>الموزع</b> تعين اسم موزع النواة المستخدمة في إنشاء اسم إدخال الإقلاع. </p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 @@ -810,9 +741,7 @@ #. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now #: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." -msgstr "" -"غير معتمد في أداة تحميل الإقلاع '%s'. كيف ملف التعريف الخاص بك AutoYaST " -"تبعاً لذلك." +msgstr "غير معتمد في أداة تحميل الإقلاع '%s'. كيف ملف التعريف الخاص بك AutoYaST تبعاً لذلك." #. file open popup caption #. file open popup caption @@ -1158,10 +1087,8 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the " -"current \n" -"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or " -"reread\n" +"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" +"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" "the configuration saved on your disk. %1</P>" msgstr "" "<P>من <B>أخرى</B>، \n" @@ -1251,15 +1178,13 @@ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</" -"b>\n" +"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" "to update the master boot record\n" "if it is needed or configure your other boot manager\n" "to start &product;.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"- في <b>قطاع التشغيل</b> لـ <tt>/boot</tt> أو <tt>/</tt> قسم (الجذر) " -"الرئيسي. \n" +"- في <b>قطاع التشغيل</b> لـ <tt>/boot</tt> أو <tt>/</tt> قسم (الجذر) الرئيسي. \n" " هذا هو الخيار الموصى به عند وجود القسم\n" "المناسب. حدد<b>تنشيط قسم مُحمل الإقلاع</b> و\n" "<b>استبدال MBR برمز عام</b> في <b>تفاصيل تثبيت مُحمل الإقلاع</b>\n" @@ -1337,8 +1262,7 @@ "use <b>Boot Loader</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>نوع مُحمل الإقلاع</b><br>\n" -"لتحديد تثبيت مُحمل الإقلاع من عدمه وما هي أداة تحميل الإقلاع المطلوب " -"تثبيتها،\n" +"لتحديد تثبيت مُحمل الإقلاع من عدمه وما هي أداة تحميل الإقلاع المطلوب تثبيتها،\n" "استخدم <b>مُحمل الإقلاع</b>.</p>" #. help text 1/1 @@ -1367,8 +1291,7 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" -"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The " -"section\n" +"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" "name must be unique.</p>" msgstr "" "<p><b>اسم القطاع</b><br>\n" @@ -1427,13 +1350,11 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the " -"disk. This is used for\n" +"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" "booting other operating systems.</p>" msgstr "" "<p>حدد <b>قطاع القائمة</b> لإضافة قطاع يقوم\n" -"إضافة المقطع الذي يقوم بتحميل ملف الإعدادات (قائمة قطاعات الإقلاع) من أحد " -"أقسام القرص. هذه تستخدم\n" +"إضافة المقطع الذي يقوم بتحميل ملف الإعدادات (قائمة قطاعات الإقلاع) من أحد أقسام القرص. هذه تستخدم\n" "لإقلاع أنظمة التشغيل الأخرى.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names @@ -1662,77 +1583,48 @@ msgstr "<p><b>قطاع الصورة</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "" -"<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name " -"directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>صورة النواة</b> تحدد نواة الإقلاع. أدخل الاسم مباشرة أو اختر عن طريق " -"<b>استعراض</b>.</p>" +msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +msgstr "<p><b>صورة النواة</b> تحدد نواة الإقلاع. أدخل الاسم مباشرة أو اختر عن طريق <b>استعراض</b>.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "" -"<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</" -"p>" +msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" msgstr "<p><b>الجهاز الجذر</b> تعيين الجهاز للوصول إلى النواة كجهاز جذر.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to " -"use. Either enter the path and file name\n" +"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>قرص RAM الأولي</b>، إذا لم يكن فارغًا، ramdisk الأولي المطلوب استخدامه. " -"أدخل اسم الملف والمسار\n" +"<p><b>قرص RAM الأولي</b>، إذا لم يكن فارغًا، ramdisk الأولي المطلوب استخدامه. أدخل اسم الملف والمسار\n" "مباشرةً أو اختر باستخدام <b>استعراض</b></p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "" -"<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for " -"booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>قطاع أداة التحميل التسلسلي</b> إذا أردت تحديد قطاع لتشغيل نظام " -"تشغيل آخر غير نظام التشغيل لنكس</p>" +msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>قطاع أداة التحميل التسلسلي</b> إذا أردت تحديد قطاع لتشغيل نظام تشغيل آخر غير نظام التشغيل لنكس</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "" -"<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select " -"this section.</p>" -msgstr "" -"<p>إعداد <b>استخدام حماية بكلمة مرور</p> سيتطلب كلمة مرور لحماية هذا المقطع." -"</p>" +msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +msgstr "<p>إعداد <b>استخدام حماية بكلمة مرور</p> سيتطلب كلمة مرور لحماية هذا المقطع.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "" -"<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems " -"found on your computer.</p>" -msgstr "" -"<p><b>النظام الآخر</b> إمكانية الاختيار من بين أنظمة التشغيل غير لنكس " -"الموجودة على الكمبيوتر.</p>" +msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +msgstr "<p><b>النظام الآخر</b> إمكانية الاختيار من بين أنظمة التشغيل غير لنكس الموجودة على الكمبيوتر.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "" -"<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS " -"needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>تنشيط هذا القسم عند تحديده للإقلاع</b> إذا كان نظام BIOS يتطلب " -"تعيين هذه العلامة لتشغيله</p>" +msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +msgstr "<p>حدد <b>تنشيط هذا القسم عند تحديده للإقلاع</b> إذا كان نظام BIOS يتطلب تعيين هذه العلامة لتشغيله</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks " -"to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the " -"grub documentation.</p>\n" +"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>منع الإزاحة للتحميل التسلسلي</b> تتيح لك إمكانية تحديد قائمة بقطع " -"التخزين المطلوب للإقلاع. في كثير \n" -"من الحالات تحتاج إلى تحديد <code>+1</code> هنا. للحصول على مواصفات حول ترقيم " -"قائمة قطع التخزين، راجع وثائق </p>grub\n" +"<p><b>منع الإزاحة للتحميل التسلسلي</b> تتيح لك إمكانية تحديد قائمة بقطع التخزين المطلوب للإقلاع. في كثير \n" +"من الحالات تحتاج إلى تحديد <code>+1</code> هنا. للحصول على مواصفات حول ترقيم قائمة قطع التخزين، راجع وثائق </p>grub\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other " -"image \n" +"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" "and start it in a Xen environment.</p>\n" msgstr "" "<p>حدد <b>قطاع Xen</b> إذا أردت إضافة نواة لنكس جديدة أو صورة أخرى \n" @@ -1743,12 +1635,8 @@ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> تحدد Hypervisor المطلوب استخدامه.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "" -"<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "" -"<p><b>معلمات Hypervisor Xen إضافية</b> تتيح لك تحديد معلمات إضافية لتمريرها " -"إلى xen hypervisor.</p>" +msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +msgstr "<p><b>معلمات Hypervisor Xen إضافية</b> تتيح لك تحديد معلمات إضافية لتمريرها إلى xen hypervisor.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" @@ -1759,29 +1647,19 @@ msgstr "<p><b>قسم ملف القائمة</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "" -"<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is " -"loaded menu file.</p>" -msgstr "" -"<p><b>ملف وصف القائمة</b> يحدد المسار على جهاز الجذر اللذي يتم تحميل ملف " -"القائمة منه.</p>" +msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +msgstr "<p><b>ملف وصف القائمة</b> يحدد المسار على جهاز الجذر اللذي يتم تحميل ملف القائمة منه.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "" -"<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need " -"to be on the first disk.</p>" -msgstr "" -"<p><b>تعيين مقطع إلى القرص الأول على خريطة الجهاز</b> عادة يحتاج windows على " -"القرص الأول.</p>" +msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +msgstr "<p><b>تعيين مقطع إلى القرص الأول على خريطة الجهاز</b> عادة يحتاج windows على القرص الأول.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is " -"possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" msgstr "" -"<p><b>إجراءات</b> ملف إجراءات مع PCR. من الممكن تغيير الجدول عن طريق " -"الأزرار: <b>إضافة</b> , \n" +"<p><b>إجراءات</b> ملف إجراءات مع PCR. من الممكن تغيير الجدول عن طريق الأزرار: <b>إضافة</b> , \n" "<b>تحرير</b> و <b>حذف</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 @@ -1820,12 +1698,10 @@ #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to " -"enable the SELinux security framework. \n" +"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" msgstr "" -"<p>حدد <b>تمكين SELinux</b> لإضافة معلمات إقلاع النواة الضرورية لتمكين " -"البرنامج الثابت الأمني SELinux. \n" +"<p>حدد <b>تمكين SELinux</b> لإضافة معلمات إقلاع النواة الضرورية لتمكين البرنامج الثابت الأمني SELinux. \n" "يرجى ملاحظة أن هذا سيعطل أيضاً درع التطبيقات.</p>" #. radio button @@ -1995,8 +1871,7 @@ #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "" -"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "نظرًا للتقسيم، يتعذر تثبيت مُحمل الإقلاع بشكل صحيح." #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal @@ -2004,47 +1879,30 @@ #. #. FIXME identical code in BootGRUB module #: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 -msgid "" -"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" +msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "تثبيت شفرة الإقلاع إلى MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">لا تثبت</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 -msgid "" -"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" +msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "لا تقم بتثبيت شفرة الإقلاع MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">تثبيت</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise #. check for separated boot partition, use root otherwise #: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 -msgid "" -"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"تثبيت شفرة الإقلاع إلى قسم /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">لا تثبت</a>)" +msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" +msgstr "تثبيت شفرة الإقلاع إلى قسم /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">لا تثبت</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 -msgid "" -"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot" -"\">install</a>)" -msgstr "" -"عدم تثبيت شفرة الإقلاع إلى قسم /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">ثبت</a>)" +msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" +msgstr "عدم تثبيت شفرة الإقلاع إلى قسم /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">ثبت</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 -msgid "" -"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"تثبيت شفرة الإقلاع إلى قسم \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">لا تثبت</a>)" +msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" +msgstr "تثبيت شفرة الإقلاع إلى قسم \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">لا تثبت</a>)" #: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 -#| msgid "" -#| "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root" -#| "\">enable</a>" -msgid "" -"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root" -"\">install</a>)" -msgstr "" -"عدم تثبيت شفرة الإقلاع إلى قسم \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" +msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" +msgstr "عدم تثبيت شفرة الإقلاع إلى قسم \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" #. TRANSLATORS: title for list of location proposals #: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 @@ -2107,12 +1965,8 @@ #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure #: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "" -"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you " -"are doing please select above location." -msgstr "" -"تحذير: لا يوجد موقع لمُحمل الإقلاع مرحلة1 المحدد.إلا إذا كنت تعرف ما تقومون " -"به الرجاء تحديد المكان أعلاه." +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "تحذير: لا يوجد موقع لمُحمل الإقلاع مرحلة1 المحدد.إلا إذا كنت تعرف ما تقومون به الرجاء تحديد المكان أعلاه." #: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 msgid "Enable Secure Boot: %1" @@ -2135,15 +1989,8 @@ #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. #: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 -msgid "" -"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk " -"label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub " -"partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install " -"stage 1 to MBR." -msgstr "" -"الإقلاع من MBR لا يعمل بجانب نظام الملفات btrfs وتسمية القرص GPT بدون قسم " -"الإقلاع bios_grub قسم التمهيد من MBR.لحل هذه المشكلة، إنشاء قسم bios_grub أو " -"استخدام أي نظام الملفات ext لقسم الإقلاع أو لا تقم بتثبيت مرحلة 1 إلى MBR." +msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." +msgstr "الإقلاع من MBR لا يعمل بجانب نظام الملفات btrfs وتسمية القرص GPT بدون قسم الإقلاع bios_grub قسم التمهيد من MBR.لحل هذه المشكلة، إنشاء قسم bios_grub أو استخدام أي نظام الملفات ext لقسم الإقلاع أو لا تقم بتثبيت مرحلة 1 إلى MBR." #. check if boot device is on raid0 #: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 @@ -2152,22 +1999,13 @@ #. bnc#501043 added check for valid configuration #: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 -msgid "" -"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. " -"Master Boot Record" -msgstr "" -"جهاز الإقلاع على برمجيات غارة1. حدد موقع مُحمل إقلاع آخر. مثل سجل الإقلاع " -"الرئيسي" +msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" +msgstr "جهاز الإقلاع على برمجيات غارة1. حدد موقع مُحمل إقلاع آخر. مثل سجل الإقلاع الرئيسي" #. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) #: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 -msgid "" -"YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device " -"map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader " -"Installation Details\"" -msgstr "" -"تعذرعلى YaST تحديد ترتيب الأقراص اللازمة لخريطة جهاز الإقلاع الدقيق. قم " -"باستعراض أو تعديل ترتيب الإقلاع من الأقراص في \"تفاصيل تثبيت محمل الإقلاع\"" +msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +msgstr "تعذرعلى YaST تحديد ترتيب الأقراص اللازمة لخريطة جهاز الإقلاع الدقيق. قم باستعراض أو تعديل ترتيب الإقلاع من الأقراص في \"تفاصيل تثبيت محمل الإقلاع\"" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) #: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 @@ -2252,12 +2090,8 @@ #~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." #~ msgstr "جهاز الإقلاع على قرص iSCSI: %1. قد لا يقلع النظام." -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. " -#~ "The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" -#~ msgstr "" -#~ "لم يتم تحديد ترتيب دقيق للأقراص على خريطة الجهاز. يمكن تغيير ترتيب " -#~ "الأقراص في \"تفاصيل تركيب محمل الإقلاع\"" +#~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgstr "لم يتم تحديد ترتيب دقيق للأقراص على خريطة الجهاز. يمكن تغيير ترتيب الأقراص في \"تفاصيل تركيب محمل الإقلاع\"" #~ msgid "Linux" #~ msgstr "لينكس" @@ -2304,50 +2138,34 @@ #~ msgid "_Vendor Diagnostics" #~ msgstr "_علامة مميزة للبائع" -#~ msgid "" -#~ "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely " -#~ "below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result " -#~ "is error 18 during install grub MBR)." -#~ msgstr "" -#~ "مُحمل الإقلاع مثبت على قسم لا تقع كليا تحت %1 غيغا بايت. قد لا يقلع النظام " -#~ "إذا كان BIOS يعتمد فقط lba24 (ينتج خطأ 18 أثناء تثبيت grub MBR)." +#~ msgid "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error 18 during install grub MBR)." +#~ msgstr "مُحمل الإقلاع مثبت على قسم لا تقع كليا تحت %1 غيغا بايت. قد لا يقلع النظام إذا كان BIOS يعتمد فقط lba24 (ينتج خطأ 18 أثناء تثبيت grub MBR)." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n" -#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of " -#~ "range.\n" -#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot " -#~ "order ( or if it already set, then correct order in bootloader " -#~ "configuration)" +#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n" +#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)" #~ msgstr "" #~ "قم بإعداد مُحمل إقلاع قبل المتابعة.<br/>\n" #~ "خريطة الأجهزة تحتوي على أكثر من 8 أجهزة إقلاع.\n" -#~ "المدى المحدد من قبل BIOS هو أول 8 أجهزة. عدل ترتيب الإقلاع من BIOS ( وإذا " -#~ "كان مُعد مسبقاً صحح الترتيب في إعدادات مُحمل الإقلاع)" +#~ "المدى المحدد من قبل BIOS هو أول 8 أجهزة. عدل ترتيب الإقلاع من BIOS ( وإذا كان مُعد مسبقاً صحح الترتيب في إعدادات مُحمل الإقلاع)" #~ msgid "The LILO is not supported now." #~ msgstr "LILO غير معتمد حاليا." -#~ msgid "" -#~ "The selected boot path will not be activated for your installation. Your " -#~ "system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "لن يتم تنشيط مسار التشغيل المحدد للتثبيت. قد لا يكون النظام لديك قابلاً " -#~ "للتشغيل." +#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable." +#~ msgstr "لن يتم تنشيط مسار التشغيل المحدد للتثبيت. قد لا يكون النظام لديك قابلاً للتشغيل." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a " -#~ "small primary Apple HFS partition." +#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition." #~ msgstr "" #~ "قم بإعداد موقع صالح لأداة مُحمل الإقلاع قبل المتابعة.<br>\n" -#~ "في حالة تعذر إجراء أي تحديد، قد يكون من الضروري إنشاء قسم Apple HFS صغير " -#~ "ابتدائي." +#~ "في حالة تعذر إجراء أي تحديد، قد يكون من الضروري إنشاء قسم Apple HFS صغير ابتدائي." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a " -#~ "PReP Boot partition." +#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition." #~ msgstr "" #~ "قم بإعداد موقع صالح لأداة محمل الإقلاع قبل المتابعة.<br>\n" #~ "في حالة تعذر إجراء أي تحديد فقد يكون إنشاء قسم تشغيل PReP ضروريًا." @@ -2358,9 +2176,7 @@ #~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB" #~ msgstr "تحويل الإعدادات وتثبيت GRUB" -#~ msgid "" -#~ "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to " -#~ "GRUB" +#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB" #~ msgstr "LILO غير معتمد. الخيار الموصى به هو إختيار تحويل LILO إلى GRUB" #~ msgid "&ELILO Global Options" @@ -2398,22 +2214,17 @@ #~ "في حالة حدوث مشكلات في التشغيل.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These " -#~ "are\n" +#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n" +#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" #~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>إلحاق السلسلة للخيارات العالمية لتمريرها إلى سطر أوامر النواة</" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b>إلحاق السلسلة للخيارات العالمية لتمريرها إلى سطر أوامر النواة</b><br>\n" #~ "يتيح لك تعريف معلمات عالمية إضافية لتمريرها إلى النواة. تستخدم هذه\n" #~ "إذا لم يظهر 'إلحاق' في مقطع معين.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the " -#~ "initial\n" -#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n" +#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>اسم ملف initrd الافتراضي</b>، إن لم يكن فارغا، يحدد الأولية\n" @@ -2422,8 +2233,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n" -#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>اسم ملف الصورة الافتراضي</b>، إن لم يكن فارغا، يحدد الملف\n" @@ -2439,8 +2249,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n" -#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to " -#~ "TRUE.\n" +#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n" #~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n" #~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n" #~ "avoid forcing the variable.</p>\n" @@ -2458,10 +2267,8 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>السماح بمحاولة النقل</b><br>\n" -#~ "في حالة حدوث خطأ في تخصيص الذاكرة عند نقطة تحميل النواة الأولية، يسمح " -#~ "هذا \n" -#~ "الخيار بمحاولة إعادة تعيين الموقع (يُفترض أن تكون النواة قابلة لإعادة " -#~ "تعيين الموقع).\n" +#~ "في حالة حدوث خطأ في تخصيص الذاكرة عند نقطة تحميل النواة الأولية، يسمح هذا \n" +#~ "الخيار بمحاولة إعادة تعيين الموقع (يُفترض أن تكون النواة قابلة لإعادة تعيين الموقع).\n" #~ " </p>" #~ msgid "" @@ -2530,12 +2337,8 @@ #~ msgid "Boot Image Location" #~ msgstr "موقع صورة الإقلاع" -#~ msgid "" -#~ "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive " -#~ "mode)" -#~ msgstr "" -#~ "مهلة الإنتظار قبل الإقلاع التلقائي بالثوانٍ (يتم استخدام هذا الخيار في غير " -#~ "الوضع التفاعلي)" +#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" +#~ msgstr "مهلة الإنتظار قبل الإقلاع التلقائي بالثوانٍ (يتم استخدام هذا الخيار في غير الوضع التفاعلي)" #~ msgid "Force interactive mode" #~ msgstr "فرض الوضع التفاعلي" @@ -2600,12 +2403,8 @@ #~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")" #~ msgstr "تعيين واجهة مستخدم ELILO (\"بسيط\" أو \"قائمة النص\")" -#~ msgid "" -#~ "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive " -#~ "Mode)" -#~ msgstr "" -#~ "مهلة الإنتظار قبل الإقلاع التلقائي بالثواني (يتم استخدام هذا الخيار في " -#~ "غير الوضع التفاعلي)" +#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)" +#~ msgstr "مهلة الإنتظار قبل الإقلاع التلقائي بالثواني (يتم استخدام هذا الخيار في غير الوضع التفاعلي)" #~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys" #~ msgstr "عرض محتوى ملف باستخدام مفاتيح المهام" @@ -2660,22 +2459,17 @@ #~ "الإقلاع، هذا المجلد سيكون مُعلم كقابل للإقلاع.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These " -#~ "are\n" +#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n" +#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" #~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>إلحاق سلسلة بالخيارات العالمية لتمريرها إلى سطر أوامر النواة</" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b>إلحاق سلسلة بالخيارات العالمية لتمريرها إلى سطر أوامر النواة</b><br>\n" #~ "يتيح لك تعريف معلمات عالمية إضافية لتمريرها للنواة. \n" #~ "تستخدم هذه إذا لم يظهر 'إلحاق' في مقطع معين.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the " -#~ "initial\n" -#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n" +#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>اسم ملف initrd الافتراضي</b>، إن لم يكن فارغا، يحدد الأولية\n" @@ -2684,8 +2478,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n" -#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>اسم ملف الصورة الافتراضي</b>، إن لم يكن فارغا، يحدد الملف\n" @@ -2703,20 +2496,17 @@ #~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n" #~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n" #~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n" -#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a " -#~ "RAID1 or RAID5 system.</p>" +#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>قسم مُحمل الإقلاع المزدوج</b>\n" #~ "يحدد عقد أجهزة لينكس الأخرى التي يجب تخزينها في معلومات الإقلاع.\n" #~ "إذا لم يتم تحديد هذا الخيار, سيتم تحويل قسم الإقلاع إلى FAT. \n" -#~ "الغرض من هذا الخيار كتابة ملفات الإقلاع لجميع أعضاء نظام غاره1 أو غاره5.</" -#~ "p>" +#~ "الغرض من هذا الخيار كتابة ملفات الإقلاع لجميع أعضاء نظام غاره1 أو غاره5.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n" #~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n" -#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified " -#~ "in\n" +#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n" #~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>تغيير جهاز الإقلاع في NV-RAM</b>\n" @@ -2726,36 +2516,28 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n" -#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script " -#~ "named \"os-chooser\". \n" -#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple " -#~ "G5 systems \n" +#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n" +#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n" #~ "will crash if there is no monitor attached.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>لا تستخدم استجذار-نظام التشغيل</b>\n" -#~ "سيبلغ lilo لإستخدام yaboot كملف إقلاع بدلاً من النص البرمجي المسمى " -#~ "\"استجذار-نظام التشغيل\". \n" -#~ "ستعطل سواقات OpenFirmware في بطاقة nVidia الرسومية في أنظمة أبل G5 إذا " -#~ "لم \n" +#~ "سيبلغ lilo لإستخدام yaboot كملف إقلاع بدلاً من النص البرمجي المسمى \"استجذار-نظام التشغيل\". \n" +#~ "ستعطل سواقات OpenFirmware في بطاقة nVidia الرسومية في أنظمة أبل G5 إذا لم \n" #~ "يكن هناك شاشة موصلة.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n" -#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots " -#~ "automatically \n" +#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n" #~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>المهلة بالثواني MacOS/لينكس</b>\n" -#~ "يتضمن المهلة بين MacOS/لينكس بالثواني حتى يقلع لينكس تلقائياً إذا لم يتم " -#~ "ضغط أي \n" +#~ "يتضمن المهلة بين MacOS/لينكس بالثواني حتى يقلع لينكس تلقائياً إذا لم يتم ضغط أي \n" #~ "مفتاح لتشغيل MacOS</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n" -#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition " -#~ "format\n" -#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for " -#~ "more\n" +#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n" +#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n" #~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n" #~ "the FAT formatted file system</p>" #~ msgstr "" @@ -2768,8 +2550,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n" #~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n" -#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</" -#~ "p>" +#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>تثبيت محمل الإقلاع حتى عند وجود أخطاء</b>\n" #~ "قم بتثبيت مُحمل الإقلاع حتى لو كنت غير متأكد من أن البرنامج \n" @@ -2972,12 +2753,8 @@ #~ "النظام لن يقلع عن طريق البرامج الثابتة EFI. لإقلاع الحاسب\n" #~ "تحتاج إلى تحميل ELILO عبر EFI shell." -#~ msgid "" -#~ "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root" -#~ "\">do not install</a>" -#~ msgstr "" -#~ "لا تثبت شفرة الإقلاع إلى القسم \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">لا " -#~ "تثبت</a>" +#~ msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">do not install</a>" +#~ msgstr "لا تثبت شفرة الإقلاع إلى القسم \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">لا تثبت</a>" #~ msgid "LILO bootloader is not supported" #~ msgstr "مُحمل الإقلاع LILO غير مدعوم" @@ -3071,8 +2848,7 @@ #~ " دون نقل ملفات أداة تحميل التشغيل أثناء\n" #~ " عملية إلغاء تجزئة القرص التلقائية. حيث قد يحول النقل دون تحميل \n" #~ "أداة تحميل التشغيل.\n" -#~ " لاستخدام منطقة أداة تحميل التشغيل المخصصة، قم بتعيين <b>استخدام منطقة " -#~ "أداة تحميل التشغيل\n" +#~ " لاستخدام منطقة أداة تحميل التشغيل المخصصة، قم بتعيين <b>استخدام منطقة أداة تحميل التشغيل\n" #~ " المخصصة</b>.</p>" #, fuzzy @@ -3084,17 +2860,14 @@ #~ "ولكن لتشغيله في بيئة XEN.</p>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot " -#~ "partition with ext2 filesytem" +#~ msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot partition with ext2 filesytem" #~ msgstr "الدليل الهدف غير صالح أو المسار غير مطلق." #~ msgid "" #~ "<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n" #~ "but to start it in a XEN environment.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>حدد <b>Kernel بواسطة XEN<b> لإضافة Linux kernel جديد أو نسخة محتويات " -#~ "أخرى،\n" +#~ "<p>حدد <b>Kernel بواسطة XEN<b> لإضافة Linux kernel جديد أو نسخة محتويات أخرى،\n" #~ "لبدء تشغيله في بيئة XEN.</p>" #~ msgid "Add a new section" @@ -3109,8 +2882,7 @@ #~ "bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n" #~ "entry.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>انتهاء المهلة خلال عشر ثوانٍ</b><br>لتحديد الفترة الزمنية التي " -#~ "ستنتظرها أداة تحميل التشغيل\n" +#~ "<p><b>انتهاء المهلة خلال عشر ثوانٍ</b><br>لتحديد الفترة الزمنية التي ستنتظرها أداة تحميل التشغيل\n" #~ "في الوضع التفاعلي حتى يتم تشغيل\n" #~ "الإدخال الافتراضي.</p>" @@ -3192,21 +2964,15 @@ #~ msgid "Section Editor" #~ msgstr "محرر القسم" -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all " -#~ "file system checks.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>سيؤدي تحديد <b>عدم التحقق من نظام الملفات قبل التشغيل</b> إلى تجاوز " -#~ "كافة عمليات التحقق من نظام الملفات.</p>" +#~ msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>" +#~ msgstr "<p>سيؤدي تحديد <b>عدم التحقق من نظام الملفات قبل التشغيل</b> إلى تجاوز كافة عمليات التحقق من نظام الملفات.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to " -#~ "use. Either enter the path and file name\n" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" #~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "يحدد <p><b>قرص RAM الأولي</b>، إذا لم يكن فارغًا، ramdisk الأولي المطلوب " -#~ "استخدامه. أدخل اسم المسار والملف\n" +#~ "يحدد <p><b>قرص RAM الأولي</b>، إذا لم يكن فارغًا، ramdisk الأولي المطلوب استخدامه. أدخل اسم المسار والملف\n" #~ "مباشرةً أو اختر باستخدام <b>استعراض</b></p>" #, fuzzy @@ -3287,19 +3053,16 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to " -#~ "load. If it is\n" +#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n" #~ "left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>قرص RAM الأولي</b></big><br>\n" -#~ "استخدم <b>قرص RAM الأولي</b> لتحديد قرص RAM الأولي (initrd) المطلوب " -#~ "تحميله. إذا ما تم تركه\n" +#~ "استخدم <b>قرص RAM الأولي</b> لتحديد قرص RAM الأولي (initrd) المطلوب تحميله. إذا ما تم تركه\n" #~ " فارغًا، لا يتم تحميل أي قرص RAM أولي أثناء التشغيل.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the " -#~ "kernel is\n" +#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n" #~ "loaded.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>الجهاز الجذر<b></big><br>\n" @@ -3308,13 +3071,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set " -#~ "after\n" +#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n" #~ "the kernel has booted.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>وضع VGA</b></big><br>\n" -#~ "استخدم <b> وضع VGA</b> لتحديد درجة الدقة وعمق الألوان المطلوب تعيينها " -#~ "بعد \n" +#~ "استخدم <b> وضع VGA</b> لتحديد درجة الدقة وعمق الألوان المطلوب تعيينها بعد \n" #~ "تشغيل Kernel.</p>" #~ msgid "" @@ -3328,8 +3089,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Device</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating " -#~ "system.\n" +#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n" #~ "In most cases, it is the disk partition in which \n" #~ "the other system is installed.</p>" #~ msgstr "" @@ -3351,8 +3111,7 @@ #~ "boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>استبدال MBR برمز عام</b></big><br>\n" -#~ "لاستبدال سجل التشغيل الرئيسي الخاص بالقرص لديك برمز عام (الذي يقوم " -#~ "بتشغيل\n" +#~ "لاستبدال سجل التشغيل الرئيسي الخاص بالقرص لديك برمز عام (الذي يقوم بتشغيل\n" #~ " القسم النشط)، قم بتعيين <b>استبدال MBR برمز عام</b>.</p>" #~ msgid "" @@ -3365,8 +3124,7 @@ #~ "<p><big><b>تنشيط قسم أداة تحميل التشغيل</b></big><br>\n" #~ "لتنشيط القسم الذي يحتوي على أداة تحميل التشغيل، قم بتعيين\n" #~ " <b>تنشيط قسم أداة تحميل التشغيل</b>. يعمل رمز MBR العام على تشغيل\n" -#~ " القسم النشط. تتطلب أنظمة BIOS الأقدم وجود قسم واحد نشط حتى في حالة " -#~ "تثبيت\n" +#~ " القسم النشط. تتطلب أنظمة BIOS الأقدم وجود قسم واحد نشط حتى في حالة تثبيت\n" #~ " أداة تحميل التشغيل في MBR.</p>" #~ msgid "" @@ -3383,8 +3141,7 @@ #~ " دون نقل ملفات أداة تحميل التشغيل أثناء\n" #~ " عملية إلغاء تجزئة القرص التلقائية. حيث قد يحول النقل دون تحميل \n" #~ "أداة تحميل التشغيل.\n" -#~ " لاستخدام منطقة أداة تحميل التشغيل المخصصة، قم بتعيين <b>استخدام منطقة " -#~ "أداة تحميل التشغيل\n" +#~ " لاستخدام منطقة أداة تحميل التشغيل المخصصة، قم بتعيين <b>استخدام منطقة أداة تحميل التشغيل\n" #~ " المخصصة</b>.</p>" #~ msgid "" @@ -3395,8 +3152,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>الحماية بكلمة السر</b></big><br>\n" #~ "لحماية أداة تحميل التشغيل باستخدام كلمة سر،\n" -#~ " قم بتعيين <b>حماية أداة تحميل التشغيل باستخدام كلمة السر</b> ثم قم " -#~ "بتعيين <b>كلمة السر</b>\n" +#~ " قم بتعيين <b>حماية أداة تحميل التشغيل باستخدام كلمة السر</b> ثم قم بتعيين <b>كلمة السر</b>\n" #~ " ثم <b>إعادة كتابة كلمة السر</b>.</p>\n" #~ msgid "Device to Boot" Modified: trunk/yast/ar/po/ca-management.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/ca-management.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/ca-management.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line definition @@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "كلمة المرور CA (الأمن: تحصل على هذا من البيئة المتغيرة)" #: src/clients/ca_mgm.rb:100 -msgid "" -"P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" +msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" msgstr "كلمة المرور P12 (الأمن: تحصل على هذا من البيئة المتغيرة)" #: src/clients/ca_mgm.rb:112 @@ -119,11 +117,9 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172 msgid "" "<p>\n" -"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and " -"certificate\n" +"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n" "is used for communicating with the Apache server.\n" -"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and " -"certificate from a file.\n" +"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and certificate from a file.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -373,9 +369,7 @@ #. #. Proposal function dispatcher for CA Management #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107 -msgid "" -"Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server " -"Name and E-Mail." +msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server Name and E-Mail." msgstr "لا يمكن تقييم اسم الجهاز المحلي. غير قيم واسم خادم البريد الإلكتروني." #. new handling of force reset because of (#238754) @@ -397,15 +391,13 @@ msgstr "حذف الإعدادات القديمة؟" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." msgstr "غير قادر على استرداد كلمة مرور جذر النظام. عين كلمة مرور CA الاستمرار." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 msgid "" "The password is too short to use for the certificates. \n" -"Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -"creation.\n" +"Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" "كلمة المرور قصيرة جداً للاستخدام للشهادات. \n" "أدخل كلمة مرور صالحة للشهادات أو عطل إنشاء الشهادة.\n" @@ -462,10 +454,8 @@ #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 msgid "" -"The root password is too short for use as the password for the " -"certificates.\n" -" Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -"creation.\n" +"The root password is too short for use as the password for the certificates.\n" +" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" "كلمة مرور الجذر قصيرة جداً للاستخدام ككلمة مرور للشهادات.\n" "أدخل كلمة مرور صالحة للشهادات أو عطل إنشاء الشهادة.\n" @@ -479,12 +469,8 @@ msgstr "استيراد CA، والشهادة من ملف" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427 -msgid "" -"<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is " -"only valid if the hostname is correct.</p>" -msgstr "" -"<p>هل اسم المضيف الافتراضي <b>لينكس</b> فريد حقا؟ الشهادة صالحة فقط إذا كان " -"اسم المضيف صحيح.</p>" +msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is only valid if the hostname is correct.</p>" +msgstr "<p>هل اسم المضيف الافتراضي <b>لينكس</b> فريد حقا؟ الشهادة صالحة فقط إذا كان اسم المضيف صحيح.</p>" #. menu title #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468 @@ -521,8 +507,7 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:103 msgid "" "<p>\n" -"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and " -"<b>certificates</b>\n" +"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\n" "while completing the installation.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -534,8 +519,7 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:112 msgid "" "<p>\n" -"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in " -"the installed system \n" +"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \n" "if you do not want to create or import it now.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -635,8 +619,7 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:388 msgid "" "<p>\n" -"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA " -"and certificate\n" +"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n" "is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n" "Here, change these <b>default settings</b>.\n" "</p>\n" @@ -667,66 +650,38 @@ #. help text 1/8 #: src/clients/common_cert.rb:77 -msgid "" -"<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted " -"network connections.</p>" -msgstr "" -"<p>شهادة الخادم مستخدمة من قبل الخدمات التي توفر اتصالات شبكة الاتصال SSL/" -"TLS المشفرة.</p>" +msgid "<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted network connections.</p>" +msgstr "<p>شهادة الخادم مستخدمة من قبل الخدمات التي توفر اتصالات شبكة الاتصال SSL/TLS المشفرة.</p>" #. help text 2/8 #: src/clients/common_cert.rb:84 -msgid "" -"<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a " -"certificate for several services running on this host. " -msgstr "" -"<p>الغرض من <b>شهادة الخادم المشترك</b> تقديم شهادة للعديد من الخدمات التي " -"تعمل على هذا المضيف. " +msgid "<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a certificate for several services running on this host. " +msgstr "<p>الغرض من <b>شهادة الخادم المشترك</b> تقديم شهادة للعديد من الخدمات التي تعمل على هذا المضيف. " #. help text 3/8 #: src/clients/common_cert.rb:92 -msgid "" -"Some YaST modules provide the capability to use this certificate during " -"configuration of such a service.</p>" -msgstr "" -"بعض نماذج YaST توفير القدرة على استخدام هذه الشهادة أثناء إعداد مثل هذه " -"الخدمة.</p>" +msgid "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during configuration of such a service.</p>" +msgstr "بعض نماذج YaST توفير القدرة على استخدام هذه الشهادة أثناء إعداد مثل هذه الخدمة.</p>" #. help text 4/8 #: src/clients/common_cert.rb:100 -msgid "" -"<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server " -"certificate or replace the current one.</p>" -msgstr "" -"<p>مع الزر <b>استيراد/استبدال</b> يمكنك إضافة شهادة خادم جديدة أو استبدال " -"الحالية.</p>" +msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the current one.</p>" +msgstr "<p>مع الزر <b>استيراد/استبدال</b> يمكنك إضافة شهادة خادم جديدة أو استبدال الحالية.</p>" #. help text 5/8 #: src/clients/common_cert.rb:108 -msgid "" -"<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But " -"make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك إزالة الشهادات بالنقر على زر <b>إزالة</b> . ولكن تأكد أنها لن " -"تستخدم بعد الآن بالخدمات الأخرى.</p>" +msgid "<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" +msgstr "<p>يمكنك إزالة الشهادات بالنقر على زر <b>إزالة</b> . ولكن تأكد أنها لن تستخدم بعد الآن بالخدمات الأخرى.</p>" #. help text 6/8 #: src/clients/common_cert.rb:116 -msgid "" -"<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in " -"section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" -msgstr "" -"<p>شهادات يمكن كتابتها إلى ملف باستخدام <b>تصدير إلى ملف</b> في قسم " -"<b>الشهادة</b> في الوحدة النمطية <b>إدارة CA</b> .</p>" +msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" +msgstr "<p>شهادات يمكن كتابتها إلى ملف باستخدام <b>تصدير إلى ملف</b> في قسم <b>الشهادة</b> في الوحدة النمطية <b>إدارة CA</b> .</p>" #. help text 7/8 #: src/clients/common_cert.rb:124 -msgid "" -"<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 " -"format with CA chain</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>يجب أن تكون شهادات المراد استيرادها من القرص مكتوبة <b>تنسيق PKCS12 مع " -"سلسلة CA</b>.</p>" +msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>" +msgstr "<p>يجب أن تكون شهادات المراد استيرادها من القرص مكتوبة <b>تنسيق PKCS12 مع سلسلة CA</b>.</p>" #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 @@ -789,12 +744,8 @@ #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:70 -msgid "" -"<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</" -"b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>يتم توفير معلومات خاصة حول CA الحالي حسب <b>الشهادات</b>و <b>CRL</b>و " -"<b>خيارات متقدمة</b>.</p>" +msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" +msgstr "<p>يتم توفير معلومات خاصة حول CA الحالي حسب <b>الشهادات</b>و <b>CRL</b>و <b>خيارات متقدمة</b>.</p>" #. getDescriptionCA - description of a CA #. @param CA name @@ -929,11 +880,8 @@ #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:51 -msgid "" -"<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some " -"default values.</p>" -msgstr "" -"<p>عند إنشاء subCA جديدة أو الشهادة، النظام يقترح بعض القيم الافتراضية.</p>" +msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some default values.</p>" +msgstr "<p>عند إنشاء subCA جديدة أو الشهادة، النظام يقترح بعض القيم الافتراضية.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:57 @@ -944,21 +892,13 @@ #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:62 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153 -msgid "" -"<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>ومع ذلك، سيتم استخدام الإعدادات التي تم تعديلها للإدخالات <b>الجديدة</B> " -"فقط.</p>" +msgid "<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</p>" +msgstr "<p>ومع ذلك، سيتم استخدام الإعدادات التي تم تعديلها للإدخالات <b>الجديدة</B> فقط.</p>" #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:69 -msgid "" -"<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client " -"certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك تحرير الإعدادات الافتراضية من أجل <b>subCAs</b>و <b>شهادات العميل</" -"b>، و <b>شهادات الملقم</b>.</p>" +msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" +msgstr "<p>يمكنك تحرير الإعدادات الافتراضية من أجل <b>subCAs</b>و <b>شهادات العميل</b>، و <b>شهادات الملقم</b>.</p>" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:79 msgid "Default Settings for:" @@ -978,12 +918,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:136 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all default settings before they are " -"saved.</p>" -msgstr "" -"<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة الإعدادات الافتراضية قبل أن يتم حفظها.</" -"p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are saved.</p>" +msgstr "<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة الإعدادات الافتراضية قبل أن يتم حفظها.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:142 @@ -1096,14 +1032,8 @@ #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:46 -msgid "" -"<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The " -"columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the " -"state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" -msgstr "" -"<p>أولاً، انظر قائمة عرض مع جميع الشهادات المتوفرة من هذا CA. الأعمدة هي DN " -"للشهادات بما في ذلك عنوان البريد الإلكتروني وحالة الشهادة (مثل صحيح أو تم " -"إبطالها).</p>" +msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" +msgstr "<p>أولاً، انظر قائمة عرض مع جميع الشهادات المتوفرة من هذا CA. الأعمدة هي DN للشهادات بما في ذلك عنوان البريد الإلكتروني وحالة الشهادة (مثل صحيح أو تم إبطالها).</p>" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:52 @@ -1112,18 +1042,13 @@ #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:57 -msgid "" -"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete " -"certificate.</p>" +msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete certificate.</p>" msgstr "<p><b>عرض</b> يفتح نافذة بتمثيل نص الشهادة الكاملة.</p>" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:64 -msgid "" -"<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>وعلاوة على ذلك، يمكنك <b>إلغاء</b>أو <b>حذف</b>أو <b>تصدير</b> شهادة.</p>" +msgid "<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a certificate.</p>" +msgstr "<p>وعلاوة على ذلك، يمكنك <b>إلغاء</b>أو <b>حذف</b>أو <b>تصدير</b> شهادة.</p>" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:71 @@ -1132,9 +1057,7 @@ #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:78 -msgid "" -"<p>In the area below, see the most important values of the selected " -"certificate.</p>" +msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected certificate.</p>" msgstr "<p>في المجال أدناه، راجع اهم قيم الشهادة المحددة.</p>" #. popup window header @@ -1481,8 +1404,7 @@ #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142 -msgid "" -"<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" +msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" msgstr "<p>عند إنشاء CRL جديدة، النظام يقترح بعض القيم الافتراضية.</p>" #. help text 2/3 @@ -1519,15 +1441,8 @@ #. Translators: long help text - security information #: src/include/ca-management/crlExport.rb:111 -msgid "" -"Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write " -"the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored " -"there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be " -"readable for the root user." -msgstr "" -"تحذير!<br>تنشيط الإنشاء التلقائي وتصدير CRL إلى كتابة كلمة المرور CA إلى ملف " -"إعداد على القرص. سيتم تخزين كلمة المرور هناك بتنسيق النص العادي تعد ضرورية " -"لإنشاء CRL. الملف سيكون قابل للقراءة للمستخدم الجذر فقط." +msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user." +msgstr "تحذير!<br>تنشيط الإنشاء التلقائي وتصدير CRL إلى كتابة كلمة المرور CA إلى ملف إعداد على القرص. سيتم تخزين كلمة المرور هناك بتنسيق النص العادي تعد ضرورية لإنشاء CRL. الملف سيكون قابل للقراءة للمستخدم الجذر فقط." #. Editing CRL defaults of a selected CA #. @param selected CA @@ -1542,28 +1457,12 @@ msgstr "<p>تصدير CRL CA هذا مرة واحدة بتحديد <b>تصدير مرة واحدة</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 -msgid "" -"<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation " -"and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in " -"<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can " -"additionally select the hour for the export. Make sure you read and " -"understand the <b>Security Information</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>لإعداد حدد إ`ادة الإنشاء المتكررة من CRL <b>إعادة الإنشاء المتكررة " -"والتصدير</b>. في هذه الحالة بتعيين الفاصل الزمني لإعادة إنشاء في <b>الفاصل " -"الزمني للدوري</b>. إذا قمت بتعيين الفاصل الزمني لمدة 24 ساعة بالإضافة إلى " -"ذلك يمكنك تحديد ساعة للتصدير. الرجاء التأكد من قراءة وفهم <b>المعلومات " -"الأمنية</b>.</p>" +msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand the <b>Security Information</b>.</p>" +msgstr "<p>لإعداد حدد إ`ادة الإنشاء المتكررة من CRL <b>إعادة الإنشاء المتكررة والتصدير</b>. في هذه الحالة بتعيين الفاصل الزمني لإعادة إنشاء في <b>الفاصل الزمني للدوري</b>. إذا قمت بتعيين الفاصل الزمني لمدة 24 ساعة بالإضافة إلى ذلك يمكنك تحديد ساعة للتصدير. الرجاء التأكد من قراءة وفهم <b>المعلومات الأمنية</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:387 -msgid "" -"<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP " -"server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</" -"b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك تنشيط صادرات من CRL إلى ملف محلي أو إلى خادم LDAP أو كليهما. قم " -"بإعداد مُعامِل كل منهما في <b>تصدير إلى ملف محلي</b> و <b>تصدير إلى LDAP</b>.</" -"p>" +msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" +msgstr "<p>يمكنك تنشيط صادرات من CRL إلى ملف محلي أو إلى خادم LDAP أو كليهما. قم بإعداد مُعامِل كل منهما في <b>تصدير إلى ملف محلي</b> و <b>تصدير إلى LDAP</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:401 msgid "Export once" @@ -1737,45 +1636,30 @@ #. help text 5/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:117 -msgid "" -"<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, " -"\"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>اسم CA</b> هو اسم شهادة CA. استخدم فقط الأحرف، \"a-z\"، \"من الألف إلى " -"الياء\"، \"-\"، وعلى \"_\".</p>" +msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" +msgstr "<p><b>اسم CA</b> هو اسم شهادة CA. استخدم فقط الأحرف، \"a-z\"، \"من الألف إلى الياء\"، \"-\"، وعلى \"_\".</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:123 msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>" msgstr "<p><b>الاسم الشائع</b> هو اسم CA.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:129 -msgid "" -"<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the " -"certificate.</p>" +msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the certificate.</p>" msgstr "<p><b>الاسم الشائع</b> هو الاسم المستخدم الذي ينشئ الشهادة.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" +msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" msgstr "<p><b>الاسم الشائع</b> هو اسم المجال المؤهل بالكامل من الملقم.</p>" #. help text 6/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:145 -msgid "" -"<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p><b>عناوين البريد الإلكتروني</b> هي عناوين بريد إلكتروني صالحة للمستخدم أو " -"مدير الخادم.</p>" +msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server administrator.</p>" +msgstr "<p><b>عناوين البريد الإلكتروني</b> هي عناوين بريد إلكتروني صالحة للمستخدم أو مدير الخادم.</p>" #. help text 7/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:152 -msgid "" -"<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and " -"<b>State</b> are often optional.</p>" -msgstr "" -"<p><b>منظمة</b>, <b>الوحدة التنظيمية</b>، و <b>المكان</b>و <b>الدولة</b> " -"غالباً ما اختياري.</p>" +msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and <b>State</b> are often optional.</p>" +msgstr "<p><b>منظمة</b>, <b>الوحدة التنظيمية</b>، و <b>المكان</b>و <b>الدولة</b> غالباً ما اختياري.</p>" #. To translators: pushbutton label #: src/include/ca-management/new_cert.rb:173 @@ -1806,31 +1690,18 @@ #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:469 -msgid "" -"<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length " -"of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>المفتاح الخاص من CA يحتاج كلمة <B>المرور</B> بطول بحد أدنى خمسة أحرف. " -"لأسباب تتعلق بالتحقق، إدخله في الحقل التالي.</p>" +msgid "<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>المفتاح الخاص من CA يحتاج كلمة <B>المرور</B> بطول بحد أدنى خمسة أحرف. لأسباب تتعلق بالتحقق، إدخله في الحقل التالي.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:476 -msgid "" -"<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use " -"certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>كل CAله <b>طول مفتاح</b>. تحتاج بعض التطبيقات التي تستخدم شهادات مفاتيح " -"خاصة أطوال .</p>" +msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>كل CAله <b>طول مفتاح</b>. تحتاج بعض التطبيقات التي تستخدم شهادات مفاتيح خاصة أطوال .</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:484 -msgid "" -"<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the " -"time frame in days.</p>" -msgstr "" -"<p>اCA صالحاً لفترة محددة فقط (<b>افترة الصلاحية</b>). إدخال الإطار الزمني " -"بالأيام.</p>" +msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" +msgstr "<p>اCA صالحاً لفترة محددة فقط (<b>افترة الصلاحية</b>). إدخال الإطار الزمني بالأيام.</p>" #. help text 4/4 #. help text 4/4 @@ -1838,60 +1709,33 @@ #: src/include/ca-management/new_cert.rb:492 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:521 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:543 -msgid "" -"<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these " -"options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work " -"correctly.</p>" -msgstr "" -"<p><b>خيارات متقدمة</b> خيارات خاصة جداً. إذا قمت بتغيير هذه الخيارات، لا " -"تضمن سوزي أن الشهادة التي تم إنشاؤها ستعمل بشكل صحيح.</p>" +msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work correctly.</p>" +msgstr "<p><b>خيارات متقدمة</b> خيارات خاصة جداً. إذا قمت بتغيير هذه الخيارات، لا تضمن سوزي أن الشهادة التي تم إنشاؤها ستعمل بشكل صحيح.</p>" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:498 -msgid "" -"<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum " -"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " -"field.</p>" -msgstr "" -"<p>المفتاح الخاص بالشهادة يحتاج كلمة <B>المرور</B> مع طول الحد أدنى خمسة " -"أحرف. لأسباب تتعلق بالتحقق، إدخاله في الحقل التالي.</p>" +msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>المفتاح الخاص بالشهادة يحتاج كلمة <B>المرور</B> مع طول الحد أدنى خمسة أحرف. لأسباب تتعلق بالتحقق، إدخاله في الحقل التالي.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:505 -msgid "" -"<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that " -"use certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>كل شهادة لها <b>طول مفتاح</b>. بعض التطبيقات تستخدم مفاتيح خاصة بأطوال " -"مختلفة.</p>" +msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>كل شهادة لها <b>طول مفتاح</b>. بعض التطبيقات تستخدم مفاتيح خاصة بأطوال مختلفة.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:513 -msgid "" -"<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). " -"Enter the time frame in days.</p>" -msgstr "" -"<p>تكون الشهادة صالحة لفترة محددة فقط (<b>فترة الصلاحية</b>). إدخال الإطار " -"الزمني بالأيام.</p>" +msgid "<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" +msgstr "<p>تكون الشهادة صالحة لفترة محددة فقط (<b>فترة الصلاحية</b>). إدخال الإطار الزمني بالأيام.</p>" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:528 -msgid "" -"<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum " -"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " -"field.</p>" -msgstr "" -"<p>يحتاج المفتاح الخاص عند الطلب كلمة <B>المرور</B> مع طول بحد أدنى خمسة " -"أحرف. لأسباب تتعلق بالتحقق، إدخاله في الحقل التالي.</p>" +msgid "<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>يحتاج المفتاح الخاص عند الطلب كلمة <B>المرور</B> مع طول بحد أدنى خمسة أحرف. لأسباب تتعلق بالتحقق، إدخاله في الحقل التالي.</p>" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:535 -msgid "" -"<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use " -"certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>كل طلب له <b>طول مفتاح</b>. تحتاج بعض التطبيقات التي تستخدم شهادات أطوال " -"مفاتيح خاصة.</p>" +msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>كل طلب له <b>طول مفتاح</b>. تحتاج بعض التطبيقات التي تستخدم شهادات أطوال مفاتيح خاصة.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:561 msgid "&Use CA Password as Certificate Password" @@ -1925,9 +1769,7 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:700 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be " -"created.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be created.</p>" msgstr "<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة إعدادات CA الذي سيتم إنشاؤه.</p>" #. help text 2/2 @@ -1937,11 +1779,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:710 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that " -"will be created.</p>" -msgstr "" -"<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة الإعدادات للشهادة التي سيتم إنشاؤها.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that will be created.</p>" +msgstr "<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة الإعدادات للشهادة التي سيتم إنشاؤها.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:716 @@ -1950,11 +1789,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:721 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be " -"created.</p>" -msgstr "" -"<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة إعدادات الطلب التي سيتم إنشاؤها.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>" +msgstr "<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة إعدادات الطلب التي سيتم إنشاؤها.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:727 @@ -2066,15 +1902,8 @@ #. #. Creating a new CA/Certificate #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 -msgid "" -"<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " -"can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the " -"file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</" -"P>" -msgstr "" -"<P>يبين هذا الإطار كذلك سمات وملحقات OpenSSL X509v3 التي يمكن تعيينها. إذا " -"كنت غير معتاداً على هذه الملحقات، تشير إلى ملف /usr/share/doc/packages/" -"openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +msgstr "<P>يبين هذا الإطار كذلك سمات وملحقات OpenSSL X509v3 التي يمكن تعيينها. إذا كنت غير معتاداً على هذه الملحقات، تشير إلى ملف /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61 msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>" @@ -2139,12 +1968,8 @@ #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/request.rb:47 -msgid "" -"<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The " -"columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" -msgstr "" -"<p>أولاً، انظر قائمة عرض مع جميع الطلبات المتاحة من CA. الأعمدة هي DN للطلب " -"بما في ذلك عنوان البريد الإلكتروني.</p>" +msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" +msgstr "<p>أولاً، انظر قائمة عرض مع جميع الطلبات المتاحة من CA. الأعمدة هي DN للطلب بما في ذلك عنوان البريد الإلكتروني.</p>" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/request.rb:53 @@ -2153,31 +1978,22 @@ #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/request.rb:58 -msgid "" -"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete " -"request.</p>" +msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete request.</p>" msgstr "<p><b>العرض</b> يفتح نافذة تمثل نص لطلب الإكمال.</p>" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/request.rb:65 -msgid "" -"<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" +msgid "<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" msgstr "<p>يمكنك أيضا <b>تسجيل الدخول</b>أو <b>حذف</b>أو <b>تصدير</b> طلب.</p>" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/request.rb:72 -msgid "" -"<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new " -"request.</p>" -msgstr "" -"<p>بواسطة <b>الاستيراد</b>، قراءة طلب جديد. مع <b>إضافة</b>، إنشاء طلب جديد." -"</p>" +msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new request.</p>" +msgstr "<p>بواسطة <b>الاستيراد</b>، قراءة طلب جديد. مع <b>إضافة</b>، إنشاء طلب جديد.</p>" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/request.rb:79 -msgid "" -"<p>In the area below, see the most important values of the selected request." -"</p>" +msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected request.</p>" msgstr "<p>في المجال أدناه، انظر أهم القيم للطلب المحدد.</p>" #: src/include/ca-management/request.rb:326 @@ -2271,14 +2087,12 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:708 -msgid "" -"<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" +msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" msgstr "<p>هذا الطلب له ملحقات طلب خاص الذي يمكنك قبوله.</p>" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:715 -msgid "" -"<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" +msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" msgstr "<p>إذا كنت ترفض هذه الملحقات، ستؤخذ القيم الافتراضية بدلاً من ذلك.</p>" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:731 @@ -2291,12 +2105,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:777 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be " -"signed.</p>" -msgstr "" -"<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة إعدادات الطلب التي سيتم التوقيع عليها.</" -"p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>" +msgstr "<p>هذا الإطار يعطي لمحة عامة عن كافة إعدادات الطلب التي سيتم التوقيع عليها.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:783 @@ -2349,14 +2159,12 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:149 -msgid "" -"<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" +msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" msgstr "<p>ينشئ CA جذر <b></b> ينشئ CA جذر مصدق جديدة.</p>" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 -msgid "" -"<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" +msgid "<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" msgstr "<p>لمزيد من المعلومات حول إدارة CA، الرجاء قراءة الدليل.</p>" #. To translators: pushbutton label @@ -2570,20 +2378,15 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1216 msgid "" "<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n" -" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue." -"</p>\n" +" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>استيراد شهادة الخادم المشترك (PKCS12 + تنسيق سلسلة CA)\n" " من القرص:</big></b> حدد اسم ملف واحد واضغط <b>التالي</b> للاستمرار.</p>\n" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 -msgid "" -"Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place " -"where other YaST modules look for such a common certificate." -msgstr "" -"استيراد شهادة الخادم والمراسلون CA ونسخة منها إلى مكان حيث الوحدات النمطية " -"الأخرى YaST ابحث عن مثل هذه الشهادة المشتركة." +msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +msgstr "استيراد شهادة الخادم والمراسلون CA ونسخة منها إلى مكان حيث الوحدات النمطية الأخرى YaST ابحث عن مثل هذه الشهادة المشتركة." #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1230 @@ -2625,8 +2428,7 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1369 msgid "" "The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n" -"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in " -"subject alternative names." +"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject alternative names." msgstr "" "اسم المضيف لهذا الخادم (command: hostname --long) يجب أن تطابق\n" "أما الاسم الشائع للشهادة (CN) أو القيم في أسماء الموضوع البديلة." @@ -2697,12 +2499,10 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1658 msgid "" "Key Password is required. \n" -"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not " -"encrypted key." +"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key." msgstr "" "مفتاح كلمة المرور مطلوب. \n" -"يجب أن تكون كلمة المرور من أجل المفتاح مشفرة أو كلمة مرور جديدة في حالة وجود " -"مفتاح غير مشفر." +"يجب أن تكون كلمة المرور من أجل المفتاح مشفرة أو كلمة مرور جديدة في حالة وجود مفتاح غير مشفر." #. Error popup #: src/include/ca-management/util.rb:1693 @@ -3303,43 +3103,26 @@ #~ msgid "" #~ "The password is too short for use as the password for the certificates. \n" -#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -#~ "creation.\n" +#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" #~ msgstr "" #~ "كلمة المرور قصيرة جداً للاستخدام ككلمة مرور للشهادات. \n" #~ " أدخل كلمة مرور صالحة للشهادات أو عطل إنشاء الشهادة.\n" #~ msgid "" -#~ "The root password is too short for use as the password for the " -#~ "certificates. \n" -#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -#~ "creation.\n" +#~ "The root password is too short for use as the password for the certificates. \n" +#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" #~ msgstr "" #~ "كلمة مرور الجذر قصيرة جداً للاستخدام ككلمة مرور للشهادات. \n" #~ " أدخل كلمة مرور صالحة للشهادات أو عطل إنشاء الشهادة.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server " -#~ "certificate or replace the currect one.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>مع زر <b>الاستيراد/استبدال</b> يمكنك إضافة شهادة خادم جديدة أو استبدال " -#~ "currect أحد.</p>" +#~ msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the currect one.</p>" +#~ msgstr "<p>مع زر <b>الاستيراد/استبدال</b> يمكنك إضافة شهادة خادم جديدة أو استبدال currect أحد.</p>" #~ msgid "<p>For more informations, please read the manual.</p>" #~ msgstr "<p>لمزيد من المعلومات، الرجاء قراءة الدليل.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated " -#~ "recreation and export</b>. In this case set the interval for the " -#~ "recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 " -#~ "hours you can additionally select the hour for the export. Please make " -#~ "sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>لإعداد حدد إ`ادة الإنشاء المتكررة من CRL <b>إعادة الإنشاء المتكررة " -#~ "والتصدير</b>. في هذه الحالة بتعيين الفاصل الزمني لإعادة إنشاء في " -#~ "<b>الفاصل الزمني للدوري</b>. إذا قمت بتعيين الفاصل الزمني لمدة 24 ساعة " -#~ "بالإضافة إلى ذلك يمكنك تحديد ساعة للتصدير. الرجاء التأكد من قراءة وفهم " -#~ "<b>المعلومات الأمنية</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>لإعداد حدد إ`ادة الإنشاء المتكررة من CRL <b>إعادة الإنشاء المتكررة والتصدير</b>. في هذه الحالة بتعيين الفاصل الزمني لإعادة إنشاء في <b>الفاصل الزمني للدوري</b>. إذا قمت بتعيين الفاصل الزمني لمدة 24 ساعة بالإضافة إلى ذلك يمكنك تحديد ساعة للتصدير. الرجاء التأكد من قراءة وفهم <b>المعلومات الأمنية</b>.</p>" #~ msgid "Export to file failed" #~ msgstr "فشل التصدير إلى ملف" @@ -3350,37 +3133,24 @@ #~ msgid "Export to LDAP failed" #~ msgstr "فشل التصدير إلى LDAP" -#~ msgid "" -#~ "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " -#~ "can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the " -#~ "file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-" -#~ "doc).</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>يبين هذا الإطار كذلك سمات وملحقات OpenSSL X509v3 التي يمكن تعيينها. " -#~ "إذا كنت غير معتاداً على هذه الملحقات، تشير إلى ملف /usr/share/doc/packages/" -#~ "openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +#~ msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +#~ msgstr "<P>يبين هذا الإطار كذلك سمات وملحقات OpenSSL X509v3 التي يمكن تعيينها. إذا كنت غير معتاداً على هذه الملحقات، تشير إلى ملف /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" #~ msgid "Currently not supported." #~ msgstr "حاليا غير معتمدة." -#~ msgid "" -#~ "<p>For more informations about CA Management, please read the manual.</p>" +#~ msgid "<p>For more informations about CA Management, please read the manual.</p>" #~ msgstr "<p>لمزيد من المعلومات حول إدارة CA، الرجاء قراءة الدليل.</p>" #~ msgid "" -#~ "The new password is too short for use as the password for the " -#~ "certificates.\n" +#~ "The new password is too short for use as the password for the certificates.\n" #~ " Enter a valid password for the certificates.\n" #~ msgstr "" #~ "كلمة المرور الجديدة قصيرة جداً للاستخدام ككلمة مرور للشهادات.\n" #~ " أدخل كلمة مرور صالحة للشهادات.\n" -#~ msgid "" -#~ "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a " -#~ "place where other YaST modules look for such a common certificate." -#~ msgstr "" -#~ "استيراد شهادة الخادم والمراسلون CA ونسخة منها إلى مكان حيث الوحدات " -#~ "النمطية الأخرى YaST ابحث عن مثل هذه الشهادة المشتركة." +#~ msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +#~ msgstr "استيراد شهادة الخادم والمراسلون CA ونسخة منها إلى مكان حيث الوحدات النمطية الأخرى YaST ابحث عن مثل هذه الشهادة المشتركة." #~ msgid "" #~ "The common name of the certificate (%1) is not the name of\n" Added: trunk/yast/ar/po/cio.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/cio.ar.po (rev 0) +++ trunk/yast/ar/po/cio.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -0,0 +1,100 @@ +# Arabic message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH. +# Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n" +"Last-Translator: Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>\n" +"Language-Team: Arabic <i18n@suse.de>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125 +msgid "Available Input/Output Channels" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "no" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +#, fuzzy +#| msgid "Yes" +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +#. filter can be empty if dialog is not yet created +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 +msgid "Filter channels" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162 +msgid "&Select All" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Directory Selection" +msgid "&Clear selection" +msgstr "اختيار الدليل" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164 +msgid "&Blacklist Selected Channels" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165 +msgid "&Unban Channels" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170 +msgid "&Exit" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80 +msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101 +msgid "Unban Input/Output Channels" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106 +msgid "" +"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n" +"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n" +"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110 +msgid "Ranges to Unban." +msgstr "" Modified: trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xcluster module @@ -78,7 +77,6 @@ msgstr "إعداد Csync2" #: src/include/cluster/common.rb:51 -#| msgid "Configure Csync2" msgid "Configure conntrackd" msgstr "إعداد conntrackd" @@ -93,12 +91,10 @@ #. BNC#871970, change member address struct #: src/include/cluster/dialogs.rb:111 -#| msgid "Member Address:" msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" #: src/include/cluster/dialogs.rb:113 -#| msgid "Member Address:" msgid "Redundant IP Address" msgstr "عنوان IP المكرر" @@ -133,7 +129,6 @@ msgstr "قناة زائدة عن الحاجة" #: src/include/cluster/dialogs.rb:480 -#| msgid "Cluster" msgid "Cluster Name:" msgstr "اسم العنقود:" @@ -163,20 +158,12 @@ msgstr "المواضيع:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -msgid "" -"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/" -"authkey." -msgstr "" -"للمجموعة التي تم إنشاؤها حديثا، اضغط على الزر أدناه " -"لإنشاء/etc/corosync/authkey." +msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +msgstr "للمجموعة التي تم إنشاؤها حديثا، اضغط على الزر أدناه لإنشاء/etc/corosync/authkey." #: src/include/cluster/dialogs.rb:742 -msgid "" -"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " -"nodes manually." -msgstr "" -"للانضمام إلى عنقود موجود, الرجاء نسخ/etc/corosync/authkey من العقد الأخرى " -"يدوياً." +msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." +msgstr "للانضمام إلى عنقود موجود, الرجاء نسخ/etc/corosync/authkey من العقد الأخرى يدوياً." #: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 msgid "Running" @@ -192,12 +179,10 @@ msgstr "إقلااع" #: src/include/cluster/dialogs.rb:895 -#| msgid "On -- Start openais at booting" msgid "On -- Start pacemaker at booting" msgstr "عند -- الإقلاع تشغيل pacemaker" #: src/include/cluster/dialogs.rb:902 -#| msgid "Off -- Start openais manually only" msgid "Off -- Start pacemaker manually only" msgstr "إيقاف -- تشغيل pacemaker يدوياً فقط" @@ -210,12 +195,10 @@ msgstr "الحالة الحالية: " #: src/include/cluster/dialogs.rb:925 -#| msgid "Start openais Now" msgid "Start pacemaker Now" msgstr "تشغيل pacemaker الآن" #: src/include/cluster/dialogs.rb:926 -#| msgid "Stop openais Now" msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "إيقاف pacemaker الآن" @@ -307,13 +290,11 @@ #. SaveCsync2(); #: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 msgid "" -"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between " -"cluster nodes.\n" +"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -"Conntrackd هو برنامج خفي ما يساعد على تكرار حالة جدار الحماية بين عقد نظام " -"المجموعة.\n" +"Conntrackd هو برنامج خفي ما يساعد على تكرار حالة جدار الحماية بين عقد نظام المجموعة.\n" "YaST يمكن أن تساعد على إعداد بعض الجوانب الأساسية من Conntrackd.\n" "لتشغيله أنت بحاجة ocf:heartbeat:conntrackd." @@ -336,141 +317,61 @@ #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 msgid "" -"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address " -"which the openais executive should bind. This address should always end in " -"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set " -"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which " -"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be " -"specified and there is no automatic selection of the network interface " -"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the " -"nodeid field must be specified.<br></p>\n" -"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used " -"by openais executive. The default should work for most networks, but " -"the network administrator should be queried about a multicast address " -"to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address." -"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 " -"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must " -"be specified.</p>\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " -"possible to use the same multicast address on a network with the openais " -"services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in " -"the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></" -"p>\n" -"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional " -"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value " -"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. " -"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from " -"the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring " -"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should " -"not be used.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, " -"which may be none, active, or passive. Active replication offers " -"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " -"environments but with less performance. Passive replication may nearly " -"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become " -"cpu bound. The final option is none, in which case only one network " -"interface will be used to operate the totem protocol. If only one " -"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple " -"interface directives are specified, only active or passive may be chosen." -"<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting " -"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is " -"present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></" -"p>\n" -"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using " -"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:45 msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are " -"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the " -"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this " -"directive allows systems to be configured to use multiple threads to " -"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates " -"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for " -"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 " -"authentication should be used to authenticate all messages. It further " -"specifies that all data should be encrypted with the sober128 " -"encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this " -"option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces " -"total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles " -"in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks " -"with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible " -"with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A " -"throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option " -"is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame " -"transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is " -"enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this " -"option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:50 msgid "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot " -"or not</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when " -"Firewall is enabled</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>تمهيد</big></b><br>بدء تشغيل خدمة corosync أثناء الإقلاع أم " -"لا</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>إعدادات جدار الحماية</big></b><br>تمكين المنفذ عند تمكين جدار " -"حماية</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>تمهيد</big></b><br>بدء تشغيل خدمة corosync أثناء الإقلاع أم لا</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>إعدادات جدار الحماية</big></b><br>تمكين المنفذ عند تمكين جدار حماية</p>\n" "\t\t\t" #: src/include/cluster/helps.rb:56 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the " -"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the " -"same string as printed out by the hostname command.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be " -"synced.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed " -"using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is " -"generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup " -"should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</" -"p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>مضيف المزامنة</big></b><br>يجب أن تكون أسماء المضيفين " -"المستخدمة هنا أسماء مضيفين محليين من عقد نظام المجموعة. وهذا يعني أنه يجب " -"استخدام نفس السلسلة بالضبط كما تطبع بواسطة الأمر اسم المضيف.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>مزامنة الملف</big></b><br>اسم الملف الكامل المراد مزامنتها.</" -"p>\n" -"\t\t<p><b><big>مفاتيح المشاركة المسبقة</big></b><br>يتم تنفيذ المصادقة " -"باستخدام عناوين IP ومفاتيح المشاركة المسبقة في Csync2. يتم إنشاء ملف المفتاح " -"مع csync2-ك/etc/csync2/key_hagroup. يجب نسخ الملف key_hagroup إلى جميع أعضاء " -"الكتلة يدوياً بعد إنشائه.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>مضيف المزامنة</big></b><br>يجب أن تكون أسماء المضيفين المستخدمة هنا أسماء مضيفين محليين من عقد نظام المجموعة. وهذا يعني أنه يجب استخدام نفس السلسلة بالضبط كما تطبع بواسطة الأمر اسم المضيف.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>مزامنة الملف</big></b><br>اسم الملف الكامل المراد مزامنتها.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>مفاتيح المشاركة المسبقة</big></b><br>يتم تنفيذ المصادقة باستخدام عناوين IP ومفاتيح المشاركة المسبقة في Csync2. يتم إنشاء ملف المفتاح مع csync2-ك/etc/csync2/key_hagroup. يجب نسخ الملف key_hagroup إلى جميع أعضاء الكتلة يدوياً بعد إنشائه.</p>\n" "\t" #: src/include/cluster/helps.rb:63 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network " -"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for " -"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated " -"network interface. This is detected automatically.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be " -"used for syncing.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for " -"syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n" "\t" msgstr "" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/cluster/helps.rb:72 -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Initializing Cluster Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -489,9 +390,6 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/cluster/helps.rb:80 -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -524,7 +422,6 @@ #. Cluster read dialog caption #: src/modules/Cluster.rb:395 -#| msgid "Initializing Cluster Configuration" msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "تهيئة إعدادات العنقود" @@ -570,7 +467,6 @@ #. read database #: src/modules/Cluster.rb:449 -#| msgid "Cannot load existing configuration." msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات المسبقة" @@ -591,7 +487,6 @@ #. Cluster read dialog caption #: src/modules/Cluster.rb:502 -#| msgid "Saving Cluster Configuration" msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "حفظ إعدادات العنقود" @@ -620,143 +515,43 @@ msgid "Cannot write settings." msgstr "تعذرت كتابة الإعدادات." -#~ msgid "" -#~ "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/" -#~ "corosync/authkey." -#~ msgstr "" -#~ "للمجموعة التي تم إنشاؤها حديثا، اضغط على الزر أدناه لإنشاء/etc/corosync/" -#~ "authkey." +#~ msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +#~ msgstr "للمجموعة التي تم إنشاؤها حديثا، اضغط على الزر أدناه لإنشاء/etc/corosync/authkey." #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the " -#~| "address which the openais executive should bind. This address should " -#~| "always end in zero. If the totem traffic should be routed over " -#~| "192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an " -#~| "IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this " -#~| "case, the full address must be specified and there is no automatic " -#~| "selection of the network interface within a specific subnet as with " -#~| "IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified." -#~| "<br></p>\n" -#~| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address " -#~| "used by openais executive. The default should work for most " -#~| "networks, but the network administrator should be queried about a " -#~| "multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config" -#~| "\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, " -#~| "in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, " -#~| "the nodeid field must be specified.</p>\n" -#~| "<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port " -#~| "number. It is possible to use the same multicast address on a network " -#~| "with the openais services configured for different UDP ports.<br></" -#~| "p>\n" -#~| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is " -#~| "optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 " -#~| "bit value specifying the node identifier delivered to the cluster " -#~| "membership service. If this is not specified with IPv4, the node id " -#~| "will be determined from the 32 bit IP address the system to which " -#~| "the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier " -#~| "value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" -#~| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant " -#~| "ring, which may be none, active, or passive. Active replication " -#~| "offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty " -#~| "network environments but with less performance. Passive replication " -#~| "may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol " -#~| "doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only " -#~| "one network interface will be used to operate the totem protocol. If " -#~| "only one interface directive is specified, none is automatically " -#~| "chosen. If multiple interface directives are specified, only active " -#~| "or passive may be chosen.<br></p>\n" +#~| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +#~| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +#~| "<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +#~| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#~| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the " -#~ "address which the openais executive should bind. This address should " -#~ "always end in zero. If the totem traffic should be routed over " -#~ "192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 " -#~ "address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the " -#~ "full address must be specified and there is no automatic selection of " -#~ "the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 " -#~ "networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address " -#~ "used by openais executive. The default should work for most " -#~ "networks, but the network administrator should be queried about a " -#~ "multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config" -#~ "\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in " -#~ "which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the " -#~ "nodeid field must be specified.</p>\n" -#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " -#~ "possible to use the same multicast address on a network with the " -#~ "openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes " -#~ "in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu " -#~ "<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is " -#~ "optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 " -#~ "bit value specifying the node identifier delivered to the cluster " -#~ "membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will " -#~ "be determined from the 32 bit IP address the system to which the " -#~ "system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value " -#~ "of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant " -#~ "ring, which may be none, active, or passive. Active replication " -#~ "offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " -#~ "environments but with less performance. Passive replication may nearly " -#~ "double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't " -#~ "become cpu bound. The final option is none, in which case only one " -#~ "network interface will be used to operate the totem protocol. If only " -#~ "one interface directive is specified, none is automatically chosen. If " -#~ "multiple interface directives are specified, only active or passive may " -#~ "be chosen.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>ربط عنوان شبكة الاتصال</big></b><br>يحدد هذا العناوين اللتي " -#~ "يجب أن تربط بواسطة openais. وينبغي دائماً أن ينتهي هذا العنوان بصفر. " -#~ "إذا كان ينبغي توجيه حركة مرور totem عبر 192.168.5.92، عين عنوان " -#~ "نقطة الربط إلى 192.168.5.0.<br>قد يكون هذا أيضا عنوان IPV6، وستستخدم في " -#~ "حالة الربط الشبكي IPV6. في هذه الحالة، يجب تحديد العنوان الكامل، ولا " -#~ "يوجد أي تحديد تلقائي لواجهة شبكة الاتصال ضمن شبكة فرعية معينة. كما " -#~ "هو الحال مع IPv4. إذا كان سيتم استخدام IPv6 للربط الشبكي، يجب تحديد " -#~ "حقل nodeid.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>عنوان الإرسال المتعدد</big></b><br>هذا هو عنوان الإرسال " -#~ "المتعدد اللذي سيستخدمه openais التنفيذي. الإفتراضي يجب أن يعمل على " -#~ "أغلب الشبكات. لكن مدير شبكة الاتصال يجب أن يعلم عن عنوان الإرسال " -#~ "المستخدم. تجنب استخدام 224.x.x.x لأن هذا هو ملف \"config\" عنوان " -#~ "الإرسال المتعدد .<br>قد يكون هذا أيضا عنوان الإرسال المتعدد IPV6 " -#~ "المستخدم في شبكة IPV6، إذا كانت شبكة IPV6 تستخدمه في هذه الحالة، يجب " -#~ "تحديد حقل nodeid.</p><p><b><big>منفذ الإرسال المتعدد</big></b><br>وهذا " -#~ "يحدد رقم المنفذ UDP. من الممكن استخدام نفس عنوان الإرسال المتعدد " -#~ "على شبكة مع خدمات openais التي تم إعدادها لمختلف منافذ UDP.<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>معرف العقدة</big></b><br>خيار الإعداد هذا اختياري عند " -#~ "استخدام IPv4 ومطلوبة عند استخدام IPv6. هذا قيمة 32 بت تحدد مُعرف " -#~ "العقدة التي سلمت إلى أعضاء خدمة العنقود. إذا لم يتم تحديد هذا مع IPv4، " -#~ "سيتم تحديد معرف العقدة من 32 بت معالجة عناوين IP في النظام الذي يرتبط " -#~ "مع معرف ring 0. قيمة معرف العقدة من الصفر محجوز ولا ينبغي أن يستخدم." -#~ "<br></p>\n" -#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>وهذا يحدد وضع الحلقة الزائدة عن الحاجة، " -#~ "التي قد تكون لا شيء،، إيجابي أو سلبي. إيجابي يعني زمن أقل قليلاً للتسليم " -#~ "في بيئات الشبكة الخاطئ ولكن مع أداء أقل سلبي يقدم ضعف سرعة المعالجة " -#~ "من بروتوكول totem إذا لم يصبح البروتوكول مقيد بوحدة المعالجة المركزية. " -#~ "الخيار النهائي هو لا شيء، وهنا سيتم استخدام حالة واجهة شبكة اتصال واحد " -#~ "فقط لتشغيل بروتوكول totem. إذا كان هناك واجهة التوجيه محدد واحدة فقط، " -#~ "يتم اختيار لا شيئ تلقائياً. إذا كان هناك أكثر من واجهة محددة، يمكن " -#~ "اختيار الإيجابي أو السلبي فقط.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>ربط عنوان شبكة الاتصال</big></b><br>يحدد هذا العناوين اللتي يجب أن تربط بواسطة openais. وينبغي دائماً أن ينتهي هذا العنوان بصفر. إذا كان ينبغي توجيه حركة مرور totem عبر 192.168.5.92، عين عنوان نقطة الربط إلى 192.168.5.0.<br>قد يكون هذا أيضا عنوان IPV6، وستستخدم في حالة الربط الشبكي IPV6. في هذه الحالة، يجب تحديد العنوان الكامل، ولا يوجد أي تحديد تلقائي لواجهة شبكة الاتصال ضمن شبكة فرعية معينة. كما هو الحال مع IPv4. إذا كان سيتم استخدام IPv6 للربط الشبكي، يجب تحديد حقل nodeid.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>عنوان الإرسال المتعدد</big></b><br>هذا هو عنوان الإرسال المتعدد اللذي سيستخدمه openais التنفيذي. الإفتراضي يجب أن يعمل على أغلب الشبكات. لكن مدير شبكة الاتصال يجب أن يعلم عن عنوان الإرسال المستخدم. تجنب استخدام 224.x.x.x لأن هذا هو ملف \"config\" عنوان الإرسال المتعدد .<br>قد يكون هذا أيضا عنوان الإرسال المتعدد IPV6 المستخدم في شبكة IPV6، إذا كانت شبكة IPV6 تستخدمه في هذه الحالة، يجب تحديد حقل nodeid.</p><p><b><big>منفذ الإرسال المتعدد</big></b><br>وهذا يحدد رقم المنفذ UDP. من الممكن استخدام نفس عنوان الإرسال المتعدد على شبكة مع خدمات openais التي تم إعدادها لمخت� �ف منافذ UDP.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>معرف العقدة</big></b><br>خيار الإعداد هذا اختياري عند استخدام IPv4 ومطلوبة عند استخدام IPv6. هذا قيمة 32 بت تحدد مُعرف العقدة التي سلمت إلى أعضاء خدمة العنقود. إذا لم يتم تحديد هذا مع IPv4، سيتم تحديد معرف العقدة من 32 بت معالجة عناوين IP في النظام الذي يرتبط مع معرف ring 0. قيمة معرف العقدة من الصفر محجوز ولا ينبغي أن يستخدم.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>وهذا يحدد وضع الحلقة الزائدة عن الحاجة، التي قد تكون لا شيء،، إيجابي أو سلبي. إيجابي يعني زمن أقل قليلاً للتسليم في بيئات الشبكة الخاطئ ولكن مع أداء أقل سلبي يقدم ضعف سرعة المعالجة من بروتوكول totem إذا لم يصبح البروتوكول مقيد بوحدة المعالجة المركزية. الخيار النهائي هو لا شيء، وهنا سيتم استخدام حالة واجهة شبكة اتصال واحد فقط لتشغيل بروتوكول totem. إذا كان هناك واجهة التوجيه محدد واحدة فقط، يتم اختيار لا شيئ تلقائياً. إذا كان هناك أكثر من واجهة محددة، يمكن اختيار الإيجابي أو السلبي فقط.<br></p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" -#~| "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during " -#~| "boot or not</p>\n" -#~| "\t\t\t<p><b><big>Start mgmtd</big></b><br>Mgmtd daemon is a standalone " -#~| "service daemon. It is required by the GUI</p>\n" +#~| "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n" +#~| "\t\t\t<p><b><big>Start mgmtd</big></b><br>Mgmtd daemon is a standalone service daemon. It is required by the GUI</p>\n" #~| "\t\t\t" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during " -#~ "boot or not</p>\n" +#~ "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "\t\t\t<p><b><big>إقلاع</big></b><br>بدء تشغيل خدمة openais أثناء الإقلاع " -#~ "أم لا</p>\n" -#~ "\t\t\t<p><b><big>تشغيل mgmtd</big></b><br>daemon الخفي المستقل. فهو مطلوب " -#~ "من قبل واجهة المستخدم الرسومية</p>\n" +#~ "\t\t\t<p><b><big>إقلاع</big></b><br>بدء تشغيل خدمة openais أثناء الإقلاع أم لا</p>\n" +#~ "\t\t\t<p><b><big>تشغيل mgmtd</big></b><br>daemon الخفي المستقل. فهو مطلوب من قبل واجهة المستخدم الرسومية</p>\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Enter a member address" Modified: trunk/yast/ar/po/control-center.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/control-center.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/control-center.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: src/main_window.cpp:150 @@ -145,19 +144,14 @@ #~ "Be patient, starting of modules can take some seconds.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "لتشغيل إحدى الوحدات النمطية الموجودة على الجانب الأيسر، انقر نقرة واحدة " -#~ "فقط فوق\n" +#~ "لتشغيل إحدى الوحدات النمطية الموجودة على الجانب الأيسر، انقر نقرة واحدة فقط فوق\n" #~ "الرمز المطابق. \n" #~ " \n" #~ " تحلى بالصبر، قد يستغرق بدء الوحدات النمطية بضع ثواني.\n" #~ " \n" -#~ msgid "" -#~ "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search" -#~ "\" button" -#~ msgstr "" -#~ "يمكن أيضًا البحث عن الكلمات الأساسية (على سبيل المثال، مودم) بالنقر فوق " -#~ "الزر \"بحث\"" +#~ msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search\" button" +#~ msgstr "يمكن أيضًا البحث عن الكلمات الأساسية (على سبيل المثال، مودم) بالنقر فوق الزر \"بحث\"" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "لم يتم العثور على شيء" Modified: trunk/yast/ar/po/control.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/control.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/control.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 Modified: trunk/yast/ar/po/country.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/country.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/country.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for Securoty module @@ -54,11 +53,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 -msgid "" -"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "" -"تخطيط لوحة المفاتيح '%1' غير صالح. استخدم الأمر 'قائمة' للاطلاع على القيم " -"الممكنة." +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح '%1' غير صالح. استخدم الأمر 'قائمة' للاطلاع على القيم الممكنة." #. summary item #: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 @@ -84,20 +80,15 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"يمكنك من خلال هذا المكان إجراء التوليف الدقيق لإعدادات متعددة لوحدات لوحة " -"المفاتيح النمطية.\n" +"يمكنك من خلال هذا المكان إجراء التوليف الدقيق لإعدادات متعددة لوحدات لوحة المفاتيح النمطية.\n" " تتم كتابة هذه الإعدادات في الملف <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" " إذا لم تكن متأكدًا، استخدم القيم الافتراضية المحددة بالفعل.\n" " </p>" #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "" -"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " -"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>تسري هذه الإعدادات على لوحة مفاتيح وحدة التحكم فقط. قم بإعداد لوحة " -"المفاتيح لواجهة المستخدم الرسومية باستخدام أداة أخرى>.</p>\n" +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>تسري هذه الإعدادات على لوحة مفاتيح وحدة التحكم فقط. قم بإعداد لوحة المفاتيح لواجهة المستخدم الرسومية باستخدام أداة أخرى>.</p>\n" #. heading text #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 @@ -178,16 +169,14 @@ "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "اختر <b>تخطيط لوحة المفاتيح</b> المطلوب استخدامه\n" "للتثبيت وفي النظام المثبت. \n" "اختبر التخطيط في <b>اختبار</b>.\n" -" للحصول على الخيارات المتقدمة، مثل معدل التكرار وفترة التأخير، حدد " -"<b>إعدادات متقدمة</b>.\n" +" للحصول على الخيارات المتقدمة، مثل معدل التكرار وفترة التأخير، حدد <b>إعدادات متقدمة</b>.\n" "</p>\n" #. general help trailer @@ -206,17 +195,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " -"your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "اختر<b>تخطيط لوحة المفاتيح</b> لاستخدامها في النظام.\n" -"للحصول على خيارات متقدمة، مثل معدل تكرار والتأخير، حدد <b>إعدادات الخبير</b>." -"</p>\n" -"<p>للبحث عن المزيد من الخيارات، وكذلك المزيد من التخطيطات في أداة تخطيط لوحة " -"المفاتيح في بيئة سطح المكتب.</p>\n" +"للحصول على خيارات متقدمة، مثل معدل تكرار والتأخير، حدد <b>إعدادات الخبير</b>.</p>\n" +"<p>للبحث عن المزيد من الخيارات، وكذلك المزيد من التخطيطات في أداة تخطيط لوحة المفاتيح في بيئة سطح المكتب.</p>\n" #. Screen title for keyboard screen #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 @@ -349,8 +334,7 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: language/src/clients/language.rb:303 -msgid "" -"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 ليست لغة صالحة. استخدم الأمر قائمة للاطلاع على الخيارات المتاحة." #. label text @@ -397,13 +381,11 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary " -"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"سيتم تثبيت حزم إضافية مزودة بالدعم للغة المحددة واللغات الثانوية. ستتم إزالة " -"الحزم التي لم تعد بحاجة إليها.\n" +"سيتم تثبيت حزم إضافية مزودة بالدعم للغة المحددة واللغات الثانوية. ستتم إزالة الحزم التي لم تعد بحاجة إليها.\n" " </p>" #. help text for initial (first time) language screen @@ -483,20 +465,13 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " -"primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " -"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " -"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"تحقق من <b>التكيف مع تخطيط لوحة المفاتيح</b> لتغيير تخطيط لوحة المفاتيح إلى " -"اللغة الأساسية.\n" -"تحقق من <b>التكيف مع المنطقة الزمنية</b> لتغيير المنطقة الزمنية الحالية " -"استناداً إلى اللغة الأساسية. إذا كان تخطيط لوحة المفاتيح أو المنطقة الزمنية " -"مُعد بالفعل تتكيف الإعدادات الافتراضية مع اللغة، ويتم تعطيل الخيار الخاصة بكل " -"منهما.\n" +"تحقق من <b>التكيف مع تخطيط لوحة المفاتيح</b> لتغيير تخطيط لوحة المفاتيح إلى اللغة الأساسية.\n" +"تحقق من <b>التكيف مع المنطقة الزمنية</b> لتغيير المنطقة الزمنية الحالية استناداً إلى اللغة الأساسية. إذا كان تخطيط لوحة المفاتيح أو المنطقة الزمنية مُعد بالفعل تتكيف الإعدادات الافتراضية مع اللغة، ويتم تعطيل الخيار الخاصة بكل منهما.\n" "</p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 2/2 @@ -555,15 +530,13 @@ #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " -"values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>ctype فقط</b>: يمتلك الجذر نفس LC_CTYPE الخاص بالمستخدم العادي. لم يتم " -"تعيين\n" +"<p><b>ctype فقط</b>: يمتلك الجذر نفس LC_CTYPE الخاص بالمستخدم العادي. لم يتم تعيين\n" "القيم الأخرى.<br>\n" " <b>نعم</b>: يمتلك الجذر نفس الإعدادات المحلية الخاصة بالمستخدم العادي.<br>\n" " <b>لا</b>: لم يتم تعيين كل المتغيرات المحلية الخاصة بالجذر.\n" @@ -571,14 +544,8 @@ #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "" -"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " -"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " -"not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم <b>الإعداد المحلي المُفصل</b> لتعيين إعداد محلي للغة الرئيسية غير " -"المتوفرة في القائمة الموجودة بمربع الحوار الرئيسي. قد لا تتوفر الترجمة " -"للإعداد المحلي المحدد.</p>" +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p>استخدم <b>الإعداد المحلي المُفصل</b> لتعيين إعداد محلي للغة الرئيسية غير المتوفرة في القائمة الموجودة بمربع الحوار الرئيسي. قد لا تتوفر الترجمة للإعداد المحلي المحدد.</p>" #. heading text #: language/src/clients/select_language.rb:634 @@ -646,8 +613,7 @@ #: language/src/modules/Language.rb:1287 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the " -"appropriate support\n" +"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" "يتم تضمين دعم الحد الأدنى للغة المحددة على هذا الوسيط.\n" @@ -746,28 +712,22 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " -"Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " -"Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " -"time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"حدد إذا كان إعداد الجهاز على التوقيت المحلي أو UTC في <b>تعيين ساعة الأجهزة " -"على</b>.\n" -"تستخدم معظم أجهزة الكمبيوتر التي تحتوي أيضًا على أنظمة تشغيل أخرى مثبتة (مثل " -"Microsoft\n" +"حدد إذا كان إعداد الجهاز على التوقيت المحلي أو UTC في <b>تعيين ساعة الأجهزة على</b>.\n" +"تستخدم معظم أجهزة الكمبيوتر التي تحتوي أيضًا على أنظمة تشغيل أخرى مثبتة (مثل Microsoft\n" " Windows) التوقيت المحلي.\n" "أما الأجهزة المثبت عليها Linux فقط فعادةً ما يتم تعيينها على \n" "التوقيت العالمي المتفق عليه (UTC).\n" -"في حالة تعيين ساعة الأجهزة على UTC، يمكن للنظام التبديل من التوقيت القياسي " -"إلى \n" +"في حالة تعيين ساعة الأجهزة على UTC، يمكن للنظام التبديل من التوقيت القياسي إلى \n" "التوقيت الصيفي ثم الرجوع تلقائيًا.\n" "</p>\n" @@ -792,14 +752,11 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " -"system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " -"year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " -"backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -820,12 +777,8 @@ #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "" -"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " -"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "" -"<p>يتم عرض تاريخ ووقت النظام الحالي. إذا كان المطلوب تغييرها إلى القيم " -"الصحيحة يدوياً، أو استخدام بروتوكول وقت الشبكة (NTP).</p>" +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>يتم عرض تاريخ ووقت النظام الحالي. إذا كان المطلوب تغييرها إلى القيم الصحيحة يدوياً، أو استخدام بروتوكول وقت الشبكة (NTP).</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 @@ -950,16 +903,14 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" -"b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "لتحديد المنطقة الزمنية المطلوب استخدامها في النظام، حدد أولاً<b>المنطقة</b>.\n" -"في <b>المنطقة الزمنية</b>، ثم حدد المنطقة الزمنية أو الدولة أو المنطقة " -"المناسبة \n" +"في <b>المنطقة الزمنية</b>، ثم حدد المنطقة الزمنية أو الدولة أو المنطقة المناسبة \n" "من المتاحة.\n" "</p>\n" @@ -1248,13 +1199,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to " -#~ "which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" +#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "مع <b>أجهزة للقفل</b>، أدخل قائمة مفصولة بمسافة من الأجهزة التي تريد " -#~ "تطبيق إعدادات Scroll Lock وNum Lock وCaps Lock عليها.\n" +#~ "مع <b>أجهزة للقفل</b>، أدخل قائمة مفصولة بمسافة من الأجهزة التي تريد تطبيق إعدادات Scroll Lock وNum Lock وCaps Lock عليها.\n" #~ " </p>" #~ msgid "Ca&ps Lock On" @@ -1273,12 +1222,8 @@ #~ msgstr "يتم الآن بدء SuSEconfig..." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP " -#~ "configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>استخدم <b>تحرير</b> لتغيير قيمة السمة المحددة. استخدم <b>حفظ</b> لحفظ " -#~ "التغييرات إلى LDAP.</p>" +#~ msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" +#~ msgstr "<p>استخدم <b>تحرير</b> لتغيير قيمة السمة المحددة. استخدم <b>حفظ</b> لحفظ التغييرات إلى LDAP.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Invalid NTP server hostname %1" @@ -1288,14 +1233,9 @@ #~ msgstr "الوقت والتاريخ" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The current system time and date are displayed. Change them to the " -#~ "correct values manually, or select a NTP server to adapt your time " -#~ "automatically. Use <b>Configure</b> to run the NTP client configuration.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>The current system time and date are displayed. Change them to the correct values manually, or select a NTP server to adapt your time automatically. Use <b>Configure</b> to run the NTP client configuration.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>يتم عرض وقت النظام الحالي وتاريخه. قم بتغييرهما إلى القيم الصحيحة ثم " -#~ "اضغط \n" +#~ "<p>يتم عرض وقت النظام الحالي وتاريخه. قم بتغييرهما إلى القيم الصحيحة ثم اضغط \n" #~ "<b>تطبيق</b>.</p>\n" #~ msgid "United Arab Emirates" Modified: trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xcrowbar module Modified: trunk/yast/ar/po/dhcp-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/dhcp-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/dhcp-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. command line help text for DHCP server module @@ -551,12 +550,10 @@ #. at least minimal configuration #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 msgid "" -"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP " -"address \n" +"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." msgstr "" -"واحد أو أكثر من واجهات شبكة الاتصال المحددة لم يتم إعدادها (لم يتم تخصيص " -"عنوان \n" +"واحد أو أكثر من واجهات شبكة الاتصال المحددة لم يتم إعدادها (لم يتم تخصيص عنوان \n" "IP وقناع الشبكة)." #. configuration will be saved in ldap? @@ -758,8 +755,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" -"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP " -"server.\n" +"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." msgstr "" "يجب أن يكون مدى عناوين DHCP الحركي في نفس الشبكة مثل خادم DHCP.\n" @@ -919,8 +915,7 @@ msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" -"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and " -"write\n" +"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n" "/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n" "changes will be saved to the default configuration file.\n" " \n" @@ -930,8 +925,7 @@ "\n" "هذا غير معتمد من قبل YaST. كما أن الوحدة النمطية لخادم DHCP فقط \n" "تستطيع قراءة وكتابة /etc/dhcpd.conf. الإعداد \n" -"الجديد من %1 لن يتم استيراده. وسيتم حفظ كافة التغييرات إلى ملف الإعداد " -"الافتراضي.\n" +"الجديد من %1 لن يتم استيراده. وسيتم حفظ كافة التغييرات إلى ملف الإعداد الافتراضي.\n" " \n" "هل تريد المتابعة حقا؟\n" @@ -949,8 +943,7 @@ "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n" "<b>First IP Address</b> defines\n" "the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n" -"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how " -"hostnames\n" +"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n" "are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" "<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n" "If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n" @@ -960,8 +953,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>لإضافة مدى جديد لسجلات DNS</big></b><br />\n" "يُعرف <b>عنوان IP الأول</b> \n" -"عنوان بداية المدى ويُعرف <b>آخر عنوان IP</b> آخر المدى. <b>قاعدة اسم المضيف</" -"b> هي سلسلة أحرف \n" +"عنوان بداية المدى ويُعرف <b>آخر عنوان IP</b> آخر المدى. <b>قاعدة اسم المضيف</b> هي سلسلة أحرف \n" "تحدد كيفية إيجاد ip (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" "يتم استبدال <tt>%i</tt> بعدد من المضيف في المدى.\n" "إذا تم تعريف لا <tt>%i</tt> ، تتم إضافة العدد في نهاية \n" @@ -991,12 +983,10 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42 msgid "" "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" -"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be " -"changed.</p>\n" +"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n" msgstr "" "<p><b>اسم منطقة جديدة</b> أو <b>عكس اسم منطقة</b>\n" -"مأخوذة من إعدادات شبكة الاتصال وخادم DHCP الحالية، ولذلك، لا يمكن تغيير.</" -"p>\n" +"مأخوذة من إعدادات شبكة الاتصال وخادم DHCP الحالية، ولذلك، لا يمكن تغيير.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3) #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46 @@ -1037,21 +1027,18 @@ "أجل خادم اسم المنطقة الحالية. وثم يقوم بإرسال \n" "استعلام DNS هذه إلى خوادم اسم للحصول \n" "على رد يحتوي على عنوان IP المطلوب.<br />\n" -"ولهذا السبب، ينبغي ذكر اسم مضيف خادم DNS الحالي كواحد من خوادم اسم المنطقة.</" -"p>\n" +"ولهذا السبب، ينبغي ذكر اسم مضيف خادم DNS الحالي كواحد من خوادم اسم المنطقة.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3) #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67 msgid "" "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n" -"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the " -"current\n" +"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n" "DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n" "during the zone creation.</p>\n" msgstr "" "<p>لإضافة <b>خادم اسم جديد</b>، انقر فوق <b>إضافة</b>، وإكمال النموذج\n" -"ثم انقر فوق <b>موافق</b>. إذا تم تضمين اسم خادم الاسم الجديد في منطقة DNS " -"الحالية، وأيضاً\n" +"ثم انقر فوق <b>موافق</b>. إذا تم تضمين اسم خادم الاسم الجديد في منطقة DNS الحالية، وأيضاً\n" "أدخل عنوان ip الخاص به. وهذا إلزامي لأنه يتم \n" "استخدامه أثناء إنشاء المنطقة.</p>\n" @@ -1072,8 +1059,7 @@ "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" "Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" "all hostnames one by one. Set simple rules for how\n" -"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to " -"use\n" +"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" "and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>سجلات DNS</big></b><br />\n" @@ -1147,8 +1133,7 @@ "<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n" "Dynamic DHCP range.</p>\n" msgstr "" -"<b>الشبكة الفرعية الحالية</b> و <b>قناع الشبكة</b> إظهار إعدادات شبكة " -"الاتصال الحالية.\n" +"<b>الشبكة الفرعية الحالية</b> و <b>قناع الشبكة</b> إظهار إعدادات شبكة الاتصال الحالية.\n" "<b>المجال</b> مأخوذ من إعداد DHCP الحالي.\n" "مطابقة <b>عنوان IP الأول</b> و <b>الثاني عنوان\n" "معرف</b> النطاق الحيوي DHCP الحالي.</p>\n" @@ -1170,13 +1155,10 @@ "<p>\n" " To create or remove a single DNS record,\n" "click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n" -"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the " -"corresponding\n" +"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n" "reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n" "Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n" -"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range " -"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, " -"select\n" +"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n" "<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1186,8 +1168,7 @@ "المناظرة حدد <b>تزامن مع منطقة العكسي</b>.\n" "استخدام <b>إزالة DNS السجلات المطابقة بين\n" "مجموعة</b> من <b>المهام الخاصة</b> لحذف أي معلومات تتعلق\n" -"بهذا المدى من عناوين IP من خادم DNS. لإنشاء سجلات المدى DNS جديدة، حدد " -"<b>إضافة مدى من DNS سجلات جديدة</b> من <b>المهام الخاصة</b>.</p>\n" +"بهذا المدى من عناوين IP من خادم DNS. لإنشاء سجلات المدى DNS جديدة، حدد <b>إضافة مدى من DNS سجلات جديدة</b> من <b>المهام الخاصة</b>.</p>\n" #. old_range: $[ #. "base" : "dhcp-%", @@ -1465,8 +1446,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234 msgid "" "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" -"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server " -"defined. \n" +"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n" "Really use the current settings?\n" msgstr "" "لم تقدم أي عنوان IP لخادم اسم في منطقة DNS الحالية.\n" @@ -1932,8 +1912,7 @@ "<p><b><big>مفتاح TSIG</big></b><br>\n" "لجعل تحديثات DNS الحيوي، يجب تعيين مفتاح المصادقة. استخدم\n" "<b>مفتاح تسيج</b> لتحديد المفتاح لاستخدام للمصادقة. يجب\n" -"أن يكون المفتاح نفسه من أجل خوادم DHCP و DNS. حدد المفتاح للمنطقة إلى الأمام " -"أو\n" +"أن يكون المفتاح نفسه من أجل خوادم DHCP و DNS. حدد المفتاح للمنطقة إلى الأمام أو\n" "عكس على حد سواء.</p>" #. help text 3/4 @@ -1954,8 +1933,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" -"their primary name server. If the name server runs on the same host as the " -"DHCP\n" +"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n" "server, you can leave the fields empty.</p>" msgstr "" "<p><b><big>مناطق للتحديث</big></b><br>\n" @@ -1967,24 +1945,20 @@ #: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" -"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started " -"with \n" -"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible " -"options,\n" +"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" +"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n" "consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>" msgstr "" "<p><b><big>وسائط بدء خادم DHCP</big></b><br>\n" "هنا يمكنك تحديد المعلمات التي تريد أن تبدء مع الخادم DHCP\n" -"(مثلاً. \"-p 1234\") لمنفذ غير قياسي للاستماع على). للحصول على جميع الخيارات " -"الممكنة\n" +"(مثلاً. \"-p 1234\") لمنفذ غير قياسي للاستماع على). للحصول على جميع الخيارات الممكنة\n" "راجع المساعدة. إذا تركته فارغاً، ستستخدم القيم الافتراضية.</p>" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) #: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" -"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</" -"p>\n" +"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>اختيار بطاقة الشبكة</big></b><br>\n" "حدد واحد أو أكثر من بطاقات الشبكة المذكورة لاستخدام خادم DHCP.</p>\n" @@ -2048,10 +2022,8 @@ #. Wizard Installation - Step 2 7/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 -msgid "" -"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>خادم طباعة</b> هذا الخادم متوفر على أنه خادم الطباعة الافتراضية.</p>" +msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" +msgstr "<p><b>خادم طباعة</b> هذا الخادم متوفر على أنه خادم الطباعة الافتراضية.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 @@ -2065,8 +2037,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 9/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 msgid "" -"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP " -"expires\n" +"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" msgstr "" "<p><b>وقت التأجير الافتراضي</b> تعيين الوقت الذي بعده ينتهي \n" @@ -2090,8 +2061,7 @@ msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" -"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the " -"same netmask.\n" +"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n" "For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n" "Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" "assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" @@ -2100,8 +2070,7 @@ "تعيين <b>عنوان IP الأول</b> و <b>عنوان IP الأخير</b>\n" "لتأجيره للعملاء. يجب أن يكون لديك هذه العناوين لقناع الشبكة نفسها.\n" "على سبيل المثال, <tt>192.168.1.1</tt> و <tt>192.168.1.64</tt>. تحقق\n" -"من تعيين <b>السماح ببروتوكول بداية حيوي</b> إذا كان المدى المحدد مدى قد يحول " -"حيوياً\n" +"من تعيين <b>السماح ببروتوكول بداية حيوي</b> إذا كان المدى المحدد مدى قد يحول حيوياً\n" "إلى بروتوكول البداية فضلا عن عملاء DHCP</p>.\n" #. Wizard Installation - Step 3 3/4 @@ -2729,8 +2698,7 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء كتابة /etc/dhcpd.conf." #~ msgid "" -#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP " -#~ "address \n" +#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" #~ "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" #~ "Really use this interface?\n" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter @@ -563,15 +562,13 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "" -"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" msgstr "اسم الخادم (بتنسيق مؤهل بشكل كامل ينتهي بنقطة أو الاسم النسبي)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "" -"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" msgstr "خادم البريد (بتنسيق مؤهل بشكل كامل ينتهي بنقطة أو الاسم النسبي)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -631,8 +628,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "" -"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" msgstr "قيمة سجل مورد DNS، مثل 192.0.34.166 ل example.org في السجل" #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -901,7 +897,6 @@ #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 -#| msgid "DNS server configuration" msgid "Custom configuration" msgstr "تخصيص الإعدادات" @@ -916,13 +911,11 @@ #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774 -#| msgid "Zone name servers" msgid "Using system name servers" msgstr "استخدام نظام خادم الاسم" #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776 -#| msgid "Zone name servers" msgid "This name server (bind)" msgstr "خادم الاسم هذا (bind)" @@ -1534,12 +1527,10 @@ #. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916 msgid "" -"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII " -"characters excluding '='\n" +"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" "and must be at least one character long." msgstr "" -"مفتاح تسجيل %{type} غير صالح. وينبغي أن يتألف من أحرف US-ASCII القابلة " -"للطباعة باستثناء '='\n" +"مفتاح تسجيل %{type} غير صالح. وينبغي أن يتألف من أحرف US-ASCII القابلة للطباعة باستثناء '='\n" "ويجب أن يكون هناك حرف واحد على الأقل." #. TRANSLATORS: Error message @@ -1631,8 +1622,7 @@ #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" -"To change records manually disable the Automatically Generate Records From " -"feature." +"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." msgstr "" "يتم تلقائياً إنشاء سجلات المنطقة الحالية من المنطقة %1.\n" "لتغيير السجلات يدوياً عطل ميزة إنشاء السجلات تلقائياً من." @@ -1729,8 +1719,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>إيقاف التهيئة</big></b><br>\n" -"يمكنك إيقاف البرنامج الإضافي للتكوين بشكل آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b> الآن." -"</p>" +"يمكنك إيقاف البرنامج الإضافي للتكوين بشكل آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b> الآن.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:28 @@ -1871,10 +1860,8 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n" -"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</" -"b>\n" -"to add a new master name server. Select an existing one then click " -"<b>Delete</b>\n" +"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n" +"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n" "to remove an existing one.</p>" msgstr "" "<p><b><big>الخوادم الرئيسية</big></b><br>\n" @@ -1887,8 +1874,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n" "To make this name server the primary source of the data of the zone,\n" -"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</" -"b>\n" +"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n" "or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n" "server.</p>" msgstr "" @@ -1902,15 +1888,13 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n" -"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and " -"back.\n" +"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n" "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" "addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" "(<b>Reverse</b>).</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>اتجاه المنطقة</big></b><br>\n" -"يتم استخدام DNS سواء بالنسبة للترجمة من أسماء النطاقات إلى عناوين IP " -"والعكس.\n" +"يتم استخدام DNS سواء بالنسبة للترجمة من أسماء النطاقات إلى عناوين IP والعكس.\n" "حدد إذا كان سيستخدم هذه المنطقة لترجمة أسماء النطاقات إلى \n" "عناوين IP (<b>إعادة التوجيه</b>) أو من \n" "عناوين IP إلى أسماء المجال (<b>عكس</b>).</p>\n" @@ -1982,8 +1966,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n" -"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" "<p>تسلسلي <b></b> رقم يستخدم لتحديد ما إذا كانت المنطقة قد تتغير على \n" @@ -1997,8 +1980,7 @@ "<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n" "master name server to slave name servers.</p>" msgstr "" -"<p><b>إنعاش</b> تعيين عدد المرات التي ينبغي أن تتزامن المنطقة مع خادم الاسم " -"الرئيسي إلى \n" +"<p><b>إنعاش</b> تعيين عدد المرات التي ينبغي أن تتزامن المنطقة مع خادم الاسم الرئيسي إلى \n" "خوادم الاسم التابعة.</p>" #. help text 7/9 - Retry @@ -2039,10 +2021,8 @@ "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n" "Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n" "To add a new TSIG key, use the \n" -"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</" -"b>.\n" -"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</" -"b>.\n" +"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n" +"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n" "</p>" msgstr "" @@ -2097,8 +2077,7 @@ "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n" "To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>لإضافة معيد توجيه جديدة وتعيين <b>عنوان ip الخاص</b> به، وانقر فوق " -"<b>إضافة</b>.\n" +"<p>لإضافة معيد توجيه جديدة وتعيين <b>عنوان ip الخاص</b> به، وانقر فوق <b>إضافة</b>.\n" "لحذف معيد توجيه مكون، حدده وانقر فوق <b>حذف</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2 @@ -2128,22 +2107,18 @@ "<p><b><big>Logging</big></b><br>\n" "Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>تسجيل الدخول</big></b><br>استخدم مربع الحوار هذا لتحديد الخيارات " -"المختلفة\n" +"<p><b><big>تسجيل الدخول</big></b><br>استخدم مربع الحوار هذا لتحديد الخيارات المختلفة\n" "لتسجيل دخول خادم DNS.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 2/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:242 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the " -"system log. \n" +"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n" "To save the DNS server log messages to a separate file, select \n" -"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log " -"and \n" +"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n" "the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n" -"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</" -"b>\n" +"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n" "to specify how many log files should be saved.</p>\n" msgstr "" @@ -2193,8 +2168,7 @@ "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n" "(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n" "To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n" -"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</" -"p>\n" +"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n" msgstr "" #. Expert Mode Configuration - Keys 3/3 @@ -2218,8 +2192,7 @@ #. Expert Mode Configuration - Zones #2 #: src/include/dns-server/helps.rb:298 msgid "" -"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</" -"b>,\n" +"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n" "and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>لإضافة منطقة جديدة ادخل <b>اسم المنطقة</b>, ثم اختر <b>نوع المنطقة</b>,\n" @@ -2228,11 +2201,9 @@ #. Expert Mode Configuration - Zones #3 #: src/include/dns-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address " -"followed by\n" +"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n" "<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n" -"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), " -"select\n" +"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n" "the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -2240,10 +2211,8 @@ #. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples #: src/include/dns-server/helps.rb:311 msgid "" -"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address " -"followed by\n" -"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone " -"name are\n" +"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n" +"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" "supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n" "Forward form: <tt>%3</tt>;\n" "Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n" @@ -2265,8 +2234,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:334 msgid "" "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n" -"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control " -"access\n" +"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n" "to the zone.</p>\n" msgstr "" @@ -2310,8 +2278,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:371 msgid "" "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n" -"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</" -"b>.\n" +"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n" "To remove one of the listed name servers, select it and click\n" "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -2331,8 +2298,7 @@ msgid "" "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n" "changed on\n" -"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" "<p>تسلسلي <b></b> هو الرقم المستخدم لتحديد ما إذا كانت المنطقة \n" @@ -2404,8 +2370,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479 msgid "" "<p><b>NS: Name Server</b>:\n" -"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an " -"absolute\n" +"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n" "domain name followed by a dot.\n" "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n" "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n" @@ -2427,8 +2392,7 @@ "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n" "followed by a dot\n" -"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</" -"tt>)\n" +"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n" " or a part of reverse zone name relative to the current zone\n" "(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n" "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" @@ -2733,9 +2697,6 @@ #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. #: src/modules/DnsServer.pm:1475 -#| msgid "" -#| "Error occurred while starting service named.\n" -#| "Error: " msgid "" "Error occurred while starting service named.\n" "\n" Modified: trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xdrbd module @@ -233,33 +232,21 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:69 msgid "" -"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a " -"resource</p>\n" +"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n" "\t\t" msgstr "" -"<p>النقر فوق زر \"إضافة\"، \"تحرير\"، \"حذف\" إضافة أو تحرير أو حذف مورد</" -"p>\n" +"<p>النقر فوق زر \"إضافة\"، \"تحرير\"، \"حذف\" إضافة أو تحرير أو حذف مورد</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) " -"of one of the nodes</p>\n" -"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which " -"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach " -"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to " -"the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being " -"described. You must use this device with your application (file system) and " -"you must not use the low level block device which is specified with the disk " -"parameter,following its minor number.\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" -"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " -"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</" -"p>\n" -"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " -"backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" msgstr "" @@ -267,47 +254,25 @@ msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" -"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached " -"local disk and local TCP send buffer.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached " -"local disk and remote buffer cache.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both " -"local and remote disk.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n" -"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node " -"was a degraded cluster</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-" -"error to the upper layers</p>\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n" "\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n" -"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by " -"DRBD</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected " -"response packet within time 10ths of a second, the partner node is " -"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must " -"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, " -"the unit 0.1 seconds.</p>\n" -"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-" -"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time " -"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default " -"unit is 100ms</p>\n" -"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive " -"packet</p>\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two " -"write barriers</p>\n" -"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write " -"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The " -"default value is 0, which disables this feature.</p>\n" -"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top " -"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by " -"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is " -"KB/sec.</p>\n" -"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= " -"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, " -"Maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n" "\t\t" msgstr "" @@ -316,26 +281,20 @@ msgstr "<p><b><big>إعدادات DRBD العالمية</big></b></p>" #: src/include/drbd/helps.rb:115 -msgid "" -"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's " -"sanity check</p>" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>\"تعطيل التحقق من IP\"</b> لتعطيل فحص سلامة drbdadm's</p>" +msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" +msgstr "<p>تحقق من <b>\"تعطيل التحقق من IP\"</b> لتعطيل فحص سلامة drbdadm's</p>" #: src/include/drbd/helps.rb:118 msgid "" -"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it " -"waited so\n" +"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" " of your server connected to a serial terminal server with\n" " limited logging capacity.\n" -" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' " -"seconds,\n" +" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n" " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" "<p><b>تحديث الحوار:</b> حوار المستخدم يحسب ويعرض ثواني الإنتظار حتى الآن.\n" -" قد تحتاج إلى تعطيل هذا إذا كان لديك وحدة تحكم في الخادم " -"الخاص \n" +" قد تحتاج إلى تعطيل هذا إذا كان لديك وحدة تحكم في الخادم الخاص \n" " بك متصل بخادم محطة طرفية تسلسلية. \n" " مع قدرة تسجيل محدودة.\n" " سيطبع حوار 'تحديث-الحوار' عد كل ثواني\n" @@ -693,17 +652,14 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Minor Count:</b>\n" -#~ "Use this option if you want to define more resources later without " -#~ "reloading the\n" +#~ "Use this option if you want to define more resources later without reloading the\n" #~ "module. By default we load the module with exactly as many devices as\n" #~ "configured in this file.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>العدد الثانوي:</b>\n" -#~ "استخدام هذا الخيار إذا أردت تعريف المزيد من الموارد في وقت لاحق دون إعادة " -#~ "تحميل\n" +#~ "استخدام هذا الخيار إذا أردت تعريف المزيد من الموارد في وقت لاحق دون إعادة تحميل\n" #~ "الوحدة \n" -#~ "النمطية بشكل افتراضي يتم تحميل الوحدة النمطية. بالضبط كما ذكر في ملف " -#~ "إعداد العديد من الأجهزة.</p>\n" +#~ "النمطية بشكل افتراضي يتم تحميل الوحدة النمطية. بالضبط كما ذكر في ملف إعداد العديد من الأجهزة.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" @@ -753,8 +709,7 @@ #~ msgid "" #~ "To propagate this configuration,\n" -#~ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes " -#~ "manually.\n" +#~ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually.\n" #~ msgstr "" #~ "لنشر هذا الإعداد،\n" #~ "انسخ ملف الإعداد '/etc/drbd.conf' لبقية العقد يدوياً.\n" Modified: trunk/yast/ar/po/fcoe-client.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/fcoe-client.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/fcoe-client.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xfcoe-client module @@ -397,8 +396,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>إضافة عميل Fcoe:</big></b><br>\n" "اختر عميل Fcoe من قائمة عملاء Fcoe التي تم اكتشافها.\n" -"إذا لم يتم الكشف عن عميل Fcoe الخاص بك، استخدم <b>اخرى (لم يتم اكتشافها)</" -"b>.\n" +"إذا لم يتم الكشف عن عميل Fcoe الخاص بك، استخدم <b>اخرى (لم يتم اكتشافها)</b>.\n" "ثم اضغط على <b>إعداد</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -414,44 +412,18 @@ #. Services dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:71 -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>\n" -#| "Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> " -#| "at boot time.</p>\n" -msgid "" -"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start " -"of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>بدء تشغيل الخدمات</big><br></b><br>يمكنك تمكين أو تعطيل بدء " -"خدمات<b>fcoe</b> و <b>lldpad</b> في وقت الإقلااع.</p>" +msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" +msgstr "<p><b><big>بدء تشغيل الخدمات</big><br></b><br>يمكنك تمكين أو تعطيل بدء خدمات<b>fcoe</b> و <b>lldpad</b> في وقت الإقلااع.</p>" #. Services dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:76 -#| msgid "" -#| "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel " -#| "over\n" -#| "Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE " -#| "interfaces and\n" -#| "establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" -msgid "" -"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over " -"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE " -"interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>بدء تشغيل خدمة <b>fcoe</b> يقصد بها تشغيل <i>القناة الليفية عبر " -"Ethernet</i> خدمة البرنامج الخفي <i>fcoemon</i> التي تتحكم بواجهة FCoE " -"وبتأسيس اتصال مع البرنامج الخفي <i>lldpad</i>.</p>" +msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" +msgstr "<p>بدء تشغيل خدمة <b>fcoe</b> يقصد بها تشغيل <i>القناة الليفية عبر Ethernet</i> خدمة البرنامج الخفي <i>fcoemon</i> التي تتحكم بواجهة FCoE وبتأسيس اتصال مع البرنامج الخفي <i>lldpad</i>.</p>" #. Services dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:82 -msgid "" -"<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</" -"i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data " -"Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" -msgstr "" -"<p>خدمة <b>lldpad</b> توفر <i>بروتوكول اكتشاف طبقة الارتباط</i> عامل " -"البرنامج الخفي <i>lldpad</i>, الذي يبلغ <i>fcoemon</i> حول إعداد الواجهات " -"والميزات DCB (جسر مركز البيانات) DCB.</p>" +msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" +msgstr "<p>خدمة <b>lldpad</b> توفر <i>بروتوكول اكتشاف طبقة الارتباط</i> عامل البرنامج الخفي <i>lldpad</i>, الذي يبلغ <i>fcoemon</i> حول إعداد الواجهات والميزات DCB (جسر مركز البيانات) DCB.</p>" #. Interfaces dialog help 1/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:88 @@ -460,67 +432,23 @@ #. Interfaces dialog help 2/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:92 -#| msgid "" -#| "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status " -#| "of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface " -#| "is configured for FCoE on the switch. For every netcard (network " -#| "interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" -msgid "" -"<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of " -"VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is " -"configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), " -"this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>يظهر مربع الحوار جميع الواجهات التي كشف عنها netcards بما في ذلك حالة " -"إعداد شبكة محلية ظاهرية و FCoE.<br>FCoE ممكن إذا تم تكوين واجهة شبكة محلية " -"ظاهرية ل FCoE على المبدل.<br>لكل بطاقة شبكة الاتصال (واجهة شبكة الاتصال)، " -"وهذا يظهر في العمود <i>FCoE واجهة شبكة محلية ظاهرية</i>.</p>" +msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" +msgstr "<p>يظهر مربع الحوار جميع الواجهات التي كشف عنها netcards بما في ذلك حالة إعداد شبكة محلية ظاهرية و FCoE.<br>FCoE ممكن إذا تم تكوين واجهة شبكة محلية ظاهرية ل FCoE على المبدل.<br>لكل بطاقة شبكة الاتصال (واجهة شبكة الاتصال)، وهذا يظهر في العمود <i>FCoE واجهة شبكة محلية ظاهرية</i>.</p>" #. Interfaces dialog help 3/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:99 -msgid "" -"<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry " -"Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up)." -"</p>" -msgstr "" -"<p>من الممكن التحقق من وجود خدمات FCoE باستخدام <b>الكشف عن المحاولة</b>(قد " -"يكون ضرورياً للواجهات التي تحتاج إلى وقت الحصول للتنشيط).</p>" +msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>" +msgstr "<p>من الممكن التحقق من وجود خدمات FCoE باستخدام <b>الكشف عن المحاولة</b>(قد يكون ضرورياً للواجهات التي تحتاج إلى وقت الحصول للتنشيط).</p>" #. Interfaces dialog help 4/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:103 -#| msgid "" -#| "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br>\n" -#| "<b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must " -#| "be enabled on the switch first).<br>\n" -#| "<b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated. Press " -#| "<b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>\n" -#| " If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown " -#| "in the column, e.g. eth3.200.</p>\n" -msgid "" -"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</" -"b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the " -"switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet " -"activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the " -"FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the " -"column, e.g. eth3.200.</p>" -msgstr "" -"<p>قيمة <i>واجهة شبكة محلية ظاهرية FCoE</i> بالتفصيل:<br><b>غير متوفر</b>: " -"ليس من الممكن القناة الليفية عبر إيثرنت (يجب أن يتم تمكين التبديل " -"أولاً).<br><b>لم يتم إعداد</b>: FCoE متاح ولكن غير مفعّل حتى الآن.<br>اضغط " -"على <b>إنشاء واجهة شبكة محلية ظاهرية FCoE</b> لتفعيله.<br>إذا تم بالفعل " -"إنشاء واجهة شبكة محلية ظاهرية FCoE، يظهر الاسم في العمود، مثل eth3.200.</p>" +msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>" +msgstr "<p>قيمة <i>واجهة شبكة محلية ظاهرية FCoE</i> بالتفصيل:<br><b>غير متوفر</b>: ليس من الممكن القناة الليفية عبر إيثرنت (يجب أن يتم تمكين التبديل أولاً).<br><b>لم يتم إعداد</b>: FCoE متاح ولكن غير مفعّل حتى الآن.<br>اضغط على <b>إنشاء واجهة شبكة محلية ظاهرية FCoE</b> لتفعيله.<br>إذا تم بالفعل إنشاء واجهة شبكة محلية ظاهرية FCoE، يظهر الاسم في العمود، مثل eth3.200.</p>" #. Interfaces dialog help 4/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:113 -#| msgid "" -#| "<p>To change the configuration of an existing FCoE VLAN interface, click " -#| "on<b>Change Settings</b>.</p>" -msgid "" -"<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change " -"Settings</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>لتغيير إعدادات واجهة FCoE VLAN الموجودة إضغط زر <b>تغيير " -"الإعدادات</b>.</p>" +msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>" +msgstr "<p>لتغيير إعدادات واجهة FCoE VLAN الموجودة إضغط زر <b>تغيير الإعدادات</b>.</p>" #. Configuration dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:117 @@ -529,35 +457,17 @@ #. Configuration dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:121 -msgid "" -"<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings " -"are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" -msgstr "" -"<p>هنا يمكنك ضبط الإعدادات العامة لخدمة نظام FCoE. تتم كتابة الإعدادات إلى '/" -"etc/fcoe/config'.</p>" +msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" +msgstr "<p>هنا يمكنك ضبط الإعدادات العامة لخدمة نظام FCoE. تتم كتابة الإعدادات إلى '/etc/fcoe/config'.</p>" #. Configuration dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:125 -#| msgid "" -#| "<p>The values are:<br>\n" -#| "<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n" -#| "This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe " -#| "service script and <i>fcoemon</i>.<br>\n" -#| "<b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n" -#| "Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged " -#| "to /var/log/messages).</p>" msgid "" "<p>The values are:<br>\n" -"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable " -"debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>." -"<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the " -"system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" +"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" msgstr "" "<p>القيمة هي:<br>\n" -"<b>تصحيح</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>يتم استخدام هذا لتمكين أو تعطيل " -"رسائل التصحيح من البرنامج النصي لخدمة fcoe و <i>fcoemon</i>.<br><b>استخدام " -"syslog</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>يتم إرسال الرسائل إلى سجل النظام إذا " -"تم ضبطه إلى <i>نعم</i> (يتم تسجيل البيانات في/var/log/messages).</p>" +"<b>تصحيح</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>يتم استخدام هذا لتمكين أو تعطيل رسائل التصحيح من البرنامج النصي لخدمة fcoe و <i>fcoemon</i>.<br><b>استخدام syslog</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>يتم إرسال الرسائل إلى سجل النظام إذا تم ضبطه إلى <i>نعم</i> (يتم تسجيل البيانات في/var/log/messages).</p>" #. edit dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:133 @@ -566,44 +476,13 @@ #. Edit dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:137 -#| msgid "" -#| "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on " -#| "initialization.\n" -#| " There is a file for every interface and the values indicate " -#| "whether FCoE instances\n" -#| " should be created and if DCB is required.</p>" -msgid "" -"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on " -"initialization.<br>There is a file for every interface and the values " -"indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" -msgstr "" -"<p>البرنامج الخفي <i>fcoemon</i> يقرأ ملفات الإعداد هذه عند التهيئة.<br>هناك " -"ملف لكل واجهة والقيم التي تشير إلى وجوب إنشاء مثيلات FCoE وإذا كان DCB " -"مطلوب.</p>" +msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" +msgstr "<p>البرنامج الخفي <i>fcoemon</i> يقرأ ملفات الإعداد هذه عند التهيئة.<br>هناك ملف لكل واجهة والقيم التي تشير إلى وجوب إنشاء مثيلات FCoE وإذا كان DCB مطلوب.</p>" #. Edit dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:143 -#| msgid "" -#| "<p>The values are:<br> \n" -#| "<b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n" -#| "Enable or disable the creation of FCoE instances.<br>\n" -#| "<b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n" -#| "The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br>\n" -#| "<b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n" -#| "If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN\n" -#| "interfaces automatically.</p>" -msgid "" -"<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable " -"or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</" -"i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required." -"<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> " -"'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>" -msgstr "" -"<p>القيم:<br><b>هي تمكين FCoE</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>تمكين أو تعطيل " -"إنشاء مثيلات FCoE.<br><b>مطلوب DCB</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>القيمة " -"الافتراضية <i>نعم</i>، DCB مطلوب عادة.<br><b>شبكة محلية ظاهرية تلقائي</b>: " -"<i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>إذا تعيين <i>نعم</i> 'fcoemon' سينشئ واجهات شبكة " -"محلية ظاهرية تلقائياً.</p>" +msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>" +msgstr "<p>القيم:<br><b>هي تمكين FCoE</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>تمكين أو تعطيل إنشاء مثيلات FCoE.<br><b>مطلوب DCB</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>القيمة الافتراضية <i>نعم</i>، DCB مطلوب عادة.<br><b>شبكة محلية ظاهرية تلقائي</b>: <i>نعم</i> أو <i>لا</i><br>إذا تعيين <i>نعم</i> 'fcoemon' سينشئ واجهات شبكة محلية ظاهرية تلقائياً.</p>" #. Header of tab in tab widget #. Header of tab in tab widget @@ -647,9 +526,7 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/FcoeClient.rb:413 -msgid "" -"<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be " -"installed.</p>" +msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>للاستمرار بعملية إعداد FCoE، يجب تثبيت الحزمة <b>%1</b> .</p>" #: src/modules/FcoeClient.rb:416 @@ -662,7 +539,6 @@ msgstr "لا يمكن تشغيل خدمة 'lldpad'" #: src/modules/FcoeClient.rb:877 -#| msgid "Cannot detect devices." msgid "Cannot start service 'fcoe'" msgstr "لا يمكن تشغيل خدمة 'fcoe'" Modified: trunk/yast/ar/po/firewall-services.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/firewall-services.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/firewall-services.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: avahi, RPM: avahi), can be used as check box, item in multiple selection box... @@ -28,10 +27,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: avahi, RPM: avahi), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:40 -msgid "" -"Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)" -msgstr "" -"Zeroconf/Bonjour الإرسال المتعدد DNS منافذ (mDNS) للخدمة المكتشفة (DNS-SD)" +msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)" +msgstr "Zeroconf/Bonjour الإرسال المتعدد DNS منافذ (mDNS) للخدمة المكتشفة (DNS-SD)" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:45 @@ -124,11 +121,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:106 -msgid "" -"Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow " -"connection to an NFS server." -msgstr "" -"إعداد جدار الحماية لعميل NFS. فتح منافذ لعميل NFS للسماح باتصال بخادم NFS." +msgid "Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow connection to an NFS server." +msgstr "إعداد جدار الحماية لعميل NFS. فتح منافذ لعميل NFS للسماح باتصال بخادم NFS." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:111 @@ -137,12 +131,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:114 -msgid "" -"Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow " -"other hosts to connect." -msgstr "" -"إعداد جدار الحماية لخادم نواة NFS. فتح منافذ NFS للسماح للمضيفين الآخرين " -"بلاتصال." +msgid "Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow other hosts to connect." +msgstr "إعداد جدار الحماية لخادم نواة NFS. فتح منافذ NFS للسماح للمضيفين الآخرين بلاتصال." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ntp, RPM: ntp), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:119 @@ -367,8 +357,7 @@ #~ msgid "PostgreSQL Server" #~ msgstr "خادم PostgreSQL" -#~ msgid "" -#~ "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server." +#~ msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server." #~ msgstr "يقوم بفتح منفذ TCP 5432 للسماح للاتصالات عن بعد بخادم PostgreSQL." #~ msgid "pureftpd" @@ -395,11 +384,8 @@ #~ msgid "Opens ports for Telnet Server." #~ msgstr "فتح منافذ لخادم Telnet." -#~ msgid "" -#~ "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your " -#~ "server. " -#~ msgstr "" -#~ "فتح منافذ في جدار الحماية لتمكن العملاء من الاتصال بالخادم الخاص بك. " +#~ msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. " +#~ msgstr "فتح منافذ في جدار الحماية لتمكن العملاء من الاتصال بالخادم الخاص بك. " #~ msgid "xdmcp" #~ msgstr "xdmcp" Modified: trunk/yast/ar/po/firewall.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/firewall.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/firewall.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. TRANSLATORS: message popup @@ -265,12 +264,10 @@ "\n" "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n" "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n" -"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed " -"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" +"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" "\n" "<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n" -"protection from the zone. All services and ports in your internal network " -"will\n" +"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n" "be unprotected.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>الخدمات المسموح بها</big></b>\n" @@ -279,8 +276,7 @@ "\n" "<p>للسماح بخدمة، حدد <b>المنطقة</b> ثم\n" "<b>الخدمة المطلوب السماح بها</b> ثم اضغط <b>إضافة</b>.\n" -"لإزالة خدمة مسموح بها، حدد <b>المنطقة</b> ثم <b>الخدمة المسموح بها</b> ثم " -"اضغط <b>إزالة</b>.</p>\n" +"لإزالة خدمة مسموح بها، حدد <b>المنطقة</b> ثم <b>الخدمة المسموح بها</b> ثم اضغط <b>إزالة</b>.</p>\n" "\n" "<p>من خلال إلغاء تحديد <b>حماية جدار الحماية من المنطقة الداخلية</b>، أزل\n" "الحماية من المنطقة. سيتم رفع\n" @@ -290,19 +286,16 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:89 msgid "" "<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n" -"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC " -"ports and\n" +"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n" "IP protocols.</p>\n" "<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n" "port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n" -"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or " -"<tt>nlockmgr</tt>).\n" +"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n" "Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>يمكن إعداد إعدادات إضافية باستخدام <b>متقدم</b>.\n" -"يجب أن تكون الإدخالات مفصولة بمسافة. حيث يمكنك السماح بمنافذ TCP وUDP وRPC " -"و\n" +"يجب أن تكون الإدخالات مفصولة بمسافة. حيث يمكنك السماح بمنافذ TCP وUDP وRPC و\n" "بروتوكولات IP.</p>\n" "<p>يمكن إدخال المنفذين TCP وUDP بأسماء المنفذ (<tt>ftp-data</tt>)،\n" "وبأرقام المنفذ (<tt>3128</tt>)، ونطاقات المنفذ (<tt>8000:8520</tt>).\n" @@ -314,18 +307,15 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:100 msgid "" "<p><b><big>Masquerading</big></b>\n" -"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your " -"firewall and allows\n" -"your internal network to access the external network, such as the Internet, " -"transparently. Requests\n" +"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n" +"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n" "from the external network to the internal one are blocked.\n" "Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n" "to the external network.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>التنكر</big></b> \n" "<br>وهو عبارة عن وظيفة لإخفاء الشبكة الداخلية خلف جدار الحماية والسماح\n" -"للشبكة الداخلية بالوصول إلى الشبكة الخارجية، مثل الإنترنت، بوضوح. تمت إعاقة " -"الطلبات\n" +"للشبكة الداخلية بالوصول إلى الشبكة الخارجية، مثل الإنترنت، بوضوح. تمت إعاقة الطلبات\n" "من الشبكة الخارجية إلى الشبكة الداخلية.\n" "حدد <b>تنكر الشبكات</b>لتنكر الشبكات\n" "على الشبكة الخارجية.</p>\n" @@ -334,22 +324,16 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:109 msgid "" "<p>\n" -"Although requests from the external network cannot reach your internal " -"network, it is possible to\n" -"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal " -"IP. \n" -"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form." -"</p>\n" +"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n" +"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n" +"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n" "\n" -"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</" -"b>.</p>\n" +"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"بالرغم من تعذر وصول الطلبات من الشبكة الخارجية إلى الشبكة الداخلية، يمكن " -"إعادة توجيه\n" +"بالرغم من تعذر وصول الطلبات من الشبكة الخارجية إلى الشبكة الداخلية، يمكن إعادة توجيه\n" "أية منافذ مطلوبة على جدار الحماية بوضوح إلى أي IP داخلي. \n" -"لإضافة قاعدة إعادة توجيه جديدة، اضغط <b>إضافة</b> ثم استكمل نموذج إعادة " -"التوجيه.</p>\n" +"لإضافة قاعدة إعادة توجيه جديدة، اضغط <b>إضافة</b> ثم استكمل نموذج إعادة التوجيه.</p>\n" "\n" "<p>لإزالة أي قاعدة إعادة توجيه، حددها في الجدول ثم اضغط <b>إزالة</b>.</p>\n" @@ -357,34 +341,25 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n" -"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to " -"find \n" +"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n" "neighboring computers or send information to each computer in the network.\n" -"For example, CUPS servers provide information about their printing queues " -"using broadcast packets.</p>\n" +"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n" "\n" -"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add " -"needed broadcast\n" -"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated " -"ports for\n" +"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n" +"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n" "particular zones.</p>\n" "\n" -"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of " -"packets in wider networks.\n" -"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast " -"Packets</b>\n" +"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n" +"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n" "for the desired zones.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إعداد النشر</big></b>\n" "<br>حزم النشر عبارة عن حزم UDP خاصة تم إرسالها إلى الشبكة بالكامل للبحث عن \n" "أجهزة كمبيوتر مجاورة أو لإرسال معلومات إلى كل كمبيوتر في الشبكة.\n" -"على سبيل المثال، تعمل خوادم CUPS على توفير معلومات عن قوائم انتظار الطباعة " -"باستخدام حزم النشر.</p>\n" +"على سبيل المثال، تعمل خوادم CUPS على توفير معلومات عن قوائم انتظار الطباعة باستخدام حزم النشر.</p>\n" "\n" -"<p>تعمل خدمات SuSEfirewall2 المحددة في الواجهات المسموح بها على إضافة منافذ " -"النشر المطلوبة\n" -"في هذا المكان يدويًا. لإزالة أية خدمات أخرى أو إضافتها، قم بتحرير قوائم من " -"المنافذ المفصولة بمسافة \n" +"<p>تعمل خدمات SuSEfirewall2 المحددة في الواجهات المسموح بها على إضافة منافذ النشر المطلوبة\n" +"في هذا المكان يدويًا. لإزالة أية خدمات أخرى أو إضافتها، قم بتحرير قوائم من المنافذ المفصولة بمسافة \n" "لمناطق معينة.</p>\n" "\n" "<p>تم تسجيل حزم نشر أخرى تم إسقاطها. قد تكون حزم كثيرة جدًا في شبكات أوسع.\n" @@ -394,25 +369,18 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:132 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n" -"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their " -"reply\n" -"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP " -"browsing.</p>\n" +"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n" +"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n" "\n" -"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the " -"firewall. Use <b>Add</b>\n" -"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also " -"choose from\n" +"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n" +"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n" "some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>رد البث</big></b><br>\n" -"عادة ما يسقط جدار الحماية الحزم التي يتم إرسالها بواسطة آلات أخرى كرد على بث " -"الحزم المرسلة بواسطة النظام الخاص بك، مثلاً، تصفح Samba أو SLP.</p>\n" +"عادة ما يسقط جدار الحماية الحزم التي يتم إرسالها بواسطة آلات أخرى كرد على بث الحزم المرسلة بواسطة النظام الخاص بك، مثلاً، تصفح Samba أو SLP.</p>\n" "\n" -"<p>هنا يمكنك اعداد الحزم التي يسمح بمرورها من خلال جدار الحماية. استخدم الزر " -"<b>إضافة</b>\n" -"لإضافة قاعدة جديدة. عليك باختيار منطقة جدار الحماية وأيضا اختيار بعض الخدمات " -"المحددة مسبقاً أو تعيين القاعدة الخاصة بك \n" +"<p>هنا يمكنك اعداد الحزم التي يسمح بمرورها من خلال جدار الحماية. استخدم الزر <b>إضافة</b>\n" +"لإضافة قاعدة جديدة. عليك باختيار منطقة جدار الحماية وأيضا اختيار بعض الخدمات المحددة مسبقاً أو تعيين القاعدة الخاصة بك \n" "تماما بشكل \n" "يدوي.</p>\n" @@ -420,51 +388,39 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:142 msgid "" "<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n" -"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks " -"through untrusted networks, such as\n" +"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n" "the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n" "<b>Enabled</b>.</p>\n" "\n" "<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n" -"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the " -"internal zone.</p>\n" +"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>دعم IPsec</big></b>\n" -"<br>يعتبر IPsec اتصالاً مشفرًا بين مضيفين أو شبكات موثوق بها عبر الشبكات غير " -"الموثوق بها، مثل\n" +"<br>يعتبر IPsec اتصالاً مشفرًا بين مضيفين أو شبكات موثوق بها عبر الشبكات غير الموثوق بها، مثل\n" "الإنترنت. يعمل مربع الحوار هذا على فتح IPsec لمنطقة خارجية باستخدام\n" "<b>مُمكّن</b>.</p>\n" "\n" -"<p>يؤدي استخدام <b>التفاصيل</b> إلى إعداد طريقة لمعالجة حزم IPsec التي تم فك " -"شفرتها \n" +"<p>يؤدي استخدام <b>التفاصيل</b> إلى إعداد طريقة لمعالجة حزم IPsec التي تم فك شفرتها \n" "بنجاح. على سبيل المثال، يمكن معالجتها باعتبارها من المنطقة الداخلية.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>Logging Level</big></b>\n" -"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. " -"Here,\n" -"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not " -"logged at all.</p>\n" +"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n" +"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n" "\n" -"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and " -"<b>Not Accepted Packets</b>.\n" -"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> " -"for logging every\n" -"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do " -"Not Log Any</b>\n" +"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n" +"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n" +"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n" "for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>مستوى التسجيل</big></b>\n" "<br>هو مربع حوار إعداد أساسي لإعدادات تسجيل حزمة IP. هنا،\n" -"قم بإعداد التسجيل لحزم الاتصالات الواردة. لم يتم تسجيل حزم الاتصالات الصادرة " -"على الإطلاق.</p>\n" +"قم بإعداد التسجيل لحزم الاتصالات الواردة. لم يتم تسجيل حزم الاتصالات الصادرة على الإطلاق.</p>\n" "\n" -"<p>توجد مجموعتان لحزم IP المسجلة: <b>الحزم المقبولة</b> و<b>الحزم غير " -"المقبولة</b>.\n" -"يمكنك الاختيار من بين ثلاثة مستويات تسجيل لكل مجموعة: <b>تسجيل الكل</b> " -"لتسجيل كل الحزم\n" +"<p>توجد مجموعتان لحزم IP المسجلة: <b>الحزم المقبولة</b> و<b>الحزم غير المقبولة</b>.\n" +"يمكنك الاختيار من بين ثلاثة مستويات تسجيل لكل مجموعة: <b>تسجيل الكل</b> لتسجيل كل الحزم\n" "أو <b>تسجيل الحرجة فقط</b> لتسجيل الحزم المهمة فقط أو <b>عدم تسجيل الكل</b>\n" "لعدم التسجيل. يجب تسجيل الحزم الحرجة المقبولة على الأقل.</p>\n" @@ -473,23 +429,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Summary</big></b>\n" "<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n" -"This summary is divided into general configuration and parts for each " -"firewall zone.\n" +"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n" "Every existing zone is summarized here.</p>\n" "\n" "<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n" "<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the " -"following items in the summary:</p>\n" +"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n" "\n" -"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration " -"name and device name.</p>\n" +"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n" "\n" -"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed " -"network services, additional\n" -"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC " -"(Remote Procedure Call)\n" +"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n" +"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n" "ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>ملخص</big></b>\n" @@ -500,14 +451,11 @@ "<p><b>تشغيل جدار الحماية</b> يعرض هل يتم تشغيل جدار الحماية\n" "<b>أثناء معالجة الإقلاع</b> أو فقط <b>يدوياً</b>.</p>\n" "\n" -"<p>منطقة جدار الحماية يجب أن يكون لها واجهة شبكة معينة لتعرض العناصر التالية " -"في الملخص:</p>\n" +"<p>منطقة جدار الحماية يجب أن يكون لها واجهة شبكة معينة لتعرض العناصر التالية في الملخص:</p>\n" "\n" -"<p><b>الواجهة</b>: يتم عرض كل الواجهات باستخدام اسم إعداداتها واسم الجهاز.</" -"p>\n" +"<p><b>الواجهة</b>: يتم عرض كل الواجهات باستخدام اسم إعداداتها واسم الجهاز.</p>\n" "\n" -"<p><b>الخدمات المفتوحة، المنافذ والبروتوكول</b>: هذه القائمة بكل الخدمات " -"المسموحة \n" +"<p><b>الخدمات المفتوحة، المنافذ والبروتوكول</b>: هذه القائمة بكل الخدمات المسموحة \n" "على TCP (بروتوكول تحكم الإرسال), UDP (بروتوكول مخطط بيانات المستخدم), و RPC\n" "(استدعاء الإجراء عن بعد), و IP (بروتوكول) .</p>\n" @@ -537,8 +485,7 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:193 msgid "" "<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n" -"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces." -"</p>" +"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>" msgstr "" "<p><b>منافذ RPC</b> عبارة عن قائمة بخدمات RPC مثل\n" "<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, أو <tt>portmap</tt>, مفصولة بمسافات.</p>" @@ -561,8 +508,7 @@ #. please, do not modify examples #: src/include/firewall/helps.rb:206 msgid "" -"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that " -"represent\n" +"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n" "all numbers inside the range including the numbers themselves.\n" "The first port number must be lower than the second one,\n" "for example, <tt>200:215</tt>.</p>" @@ -587,8 +533,7 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" -"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " -"attacks.</p>\n" +"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>جدار الحماية</big></b><br />\n" "جدار الحماية هو إليه دفاعية تحمي الكمبيوتر من هجمات شبكة الاتصال.</p>\n" @@ -627,8 +572,7 @@ "RPC services.</p>" msgstr "" "<p><b>بروتوكول</b><br>\n" -"وهو البروتوكول المستخدم من قبل الحزمة. يتم استخدام بروتوكول <tt>RPC</tt> " -"الخاصة\n" +"وهو البروتوكول المستخدم من قبل الحزمة. يتم استخدام بروتوكول <tt>RPC</tt> الخاصة\n" "لخدمات RPC.</p>" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 4/5 @@ -1183,12 +1127,8 @@ msgstr "%1 يتم تعريف قواعد مخصصة" #: src/include/firewall/summary.rb:486 -msgid "" -"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source " -"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" -msgstr "" -"الشبكة: <i>%1</i>، بروتوكول: <i>%2</i>، المنفذ الوجهة: <i>%3</i>، المنفذ " -"المصدر: <i>%4</i>، خيارات: <i>%5</i>" +msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" +msgstr "الشبكة: <i>%1</i>، بروتوكول: <i>%2</i>، المنفذ الوجهة: <i>%3</i>، المنفذ المصدر: <i>%4</i>، خيارات: <i>%5</i>" #: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492 #: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504 @@ -1227,8 +1167,7 @@ #. TRANSLATORS: Summary text item #: src/include/firewall/summary.rb:622 -msgid "" -"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" +msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" msgstr "جدار الحماية <b>سيتم إيقافه</b> بعد كتابة الإعدادات" #. TRANSLATORS: Summary text item @@ -1355,8 +1294,7 @@ #. (!IsThisExpertConfiguration() ? #. TRANSLATORS: informative label #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035 -msgid "" -"Masquerading needs at least one external interface and one other interface." +msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface." msgstr "يتطلب التنكر واجهة خارجية واحدة على الأقل بالإضافة لواجهة أخرى." #. TRANSLATORS: popup message Modified: trunk/yast/ar/po/firstboot.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/firstboot.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/firstboot.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. dialog caption @@ -43,13 +42,10 @@ #. help text #: src/clients/firstboot_auto.rb:89 msgid "" -"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on " -"the first boot after configuration.</p>\n" -"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information." -"</p>\n" +"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n" +"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n" msgstr "" -"<p>تحقق من <b>تمكين تسلسل الإقلاع الأول</b> لبدء تشغيل أداة YaST المساعدة في " -"الإقلاع الأول بعد الإعداد.</p>\n" +"<p>تحقق من <b>تمكين تسلسل الإقلاع الأول</b> لبدء تشغيل أداة YaST المساعدة في الإقلاع الأول بعد الإعداد.</p>\n" "<p>تحقق من الوثائق في الوحدة النمطية yast2 الإقلاع الأول لمعرفة المزيد.</p>\n" #. encoding: utf-8 @@ -222,10 +218,8 @@ #: src/clients/firstboot_finish.rb:128 msgid "" "<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n" -"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will " -"start\n" -"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button " -"to\n" +"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n" +"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n" "return to this installation sequence.</p>\n" msgstr "" "<p>إذا رغبت، يمكن للخبراء استخدام الإعداد الكامل للوحدات النمطية \n" Modified: trunk/yast/ar/po/ftp-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/ftp-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/ftp-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xftpd module @@ -50,8 +49,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:86 msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>" -msgstr "" -"قناع المستخدم vsftpd: <local users>:<anonymous>, نقية-ftpd: <files>:<dirs>" +msgstr "قناع المستخدم vsftpd: <local users>:<anonymous>, نقية-ftpd: <files>:<dirs>" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:94 @@ -86,18 +84,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:142 -msgid "" -"The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" -msgstr "" -"الحد الأقصى لمعدل نقل البيانات المسموح به للمستخدمين الموثوقين المحليين " -"(كيلو بايت/ثانية)" +msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" +msgstr "الحد الأقصى لمعدل نقل البيانات المسموح به للمستخدمين الموثوقين المحليين (كيلو بايت/ثانية)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:150 msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)" -msgstr "" -"الحد الأقصى لمعدل نقل البيانات المسموح به للمستخدمين المجهولين (كيلو بايت/" -"ثانية)" +msgstr "الحد الأقصى لمعدل نقل البيانات المسموح به للمستخدمين المجهولين (كيلو بايت/ثانية)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:158 @@ -111,9 +104,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:181 -msgid "" -"Welcome message is the text to display when someone connects to the server " -"(vsftpd only)." +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server (vsftpd only)." msgstr "رسالة الترحيب هي نص يتم عرضه عند اتصال شخص ما بالخادم (vsftpd فقط)." #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -123,16 +114,12 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:199 -msgid "" -"If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd " -"only)." +msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)." msgstr "عند تمكين، هذا الخيار ستسمح لاتصالات بروتوكول SSL v2 (vsftpd فقط)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:208 -msgid "" -"If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd " -"only)." +msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)." msgstr "عند تمكين، هذا الخيار ستسمح لاتصالات بروتوكول SSL v3 (vsftpd فقط)." #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -142,12 +129,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:226 -msgid "" -"Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a " -"local admin (pure-ftpd only)." -msgstr "" -"عدم السماح بتحميل الملفات التي تم رفعها ولم يتم التحقق منها عبر الإدارة " -"محلية في (pure-ftpd فقط)." +msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)." +msgstr "عدم السماح بتحميل الملفات التي تم رفعها ولم يتم التحقق منها عبر الإدارة محلية في (pure-ftpd فقط)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:235 @@ -243,8 +226,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:362 -msgid "" -"Welcome message is the text to display when someone connects to the server." +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server." msgstr "رسالة الترحيب هي نص يتم عرضه عند اتصال شخص ما بالخادم." #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -1333,14 +1315,12 @@ #: src/include/ftp-server/helps.rb:40 msgid "" "<p><b>Selected Service</b><br>\n" -" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-" -"ftpd, \n" +" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" " </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>الخدمة المحددة</b><br>\n" -" يبين الإطار البرنامج الخفي الذي تم إعداده حاليا: <b>vsftpd, نقية-" -"ftpd, \n" +" يبين الإطار البرنامج الخفي الذي تم إعداده حاليا: <b>vsftpd, نقية-ftpd, \n" " </b>. إذا قمت بتثبيت كلا البرنامج الخفي يمكنك التبديل بينهما.\n" "</p>\n" @@ -1421,8 +1401,7 @@ #: src/include/ftp-server/helps.rb:88 msgid "" "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n" -"The value to which the umask for file creation is set for authenticated " -"users. \n" +"The value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \n" "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n" "the value will be treated as a base 10 integer.\n" "</p>\n" @@ -1527,18 +1506,14 @@ msgid "" "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n" "<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\n" -"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are " -"permitted.\n" -"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are " -"permitted.\n" +"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\n" +"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>تمكين/تعطيل المستخدمين المجهولين والمحليين</b><br>\n" "<b>مجهول فقط</b>: إذا تم التمكين، يتم السماح فقط بتسجيل الدخول كمجهول.\n" -"<b>مصادقة المستخدمين فقط</b>: إذا تم التمكين، يسمح فقط للمستخدمين المصادق " -"عليهم.\n" -"<b>كلاهما</b> إذا تم تمكينه، يسمح المستخدمين المصادق عليهم والمستخدمين " -"المجهولين.\n" +"<b>مصادقة المستخدمين فقط</b>: إذا تم التمكين، يسمح فقط للمستخدمين المصادق عليهم.\n" +"<b>كلاهما</b> إذا تم تمكينه، يسمح المستخدمين المصادق عليهم والمستخدمين المجهولين.\n" "</p>\n" #. authentication Enable Upload help 1/1 @@ -1560,14 +1535,12 @@ "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n" "If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n" "<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n" -"need an existing directory with write permission in the home directory after " -"login.\n" +"need an existing directory with write permission in the home directory after login.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>رفع الملفات للمجهول</b><br>\n" "إذا تم تمكين المستخدمين المجهولين سيسمح لهم برفع الملفات.\n" -"<i>vsftpd فقط: </i>إذا رغبت في السماح للمستخدمين المجهولين برفع الملفات " -"تحتاج إلى مجلد \n" +"<i>vsftpd فقط: </i>إذا رغبت في السماح للمستخدمين المجهولين برفع الملفات تحتاج إلى مجلد \n" "موجود مع إذن الكتابة في المجلد الرئيسي بعد تسجيل الدخول.\n" "</p>\n" @@ -1576,15 +1549,12 @@ msgid "" "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n" "If enabled, anonymous users can create directories.\n" -"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create " -"directories,\n" -"you need an existing directory with write permission in the home directory " -"after login.</p>\n" +"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\n" +"you need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\n" msgstr "" "<p><b>المجهول يمكنه إنشاء مجلد</b><br>\n" "إذا كان ممكناً، يمكن للمستخدمين المجهولين إنشاء مجلدات.\n" -"<i>vsftpd فقط:</i> إذا رغبت في السماح للمستخدمين المجهولين بإنشاء مجلدات " -"تحتاج لمجلد\n" +"<i>vsftpd فقط:</i> إذا رغبت في السماح للمستخدمين المجهولين بإنشاء مجلدات تحتاج لمجلد\n" "موجود مع إذن الكتابة في المجلد الرئيسي بعد تسجيل الدخول.</p>\n" #. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- @@ -1702,15 +1672,13 @@ "<p><b>Security Settings</b><br>\n" "<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n" "<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n" -"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use " -"SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" +"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>إعدادات الأمان</b><br>\n" "<i>تعطيل SSL/TLS</i> تعطيل طبقة التشفير SSL/TLS.\n" "<i>قبول SSL و TLS</i> قبول الجلسات المشفرة والتقليدية على حد سواء.\n" -"<i>رفض الاتصالات دون SSL/TLS</i> رفض الاتصالات التي لا تستخدم آليات الأمن " -"SSL/TLS، بما في ذلك دورات مجهول.\n" +"<i>رفض الاتصالات دون SSL/TLS</i> رفض الاتصالات التي لا تستخدم آليات الأمن SSL/TLS، بما في ذلك دورات مجهول.\n" "</p>" #. -----------================= SUMMARY =============---------- @@ -1906,20 +1874,12 @@ "فهم بحاجة لمجلد بصلاحية وصول للكتابة." #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 -msgid "" -"For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -"have no write access.\n" -msgstr "" -"لاتصالات المجهولين مجلد منزل للمستخدم المجهول يجب أن يكون بدون صلاحية الوصول " -"للكتابة.\n" +msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" +msgstr "لاتصالات المجهولين مجلد منزل للمستخدم المجهول يجب أن يكون بدون صلاحية الوصول للكتابة.\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 -msgid "" -"For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -"have no write access." -msgstr "" -"لاتصالات المجهولين مجلد منزل للمستخدم المجهول يجب أن يكون بدون صلاحية الوصول " -"للكتابة." +msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." +msgstr "لاتصالات المجهولين مجلد منزل للمستخدم المجهول يجب أن يكون بدون صلاحية الوصول للكتابة." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port @@ -1942,9 +1902,7 @@ #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 -msgid "" -"The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL " -"connection is missing." +msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." msgstr "شهادة <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> اتصال SSL مفقود." #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both @@ -1971,12 +1929,8 @@ msgstr "هل تريد إعداد vsftpd ؟ بدلاً من ذلك اختيار pure-ftpd." #: src/modules/FtpServer.rb:916 -msgid "" -"You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration " -"in interactive mode." -msgstr "" -"قمت بتثبيت كلا البرنامج الخفي. لذلك ستضطر إلى تشغيل الإعداد في الوضع " -"التبادلي." +msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." +msgstr "قمت بتثبيت كلا البرنامج الخفي. لذلك ستضطر إلى تشغيل الإعداد في الوضع التبادلي." #. Progress stage 1/2 #: src/modules/FtpServer.rb:935 @@ -2036,8 +1990,7 @@ #. anonymous dir #: src/modules/FtpServer.rb:1150 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" -msgstr "" -"<p><ul><i>لم يتم إعداد البرنامج الخفي لبروتوكول نقل الملفات.</i></ul></p>" +msgstr "<p><ul><i>لم يتم إعداد البرنامج الخفي لبروتوكول نقل الملفات.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured #: src/modules/FtpServer.rb:1162 Modified: trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -15,8 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xgeo-cluster module Modified: trunk/yast/ar/po/gtk.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/gtk.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/gtk.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translator: byte shorthand @@ -277,8 +276,7 @@ #~ msgid "Install anyway?" #~ msgstr "تثبيت على أية حال؟" -#~ msgid "" -#~ "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually." +#~ msgid "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually." #~ msgstr "وهناك بعض التعارضات في المعاملة التي يتعين حلها يدوياً." #~ msgid "Changes not saved!" @@ -290,12 +288,8 @@ #~ msgid "Unsupported packages" #~ msgstr "حزم غير معتمدة" -#~ msgid "" -#~ "Please realize that the following software is either unsupported or " -#~ "requires an additional customer contract for support." -#~ msgstr "" -#~ "الرجاء إدراك أن البرامج التالية أما غير معتمدة أو تتطلب عقد عميل إضافية " -#~ "للدعم." +#~ msgid "Please realize that the following software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +#~ msgstr "الرجاء إدراك أن البرامج التالية أما غير معتمدة أو تتطلب عقد عميل إضافية للدعم." #~ msgid "Online Update" #~ msgstr "تحديث عبر إنترنت" @@ -312,15 +306,8 @@ #~ msgid "<h2>Filters</h2>" #~ msgstr "<h2>مرشحات</h2>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be " -#~ "sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</" -#~ "p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check " -#~ "for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>الرقع الخاصة بنظامك هي اللتي ستكون مرئية فقط. يمكنك التأكد من أن " -#~ "التصحيح المتاح غير مهم.</p><p>إذا كنت تبحث عن تحديث التطبيقات، تحقق من " -#~ "<i>ترقيات</i> في <b>إدارة البرامج</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>الرقع الخاصة بنظامك هي اللتي ستكون مرئية فقط. يمكنك التأكد من أن التصحيح المتاح غير مهم.</p><p>إذا كنت تبحث عن تحديث التطبيقات، تحقق من <i>ترقيات</i> في <b>إدارة البرامج</b>.</p>" #~ msgid "Information only available for installed packages." #~ msgstr "تتوفر المعلومات للحزم المثبَّتة فقط." @@ -559,12 +546,8 @@ #~ msgid "Export to" #~ msgstr "تصدير إلى" -#~ msgid "" -#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -#~ "dependencies resolver." -#~ msgstr "" -#~ "استخدم هذا لإنشاء سجلات شاملة للمساعدة في تعقب الخلل باستمرار في محلل " -#~ "التبعيات." +#~ msgid "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependencies resolver." +#~ msgstr "استخدم هذا لإنشاء سجلات شاملة للمساعدة في تعقب الخلل باستمرار في محلل التبعيات." #~ msgid "The logs will be saved to the directory:" #~ msgstr "سيتم حفظ السجلات إلى مجلد:" @@ -672,8 +655,7 @@ #~ msgid "" #~ "Installed: cannot remove a pattern.\n" #~ "\n" -#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to " -#~ "keep." +#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to keep." #~ msgstr "" #~ "مُثبت: يتعذر إزالة نمط.\n" #~ "\n" @@ -693,8 +675,7 @@ #~ msgid "" #~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords.\n" -#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd " -#~ "tool)" +#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd tool)" #~ msgstr "" #~ "<b>مجموعة الحزم:</b> استخدم المسافات لفصل للكلمات الرئيسية.\n" #~ "(مثال على الاستخدام: أن تطابق اسم بحثاً عن \"yast dhcp\" أداة yast dhcpd)" @@ -774,12 +755,8 @@ #~ msgid "Show Unneeded Dependencies" #~ msgstr "إظهار التبعيات غير الضرورية" -#~ msgid "" -#~ "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, " -#~ "nor comprehensive. Use with care." -#~ msgstr "" -#~ "هذه قائمة التبعيات لم تعد مستخدمة. وهي ليست دقيقة، وغير شاملة. استخدمها " -#~ "بعناية." +#~ msgid "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, nor comprehensive. Use with care." +#~ msgstr "هذه قائمة التبعيات لم تعد مستخدمة. وهي ليست دقيقة، وغير شاملة. استخدمها بعناية." #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "أزل الكل" @@ -865,17 +842,14 @@ #~ msgid "Reboot required:" #~ msgstr "مطلوب إعادة التشغيل:" -#~ msgid "" -#~ "the system will have to be restarted in order for this patch to take " -#~ "effect." +#~ msgid "the system will have to be restarted in order for this patch to take effect." #~ msgstr "يجب إعادة تشغيل النظام من أجل هذا التصحيح ليصبح نافذ المفعول." #~ msgid "Relogin required:" #~ msgstr "مطلوب إعادة تسجيل الدخول:" #~ msgid "you must logout and login again for this patch to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "يجب عليك تسجيل الخروج وتسجيل الدخول مرة أخرى لهذا التصحيح ليصبح نافذاً." +#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الخروج وتسجيل الدخول مرة أخرى لهذا التصحيح ليصبح نافذاً." #~ msgid "Optional" #~ msgstr "خياري" @@ -1239,15 +1213,11 @@ #~ msgstr "فئات الحزم" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(As this package is an extension to an already installed package, it is " -#~ "<b>recommended</b> it be installed.)" +#~ msgid "(As this package is an extension to an already installed package, it is <b>recommended</b> it be installed.)" #~ msgstr "هذه الحزمة غير مثبتة ولن يتم تثبيتها." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(As this package complements some installed packages, it is <b>suggested</" -#~ "b> it be installed.)" +#~ msgid "(As this package complements some installed packages, it is <b>suggested</b> it be installed.)" #~ msgstr "هذه الحزمة غير مثبتة ولن يتم تثبيتها." #, fuzzy Modified: trunk/yast/ar/po/http-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/http-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/http-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help for HTTP server module @@ -337,8 +336,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إيقاف التهيئة</big></b><br>\n" -"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للإعداد بشكل آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b> الآن.</" -"p>\n" +"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للإعداد بشكل آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b> الآن.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:28 @@ -362,45 +360,29 @@ #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:38 -msgid "" -"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The " -"default is 80.</p>" -msgstr "" -"<p>وتعرف قيمة <b>المنفذ</b> الذي يستمع إلى اباتشي2. الإعداد الافتراضي هو 80." -"</p>" +msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>" +msgstr "<p>وتعرف قيمة <b>المنفذ</b> الذي يستمع إلى اباتشي2. الإعداد الافتراضي هو 80.</p>" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:42 -msgid "" -"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses " -"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " -"listens. If you are unsure, check all.</p>" -msgstr "" -"<p><b>الاستماع على واجهات</b> يحتوي على القائمة من كافة عناوين IP التي تم " -"إعداداها لهذا المضيف. عناوين IP التي تم التحقق منها هي تلك التي يستمع باتشي2 " -"إليها. إذا كنت غير متأكد، تحقق من الجميع.</p>" +msgid "<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 listens. If you are unsure, check all.</p>" +msgstr "<p><b>الاستماع على واجهات</b> يحتوي على القائمة من كافة عناوين IP التي تم إعداداها لهذا المضيف. عناوين IP التي تم التحقق منها هي تلك التي يستمع باتشي2 إليها. إذا كنت غير متأكد، تحقق من الجميع.</p>" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:46 -msgid "" -"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" +msgid "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" msgstr "<p>هنا، تمكين البرنامج النصي اللغات ينبغي أن يدعمها خادم اباتشي2.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:50 -msgid "" -"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " -"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>الموجز يعرض الإعدادات التي ستتم كتابة إلى اباتشي2 ستتم عند الضغط على " -"<b>إنهاء</b>.</p>" +msgid "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" +msgstr "<p>الموجز يعرض الإعدادات التي ستتم كتابة إلى اباتشي2 ستتم عند الضغط على <b>إنهاء</b>.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:54 msgid "" "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n" -"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration." -"</p>" +"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>" msgstr "" "<p>اضغط <b>إعداد خادم HTTP خبراء</b> \n" "\t\tلإنشاء إعداد أكثر تفصيلاً قبل كتابة الإعداد.</p>" @@ -412,12 +394,10 @@ "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" -"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " -"displays a short description\n" +"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n" "of the module.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>تحرير وحدات خادم HTTP</big></b><br>يحتوي الجدول على قائمة بكافة " -"الوحدات النمطية اباتشي2 المتاحة.\n" +"<p><b><big>تحرير وحدات خادم HTTP</big></b><br>يحتوي الجدول على قائمة بكافة الوحدات النمطية اباتشي2 المتاحة.\n" "العمود الأول يحتوي على اسم الوحدة النمطية. \n" "العمود الثاني يبين إذا كان ينبغي تحميل الوحدة النمطية \n" "بواسطة الخادم. سيكون تحميل الوحدات النمطية ممكن. يعرض العمود الأخير وصفاً \n" @@ -428,8 +408,7 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:67 msgid "" "<p>To change the status of a module, \n" -"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</" -"p>\n" +"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>لتغيير حالة نمطية،\n" "اختر الإدخال المناسب من الجدول، واختر <b>تبديل حالة</b>.</p>\n" @@ -447,8 +426,7 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n" -"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, " -"choose\n" +"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\n" "<b>Disabled</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إعدادات خادم HTTP</big></b><br>\n" @@ -497,11 +475,8 @@ #. server configuration overview help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:102 -msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to " -"change settings.</p>" -msgstr "" -"<p>اختر إدخال مناسبة من الجدول، وانقر فوق <b>تحرير</b> لتغيير الإعدادات.</p>" +msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>" +msgstr "<p>اختر إدخال مناسبة من الجدول، وانقر فوق <b>تحرير</b> لتغيير الإعدادات.</p>" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/include/http-server/helps.rb:106 @@ -513,8 +488,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" -"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " -"used if no other host\n" +"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press <b>Set as Default</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -522,59 +496,46 @@ "هذه قائمة المضيفين الذين تم إعدادهم مسبقاً. أحد المضيفين \n" "محدد كإفتراضي (العلامة النجمية بجوار اسم الخادم). يتم استخدام المضيف\n" "الافتراضي إذا\n" -"لم يطابق لطلبات الواردة الاخرى. لتعيين مضيف كافتراضي اضغط على <b>تعيين " -"كافتراضي</b>.</p>\n" +"لم يطابق لطلبات الواردة الاخرى. لتعيين مضيف كافتراضي اضغط على <b>تعيين كافتراضي</b>.</p>\n" #. hosts list help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:116 msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the host.\n" -"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click " -"<b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n" +"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p>اختر إدخال مناسبة من الجدول، وانقر فوق <b>تحرير</b> لتغيير المضيف.\n" -"لإضافة مجموعة، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة مضيف، حدده وانقر فوق <b>حذف</b>." -"</p>" +"لإضافة مجموعة، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة مضيف، حدده وانقر فوق <b>حذف</b>.</p>" #. host editing help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:120 msgid "" "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n" -"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " -"click <b>Edit</b>.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>إعداد المضيف</big></b><br>لتحرير إعدادات المضيف، اختر الإدخال " -"المناسب من الجدول، ثم انقر فوق <b>تحرير</b>.\n" -"لإضافة خيار جديد، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة أحد الخيارات، حدده وانقر " -"فوق\n" +"<p><b><big>إعداد المضيف</big></b><br>لتحرير إعدادات المضيف، اختر الإدخال المناسب من الجدول، ثم انقر فوق <b>تحرير</b>.\n" +"لإضافة خيار جديد، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة أحد الخيارات، حدده وانقر فوق\n" "<b>حذف</b>.</p>" #. host editing help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:126 msgid "" "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</" -"b>,\n" +"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\n" "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use " -"<b>Resolution via IP address</b></p>" +"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" msgstr "" "<p>تعيين خيارات <b>قرار الخادم</b> عند استخدام \n" -"\tالمضيفين الظاهريين. ومع ذلك، عندما تقوم باختيار <b>القرار عن طريق عناوين " -"HTTP</b>,\n" +"\tالمضيفين الظاهريين. ومع ذلك، عندما تقوم باختيار <b>القرار عن طريق عناوين HTTP</b>,\n" "\tالخادم الافتراضي لن يخدم طلبات عنوان IP المستندة\n" -"\tإلى اسم المضيف الظاهري. إذا كنت تخطط لإعداد فوست SSL على أساس، استخدام " -"<b>القرار عن طريق عنوان IP</b></p>" +"\tإلى اسم المضيف الظاهري. إذا كنت تخطط لإعداد فوست SSL على أساس، استخدام <b>القرار عن طريق عنوان IP</b></p>" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:133 msgid "" "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n" -"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network " -"interfaces\n" +"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big><i>الاستماع</i> إعدادات لمضيف</big></b><br>\n" @@ -584,14 +545,11 @@ #. listen dialog editor help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the entry.\n" -"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n" +"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p>اختر إدخال مناسب من الجدول، وانقر فوق <b>تحرير</b> لتغيير الإدخال.\n" -"لإضافة إدخال جديد، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة إدخال، حدده وانقر فوق " -"<b>حذف</b>.</p>" +"لإضافة إدخال جديد، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة إدخال، حدده وانقر فوق <b>حذف</b>.</p>" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/include/http-server/helps.rb:143 @@ -610,28 +568,23 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:150 msgid "" "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" -"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access " -"(<tt>Allowed</tt>),\n" +"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>يتحدد السلوك العام بخيار SSL. المضيف يمكن\n" -"أن لا يدعم SSL في جميع (<tt>SSL بدون</tt>), السماح لكل من بدون SSL ووصول SSL " -"(<tt>المسموح بها</tt>)أو\n" +"أن لا يدعم SSL في جميع (<tt>SSL بدون</tt>), السماح لكل من بدون SSL ووصول SSL (<tt>المسموح بها</tt>)أو\n" "تقبل فقط اتصالات مشفرة عبر SSL (<tt>المطلوبة</tt>).\n" "</p>\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/include/http-server/helps.rb:157 msgid "" -"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the option.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p>اختر خيار مناسب من الجدول، وانقر فوق <b>تحرير</b> لتغيير الخيار.\n" -"لإضافة خيار جديد، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة خيار، حدده وانقر فوق <b>حذف</" -"b>.</p>" +"لإضافة خيار جديد، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة خيار، حدده وانقر فوق <b>حذف</b>.</p>" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/include/http-server/helps.rb:162 @@ -654,16 +607,14 @@ "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n" "module should be loaded by the server.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>ملاحظة:</b> إذا قمت بتمكين استخدام SSL المضيف، ينبغي تحميل الوحدة " -"النمطية \n" +"<p><b>ملاحظة:</b> إذا قمت بتمكين استخدام SSL المضيف، ينبغي تحميل الوحدة النمطية \n" "<tt>mod_ssl</tt> بواسطة الخادم.</p>\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/include/http-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." -"</p>" +"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>" msgstr "" "<p><b><big>مضيف جديد</big></b><br>\n" "مربع الحوار هذا يسمح لك بإدخال معلومات أساسية حول مضيف ظاهري جديد.</p>" @@ -672,8 +623,7 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:179 msgid "" "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n" -"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS " -"name returned as a part\n" +"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" @@ -684,8 +634,7 @@ "يرجع كجزء من\n" "عناوين HTTP استجابة الخادم. <b>محتويات جذر الخادم</b>\n" "مسار مطلق إلى مجلد يحتوي على كافة المستندات المقدمة من هذا المضيف\n" -"الظاهري. <b>البريد الإلكتروني للمسؤول</b> يسمح بإعداد عنوان بريد إلكتروني " -"للحصول على معلومات حول هذا المضيف.</p>\n" +"الظاهري. <b>البريد الإلكتروني للمسؤول</b> يسمح بإعداد عنوان بريد إلكتروني للحصول على معلومات حول هذا المضيف.</p>\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/include/http-server/helps.rb:188 @@ -695,11 +644,9 @@ "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "There are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" -"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " -"host\n" +"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" -"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</" -"b>\n" +"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n" "Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>قرار الخادم</b></big><br>\n" @@ -709,16 +656,14 @@ "الوارد، يبحث الخادم اسم المضيف المحدد بواسطة عناوين \n" "طلب HTTP. والاحتمال الآخر تحديد المضيف الظاهري بواسطة \n" "عنوان IP المستخدمة من قبل العميل عند الاتصال بالخادم.\n" -"إذا كنت تخطط لإعداد SSL على أساس vhost، راجع استخدام <b>القرار عن طريق عنوان " -"IP</b>\n" +"إذا كنت تخطط لإعداد SSL على أساس vhost، راجع استخدام <b>القرار عن طريق عنوان IP</b>\n" "مجلد اباتشي2 لمزيد من التفاصيل.</p>\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " -"host.</p>" +"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>" msgstr "" "<p><b><big>مضيف جديد</big></b><br>\n" "مربع الحوار هذا يسمح لك بإدخال معلومات أساسية حول مضيف ظاهري جديد.</p>" @@ -727,12 +672,10 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:204 msgid "" "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n" -"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias " -"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" msgstr "" "<p>حدد <b>تمكين دعم CGI</b>\n" -"لتشغيل البرامج النصية CGI في المسار في <b>مسار المجلد CGI</b> باستخدام الاسم " -"المستعار <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +"لتشغيل البرامج النصية CGI في المسار في <b>مسار المجلد CGI</b> باستخدام الاسم المستعار <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/include/http-server/helps.rb:208 @@ -749,14 +692,8 @@ #. advanced new host dialog 4/5 #: src/include/http-server/helps.rb:215 -msgid "" -"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that " -"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " -"in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" -msgstr "" -"<p>في <b>فهرس المجلد</b>قم بإدخال قائمة مفصولة-بمسافة للملفات التي ينبغي " -"لاباتشي البحث عنها عند طلب عنوان مستر المجلد (واحد ينتهي ب <tt>/</tt>) . " -"يتطلب العثور على الملف مطابق الأول.</p>" +msgid "<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" +msgstr "<p>في <b>فهرس المجلد</b>قم بإدخال قائمة مفصولة-بمسافة للملفات التي ينبغي لاباتشي البحث عنها عند طلب عنوان مستر المجلد (واحد ينتهي ب <tt>/</tt>) . يتطلب العثور على الملف مطابق الأول.</p>" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:219 @@ -883,9 +820,7 @@ #. notification about package needed 1/2 #: src/modules/HttpServer.rb:170 -msgid "" -"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</" -"p>" +msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "<p>لإعداد خادم HTTP الحزم<b>%1</b> يجب أن يتم تثبيتها.</p>" #. notification about package needed 2/2 @@ -1577,20 +1512,15 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:13 msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." -msgstr "" -"يوفر التحكم بالوصول استناداً إلى اسم المضيف العميل، عنوان IP، وما إلى ذلك." +msgstr "يوفر التحكم بالوصول استناداً إلى اسم المضيف العميل، عنوان IP، وما إلى ذلك." #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "نصوص CGI المنفذة استناداً إلى أسلوب النوع أو طلب الوسائط" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 -msgid "" -"Mapping different parts of the host file system in the document tree and for " -"URL redirection" -msgstr "" -"رسم الخرائط لأجزاء مختلفة من نظام ملف المضيف في شجرة المستند وإعادة توجيه " -"عنوان المسار" +msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" +msgstr "رسم الخرائط لأجزاء مختلفة من نظام ملف المضيف في شجرة المستند وإعادة توجيه عنوان المسار" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 msgid "Basic authentication" @@ -1613,8 +1543,7 @@ msgstr "توثيق المستخدم باستخدام ملفات DBM" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 -msgid "" -"Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" +msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "يقوم بإنشاء مجلد الأرقام القياسية، تلقائياً، مشابه للأمر ls Unix" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 @@ -1642,9 +1571,7 @@ msgstr "تسجيل الطلبات المقدمة إلى الخادم" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 -msgid "" -"Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and " -"content" +msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "يربط ملحقات اسم الملف المطلوب مع السلوك ومحتوى الملف" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 @@ -1652,9 +1579,7 @@ msgstr "يوفر التفاوض على المحتوى" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 -msgid "" -"Allows the setting of environment variables based on characteristics of the " -"request" +msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "يسمح لإعداد متغيرات البيئة استناداً إلى خصائص الطلب" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 @@ -1682,9 +1607,7 @@ msgstr "مصادقة المستخدم باستخدام مصادقة MD5 موجزة" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 -msgid "" -"Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " -"authentication" +msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "يسمح باستخدام مجلد LDAP لتخزين قاعدة بيانات مصادقة HTTP Basic" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 @@ -1716,9 +1639,7 @@ msgstr "خادم صدى بسيط لتوضيح الوحدات النمطية للبروتوكول" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 -msgid "" -"Pass the response body through an external program before delivery to the " -"client" +msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "تمرير استجابة لشخص من خلال برنامج خارجي قبل تسليمها إلى العميل" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 @@ -1738,20 +1659,15 @@ msgstr "يقدم نظرة شاملة لإعدادات الخادم" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 -msgid "" -"LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " -"modules" -msgstr "" -"خدمات تجمع اتصال LDAP ونتائج التخزين المؤقت لتستخدمها الوحدات النمطية LDAP " -"الأخرى" +msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" +msgstr "خدمات تجمع اتصال LDAP ونتائج التخزين المؤقت لتستخدمها الوحدات النمطية LDAP الأخرى" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "تسجيل إدخال وإخراج البايتات لكل طلب" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 -msgid "" -"Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" +msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "يحدد نوع MIME بإلقاء نظرة على قليل من بايتات محتوياته" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 @@ -1775,27 +1691,19 @@ msgstr "HTTP دعم الوحدة النمطية ل mod_proxy" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 -msgid "" -"Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" -msgstr "" -"يوفر محرك قائم على قواعد إعادة كتابة عناوين المواقع لإعادة كتابة طلب على " -"الطاير" +msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" +msgstr "يوفر محرك قائم على قواعد إعادة كتابة عناوين المواقع لإعادة كتابة طلب على الطاير" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "محاولات تصحيح عناوين المواقع الخاطئة التي يدخلها المستخدمين" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 -msgid "" -"Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer " -"Security (TLS) protocols" -msgstr "" -"تشفير قوي باستخدام طبقة مآخذ التوصيل الآمنة (SSL) وبروتوكولات طبقة النقل " -"الامن (TLS)" +msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" +msgstr "تشفير قوي باستخدام طبقة مآخذ التوصيل الآمنة (SSL) وبروتوكولات طبقة النقل الامن (TLS)" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 -msgid "" -"Provides an environment variable with a unique identifier for each request" +msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "يوفر متغير بيئة مع معرف فريد لكل طلب" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 @@ -1842,9 +1750,5 @@ #~ msgid "Open &Firewall for Selected Ports" #~ msgstr "فتح جدار الحماية & للمنافذ المحددة" -#~ msgid "" -#~ "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " -#~ "ports on the firewall.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>عندما يتم تمكين جدار الحماية، يمكنك التحقق من ما إذا كان سيتم تمكين " -#~ "منافذ اباتشي2 في جدار الحماية.</p>" +#~ msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>" +#~ msgstr "<p>عندما يتم تمكين جدار الحماية، يمكنك التحقق من ما إذا كان سيتم تمكين منافذ اباتشي2 في جدار الحماية.</p>" Modified: trunk/yast/ar/po/inetd.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/inetd.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/inetd.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. is this proposal or not? @@ -458,8 +457,7 @@ "<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n" "All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n" "All services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\n" -"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be " -"configured.</p>" +"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be configured.</p>" msgstr "" "<p><b><big>حالة الخدمات:</big></b><br>\n" "كل الخدمات التي تحمل العلامة <b>---</b> غير نشطة (مؤمنة).\n" @@ -469,12 +467,10 @@ #: src/include/inetd/helps.rb:81 msgid "" "<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n" -"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or " -"Off)</b>.</p>\n" +"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>تغيير حالة الخدمة:</big></b><br>\n" -"حدد الخدمة المطلوب تمكينها أو تعطيلها ثم اضغط <b>تبديل الحالة (تشغيل أو " -"إيقاف تشغيل)</b>.</p>\n" +"حدد الخدمة المطلوب تمكينها أو تعطيلها ثم اضغط <b>تبديل الحالة (تشغيل أو إيقاف تشغيل)</b>.</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:84 msgid "" @@ -504,8 +500,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n" "Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n" -"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration " -"will remain.</p>\n" +"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration will remain.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إلغاء الإعداد:</big></b>\n" "للخروج دون تغيير الإعداد اضغط على <b>إلغاء الأمر</b> .\n" @@ -550,12 +545,8 @@ "</ul>" #: src/include/inetd/helps.rb:122 -msgid "" -"<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>ما سبق عبارة عن وصف قصير. للحصول على التفاصيل، راجع <b>info xinetd.conf</" -"b>.</p>\n" +msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n" +msgstr "<p>ما سبق عبارة عن وصف قصير. للحصول على التفاصيل، راجع <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:125 msgid "" @@ -573,20 +564,17 @@ "transmission.</p>\n" msgstr "" "<p>يجب أن يكون <b>نوع مأخذ التوصيل</b> stream أو dgram أو raw أو seqpacket\n" -"، وذلك بناءً على إن كانت الخدمة مستندة إلى التدفق أو مستندة إلى مخطط " -"البيانات\n" +"، وذلك بناءً على إن كانت الخدمة مستندة إلى التدفق أو مستندة إلى مخطط البيانات\n" "أو تتطلب وصول مباشر إلى IP أو تتطلب نقل مخطط بيانات تسلسلي\n" "يعتمد عليه .</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:134 msgid "" -"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/" -"protocols.\n" +"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n" "Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>يجب أن يكون<b>بروتوكول</b>عبارة عن بروتوكول صالح كما هو محدد في /etc/" -"protocols.\n" +"<p>يجب أن يكون<b>بروتوكول</b>عبارة عن بروتوكول صالح كما هو محدد في /etc/protocols.\n" "من أمثلة ذلك <i>tcp</i>و,<i>udp</i>و<i>rpc/tcp</i> و<i>rpc/udp</i>.\n" "</p>\n" @@ -615,8 +603,7 @@ "بمؤشرات ترابط متعددة وتواصل xinetd معالجة طلبات الخدمة\n" "الجديدة ثم تقبل xinetd الاتصال تتوقع الخدمتان. \n" "<i>udp/dgram</i> إعداد القيمة بشكل طبيعي على ،<b>نعم</b>نظراَ لأن الخدمة\n" -"udp غير مهيأة للاتصال. بينما يتوقع الخادمان<i>tcp/stream</i>أن يتم إعداد " -"القيمة\n" +"udp غير مهيأة للاتصال. بينما يتوقع الخادمان<i>tcp/stream</i>أن يتم إعداد القيمة\n" "بشكل طبيعي على <b>لا</b>.</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:153 Modified: trunk/yast/ar/po/installation.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/installation.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/installation.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. this is a heading @@ -43,20 +42,14 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " -"profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>استخدم <b>إعدادات نظام الاستنساخ</b> إذا رعبت في إنشاء ملف تعريف " -"AutoYaST.\n" +"<p>استخدم <b>إعدادات نظام الاستنساخ</b> إذا رعبت في إنشاء ملف تعريف AutoYaST.\n" "يستخدم AutoYaST للقيام بتثبيت لينكس سوزي كاملة دون تفاعل من \n" -"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. " -"إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n" +"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n" "للنظام الحالي في <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #. this is a heading @@ -72,12 +65,8 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:98 -msgid "" -"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" -"\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "" -"ستتم كتابة ملف تعريف AutoYaST في/root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">لا تكتب " -"عليه</a>)." +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "ستتم كتابة ملف تعريف AutoYaST في/root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">لا تكتب عليه</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -122,9 +111,7 @@ msgstr "التثبيت من الصور" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "" -"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " -"installation." +msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." msgstr "هنا يمكنك اختيار استخدام صور Novell المحددة مسبقاً لتسريع تثبيت RPM." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 @@ -136,9 +123,7 @@ msgstr "&لا تقم بالتثبيت من الصور" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "" -"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " -"source" +msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" msgstr "نشر صورة مخصصة - وهذا يحتاج عنوان مسار لإعداده كمصدر للتثبيت" #. Image name, Image location @@ -147,15 +132,11 @@ msgstr "هنا يمكنك إنشاء صور مخصصة.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "" -"You have to configure the software selection first before you can create an " -"image here" +msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" msgstr "يجب إعداد خيارات البرمجيات أولاًً قبل أن تتمكن من إنشاء صورة هنا" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "" -"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " -"installation)" +msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" msgstr "إنشاء ملف صورة (سيجلبها AutoYaST من الموقع المحدد أثناء التثبيت)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 @@ -180,8 +161,7 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " -"the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" "<p><b>يتم استخدام التثبيت من الصور</b> للإسراع بعملية التثبيت.\n" @@ -192,17 +172,13 @@ #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " -"dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " -"already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" -"installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" "<p><b>إنشاء الصور الخاصة</b> تستخدم إذا رغبت\n" "في تخطي خطوات تثبيت RPM كاملة. وبدلاً من ذلك\n" -"سيفرغ AutoYaST الصورة الموجودة في القرص الصلب وذلك أسرع بكثير ويمكن إعادة " -"إعداده.\n" +"سيفرغ AutoYaST الصورة الموجودة في القرص الصلب وذلك أسرع بكثير ويمكن إعادة إعداده.\n" "كل شيء آخر بإستثناء تثبيت حزم RPM يتم مثل عمليات التثبيت العادية.</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 @@ -212,10 +188,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " -"originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</" -"p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" "<p>لاحظ أنه عند التثبيت من صورة، الطابع الزمني لجميع الحزم الصادرة\n" "من الصورة لن تتطابق مع تاريخ التثبيت بل مع تاريخ إنشاء الصورة.</p>" @@ -391,8 +365,7 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " -"translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -531,17 +504,13 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>استخدم <b>استنساخ</b> إذا رعبت في إنشاء ملف تعريف AutoYaST.\n" "يستخدم AutoYaST للقيام بتثبيت لينكس سوزي كاملة دون تفاعل من \n" -"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. " -"إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n" +"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n" "للنظام الحالي في <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message @@ -554,8 +523,7 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "" -"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>لاستنساخ النظام الحالي، الحزمة <b>%1</b> يجب تثبيتها.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 @@ -596,8 +564,7 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of " -"packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" "تم إيقاف التصحيح.\n" "سيتم فتح مدير برامج في YaST للتحقق من الوضع الراهن للحزم." @@ -626,7 +593,6 @@ msgstr "حدد القرص لنسخ الصورة إليه." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 -#| msgid "All data on the disk will be destroyed!!!" msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على القرص!!!" @@ -635,16 +601,8 @@ msgstr "القرص المستخدم" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -#| msgid "" -#| "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the " -#| "disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the " -#| "image." -msgid "" -"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " -"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" -"حدد القرص الذي سيتم نشر صورته. سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على القرص، " -"وسوف يتم تقسيم القرص كما هو معرف في الصورة." +msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "حدد القرص الذي سيتم نشر صورته. سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على القرص، وسوف يتم تقسيم القرص كما هو معرف في الصورة." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -861,8 +819,7 @@ #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, " -"select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -871,12 +828,8 @@ #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "" -"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" -"drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا كنت بحاجة لتثبيت سواقات تشغيل لأجهزة معينة، انظر الموقع <i>http://" -"drivers.suse.com</i> .</p>" +msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "<p>إذا كنت بحاجة لتثبيت سواقات تشغيل لأجهزة معينة، انظر الموقع <i>http://drivers.suse.com</i> .</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -932,11 +885,9 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " -"configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>شبكة الاتصال التي تم إعدادها بحاجة إلى استخدام المستودعات البعيدة أو " -"المنتجات الوظيفة\n" +"<p>شبكة الاتصال التي تم إعدادها بحاجة إلى استخدام المستودعات البعيدة أو المنتجات الوظيفة\n" " الإضافية. إذا كنت لا تستخدم المستودعات البعيدة، تخطي الإعداد.</p>\n" #. error popup @@ -951,10 +902,8 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -"number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " -"ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" "<p>في لنكس <b>اختيار</b> أولوية عليا. <i>أوبن سوزي</i> توفر عددا\n" @@ -964,19 +913,15 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -"installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " -"the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add " -"additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" "<p>يمكنك اختيار بيئات سطح مكتب بديلة \n" "(أو أحد أنماط التثبيت الأدنى)التي قد تلائم احتياجاتك \n" "بشكل أفضل باستخدام الخيار <b>أخرى</b> . في \n" -"وقت لاحق عند اختيار البرمجيات أو بعد التثبيت يمكنك اختيار تحديد خاص أو إضافة " -"بيئة سطح مكتب أخرى. تمكنك هذه الشاشة من تحديد الافتراضي.</p>" +"وقت لاحق عند اختيار البرمجيات أو بعد التثبيت يمكنك اختيار تحديد خاص أو إضافة بيئة سطح مكتب أخرى. تمكنك هذه الشاشة من تحديد الافتراضي.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 @@ -1118,9 +1063,7 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "" -"انقر فوق أي عنوان رئيسي لإجراء التغييرات أو استخدم القائمة \"تغيير ...\" " -"أدناه." +msgstr "انقر فوق أي عنوان رئيسي لإجراء التغييرات أو استخدم القائمة \"تغيير ...\" أدناه." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1149,8 +1092,7 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -"displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1185,8 +1127,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"لم يتم تعديل القرص الصلب لديك بأي شكل من الأشكال. يمكنك إيقاف العملية " -"بأمان.\n" +"لم يتم تعديل القرص الصلب لديك بأي شكل من الأشكال. يمكنك إيقاف العملية بأمان.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal @@ -1248,8 +1189,7 @@ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" msgstr "" -"<P>يتيح لك تثبيت لنكس (نظام تشغيل لنكس يستند إلى وضع المستخدم) إمكانية تشغيل " -"أجهزة\n" +"<P>يتيح لك تثبيت لنكس (نظام تشغيل لنكس يستند إلى وضع المستخدم) إمكانية تشغيل أجهزة\n" "لنكس ظاهرية مستقلة في نظام المضيف.</P>" #. Generic help text for other proposals (not basic installation or @@ -1431,8 +1371,7 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -"installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" "\n" "تحقق من 'drivers.suse.com' إذا كنت بحاجة لتثبيت لسواقات تشغيل لأجهزة معينة." @@ -1537,12 +1476,10 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " -"upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>هنا يمكنك مشاهدة جميع مستودعات البرمجيات التي تم العثور عليها\n" -"على النظام الذي تقوم بترقيتة. تمكين تلك التي تريد تضمينها في عملية الترقية.</" -"p>" +"على النظام الذي تقوم بترقيتة. تمكين تلك التي تريد تضمينها في عملية الترقية.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 @@ -1550,8 +1487,7 @@ "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" -"<p>لتمكين أو إزالة أو تعطيل عنوان المسار الخاص، انقر فوق الزر <b>تبديل " -"الوضع</b> أو انقر نقراً مزدوجاً \n" +"<p>لتمكين أو إزالة أو تعطيل عنوان المسار الخاص، انقر فوق الزر <b>تبديل الوضع</b> أو انقر نقراً مزدوجاً \n" "فوق العنصر الذي تريد في الجدول.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 @@ -1722,8 +1658,7 @@ " \n" msgstr "" "<p>هناك خطوات قليلة إضافية يجب إجراؤها قبل أن يصبح النظام جاهزًا\n" -"للاستخدام. سترشدك أداة YaST الآن خلال بعض إجراءات الإعداد الأساسي. انقر " -"فوق\n" +"للاستخدام. سترشدك أداة YaST الآن خلال بعض إجراءات الإعداد الأساسي. انقر فوق\n" " <b>التالي</b> للمتابعة. </p>\n" " \n" @@ -2040,8 +1975,7 @@ "according to the settings in the previous dialogs.</p>" msgstr "" "\n" -"<p>إذا قمت بالمتابعة الآن، ستتم الكتابة فوق البيانات الموجودة على القرص " -"الثابت\n" +"<p>إذا قمت بالمتابعة الآن، ستتم الكتابة فوق البيانات الموجودة على القرص الثابت\n" "وفقا للإعدادات الموجودة في مربعات الحوار السابقة.</p>" #. Label for the button that confirms startint the installation @@ -2073,12 +2007,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "" -"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " -"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدام <b>القائمة السوداء للأجهزة</b> إذا كنت ترغب في إنشاء قائمة حجب " -"القنوات لمثل هذه الأجهزة التي ستقلل استخدام ذاكرة kernel.</p>" +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "<p>استخدام <b>القائمة السوداء للأجهزة</b> إذا كنت ترغب في إنشاء قائمة حجب القنوات لمثل هذه الأجهزة التي ستقلل استخدام ذاكرة kernel.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2232,8 +2162,7 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "معلومات الجهاز لبطاقة شبكة الاتصال المحددة" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" #~ msgstr "<p>هنا يمكنك إعداد بطاقات شبكة الاتصال واستخدامها على الفور.</p>" #~ msgid "" @@ -2440,11 +2369,8 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "يتم الآن كتابة إعدادات شبكة اتصال..." -#~ msgid "" -#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>الرجاء الانتظار بينما يتم كتابة إعداد شبكة الاتصال واختبار...</p>" +#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" +#~ msgstr "<p>الرجاء الانتظار بينما يتم كتابة إعداد شبكة الاتصال واختبار...</p>" #~ msgid "" #~ "Writing the network settings failed.\n" @@ -2533,8 +2459,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~ "your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" @@ -2560,8 +2485,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " -#~ "program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" @@ -2703,8 +2627,7 @@ #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." #~ msgstr "فشل الاتصال بنظام التثبيت. تعذرت متابعة مصحح الأخطاء." -#~ msgid "" -#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" #~ msgstr "<p>للوصول لنظام X 11، <b>%1</b> يجب تثبيت الحزمة.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" @@ -2718,8 +2641,7 @@ #~ "No hard disks were found for the installation.\n" #~ "Please check your hardware!\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "لم يتم العثور على أقراص صلبة للتثبيت.\n" #~ "الرجاء التحقق من الأجهزة!\n" @@ -2734,8 +2656,7 @@ #~ "found for the installation.\n" #~ "Check your hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "لم يتم العثور على أقراص صلبة وأجهزة تحكم بالأقراص الصلبة\n" #~ "للتثبيت.\n" @@ -2783,12 +2704,9 @@ #~ msgstr "تتم الآن تهيئة الخطوط..." #~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " -#~ "up. \n" -#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your " -#~ "selection \n" -#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be " -#~ "installed from \n" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" +#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" +#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" #~ "packages the standard way.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>يتم استخدام التثبيت من الصور</b> للإسراع بعملية التثبيت. \n" @@ -2796,9 +2714,7 @@ #~ "من الأنماط. سيتم تثبيت بقية الحزم التي ليست في الصور بالطريقة القياسية\n" #~ " لتثبيت الحزم.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please " -#~ "wait...</p>" +#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" #~ msgstr "<p>حاليا، يتم كتابة ثبيت الإعداد التلقائي. الرجاء الانتظار...</p>" #~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." @@ -2823,8 +2739,7 @@ #~ msgstr "إصلاح ال&نظام المثبَّت" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux " -#~ "system on\n" +#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" #~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -2842,8 +2757,7 @@ #~ msgid "" #~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n" #~ "More information can be found in the '%2' file.\n" -#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' " -#~ "directory." +#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." #~ msgstr "" #~ "Yast الوصول الى وحدة %1 فشل .\n" #~ "مزيد من المعلومات متوفرة في '%2' ملف.\n" @@ -2958,8 +2872,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "To let the new installation to create an automatic configuration, select\n" -#~ "<b>Use Automatic Configuration</b>. Otherwise, manual configuration will " -#~ "be used.\n" +#~ "<b>Use Automatic Configuration</b>. Otherwise, manual configuration will be used.\n" #~ "Update mode does not support automatic configuration.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" Modified: trunk/yast/ar/po/instserver.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/instserver.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/instserver.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. repository overview - %1 is product name (e.g. "SUSE LINUX Version 10.0") @@ -374,21 +373,18 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:39 msgid "" "<p>If you need to restrict access to the exported directories to certain \n" -"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use " -"<em>192.168.1.0/24</em>\n" +"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>192.168.1.0/24</em>\n" "to restrict access to the <em>192.168.1.0</em> subnet.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>إذا كنت بحاجة لتقييد الوصول إلى المجلدات المصدرة إلى بعض \n" -"المضيفين، قم بإضافة قناع wild card أكثر تقييداً. على سبيل المثال، استخدم " -"<em>192.168.1.0/24</em>\n" +"المضيفين، قم بإضافة قناع wild card أكثر تقييداً. على سبيل المثال، استخدم <em>192.168.1.0/24</em>\n" "لتقييد الوصول إلى الشبكة الفرعية <em>192.168.1.0</em> .\n" "</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:45 msgid "" -"<p>Additionally, set the export options. For more details about the " -"available\n" +"<p>Additionally, set the export options. For more details about the available\n" "options, see the manual page for <em>exports</em> (man exports(5))\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -436,8 +432,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:66 msgid "" -"<p>The installation server will be available to clients using the following " -"URL:\n" +"<p>The installation server will be available to clients using the following URL:\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>خادم التثبيت سيكون متاح للعملاء الذين يستخدمون المسار التالي:\n" @@ -472,12 +467,10 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:78 msgid "" "<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n" -"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown " -"below:</p>\n" +"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\n" msgstr "" "<p>حدد الاسم المستعار قصير وسهل لتتذكره. على \n" -"سبيل المثال، إذا قمت بتحديد <em>سوزي</em> كاسم مستعار، المستودعات ستكون " -"متاحة كما هو موضح أدناه:</p>\n" +"سبيل المثال، إذا قمت بتحديد <em>سوزي</em> كاسم مستعار، المستودعات ستكون متاحة كما هو موضح أدناه:</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:81 msgid "" @@ -497,8 +490,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:85 msgid "" -"<p>The repository name is used to create a directory under which all " -"product\n" +"<p>The repository name is used to create a directory under which all product\n" "CDs are copied and managed. The repository is accessed using the\n" "configured protocol (NFS, FTP, or HTTP).</p> \n" msgstr "" @@ -512,8 +504,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:91 msgid "" -"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation " -"server. \n" +"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \n" "If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n" msgstr "" "<p>SLP (بروتوكول خدمة الموقع) يسهل العثور على خادم تثبيت. \n" @@ -521,8 +512,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:95 msgid "" -"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base " -"product, and press\n" +"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base product, and press\n" "<b>Next</b> to copy the content into the local repository.</p>\n" msgstr "" "<p>حدد محرك أقراص مصدر من القائمة، وإدراج الوسط اﻷول للمنتج الأساسي \n" @@ -530,15 +520,11 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:98 msgid "" -"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add " -"additional\n" -"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</" -"p>\n" +"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\n" +"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\n" msgstr "" -"<p>عند نسخ الوسائط الأساسية إلى المستودع المحلي، يمكنك إضافة أقراص مضغوطة " -"إضافية إلى\n" -"المستودع (على سبيل المثال، أقراص حزمة الخدمات أو أية أقراص مضغوطة لوظيفة " -"إضافية).</p>\n" +"<p>عند نسخ الوسائط الأساسية إلى المستودع المحلي، يمكنك إضافة أقراص مضغوطة إضافية إلى\n" +"المستودع (على سبيل المثال، أقراص حزمة الخدمات أو أية أقراص مضغوطة لوظيفة إضافية).</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:101 msgid "<p><b><big>ISO Images</big></b></p>" @@ -546,8 +532,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:102 msgid "" -"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</" -"b>, you can\n" +"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\n" "select ISO image files.</p>\n" msgstr "" "<p>يمكن استخدام الصور ISO بدلاً من وسائط القرص المضغوط أو قرص DVD. إذا قمت\n" @@ -606,17 +591,14 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:129 msgid "" "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n" -"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then " -"made \n" +"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then made \n" "available for configuration.\n" -"To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories " -"and press <b>Configure</b>.</p>\n" +"To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories and press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b>إضافة مستودع:</b><br>\n" "المجلدات غير المُعدة تم الكشف عنها في مجلد المستودع وثم \n" "إتاحتها للإعداد.\n" -"لإضافة مستودع، قم بتحديده من قائمة المستودعات غير المُعدة واضغط على <b>إعداد</" -"b>.</p>\n" +"لإضافة مستودع، قم بتحديده من قائمة المستودعات غير المُعدة واضغط على <b>إعداد</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 #: src/include/instserver/helps.rb:136 @@ -663,8 +645,7 @@ #. Read service data using _auto #: src/modules/Instserver.rb:308 msgid "" -"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd " -"package\n" +"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" msgstr "" "يتطلب تثبيت خادم FTP تثبيت حزمة خادم FTP. سيتم\n" @@ -679,8 +660,7 @@ #: src/modules/Instserver.rb:458 msgid "" -"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 " -"package\n" +"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n" "will now be installed." msgstr "" "يتطلب تثبيت خادم HTTP تثبيت حزمة خادم HTTP. سيتم\n" Modified: trunk/yast/ar/po/iplb.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/iplb.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/iplb.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -176,151 +176,88 @@ "</p><p>Default: 10 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -"virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " -"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " -"will have the realserver considered failed on the first failure. A " -"successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " -"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " -"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" -"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|" -"syslog_facility\n" -"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the " -"logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/" -"man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n" +"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" "</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " -"status to any real server defined in the virtual service. This option " -"requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -"methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " -"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero " -"seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " -"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -"configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " -"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -"options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" "</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls " -"the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has " -"changed on\n" -"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on " -"the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name " -"of the\n" +"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n" +"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n" "configuration.\n" -"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> " -"automatically after the configuration file changed on disk. However, if " -"<b>autoreload</b> is\n" +"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n" "set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n" "\n" "</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named " -"<i>configuration</i>.\n" +"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the " -"configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the " -"configuration file changed\n" -"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous " -"version, the configuration is automatically reloaded.\n" +"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n" +"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n" "</p><p>Default: no\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to " -"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " -"table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " -"be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -"connections, new connections from any existing clients will continue to be " -"routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " -"information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -"kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</" -"small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " -"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every " -"virtual server, and run checks against the real servers from them. This will " -"increase\n" -"response times to changes in real server status in configurations with many " -"virtual servers. This may also use less memory then running many seperate " -"instances\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n" +"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n" "of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All " -"log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful " -"to run\n" -"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://" -"untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</" -"a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/" -"daemontools.html</a> for details.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n" +"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -328,87 +265,42 @@ #: src/include/iplb/helps.rb:127 msgid "" "\n" -"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|" -"servicename)|firewall-mark</i>\n" -"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or " -"servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than " -"zero. The\n" -"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> " -"option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual " -"service\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n" +"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n" "must follow this line immediately and be indented.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->" -"ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" -"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</" -"i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" -"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or " -"servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended " -"primarily for\n" -"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a " -"range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in " -"which case\n" -"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server " -"using the given port. The second argument defines the forwarding method, " -"must be\n" -"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and " -"defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will " -"be\n" -"used. The last two arguments are also optional. They define a request-" -"receive pair to be used to check if a server is alive. They override the " -"request-receive\n" -"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the " -"request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" -"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server " -"is used.\n" -"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual " -"services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> " -"address of a\n" -"real server is non-local (not present on a interface on the host running " -"ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its " -"virtual\n" -"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is " -"another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way " -"that the\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" +"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n" +"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n" +"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n" +"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n" +"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n" +"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" +"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n" +"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n" +"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n" +"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n" "underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n" -"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The " -"checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, " -"emailalertfreq and\n" -"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in " -"which case the global setting is overridden.\n" +"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n" +"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</" -"b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" -"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a " -"receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> " -"connection, thus the\n" -"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then " -"negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one " -"negotiate\n" -"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and " -"in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" -"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real " -"servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> " -"services. Off\n" -"means no checking will take place and no real or fallback servers will be " -"activated. On means no checking will take place and real servers will always " -"be\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n" +"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n" +"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" +"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n" +"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n" "activated. Default is <i>negotiate</i>.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|" -"<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|" -"<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|" -"<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" -"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None " -"denotes a service that will not be monitored.\n" -"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it " -"against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the " -"server\n" -"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</" -"b> sections for protocol specific information.\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n" +"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n" +"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" "</p><p>Default:\n" "</p><dl compact=\"compact\">\n" "<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n" @@ -431,9 +323,7 @@ "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n" -"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be " -"run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if " -"everything\n" +"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n" "is ok, or non-zero otherwise.\n" "</p><p>Four parameters are passed to the script:\n" "</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n" @@ -444,105 +334,68 @@ "\n" "\n" "<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service " -"port.\n" +"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n" "</p><p>Default: port specified for each real server\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</" -"b>\n" -"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real " -"server. The string must be inside quotes. Note that this string may be " -"overridden by\n" +"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n" "an optional per real-server based request-string.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, " -"or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" -"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</" -"small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one " -"or more\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" +"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n" "rows. This is a required setting.\n" -"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any " -"occurances of \n" +"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n" " are replaced with a new line character.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the " -"real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in " -"mind that\n" -"regexps are not plain strings and that you need to escape the special " -"characters if they should as literals. Note that this regexp may be " -"overridden by an\n" +"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n" +"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n" "optional per real-server based receive regexp.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's " -"addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" "</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</" -"small></b>\n" -"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the " -"<small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is " -"the\n" -"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> " -"is used, the receive-string should be unset.\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n" +"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n" "</p><p>Default: <small>GET</small>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or " -"<small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> " -"request. In the\n" -"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name " -"of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will " -"be\n" -"derived from the request url for the real server if present. As a last " -"resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" +"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n" +"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" +"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log " -"in.\n" +"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n" -"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from " -"address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" +"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" "</p><p>Default:\n" "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" -"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the " -"configuration\n" -"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is " -"derived as per the passwd option below.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication " -"will not be attempted.\n" +"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n" -"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , " -"<small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" +"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" "<small>SIP</small> servers.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where " -"hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at " -"run time, or sourced\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n" "from uname if unset.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be " -"performed.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n" -"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the " -"database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed " -"against. This\n" +"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n" "is a required setting.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform " -"an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd " -"(set by\n" +"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n" "<b>passwd</b> above).\n" "</p><p>Default: empty string\n" "\n" @@ -556,120 +409,73 @@ "\n" "\n" "</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" -"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an " -"information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm" -"\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" +"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" "</p><p>Default: \"wrr\"\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" -"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</" -"small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall " -"mark then the\n" +"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n" "protocol must be fwm.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the " -"port is not 53: tcp\n" -"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is " -"53: udp\n" +"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n" +"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n" "</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n" "</dt></dl>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -"virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " -"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " -"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " -"will have the realserver considered failed on the first failure. A " -"successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " -"status to any real server defined in the virtual service. This option " -"requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -"methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " -"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero " -"seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " -"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -"configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " -"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -"options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " -"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to " -"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " -"table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " -"be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -"connections, new connections from any existing clients will continue to be " -"routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " -"information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -"kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</" -"small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " -"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "\n" @@ -850,7 +656,7 @@ #: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى" #. Write all iplb settings #. @return true on success @@ -860,15 +666,15 @@ #: src/modules/Iplb.rb:326 msgid "Write the settings" -msgstr "" +msgstr "اكتب الاعدادات" #: src/modules/Iplb.rb:326 msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "" +msgstr "تشغيل اعداد سوزي" #: src/modules/Iplb.rb:328 msgid "Writing the settings..." -msgstr "" +msgstr "..كتابة الاعدادات" #: src/modules/Iplb.rb:329 msgid "Running SuSEconfig..." Modified: trunk/yast/ar/po/iscsi-client.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/iscsi-client.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/iscsi-client.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xiscsi-client module @@ -335,8 +334,7 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</" -"b>.\n" +"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" msgstr "" @@ -351,60 +349,41 @@ msgstr "<h1>تحذير</h1>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 -msgid "" -"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that " -"this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data " -"corruption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>عند الوصول إلى جهاز يعمل ببروتوكول iSCSI <b>للقراءة</b>/<b>الكتابة</b>، " -"تأكد من أن هذا الوصول خاص. وإلا سيكون هناك احتمال كبير لتعرُض البيانات للتلف." -"</p>\n" +msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" +msgstr "<p>عند الوصول إلى جهاز يعمل ببروتوكول iSCSI <b>للقراءة</b>/<b>الكتابة</b>، تأكد من أن هذا الوصول خاص. وإلا سيكون هناك احتمال كبير لتعرُض البيانات للتلف.</p>\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</" -"tt>. \n" -"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only " -"able to change it in the BIOS setup.</p>" +"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" "<p>القيمة <b>InitiatorName</b> من <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" -"في حال كان لديك iBFT، ستتم إضافة هذه القيمة هناك وستكون قادر على تغييرها فقط " -"في إعداد BIOS.</p>" +"في حال كان لديك iBFT، ستتم إضافة هذه القيمة هناك وستكون قادر على تغييرها فقط في إعداد BIOS.</p>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" -"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for " -"discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" -"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should " -"be 3205.\n" +"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" +"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" msgstr "" -"إذا كنت تريد استخدام <b>iSNS</b> (خدمة تخزين أسماء الإنترنت) للأهداف " -"المكتشفة بدلاً من الأسلوب SendTargets الافتراضي\n" +"إذا كنت تريد استخدام <b>iSNS</b> (خدمة تخزين أسماء الإنترنت) للأهداف المكتشفة بدلاً من الأسلوب SendTargets الافتراضي\n" "أكتب عنوان IP من خادم iSNS والمنفذ. يجب أن يكون المنفذ الافتراضي 3205.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 msgid "" "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" -"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> " -"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" "أدخل <b>عنوان IP</b> الخاص بالخادم الذي تم اكتشافه.\n" -"قم بتغيير الخيار <b>منفذ</b> فقط إذا لزم الأمر. للتصديق، استخدم <b>اسم " -"المستخدم</b> و<b>كلمة المرور</b>. إذا لم تكن بحاجة إلى التصديق،\n" +"قم بتغيير الخيار <b>منفذ</b> فقط إذا لزم الأمر. للتصديق، استخدم <b>اسم المستخدم</b> و<b>كلمة المرور</b>. إذا لم تكن بحاجة إلى التصديق،\n" "اختر <b>بدون تصديق</b>.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 -msgid "" -"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click " -"<b>Connect</b>. " -msgstr "" -"قائمة العقد يقدمها iSCSI الهدف. حدد عنصر واحد وانقر فوق <b>اتصال</b>. " +msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " +msgstr "قائمة العقد يقدمها iSCSI الهدف. حدد عنصر واحد وانقر فوق <b>اتصال</b>. " #: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "" -"Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and " -"<b>Password</b>." +msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." msgstr "حدد نوع التصديق ثم أدخل <b>اسم المستخدم</b> و<b>كلمة المرور</b>." #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 @@ -415,30 +394,22 @@ msgid "" "<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\n" "default, the user needs to connect them manually</p>\n" -"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. " -"when\n" +"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n" "root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n" -"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI " -"service\n" +"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n" "starts up.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>دليل</b> أهداف iSCSI أن لا تكون متصلاً بشكل افتراضي، يحتاج المستخدم " -"إلى\n" +"<p><b>دليل</b> أهداف iSCSI أن لا تكون متصلاً بشكل افتراضي، يحتاج المستخدم إلى\n" "القيام بذلك يدوياً</p>\n" -"<p><b>عند الإقلاع</b> لأهداف iSCSI أن تكون متصلاً أثناء الإقلاع، أي عندما " -"يكون \n" +"<p><b>عند الإقلاع</b> لأهداف iSCSI أن تكون متصلاً أثناء الإقلاع، أي عندما يكون \n" "الجذر على iSCSI. مثل أن يتم التقييم من initrd.</p>\n" "<p><b>التلقائي</b> لأهداف iSCSI تكون متصلاً عند بدء \n" "تشغل خدمة iSCSI نفسها.</p>\n" #. list of discovered targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "" -"List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> " -"to any target." -msgstr "" -"قائمة الأهداف التي تم اكتشافها. ابدأ في إجراء <b>اكتشاف</b> أو <b>اتصال</b> " -"جديد بأي هدف." +msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +msgstr "قائمة الأهداف التي تم اكتشافها. ابدأ في إجراء <b>اكتشاف</b> أو <b>اتصال</b> جديد بأي هدف." #: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 msgid "<h1>iBTF</h1>" @@ -538,12 +509,8 @@ #. check if not already connected #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 -msgid "" -"The target with this TargetName is already connected. Make sure that " -"multipathing is enabled to prevent data corruption." -msgstr "" -"الهدف في TargetName هذا متصل بالفعل. تأكد من تمكين Multipathing لمنع تلف " -"البيانات." +msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." +msgstr "الهدف في TargetName هذا متصل بالفعل. تأكد من تمكين Multipathing لمنع تلف البيانات." #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 @@ -573,9 +540,7 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) #. skip it during second stage or when create AY profile #: src/modules/IscsiClient.rb:96 -msgid "" -"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed." -"</p>" +msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>لإعداد بادئ iSCSI، يجب تثبيت الحزمة <b>%1</b> .</p>" #: src/modules/IscsiClient.rb:99 Modified: trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the iscsi-lio-server module @@ -396,65 +395,29 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -msgid "" -"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " -"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " -"<b>User</b> and <b>Password</b>." -msgstr "" -"حدد نوع المصادقة. استخدام <b>بدون مصادقة</b> أو أحد <b>الواردة</b> و " -"<b>الصادرة</b> (يمكن اختيارهما معا). ثم أدخل <b>المستخدم</b> و <b>كلمة " -"المرور</b>." +msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." +msgstr "حدد نوع المصادقة. استخدام <b>بدون مصادقة</b> أو أحد <b>الواردة</b> و <b>الصادرة</b> (يمكن اختيارهما معا). ثم أدخل <b>المستخدم</b> و <b>كلمة المرور</b>." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -#| msgid "" -#| "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " -#| "portal group. Specify which client is allowed to access it (client name " -#| "is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsci/initiatorname.iscsi' on iscsi " -#| "inititiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " -"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is " -"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi " -"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم <b>إضافة</b> لتوفير وصول لعميل LUN مستورد من المجموعة المستهدفة " -"المدخل. حدد العميل الذي يسمح له بالوصول إليه (اسم العميل هو " -"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsci/initiatorname.iscsi' في مدخلات iscsi). " -"سيتم إزالة <b>حذف</b> وصول العميل إلى LUN.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p>استخدم <b>إضافة</b> لتوفير وصول لعميل LUN مستورد من المجموعة المستهدفة المدخل. حدد العميل الذي يسمح له بالوصول إليه (اسم العميل هو <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsci/initiatorname.iscsi' في مدخلات iscsi). سيتم إزالة <b>حذف</b> وصول العميل إلى LUN.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "" -"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " -"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the " -"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both " -"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use " -"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is " -"disabled here.</p>" -msgstr "" -"<p>مع <b>تحرير LUN</b> واحدة يمكن تعديل تعيين LUN. يرجى ملاحظة أن العدد " -"المستهدف رقم وحدة منطقية يجب أن يكون فريد <br>بعد الضغط على <b>تحرير " -"المصادقة</b>، حدد نوع المصادقة. استخدم <b>الواردة</b>أو <b>الصادرة</b> أو " -"كليهما معا. ثم أدخل <b>المستخدم</b> و <b>كلمة المرور</b>. إذا تم تعطيل " -"<b>استخدام المصادقة</b> في مربع الحوار السابق، يتم تعطيل <b>المصادقة تحرير</" -"b> هنا.</p>" +msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgstr "<p>مع <b>تحرير LUN</b> واحدة يمكن تعديل تعيين LUN. يرجى ملاحظة أن العدد المستهدف رقم وحدة منطقية يجب أن يكون فريد <br>بعد الضغط على <b>تحرير المصادقة</b>، حدد نوع المصادقة. استخدم <b>الواردة</b>أو <b>الصادرة</b> أو كليهما معا. ثم أدخل <b>المستخدم</b> و <b>كلمة المرور</b>. إذا تم تعطيل <b>استخدام المصادقة</b> في مربع الحوار السابق، يتم تعطيل <b>المصادقة تحرير</b> هنا.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to " -"the LUN.</p>" +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" msgstr "<p><b>نسخة</b> يوفر إمكانية إضافية لوصول العميل إلى LUN.</p>" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" -"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " -"clicking <b>Add</b>.\n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</" -"b>." +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" +"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" -"قائمة بالأهداف المقدمة والمدخل من الفئات المستهدفة. إنشاء هدف جديد بواسطة " -"النقر فوق <b>إضافة</b>.\n" +"قائمة بالأهداف المقدمة والمدخل من الفئات المستهدفة. إنشاء هدف جديد بواسطة النقر فوق <b>إضافة</b>.\n" "لحذف أو تعديل عنصر، حدده واضغط على <b>تحرير</b> أو <b>حذف</b>." #. edit target @@ -466,11 +429,9 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"<b>LUN</b>.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" -"b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" @@ -483,8 +444,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" -"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which " -"address\n" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" @@ -498,11 +458,9 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" -"b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" @@ -513,23 +471,16 @@ "يقوم المستخدم اسم LUN، يتم توليدة تلقائيا." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -msgid "" -"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " -"configuration options." -msgstr "" -"من الممكن <b>إضافة</b>أو <b>تحرير</b> أو <b>حذف</b> كافة خيارات الإعداد " -"الإضافية." +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "من الممكن <b>إضافة</b>أو <b>تحرير</b> أو <b>حذف</b> كافة خيارات الإعداد الإضافية." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " -"purposes).\n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " -"<b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" "حرر رقم <b>LUN</b> إذا لزم الأمر، عين <b>نوع</b> (nullio لأغراض الاختبار).\n" -"إذا كان نوع = fileio عين <b>المسار</b> إلى جهاز القرص أو ملف.<b>معرف SCSI</" -"b> و <b>القطاعات</b> اختيارية." +"إذا كان نوع = fileio عين <b>المسار</b> إلى جهاز القرص أو ملف.<b>معرف SCSI</b> و <b>القطاعات</b> اختيارية." #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 @@ -803,7 +754,6 @@ #. Progress stage 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:296 -#| msgid "Write the settings" msgid "Write firewall settings" msgstr "كتابة إعدادات جدار الحماية" @@ -814,7 +764,6 @@ #. Progress step 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:302 -#| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات جدار الحماية..." Modified: trunk/yast/ar/po/iscsi-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/iscsi-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/iscsi-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xiscsi-server module @@ -341,35 +340,24 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-server/helps.rb:117 msgid "" -"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " -"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " -"<b>User</b> and <b>Password</b>.\n" -"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or " -"<b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." +"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n" +"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." msgstr "" -"حدد نوع المصادقة. استخدم <b>بدون مصادقة</b> أو أحد <b>الواردة</b> و " -"<b>الصادرة</b> (يمكن أن إختيار كلاهما معا). ثم أدخل <b>المستخدم</b> و " -"<b>كلمة المرور</b>.\n" -"للمصادقة الواردة، من الممكن <b>إضافة</b> أزواج أكثر أو <b>تحرير</b> أو " -"<b>حذف</b> منها." +"حدد نوع المصادقة. استخدم <b>بدون مصادقة</b> أو أحد <b>الواردة</b> و <b>الصادرة</b> (يمكن أن إختيار كلاهما معا). ثم أدخل <b>المستخدم</b> و <b>كلمة المرور</b>.\n" +"للمصادقة الواردة، من الممكن <b>إضافة</b> أزواج أكثر أو <b>تحرير</b> أو <b>حذف</b> منها." #. target dialog #: src/include/iscsi-server/helps.rb:121 msgid "" "List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</" -"b>." +"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" "عرض قائمة بالأهداف. إنشاء هدف جديد بواسطة النقر فوق <b>إضافة</b>. \n" "لحذف أو تعديل عنصر، حدده واضغط <b>تعديل</b> أو <b>حذف</b>." #: src/include/iscsi-server/helps.rb:126 -msgid "" -"It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, " -"LVM, or RAID.\n" -msgstr "" -"من الممكن تغيير <b>مسار</b> إلى كتلة أجهزة، والملفات العادية أو LVM أو " -"RAID.\n" +msgid "It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, LVM, or RAID.\n" +msgstr "من الممكن تغيير <b>مسار</b> إلى كتلة أجهزة، والملفات العادية أو LVM أو RAID.\n" #: src/include/iscsi-server/helps.rb:131 msgid "" @@ -390,24 +378,16 @@ "إذا كنت بحاجة إلى أية خيارات إضافية، اختر <b>إعدادات الخبير</b>.\n" #: src/include/iscsi-server/helps.rb:141 -msgid "" -"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " -"configuration options." -msgstr "" -"من الممكن <b>إضافة</b>أو <b>تحرير</b> أو <b>حذف</b> كافة خيارات الإعداد " -"الإضافية." +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "من الممكن <b>إضافة</b>أو <b>تحرير</b> أو <b>حذف</b> كافة خيارات الإعداد الإضافية." #: src/include/iscsi-server/helps.rb:146 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " -"purposes). \n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " -"<b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"حرر رقم<b>LUN</b> إذا لزم الأمر، قم بتعيين <b>نوع</b> (nullio لأغراض " -"الاختبار). \n" -"إذا كان النوع = nullio عين <b>المسار</b> إلى جهاز القرص أو ملف.<b>معرف SCSI</" -"b> و <b>قطاعات</b> اختيارية." +"حرر رقم<b>LUN</b> إذا لزم الأمر، قم بتعيين <b>نوع</b> (nullio لأغراض الاختبار). \n" +"إذا كان النوع = nullio عين <b>المسار</b> إلى جهاز القرص أو ملف.<b>معرف SCSI</b> و <b>قطاعات</b> اختيارية." #. extract ScsiId #: src/include/iscsi-server/widgets.rb:168 Modified: trunk/yast/ar/po/isns.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/isns.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/isns.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xisns module @@ -199,78 +198,30 @@ "من هنا قم بإعداد iSNS.<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "" -"<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of " -"the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "" -"<b><big>iSNS موقع الخادم</big></b><br>يمكن إدخال اسم DNS أو عنوان ip لخدمة " -"iSNS للعنوان iSNS.\n" +msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +msgstr "<b><big>iSNS موقع الخادم</big></b><br>يمكن إدخال اسم DNS أو عنوان ip لخدمة iSNS للعنوان iSNS.\n" #: src/include/isns/helps.rb:42 -msgid "" -"<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service " -"are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI " -"targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node " -"removes it from the iSNS database.</p>" -msgstr "" -"<p>يتم عرض قائمة بكافة العقد المتاحة عبر بروتوكول iSCSI المسجلة في iSNS.</p> " -"<p>يتم تسجيل العقد بواسطة بادء iSCSI وأهداف iSCSI.</p> <p> إلا أنه من الممكن " -"<b>حذف</b> عليها حذف عقده إزالته من قاعدة iSNS. </p>" +msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" +msgstr "<p>يتم عرض قائمة بكافة العقد المتاحة عبر بروتوكول iSCSI المسجلة في iSNS.</p> <p>يتم تسجيل العقد بواسطة بادء iSCSI وأهداف iSCSI.</p> <p> إلا أنه من الممكن <b>حذف</b> عليها حذف عقده إزالته من قاعدة iSNS. </p>" #. discovery domains #: src/include/isns/helps.rb:46 -msgid "" -"A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</" -"b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the " -"members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" -msgstr "" -"يتم عرض قائمة بكافة المجالات المكتشفة. الخاصة باكتشاف المجالات، من الممكن " -"<b>إنشاء</b> مجال اكتشاف و <b>حذفه</b> منها.<p>حذف مجال يحذف الأعضاء من " -"المجال. ولكن لا يؤدي إلى حذف أعضاء العقدة عبر بروتوكول iSCSI</p>" +msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" +msgstr "يتم عرض قائمة بكافة المجالات المكتشفة. الخاصة باكتشاف المجالات، من الممكن <b>إنشاء</b> مجال اكتشاف و <b>حذفه</b> منها.<p>حذف مجال يحذف الأعضاء من المجال. ولكن لا يؤدي إلى حذف أعضاء العقدة عبر بروتوكول iSCSI</p>" #: src/include/isns/helps.rb:49 -msgid "" -"A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting " -"another discovery domain refreshes the list with members from that discovery " -"domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or " -"<b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but " -"does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not " -"yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When " -"the initiator or target registers this node then it becomes part of this " -"domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS " -"service returns all iSCSI node targets that are members of the same " -"Discovery Domains.</p> " -msgstr "" -"يتم عرض قائمة بكافة عقد iSCSI قبل اكتشاف المجال. اختيار مجال إكتشاف آخر " -"يجدد القائمة مع الأعضاء من مجال الاكتشاف هذا. من الممكن <b>إضافة</b> عقده " -"iSCSI إلى مجال اكتشاف أو <b>حذف</b> العقدة.<p>حذف عقده يزيلها من المجال. " -"ولكن لا يؤدي إلى حذف العقدة عبر بروتوكول iSCSI</p> <p>إنشاء نقطة iSCSI يسمح " -"به للعقده المسجلة حتى الآن والتي لم يتم إضافتها كعضو في مجال اكتشاف. عندما " -"يسجل البادئ أو الهدف هذه العقدة فإنها تصبح جزءا من هذا المجال</p> <p>عندما " -"يقوم بادئ iSCSI بطلب اكتشاف، خدمة iSNS تقوم بإرجاع جميع أهداف عقد iSCSI إلى " -"أعضاء في نفس المجالات الاكتشاف.</p> " +msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " +msgstr "يتم عرض قائمة بكافة عقد iSCSI قبل اكتشاف المجال. اختيار مجال إكتشاف آخر يجدد القائمة مع الأعضاء من مجال الاكتشاف هذا. من الممكن <b>إضافة</b> عقده iSCSI إلى مجال اكتشاف أو <b>حذف</b> العقدة.<p>حذف عقده يزيلها من المجال. ولكن لا يؤدي إلى حذف العقدة عبر بروتوكول iSCSI</p> <p>إنشاء نقطة iSCSI يسمح به للعقده المسجلة حتى الآن والتي لم يتم إضافتها كعضو في مجال اكتشاف. عندما يسجل البادئ أو الهدف هذه العقدة فإنها تصبح جزءا من هذا المجال</p> <p>عندما يقوم بادئ iSCSI بطلب اكتشاف، خدمة iSNS تقوم بإرجاع جميع أهداف عقد iSCSI إلى أعضاء في نفس المجالات الاكتشاف.</p> " #. dds table dialog #: src/include/isns/helps.rb:53 -msgid "" -"At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery " -"Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a " -"member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS " -"database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery " -"Domains contain iSCSI Node members.</p>" -msgstr "" -"في الأعلى يتم عرض قائمة بكافة مجموعات مجال الاكتشاف. اكتشاف المجالات تنتمي " -"إلى مجموعات مجال الاكتشاف. <p>مجال اكتشاف يجب أن يكون عضوا في مجموعة مجال " -"اكتشاف لكي يكون فعال. </p><p>في قاعدة بيانات iSNS، مجموعة مجال اكتشاف تحتوي " -"على مجال اكتشاف وتتضمن مجالات اكتشاف أعضاء عقد iSCSI.</p>" +msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" +msgstr "في الأعلى يتم عرض قائمة بكافة مجموعات مجال الاكتشاف. اكتشاف المجالات تنتمي إلى مجموعات مجال الاكتشاف. <p>مجال اكتشاف يجب أن يكون عضوا في مجموعة مجال اكتشاف لكي يكون فعال. </p><p>في قاعدة بيانات iSNS، مجموعة مجال اكتشاف تحتوي على مجال اكتشاف وتتضمن مجالات اكتشاف أعضاء عقد iSCSI.</p>" #: src/include/isns/helps.rb:56 -msgid "" -"<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different " -"discovery domain set is selected.</p>" -msgstr "" -"<p>يتم تحديث قائمة أعضاء مجموعة مجال الاكتشاف كلما تم تحديد مجموعة مجال " -"اكتشاف مختلفة.</p>" +msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" +msgstr "<p>يتم تحديث قائمة أعضاء مجموعة مجال الاكتشاف كلما تم تحديد مجموعة مجال اكتشاف مختلفة.</p>" #. **************** global funcions and variables ***** #: src/include/isns/widgets.rb:28 @@ -344,9 +295,7 @@ #. test if required package ("open-isns") is installed #: src/modules/IsnsServer.rb:172 -msgid "" -"<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</" -"p>" +msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>لإعداد خادم isns الحزمة <b>%1</b> يجب تثبيتها.</p>" #: src/modules/IsnsServer.rb:175 Modified: trunk/yast/ar/po/kdump.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/kdump.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/kdump.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the kdump module @@ -46,7 +45,6 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:89 -#| msgid "Dump format for dump image ELF/compressed" msgid "Dump format for dump image none/ELF/compressed/lzo" msgstr "تهيئة التفريغ لصورة التفريغ بدون/ELF/مضغوط/lzo" @@ -57,28 +55,18 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:116 -msgid "" -"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only " -"\"kernel_string\"." -msgstr "" -"مخطط الاسم:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] الرجاء إدخال فقط " -"\"kernel_string\"." +msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." +msgstr "مخطط الاسم:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] الرجاء إدخال فقط \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:127 -msgid "" -"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the " -"kdump kernel." +msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." msgstr "سطر أوامر مُفرغ ك هو الذي يوصل إلى نواة مُفرغ ك." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:138 -msgid "" -"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command " -"line string." -msgstr "" -"تعيين هذا المتغير إذا كنت تريد تعيين قيم _append_ فقط إلى السلسلة سطر " -"الأوامر الافتراضية." +msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." +msgstr "تعيين هذا المتغير إذا كنت تريد تعيين قيم _append_ فقط إلى السلسلة سطر الأوامر الافتراضية." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:149 @@ -107,12 +95,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:189 -msgid "" -"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes " -"password (plain text file)." -msgstr "" -"كلمة مرور SMTP لإرسال رسائل التنبيه. مسار الملف الذي يتضمن كلمة مرور (ملف نص " -"عادي)." +msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." +msgstr "كلمة مرور SMTP لإرسال رسائل التنبيه. مسار الملف الذي يتضمن كلمة مرور (ملف نص عادي)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:197 @@ -151,18 +135,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:247 -#| msgid "Dump format can be ELF or compressed" msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "صيغة التفريغ يمكن أن يكون، بدون، مضغوط،، ELF، أو lzo" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "" -"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " -"nfs, cifs" -msgstr "" -"هدف التفريغ ويشمل نوع الهدف من: ملف (نظام الملفات المحلي)، , ftp, ssh, nfs, " -"cifs" +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgstr "هدف التفريغ ويشمل نوع الهدف من: ملف (نظام الملفات المحلي)، , ftp, ssh, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:261 @@ -201,12 +180,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:302 -msgid "" -"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means " -"only \"kernel_string\"." -msgstr "" -"مخطط الاسم: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] اسم النواة يعني " -"\"kernel_string\"." +msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." +msgstr "مخطط الاسم: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] اسم النواة يعني \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:309 @@ -215,11 +190,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:316 -msgid "" -"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 " -"or s are allowed" -msgstr "" -"ويعني الخيار مستوى التشغيب لإقلاع نواة مُفرغ ك. يسمح فقط بالقيم مثل 1,235 أو s" +msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" +msgstr "ويعني الخيار مستوى التشغيب لإقلاع نواة مُفرغ ك. يسمح فقط بالقيم مثل 1,235 أو s" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:323 @@ -443,11 +415,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help #: src/clients/kdump.rb:809 -#| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value." -msgid "" -"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." -msgstr "" -"الخيارات يجب أن تحتوي على القيم \"بدون\", \"ELF\", \"مضغوط\" أو \"lzo\" value فقط." +msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." +msgstr "الخيارات يجب أن تحتوي على القيم \"بدون\", \"ELF\", \"مضغوط\" أو \"lzo\" value فقط." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:829 @@ -589,7 +558,6 @@ msgstr "بدون تفريغ" #: src/include/kdump/dialogs.rb:195 -#| msgid "E&LF Format" msgid "&ELF Format" msgstr "صيغة ELF" @@ -598,7 +566,6 @@ msgstr "صيغ الضغط" #: src/include/kdump/dialogs.rb:197 -#| msgid "C&ompressed Format" msgid "&LZO Compressed Format" msgstr "صيغة ضغط &LZO" @@ -760,8 +727,7 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" -" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/" -"removed. \n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>تمكين/تعطيل مُفرغ ك</b><br>\n" @@ -782,19 +748,10 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" -" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take " -"place when the partition is restarting. When performing a firmware-" -"assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which " -"allows a new instance of the operating system to dump data from the " -"previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has " -"more than 1.5 GB of memory.</p>" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>بمساعدة البرنامج الثابت للتفريغ</b><br>\n" -" التفريغ لا يُنشئ قبل إعادة تهيئة القسم ولكن يتم عند إعادة تشغيل " -"التقسيم. عند إجراء تفريغ بمساعدة البرنامج الثابت، يتم تجميد ذاكرة النظام " -"وإعادة إقلاع التقسيم، وذلك يسمح بتقديم اقتراح جديد لنظام التشغيل لتفريغ " -"البيانات لتجنب تحطم النواة. هذه الميزة مناسبة فقط للأنظمة أكثر من 1.5 " -"غيغابايت من الذاكرة.</p>" +" التفريغ لا يُنشئ قبل إعادة تهيئة القسم ولكن يتم عند إعادة تشغيل التقسيم. عند إجراء تفريغ بمساعدة البرنامج الثابت، يتم تجميد ذاكرة النظام وإعادة إقلاع التقسيم، وذلك يسمح بتقديم اقتراح جديد لنظام التشغيل لتفريغ البيانات لتجنب تحطم النواة. هذه الميزة مناسبة فقط للأنظمة أكثر من 1.5 غيغابايت من الذاكرة.</p>" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:57 @@ -815,17 +772,14 @@ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" " <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" " <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip." -"<br>\n" -" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster." -"<br>\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>تنسيق التفريغ</b><br>\n" " <i>بدون تفريغ</i> - حفظ سجل النواة فقط <br>\n" " <i>تنسيق ELF</i> - اصنع ملف تفريغ بصيغة ELF <br>\n" -" <i>تنسيق مضغوط</i> - ضغط بيانات صفحات التفريغ من قبل كل صفحة بصيغة " -"gzip<br>\n" +" <i>تنسيق مضغوط</i> - ضغط بيانات صفحات التفريغ من قبل كل صفحة بصيغة gzip<br>\n" " <i>بصيغة LZO مضغوط</i> - ملف أكبر قليلا ولكن أسرع بكثير <br>\n" "</p>" @@ -833,8 +787,7 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" -" The target for saving kdump images. Select type of target for saving " -"dumps.<br></p>" +" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" msgstr "" "<p><b>حفظ الهدف لصورة مُفرغ ك</b><br>\n" " حفظ هدف الصور مُفرغ ك. حدد نوع الهدف لحفظ التفريغات.<br></p>" @@ -844,8 +797,7 @@ msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" -" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing " -"<i>Browse</i>\n" +" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n" " <br></p>" msgstr "" "<p><b>ملفات النظام المحلية</b> - حفظ الصورة kdump في نظام الملفات المحلي.\n" @@ -861,8 +813,7 @@ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n" -" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection." -"<br></p>" +" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" msgstr "" "<p><b>FTP</b> - حفظ صورة kdump عن طريق بروتوكول نقل الملفات.\n" " <i>اسم الخادم</i> - اسم خادم ftp.\n" @@ -963,8 +914,7 @@ msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" -" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed." -"<br></p>" +" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" msgstr "" "<p><b>تمكين حذف صور Dumpالقديمة</b> - \n" " تمكين حذف القديمة تفريغ الصور. إذا تجاوز العدد ملفات تفريغ في\n" @@ -987,50 +937,37 @@ #. SMTP Server #: src/include/kdump/helps.rb:151 -msgid "" -"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" -msgstr "" -"<p><b>خادم SMTP</b> المستخدم في إرسال رسالة إعلام بالبريد إلكتروني بعد أخذ " -"التفريغ.</p>" +msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +msgstr "<p><b>خادم SMTP</b> المستخدم في إرسال رسالة إعلام بالبريد إلكتروني بعد أخذ التفريغ.</p>" #. SMTP User Name #: src/include/kdump/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" -" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, " -"plain SMTP will be used.</p>\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>اسم المستخدم</b> من أجل مصادقة .SMTP عندما يتم \n" -"تعيين <i>خادم SMTP</i> .يكون اختياري. عندما لا تحدد اسم المستخدم/كلمة " -"المرور. سيتم استخدما SMTP عادي.</p>\n" +"تعيين <i>خادم SMTP</i> .يكون اختياري. عندما لا تحدد اسم المستخدم/كلمة المرور. سيتم استخدما SMTP عادي.</p>\n" #. SMTP Password #: src/include/kdump/helps.rb:159 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. " -"This\n" -" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP " -"will be used.</p>\n" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>كلمة المرور</b> SMTP. عندما يتم تعيين توثيق <i>خادم SMTP</i> \n" "هذا اختياري. بدون اسم المستخدم/كلمة المرور سيتم استخدما SMTP عادي.</p>\n" #. Notification To (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:163 -msgid "" -"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification " -"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>تنبيه</b> عنوان البريد الذي سيتم إرسال بريد تنبيه عند حفظ ملف تفريغ.</" -"p>\n" +msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +msgstr "<p><b>تنبيه</b> عنوان البريد الذي سيتم إرسال بريد تنبيه عند حفظ ملف تفريغ.</p>\n" #. Notification CC (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:167 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses " -"to\n" -" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</" -"p>\n" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" "<p><b>نسخة تنبيه</b> قائمة من عناوين البريد مفصولة بمسافة التي سيتم إرسال\n" "نسخة البريد إذا تم حفظ ملف تفريغ.</p>\n" @@ -1038,12 +975,10 @@ #. Number of Old Dumps (number) #: src/include/kdump/helps.rb:171 msgid "" -"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the " -"number of dump files \n" +"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" -"<p><b>تحديد عدد المستودعات القديمة</b> يحدد الاحتفاظ بكم نسخة قديمة. إذا " -"تجاوز عدد \n" +"<p><b>تحديد عدد المستودعات القديمة</b> يحدد الاحتفاظ بكم نسخة قديمة. إذا تجاوز عدد \n" "ملفات dump هذا العدد، تتم إزالة dumps الأقدم.</p>" #. Read dialog help 1/2 Modified: trunk/yast/ar/po/kerberos-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/kerberos-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/kerberos-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xkerberos-server module @@ -543,22 +542,16 @@ #. Help text: ask for database backend 2/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:59 -msgid "" -"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the " -"credentials.</p>" -msgstr "" -"<p><big>قاعدة البيانات المحلية</big> سيتم إنشاء قاعدة بيانات محلية خاصة " -"بتخزين بيانات الاعتماد.</p>" +msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>" +msgstr "<p><big>قاعدة البيانات المحلية</big> سيتم إنشاء قاعدة بيانات محلية خاصة بتخزين بيانات الاعتماد.</p>" #. Help text: ask for database backend 3/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:63 msgid "" -"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new " -"LDAP server\n" +"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n" "on this machine and use it as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>إعداد خادم LDAP جديد كقاعدة البيانات النهاية الخلفية</big> سيتم " -"إعداد خادم\n" +"<p><big>إعداد خادم LDAP جديد كقاعدة البيانات النهاية الخلفية</big> سيتم إعداد خادم\n" "LDAP جديد على هذا الجهاز واستخدامه كقاعدة البيانات ذات النهاية الخلفية.</p>\n" #. Help text: ask for database backend 4/4 @@ -567,27 +560,18 @@ "<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the\n" "option to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>استخدام خادم LDAP موجود كقاعدة بيانات النهاية الخلفية</big> يعطيك " -"إمكانية\n" +"<p><big>استخدام خادم LDAP موجود كقاعدة بيانات النهاية الخلفية</big> يعطيك إمكانية\n" "لاستخدام خادم LDAP خارجي كقاعدة بيانات النهاية الخلفية.</p>\n" #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:71 -msgid "" -"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " -"Kerberos server.</p>" -msgstr "" -"<p>هنا يمكنك تحديد <big>المجال</big> و <big>كلمة المرور الرئيسية</big> لخادم " -"Kerberos.</p>" +msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgstr "<p>هنا يمكنك تحديد <big>المجال</big> و <big>كلمة المرور الرئيسية</big> لخادم Kerberos.</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:75 -msgid "" -"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " -"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "" -"<p>على الرغم من أن نطاقك Kerberos الخاص يمكن أن يكون أي سلسلة أحرف ASCII، " -"إلا أن الاتفاق على استخدام الاحرف الكبيرة في اسم المجال الخاص.</p>\n" +msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgstr "<p>على الرغم من أن نطاقك Kerberos الخاص يمكن أن يكون أي سلسلة أحرف ASCII، إلا أن الاتفاق على استخدام الاحرف الكبيرة في اسم المجال الخاص.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:79 @@ -607,27 +591,22 @@ #. Help text: New LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:87 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:107 -msgid "" -"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP " -"server.</p>" +msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>" msgstr "<p>يمكنك تغيير قاعدة DN مع خادم LDAP <big>DN قاعدة LDAP</big> .</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:91 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " -"Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>" msgstr "" -"<p>تحديد <big>DN الحاوية Kerberos</big> الحاوية حيث ينبغي إنشاء خادم " -"Kerberos الرئيسي وبيانات\n" +"<p>تحديد <big>DN الحاوية Kerberos</big> الحاوية حيث ينبغي إنشاء خادم Kerberos الرئيسي وبيانات\n" "معلوماتية أخرى بشكل افتراضي.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:95 msgid "" -"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the " -"LDAP server.\n" +"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n" "Only read access is required for this account.</p>\n" msgstr "" "<p><big>DN ربط KDC</big> هو DN KDC يستخدم للمصادقة على خادم LDAP.\n" @@ -636,8 +615,7 @@ #. Help text: Use existing LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to " -"the LDAP server.\n" +"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n" "This account also needs write access.</p>\n" msgstr "" "<p><big>Kadmind ربط DN</big> هو DN Kadmind يستخدم للمصادقة على خادم LDAP.\n" @@ -651,8 +629,7 @@ #. Help text: New LDAP server 3/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:111 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " -"Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>\n" msgstr "" "<p>تحديد <big>DN الحاوية Kerberos</big> الحاوية حيث ينبغي\n" @@ -666,27 +643,20 @@ #. Help text: New LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:117 msgid "" -"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, " -"the password you entered\n" +"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n" "as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n" msgstr "" -"<p>إذا قمت بتحديد خانة الاختيار <big>استخدام كلمة السر التي تم إدخالها " -"مسبقا</big>، سستخدم كلمة المرور\n" +"<p>إذا قمت بتحديد خانة الاختيار <big>استخدام كلمة السر التي تم إدخالها مسبقا</big>، سستخدم كلمة المرور\n" "التي أدخلتها ككلمة المرور الرئيسية KDC للمسؤول LDAP. \n" #. Help text: New LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:121 -msgid "" -"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the " -"LDAP administrator.</p>" -msgstr "" -"عندما لا يتم تعيين خانة الاختيار، يمكنك إدخال كلمة مرور مختلفة للمسؤول LDAP ." -"</p>" +msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>" +msgstr "عندما لا يتم تعيين خانة الاختيار، يمكنك إدخال كلمة مرور مختلفة للمسؤول LDAP .</p>" #. Help text: Summary 1/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:125 -msgid "" -"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" +msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" msgstr "<p>هذا موجز قصير حول إعداد خادم Kerberos.</p>" #. Help text: Summary 2/3 @@ -696,57 +666,34 @@ #. Help text: Summary 3/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:133 -msgid "" -"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</" -"b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك تغيير بعض القيم من إعداداتك الخاصة بالنقر فوق الزر <b>تحرير</b> .</" -"p>" +msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>" +msgstr "<p>يمكنك تغيير بعض القيم من إعداداتك الخاصة بالنقر فوق الزر <b>تحرير</b> .</p>" #. ============================================================================== #. advanced item help: database_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:139 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " -"realm.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" msgstr "<p>هذه السلسلة تحدد موقع قاعدة البيانات Kerberos لهذا المجال.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:143 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " -"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>تحدد هذه السلسلة موقع التحكم بالوصول لملف (ACL) يستخدم kadmin لتحديد " -"أذونات كبار المسؤولين' على قاعدة البيانات.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgstr "<p>تحدد هذه السلسلة موقع التحكم بالوصول لملف (ACL) يستخدم kadmin لتحديد أذونات كبار المسؤولين' على قاعدة البيانات.</p>" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/kerberos-server/helps.rb:147 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " -"authenticate to the database.</p>" -msgstr "" -"<p>هذه السلسلة تحديد موقع ملف keytab الذي يستخدمه kadmin للمصادقة لقاعدة " -"البيانات.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" +msgstr "<p>هذه السلسلة تحديد موقع ملف keytab الذي يستخدمه kadmin للمصادقة لقاعدة البيانات.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/kerberos-server/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " -"created in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>هذه المرة يحدد افتراضياً تاريخ مطلق لإنتهاء الصلاحية الرئيسيين في هذا " -"المجال.</p>" +msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" +msgstr "<p>هذه المرة يحدد افتراضياً تاريخ مطلق لإنتهاء الصلاحية الرئيسيين في هذا المجال.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:155 -msgid "" -"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " -"this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>هذه العلامات تحديد السمات الافتراضية للرئيسي التي تم إنشاؤها في هذا " -"المجال.</p>" +msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" +msgstr "<p>هذه العلامات تحديد السمات الافتراضية للرئيسي التي تم إنشاؤها في هذا المجال.</p>" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:158 msgid "Allow postdated" @@ -790,12 +737,8 @@ #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/kerberos-server/helps.rb:178 -msgid "" -"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " -"user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" -"يسمح تمكين هذه العلامة للرئيسي بالحصول على مفتاح جلسة عمل لمستخدم آخر، تسمح " -"مصادقة المستخدم للمستخدم بهذا المبدأ للرئيسي." +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "يسمح تمكين هذه العلامة للرئيسي بالحصول على مفتاح جلسة عمل لمستخدم آخر، تسمح مصادقة المستخدم للمستخدم بهذا المبدأ للرئيسي." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:181 msgid "Requires preauth" @@ -803,16 +746,8 @@ #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:183 -msgid "" -"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " -"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " -"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " -"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " -"set." -msgstr "" -"إذا تم تمكين هذه العلامة على العميل الرئيسي، يجب ان لا يحصل على أي تذاكر قبل " -"مصادقة الرئيسي إلى KDC . إذا تم تمكن هذه العلامة على خدمة أساسية، ستصدر " -"التذاكر لهذه الخدمة الرئيسية لعملاء TGT الذين يملكون تذاكر قبل المصادقة." +msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgstr "إذا تم تمكين هذه العلامة على العميل الرئيسي، يجب ان لا يحصل على أي تذاكر قبل مصادقة الرئيسي إلى KDC . إذا تم تمكن هذه العلامة على خدمة أساسية، ستصدر التذاكر لهذه الخدمة الرئيسية لعملاء TGT الذين يملكون تذاكر قبل المصادقة." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:186 msgid "Requires hwauth" @@ -820,12 +755,8 @@ #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:188 -msgid "" -"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " -"a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "" -"إذا تم تمكن هذه العلامة ، مطلوب من الرئيسي قبل المصادقة استخدام الجهاز قبل " -"تلقي أي تذاكر." +msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." +msgstr "إذا تم تمكن هذه العلامة ، مطلوب من الرئيسي قبل المصادقة استخدام الجهاز قبل تلقي أي تذاكر." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:191 msgid "Allow service" @@ -833,9 +764,7 @@ #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:193 -msgid "" -"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " -"principal." +msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." msgstr "يسمح تمكين هذه العلامة KDC بإصدار خدمة التذاكر لهذا الرئيسي." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:196 @@ -844,13 +773,8 @@ #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/kerberos-server/helps.rb:198 -msgid "" -"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" -"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " -"used to obtain the TGT." -msgstr "" -"يسمح تمكين هذه العلامة للرئيسي بلحصول على تذاكر استناداً إلى التعارف-منح-" -"تذكرة، بدلاً من تكرار عملية المصادقة التي تم استخدامها للحصول على TGT." +msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgstr "يسمح تمكين هذه العلامة للرئيسي بلحصول على تذاكر استناداً إلى التعارف-منح-تذكرة، بدلاً من تكرار عملية المصادقة التي تم استخدامها للحصول على TGT." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:201 msgid "Allow tickets" @@ -858,13 +782,8 @@ #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/kerberos-server/helps.rb:203 -msgid "" -"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " -"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " -"this realm." -msgstr "" -"تمكين هذه العلامة يعني أن KDC ستصدر تذاكر لهذا الرئيسي. تعطيلها يلغي " -"تنشيط الرئيسي في هذا المجال." +msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgstr "تمكين هذه العلامة يعني أن KDC ستصدر تذاكر لهذا الرئيسي. تعطيلها يلغي تنشيط الرئيسي في هذا المجال." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:206 msgid "Need change" @@ -881,62 +800,35 @@ #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:211 -msgid "" -"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " -"service. This should only be used in special cases, for example, if a " -"user's password has expired, the user has to get tickets for that " -"principal to be able to change it without going through the normal password " -"authentication." -msgstr "" -"إذا تم تمكين هذه العلامة، فإنه سيضع الرئيسي كخدمة تغيير كلمة مرور. ويجب " -"استخدام هذا فقط في حالات خاصة، على سبيل المثال، إذا انتهت مدة صلاحية كلمة " -"مرور مستخدم، على المستخدم الحصول على تذاكر لهذا الرئيسي لكي يتمكن من " -"تغييره دون المرور عبر مصادقة كلمة المرور العادية." +msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgstr "إذا تم تمكين هذه العلامة، فإنه سيضع الرئيسي كخدمة تغيير كلمة مرور. ويجب استخدام هذا فقط في حالات خاصة، على سبيل المثال، إذا انتهت مدة صلاحية كلمة مرور مستخدم، على المستخدم الحصول على تذاكر لهذا الرئيسي لكي يتمكن من تغييره دون المرور عبر مصادقة كلمة المرور العادية." #. advanced item help : dict_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:215 -msgid "" -"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " -"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " -"assigned to the principal, no check will be done.</p>" -msgstr "" -"<p>موقع سلسلة ملف القاموس يحتوي على سلاسل غير مسموحبها ككلمات المرور. إذا لم " -"يتم تعيين هذه العلامة، أو إذا لم يكان هناك نهج معين للرئيس، لا تقم بتعيينه.</" -"p>" +msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgstr "<p>موقع سلسلة ملف القاموس يحتوي على سلاسل غير مسموحبها ككلمات المرور. إذا لم يتم تعيين هذه العلامة، أو إذا لم يكان هناك نهج معين للرئيس، لا تقم بتعيينه.</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/kerberos-server/helps.rb:219 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:223 -msgid "" -"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " -"for this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>تحديد رقم المنفذ هذا المنفذ الذي يستمع منه البرنامج الخفي kadmind لهذا " -"المجال.</p>" +msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" +msgstr "<p>تحديد رقم المنفذ هذا المنفذ الذي يستمع منه البرنامج الخفي kadmind لهذا المجال.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:227 -msgid "" -"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " -"with kdb5_stash.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" msgstr "<p>هذه السلسلة تحدد موقع تخزين المفتاح الرئيسي مع kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/kerberos-server/helps.rb:231 -msgid "" -"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " -"realm.</p>" +msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" msgstr "<p>تحدد هذه السلسلة قائمة المنافذ KDC يستمع إلى لهذا المجال.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:235 -msgid "" -"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " -"master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "" -"<p>تعين هذه السلسلة اسم الرئيسي المرتبطة مع المفتاح الرئيسي. القيمة " -"الافتراضية هي م/ر.</p>" +msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgstr "<p>تعين هذه السلسلة اسم الرئيسي المرتبطة مع المفتاح الرئيسي. القيمة الافتراضية هي م/ر.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/kerberos-server/helps.rb:239 @@ -945,83 +837,48 @@ #. advanced item help : max_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:243 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"valid for in this realm.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" msgstr "<p>ويحدد وقت دلتا الفترة الزمنية القصوى لصلاحية تذكرة هذا المجال.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:247 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"renewed for in this realm.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" msgstr "<p>ويحدد وقت دلتا الفترة الزمنية القصوى لتجديد تذكرة هذا المجال.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:251 -msgid "" -"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " -"combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>قائمة سلاسل مفتاح/الملح الذي يحدد تركيبات المفتاح/الملح الافتراضي للرئيسي " -"لهذا المجال.</p>" +msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>قائمة سلاسل مفتاح/الملح الذي يحدد تركيبات المفتاح/الملح الافتراضي للرئيسي لهذا المجال.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:255 -msgid "" -"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " -"realm.</p>" +msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" msgstr "<p>تعيين تركيبات مفتاح/الملح المسموح بها للرئيسي لهذا المجال.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/kerberos-server/helps.rb:259 -msgid "" -"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " -"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " -"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "" -"<p>وتحديد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي التحقق من قائمة المجالات التي عبرت " -"المجال عبر تذاكر ضد مسار العبور حسابها من أسماء المجال والمقطع [capaths] من " -"الملف krb5.conf الخاص بها</p>capaths" +msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgstr "<p>وتحديد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي التحقق من قائمة المجالات التي عبرت المجال عبر تذاكر ضد مسار العبور حسابها من أسماء المجال والمقطع [capaths] من الملف krb5.conf الخاص بها</p>capaths" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/kerberos-server/helps.rb:263 -msgid "" -"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " -"maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "" -"<p>علامة LDAP المحددة تشير إلى عدد الاتصالات المحافظة عن طريق خادم LDAP.</p>" +msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" +msgstr "<p>علامة LDAP المحددة تشير إلى عدد الاتصالات المحافظة عن طريق خادم LDAP.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:267 -msgid "" -"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " -"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" -msgstr "" -"<p>علامة LDAP المحددة تشير إلى الملف الذي يحتوي على كلمات المرور المخبأة " -"للكائنات المستخدمة لبدء تشغيل خادمات Kerberos.</p>" +msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgstr "<p>علامة LDAP المحددة تشير إلى الملف الذي يحتوي على كلمات المرور المخبأة للكائنات المستخدمة لبدء تشغيل خادمات Kerberos.</p>" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/kerberos-server/helps.rb:271 -msgid "" -"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " -"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" -"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " -"the subtree.</p>" -msgstr "" -"<p>تحدد قائمة subtrees التي تحتوي على الرئيسي للمنفذ. وتتضمن القائمة DNs " -"عناصر subtrees مفصولة بنقطتين (:).</p><p>نطاق البحث تحديد نطاق للبحث في " -"أساسيات تحت subtrees.</p>" +msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgstr "<p>تحدد قائمة subtrees التي تحتوي على الرئيسي للمنفذ. وتتضمن القائمة DNs عناصر subtrees مفصولة بنقطتين (:).</p><p>نطاق البحث تحديد نطاق للبحث في أساسيات تحت subtrees.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/kerberos-server/helps.rb:275 -msgid "" -"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " -"realm will be created. If the container reference is not configured for a " -"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "" -"<p>تحديد DN كائن الحاوية إلى أي منافذ لأساسيين سيتم إنشائه. إذا لم يتم إعداد " -"مرجع منفذ الحاوية، سيتم إنشاء الرئيسيين في حاوية المجال.</p>" +msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgstr "<p>تحديد DN كائن الحاوية إلى أي منافذ لأساسيين سيتم إنشائه. إذا لم يتم إعداد مرجع منفذ الحاوية، سيتم إنشاء الرئيسيين في حاوية المجال.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:279 @@ -1030,11 +887,8 @@ #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:283 -msgid "" -"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." -"</p>" -msgstr "" -"<p>يحدد الحد الأقصى لحياة التذكرة المتجددة للرئيسيين في هذا المجال.</p>" +msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" +msgstr "<p>يحدد الحد الأقصى لحياة التذكرة المتجددة للرئيسيين في هذا المجال.</p>" #. Initialization dialog contents #: src/include/kerberos-server/wizards.rb:167 Modified: trunk/yast/ar/po/kerberos.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/kerberos.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/kerberos.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for Kerberos client module @@ -189,18 +188,8 @@ #. help text (do not transl. values "m","h", "d") #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "" -"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default " -"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. " -"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for " -"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</" -"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "" -"<p>عادةً ما تكون قيم <b>المدة الافتراضية</b><b>مدة التجديد الافتراضية</" -"b>و<b>انحراف الساعة</b> بالثواني بشكل افتراضي. ويمكنك بدلاً من ذلك تحديد " -"الوحد الزمنية (<tt>m</tt> بالدقائق أو <tt>h</tt> بالساعات أو <tt>d</tt> " -"بالأيام) واستخدامها كلاحقة للقيمة، كما في <tt>1d</tt> أو <tt>24h</tt> ليوم " -"واحد.</p>" +msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" +msgstr "<p>عادةً ما تكون قيم <b>المدة الافتراضية</b><b>مدة التجديد الافتراضية</b>و<b>انحراف الساعة</b> بالثواني بشكل افتراضي. ويمكنك بدلاً من ذلك تحديد الوحد الزمنية (<tt>m</tt> بالدقائق أو <tt>h</tt> بالساعات أو <tt>d</tt> بالأيام) واستخدامها كلاحقة للقيمة، كما في <tt>1d</tt> أو <tt>24h</tt> ليوم واحد.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 @@ -214,15 +203,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "" -"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to " -"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. " -"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of " -"them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p><b>قابل للتوجيه</b> يتيح لك نقل هويتك كاملة (TGT) إلى جهاز آخر. <b>قابل " -"للملقم</b> فقط يتيح لك نقل التذاكر الخاصة. حدد إذا كانت الخيارات ستطبق على " -"جميع الخدمات PAM، أو جزء منها ادخل قائمة خدمات مفصولة بمسافات.</p>" +msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" +msgstr "<p><b>قابل للتوجيه</b> يتيح لك نقل هويتك كاملة (TGT) إلى جهاز آخر. <b>قابل للملقم</b> فقط يتيح لك نقل التذاكر الخاصة. حدد إذا كانت الخيارات ستطبق على جميع الخدمات PAM، أو جزء منها ادخل قائمة خدمات مفصولة بمسافات.</p>" #. checkbox label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 @@ -236,31 +218,18 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "" -"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after " -"closing the session.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا تم تمكين <b>يبقي</b> ، الوحدة النمطية PAM التذاكر بعد اختتام الجلسة.</" -"p>" +msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" +msgstr "<p>إذا تم تمكين <b>يبقي</b> ، الوحدة النمطية PAM التذاكر بعد اختتام الجلسة.</p>" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "" -"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos " -"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for " -"user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "" -"<p>لتمكين دعم Kerberos ل OpenSSH، حدد <b>دعم Kerberos لOpenSSH </b>. وفي هذه " -"الحالة، يتم استخدام تذاكر Kerberos لمصادقة المستخدمي خادم SSH.</p>" +msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" +msgstr "<p>لتمكين دعم Kerberos ل OpenSSH، حدد <b>دعم Kerberos لOpenSSH </b>. وفي هذه الحالة، يتم استخدام تذاكر Kerberos لمصادقة المستخدمي خادم SSH.</p>" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication " -"attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>تجاهل المستخدمين غير المعروفين</b> لتمكن Kerberos من تجاهل " -"محاولات مصادقة المستخدمين غير المعروفين.</p>" +msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" +msgstr "<p>تحقق من <b>تجاهل المستخدمين غير المعروفين</b> لتمكن Kerberos من تجاهل محاولات مصادقة المستخدمين غير المعروفين.</p>" #. intfield label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 @@ -269,14 +238,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "" -"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by " -"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for " -"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" -"<p>عندما يكون<b>UID الحد الأدنى</b> أكبر من 0، يتم تجاهل محاولات مصادقة " -"المستخدمين مع UIDs أدناه عدد محدد. وهذا مفيد لتعطيل مصادقة Kerberos لجذر " -"مسؤول النظام.</p>" +msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" +msgstr "<p>عندما يكون<b>UID الحد الأدنى</b> أكبر من 0، يتم تجاهل محاولات مصادقة المستخدمين مع UIDs أدناه عدد محدد. وهذا مفيد لتعطيل مصادقة Kerberos لجذر مسؤول النظام.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 @@ -285,12 +248,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "" -"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly " -"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "" -"<p><b>إنحراف الساعة</b> هو التفاوت الطوابع الزمنية ليست بالضبط مطابقة لساعة " -"النظام المضيف. القيمة بالثواني.</p>" +msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" +msgstr "<p><b>إنحراف الساعة</b> هو التفاوت الطوابع الزمنية ليست بالضبط مطابقة لساعة النظام المضيف. القيمة بالثواني.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 @@ -306,8 +265,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "لمزامنة الوقت مع خادم NTP، قم بإعداد جهاز الكمبيوتر\n" -"بحيث يكون عميل NTP. قم بالوصول إلى الإعداد باستخدام الخيار <b>إعداد NTP</" -"b>.\n" +"بحيث يكون عميل NTP. قم بالوصول إلى الإعداد باستخدام الخيار <b>إعداد NTP</b>.\n" "</p>\n" #. push button label @@ -317,12 +275,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "" -"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate " -"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>لإعداد مصدر حسابات المستخدمين، حدد الوحدة النمطية المناسبة للإعداد في " -"<b>إعداد بيانات المستخدم</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" +msgstr "<p>لإعداد مصدر حسابات المستخدمين، حدد الوحدة النمطية المناسبة للإعداد في <b>إعداد بيانات المستخدم</b>.</p>" #. menu item #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 @@ -341,12 +295,8 @@ #. help text for "Credential Cac&he Directory" #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "" -"<p>Specify the directory where to place credential cache files as " -"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>تحديد المجلد في مكان وضع ملفات ذاكرة التخزين المؤقت مؤهلات الاعتماد " -"<b>مجلد التخزين المؤقت مؤهلات الاعتماد</b>.</p>" +msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" +msgstr "<p>تحديد المجلد في مكان وضع ملفات ذاكرة التخزين المؤقت مؤهلات الاعتماد <b>مجلد التخزين المؤقت مؤهلات الاعتماد</b>.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 @@ -360,12 +310,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "" -"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place " -"the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "" -"<p><b>قالب ذاكرة التخزين المؤقت مؤهلات الاعتماد</b> يحدد الموقع ليتم وضع " -"التخزين المؤقت مؤهلات الاعتماد الخاصة بجلسة المستخدم.</p>" +msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" +msgstr "<p><b>قالب ذاكرة التخزين المؤقت مؤهلات الاعتماد</b> يحدد الموقع ليتم وضع التخزين المؤقت مؤهلات الاعتماد الخاصة بجلسة المستخدم.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 @@ -374,12 +320,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "" -"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab " -"File Location</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد موقع الملف باستخدام المفاتيح للأساسي في الموقع <b>موقع الملف Keytab</" -"b>.</p>" +msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" +msgstr "<p>حدد موقع الملف باستخدام المفاتيح للأساسي في الموقع <b>موقع الملف Keytab</b>.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 @@ -393,12 +335,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "" -"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the " -"principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "" -"<p>مع <b>تعيينات</b>، تحديد كيف ينبغي أن تستمد الوحدة النمطية PAM الاسم " -"الأساسي من اسم مستخدم النظام.</p>" +msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" +msgstr "<p>مع <b>تعيينات</b>، تحديد كيف ينبغي أن تستمد الوحدة النمطية PAM الاسم الأساسي من اسم مستخدم النظام.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 @@ -407,20 +345,13 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "" -"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a " -"password questions.</p>" -msgstr "" -"<p>قيمة <b>الشعار</b> هو النص الذي ينبغي أن يظهر قبل سؤال كلمة مرور.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" +msgstr "<p>قيمة <b>الشعار</b> هو النص الذي ينبغي أن يظهر قبل سؤال كلمة مرور.</p>" #. generic help for Services tab #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "" -"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no " -"service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن تطبيق كافة الإعدادات في مربع الحوار هذا لجميع أو جزء أو بدون خدمات " -"قائمة PAM المعينة من الخدمات مفصولة بفواصل.</p>" +msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" +msgstr "<p>يمكن تطبيق كافة الإعدادات في مربع الحوار هذا لجميع أو جزء أو بدون خدمات قائمة PAM المعينة من الخدمات مفصولة بفواصل.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 @@ -429,12 +360,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "" -"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) " -"with no address information are requested.</p>" -msgstr "" -"<p>عندما يتم تعيين <b>تذاكر الأولى عنوان أقل</b> يعين التذاكر الأولية(TGT) " -"بدون معلومات العنوان.</p>" +msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" +msgstr "<p>عندما يتم تعيين <b>تذاكر الأولى عنوان أقل</b> يعين التذاكر الأولية(TGT) بدون معلومات العنوان.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 @@ -443,12 +370,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "" -"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog." -"</p>" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>تصحيح</b> لتشغيل تصحيح الأخطاء للخدمات المحددة عن طريق syslog." -"</p>" +msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" +msgstr "<p>تحقق من <b>تصحيح</b> لتشغيل تصحيح الأخطاء للخدمات المحددة عن طريق syslog.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 @@ -457,9 +380,7 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "" -"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</" -"p>" +msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" msgstr "<p><b>حساسية التصحيح</b> يشغيل التصحيح للمعلومات الحساسة.</p>" #. textentry label @@ -469,13 +390,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "" -"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the " -"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate " -"the user.</p>" -msgstr "" -"<p>التدقيق <b>قبول التذاكر الموجودة</b> لإعلام الوحدة النمطية PAM بقبول وجود " -"وثائق تفويض Kerberos الموجودة مسبقاً كافية لمصادقة المستخدم.</p>" +msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" +msgstr "<p>التدقيق <b>قبول التذاكر الموجودة</b> لإعلام الوحدة النمطية PAM بقبول وجود وثائق تفويض Kerberos الموجودة مسبقاً كافية لمصادقة المستخدم.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 @@ -484,12 +400,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "" -"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External " -"Credentials</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>قائمة الخدمات التي تسمح بتوفير بيانات الاعتماد في <b>وثائق التفويض " -"الخارجي</b>.</p>" +msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" +msgstr "<p>قائمة الخدمات التي تسمح بتوفير بيانات الاعتماد في <b>وثائق التفويض الخارجي</b>.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 @@ -498,12 +410,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "" -"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared " -"memory is used during authentication.</p>" -msgstr "" -"<p>ويصف <b>الذاكرة المشتركة في استخدام</b> الخدمات التي يتم استخدام الذاكرة " -"المشتركة أثناء المصادقة.</p>" +msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" +msgstr "<p>ويصف <b>الذاكرة المشتركة في استخدام</b> الخدمات التي يتم استخدام الذاكرة المشتركة أثناء المصادقة.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 @@ -512,12 +420,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "" -"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the " -"value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "" -"<p>حدد الخدمات التي ينبغي أن يتم التحقق من صحة TGT بتغيير قيمتها <b>التذكرة " -"الأولى التحقق من صحة</b>." +msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." +msgstr "<p>حدد الخدمات التي ينبغي أن يتم التحقق من صحة TGT بتغيير قيمتها <b>التذكرة الأولى التحقق من صحة</b>." #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 @@ -526,12 +430,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "" -"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password " -"before the authentication attempt.</p>" -msgstr "" -"<p>مع <b>الأوامر الأولية</b> التحقق، الوحدة النمطية PAM يطلب كلمة مرور قبل " -"محاولة المصادقة.</p>" +msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" +msgstr "<p>مع <b>الأوامر الأولية</b> التحقق، الوحدة النمطية PAM يطلب كلمة مرور قبل محاولة المصادقة.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 @@ -540,14 +440,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "" -"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user " -"for a password, in case the previously-entered password was somehow " -"insufficient for authentication.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا تم تمكين <b>المطالبة التالية</b> ، الوحدة النمطية PAM قد تطلب " -"المستخدم كلمة مرور، في حال كانت كلمة المرور التي تم إدخالها على نحو ما " -"غير كافية للمصادقة.</p>" +msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" +msgstr "<p>إذا تم تمكين <b>المطالبة التالية</b> ، الوحدة النمطية PAM قد تطلب المستخدم كلمة مرور، في حال كانت كلمة المرور التي تم إدخالها على نحو ما غير كافية للمصادقة.</p>" #. directory location popup label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 @@ -585,15 +479,12 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable " -"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in " -"the network for this to work.\n" +"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>تصديق باستخدام Kerberos</big></b><br>\n" -"يقوم إعداد عميل Kerberos بتحديث إعدادات PAM لتمكين تصديق Kerberos. يحتاج " -"النظام لديك إلى الوصول إلى خادم Kerberos في الشبكة حتى يحدث هذا.\n" +"يقوم إعداد عميل Kerberos بتحديث إعدادات PAM لتمكين تصديق Kerberos. يحتاج النظام لديك إلى الوصول إلى خادم Kerberos في الشبكة حتى يحدث هذا.\n" "</p>\n" #. help text 2/5 @@ -601,41 +492,25 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or " -"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To " -"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" +"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b>إعدادات العميل الأساسي</b>:\n" -"أدخل <b>النطاق الافتراضي</b>الخاص بك، و <b>المجال الافتراضي</b>، واسم المضيف " -"أو عنوان مركز توزيع المفتاح الخاص بك (<b>عنوان خادم KDC</b>). لتعيين المزيد " -"من قيم KDC، افصلها بمسافات.</p>" +"أدخل <b>النطاق الافتراضي</b>الخاص بك، و <b>المجال الافتراضي</b>، واسم المضيف أو عنوان مركز توزيع المفتاح الخاص بك (<b>عنوان خادم KDC</b>). لتعيين المزيد من قيم KDC، افصلها بمسافات.</p>" #. help text 3/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 msgid "" "<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default " -"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the " -"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more " -"information.</p>\n" +"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"من الشائع استخدام اسم المجال بأحرف كبيرة، شأنه شأن اسم النطاق الافتراضي، إلا " -"أنك يمكنك تحديده دون قيود. إذا لم يكن النطاق متاحًا على الخادم، فإنه لا " -"يمكنك الدخول. وللحصول على مزيد من المعلومات، ارجع إلى مسؤول الخادم لديك.</" -"p>\n" +"من الشائع استخدام اسم المجال بأحرف كبيرة، شأنه شأن اسم النطاق الافتراضي، إلا أنك يمكنك تحديده دون قيود. إذا لم يكن النطاق متاحًا على الخادم، فإنه لا يمكنك الدخول. وللحصول على مزيد من المعلومات، ارجع إلى مسؤول الخادم لديك.</p>\n" #. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "" -"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let " -"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This " -"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "" -"تحقق من <b>استخدام DNS للحصول معلومات الإعداد في وقت التشغيل</b> للسماح " -"لعميلك الخاص باستخدم مصادقة Kerberos للبيانات المقدمة عن DNS. لا يمكن تحديد " -"هذا الخيار إذا كان ملقم DNS لا يوفر مثل هذه البيانات.</p>" +msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" +msgstr "تحقق من <b>استخدام DNS للحصول معلومات الإعداد في وقت التشغيل</b> للسماح لعميلك الخاص باستخدم مصادقة Kerberos للبيانات المقدمة عن DNS. لا يمكن تحديد هذا الخيار إذا كان ملقم DNS لا يوفر مثل هذه البيانات.</p>" #. help text 5/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 Modified: trunk/yast/ar/po/languages_db.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/languages_db.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/languages_db.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -15,8 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. language name Modified: trunk/yast/ar/po/ldap-client.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/ldap-client.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/ldap-client.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for Ldap client module @@ -138,7 +137,6 @@ #. Popup for TLS/SSL related stuff #: src/include/ldap/ui.rb:248 -#| msgid "SSL/TLS Configuration..." msgid "SSL/TLS Configuration" msgstr "إعدادات SSL/TLS" @@ -155,7 +153,6 @@ msgstr "StartTLS" #: src/include/ldap/ui.rb:286 -#| msgid "LDAP Server" msgid "LDAPS" msgstr "LDAPS" @@ -168,7 +165,6 @@ msgstr "يتطلب شهادة الخادم" #: src/include/ldap/ui.rb:320 -#| msgid "CA Certificate File" msgid "Certificates" msgstr "الشهادات" @@ -239,85 +235,55 @@ #. help text 2/9 #: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "" -"<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</" -"b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "" -"<p>لتصديق المستخدمين لديك باستخدام خادم OpenLDAP، حدد <b>استخدام LDAP</b>. " -"سيتم إعداد NSS وPAM وفقًا لذلك.</p>" +msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +msgstr "<p>لتصديق المستخدمين لديك باستخدام خادم OpenLDAP، حدد <b>استخدام LDAP</b>. سيتم إعداد NSS وPAM وفقًا لذلك.</p>" #. help text 3/9 #: src/include/ldap/ui.rb:539 msgid "" "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch." -"conf\n" +"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" "removed.</p>" msgstr "" "<p>لإلغاء تنشيط خدمات LDAP، انقر فوق <b>عدم استخدام LDAP</b>.\n" -"إذا قمت بإلغاء تنشيط LDAP، ستتم إزالة إدخال LDAP الحالي لـ passwd الموجودة " -"في /etc/nsswitch.conf\n" +"إذا قمت بإلغاء تنشيط LDAP، ستتم إزالة إدخال LDAP الحالي لـ passwd الموجودة في /etc/nsswitch.conf\n" "سيتم تعديل إعداد PAM وإزالة. \n" " إدخال LDAP.</p>" #. help text 3.5/9 #: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "" -"<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select " -"<b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>لتنشيط LDAP ولكن مع منع المستخدمين من الدخول على هذا الجهاز، حدد <b>تنشيط " -"مستخدمي LDAP مع تعطيل الدخول</b>.</p>" +msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +msgstr "<p>لتنشيط LDAP ولكن مع منع المستخدمين من الدخول على هذا الجهاز، حدد <b>تنشيط مستخدمي LDAP مع تعطيل الدخول</b>.</p>" #. help text #: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "" -"<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system " -"to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>استخدام نظام الأمن خدمات البرنامج الخفي</b> إذا كنت تريد نظام " -"لاستخدام SSSD بدلاً من nss_ldap.</p>" +msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +msgstr "<p>تحقق من <b>استخدام نظام الأمن خدمات البرنامج الخفي</b> إذا كنت تريد نظام لاستخدام SSSD بدلاً من nss_ldap.</p>" #. help text 4/9 #: src/include/ldap/ui.rb:554 msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) " -"in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base " -"DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve " -"the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the " -"server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap." -"example.com:379</tt>.\n" +"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>أدخل عنوان خادم LDAP (مثل ldap.example.com أو 10.20.0.2) في <b>عناوين</b> " -"بالإضافة إلى الاسم المميز لأساس البحث (<b>الاسم المميز الأساسي</b>، مثل " -"dc=example,dc=com). حدد خوادم عديدة\n" +"<p>أدخل عنوان خادم LDAP (مثل ldap.example.com أو 10.20.0.2) في <b>عناوين</b> بالإضافة إلى الاسم المميز لأساس البحث (<b>الاسم المميز الأساسي</b>، مثل dc=example,dc=com). حدد خوادم عديدة\n" "عن طريق فصل عناوينها بمسافات. يجب أن تكون العناوين\n" -"قابلة للتحليل دون استخدام LDAP. يمكن أيضًا تحديد المنفذ الذي يعمل عليه الخادم " -"باستخدام بناء الجملة \"الخادم:المنفذ\"، على سبيل المثال، <tt>ldap.example." -"com:379</tt>.\n" +"قابلة للتحليل دون استخدام LDAP. يمكن أيضًا تحديد المنفذ الذي يعمل عليه الخادم باستخدام بناء الجملة \"الخادم:المنفذ\"، على سبيل المثال، <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" "</p>\n" #. help text 5/9 #: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "" -"<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the " -"service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN " -"from server.</p>" -msgstr "" -"<p>باستخدام <b>بحث</b>، حدد خادم LDAP من القائمة المتوفرة بواسطة بروتوكول " -"موقع الخدمة (SLP). باستخدام <b>إحضار الاسم المميز</b>، قم بقراءة الاسم " -"المميز الأساسي من الخادم.</p>" +msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +msgstr "<p>باستخدام <b>بحث</b>، حدد خادم LDAP من القائمة المتوفرة بواسطة بروتوكول موقع الخدمة (SLP). باستخدام <b>إحضار الاسم المميز</b>، قم بقراءة الاسم المميز الأساسي من الخادم.</p>" #. help text 6/9 #: src/include/ldap/ui.rb:565 msgid "" "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</" -"b>\n" +"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" msgstr "" @@ -328,36 +294,24 @@ #: src/include/ldap/ui.rb:571 msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the " -"config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on " -"server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords " -"<i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> " -"dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the " -"TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to " -"<i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" +"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" +" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" +" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" +" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" +" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap/ui.rb:579 msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS " -"URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They " -"have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the " -"default port for LDAPS URLs\n" +"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" +" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" +" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" " is 636 instead of 389.</p>\n" msgstr "" #. help text 8/9 #: src/include/ldap/ui.rb:586 -#| msgid "" -#| "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -#| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" msgid "" "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" @@ -372,16 +326,14 @@ #. help text 9/9 (additional) #: src/include/ldap/ui.rb:591 msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, " -"such\n" +"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>المُوصل التلقائي</b> عبارة عن برنامج المحرك الذي يوصل المجلدات \n" "تلقائيًا مثل مجلد المنزل للمستخدمين. من المفترض وجود ملفات الإعداد الخاصة\n" -"بها(auto.*) بالفعل محليًا أو عبر LDAP. في حالة عدم تثبيت المُوصل التلقائي' " -"وأردت استخدامه, يتم تثبيته\n" +"بها(auto.*) بالفعل محليًا أو عبر LDAP. في حالة عدم تثبيت المُوصل التلقائي' وأردت استخدامه, يتم تثبيته\n" "تلقائيًا.</p>\n" #. check box label @@ -493,8 +445,7 @@ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" msgstr "" "عند إعداد الجهاز لديك كعميل LDAP،\n" -"يتعذر عليك استرداد البيانات باستخدام NIS. هل تريد بالفعل استخدام LDAP بدلاً " -"من NIS؟\n" +"يتعذر عليك استرداد البيانات باستخدام NIS. هل تريد بالفعل استخدام LDAP بدلاً من NIS؟\n" #. popup text #: src/include/ldap/ui.rb:941 @@ -526,8 +477,7 @@ #. yes/no question #: src/include/ldap/ui.rb:970 msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is " -"disabled.\n" +"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" "Enable certificate checks now?" msgstr "" "يتم تمكين الاتصال الأمن، ولكن يتم تعطيل التحقق من صحة شهادة الخادم.\n" @@ -541,31 +491,22 @@ #. help text 1/3 #: src/include/ldap/ui.rb:1017 msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and " -"<b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD " -"Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>." -"</p>\n" +"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>إذا كان ينبغي أن تستخدم مصادقة Kerberos، حدد <b>المجال</b> و <b>عنوان " -"KDC</b>.\n" -"تحديد إذا كان اعتماد المستخدم ينبغي أن محلياً بالتحقق من <b>مصادقة SSSD دون " -"اتصال</b>.\n" -"لمزيد من المعلومات حول إعدادات SSSD، راجع صفحة رجل من <tt>sssd.conf</tt>.</" -"p>\n" +"<p>إذا كان ينبغي أن تستخدم مصادقة Kerberos، حدد <b>المجال</b> و <b>عنوان KDC</b>.\n" +"تحديد إذا كان اعتماد المستخدم ينبغي أن محلياً بالتحقق من <b>مصادقة SSSD دون اتصال</b>.\n" +"لمزيد من المعلومات حول إعدادات SSSD، راجع صفحة رجل من <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" #. help text 2/3 #: src/include/ldap/ui.rb:1023 msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of " -"the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation " -"of its values.</p>" +"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" msgstr "" "<p><b>يشير بروتوكول تغيير كلمة المرور</b> إلى السمة pam_password الخاصة \n" -"بالملف <tt>/etc/ldap.conf</tt> راجع <tt>man pam_ldap</tt> للتعرف على معنى " -"القيم الخاص بها. </p>" +"بالملف <tt>/etc/ldap.conf</tt> راجع <tt>man pam_ldap</tt> للتعرف على معنى القيم الخاص بها. </p>" #. help text 3/3, %1 is attribute name #: src/include/ldap/ui.rb:1028 @@ -579,8 +520,7 @@ #: src/include/ldap/ui.rb:1034 msgid "" "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing " -"certificates\n" +"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" "or the explicit path to one certificate file.</p>" msgstr "" "<p>إذا كان الاتصال اﻷمن يتطلب التحقق من الشهادة، يمكنك تحديد أين \n" @@ -608,35 +548,28 @@ msgid "" "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" "<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) " -"or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is " -"appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" msgstr "" "<p>للوصول إلى البيانات المخزنة في الخادم، أدخل\n" "<b>الاسم المميز للمسؤول</b>.\n" -"يمكنك إدخال الاسم المميز الكامل (على سبيل المثال، cn=Administrator," -"dc=mydomain,dc=com) أو مجرد\n" -"الاسم المميز النسبي (على سبيل المثال، cn=Administrator). يتم إلحاق الاسم " -"المميز الأساسي في LDAP تلقائيًا عند تحديد الخيار المناسب.</p>\n" +"يمكنك إدخال الاسم المميز الكامل (على سبيل المثال، cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) أو مجرد\n" +"الاسم المميز النسبي (على سبيل المثال، cn=Administrator). يتم إلحاق الاسم المميز الأساسي في LDAP تلقائيًا عند تحديد الخيار المناسب.</p>\n" #. help text 3/4 #: src/include/ldap/ui.rb:1057 msgid "" "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only " -"created when they do not already exist.</p>\n" +"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" msgstr "" "<p>لإنشاء كائنات الإعداد الافتراضية لمستخدمي LDAP ومجموعاته،\n" -"حدد <b>إنشاء كائنات الإعداد الافتراضية</b>. يتم إنشاء الكائنات فقط عند عدم " -"وجودها بالفعل.</p>\n" +"حدد <b>إنشاء كائنات الإعداد الافتراضية</b>. يتم إنشاء الكائنات فقط عند عدم وجودها بالفعل.</p>\n" #. help text 4/4 #: src/include/ldap/ui.rb:1061 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet " -"or\n" +"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" "have changed your configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>اضغط <b>إعداد</b> لإعداد الإعدادات المخزنة في\n" @@ -645,21 +578,12 @@ #. help text 1/1 #: src/include/ldap/ui.rb:1068 -#| msgid "" -#| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if " -#| "they are different from the base DN. These values are\n" -#| "set to the ldap_user_search_base and ldap_group_search_base attributes " -#| "in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if " -"they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and " -"ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" msgstr "" -"<p>حدد قواعد البحث ﻻستخدامها مع الخرائط المحددة (مستخدمين أو مجموعات) إذا " -"كانت مختلفة من قاعدة. DN سيتم تعيين هذه القيم إلى\n" -"سمات ldap_user_search_base و ldap_group_search_base في " -"الملف/etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" +"<p>حدد قواعد البحث ﻻستخدامها مع الخرائط المحددة (مستخدمين أو مجموعات) إذا كانت مختلفة من قاعدة. DN سيتم تعيين هذه القيم إلى\n" +"سمات ldap_user_search_base و ldap_group_search_base في الملف/etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" #. tab label #: src/include/ldap/ui.rb:1142 @@ -701,7 +625,6 @@ #. textentry label #: src/include/ldap/ui.rb:1208 -#| msgid "&User Map" msgid "&Autofs Map" msgstr "خريطة &Autofs" @@ -893,8 +816,7 @@ "create one with <b>New</b>. Delete the current module\n" "using <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>يطلق على كل مجموعة إعداد \"الوحدة النمطية للإعداد.\" في حالة عدم وجود أية " -"وحدة نمطية للإعداد\n" +"<p>يطلق على كل مجموعة إعداد \"الوحدة النمطية للإعداد.\" في حالة عدم وجود أية وحدة نمطية للإعداد\n" "في الموقع المقدم (الإعداد الأساسي)،\n" "قم بإنشاء واحدة باستخدام <b>جديد</b>. احذف الوحدة النمطية الحالية\n" "باستخدام <b>حذف</b>.</p>\n" @@ -903,13 +825,11 @@ #: src/include/ldap/ui.rb:1897 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" -"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value " -"renames the\n" +"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" "current module.</p>\n" msgstr "" "<p>قم بتحرير قيم السمات الموجودة في الجدول باستخدام <b>تحرير</b>.\n" -"بعض القيم لها معانٍ خاصة، على سبيل المثال، يؤدي تغيير القيمة <b>cn</b> إلى " -"إعادة تسمية\n" +"بعض القيم لها معانٍ خاصة، على سبيل المثال، يؤدي تغيير القيمة <b>cn</b> إلى إعادة تسمية\n" "الوحدة النمطية الحالية.</p>\n" #. helptext 4/4 @@ -960,14 +880,8 @@ #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" #~ msgstr "<p>تصفح الشجرة LDAP في الجزء الأيسر من مربع الحوار.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the " -#~ "object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected " -#~ "attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>حالما يتم تحديد كائن LDAP في الشجرة، ويبين الجدول بيانات الكائن. " -#~ "استخدام <b>تحرير</b> لتغيير قيمة السمة المحددة. استخدام <b>حفظ</b> لحفظ " -#~ "التغييرات إلى LDAP.</p>" +#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +#~ msgstr "<p>حالما يتم تحديد كائن LDAP في الشجرة، ويبين الجدول بيانات الكائن. استخدام <b>تحرير</b> لتغيير قيمة السمة المحددة. استخدام <b>حفظ</b> لحفظ التغييرات إلى LDAP.</p>" #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the current entry.\n" @@ -1014,8 +928,7 @@ #~ msgid "" #~ "Failed to establish TLS encryption.\n" -#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server " -#~ "Certificate is valid." +#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." #~ msgstr "" #~ "تعذر إثبات تشفير TLS.\n" #~ "تحقق من تثبيت شهادة المرجع المصدق صحيحة و شهادة خادم صالحة." @@ -1201,8 +1114,7 @@ #~ "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" #~ "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" #~ "possible values to use for the current attribute.\n" -#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name " -#~ "(DN),\n" +#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" #~ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -1259,8 +1171,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults " -#~ "when\n" +#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" #~ "the new object is created.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>حدد في هذا المكان قيم السمات التي تنتمي إلى أحد الكائنات\n" @@ -1269,10 +1180,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be " -#~ "replaced\n" -#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid" -#~ "\"\n" +#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" +#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" #~ "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>يمكنك استخدام بناء الجملة الخاص لإنشاء قيم \n" @@ -1298,132 +1207,50 @@ #~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." #~ msgstr "حدثت مشكلة في كتابة البيانات إلى خادم LDAP." -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging " -#~ "Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password " -#~ "policy groups of attributes to configure.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>حدد علامات التبويب <b>سياسات تغيير كلمة المرور</b>, <b>سياسات تقادم " -#~ "كلمة المرور</b>, <b>سياسات قفل التشغيل</b> لاختيار مجموعات سمات سياسة " -#~ "كلمة سر LDAP المطلوب إعدادها.</p>" +#~ msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +#~ msgstr "<p>حدد علامات التبويب <b>سياسات تغيير كلمة المرور</b>, <b>سياسات تقادم كلمة المرور</b>, <b>سياسات قفل التشغيل</b> لاختيار مجموعات سمات سياسة كلمة سر LDAP المطلوب إعدادها.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to " -#~ "set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords " -#~ "may not be used.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>حدد <b>أقصى عدد لكلمات المرور المخزنة في المحفوظات</b> لتعيين عدد " -#~ "كلمات المرور المستخدمة مسبقًا التي يجب تخزينها. قد لا يتم استخدام كلمات " -#~ "المرور المحفوظة.</p>" +#~ msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +#~ msgstr "<p>حدد <b>أقصى عدد لكلمات المرور المخزنة في المحفوظات</b> لتعيين عدد كلمات المرور المستخدمة مسبقًا التي يجب تخزينها. قد لا يتم استخدام كلمات المرور المحفوظة.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -#~ "change their passwords after the the password is reset or changed by an " -#~ "administrator.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>تحقق من <b>على المستخدم تغيير كلمة المرور بعد إعادة التعيين</b> لإجبار " -#~ "المستخدمين على تغيير كلمات المرور الخاصة بهم بعد إعادة تعيين كلمة المرور " -#~ "أو تغييرها بواسطة مسؤول.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +#~ msgstr "<p>تحقق من <b>على المستخدم تغيير كلمة المرور بعد إعادة التعيين</b> لإجبار المستخدمين على تغيير كلمات المرور الخاصة بهم بعد إعادة تعيين كلمة المرور أو تغييرها بواسطة مسؤول.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -#~ "passwords.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>تحقق من <b>إمكانية تغيير المستخدم لكلمة المرور</b> للسماح للمستخدمين " -#~ "بتغيير كلمات المرور الخاصة بهم.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +#~ msgstr "<p>تحقق من <b>إمكانية تغيير المستخدم لكلمة المرور</b> للسماح للمستخدمين بتغيير كلمات المرور الخاصة بهم.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -#~ "check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>في حالة وجوب تقديم كلمة المرور الحالية مع الجديدة، حدد <b>مطلوب كلمة " -#~ "المرور القديمة لتغيير كلمة المرور</b>.</p>" +#~ msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>في حالة وجوب تقديم كلمة المرور الحالية مع الجديدة، حدد <b>مطلوب كلمة المرور القديمة لتغيير كلمة المرور</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords " -#~ "are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not " -#~ "be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords " -#~ "are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the " -#~ "user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked " -#~ "Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the " -#~ "password cannot be checked.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>حدد ما إذا كان يجب التحقق من جودة كلمة المرور أثناء تعديل كلمات المرور " -#~ "أو إضافتها. حدد <b>بدون فحص</b> في حالة عدم وجوب فحص كلمات المرور على " -#~ "الإطلاق. باستخدام <b>قبول كلمات سر غير قابلة للفحص</b>، يتم قبول كلمات " -#~ "المرور حتى في حال تعذر إجراء الفحص، على سبيل المثال، إذا قام المستخدم " -#~ "بتقديم كلمة سر مشفرة. باستخدام <b>قبول كلمات المرور المفحوصة فقط</b> يتم " -#~ "رفض كلمات المرور في حالة فشل اختبار الجودة أو عند تعذر فحص كلمة المرور.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +#~ msgstr "<p>حدد ما إذا كان يجب التحقق من جودة كلمة المرور أثناء تعديل كلمات المرور أو إضافتها. حدد <b>بدون فحص</b> في حالة عدم وجوب فحص كلمات المرور على الإطلاق. باستخدام <b>قبول كلمات سر غير قابلة للفحص</b>، يتم قبول كلمات المرور حتى في حال تعذر إجراء الفحص، على سبيل المثال، إذا قام المستخدم بتقديم كلمة سر مشفرة. باستخدام <b>قبول كلمات المرور المفحوصة فقط</b> يتم رفض كلمات المرور في حالة فشل اختبار الجودة أو عند تعذر فحص كلمة المرور.</p>" -#~ msgid "" -#~ "Set the minimum number of characters that must be used in a password in " -#~ "<b>Minimum Password Length</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "قم بتعيين أدنى عدد للأحرف التي يجب استخدامها في كلمة سر في <b>الحد الأدنى " -#~ "لطول كلمة المرور</b>.</p>" +#~ msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +#~ msgstr "قم بتعيين أدنى عدد للأحرف التي يجب استخدامها في كلمة سر في <b>الحد الأدنى لطول كلمة المرور</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -#~ "modifications to the password.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>الحد الأدنى لتقادم كلمة المرور</b> لتعيين الوقت الذي يجب انقضاؤه " -#~ "بين تعديلات كلمة المرور.</p>" +#~ msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +#~ msgstr "<p><b>الحد الأدنى لتقادم كلمة المرور</b> لتعيين الوقت الذي يجب انقضاؤه بين تعديلات كلمة المرور.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a " -#~ "password expires.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>الحد الأقصى لتقادم كلمة المرور</b> لتعيين المدة بعد التعديل التي " -#~ "تنتهي عندها صلاحية كلمة المرور.</p>" +#~ msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +#~ msgstr "<p><b>الحد الأقصى لتقادم كلمة المرور</b> لتعيين المدة بعد التعديل التي تنتهي عندها صلاحية كلمة المرور.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how " -#~ "long before a password is due to expire that an expiration warning " -#~ "messages should be given to an authenticating user.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>في <b>وقت إصدار التحذير قبل انتهاء صلاحية كلمة المرور</b> قم بتعيين " -#~ "المدة التي يجب عندها إصدار رسائل تحذير انتهاء الصلاحية لمستخدم مصدق عليه " -#~ "قبل أن توشك صلاحية كلمة المرور على الانتهاء.</p>" +#~ msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +#~ msgstr "<p>في <b>وقت إصدار التحذير قبل انتهاء صلاحية كلمة المرور</b> قم بتعيين المدة التي يجب عندها إصدار رسائل تحذير انتهاء الصلاحية لمستخدم مصدق عليه قبل أن توشك صلاحية كلمة المرور على الانتهاء.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the number of times an expired password can be used to " -#~ "authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>قم بتعيين عدد المرات التي يمكن فيها استخدام كلمة سر منتهية الصلاحية " -#~ "للتصديق في <b>الاستخدامات المسموح بها لكلمة سر منتهية الصلاحية</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>قم بتعيين عدد المرات التي يمكن فيها استخدام كلمة سر منتهية الصلاحية للتصديق في <b>الاستخدامات المسموح بها لكلمة سر منتهية الصلاحية</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after " -#~ "a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>حدد <b>تمكين قفل كلمة المرور</b> لمنع استخدام كلمة سر بعد عدد محدد من " -#~ "محاولات الربط الفاشلة المتعاقبة.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +#~ msgstr "<p>حدد <b>تمكين قفل كلمة المرور</b> لمنع استخدام كلمة سر بعد عدد محدد من محاولات الربط الفاشلة المتعاقبة.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -#~ "password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -#~ "Password</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>قم بتعيين عدد محاولات الربط الفاشلة المتعاقبة التي قد لا تتمكن بعدها " -#~ "من استخدام كلمة المرور للتصديق في <b>محاولات الربط الفاشلة لقفل كلمة " -#~ "المرور</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>قم بتعيين عدد محاولات الربط الفاشلة المتعاقبة التي قد لا تتمكن بعدها من استخدام كلمة المرور للتصديق في <b>محاولات الربط الفاشلة لقفل كلمة المرور</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</" -#~ "b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>قم بتعيين مدة تعذر استخدام كلمة المرور في <b>مدة قفل كلمة المرور</b>.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>قم بتعيين مدة تعذر استخدام كلمة المرور في <b>مدة قفل كلمة المرور</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password " -#~ "failures are purged from the failure counter even though no successful " -#~ "authentication has occurred.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>مدة الذاكرة المؤقتة لمحاولات الربط الفاشلة</b> لتعيين المدة التي " -#~ "تسبق حذف المحاولات الفاشلة لإدخال كلمة المرور من عداد الفشل حتى مع عدم " -#~ "حدوث أي تصديق ناجح.</p>" +#~ msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +#~ msgstr "<p><b>مدة الذاكرة المؤقتة لمحاولات الربط الفاشلة</b> لتعيين المدة التي تسبق حذف المحاولات الفاشلة لإدخال كلمة المرور من عداد الفشل حتى مع عدم حدوث أي تصديق ناجح.</p>" #~ msgid "&Password Change Policies" #~ msgstr "سياسات ت&غيير كلمة المرور" @@ -1509,15 +1336,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/" -#~ "SSL</b>\n" -#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA " -#~ "certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>دعم بعض خوادم LDAP ستارتلسStartTLS (RFC2830).\n" #~ "إذا كان الخادم يدعم ذلك وتم إعداده، تفعيل <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -#~ " لتشفير الرسالة الخاصة مع خادم LDAP. يمكنك تحميل ملف شهادة المرجع المصدق " -#~ "في تنسيق PEM المقدمة من عنوان URL.</p>\n" +#~ " لتشفير الرسالة الخاصة مع خادم LDAP. يمكنك تحميل ملف شهادة المرجع المصدق في تنسيق PEM المقدمة من عنوان URL.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" @@ -1534,8 +1358,7 @@ #~ "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" #~ "automatically.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>المُوصل التلقائي</b> عبارة عن برنامج المحرك الذي يوصل المجلدات " -#~ "تلقائيًا،\n" +#~ "<p><b>المُوصل التلقائي</b> عبارة عن برنامج المحرك الذي يوصل المجلدات تلقائيًا،\n" #~ "مثل مجلد المنزل للمستخدمين.\n" #~ "من المفترض وجود ملفات الإعداد الخاصة بها (auto.*) بالفعل\n" #~ "محليًا أو عبر LDAP.\n" @@ -1571,36 +1394,19 @@ #~ "تم نسخها إلى المجلد '%2'" #~ msgid "" -#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, " -#~ "and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -#~ "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group " -#~ "attributes\n" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" #~ "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>حدد أسس البحث المطلوب استخدامها مع المخططات المحددة (المستخدمون وكلمات " -#~ "المرور والمجموعات) في حالة اختلافها عن الاسم المميز الأساسي. يتم تعيين " -#~ "هذه القيم إلى السمات \n" +#~ "<p>حدد أسس البحث المطلوب استخدامها مع المخططات المحددة (المستخدمون وكلمات المرور والمجموعات) في حالة اختلافها عن الاسم المميز الأساسي. يتم تعيين هذه القيم إلى السمات \n" #~ "nss_base_passwd وss_base_shadow وnss_base_group\n" #~ "في /etc/ldap.conf file.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute " -#~ "of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the " -#~ "meaning of its values.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>يشير بروتوكول تغيير كلمة المرور</b> إلى السمة pam_password الخاصة " -#~ "بالملف <tt>/etc/ldap.conf</tt> راجع <tt>man pam_ldap</tt> للتعرف على معنى " -#~ "القيم الخاص بها. </p>" +#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" +#~ msgstr "<p><b>يشير بروتوكول تغيير كلمة المرور</b> إلى السمة pam_password الخاصة بالملف <tt>/etc/ldap.conf</tt> راجع <tt>man pam_ldap</tt> للتعرف على معنى القيم الخاص بها. </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify " -#~ "where is your certificate file located. It is possible to enter either " -#~ "directory with certificates, or the explicit path to one certificate file." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كان اتصال اﻷمن يتطلب التحقق من الشهادة، يمكنك تحديد أين يوجد ملف " -#~ "الشهادة الخاصة بك. فمن الممكن إدخال مجلد لبشهادات، أو مسار واضح لملف " -#~ "شهادة واحدة.</p>" +#~ msgid "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify where is your certificate file located. It is possible to enter either directory with certificates, or the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgstr "<p>إذا كان اتصال اﻷمن يتطلب التحقق من الشهادة، يمكنك تحديد أين يوجد ملف الشهادة الخاصة بك. فمن الممكن إدخال مجلد لبشهادات، أو مسار واضح لملف شهادة واحدة.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n" @@ -1613,8 +1419,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the " -#~ "LDAP\n" +#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" #~ "server.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>أولاً، قم بتعيين <b>الاسم المميز الأساسي للإعداد</b>.\n" @@ -1624,45 +1429,36 @@ #~ msgid "" #~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" #~ "<b>Administrator DN</b>.\n" -#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain," -#~ "dc=com) or just\n" -#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is " -#~ "appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>للوصول إلى البيانات المخزنة في الخادم، أدخل\n" #~ "<b>الاسم المميز للمسؤول</b>.\n" -#~ " يمكنك إدخال الاسم المميز الكامل (على سبيل المثال، cn=Administrator," -#~ "dc=mydomain,dc=com) أو مجرد\n" -#~ "الاسم المميز النسبي (على سبيل المثال، cn=Administrator). يتم إلحاق الاسم " -#~ "المميز الأساسي في LDAP تلقائيًا في حالة تحديد الخيار المناسب.</p>\n" +#~ " يمكنك إدخال الاسم المميز الكامل (على سبيل المثال، cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) أو مجرد\n" +#~ "الاسم المميز النسبي (على سبيل المثال، cn=Administrator). يتم إلحاق الاسم المميز الأساسي في LDAP تلقائيًا في حالة تحديد الخيار المناسب.</p>\n" #~ msgid "<p><b>Home Directories</b></p>" #~ msgstr "<p><b>مجلد المنزل</b></p>" #~ msgid "" #~ "<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n" -#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any " -#~ "direct\n" -#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can " -#~ "manage\n" +#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n" +#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" #~ "user home directories.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>في حالة وجوب تخزين مجلد المنزل للمستخدمين على الجهاز،\n" #~ "حدد الخيار المناسب. لا يتسبب تغيير هذه القيمة في\n" -#~ "أي إجراء مباشر. فهي مجرد معلومات الوحدة النمطية لمستخدمي YaST، والتي " -#~ "يمكنها إدارة\n" +#~ "أي إجراء مباشر. فهي مجرد معلومات الوحدة النمطية لمستخدمي YaST، والتي يمكنها إدارة\n" #~ "مجلد المنزل للمستخدمين.</p>\n" #~ msgid "<p><b>Password Policy</b></p>" #~ msgstr "<p><b>سياسة كلمة المرور</b></p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</" -#~ "b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +#~ "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" #~ " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>إعداد سياسة كلمة المرور المحددة مع <b>تحرير</b>. استخدم <b>إضافة</b> " -#~ "لإضافة نهج كلمة مرور جديدة. لإعداد ممكن فقط\n" +#~ "<p>إعداد سياسة كلمة المرور المحددة مع <b>تحرير</b>. استخدم <b>إضافة</b> لإضافة نهج كلمة مرور جديدة. لإعداد ممكن فقط\n" #~ "إذا كانت سياسة كلمة المرور ممكنة أيضاً على الخادم LDAP.</p>" #~ msgid "&Password Map" @@ -1736,13 +1532,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/" -#~ "SSL</b>\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" #~ "to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>تقوم بعض خوادم LDAP بدعم StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "إذا كان الخادم الخاص بك يدعمها وكانت مكونة، قم بتنشيط <b>LDAP TLS/SSL</" -#~ "b>\n" +#~ "إذا كان الخادم الخاص بك يدعمها وكانت مكونة، قم بتنشيط <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" #~ " لتشفير الاتصال بخادم LDAP.</p>\n" #~ msgid "Br&owse" @@ -1754,12 +1548,8 @@ #~ msgid "G&roup Member Attribute" #~ msgstr "س&مة عضو المجموعة" -#~ msgid "" -#~ "<p>Edit attributes of the selected LDAP object in the <b>Entry Data</b> " -#~ "tab.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>قم بتحرير سمات كائن LDAP المحدد في علامة التبويب <b>بيانات الإدخال</b>." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p>Edit attributes of the selected LDAP object in the <b>Entry Data</b> tab.</p>" +#~ msgstr "<p>قم بتحرير سمات كائن LDAP المحدد في علامة التبويب <b>بيانات الإدخال</b>.</p>" #~ msgid "LDAP &Tree" #~ msgstr "هي&كل LDAP" Modified: trunk/yast/ar/po/ldap-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/ldap-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/ldap-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xldap-server module @@ -102,12 +101,8 @@ #. error popup #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:58 #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:228 -msgid "" -"The LDAP database has already been created. You can change the settings " -"later in the installed system." -msgstr "" -"تم بالفعل إنشاء قاعدة بيانات LDAP. يمكنك تغيير الإعدادات لاحقاً في النظام " -"المثبت." +msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." +msgstr "تم بالفعل إنشاء قاعدة بيانات LDAP. يمكنك تغيير الإعدادات لاحقاً في النظام المثبت." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:101 @@ -119,12 +114,8 @@ msgstr "[تعيين يدوياً]" #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:106 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " -"continue." -msgstr "" -"غير قادر على استرداد كلمة المرور جذر النظام. عين كلمة مرور الخادم LDAP " -"للاستمرار." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." +msgstr "غير قادر على استرداد كلمة المرور جذر النظام. عين كلمة مرور الخادم LDAP للاستمرار." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" @@ -218,12 +209,8 @@ "بدون تثبيت الحزم المطلوب." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:309 -msgid "" -"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " -"finished." -msgstr "" -"فشل إعداد النسخ المتماثل OpenLDAP. الرجاء إعادة الإعداد بعد الانتهاء من " -"عملية التثبيت." +msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." +msgstr "فشل إعداد النسخ المتماثل OpenLDAP. الرجاء إعادة الإعداد بعد الانتهاء من عملية التثبيت." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:344 msgid "" @@ -245,10 +232,8 @@ #: src/include/ldap-server/complex.rb:105 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " -"running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " -"you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" "لديك إعداد موجود، ولكن الخادم LDAP لا يعمل حاليا.\n" @@ -332,12 +317,8 @@ msgstr "الخادم LDAP لا يعمل." #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:198 -msgid "" -"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " -"to create a new configuration from scratch?" -msgstr "" -"هل ترغب في بدء تشغيله الآن لإعادة قراءة بيانات الإعداد أو تريد إنشاء إعداد " -"جديد من نقطة الصفر؟" +msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" +msgstr "هل ترغب في بدء تشغيله الآن لإعادة قراءة بيانات الإعداد أو تريد إنشاء إعداد جديد من نقطة الصفر؟" #. get helps page #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:226 @@ -497,11 +478,8 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:972 -msgid "" -"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " -"server.\n" -msgstr "" -"فشل في فتح اتصال إلى قاعدة البيانات \"cn = إعداد\" على الخادم الموفر.\n" +msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" +msgstr "فشل في فتح اتصال إلى قاعدة البيانات \"cn = إعداد\" على الخادم الموفر.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:975 msgid "" @@ -542,18 +520,13 @@ "بالفعل تصرف كمستهلك النسخ المتماثل.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1078 -msgid "" -"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." msgstr "إعداد النسخ المتماثل المتعاقب في cn = إعداد غير معتمد حاليا." #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1105 -msgid "" -"Checking the authentication credentials defined in the replication " -"configuration on the provider server failed.\n" -msgstr "" -"فشل التحقق من مصادقة مؤهلات الاعتماد المحددة في إعداد النسخ المتماثل على " -"الخادم الموفر.\n" +msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" +msgstr "فشل التحقق من مصادقة مؤهلات الاعتماد المحددة في إعداد النسخ المتماثل على الخادم الموفر.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1108 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 @@ -581,8 +554,7 @@ #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1220 msgid "" "\n" -"(Remote access to the Configuration database will be restricted to " -"encrypted\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" "LDAP Connections.)\n" msgstr "" "\n" @@ -616,13 +588,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " -"started. Note:\n" -"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</" -"p>\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>حدد <b>نعم</b> إذا كان يجب تشغيل خادم LDAP تلقائياً كجزء من عملية الإقلاع. " -"حدد <b>لا</b> إذا كان يجب أن يتم بدء تشغيل خادم LDAP. \n" +"<p>حدد <b>نعم</b> إذا كان يجب تشغيل خادم LDAP تلقائياً كجزء من عملية الإقلاع. حدد <b>لا</b> إذا كان يجب أن يتم بدء تشغيل خادم LDAP. \n" "ملاحظة:\n" "بعد تحديد <b>لا</b>, من غير الممكن تغيير إعداد OpenLDAP.</p>\n" @@ -636,26 +605,19 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " -"communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " -"configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" msgstr "" "<p><b>LDAP</b> هو واجهة LDAP قياسية على المنفذ 389. \n" -"تأمين اتصالات TLS/SSL ممكن عملية StartTLS عندما يكون لديك شهادة إعداد خادم.</" -"p>" +"تأمين اتصالات TLS/SSL ممكن عملية StartTLS عندما يكون لديك شهادة إعداد خادم.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " -"protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " -"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" -"<p><b>LDAPS</b> يقوم بتمكين واجهة \"LDAP عبر SSL (ldaps)\" لتأمين إتصالات " -"SSL\n" -"على المنفذ 636. يعمل هذا فقط إذا كان لديك شهادة إعداد خادم (راجع \"إعدادات " -"عمومية\"/\"إعدادات TLS\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> يقوم بتمكين واجهة \"LDAP عبر SSL (ldaps)\" لتأمين إتصالات SSL\n" +"على المنفذ 636. يعمل هذا فقط إذا كان لديك شهادة إعداد خادم (راجع \"إعدادات عمومية\"/\"إعدادات TLS\").\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:36 msgid "" @@ -683,10 +645,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:49 msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is " -"a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " -"and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n" @@ -702,28 +662,21 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:59 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</" -"b> \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " -"other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends " -"the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example," -"dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " -"Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:67 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " -"password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" -"<p>إذا تم بدء تشغيل هذا المعالج أثناء التثبيت، يتم تعيين <b>كلمة مرور " -"المسؤول LDAP</b> في البداية إلى كلمة مرور الجذر للنظام \n" +"<p>إذا تم بدء تشغيل هذا المعالج أثناء التثبيت، يتم تعيين <b>كلمة مرور المسؤول LDAP</b> في البداية إلى كلمة مرور الجذر للنظام \n" "التي ادخلت في وقت سابق \n" "في عملية التثبيت.</p> " @@ -759,8 +712,7 @@ "click <b>Change Password</b>. \n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" "<b>Password Encryption</b>. \n" -"The password fields are initially empty even if a password has already " -"been \n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been \n" "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" @@ -774,8 +726,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " -"automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" "<p>أدخل الاسم المميز الكامل أو فقط الجزء الأول منه وستلحق DN قاعدة\n" @@ -783,28 +734,19 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:102 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " -"Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " -"Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been " -"set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:107 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " -"adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " -"number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " -"RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " -"Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " -"HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " -"entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" @@ -822,14 +764,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:120 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " -"server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests " -"before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " -"but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " -"extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" @@ -843,16 +781,12 @@ msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:134 -msgid "" -"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " -"DN</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>قم بإدخال اسم كائن سياسة افتراضي في <b>DN كائن سياسة افتراضي</b>.</p>" +msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" +msgstr "<p>قم بإدخال اسم كائن سياسة افتراضي في <b>DN كائن سياسة افتراضي</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:137 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " -"may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" @@ -863,39 +797,31 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:143 msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>" -msgstr "" -"<p>مربع الحوار هذا يسمح لك بتغيير خيارات الفهرسة من hdb من قاعدة بيانات bdb." -"</p>" +msgstr "<p>مربع الحوار هذا يسمح لك بتغيير خيارات الفهرسة من hdb من قاعدة بيانات bdb.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:144 -msgid "" -"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " -"defined.</p>" -msgstr "" -"<p>يعرض الجدول قائمة بسمات الفهرس الموجود بالفعل لديك والمحدد حاليا.</p>" +msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" +msgstr "<p>يعرض الجدول قائمة بسمات الفهرس الموجود بالفعل لديك والمحدد حاليا.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:147 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " -"types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " -"configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:158 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " -"index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" @@ -917,11 +843,9 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:171 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " -"added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" -"written to the server, a background task will start to generate the " -"indexing\n" +"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" @@ -939,8 +863,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:183 msgid "" -"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a " -"more\n" +"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -958,11 +881,9 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:191 msgid "" -"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose " -"target\n" +"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " -"using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" @@ -972,8 +893,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:200 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" " -"checkbox, if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" @@ -983,16 +903,11 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:204 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " -"(stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " -"synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " -"or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " -"indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " -"is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" @@ -1004,14 +919,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:215 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " -"operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " -"the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " -"replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " -"server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:221 @@ -1020,8 +931,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:224 msgid "" -"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want " -"the\n" +"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" @@ -1035,8 +945,7 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-" -"standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" @@ -1069,10 +978,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:250 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " -"authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " -"database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:253 @@ -1083,10 +990,8 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can " -"configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " -"the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" @@ -1101,8 +1006,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>إيقاف التهيئة:</big></b><br>\n" -"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للإعداد بشكلٍ آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b> الآن.</" -"p>" +"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للإعداد بشكلٍ آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b> الآن.</p>" #. Write dialog help #: src/include/ldap-server/helps.rb:269 @@ -1136,19 +1040,12 @@ #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/ldap-server/helps.rb:287 -msgid "" -"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</" -"p> " -msgstr "" -"<p>مع <b>بدء تشغيل خادم LDAP نعم أو لا</b>، بدء أو إيقاف خادم LDAP.</p> " +msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " +msgstr "<p>مع <b>بدء تشغيل خادم LDAP نعم أو لا</b>، بدء أو إيقاف خادم LDAP.</p> " #: src/include/ldap-server/helps.rb:290 -msgid "" -"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " -"wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا قمت بتحديد <b>نعم</b>، انقر فوق <b>التالي</b> لتشغيل معالج الإعداد.</" -"p>" +msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" +msgstr "<p>إذا قمت بتحديد <b>نعم</b>، انقر فوق <b>التالي</b> لتشغيل معالج الإعداد.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:293 msgid "" @@ -1160,16 +1057,12 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/ldap-server/helps.rb:297 -msgid "" -"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " -"are available:</p>" -msgstr "" -"<p>حدد نوع خادم LDAP تريد برنامج الإعداد. السيناريوهات التالية متوفرة:</p>" +msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" +msgstr "<p>حدد نوع خادم LDAP تريد برنامج الإعداد. السيناريوهات التالية متوفرة:</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:300 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " -"with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" "<p><b>خادم مستقل</b>: إعداد خادم OpenLDAP مستقل واحد لا استعدادات \n" @@ -1183,8 +1076,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:306 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " -"replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" @@ -1206,18 +1098,15 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:319 msgid "" -"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the " -"server\n" +"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</" -"p>\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:324 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " -"that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" @@ -1228,10 +1117,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:330 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</" -"b>,\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " -"corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" @@ -1249,26 +1136,21 @@ #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/ldap-server/helps.rb:344 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog " -"in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " -"support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/ldap-server/helps.rb:350 msgid "" -"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and " -"statistics\n" +"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/ldap-server/helps.rb:354 -msgid "" -"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " -"disallow:</p>" +msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" msgstr "<p>حدد الميزات الخاصة بخادم OpenLDAP التي ليسمح أم لا يسمح بها:</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:357 @@ -1277,17 +1159,14 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:358 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " -"requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:361 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " -"when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " -"present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:364 @@ -1298,8 +1177,7 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:367 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " -"unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" @@ -1320,16 +1198,14 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:378 msgid "" -"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple " -"Bind\n" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:381 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " -"back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" @@ -1344,49 +1220,39 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:392 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " -"\"Frontend\"\n" -"database is use to configure global access control restrictions and " -"overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " -"of\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" +"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/ldap-server/helps.rb:400 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>لإضافة قاعدة بيانات جديدة، اضغط على <b>إضافة قاعدة بيانات...</b>.</p>" +msgstr "<p>لإضافة قاعدة بيانات جديدة، اضغط على <b>إضافة قاعدة بيانات...</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:401 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " -"Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:404 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " -"here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:407 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select " -"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as " -"needed for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:410 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " -"server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or " -"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" @@ -1411,20 +1277,15 @@ msgstr "مسار الخادم" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "" -"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " -"standard OpenLDAP configuration wizard." -msgstr "" -"هذا الخادم لم يُعد كعقدة MirrorMode. انقر فوق \"التالي\" بدء تشغيل معالج " -"إعداد OpenLDAP القياسية." +msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." +msgstr "هذا الخادم لم يُعد كعقدة MirrorMode. انقر فوق \"التالي\" بدء تشغيل معالج إعداد OpenLDAP القياسية." #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:85 msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview" msgstr "نظرة عامة على OpenLDAP MirrorMode" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "" -"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" msgstr "لا يمكن حذف المضيف لقد بدأت هذه الوحدة النمطية YaST.\n" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:130 @@ -1733,9 +1594,7 @@ msgstr "حدد عدم السماح بعلامات:" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:175 -msgid "" -"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " -"directory access)" +msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" msgstr "تعطيل قبول طلبات الربط المجهول (لا يحظر مجلد الوصول المجهول)" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:179 @@ -1743,8 +1602,7 @@ msgstr "تعطيل الربط البسيط لغير المصادق" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:182 -msgid "" -"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" msgstr "فرض تعطيل الجلسة لحالة المجهول عند استلام العملية StartTLS" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:188 @@ -2257,8 +2115,7 @@ msgstr "فشل تدقيق المزامنة LDAP لقدرات الموفر." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "" -"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "الرجاء التحقق من أن الخادم الهدف ممكن ليكون موفر مزامنة LDAP" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 @@ -2406,11 +2263,8 @@ msgstr "تحديث كائنات سياسة كلمة المرور الافتراضية" #: src/modules/LdapServer.pm:883 -msgid "" -"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " -"some minutes)" -msgstr "" -"في انتظار الفهرسة الخلفية لإكمال المهام OpenLDAP (قد يستغرق هذا بضع دقائق)" +msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" +msgstr "في انتظار الفهرسة الخلفية لإكمال المهام OpenLDAP (قد يستغرق هذا بضع دقائق)" #: src/modules/LdapServer.pm:884 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" @@ -2429,9 +2283,7 @@ msgstr "فشل إنشاء كائنات سياسة كلمة المرور." #: src/modules/LdapServer.pm:1006 -msgid "" -"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to " -"finish.\n" +msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" msgstr "حدث خطأ أثناء انتظار مفهرس قاعدة بيانات OpenLDAP للإنهاء.\n" #: src/modules/LdapServer.pm:1007 @@ -2537,12 +2389,8 @@ msgstr "لا يمكن تحديد اسم كامل لمضيف مؤهل." #: src/modules/LdapServer.pm:1874 -msgid "" -"A master server for replication cannot work correctly without knowing its " -"own fully qualified hostname." -msgstr "" -"لا يعمل الخادم الرئيسي للنسخ المتماثل بشكل صحيح بدون معرفة اسم المضيف المؤهل " -"بالكامل." +msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." +msgstr "لا يعمل الخادم الرئيسي للنسخ المتماثل بشكل صحيح بدون معرفة اسم المضيف المؤهل بالكامل." #: src/modules/LdapServer.pm:2510 src/modules/LdapServer.pm:2520 msgid "is not a valid LDAP DN." @@ -2558,9 +2406,7 @@ msgstr "" #: src/modules/LdapServer.pm:2565 -msgid "" -"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-" -"letter code." +msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "يجب أن تحتوي قيمة السمة \"c\" رمز بلد ISO 3166 الصالح 2-من حرفين." #. parameter check failed @@ -2602,8 +2448,7 @@ msgstr "" #: src/modules/LdapServer.pm:3414 -msgid "" -"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة التحقق من شهادة الخادم للخادم الموفر.\n" #: src/modules/LdapServer.pm:3415 @@ -2826,9 +2671,7 @@ #~ msgid "Certificate Key File does not exist" #~ msgstr "مفتاح ملف الشهادة غير موجودة" -#~ msgid "" -#~ "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are " -#~ "possible." +#~ msgid "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are possible." #~ msgstr "الخادم LDAP معطلة حاليا، لا يمكن تغيير الإعدادات." #~ msgid "Please enter a password" Modified: trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -15,8 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. hint to error message @@ -28,8 +27,7 @@ #: src/Ldap.rb:256 msgid "" "Failed to establish TLS encryption.\n" -"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server " -"Certificate is valid." +"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." msgstr "" "فشل في إنشاء تشفير TLS.\n" "تحقق من أنه تم تثبيت شهادة المرجع المصدق CA الصحيحة و أن شهادة الخادم صالحة." @@ -307,13 +305,11 @@ #: src/LdapPopup.rb:555 msgid "" "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -"to an object using the current template. Such values are used as defaults " -"when\n" +"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" "the new object is created.</p>\n" msgstr "" "<p>هنا، يتم تعيين قيم السمات التي تنتمي\n" -"إلى كائن باستخدام القالب الحالي. وتستخدم هذه القيم كالإعدادات الافتراضية " -"عندما\n" +"إلى كائن باستخدام القالب الحالي. وتستخدم هذه القيم كالإعدادات الافتراضية عندما\n" "يتم إنشاء كائن جديد.</p>\n" #. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass" @@ -325,8 +321,7 @@ #: src/LdapPopup.rb:567 msgid "" "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be " -"replaced\n" +"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" msgstr "" @@ -352,14 +347,8 @@ #. help text for LDAP browser #: src/ldap_browser.rb:64 -msgid "" -"<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object " -"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use " -"<b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -msgstr "" -"<p>حالما يتم تحديد كائن LDAP في الشجرة، يبين الجدول بيانات الكائن. استخدام " -"<b>تحرير</b> لتغيير قيمة السمة المحددة. استخدام <b>حفظ</b> لحفظ التغييرات " -"التي أجريتها إلى LDAP.</p>" +msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +msgstr "<p>حالما يتم تحديد كائن LDAP في الشجرة، يبين الجدول بيانات الكائن. استخدام <b>تحرير</b> لتغيير قيمة السمة المحددة. استخدام <b>حفظ</b> لحفظ التغييرات التي أجريتها إلى LDAP.</p>" #. popup question (Continue/Cancel follows) #: src/ldap_browser.rb:69 Modified: trunk/yast/ar/po/live-installer.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/live-installer.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/live-installer.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. initialize package manager first @@ -144,8 +143,7 @@ #: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192 msgid "" "<p>\n" -"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</" -"p>" +"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" msgstr "" "<p>\n" "استخدم <b>قبول</b> لتنفيذ تثبيت جديد مع القيم المعروضة.</p>" Modified: trunk/yast/ar/po/lxc.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/lxc.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/lxc.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xlxc module @@ -265,10 +264,8 @@ #: src/include/lxc/helps.rb:40 msgid "" "<p><b><big>LXC Overview</big></b><br>\n" -"Here, see the list of configured Linux Containers (LXC) with their current " -"status.\n" -"<p>Use <b>Create</b> to create new container. Delete existing one with " -"<b>Destroy</b>.\n" +"Here, see the list of configured Linux Containers (LXC) with their current status.\n" +"<p>Use <b>Create</b> to create new container. Delete existing one with <b>Destroy</b>.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>LXC نظرة عامة</big></b><br>\n" @@ -279,16 +276,10 @@ #. Overview dialog help, part 2 #: src/include/lxc/helps.rb:47 msgid "" -"<p>You can start selected container with <b>Start</b>. The container is " -"started in background. You can connect to it using <b>Connect</b> button or " -"manually using <tt>lxc-console</tt> command. Once in console, you can close " -"it from within or using the <b>Disconnect</b> button.</p>\n" +"<p>You can start selected container with <b>Start</b>. The container is started in background. You can connect to it using <b>Connect</b> button or manually using <tt>lxc-console</tt> command. Once in console, you can close it from within or using the <b>Disconnect</b> button.</p>\n" "<p>Note that <b>Connect</b> option is not available in text mode.</p>" msgstr "" -"<p>يمكنك بدء الحاوية المحددة مع <b>بدء تشغيل</b>. سيطلق الحاوية في الخلفية. " -"يمكنك الاتصال بها باستخدام زر <b>الاتصال</b> أو يدوياً باستخدام الأمر <tt>lxc-" -"console</tt> . وعلى وحدة المراقبة يمكنك إغلاقه من الداخل، أو استخدام الزر " -"<b>قطع الاتصال</b> .</p>\n" +"<p>يمكنك بدء الحاوية المحددة مع <b>بدء تشغيل</b>. سيطلق الحاوية في الخلفية. يمكنك الاتصال بها باستخدام زر <b>الاتصال</b> أو يدوياً باستخدام الأمر <tt>lxc-console</tt> . وعلى وحدة المراقبة يمكنك إغلاقه من الداخل، أو استخدام الزر <b>قطع الاتصال</b> .</p>\n" "<p>علما أن الخيار <b>الاتصال</b> غير متوفرة في وضع النص.</p>" #. Create dialog help, part 1 @@ -298,33 +289,18 @@ #. Create dialog help, part 2 #: src/include/lxc/helps.rb:55 -msgid "" -"<p>Choose a <b>Name</b> for your container, select a base <b>Template</b>, " -"and enter desired network settings.</p>" -msgstr "" -"<p>اختر <b>اسم</b> للحاويات، حدد قاعدة <b>قالب</b>، وأدخل إعدادات شبكة " -"الاتصال المطلوبة.</p>" +msgid "<p>Choose a <b>Name</b> for your container, select a base <b>Template</b>, and enter desired network settings.</p>" +msgstr "<p>اختر <b>اسم</b> للحاويات، حدد قاعدة <b>قالب</b>، وأدخل إعدادات شبكة الاتصال المطلوبة.</p>" #. Create dialog help, part 3 #: src/include/lxc/helps.rb:59 -msgid "" -"<p>Use the value <tt>0.0.0.0</tt> as <b>IP Address</b> to have dynamic " -"address assigned by DHCP. If there's no bridge device configured yet, use " -"the <b>Configure Network</b> button and create one.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم القيمة <tt>0.0.0.0</tt> <b>عنوان IP</b> إلى عنوان دينامية المعين " -"من قبل DHCP. إذا لم يتم إعداد جهاز جسر بعد، استخدم الزر <b>إعداد شبكة " -"الاتصال</b> وقم بإنشاء واحد.</p>" +msgid "<p>Use the value <tt>0.0.0.0</tt> as <b>IP Address</b> to have dynamic address assigned by DHCP. If there's no bridge device configured yet, use the <b>Configure Network</b> button and create one.</p>" +msgstr "<p>استخدم القيمة <tt>0.0.0.0</tt> <b>عنوان IP</b> إلى عنوان دينامية المعين من قبل DHCP. إذا لم يتم إعداد جهاز جسر بعد، استخدم الزر <b>إعداد شبكة الاتصال</b> وقم بإنشاء واحد.</p>" #. Create dialog help, part 4 #: src/include/lxc/helps.rb:63 -msgid "" -"<p>Select a password to use for a system administrator ('root') in the " -"container. If no password is entered, the default value <tt>root</tt> will " -"be used.</p>" -msgstr "" -"<p>قم بتحديد كلمة مرور لاستخدام لمسؤول نظام ('الجذر') في الحاوية. إذا لم يتم " -"إدخال أي كلمة مرور, سيتم استخدام القيمة الافتراضية <tt>الجذر</tt> .</p>" +msgid "<p>Select a password to use for a system administrator ('root') in the container. If no password is entered, the default value <tt>root</tt> will be used.</p>" +msgstr "<p>قم بتحديد كلمة مرور لاستخدام لمسؤول نظام ('الجذر') في الحاوية. إذا لم يتم إدخال أي كلمة مرور, سيتم استخدام القيمة الافتراضية <tt>الجذر</tt> .</p>" #. Create dialog help, part 5 #: src/include/lxc/helps.rb:67 @@ -333,9 +309,7 @@ #. info label (try to keep the text short) #: src/modules/Lxc.rb:226 -msgid "" -"Some problems with LXC configuration were found. Check the documentation for " -"details." +msgid "Some problems with LXC configuration were found. Check the documentation for details." msgstr "هناك بعض المشاكل في إعداد LXC. راجع الدليل للحصول على التفاصيل." #. output follows in widget below Modified: trunk/yast/ar/po/mail.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/mail.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/mail.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the mail module @@ -107,8 +106,7 @@ #: src/include/mail/helps.rb:79 msgid "" "<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n" -"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the " -"localhost.</p>\n" +"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n" msgstr "" "<p>إذاتم اختيار <b>بدون اتصال</b>، سيتم تشغيل خادم البريد.\n" "مع ذلك، من الممكن نقل البريد المحلي فقط. يستمع MTA إلى localhost.</p>\n" @@ -127,8 +125,7 @@ msgid "" "\n" "<p>Some servers require authentication for sending mails. Here you can\n" -"enter information for this option. If you do not want to use " -"authentication,\n" +"enter information for this option. If you do not want to use authentication,\n" "simply leave these fields empty.</p>\n" msgstr "" "\n" @@ -141,8 +138,7 @@ msgid "" "\n" "<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n" -"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider." -"com</b>.</p>\n" +"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>خادم البريد الصادر مخصص بشكل عام لاتصالات الطلب الهاتفي.\n" @@ -152,8 +148,7 @@ #: src/include/mail/helps.rb:109 msgid "" "\n" -"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your " -"provider.</p>\n" +"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> ، أدخل اسم المستخدم المقدم من الموفر.</p>\n" @@ -197,8 +192,7 @@ "\n" "<p>This table redirects mail delivered locally.\n" "Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n" -"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses." -"</p>\n" +"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>يُستخدم هذا الجدول لإعادة توجيه البريد المُسلَّم محليًا.\n" @@ -225,8 +219,7 @@ "part of the address.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>يعمل هذا الجدول على إعادة توجيه البريد الوارد. على العكس من جدول الأسماء " -"المستعارة،\n" +"<p>يعمل هذا الجدول على إعادة توجيه البريد الوارد. على العكس من جدول الأسماء المستعارة،\n" "فإنه يعتبر النطاق\n" "جزءًا من العنوان.</p>\n" @@ -686,8 +679,7 @@ #: src/include/mail/widgets.rb:162 msgid "" "\n" -"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing " -"mail\n" +"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing mail\n" "with AMaViS.</p>\n" msgstr "" "\n" @@ -737,13 +729,10 @@ msgid "" "\n" "<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n" -"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new " -"service\n" -"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can " -"send\n" +"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n" +"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n" "email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n" -"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed " -"with\n" +"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n" "the domain key.</p>\n" msgstr "" "\n" @@ -762,8 +751,7 @@ "Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n" "in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n" "according Domain Name Service. If there is a name service\n" -"running on this server, which is the authoritative server for that domain, " -"the\n" +"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n" "public key will be added as a TXT record to that domain zone\n" "automatically.</p>\n" msgstr "" @@ -778,8 +766,7 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:215 -msgid "" -"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." +msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." msgstr "إذا قمت بتمكين دعم DKIM، سيتم تمكين الفيروسات (AMaViS) أيضا." #. Translators: text entry label @@ -824,12 +811,8 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:306 -msgid "" -"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not " -"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -msgstr "" -"<p>عادةً ما يكون <b>وضع التسليم</b> هو <b>مباشرة</b>، ما لم تقم بإعادة توجيه " -"بريد المسؤول أو تريد الوصول إلى البريد عبر IMAP.</p>" +msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +msgstr "<p>عادةً ما يكون <b>وضع التسليم</b> هو <b>مباشرة</b>، ما لم تقم بإعادة توجيه بريد المسؤول أو تريد الوصول إلى البريد عبر IMAP.</p>" #. LogView label. take a string from users? #: src/include/mail/widgets.rb:345 @@ -1157,12 +1140,8 @@ #~ msgid "<P><B>Mail Server Configuration</B><BR>" #~ msgstr "<P><B>إعداد خادم البريد الإلكتروني</B><BR>" -#~ msgid "" -#~ "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the " -#~ "Cyrus IMAP server.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>هذه الوحدة ستقوم بإعداد وتشغيل Postfix، وإذا لزم الأمر، خادم Cyrus " -#~ "IMAP.</P>" +#~ msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>" +#~ msgstr "<P>هذه الوحدة ستقوم بإعداد وتشغيل Postfix، وإذا لزم الأمر، خادم Cyrus IMAP.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B>Warning:</B></P>\n" @@ -1180,8 +1159,7 @@ #~ "email on your local system or for some special cases.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P>تحتاج Postfix\n" -#~ "فقط لتخزين البريد الإلكتروني على النظام المحلي، أو لبعض الحالات الخاصة.</" -#~ "P>\n" +#~ "فقط لتخزين البريد الإلكتروني على النظام المحلي، أو لبعض الحالات الخاصة.</P>\n" #~ msgid "Skip this page in the future" #~ msgstr "تخطي هذه الصفحة في المستقبل" @@ -1192,41 +1170,23 @@ #~ msgid "Select configuration type according your needs." #~ msgstr "حدد نوع الإعداد حسب احتياجاتك الشخصية." -#~ msgid "" -#~ "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "إذا كنت تريد استخدام إرسال بريدك ك MTA يجب عليك استخدام الإعدادات " -#~ "القياسية." +#~ msgid "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard configuration." +#~ msgstr "إذا كنت تريد استخدام إرسال بريدك ك MTA يجب عليك استخدام الإعدادات القياسية." -#~ msgid "" -#~ "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your " -#~ "system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary." -#~ msgstr "" -#~ "الإعداد المتقدم استخدام LDAP كخلفية وسيتم إعداد النظام كعميل LDAP ولإعداد " -#~ "خادم LDAP إذا لزم الأمر." +#~ msgid "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary." +#~ msgstr "الإعداد المتقدم استخدام LDAP كخلفية وسيتم إعداد النظام كعميل LDAP ولإعداد خادم LDAP إذا لزم الأمر." -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type." #~ msgstr "إعداد خادم البريد تستند على \"قياسي\" النوع." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "من الممكن أن يؤدي تغيير إعدادات \"خيارات متقدمة\" . إلى الكتابة فوق كافة " -#~ "الإعدادات الحالية." +#~ msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "من الممكن أن يؤدي تغيير إعدادات \"خيارات متقدمة\" . إلى الكتابة فوق كافة الإعدادات الحالية." -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type." #~ msgstr "إعداد خادم البريد تستند على \"خيارات متقدمة\" النوع." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "من الممكن أن يؤدي تغيير إعدادات \"قياسي\" . إلى الكتابة فوق كافة " -#~ "الإعدادات الحالية." +#~ msgid "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "من الممكن أن يؤدي تغيير إعدادات \"قياسي\" . إلى الكتابة فوق كافة الإعدادات الحالية." #~ msgid "Standard" #~ msgstr "قياسي" @@ -1273,39 +1233,26 @@ #~ msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server." #~ msgstr "نقترح أن تقوم بإعداد خادم LDAP محلي لخادم البريد." -#~ msgid "" -#~ "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your " -#~ "system." +#~ msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system." #~ msgstr "إنشاء شهادات خادم LDAP بريد بغية تأمين النظام." -#~ msgid "" -#~ "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is " -#~ "local." +#~ msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local." #~ msgstr "يتم إعداد الكمبيوتر كعميل LDAP وخادم LDAP المحلي." -#~ msgid "" -#~ "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." +#~ msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." #~ msgstr "نقترح عليك تكيف إعداد خادم LDAP لخادم البريد." -#~ msgid "" -#~ "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator " -#~ "account:" +#~ msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:" #~ msgstr "لهذا السبب يجب أن تعرف كلمة المرور الخاصة بحساب مسؤول LDAP:" -#~ msgid "" -#~ "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not " -#~ "local." +#~ msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local." #~ msgstr "يتم إعداد الكمبيوتر كعميل LDAP والخادم LDAP غير المحلية." #~ msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server." #~ msgstr "نقترح إعداد خادم LDAP لخادم البريد." -#~ msgid "" -#~ "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver." -#~ "schema</b> and the corresponding index entries." -#~ msgstr "" -#~ "علاوة على ذلك، قد يحتوي خادم <b>suse-mailserver.schema</b> وإدخالات " -#~ "الفهرس المطابقة." +#~ msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries." +#~ msgstr "علاوة على ذلك، قد يحتوي خادم <b>suse-mailserver.schema</b> وإدخالات الفهرس المطابقة." #~ msgid "Create certificates." #~ msgstr "قم بإنشاء الشهادات." @@ -1674,10 +1621,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" #~ "To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n" -#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services." -#~ "<br>\n" -#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, " -#~ "too.<br></p>\n" +#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" +#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>إذن المسؤول</big></b><br>\n" #~ "لاستخدام مكون خادم بريد YaST، النظام يجب أن يستخدم LDAP \n" @@ -1734,8 +1679,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n" -#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and " -#~ "getting),\n" +#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n" #~ "including envelope information.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -1773,62 +1717,45 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n" -#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of " -#~ "unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" -#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists " -#~ "or RBL\n" +#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" +#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n" #~ "(real-time blackhole list) name servers. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>منع البريد المزعج</big></b><br>\n" -#~ "Postfix مجموعة متنوعة من المعايير التي تحد من تسليم البريد الإلكتروني " -#~ "التجارية غير المرغوب فيها (UCE). \n" +#~ "Postfix مجموعة متنوعة من المعايير التي تحد من تسليم البريد الإلكتروني التجارية غير المرغوب فيها (UCE). \n" #~ "في مربع الحوار هذا، قم ضبط هذه الإعدادات. على سبيل المثال تعيين قوائم\n" #~ "الوصول أو خوادم الاسم RBL (قائمة blackhole في الوقت الحقيقي) .\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for " -#~ "viruses and and for spam.\n" -#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder " -#~ "<b>SpamAssassin</b> will be installed \n" -#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus " -#~ "scanner engines.\n" +#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for viruses and and for spam.\n" +#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n" +#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>بدء تشغيل برنامج مكافحة الفيروسات AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "إذا قمت بتشغيل برنامج مكافحة الفيروسات AMAVIS، سيتم فحص رسائل البريد " -#~ "الإلكتروني للبحث عن الفيروسات والبريد المزعج. \n" -#~ "محرك مكافحة الفيروسات <b>Clamavd</b> والباحث عن البريد المزعج " -#~ "<b>SpamAssassin</b> سيتم تثبيتها وإعدادها أيضا.\n" +#~ "إذا قمت بتشغيل برنامج مكافحة الفيروسات AMAVIS، سيتم فحص رسائل البريد الإلكتروني للبحث عن الفيروسات والبريد المزعج. \n" +#~ "محرك مكافحة الفيروسات <b>Clamavd</b> والباحث عن البريد المزعج <b>SpamAssassin</b> سيتم تثبيتها وإعدادها أيضا.\n" #~ "يمكنك أيضا تثبيت محركات مسح الفيروسات (التجارية) الأخرى.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n" -#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery " -#~ "method is <b>cyrus imapd</b>.\n" -#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be " -#~ "created. Spam email \n" -#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the " -#~ "folder <b>NewSpam</b>.\n" -#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-" -#~ "spam email into\n" -#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by " -#~ "anyone.\n" +#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n" +#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam email \n" +#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n" +#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-spam email into\n" +#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by anyone.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>إعداد تعليم البريد المزعج:</big></b><br>\n" -#~ "يمكن فقط إعداد تعليم البريد المزعج إذا كان أسلوب التسليم محلي <b>cyrus " -#~ "imapd</b>.\n" -#~ "وفي هذه الحالة سيتم إنشاء المجلدات المشتركة <b>NewSpam</b> و <b>NoSpam</" -#~ "b> . وينبغي وضع \n" -#~ "البريد المزعج الجديد الذي لم يتم الكشف عنه بواسطة <b>SpamAssassin</b> في " -#~ "المجلد <b>NewSpam</b>.\n" +#~ "يمكن فقط إعداد تعليم البريد المزعج إذا كان أسلوب التسليم محلي <b>cyrus imapd</b>.\n" +#~ "وفي هذه الحالة سيتم إنشاء المجلدات المشتركة <b>NewSpam</b> و <b>NoSpam</b> . وينبغي وضع \n" +#~ "البريد المزعج الجديد الذي لم يتم الكشف عنه بواسطة <b>SpamAssassin</b> في المجلد <b>NewSpam</b>.\n" #~ "إذا أردت البحث عن البريد المزعج بأكثر فعالية ضع البريد الإلكتروني غير \n" -#~ "المرغوبة في المجلد <b>NoSpam</b>. لا يمكن قراءة رسائل البريد الإلكتروني " -#~ "في هذا المجلد من قبل أي شخص.\n" +#~ "المرغوبة في المجلد <b>NoSpam</b>. لا يمكن قراءة رسائل البريد الإلكتروني في هذا المجلد من قبل أي شخص.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -1856,8 +1783,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n" #~ "In this frame, choose the local mail delivery method. \n" -#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or " -#~ "IMAP\n" +#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n" #~ "protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" @@ -1878,8 +1804,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n" -#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this " -#~ "regularly\n" +#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n" #~ "at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" @@ -1910,8 +1835,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n" -#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the " -#~ "properties\n" +#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the properties\n" #~ "concerning the mail server.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -2103,21 +2027,17 @@ #~ msgid "Invalid e-mail format." #~ msgstr "تنسيق بريد إلكتروني غير صالح." -#~ msgid "" -#~ "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" +#~ msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" #~ msgstr "<p>يمكنك ضبط إعدادات البريد لمستخدم في مربع الحوار هذا.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" +#~ msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" #~ msgstr "<p>أولاً يمكنك تعيين عناوين البريد والأسماء المستعارة للمستخدم.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you " -#~ "can set the size limit for the users mail box.\n" +#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n" #~ " If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا قمت بتحديد \"cyrus\" لتسليم البريد المحلي، يمكنك تعيين الحد الأقصى " -#~ "للحجم في مربع البريد المستخدمين.\n" +#~ "<p>إذا قمت بتحديد \"cyrus\" لتسليم البريد المحلي، يمكنك تعيين الحد الأقصى للحجم في مربع البريد المستخدمين.\n" #~ " إذا لم تعين أي قيمة سيكون الحجم غير محدد.</p>" #~ msgid "E-Mail Addresses " @@ -2221,12 +2141,8 @@ #~ "تتمكن YaST2 من تكوين Postfix وSendmail فقط،\n" #~ "إلا أنه لم يتم تثبيت أيٍ منهما." -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not " -#~ "forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>عادةً ما يكون <b>وضع التسليم</b> هو <b>procmail</b>، ما لم تقم بإعادة " -#~ "توجيه بريد المسؤول أو تريد الوصول إلى البريد عبر IMAP.</p>" +#~ msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +#~ msgstr "<p>عادةً ما يكون <b>وضع التسليم</b> هو <b>procmail</b>، ما لم تقم بإعادة توجيه بريد المسؤول أو تريد الوصول إلى البريد عبر IMAP.</p>" #, fuzzy #~ msgid "This will corrupt your actual configuration." Modified: trunk/yast/ar/po/multipath.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/multipath.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/multipath.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xmultipath module @@ -232,23 +231,18 @@ "\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Stop/Start Multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not " -"use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" -"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd " -"stopped.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" +"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd stopped.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></" -"p>\n" +"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>مركز متعدد المسارات</big></b><br>\n" "\t\t\tبدء أو إيقاف متعدد المسارات، تحقق من معلومات متعدد المسارات.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>إيقاف/بدء متعدد المسارات</big></b><br>\n" -"\t\t\tانقر فوق <b>\"استخدام متعدد المسارات\"</b> لبدء تشغيل متعدد المسارات. " -"انقر فوق <b>\"عدم استخدام متعدد المسارات\"</b>\n" -"\t\t\tلوقف متعدد المسارات.<br> يمكن عرض معلومات حالة متعدد المسارات عندم " -"توقف متعدد المسارات.<br><br>\n" +"\t\t\tانقر فوق <b>\"استخدام متعدد المسارات\"</b> لبدء تشغيل متعدد المسارات. انقر فوق <b>\"عدم استخدام متعدد المسارات\"</b>\n" +"\t\t\tلوقف متعدد المسارات.<br> يمكن عرض معلومات حالة متعدد المسارات عندم توقف متعدد المسارات.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>إعداد متعدد المسارات</big></b><br>\n" "\t\t\tانقر فوق<b>إعداد</b> للقيام بإعداد متعدد المسارات.<br></p>\n" @@ -257,46 +251,30 @@ #: src/include/multipath/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There " -"are four sections in the configuration file:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, " -"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" +"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" "\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n" "\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults " -"settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath " -"candidates.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist " -"settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure " -"blacklist_exceptions settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides " -"default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices " -"settings.<br><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations." -"<br><br></p>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إعدادات</big></b><br>\n" -"\t\t\tكل إعدادات /etc/multipath.conf يمكن إعدادها هنا. هناك أربعة أقسام في " -"ملف الإعدادات:\n" -"\t\t\t<b>متعدد المسارات</b>, <b>إفتراضي</b>, <b>قائمة سوداء</b>, " -"<b>إستثناءات القائمة السوداء</b>, <b>عتاد.</b><br><br>\n" -"\t\t\t<b>متعدد المسارات:</b> قائمة بأفضل إعدادات تعدد المسارات المتناسقة." -"<br>\n" +"\t\t\tكل إعدادات /etc/multipath.conf يمكن إعدادها هنا. هناك أربعة أقسام في ملف الإعدادات:\n" +"\t\t\t<b>متعدد المسارات</b>, <b>إفتراضي</b>, <b>قائمة سوداء</b>, <b>إستثناءات القائمة السوداء</b>, <b>عتاد.</b><br><br>\n" +"\t\t\t<b>متعدد المسارات:</b> قائمة بأفضل إعدادات تعدد المسارات المتناسقة.<br>\n" "\t\t\t<b>إفتراضي:</b> إعدادات تعدد المسارات الإفتراضية.<br>\n" "\t\t\tإضغط زر <b>\"إعداد إفتراضي\"</b> للضبط على الإعدادات الإفتراضية.<br>\n" "\t\t\t<b>قائمة سوداء:</b> قائمة بالعتاد الذي يتجاهله تعدد المسارات.<br>\n" "\t\t\tإضغط زر <b>\"إعداد القائمة السوداء\"</b> لإعداد القائمة السوداء.<br>\n" -"\t\t\t<b>إستثناءات القائمة السوداء:</b> قائمة بالعتاد المستثنى من القائمة " -"السوداء.<br>\n" -"\t\t\tإضغط زر <b>\"إعداد إستثناءات القائمة السوداء\"</b> لإعداد إستثناءات " -"القائمة السوداء.<br>\n" -"\t\t\t<b>عتاد:</b> قائمة بكل إعدادات وحدة تحكم التخزين . تجاوز الإعدادات " -"الافتراضية، تجاوزها من قبل إعدادات متعدد المسارات في .<br>\n" +"\t\t\t<b>إستثناءات القائمة السوداء:</b> قائمة بالعتاد المستثنى من القائمة السوداء.<br>\n" +"\t\t\tإضغط زر <b>\"إعداد إستثناءات القائمة السوداء\"</b> لإعداد إستثناءات القائمة السوداء.<br>\n" +"\t\t\t<b>عتاد:</b> قائمة بكل إعدادات وحدة تحكم التخزين . تجاوز الإعدادات الافتراضية، تجاوزها من قبل إعدادات متعدد المسارات في .<br>\n" "\t\t\tإضغط زر <b>\"إعداد العتاد\"</b> لإعداد إعدادات العتاد.<br><br>\n" "\t\t\tإضغط زر <b>\"انتهى\"</b> لحفظ وتحديث الإعدادات.<br><br></p>\n" @@ -305,46 +283,31 @@ msgid "" "<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n" -"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath " -"configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" -"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own " -"value as default setting.<br></p>\n" +"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" +"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>الإعدادات الافتراضية</big></b><br>\n" "\t\t\tيمكن تمكين الإعدادات الافتراضية العالمية ومسحها هنا.<br>\n" -"\t\t\tأي إعدادات افتراضية ستكون مؤثرة في كافة إعدادات تعدد المسارات، ما لم " -"تتم الكتابة فوق أحد إعداداتها المحلية المناظرة.<br>\n" -"\t\t\tإذا تم مسح الإعداد الإفتراضي هنا، ستتخذ المسارات المتعددة القيمة " -"الخاصة به كإعداد افتراضي.<br></p>\n" +"\t\t\tأي إعدادات افتراضية ستكون مؤثرة في كافة إعدادات تعدد المسارات، ما لم تتم الكتابة فوق أحد إعداداتها المحلية المناظرة.<br>\n" +"\t\t\tإذا تم مسح الإعداد الإفتراضي هنا، ستتخذ المسارات المتعددة القيمة الخاصة به كإعداد افتراضي.<br></p>\n" #. dialog help for blacklist section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates." -"<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, " -"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist." -"<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " -"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are " -"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in " -"blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>إعداد القائمة السوداء</big></b><br>\n" "\t\t\tيمكن أن يتم تجاهل أسماء العتاد المسرود كمرشحين لتعدد المسارات.<br>\n" -"\t\t\tهناك ثلاث طرق لتحديد اسم العتاد: <b>wwid</b>، <b>devnode</b>، <b>عتاد</" -"b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: المعرف في الشبكة العنكبوتية كجهاز في القائمة السوداء." -"<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: ويمكن استخدام تعبير عادي هنا لتحديد أسماء الجهاز في " -"udev_dir (default in directory /dev). أسماء العتاد الشائعة هي cciss, fd, hd, " -"md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop..<br>\n" -"\t\t\t<b>عتاد</b>: يستخدم لتحديد وحدة تحكم تخزين محددة في القائمة السوداء. " -"يمكن تعيين جهاز بواسطة اسم المنتج والبائع.<br>\n" +"\t\t\tهناك ثلاث طرق لتحديد اسم العتاد: <b>wwid</b>، <b>devnode</b>، <b>عتاد</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: المعرف في الشبكة العنكبوتية كجهاز في القائمة السوداء.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: ويمكن استخدام تعبير عادي هنا لتحديد أسماء الجهاز في udev_dir (default in directory /dev). أسماء العتاد الشائعة هي cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop..<br>\n" +"\t\t\t<b>عتاد</b>: يستخدم لتحديد وحدة تحكم تخزين محددة في القائمة السوداء. يمكن تعيين جهاز بواسطة اسم المنتج والبائع.<br>\n" "</p>" #. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3 @@ -352,42 +315,29 @@ msgid "" "<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, " -"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " -"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are " -"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted " -"from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>إعداد إستثناءات القائمة السوداء</big></b><br>\n" "\t\t\tيمكن أن يتم تجاهل أسماء العتاد المسرود هن من القاءمة السوداء.<br>\n" -"\t\t\tهناك ثلاث طرق لتحديد اسم العتاد: <b>wwid</b>، <b>devnode</b>، <b>عتاد</" -"b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: المعرف في الشبكة العنكبوتية كجهاز مُستثنى من القائمة " -"السوداء.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: ويمكن استخدام تعبير عادي هنا لتحديد أسماء الجهاز في " -"udev_dir (default in directory /dev). أسماء العتاد الشائعة هي cciss, fd, hd, " -"md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop..<br>\n" -"\t\t\t<b>عتاد</b>: يستخدم لتحديد وحدة تحكم تخزين محددة مُستثناة من القائمة " -"السوداء. يمكن تعيين جهاز بواسطة اسم المنتج والبائع.<br>\n" +"\t\t\tهناك ثلاث طرق لتحديد اسم العتاد: <b>wwid</b>، <b>devnode</b>، <b>عتاد</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: المعرف في الشبكة العنكبوتية كجهاز مُستثنى من القائمة السوداء.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: ويمكن استخدام تعبير عادي هنا لتحديد أسماء الجهاز في udev_dir (default in directory /dev). أسماء العتاد الشائعة هي cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop..<br>\n" +"\t\t\t<b>عتاد</b>: يستخدم لتحديد وحدة تحكم تخزين محددة مُستثناة من القائمة السوداء. يمكن تعيين جهاز بواسطة اسم المنتج والبائع.<br>\n" "</p>" #. dialog help for devcies section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the " -"default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name." -"<br></p>\n" +"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إعداد الأجهزة</big></b><br>\n" -"\t\t\tكل وحدات التحكم بإعدادات التخزين المذكورة هنا، وهي تتجاوز الإعدادات " -"الافتراضية ويتم تجاوزها من قبل إعدادات متعدد المسارات.<br>\n" +"\t\t\tكل وحدات التحكم بإعدادات التخزين المذكورة هنا، وهي تتجاوز الإعدادات الافتراضية ويتم تجاوزها من قبل إعدادات متعدد المسارات.<br>\n" "\t\t\tيتم تعريف كل جهاز بواسطة اسم <b>المنتج</b> و <b>البائع</b> .<br></p>\n" #. add quotes to configuration value, no matter how many words. @@ -446,9 +396,7 @@ #: src/modules/Multipath.rb:122 msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration." -msgstr "" -"لا يمكن قراءة مقطع استثناءات القائمة السوداء في إعدادات المسارات المتعددة " -"المسارات." +msgstr "لا يمكن قراءة مقطع استثناءات القائمة السوداء في إعدادات المسارات المتعددة المسارات." #: src/modules/Multipath.rb:132 msgid "Cannot read devices section in multipath configuration." Modified: trunk/yast/ar/po/ncurses-pkg.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/ncurses-pkg.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/ncurses-pkg.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. headline of package versions popup @@ -57,8 +56,7 @@ msgstr "تغيير الحزم التالية لحل التبعيات:" #: src/NCPackageSelector.cc:1297 -msgid "" -"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." +msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "يمكنك اختيار التثبيت على أية حال، ولكنك تخاطر بالحصول على نظام تالف." #: src/NCPackageSelector.cc:1298 @@ -122,34 +120,19 @@ msgstr "غير ضرورية" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "" -"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " -"recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by " -"already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for " -"Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." -msgstr "" -"هذه قائمة الحزم المفيدة. يتم تثبيتها إضافة إلى الحزم الموصى بها والمثبتة " -"حديثا. للحصول على حزم موصى للحزم المثبتة مسبقاً <b>تثبيت الحزم الموصى بها " -"الحزم المثبتة مسبقاً</b> من <b>تبعيات</b> يجب أن يكون محدداً." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgstr "هذه قائمة الحزم المفيدة. يتم تثبيتها إضافة إلى الحزم الموصى بها والمثبتة حديثا. للحصول على حزم موصى للحزم المثبتة مسبقاً <b>تثبيت الحزم الموصى بها الحزم المثبتة مسبقاً</b> من <b>تبعيات</b> يجب أن يكون محدداً." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 -msgid "" -"It's suggested to install these packages because they fit to already " -"installed packages. The decision to install it is by the user." -msgstr "" -"مُقترح لتثبيت هذه الحزم لأنها تتناسب مع الحزم. المثبتة مسبقاً والتي اختار " -"المستخدم تثبيتها." +msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user." +msgstr "مُقترح لتثبيت هذه الحزم لأنها تتناسب مع الحزم. المثبتة مسبقاً والتي اختار المستخدم تثبيتها." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 -msgid "" -"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. " -"updates aren't possible." +msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible." msgstr "حلال التبعيات كشف عن أن هذه الحزم بدون مستودع، أي لا يمكن تحديثها." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 -msgid "" -"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any " -"longer." +msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer." msgstr "قد تكون هذه الحزم غير الضرورية نظراً لتبعيات السابقة لم تعد بحاجتها." #: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65 @@ -183,9 +166,7 @@ #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB #: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, c-format -msgid "" -"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> " -"locale" +msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale" msgstr "ملفات الترجمات وقواميس اللغة الأخرى المتعلقة بموقع <b>%s</b>" #. the label of the selections @@ -671,88 +652,33 @@ #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 -msgid "" -"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to " -"manage the software on your system. You can install, update or remove single " -"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " -"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " -"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " -"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> " -"and <b>menu</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>مرحبا بكم في محدد الحزم</b></p><p>هذه الأداة ستساعدك على إدارة " -"البرنامج على النظام. يمكن تثبيت أو تحديث أو إزالة حزمة واحدة، إضافة لأنماط " -"متعددة (مجموعات من الحزم التي تخدم غرض معين) أو اللغات. عادة، لا تحتاج للقلق " -"حول تبعيات حزمة عند تثبيت أو إزالة أي شيء، حل التبعيات سيفعل ذلك لك. يتكون " -"محدد الحزم من ثلاثة أجزاء رئيسية: <b>مرشحات</b>و <b>حزمة الجدول</b> و " -"<b>القائمة</b>.</p>" +msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>" +msgstr "<p><b>مرحبا بكم في محدد الحزم</b></p><p>هذه الأداة ستساعدك على إدارة البرنامج على النظام. يمكن تثبيت أو تحديث أو إزالة حزمة واحدة، إضافة لأنماط متعددة (مجموعات من الحزم التي تخدم غرض معين) أو اللغات. عادة، لا تحتاج للقلق حول تبعيات حزمة عند تثبيت أو إزالة أي شيء، حل التبعيات سيفعل ذلك لك. يتكون محدد الحزم من ثلاثة أجزاء رئيسية: <b>مرشحات</b>و <b>حزمة الجدول</b> و <b>القائمة</b>.</p>" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 -msgid "" -"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large " -"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " -"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ " -"Development) or to search for particular keywords. More information on " -"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>الترشيح</b> اللوحة اليمنى مصممة للتسهيل وتقديم التوجيه. وهي تمكن مثلاً " -"عرض الحزم من مستودع معين، أونمط محدد (على سبيل المثال، ألعاب أو تطوير C/C++) " -"أو البحث عن كلمات رئيسية معينة. يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول عوامل " -"الترشيح في <i>كيفية استخدام عوامل الترشيح</i>.</p>" +msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" +msgstr "<p><b>الترشيح</b> اللوحة اليمنى مصممة للتسهيل وتقديم التوجيه. وهي تمكن مثلاً عرض الحزم من مستودع معين، أونمط محدد (على سبيل المثال، ألعاب أو تطوير C/C++) أو البحث عن كلمات رئيسية معينة. يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول عوامل الترشيح في <i>كيفية استخدام عوامل الترشيح</i>.</p>" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 -msgid "" -"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You " -"will see a list of packages matching the current filter (for example, the " -"selected RPM group or search result). Each line of the package table has " -"several columns:</p>" -msgstr "" -"<p><b>جدول الحزم</b> هو المكون الرئيسي لحزمة محددة. ستشاهد قائمة الحزم التي " -"تطابق عامل الترشيح الحالي (على سبيل المثال، مجموعةRPM المحددة). كل من أسطر " -"جدول الحزم يحتوي على عدة أعمدة:</p>" +msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>" +msgstr "<p><b>جدول الحزم</b> هو المكون الرئيسي لحزمة محددة. ستشاهد قائمة الحزم التي تطابق عامل الترشيح الحالي (على سبيل المثال، مجموعةRPM المحددة). كل من أسطر جدول الحزم يحتوي على عدة أعمدة:</p>" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 -msgid "" -"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and " -"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available " -"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version" -"(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" -msgstr "" -"<ol><li>حالة الحزم (لمزيد من المعلومات انظر <i>حالة الحزم والرموز</i>)</li> " -"<li>اسم الحزمة</li><li>وصف الحزمة</li><li>الإصدار المتاح (في بعض المستودعات " -"المتاحة)</li> <li>الإصدار المثبت(للحزم المثبتة فقط)</li> <li>حزم " -"الحزمة</li></ol>" +msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" +msgstr "<ol><li>حالة الحزم (لمزيد من المعلومات انظر <i>حالة الحزم والرموز</i>)</li> <li>اسم الحزمة</li><li>وصف الحزمة</li><li>الإصدار المتاح (في بعض المستودعات المتاحة)</li> <li>الإصدار المثبت(للحزم المثبتة فقط)</li> <li>حزم الحزمة</li></ol>" #. part3 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:151 -msgid "" -"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status " -"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete " -"a package or select an additional package for installation. The status " -"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu " -"item (for detailed information about the package status, see <i>Package " -"Status and Symbols</i>).</p>" -msgstr "" -"<p><b>الإجراءات</b> القائمة أسفل الجدول توفر إمكانيات لتغيير حالة الحزمة " -"المحددة (أو كافة الحزم في القائمة)، على سبيل المثال، حذف مجموعة أو تحديد " -"حزمة إضافية للتثبيت. يمكن أيضا إجراء تغيير للحالة مباشرة بالضغط على المفتاح " -"المحدد في عنصر القائمة (للحصول على معلومات مفصلة حول وضع حزمة، انظر <i>مركز " -"الحزمة والرموز</i>).</p>" +msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" +msgstr "<p><b>الإجراءات</b> القائمة أسفل الجدول توفر إمكانيات لتغيير حالة الحزمة المحددة (أو كافة الحزم في القائمة)، على سبيل المثال، حذف مجموعة أو تحديد حزمة إضافية للتثبيت. يمكن أيضا إجراء تغيير للحالة مباشرة بالضغط على المفتاح المحدد في عنصر القائمة (للحصول على معلومات مفصلة حول وضع حزمة، انظر <i>مركز الحزمة والرموز</i>).</p>" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 -msgid "" -"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package " -"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " -"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful " -"Functions in Menu</i>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>قائمة</b> توفر مهام متصلة بتبعيات حزمة المناولة، وعرض المعلومات ذات " -"الصلة على الحزم وعده إجراءات مفيدة أخرى. مثل فتح محرر المستودع. للحصول على " -"مزيد من المعلومات، انظر <i>مهام مفيدة في القائمة</i>.</p>" +msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" +msgstr "<p><b>قائمة</b> توفر مهام متصلة بتبعيات حزمة المناولة، وعرض المعلومات ذات الصلة على الحزم وعده إجراءات مفيدة أخرى. مثل فتح محرر المستودع. للحصول على مزيد من المعلومات، انظر <i>مهام مفيدة في القائمة</i>.</p>" #. the headline of the help window #: src/NCPkgStrings.cc:165 @@ -761,28 +687,13 @@ #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 -msgid "" -"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the " -"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " -"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should " -"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the " -"installed version of a package should always be kept.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن تغيير وضع الحزمة باستخدام قائمة <i>إجراءات</i> أو المفاتيح المحددة " -"في عناصر القائمة. على سبيل المثال، استخدم '+' لتثبيت حزمة إضافية.</" -"p><p>وتعني حالة \"حظر\" لا ينبغي ابدأ تثبيت الحزمة. وبالمثل حالة \"قفل\" " -"تعني الإبقاء على هذا الإصدار من هذه الحزمة.</p>" +msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>" +msgstr "<p>يمكن تغيير وضع الحزمة باستخدام قائمة <i>إجراءات</i> أو المفاتيح المحددة في عناصر القائمة. على سبيل المثال، استخدم '+' لتثبيت حزمة إضافية.</p><p>وتعني حالة \"حظر\" لا ينبغي ابدأ تثبيت الحزمة. وبالمثل حالة \"قفل\" تعني الإبقاء على هذا الإصدار من هذه الحزمة.</p>" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 -msgid "" -"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. " -"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all " -"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك أيضا استخدام <b>RET</b> أو <b>مسافة</b> لتبديل حالة الحزمة. " -"القائمة<i>إجراءات</i> توفر إمكانية لتغيير حالة لكافة الحزم في القائمة (حدد " -"'كافة الحزم').</p>" +msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" +msgstr "<p>يمكنك أيضا استخدام <b>RET</b> أو <b>مسافة</b> لتبديل حالة الحزمة. القائمة<i>إجراءات</i> توفر إمكانية لتغيير حالة لكافة الحزم في القائمة (حدد 'كافة الحزم').</p>" #. part 3 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:185 @@ -791,28 +702,13 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:192 -msgid "" -"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be " -"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</" -"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: " -"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---" -"</b>: never install this package (taboo)</p>" -msgstr "" -"<p><b> + </b>: سيتم تثبيت الحزمة</p><p><b>a+ </b>: سيتم تثبيت الحزمة " -"تلقائياً</p><p><b> > </b>: سيتم تحديث الحزمة</p><p><b>a> </b>: الحزمة ستحدث " -"تلقائياً</p><p><b> i </b>: تم تثبيت الحزمة</p><p><b> - </b>: سيتم حذف " -"الحزمة</p><p><b>---</b>: لا تثبت هذه الحزمة أبداً (حظر)</p>" +msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>" +msgstr "<p><b> + </b>: سيتم تثبيت الحزمة</p><p><b>a+ </b>: سيتم تثبيت الحزمة تلقائياً</p><p><b> > </b>: سيتم تحديث الحزمة</p><p><b>a> </b>: الحزمة ستحدث تلقائياً</p><p><b> i </b>: تم تثبيت الحزمة</p><p><b> - </b>: سيتم حذف الحزمة</p><p><b>---</b>: لا تثبت هذه الحزمة أبداً (حظر)</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:199 -msgid "" -"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it " -"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</" -"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" -msgstr "" -"<p><b>-i-</b> : الاحتفاظ بالإصدار المثبت وعدم تحديثه ابدأ أو حذفه ( حزمة " -"مؤمنة )</p><p>مركز المعلومات لنمط واللغات:</p><p><b>أنا </b>: استيفاء جميع " -"المتطلبات لهذا النمط/اللغة</p>" +msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" +msgstr "<p><b>-i-</b> : الاحتفاظ بالإصدار المثبت وعدم تحديثه ابدأ أو حذفه ( حزمة مؤمنة )</p><p>مركز المعلومات لنمط واللغات:</p><p><b>أنا </b>: استيفاء جميع المتطلبات لهذا النمط/اللغة</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:206 @@ -821,78 +717,28 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 -msgid "" -"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the " -"selected criteria. Package filters are based on package properties " -"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " -"package classification or search results. Select the desired filter from the " -"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" -msgstr "" -"<p><b>مرشحات</b> تسمح لك بتصفية الحزم المتاحة. على أساس خصائص الحزمة التي " -"تختار (مستودع، مجموعة RPM)، مجموعة \"الحاويات\" (أنماط، لغات)، أو نتائج " -"البحث. حدد عامل التصفية المطلوب من القائمة المنسدلة. وفيما يلي وصف لعوامل " -"التصفية.</p>" +msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" +msgstr "<p><b>مرشحات</b> تسمح لك بتصفية الحزم المتاحة. على أساس خصائص الحزمة التي تختار (مستودع، مجموعة RPM)، مجموعة \"الحاويات\" (أنماط، لغات)، أو نتائج البحث. حدد عامل التصفية المطلوب من القائمة المنسدلة. وفيما يلي وصف لعوامل التصفية.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 -msgid "" -"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have " -"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " -"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " -"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " -"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</" -"p>" -msgstr "" -"<p><b>أنماط</b> وصف الميزات والوظائف اللتي ينبغي أن تكون في النظام (على " -"مثلاً، x الخادم أو أدوات وحدة التحكم). كل نمط يحتوي على مجموعة حزم هناك توصية " -"(يجب تثبيتها) أو (يوصى بتثبيتها)، أو (قد تريد تثبيتها). إذا قمت بتشغيل نمط " -"تثبيت التحديث أوالحذف سيتم تشغيل حل الحزم وتغيير حالة المجموعات تبعاً لذلك.</" -"p>" +msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" +msgstr "<p><b>أنماط</b> وصف الميزات والوظائف اللتي ينبغي أن تكون في النظام (على مثلاً، x الخادم أو أدوات وحدة التحكم). كل نمط يحتوي على مجموعة حزم هناك توصية (يجب تثبيتها) أو (يوصى بتثبيتها)، أو (قد تريد تثبيتها). إذا قمت بتشغيل نمط تثبيت التحديث أوالحذف سيتم تشغيل حل الحزم وتغيير حالة المجموعات تبعاً لذلك.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 -msgid "" -"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They " -"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " -"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers " -"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " -"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " -"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific " -"repository. </p>" -msgstr "" -"<p><b>اللغات</b> تحتوي على حزم كثيرة متشابهة الأنماط. وتحتوي على حزم مع " -"ترجمات, قواميس وملفات أخرى الخاصة باللغة المحددة. <b>مجموعات RPM</b> هي حزمة " -"بدون محتوى مرافق ليتم تثبيته. العضوية في مجموعة RPM معينة. له خاصية الحزمة " -"نفسها. ولها .هيكل هرمي (شجرة) تصفية. <b>المستودعات</b> يمكن عرض الحزم من " -"مستودعات محددة فقط.</p>" +msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>" +msgstr "<p><b>اللغات</b> تحتوي على حزم كثيرة متشابهة الأنماط. وتحتوي على حزم مع ترجمات, قواميس وملفات أخرى الخاصة باللغة المحددة. <b>مجموعات RPM</b> هي حزمة بدون محتوى مرافق ليتم تثبيته. العضوية في مجموعة RPM معينة. له خاصية الحزمة نفسها. ولها .هيكل هرمي (شجرة) تصفية. <b>المستودعات</b> يمكن عرض الحزم من مستودعات محددة فقط.</p>" #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 -msgid "" -"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for " -"the package search. For example, search for all 3D packages using the " -"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " -"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button." -"</p>" -msgstr "" -"<p>لاستخدام عامل تصفية <b>البحث</b> أدخل كلمة أساسية (أو جزء من الكلمة " -"الأساسية) للبحث عن حزمة، على سبيل المثال، للبحث عن كافة حزم ثلاثي الأبعاد 3D " -"استخدم تعبير \"3d\". من الممكن أيضا للبحث في وصف الحزمة مزود حزمة RPM. فقط " -"حدد خانة الاختيار المناسبة. إبدء البحث من خلال زر 'بحث' الآن.</p>" +msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>" +msgstr "<p>لاستخدام عامل تصفية <b>البحث</b> أدخل كلمة أساسية (أو جزء من الكلمة الأساسية) للبحث عن حزمة، على سبيل المثال، للبحث عن كافة حزم ثلاثي الأبعاد 3D استخدم تعبير \"3d\". من الممكن أيضا للبحث في وصف الحزمة مزود حزمة RPM. فقط حدد خانة الاختيار المناسبة. إبدء البحث من خلال زر 'بحث' الآن.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 -msgid "" -"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose " -"status has changed during this session (e.g. marked for installation or " -"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter " -"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, " -"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" -msgstr "" -"<p><b>ملخص التثبيت</b> يعرض لمحة عامة عن الحزم التي تغيرت حالتها خلال الجلسة " -"(مثل المعلمة للتثبيت أو للإزالة)، أما من قبل المستخدم أو تلقائياً من قبل محلل " -"التعارض والمتطلبات. مرشح<b> تصنيف الحزم</b> يوفر معلومات حول <i>مستحسن</i>، " -"و <i>المقترح</i>، و <i>فريد</i> وحزم <i>غير الضرورية</i>و .</p>" +msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" +msgstr "<p><b>ملخص التثبيت</b> يعرض لمحة عامة عن الحزم التي تغيرت حالتها خلال الجلسة (مثل المعلمة للتثبيت أو للإزالة)، أما من قبل المستخدم أو تلقائياً من قبل محلل التعارض والمتطلبات. مرشح<b> تصنيف الحزم</b> يوفر معلومات حول <i>مستحسن</i>، و <i>المقترح</i>، و <i>فريد</i> وحزم <i>غير الضرورية</i>و .</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:248 @@ -900,129 +746,32 @@ msgstr "وظائف مفيدة في القائمة" #: src/NCPkgStrings.cc:254 -msgid "" -"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the " -"handling of package dependencies. By default, package dependencies are " -"checked with every status change. You will be informed about package " -"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve " -"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try " -"Again'.</p>" -msgstr "" -"<p><b>التبعيات:</b><br> توفر هذه القائمة مختلف الإجراءات المتعلقة بالتعامل " -"مع تبعيات الحزم. بشكل افتراضي، يتم التحقق من التبعيات الحزم مع كل تغيير " -"للحالة. سيتم إبلاغك بتعارضات الحزمة في مربع حوار اقتراح قرارات التعارض " -"المحتملة. لحل التعارض، حدد أحد الحلول المقدمة واضغط 'موافق -- حاول مرة أخرى'." -"</p>" +msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" +msgstr "<p><b>التبعيات:</b><br> توفر هذه القائمة مختلف الإجراءات المتعلقة بالتعامل مع تبعيات الحزم. بشكل افتراضي، يتم التحقق من التبعيات الحزم مع كل تغيير للحالة. سيتم إبلاغك بتعارضات الحزمة في مربع حوار اقتراح قرارات التعارض المحتملة. لحل التعارض، حدد أحد الحلول المقدمة واضغط 'موافق -- حاول مرة أخرى'.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:260 -msgid "" -"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle " -"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually " -"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry " -"will check the dependencies of already installed packages and resolve " -"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic " -"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate " -"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into " -"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what " -"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" -msgstr "" -"<p>لتعطيل التدقيق في تبعية كل تغيير، بدل <i>التحقق التلقائي من التبعية</i> " -"إلى مغلق. يمكنك التحقق من التبعيات يدوياً بتحديد <i>التحقق من التبعيات الآن</" -"i>. سيتم إدخال <i>نظام التحقق من</i> التحقق من تبعيات الحزمة وحل التعارضات " -"بشكل غير تفاعلي، وسيتم تعليم الحزم المفقودة للتثبيت التلقائي إذا لزم الأمر. " -"لأغراض التطوير, استخدم <i>إنشاء تبعية اختبار الحل</i>. سيتم تفريغ بيانات " -"تبعيات الحزمة في المجلد <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. وتحتاج هذا " -"عند سؤالك عن \"حالة اختبار الحل\" في بجزيلا.</p>" +msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" +msgstr "<p>لتعطيل التدقيق في تبعية كل تغيير، بدل <i>التحقق التلقائي من التبعية</i> إلى مغلق. يمكنك التحقق من التبعيات يدوياً بتحديد <i>التحقق من التبعيات الآن</i>. سيتم إدخال <i>نظام التحقق من</i> التحقق من تبعيات الحزمة وحل التعارضات بشكل غير تفاعلي، وسيتم تعليم الحزم المفقودة للتثبيت التلقائي إذا لزم الأمر. لأغراض التطوير, استخدم <i>إنشاء تبعية اختبار الحل</i>. سيتم تفريغ بيانات تبعيات الحزمة في المجلد <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. وتحتاج هذا عند سؤالك عن \"حالة اختبار الحل\" في بجزيلا.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:266 -#| msgid "" -#| "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic " -#| "Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already " -#| "Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already " -#| "installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: " -#| "repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please " -#| "note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option " -#| "<i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). " -#| "These option are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/" -#| "yast2</tt>.</p>" -msgid "" -"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency " -"Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed " -"Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package " -"will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of " -"installed packages and solve immediately. Please note: after checking the " -"system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</" -"i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the " -"YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>الخيارات المتاحة للتحقق من التبعيات:<br><i>تحقق من التبعية تلقائياً</i> " -"(انظر أعلاه)، <i>يقوم بتثبيت مُتطلبات الحزم المثبتة مسبقاً</i>: إذا لم يتم " -"تحديده، سيتم أيضاً تثبيت مُتطلبات الحزم المثبتة مسبقاً، <i>وضع نظام التحقق " -"</i>: إصلاح تبعيات الحزم المثبتة وحلها فورا. يرجى ملاحظة: بعد التحقق من " -"النظام باستخدام <i> التحقق من النظام الآن</i>خيار<i>تحقق من وضع النظام</i> " -"ON (إلغاء تحديد الخيار، إذا رغبت في ذلك). يتم حفظ هذه الخيار في ملف إعداد " -"YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgstr "<p>الخيارات المتاحة للتحقق من التبعيات:<br><i>تحقق من التبعية تلقائياً</i> (انظر أعلاه)، <i>يقوم بتثبيت مُتطلبات الحزم المثبتة مسبقاً</i>: إذا لم يتم تحديده، سيتم أيضاً تثبيت مُتطلبات الحزم المثبتة مسبقاً، <i>وضع نظام التحقق </i>: إصلاح تبعيات الحزم المثبتة وحلها فورا. يرجى ملاحظة: بعد التحقق من النظام باستخدام <i> التحقق من النظام الآن</i>خيار<i>تحقق من وضع النظام</i> ON (إلغاء تحديد الخيار، إذا رغبت في ذلك). يتم حفظ هذه الخيار في ملف إعداد YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:272 -msgid "" -"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove " -"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may " -"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " -"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/" -"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>خيارات متقدمة:<br><i>تنظيف عند حذف الحزم</i>: يقوم بإزالة الحزم غير " -"المستخدمة. <i> السماح بتغيير المورد </i>: موفر الحزم قد يختلف من عند تثبيت " -"الحزمة. لن يتم حفظ هذه الخيارات، يمكن فقط إعدادها في ملف الإعداد في مكتبة " -"الحزمة <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgstr "<p>خيارات متقدمة:<br><i>تنظيف عند حذف الحزم</i>: يقوم بإزالة الحزم غير المستخدمة. <i> السماح بتغيير المورد </i>: موفر الحزم قد يختلف من عند تثبيت الحزمة. لن يتم حفظ هذه الخيارات، يمكن فقط إعدادها في ملف الإعداد في مكتبة الحزمة <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:278 -msgid "" -"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will " -"be displayed in the window below the package table. Available options are: " -"package description, technical data (version, size, license etc.) package " -"versions (all available), file list (all files included in the package) and " -"dependencies (provides, requires etc.).</p>" -msgstr "" -"<p><b>عرض:</b><br>حدد المعلومات التي سيتم عرضها حول الحزمة المحددة في الإطار " -"أدناه. الخيارات المتاحة هي: وصف الحزم ومعلومات فنية (الاصدار و الحجم والرخصة " -"الخ.) إصدار الحزمة (كل الحزم المتاحة), قائمة الملفات (كافة الملفات المضمنة " -"في الحزمة) والتبعيات (الموفر والمتطلبات ، الخ).</p>" +msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" +msgstr "<p><b>عرض:</b><br>حدد المعلومات التي سيتم عرضها حول الحزمة المحددة في الإطار أدناه. الخيارات المتاحة هي: وصف الحزم ومعلومات فنية (الاصدار و الحجم والرخصة الخ.) إصدار الحزمة (كل الحزم المتاحة), قائمة الملفات (كافة الملفات المضمنة في الحزمة) والتبعيات (الموفر والمتطلبات ، الخ).</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:284 -msgid "" -"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the " -"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository " -"Manager</b> and edit configured repositories or register to update " -"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch " -"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three " -"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package " -"Installation</b> menu.</p>" -msgstr "" -"<p><b>إعدادات:</b><br>تدمج هذه القائمة محدد الحزم مع بقية أدوات إدارة الحزم. " -"من هنا، يمكنك <b> تشغيل مدير المستودعات</b> وتحرير المستودعات أو سجل تحديث " -"المستودعات الدوري لتحميل التحديثات المتوفرة (<b>تشغيل التحديث عبر الإنترنت</" -"b>). أيضا، يمكنك تحديد سلوكيات التحديث المتاحة الثلاثة للحزمة في القائمة " -"<b>إجراءت بعد تثبيت الحزمة</b>بعد الخروج.</p>" +msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" +msgstr "<p><b>إعدادات:</b><br>تدمج هذه القائمة محدد الحزم مع بقية أدوات إدارة الحزم. من هنا، يمكنك <b> تشغيل مدير المستودعات</b> وتحرير المستودعات أو سجل تحديث المستودعات الدوري لتحميل التحديثات المتوفرة (<b>تشغيل التحديث عبر الإنترنت</b>). أيضا، يمكنك تحديد سلوكيات التحديث المتاحة الثلاثة للحزمة في القائمة <b>إجراءت بعد تثبيت الحزمة</b>بعد الخروج.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:289 -msgid "" -"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package " -"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and " -"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import " -"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring " -"the set of packages on the target computer into the same state as described " -"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup " -"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted " -"partition.</p>" -msgstr "" -"<p><b>إضافات:</b><br>الوظائف المتنوعة موجودة هنا. ستقوم <i>تصدير قائمة " -"الحزمة إلى ملف</i> بتفريغ بيانات الحزم المثبتة، أنماط واللغات في ملف XML " -"المحدد. يمكن قراءة هذا الملف في وقت لاحق باستخدام خيار <i>استيراد قائمة " -"الحزم من ملف</i> لاستخدامها على كمبيوتر مختلف. يجلب مجموعة الحزم على " -"الكمبيوتر الهدف كما هو موضح في ملف XML المتوفر. <i>إظهار مساحة القرص " -"المتوفرة</i> ستعرض قائمة منبثقة بجدول استخدام القرص والمساحة الحرة على القرص " -"على قسم المحمل حاليا.</p>" +msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" +msgstr "<p><b>إضافات:</b><br>الوظائف المتنوعة موجودة هنا. ستقوم <i>تصدير قائمة الحزمة إلى ملف</i> بتفريغ بيانات الحزم المثبتة، أنماط واللغات في ملف XML المحدد. يمكن قراءة هذا الملف في وقت لاحق باستخدام خيار <i>استيراد قائمة الحزم من ملف</i> لاستخدامها على كمبيوتر مختلف. يجلب مجموعة الحزم على الكمبيوتر الهدف كما هو موضح في ملف XML المتوفر. <i>إظهار مساحة القرص المتوفرة</i> ستعرض قائمة منبثقة بجدول استخدام القرص والمساحة الحرة على القرص على قسم المحمل حاليا.</p>" #. label of a frame with search settings #: src/NCPkgStrings.cc:297 @@ -1219,107 +968,28 @@ #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. #: src/NCPkgStrings.cc:611 -msgid "" -"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</" -"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You " -"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain " -"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in " -"the feature.</p>" -msgstr "" -"<p>الحصول على معلومات عامة حول التصحيحات:</p><p>التصحيح من النوع <b>الأمن</" -"b> يقدم حلول أمنية، ونحن نوصي بشدة بتثبيت فإنه. يجب عليك أيضا تثبيت " -"التصحيحات <b>موصى بها</b> ، لأنها عادة ما تحتوي على إصلاح الأخطاء الهامة. " -"تثبيت تصحيحات <b>المميزات</b> إذا كنت مهتما بتثبيت المميزات.</p>" +msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" +msgstr "<p>الحصول على معلومات عامة حول التصحيحات:</p><p>التصحيح من النوع <b>الأمن</b> يقدم حلول أمنية، ونحن نوصي بشدة بتثبيت فإنه. يجب عليك أيضا تثبيت التصحيحات <b>موصى بها</b> ، لأنها عادة ما تحتوي على إصلاح الأخطاء الهامة. تثبيت تصحيحات <b>المميزات</b> إذا كنت مهتما بتثبيت المميزات.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:618 -msgid "" -"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " -"will always get installed first. Other patches must be installed on a second " -"run.</p>" -msgstr "" -"<p>رقع تحديث \"libzypp\" الحصول دائما على تثبيت تحديثات (حزم والتصحيح، " -"والنمط وإدارة المنتجات) أولاً. ثم تثبيت التصحيحات الأخرى عند التشغيل الثاني.</" -"p>" +msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" +msgstr "<p>رقع تحديث \"libzypp\" الحصول دائما على تثبيت تحديثات (حزم والتصحيح، والنمط وإدارة المنتجات) أولاً. ثم تثبيت التصحيحات الأخرى عند التشغيل الثاني.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 -#| msgid "" -#| "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your " -#| "installation are preselected. They will be downloaded and installed on " -#| "your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</" -#| "p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ " -#| "</b>: You have selected this patch for installation.</p>" -msgid "" -"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your " -"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " -"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> " -"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You " -"have selected this patch for installation.</p>" -msgstr "" -"<p>معنى علامات الحالة:</p><p><b>a+ </b>: التصحيحات المتعلقة بالتثبيت. سيتم " -"تحميلها وتثبيتها في النظام. إذا كنت لا تريد تثبيت هذه التصحيحات عطلها " -"باستخدام '-'.</p><p><b> i </b>: كل متطلبات التصحيح تكون مقبولة.</p><p><b> + " -"</b>: لقد اخترت هذا التصحيح للتثبيت.</p>" +msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" +msgstr "<p>معنى علامات الحالة:</p><p><b>a+ </b>: التصحيحات المتعلقة بالتثبيت. سيتم تحميلها وتثبيتها في النظام. إذا كنت لا تريد تثبيت هذه التصحيحات عطلها باستخدام '-'.</p><p><b> i </b>: كل متطلبات التصحيح تكون مقبولة.</p><p><b> + </b>: لقد اخترت هذا التصحيح للتثبيت.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 -#| msgid "" -#| "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a " -#| "package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " -#| "got preselected and have status <b>a+</b>. If you want to deselect one of " -#| "the patches with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This " -#| "is because any of the other patches concerning the same packages is still " -#| "selected and the newer packages will be installed and withit this patch " -#| "is satified.</p>" -msgid "" -"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a " -"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " -"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is " -"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is " -"because any of the other patches concerning the same package(s) is still " -"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with " -"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the " -"patches are not wanted.</p>" -msgstr "" -"<p>مزيد من التفاصيل حول الحالة:<br>إذا كان هناك عدة تصحيحات لحزمة (أو مجموعة " -"من الحزم) ولم يتم تطبيقها بعد على النظام وتم تحديدها مسبقا وكانت " -"حالتها<b>a+</b>. إذا كان أحد هذه التصحيحات محدد باستخدام '-' فإنها قد تعرض " -"في الحالة <b>i</b> بعد ذلك. هذا بسبب أن تحصيحات أخرى تتعلق بالحزمة (s) نفسها " -"لا زالت محددة. سيتم تثبيت أحدث إصدار (s) للحزمة (s) إذا كنت لا تريد هذه " -"التصحيحات. قم بإلغاء تحديد كافة التصحيحات التي لا تريدها.</p>" +msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" +msgstr "<p>مزيد من التفاصيل حول الحالة:<br>إذا كان هناك عدة تصحيحات لحزمة (أو مجموعة من الحزم) ولم يتم تطبيقها بعد على النظام وتم تحديدها مسبقا وكانت حالتها<b>a+</b>. إذا كان أحد هذه التصحيحات محدد باستخدام '-' فإنها قد تعرض في الحالة <b>i</b> بعد ذلك. هذا بسبب أن تحصيحات أخرى تتعلق بالحزمة (s) نفسها لا زالت محددة. سيتم تثبيت أحدث إصدار (s) للحزمة (s) إذا كنت لا تريد هذه التصحيحات. قم بإلغاء تحديد كافة التصحيحات التي لا تريدها.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 -#| msgid "" -#| "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, " -#| "e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also " -#| "provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change " -#| "the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibilty to " -#| "see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter " -#| "is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This " -#| "means no packages are concerned because none of the patch packages is " -#| "installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menus contains " -#| "dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" -msgid "" -"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e." -"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " -"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a " -"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages " -"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " -"package list for some patches might be empty. This means no packages are " -"concerned because none of the patch packages is installed on the system." -"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the " -"'Generate Solver Testcase' entry.</p>" -msgstr "" -"<p>قائمة:</p><p>المرشحات<b></b> تسمح بترشيح التصحيحات، مثل عرض 'المُثبتة' " -"منها أو قائمة تصحيحات 'الأمان' ويوفر أيضا البحث عن " -"التصحيحات.<br>استخدم<b>إجراءات</b> لتغيير حالة التصحيح.<br>قائمة <b>عرض</b> " -"توفر عرض لمعرفة الحزم التي يشملها التصحيح. يرجى ملاحظة: إذا كان عامل التصفية " -"'جميع التصحيحات ' قائمة التصحيحات لبعض الحزم قد تكون فارغة. لا يجب أن تشعر " -"بالقلق. لأنه لا يوجد أيا من حزم التصحيحات مثبت على النظام.<br>قائمة " -"<b>التبعيات</b> تحتوي على فحص التبعيات ودخول حالة اختبار 'فحص تبعيات' " -"جديدة.</p>" +msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" +msgstr "<p>قائمة:</p><p>المرشحات<b></b> تسمح بترشيح التصحيحات، مثل عرض 'المُثبتة' منها أو قائمة تصحيحات 'الأمان' ويوفر أيضا البحث عن التصحيحات.<br>استخدم<b>إجراءات</b> لتغيير حالة التصحيح.<br>قائمة <b>عرض</b> توفر عرض لمعرفة الحزم التي يشملها التصحيح. يرجى ملاحظة: إذا كان عامل التصفية 'جميع التصحيحات ' قائمة التصحيحات لبعض الحزم قد تكون فارغة. لا يجب أن تشعر بالقلق. لأنه لا يوجد أيا من حزم التصحيحات مثبت على النظام.<br>قائمة <b>التبعيات</b> تحتوي على فحص التبعيات ودخول حالة اختبار 'فحص تبعيات' جديدة.</p>" #. label for a warning popup #: src/NCPkgStrings.cc:648 @@ -1359,12 +1029,8 @@ #. text for a Notify popup #: src/NCPkgStrings.cc:714 -msgid "" -"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost." -"<br>Really exit?</p>" -msgstr "" -"<p>ستفقد كافة الخيارات عند الخروج باختيار إلغاء.<br>هل تريد الخروج بالفعل؟</" -"p>" +msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" +msgstr "<p>ستفقد كافة الخيارات عند الخروج باختيار إلغاء.<br>هل تريد الخروج بالفعل؟</p>" #. the label of language table #: src/NCPkgStrings.cc:722 @@ -1412,19 +1078,8 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:783 -msgid "" -"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated " -"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other " -"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any " -"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually " -"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</" -"p>" -msgstr "" -"<b>قائمة مشكلات التحديث</b><br><p>تعذر تحديث الحزم في هذه القائمة تلقائيًا.</" -"p><p>الأسباب المحتملة:</p><p>أصبحت قديمة بعد إصدار حزم أحدث.</p><p>لا يوجد " -"أي إصدار أحدث للحزمة ليتم التحديث إليه في أية وسائط تثبيت.</p><p>الحزم تابعة " -"لطرف ثالث</p><p>حدد يدويًا ما تريد إجرائه على الحزم. ويُعد حذف هذه الحزم " -"الإجراء الأكثر أمانًا.</p>" +msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" +msgstr "<b>قائمة مشكلات التحديث</b><br><p>تعذر تحديث الحزم في هذه القائمة تلقائيًا.</p><p>الأسباب المحتملة:</p><p>أصبحت قديمة بعد إصدار حزم أحدث.</p><p>لا يوجد أي إصدار أحدث للحزمة ليتم التحديث إليه في أية وسائط تثبيت.</p><p>الحزم تابعة لطرف ثالث</p><p>حدد يدويًا ما تريد إجرائه على الحزم. ويُعد حذف هذه الحزم الإجراء الأكثر أمانًا.</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) #: src/NCPkgStrings.cc:790 @@ -1453,12 +1108,8 @@ #~ msgid "----- this patch is broken !!! -----" #~ msgstr "----- هذا التصحيح معطوب !!! -----" -#~ msgid "" -#~ "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" " -#~ "is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>نوع \"موصى بها\" يعني ينبغي تثبيت التصحيح. \"الأمن\" تصحيح أمان ويوصي " -#~ "بشدة بتثبيته.</p>" +#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" +#~ msgstr "<p>نوع \"موصى بها\" يعني ينبغي تثبيت التصحيح. \"الأمن\" تصحيح أمان ويوصي بشدة بتثبيته.</p>" #~ msgid "Search Packages on &Web" #~ msgstr "بحث الحزمة على الانترنت" @@ -1564,12 +1215,8 @@ #~ msgid "Technical data" #~ msgstr "بيانا&ت فنية" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>i</b>: This patch is already installed.</p><p><b>></b>: The patch " -#~ "will be reinstalled.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>i</b>: التصحيح مثبت بالفعل.</p><p><b>></b>: سيتم إعادة تثبيت " -#~ "التصحيح.</p>" +#~ msgid "<p><b>i</b>: This patch is already installed.</p><p><b>></b>: The patch will be reinstalled.</p>" +#~ msgstr "<p><b>i</b>: التصحيح مثبت بالفعل.</p><p><b>></b>: سيتم إعادة تثبيت التصحيح.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Toggle [SPACE]" @@ -1794,70 +1441,29 @@ #~ msgid "S&elections" #~ msgstr "التحديدات" -#~ msgid "" -#~ "<p>The package installation dialog offers the features to customize your " -#~ "SuSE Linux installation. You have the opportunity to make your own " -#~ "decision about the installation or removal of particular packages. For " -#~ "example, select additional categories for installation (see menu " -#~ "<i>Filter</i>) or deselect unwanted packages.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يقدم مربع الحوار الخاص بتثبيت الحزمة ميزات لتخصيص تثبيت SuSE Linux. " -#~ "لديك الفرصة لاتخاذ القرار حول تثبيت حزم معينة أو إزالتها. على سبيل " -#~ "المثال، حدد فئات التثبيت الإضافية (راجع القائمة <i>المرشح</i>) أو قم " -#~ "بإلغاء الحزم غير المرغوب بها.</p>" +#~ msgid "<p>The package installation dialog offers the features to customize your SuSE Linux installation. You have the opportunity to make your own decision about the installation or removal of particular packages. For example, select additional categories for installation (see menu <i>Filter</i>) or deselect unwanted packages.</p>" +#~ msgstr "<p>يقدم مربع الحوار الخاص بتثبيت الحزمة ميزات لتخصيص تثبيت SuSE Linux. لديك الفرصة لاتخاذ القرار حول تثبيت حزم معينة أو إزالتها. على سبيل المثال، حدد فئات التثبيت الإضافية (راجع القائمة <i>المرشح</i>) أو قم بإلغاء الحزم غير المرغوب بها.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The list shows all packages belonging to the current filter with " -#~ "status information in the first column. To change the package status, see " -#~ "<i>Actions</i>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>تعرض القائمة كافة الحزم التي تخص المرشح الحالي مع عرض معلومات الحالة " -#~ "في العمود الأول. لتغيير حالة الحزمة، راجع <i>إجراءات</i>.</p>" +#~ msgid "<p>The list shows all packages belonging to the current filter with status information in the first column. To change the package status, see <i>Actions</i>.</p>" +#~ msgstr "<p>تعرض القائمة كافة الحزم التي تخص المرشح الحالي مع عرض معلومات الحالة في العمود الأول. لتغيير حالة الحزمة، راجع <i>إجراءات</i>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Be careful when deleting packages and always pay attention to " -#~ "<i>Warning</i> pop-ups.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يجب مراعاة الحذر عند حذف حزم، وأيضًا مراعاة الانتباه دائمًا لرسائل " -#~ "<i>التحذير</i> المنبثقة.</p>" +#~ msgid "<p>Be careful when deleting packages and always pay attention to <i>Warning</i> pop-ups.</p>" +#~ msgstr "<p>يجب مراعاة الحذر عند حذف حزم، وأيضًا مراعاة الانتباه دائمًا لرسائل <i>التحذير</i> المنبثقة.</p>" -#~ msgid "" -#~ "Description of the menus:<br><p><b>Filter:</b> the packages shown in the " -#~ "package list match the selected filter, such as an RPM group, a keyword, " -#~ "or a category of packages (like Development or Games).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "وصف قوائم:<br><p><b>المرشح:</b> تتطابق الحزم المعروضة في قائمة الحزم مع " -#~ "المرشح المحدد، مثل مجموعة RPM، أو كلمة أساسية، أو فئة حزم (مثل تطوير أو " -#~ "ألعاب).</p>" +#~ msgid "Description of the menus:<br><p><b>Filter:</b> the packages shown in the package list match the selected filter, such as an RPM group, a keyword, or a category of packages (like Development or Games).</p>" +#~ msgstr "وصف قوائم:<br><p><b>المرشح:</b> تتطابق الحزم المعروضة في قائمة الحزم مع المرشح المحدد، مثل مجموعة RPM، أو كلمة أساسية، أو فئة حزم (مثل تطوير أو ألعاب).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Information:</b> you have the possibility to view different " -#~ "information about the selected package in the window on the bottom of the " -#~ "dialog, such as the long description, all available versions of the " -#~ "package, or the file list.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>معلومات:</b> يمكنك عرض معلومات مختلفة حول الحزمة المحددة في الإطار " -#~ "الموجود بأسفل مربع الحوار، مثل الوصف الطويل، أو كافة الإصدارات المتاحة من " -#~ "الحزمة، أو قائمة الملفات.</p>" +#~ msgid "<p><b>Information:</b> you have the possibility to view different information about the selected package in the window on the bottom of the dialog, such as the long description, all available versions of the package, or the file list.</p>" +#~ msgstr "<p><b>معلومات:</b> يمكنك عرض معلومات مختلفة حول الحزمة المحددة في الإطار الموجود بأسفل مربع الحوار، مثل الوصف الطويل، أو كافة الإصدارات المتاحة من الحزمة، أو قائمة الملفات.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Etc.:</b> The menu item 'Dependencies' offers different settings " -#~ "for the dependency checking. Automatic dependency check means check after " -#~ "every change of the package status whether all requirements are fulfilled " -#~ "or whether conflicts occurred.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Etc.:</b> يعرض عنصر القائمة \"تبعيات\" إعدادات مختلفة للتحقق من " -#~ "التبعية. يعني التحقق التلقائي من التبعية التحقق بعد كل تغيير لحالة الحزمة " -#~ "سواءً مع استيفاء كافة المتطلبات أو حدوث تعارضات.</p>" +#~ msgid "<p><b>Etc.:</b> The menu item 'Dependencies' offers different settings for the dependency checking. Automatic dependency check means check after every change of the package status whether all requirements are fulfilled or whether conflicts occurred.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Etc.:</b> يعرض عنصر القائمة \"تبعيات\" إعدادات مختلفة للتحقق من التبعية. يعني التحقق التلقائي من التبعية التحقق بعد كل تغيير لحالة الحزمة سواءً مع استيفاء كافة المتطلبات أو حدوث تعارضات.</p>" #~ msgid "<p>To save or load a package selection, choose 'Selections'.</p>" #~ msgstr "<p>لحفظ تحديد حزمة أو تحميله، اختر \"تحديدات\".</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package " -#~ "status." -#~ msgstr "" -#~ "<p>يمكنك أيضًا استخدام <b>RET</b> أو <b>SPACE</b> لتبديل حالة الحزمة." +#~ msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status." +#~ msgstr "<p>يمكنك أيضًا استخدام <b>RET</b> أو <b>SPACE</b> لتبديل حالة الحزمة." #~ msgid "Package/Library" #~ msgstr "الحزمة/المكتبة" @@ -1871,82 +1477,35 @@ #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "معلومات إضافية" -#~ msgid "" -#~ "<p>Special keys:<br>Function keys provide a quick access to the main " -#~ "functions (frequently used buttons) of this dialog. See the listing below " -#~ "to get the bindings.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>المفاتيح الخاصة:<br>توفر المفاتيح الوظيفية وصولاً سريعًا إلى الوظائف " -#~ "الرئيسية (الأزرار شائعة الاستخدام) لمربع الحوار هذا. راجع القائمة أدناه " -#~ "للحصول على الروابط.</p>" +#~ msgid "<p>Special keys:<br>Function keys provide a quick access to the main functions (frequently used buttons) of this dialog. See the listing below to get the bindings.</p>" +#~ msgstr "<p>المفاتيح الخاصة:<br>توفر المفاتيح الوظيفية وصولاً سريعًا إلى الوظائف الرئيسية (الأزرار شائعة الاستخدام) لمربع الحوار هذا. راجع القائمة أدناه للحصول على الروابط.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Shortcuts are used to perform the desired action by pressing the " -#~ "<b>Alt</b> key followed by the key marked in the corresponding button, " -#~ "check box, radio button, or other item.</p>If the <b>Alt</b> key " -#~ "combinations are captured by the X server, use <b>ESC</b> instead." -#~ msgstr "" -#~ "<p>تُستخدم الاختصارات لتنفيذ الإجراء المطلوب بضغط المفتاح <b>Alt</b> ثم " -#~ "ضغط المفتاح الموضح في الزر أو خانة الاختيار أو زر الاختيار أو أي عنصر " -#~ "مناظر آخر.</p>إذا تمت إعاقة مجموعات المفتاح <b>Alt</b> بواسطة خادم X، " -#~ "استخدم مفتاح <b> ESC</b> بدلاً منه." +#~ msgid "<p>Shortcuts are used to perform the desired action by pressing the <b>Alt</b> key followed by the key marked in the corresponding button, check box, radio button, or other item.</p>If the <b>Alt</b> key combinations are captured by the X server, use <b>ESC</b> instead." +#~ msgstr "<p>تُستخدم الاختصارات لتنفيذ الإجراء المطلوب بضغط المفتاح <b>Alt</b> ثم ضغط المفتاح الموضح في الزر أو خانة الاختيار أو زر الاختيار أو أي عنصر مناظر آخر.</p>إذا تمت إعاقة مجموعات المفتاح <b>Alt</b> بواسطة خادم X، استخدم مفتاح <b> ESC</b> بدلاً منه." #~ msgid "<p>General keyboard navigation:</p>" #~ msgstr "<p>تنقل لوحة المفاتيح العام:</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To move inside a dialog, use <b>Tab</b> to go forward and <b>Alt</b> " -#~ "or <b>Shift</b> + <b>Tab</b> to go back.<br> If the <b>Alt</b> and " -#~ "<b>Shift</b> key combinations are occupied by the window manager or the " -#~ "terminal, <b>Ctrl</b> + <b>F</b> (forward) and <b>Ctrl</b> + <b>B</b> " -#~ "(back) can be used instead.</p>." -#~ msgstr "" -#~ "<p>للتحرك داخل مربع حوار، استخدم <b>Tab</b> للانتقال للأمام و<b>Alt</b> " -#~ "أو <b>Shift</b> + <b>Tab</b> للانتقال للخلف.<br> إذا كانت مجموعات " -#~ "المفتاحين <b>Alt</b> و<b>Shift</b> محجوزة بواسطة مدير الإطارات أو الجهاز " -#~ "الطرفي، يمكن استخدام المفتاحين <b>Ctrl</b> + <b>F</b> (للأمام) والمفتاحين " -#~ "<b>Ctrl</b> + <b>B</b> (للخلف) بدلاً منها.</p>." +#~ msgid "<p>To move inside a dialog, use <b>Tab</b> to go forward and <b>Alt</b> or <b>Shift</b> + <b>Tab</b> to go back.<br> If the <b>Alt</b> and <b>Shift</b> key combinations are occupied by the window manager or the terminal, <b>Ctrl</b> + <b>F</b> (forward) and <b>Ctrl</b> + <b>B</b> (back) can be used instead.</p>." +#~ msgstr "<p>للتحرك داخل مربع حوار، استخدم <b>Tab</b> للانتقال للأمام و<b>Alt</b> أو <b>Shift</b> + <b>Tab</b> للانتقال للخلف.<br> إذا كانت مجموعات المفتاحين <b>Alt</b> و<b>Shift</b> محجوزة بواسطة مدير الإطارات أو الجهاز الطرفي، يمكن استخدام المفتاحين <b>Ctrl</b> + <b>F</b> (للأمام) والمفتاحين <b>Ctrl</b> + <b>B</b> (للخلف) بدلاً منها.</p>." -#~ msgid "" -#~ "<p>The command specified on an activated button (e.g., Next, Add) is " -#~ "executed if the <b>Enter</b> key is pressed.</p> <p>Radio buttons or " -#~ "check boxes are switched on or off with <b>Enter</b> or <b>Space</b>. " -#~ msgstr "" -#~ "<p>يتم تنفيذ الأمر المعين على الزر النشط (مثل \"التالي \"أو \"إضافة\") " -#~ "عند ضغط المفتاح <b>Enter</b>.</p> <p>يتم تحديد أزرار الاختيار أو خانات " -#~ "الاختيار أو إلغاء تحديدها بمفتاح <b>Enter</b> أو <b>شريط المسافة</b>." +#~ msgid "<p>The command specified on an activated button (e.g., Next, Add) is executed if the <b>Enter</b> key is pressed.</p> <p>Radio buttons or check boxes are switched on or off with <b>Enter</b> or <b>Space</b>. " +#~ msgstr "<p>يتم تنفيذ الأمر المعين على الزر النشط (مثل \"التالي \"أو \"إضافة\") عند ضغط المفتاح <b>Enter</b>.</p> <p>يتم تحديد أزرار الاختيار أو خانات الاختيار أو إلغاء تحديدها بمفتاح <b>Enter</b> أو <b>شريط المسافة</b>." -#~ msgid "" -#~ "<p>Scroll in lists or text (e.g., the help text) with the <b>arrow</b> " -#~ "keys.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يمكنك التمرير في القوائم أو النص (مثل نص التعليمات) باستخدام مفاتيح " -#~ "<b>السهم</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Scroll in lists or text (e.g., the help text) with the <b>arrow</b> keys.</p>" +#~ msgstr "<p>يمكنك التمرير في القوائم أو النص (مثل نص التعليمات) باستخدام مفاتيح <b>السهم</b>.</p>" #~ msgid "Save Package List" #~ msgstr "حفظ قائمة الحزم" -#~ msgid "" -#~ "<p>The current package selection can be saved on a floppy (insert a " -#~ "formatted floppy) or on the hard disk.<br>Select the medium and specify " -#~ "the file name in the input field below.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يمكن حفظ تحديد الحزمة الحالية على قرص مرن (أدخل قرصًا مرنًا) أو على " -#~ "القرص الصلب.<br>حدد الوسيط وحدد اسم الملف في حقل الإدخال أدناه.</p>" +#~ msgid "<p>The current package selection can be saved on a floppy (insert a formatted floppy) or on the hard disk.<br>Select the medium and specify the file name in the input field below.</p>" +#~ msgstr "<p>يمكن حفظ تحديد الحزمة الحالية على قرص مرن (أدخل قرصًا مرنًا) أو على القرص الصلب.<br>حدد الوسيط وحدد اسم الملف في حقل الإدخال أدناه.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Could not find a formatted floppy. Check that a formatted and verified " -#~ "floppy is inserted in the drive.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>تعذر العثور على قرص مرن منسق. تأكد من إدخال قرص مرن تم تنسيقه والتحقق " -#~ "منه في محرك الأقراص.</p>" +#~ msgid "<p>Could not find a formatted floppy. Check that a formatted and verified floppy is inserted in the drive.</p>" +#~ msgstr "<p>تعذر العثور على قرص مرن منسق. تأكد من إدخال قرص مرن تم تنسيقه والتحقق منه في محرك الأقراص.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Could not write to file.<br>Check that the path name is correct and " -#~ "the directory is accessible.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>تعذرت الكتابة إلى الملف.<br>تحقق من صحة اسم المسار ومن إمكانية الوصول " -#~ "إلى الدليل.</p>" +#~ msgid "<p>Could not write to file.<br>Check that the path name is correct and the directory is accessible.</p>" +#~ msgstr "<p>تعذرت الكتابة إلى الملف.<br>تحقق من صحة اسم المسار ومن إمكانية الوصول إلى الدليل.</p>" #~ msgid "<p>Your settings have been saved to the floppy disk.</p>" #~ msgstr "<p>تم حفظ إعداداتك على القرص المرن.</p>" @@ -1960,26 +1519,14 @@ #~ msgid "<p>Really overwrite your package selection?</p>" #~ msgstr "<p>هل تريد بالفعل الكتابة فوق تحديد الحزمة؟</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Specify the medium and the name of the file containing the user-" -#~ "defined package selection to install.<br>If required, insert the floppy.</" -#~ "p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>حدد الوسيط واسم الملف الذي يحتوي على حزمة معرَّفة من قِبل المستخدم " -#~ "لتثبيتها.<br>أدخل القرص المرن، عند الحاجة.</p>" +#~ msgid "<p>Specify the medium and the name of the file containing the user-defined package selection to install.<br>If required, insert the floppy.</p>" +#~ msgstr "<p>حدد الوسيط واسم الملف الذي يحتوي على حزمة معرَّفة من قِبل المستخدم لتثبيتها.<br>أدخل القرص المرن، عند الحاجة.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Could not mount the floppy. Check that the floppy is inserted in the " -#~ "drive.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>تعذر توصيل القرص المرن. تحقق من إدخال القرص المرن في محرك الأقراص.</p>" +#~ msgid "<p>Could not mount the floppy. Check that the floppy is inserted in the drive.</p>" +#~ msgstr "<p>تعذر توصيل القرص المرن. تحقق من إدخال القرص المرن في محرك الأقراص.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Could not load the settings.<br>Check that the path name is correct " -#~ "and the floppy disk, if required, is inserted correctly.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>تعذر تحميل الإعدادات.<br>تحقق من صحة اسم المسار ومن إدخال القرص المرن، " -#~ "عند الحاجة، بطريقة صحيحة.</p>" +#~ msgid "<p>Could not load the settings.<br>Check that the path name is correct and the floppy disk, if required, is inserted correctly.</p>" +#~ msgstr "<p>تعذر تحميل الإعدادات.<br>تحقق من صحة اسم المسار ومن إدخال القرص المرن، عند الحاجة، بطريقة صحيحة.</p>" #~ msgid "<p>The package selection is loaded succesfully.</p>" #~ msgstr "<p>تم تحميل تحديد الحزمة بنجاح.</p>" @@ -2030,16 +1577,11 @@ #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "المر&شح:" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>اضغط المفتاح <b>F1</b> مرة أخرى للحصول على تعليمات إضافية أو مفتاح <b> " -#~ "ESC</b> لإغلاق مربع الحوار هذا.</p>" +#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>اضغط المفتاح <b>F1</b> مرة أخرى للحصول على تعليمات إضافية أو مفتاح <b> ESC</b> لإغلاق مربع الحوار هذا.</p>" #~ msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>اضغط المفتاح <b>F1</b> أو مفتاح <b> ESC</b> لإغلاق مربع الحوار هذا.</p>" +#~ msgstr "<p>اضغط المفتاح <b>F1</b> أو مفتاح <b> ESC</b> لإغلاق مربع الحوار هذا.</p>" #~ msgid "Text Mode Navigation" #~ msgstr "التنقل في وضع النص" Modified: trunk/yast/ar/po/ncurses.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/ncurses.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/ncurses.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. label for text field showing the selected dir @@ -92,16 +91,11 @@ #~ msgid "Press F1 for Help" #~ msgstr "اضغط المفتاح \"F1\" للحصول على تعليمات" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>اضغط المفتاح <b>F1</b> مرة أخرى للحصول على تعليمات إضافية أو مفتاح <b> " -#~ "ESC</b> لإغلاق مربع الحوار هذا.</p>" +#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>اضغط المفتاح <b>F1</b> مرة أخرى للحصول على تعليمات إضافية أو مفتاح <b> ESC</b> لإغلاق مربع الحوار هذا.</p>" #~ msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>اضغط المفتاح <b>F1</b> أو مفتاح <b> ESC</b> لإغلاق مربع الحوار هذا.</p>" +#~ msgstr "<p>اضغط المفتاح <b>F1</b> أو مفتاح <b> ESC</b> لإغلاق مربع الحوار هذا.</p>" #~ msgid "Text Mode Navigation" #~ msgstr "التنقل في وضع النص" Modified: trunk/yast/ar/po/network.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/network.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/network.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Commandline help title @@ -125,23 +124,19 @@ #. TRANSLATORS: check-box label #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179 -#| msgid "Open &VNC Ports" msgid "Open SSH Port" msgstr "فتح منافذ SSH" #. TRANSLATORS: check-box label #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187 -#| msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service" msgid "Enable SSH Service" msgstr "تمكين خدمة SSH" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " -"attacks.\n" -"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " -"dedicated\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" "<p><b><big>جدار حماية وSSH</big></b><br>\n" @@ -151,29 +146,19 @@ #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 msgid "" -"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " -"after\n" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" "<p>هنا تحدد حالة جدار الحماية تمكين أو تعطيل \n" "بعد التثبيت. من المستحسن أن تبقيه ممكن.</p>" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 -#| msgid "" -#| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port " -#| "for SSH\n" -#| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i." -#| "e. it\n" -#| "will be started on computer boot).</p>" msgid "" -"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for " -"SSH\n" -"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH " -"service (i.e. it\n" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" -"<p>مع تمكين جدار الحماية، يمكنك أنتقرر إذا كنت تريد فتح منفذ جدار الحماية " -"لخدمة SSH\n" +"<p>مع تمكين جدار الحماية، يمكنك أنتقرر إذا كنت تريد فتح منفذ جدار الحماية لخدمة SSH\n" "والسماح لتسجيلات دخول SSH البعيد. وهذا سيمكن أيضا خدمة SSH (أي أنه\n" " يتم تشغيله عند الإقلاع).</p>" @@ -191,43 +176,35 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292 -#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "جدار الحماية سيكون ممكن (<a href=\"%s\">تعطيل</a>)" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296 -#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "سيتم تعطيل جدار الحماية (<a href=\"%s\">تمكين</a>)" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301 -#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "سيتم تمكين خدمة SSH (<a href=\"%s\">تعطيل</a>)" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305 -#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "خدمة SSH سيتم تعطيلها (<a href=\"%s\">تمكين</a>)" #. Display vnc port only if installing over VNC #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317 -#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)" msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "سيتم فتح منافذ VNC (<a href=\"%s\">إغلاق</a>)" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319 -#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)" msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "سيتم حظر منافذ VNC (<a href=\"%s\">فتح</a>)" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324 -#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)" msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "منفذ SSH سيكون مفتوح (<a href=\"%s\">كتلة</a>)" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328 -#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)" msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "منفذ SSH سيكون المنفذ الممنوع (<a href=\"%s\">فتح</a>)" @@ -377,10 +354,8 @@ #. Fallback for situation that mustn't exist #: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 -msgid "" -"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." -msgstr "" -"لا يوجد عنوان انترنت لملاحظات الإصدار المحدد. لا يمكن إجراء اختبار الإنترنت." +msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgstr "لا يوجد عنوان انترنت لملاحظات الإصدار المحدد. لا يمكن إجراء اختبار الإنترنت." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error @@ -389,10 +364,8 @@ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" "\n" -"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " -"steps\n" -"requiring an internet connection or to get back to your network " -"configuration,\n" +"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" "click 'Cancel'.\n" msgstr "" "فشل تحميل أحدث مذكرات الإصدار بسبب خطأ في الخادم. \n" @@ -754,7 +727,6 @@ msgstr "إعادة توجيه IPv6:" #: src/clients/routing.rb:302 -#| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "IPv4 و IPv6 إعادة التوجيه:" @@ -771,12 +743,8 @@ msgstr "يجب تحديد عنوان IP الوجهة." #: src/clients/routing.rb:354 -msgid "" -"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) " -"must be specified" -msgstr "" -"يجب تحديد واحد على الأقل من المعلمات التالية (العبارة، خيارات، جهاز قناع " -"الشبكة)" +msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" +msgstr "يجب تحديد واحد على الأقل من المعلمات التالية (العبارة، خيارات، جهاز قناع الشبكة)" #: src/clients/routing.rb:376 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." @@ -1103,7 +1071,6 @@ #. Table header label #: src/include/network/lan/address.rb:96 -#| msgid "IP Address" msgid "IPv4 Address Label" msgstr "تسمية عنوان IPv4" @@ -1231,7 +1198,6 @@ msgstr "لا يوجد ارتباط و عنوان IP (الربط hgjhfu)" #: src/include/network/lan/address.rb:288 -#| msgid "Use iBFT values" msgid "Use iBFT Values" msgstr "استخدام قيم iBFT" @@ -1253,7 +1219,6 @@ #. TODO : Stat ... Assigned #: src/include/network/lan/address.rb:323 -#| msgid "Statically assigned IP Address" msgid "Statically Assigned IP Address" msgstr "عنوان IP معين بشكل ثابت" @@ -1407,7 +1372,6 @@ #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) #: src/include/network/lan/address.rb:1408 -#| msgid "Ifplugd priority" msgid "Ifplugd Priority" msgstr "أولوية Ifplugd" @@ -1416,17 +1380,13 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:1414 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " -"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " -"Cable Connection</b>\n" -" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have " -"to\n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" " set the priority of each interface. </p>\n" msgstr "" "<p><b><big>IFPLUGD أولوية</big></b></p> \n" -"<p> كل الواجهات المُعدة <b>عند إستخدام الكيبل</b> ومع IFPLUGD_PRIORITY != 0 " -"ستستخدم\n" +"<p> كل الواجهات المُعدة <b>عند إستخدام الكيبل</b> ومع IFPLUGD_PRIORITY != 0 ستستخدم\n" " بشكل تبادلي. إذا كان هناك أكثر من واجهة تعتمد <b>عند إستخدام الكيبل</b>\n" " نحتاج لطريقة لتحديد أي الواجهات نستخدم. لذلك يجب تحديد\n" " أولوية لكل واجهة. </p>\n" @@ -1453,15 +1413,12 @@ #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:62 msgid "Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards" -msgstr "" -"بطاقات Lucent Orinoco وبطاقات مستندة إلى Prism II وبطاقات لاسلكية مشابهة" +msgstr "بطاقات Lucent Orinoco وبطاقات مستندة إلى Prism II وبطاقات لاسلكية مشابهة" #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:69 msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards" -msgstr "" -"بطاقات PCMCIA Lucent Orinoco وبطاقات مستندة إلى Prism II وبطاقات لاسلكية " -"مشابهة" +msgstr "بطاقات PCMCIA Lucent Orinoco وبطاقات مستندة إلى Prism II وبطاقات لاسلكية مشابهة" #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:76 @@ -1629,12 +1586,8 @@ msgstr "استخدم الخيار \"المُعرف\" لتحديد الجهاز." #: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 -msgid "" -"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " -"\"id\"." -msgstr "" -"قيمة \"المُعرف\" خارج النطاق. استخدم الخيار \"القائمة\" للتحقق من الحد الأقصى " -"لقيمة \"المعرف\"." +msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." +msgstr "قيمة \"المُعرف\" خارج النطاق. استخدم الخيار \"القائمة\" للتحقق من الحد الأقصى لقيمة \"المعرف\"." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options @@ -1741,8 +1694,7 @@ "يحتاج الجهاز إلى برنامج ثابت حتى يعمل بشكل صحيح. يمكن \n" "إنزال هذا البرنامج الثابت عادةً من صفحة الويب الخاصة ببائع العتاد. \n" "إذا كنت قد قمت بإنزال البرنامج الثابت \n" -"وثبته بالفعل، انقر فوق <b>متابعة</b> لإعداد الجهاز. وبخلاف ذلك، انقر فوق " -"<b>إلغاء</b> وارجع إلى مربع الحوار هذا\n" +"وثبته بالفعل، انقر فوق <b>متابعة</b> لإعداد الجهاز. وبخلاف ذلك، انقر فوق <b>إلغاء</b> وارجع إلى مربع الحوار هذا\n" "بمجرد تثبيت البرنامج الثابت.\n" #. this is one of 2 places to install packages :-( @@ -1754,12 +1706,8 @@ msgstr "تثبيت البرامج الثابتة" #: src/include/network/lan/complex.rb:234 -msgid "" -"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script " -"needs to be executed. Execute it now?" -msgstr "" -"لتثبيت البرامج الثابتة بشكل ناجح، يجب تنفيذ النص البرمجي " -"'install_bcm43xx_firmware' . تنفيذه الآن؟" +msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" +msgstr "لتثبيت البرامج الثابتة بشكل ناجح، يجب تنفيذ النص البرمجي 'install_bcm43xx_firmware' . تنفيذه الآن؟" #: src/include/network/lan/complex.rb:248 msgid "An error occurred during firmware installation." @@ -1843,8 +1791,7 @@ #: src/include/network/lan/hardware.rb:98 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -"associating the MAC address or BusID of the network device with its name " -"(for\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" "<p><b>قواعد Udev</b> هي قواعد لإدارة أجهزة النواة \n" @@ -1853,56 +1800,39 @@ #: src/include/network/lan/hardware.rb:104 msgid "" -"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify " -"now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " -"start blinking for selected time.\n" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>عرض هوية المنفذ الظاهر</b> تسمح لك لتحديد فعلياً إعداد nic الآن. \n" -"لتعيين الوقت المناسب، انقر فوق الثنائيات <b>Blink</b> وLED سيبدأ NIC في " -"الوميض لوقت المحدد.\n" +"لتعيين الوقت المناسب، انقر فوق الثنائيات <b>Blink</b> وLED سيبدأ NIC في الوميض لوقت المحدد.\n" "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:117 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -"for your network device here. If the device is already configured, see if " -"there is more than one driver available for\n" -"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the " -"list, but usually the default value works.</p>\n" +"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" +"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>الوحدة النمطية للنواة</b>. أدخل اسم الوحدة النمطية للنواة (السواقة) " -"لجهاز شبكة الاتصال \n" -"هنا. إذا لم يتم إعداد الجهاز بالفعل، راجع إذا كان يتوفر أكثر من سواقة تشغيل " -"للجهاز في \n" -"القائمة المنسدلة. إذا لزم الأمر، اختر سواقة التشغيل من القائمة، ولكن عادة ما " -"تكون القيمة الافتراضية هي الأفضل.</p>\n" +"<p><b>الوحدة النمطية للنواة</b>. أدخل اسم الوحدة النمطية للنواة (السواقة) لجهاز شبكة الاتصال \n" +"هنا. إذا لم يتم إعداد الجهاز بالفعل، راجع إذا كان يتوفر أكثر من سواقة تشغيل للجهاز في \n" +"القائمة المنسدلة. إذا لزم الأمر، اختر سواقة التشغيل من القائمة، ولكن عادة ما تكون القيمة الافتراضية هي الأفضل.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:124 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, " -"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, the options will be merged while " -"saving.</p>\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" msgstr "" -"<p>بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تعيين <b>خيارات</b> للوحدة النمطية النواة. استخدم " -"هذا التنسيق: <i>خيار</i>=<i>القيمة</i>. ينبغي أن يكون كل إدخال مسافات " -"فاصلة، \n" -"على سبيل المثال: <i>إدخال/إخراج 0x300 irq = 5</i>. <b>ملاحظة:</b> إذا لم يتم " -"إعداد بطاقتي \n" +"<p>بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تعيين <b>خيارات</b> للوحدة النمطية النواة. استخدم هذا التنسيق: <i>خيار</i>=<i>القيمة</i>. ينبغي أن يكون كل إدخال مسافات فاصلة، \n" +"على سبيل المثال: <i>إدخال/إخراج 0x300 irq = 5</i>. <b>ملاحظة:</b> إذا لم يتم إعداد بطاقتي \n" "بنفس اسم الوحدة النمطية, سيتم دمج خيارات أثناء الحفظ.</p>\n" #: src/include/network/lan/hardware.rb:130 -msgid "" -"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool " -"with these options.</p>\n" -msgstr "" -"<p>إذا قمت بكتابة شيء في <b>خيارات Ethtool</b>، سيدعو ifup ethtool بهذه " -"الخيارات.</p>\n" +msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" +msgstr "<p>إذا قمت بكتابة شيء في <b>خيارات Ethtool</b>، سيدعو ifup ethtool بهذه الخيارات.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:139 @@ -2097,34 +2027,20 @@ #. S/390 dialog help: QETH Options #: src/include/network/lan/hardware.rb:966 -msgid "" -"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " -"spaces).</p>" +msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>أدخل أية <b>خيارات</b> إضافية لهذه الواجهة (مفصولة بمسافات).</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:969 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be " -"enabled for this interface.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>تمكين تحكم IPA</b> إذا كان من اللازم تمكين تحكم عنوان IP لهذه " -"الواجهة.</p>" +msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>تمكين تحكم IPA</b> إذا كان من اللازم تمكين تحكم عنوان IP لهذه الواجهة.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:972 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured " -"with layer 2 support.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>تمكين دعم الطبقة 2</b> في حالة إعداد هذه البطاقة باستخدام دعم " -"الطبقة 2.</p>" +msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>تمكين دعم الطبقة 2</b> في حالة إعداد هذه البطاقة باستخدام دعم الطبقة 2.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -msgid "" -"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured " -"with layer 2 support.</p>" -msgstr "" -"<p>أدخل <b>عنوان MAC للطبقة 2</b> في حالة إعداد هذه البطاقة باستخدام دعم " -"الطبقة 2.</p>" +msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" +msgstr "<p>أدخل <b>عنوان MAC للطبقة 2</b> في حالة إعداد هذه البطاقة باستخدام دعم الطبقة 2.</p>" #. TextEntry label #: src/include/network/lan/hardware.rb:999 @@ -2250,8 +2166,7 @@ "for switching among wired and wireless networks.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>أسلوب إعداد الشبكة</big></b></p>\n" -"<p>استخدام <b>مدير الشبكة</b> لتحصل على تطبيق سطح مكتب صغير تدير الاتصالات " -"لكافة \n" +"<p>استخدام <b>مدير الشبكة</b> لتحصل على تطبيق سطح مكتب صغير تدير الاتصالات لكافة \n" "الواجهات. مناسبة تماما للتبديل بين \n" "الشبكات اللاسلكية المتعددة.</p>\n" @@ -2300,16 +2215,14 @@ "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " -"response \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إعدادات بروتوكول IPv6</big></b></p>\n" "<p>تحقق من <b>تمكين IPv6</b> لتمكين الوحدة النمطية ipv6 في النواة.\n" "من الممكن استخدام IPv6 مع IPv4. هذا خيار افتراضي.\n" "لتعطيل IPv6، قم بإلغاء تحديد هذا الخيار. وهذا سيحجب \n" -"الوحدة النمطية للنواة ل ipv6. إذا لم يتم استخدام البروتوكول IPv6 على شبكة " -"الاتصال، يمكن أن \n" +"الوحدة النمطية للنواة ل ipv6. إذا لم يتم استخدام البروتوكول IPv6 على شبكة الاتصال، يمكن أن \n" "يكون وقت الاستجابة أسرع.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:86 @@ -2335,13 +2248,11 @@ msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed." -"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" "<p>لكل مسار، أدخل عنوان العبارة، الوجهة الشبكة عنوان IP وقناع الشبكة. لحذف \n" "أي من هذه القيم، استخدم علامة شرطة \"-\". حدد\n" -"جهاز يتم من خلالها توجيه حركة المرور على شبكة الاتصال المحددة كذلك \".-\" " -"الاسم المستعار لأي واجهة.</p>\n" +"جهاز يتم من خلالها توجيه حركة المرور على شبكة الاتصال المحددة كذلك \".-\" الاسم المستعار لأي واجهة.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 #: src/include/network/lan/help.rb:102 @@ -2366,8 +2277,7 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:112 msgid "" -"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone " -"is not enough. \n" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" @@ -2378,34 +2288,26 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " -"DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " -"desktop. \n" -"Therefore, disable this option if you connect to different networks that " -"assign \n" +"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" +"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" "<p>إذا كنت تستخدم DHCP للحصول على عنوان IP، تحقق إذا \n" "كنت ستحصل أيضا على مضيف عبر DHCP. سيتم تعيين \n" "اسم المضيف تلقائياً بعميل DHCP. \n" "تغيير اسم المضيف في وقت التشغيل قد يربك سطح المكتب الرسومي.\n" -"لذلك، عطل هذا الخيار إذا كنت تتصل بشبكات مختلفة عين اسماء استضافة مختلفة.</" -"p> " +"لذلك، عطل هذا الخيار إذا كنت تتصل بشبكات مختلفة عين اسماء استضافة مختلفة.</p> " #: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is " -"a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " -"even \n" -"without an active network. In all other cases, use it carefully, " -"especially \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" +"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>تعيين اسم المضيف إلى IP استرجاع</b> يربط اسم المضيف الخاص بك مع عنوان " -"IP \n" +"<p><b>تعيين اسم المضيف إلى IP استرجاع</b> يربط اسم المضيف الخاص بك مع عنوان IP \n" "<tt>127.0.0.2</tt> (استرجاع) في <tt>/etc/hosts</tt>. هذا الخيار مفيد \n" "إذا أردت أن يكون اسم مضيف قابل للحل في جميع الأوقات، حتى بدون شبكة \n" "اتصال نشطة. في كافة الحالات الأخرى، استخدمه بدقة، لا سيما إذا كان \n" @@ -2435,49 +2337,39 @@ msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -"your computer (for example, suse.de). There may be additional search " -"domains\n" +"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" msgstr "" "<p>مجال البحث هو اسم المجال الذي يبدأ منه البحث عن أسماء الأجهزة المضيفة.\n" "وعادةً ما يكون مجال البحث الأساسي هو نفس اسم المجال\n" -" لجهاز الكمبيوتر (على سبيل المثال، suse.de). ربما تكون هناك مجالات إضافية " -"للبحث\n" +" لجهاز الكمبيوتر (على سبيل المثال، suse.de). ربما تكون هناك مجالات إضافية للبحث\n" "(مثل suse.com). قم بفصل المجالات باستخدام فاصلات أو مسافة فارغة.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" -"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " -"DNS domain\n" -"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " -"important if this \n" -"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using " -"the <i>hostname</i> \n" +"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" +"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" +"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" -"<p>أدخل الاسم القصير لهذا الكمبيوتر (مثل <i>اسم كمبيوتري الذي</i> ) ومجال " -"DNS \n" -"(مثل <i>example.com</i>) التي ينتمي إليها. يكتسب المجال أهمية خاصة إذا " -"كان. \n" +"<p>أدخل الاسم القصير لهذا الكمبيوتر (مثل <i>اسم كمبيوتري الذي</i> ) ومجال DNS \n" +"(مثل <i>example.com</i>) التي ينتمي إليها. يكتسب المجال أهمية خاصة إذا كان. \n" "هذا الكمبيوتر خادم بريد. يمكنك استخدام الأمر. <i>اسم المضيف</i>\n" "لعرض اسم الكمبيوتر.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " -"handled\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " -"most\n" +"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" "configurations.</p>\n" msgstr "" "<p>حدد طريقة تعديل إعداد DNS (خادمات الاسم أو \n" "قائمة البحث أو محتوى الملف\n" "<i>/etc/resolv.conf</i>). ليتم تعديلها. عادة تتم معالجتة بواسطة النص \n" -"البرمجي <i>netconfig</i> الذي يقوم بدمج البيانات بشكل ثابت المعرف هنا مع " -"البيانات التي حصل عليها بشكل حركي (على سبيل المثال من عميل \n" +"البرمجي <i>netconfig</i> الذي يقوم بدمج البيانات بشكل ثابت المعرف هنا مع البيانات التي حصل عليها بشكل حركي (على سبيل المثال من عميل \n" "DHCP، مدير الشبكة إلخ.). وهذا هو الإختيار \n" "الافتراضي <b>استخدام النهج الافتراضي</b> كافي لمعظم الإعدادات.</p>\n" @@ -2496,8 +2388,7 @@ "يسمح له بتعديل <i>/etc/resolv.conf</i>. ومع ذلك يمكن تحرير الملف\n" "يدوياً. عن طريق اختيار الخيار <b>استخدام نهج مخصص</b>, يمكنك تحديد سلسلة\n" "نهج مخصصة، التي تتألف من قائمة أسماء واجهات بما في ذلك \n" -"أحرف بديلة مع ثابت و STATIC_FALLBACK كقيم معرفة مسبقاً وخاصة مفصولة-بفاصلة. " -"للحصول على مزيد من المعلومات انظر \n" +"أحرف بديلة مع ثابت و STATIC_FALLBACK كقيم معرفة مسبقاً وخاصة مفصولة-بفاصلة. للحصول على مزيد من المعلومات انظر \n" "<i>netconfig</i> صفحة الدليل. ملاحظة:\n" "ترك الحقل فارغاً يعني نهج <b>فقط يدوياً</b>\n" ".</p>\n" @@ -2507,8 +2398,7 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address " -"to this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إعداد العناوين</big></b></p>\n" @@ -2516,12 +2406,8 @@ "هذه مفيدة بشكل خاص للربط أجهزة ethernet.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:179 -msgid "" -"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS." -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>iBFT</b> إذا كنت تريد الحفاظ على شبكة الاتصال التي تم إعدادها " -"في BIOS.</p>\n" +msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" +msgstr "<p>تحقق من <b>iBFT</b> إذا كنت تريد الحفاظ على شبكة الاتصال التي تم إعدادها في BIOS.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 #: src/include/network/lan/help.rb:183 @@ -2547,45 +2433,34 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " -"Zeroconf\n" -"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</" -"p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" +"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>للبحث عن عناوين IP وتعيينها بشكل ثابت، حدد\n" "\n" -"<b>Zeroconf</b>. باستخدام DHCP والعودة إلى Zeroconf، وحدد <b>DHCP + Zeroconf " -"</b>. وإلا، يجب تعيين عناوين شبكة الاتصال <b>بشكل ثابت</b>.</p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. باستخدام DHCP والعودة إلى Zeroconf، وحدد <b>DHCP + Zeroconf </b>. وإلا، يجب تعيين عناوين شبكة الاتصال <b>بشكل ثابت</b>.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 #: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" -"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " -"your computer, and the \n" +"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" -"<p>أدخل <b>عنوان IP</b> (كمثال: <tt>192.168.100.99</tt>) لجهاز الكمبيوتر ، " -"ثم \n" +"<p>أدخل <b>عنوان IP</b> (كمثال: <tt>192.168.100.99</tt>) لجهاز الكمبيوتر ، ثم \n" " <b>عنوان IP البعيد</b> (كمثال: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "للجهاز النظير.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 #: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" -"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " -"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix " -"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written " -"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>إعداد عنوان ثابت</b> بإدخال عنوان IP الثابت للكمبيوتر (على سبيل " -"المثال: <tt>192.168.100.99</tt>) وقناع \n" -"شبكة الاتصال (عادة <tt>255.255.255.0</tt> أو مجرد طول بادئة <tt>24</tt>)." -"بشكل اختياري، يمكنك \n" -"إدخال مضيف مؤهل بشكل كامل لعنوان IP هذا. ستتم كتابة اسم المضيف إلى <tt>/etc/" -"hosts</tt>.</p>\n" +"<p><b>إعداد عنوان ثابت</b> بإدخال عنوان IP الثابت للكمبيوتر (على سبيل المثال: <tt>192.168.100.99</tt>) وقناع \n" +"شبكة الاتصال (عادة <tt>255.255.255.0</tt> أو مجرد طول بادئة <tt>24</tt>).بشكل اختياري، يمكنك \n" +"إدخال مضيف مؤهل بشكل كامل لعنوان IP هذا. ستتم كتابة اسم المضيف إلى <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 #: src/include/network/lan/help.rb:211 @@ -2623,12 +2498,8 @@ "تعطيل جدار الحماية.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:226 -msgid "" -"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports " -"failure if the interface fails to start at boot time.</p>" -msgstr "" -"<p>تحدد <b>الواجهة الإلزامية</b> ما إذا كانت خدمة الشبكة تبلغ عن الفشل في " -"حالة عدم نجاح بدء تشغيل الواجهة أثناء وقت التشغيل.</p>" +msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" +msgstr "<p>تحدد <b>الواجهة الإلزامية</b> ما إذا كانت خدمة الشبكة تبلغ عن الفشل في حالة عدم نجاح بدء تشغيل الواجهة أثناء وقت التشغيل.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" @@ -2636,8 +2507,7 @@ "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -"especially on slow dial-up connections. Either select one of the " -"recommended\n" +"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" "values or define another one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>الحد الأقصى لوحدة النقل</big></b></p>\n" @@ -2650,12 +2520,10 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No " -"Address Setup</b> are available.</p>" +"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" msgstr "" "<p>حدد الأجهزة التابعة للجهاز المرتبط.\n" -"تتوفر أجهزة فقط عند تعيين الجهاز إلى <b>ابدأ</b> و <b>عدم معالجة الإعداد</" -"b> .</p>" +"تتوفر أجهزة فقط عند تعيين الجهاز إلى <b>ابدأ</b> و <b>عدم معالجة الإعداد</b> .</p>" #. DHCP dialog help 1/7 #: src/include/network/lan/help.rb:242 @@ -2666,8 +2534,7 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -"the hardware address of the network interface. It must be different for " -"each\n" +"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" "network interface and thus the same hardware address.</p>" @@ -2680,29 +2547,14 @@ #. DHCP dialog help 3/7 #: src/include/network/lan/help.rb:252 -#| msgid "" -#| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -#| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. " -#| "Some \n" -#| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" -#| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" -#| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -#| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave " -#| "<b>AUTO</b>\n" -#| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" -#| "HOSTNAME</tt>). \n" -#| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP " -"server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</" -"b>\n" -"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" -"HOSTNAME</tt>). \n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" "<p>تعين <b>اسم المضيف ليرسل</b>سلسلة تستخدم لخيار\n" @@ -2716,10 +2568,6 @@ #. Aliases dialog help 1/4 #: src/include/network/lan/help.rb:264 -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" -#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this " -#| "table.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" @@ -2729,9 +2577,6 @@ #. Aliases dialog help 2/4 #: src/include/network/lan/help.rb:268 -#| msgid "" -#| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" -#| "the <b>Netmask</b>.</p>" msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" @@ -2741,34 +2586,19 @@ #. Aliases dialog help 3/4 #: src/include/network/lan/help.rb:272 -#| msgid "" -#| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" -#| " length of interface name (inclusive of the colon and " -#| "label) is\n" -#| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " -#| "truncates it after 9 characters.</p>" msgid "" -"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and " -"legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) " -"is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " -"truncates it after 9 characters.</p>" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" +" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" -"<p><b>تسمية عنوان IPv4</b>، المعروف سابقا بالاسم المستعار، اختياري ومتوارث. " -"إجمالي طول\n" +"<p><b>تسمية عنوان IPv4</b>، المعروف سابقا بالاسم المستعار، اختياري ومتوارث. إجمالي طول\n" " اسم الواجهة (بما في ذلك النقطة والتسمية) يقتصر\n" -" على 15 حرفاً والأداة المساعدة القديمة ifconfig تحذف ما بعد 9 " -"أحرف.</p>" +" على 15 حرفاً والأداة المساعدة القديمة ifconfig تحذف ما بعد 9 أحرف.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 #: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "" -"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter " -"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>لا تقم بتضمين اسم الواجهة في الاسم المستعار. على سبيل المثال، أدخل " -"<b>foo</b> بدلاً من <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "<p>لا تقم بتضمين اسم الواجهة في الاسم المستعار. على سبيل المثال، أدخل <b>foo</b> بدلاً من <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing @@ -2795,11 +2625,9 @@ "حرفًا للمفاتيح بطول 128 بت وحتى 16 حرفًا للمفاتيح بطول 156 بت\n" "وحتى 29 حرفًا للمفاتيح بطول 256 بت.\n" "<br><b>ست عشري</b>: أدخل الرموز الست عشرية الخاصة بالمفتاح مباشرةً. أدخل\n" -"10 أرقام ست عشرية للمفاتيح بطول 64 بت و26 رقمًا للمفاتيح بطول 128 بت و32 " -"رقمًا\n" +"10 أرقام ست عشرية للمفاتيح بطول 64 بت و26 رقمًا للمفاتيح بطول 128 بت و32 رقمًا\n" "للمفاتيح بطول 156 بت و58 رقمًا للمفاتيح بطول 256 بت. يمكنك\n" -"استخدام علامات <tt>-</tt> للفصل بين أزواج الأرقام أو مجموعاتها، على سبيل " -"المثال،\n" +"استخدام علامات <tt>-</tt> للفصل بين أزواج الأرقام أو مجموعاتها، على سبيل المثال،\n" "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" "</p> \n" @@ -2833,8 +2661,7 @@ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " -"authentication mode,\n" +"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" "signal strength.</p>\n" @@ -2842,8 +2669,7 @@ "<p>قم بتعيين <b>اسم شبكة الاتصال (ESSID)</b> المستخدمة للتعرف\n" "على الخلايا التي تشكل جزءا من شبكة الاتصال الظاهرية. جميع مراكز\n" "الشبكة المحلية اللاسلكية بحاجة إلى ESSID نفسه للاتصال مع بعضها البعض. إذا\n" -"اخترت وضع العملية <b>المدارة</b> وليس وضع مصادقة <b>WPA</b> يمكنك ترك هذا " -"الحقل \n" +"اخترت وضع العملية <b>المدارة</b> وليس وضع مصادقة <b>WPA</b> يمكنك ترك هذا الحقل \n" "فارغاً أو تعيينه إلى <tt>أي</tt>. وفي هذه الحالة \n" "تربط بطاقة الشبكة المحلية اللاسلكية الخاصة بك بنقطة الوصول ذات \n" "قوة الإشارة الأفضل.</p>\n" @@ -2862,8 +2688,7 @@ "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " -"Access)\n" +"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" @@ -2873,8 +2698,7 @@ "ذلك يعتمد على تقنية الحماية المستخدمة, WEP أو WPA. <b>WEP</b>\n" "(Wired Equivalent Privacy) هو نظام لتشفير الشبكات اللاسلكية\n" "مع مصادقة اختيارية، بناء على تشفير\n" -"المفتاح المستخدم. في معظم الحالات لا بأس من استخدام التي يتم فيها استخدام " -"WEP، ونمط <b>WEP-Open</b> (بدون \n" +"المفتاح المستخدم. في معظم الحالات لا بأس من استخدام التي يتم فيها استخدام WEP، ونمط <b>WEP-Open</b> (بدون \n" "تشفير على الإطلاق) . هذا لا يعني أنه لا يمكنك\n" "استخدام تشفير WEP (في هذه الحالة استخدم <b>بدون تشفير</b>). \n" "بعض الشبكات تتطلب مصادقة <b>WEP-Shared Key</b> . \n" @@ -2899,10 +2723,8 @@ "<p>لاستخدام WEP، أدخل\n" "مفتاح تشفير WEP الذي سيتم استخدامه. يمكن أن يكون المفتاح بطول \n" "64 أو 128 أو 156 أو 256 بت، إلا أنه ليس هناك دعم\n" -"لكافة الأحجام على كافة الأجهزة. من هذه المفاتيح، المفاتيح التي لها طول 24 " -"بت\n" -"والتي يتم إنشاؤها حركياً، ولذلك فإنك ستحتاج فقط إلى إدخال من 40 إلى 232 بت.</" -"p>\n" +"لكافة الأحجام على كافة الأجهزة. من هذه المفاتيح، المفاتيح التي لها طول 24 بت\n" +"والتي يتم إنشاؤها حركياً، ولذلك فإنك ستحتاج فقط إلى إدخال من 40 إلى 232 بت.</p>\n" #. Wireless dialog help #: src/include/network/lan/help.rb:348 @@ -2916,8 +2738,7 @@ msgstr "" "<p>لاستخدام WPA-PSK (والتي يشار إليها أحيانًا بأنها WPA شخصي)،\n" "أدخل المفتاح المشترك مسبقًا. يستخدم \n" -"هذا المفتاح للتصديق، كما يتم إنشاء مفتاح تشفير منه. لا تمثل هذه الأمور " -"ثغرة \n" +"هذا المفتاح للتصديق، كما يتم إنشاء مفتاح تشفير منه. لا تمثل هذه الأمور ثغرة \n" "للهجمات المعروفة ضد مفاتيح WEP، إلا أنه يظل هناك\n" "احتمال للهجوم بتخمين كلمات القاموس. يجب \n" "تجنب استخدام كلمة يسهل تخمينها كعبارة مرور.</p>\n" @@ -2936,19 +2757,16 @@ msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for " -"all\n" +"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" "available options.</p>" msgstr "" "<p>ستتم كتابة هذه القيم إلى ملف إعداد الواجهة\n" -"'ifcfg-*' في '/etc/sysconfig/network'. إذا كان هناك حاجة إلى إعدادات " -"إضافية،\n" +"'ifcfg-*' في '/etc/sysconfig/network'. إذا كان هناك حاجة إلى إعدادات إضافية،\n" "قم بإضافتها يدويًا. ارجع إلى الملف 'wireless' الموجود في المجلد الخاص بكافة\n" "الخيارات المتاحة.</p>" #. TextEntry label #: src/include/network/lan/virtual.rb:214 -#| msgid "IP Address" msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "عناوين تسمية IPv4" @@ -3022,8 +2840,7 @@ "are different methods in EAP to connect to the server and\n" "perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n" msgstr "" -"<p>يستخدم البروتوكول WPA-EAP خادم RADIUS للتصديق على بيانات المستخدمين. " -"توجد\n" +"<p>يستخدم البروتوكول WPA-EAP خادم RADIUS للتصديق على بيانات المستخدمين. توجد\n" "أساليب مختلفة في EAP للاتصال بالخادم وإجراء\n" "التصديق، وهي TLS وTTLS وPEAP.</p>\n" @@ -3037,13 +2854,11 @@ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" "If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</" -"p>\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" msgstr "" "<p>بالنسبة للأسلوبين TTLS وPEAP، أدخل <b>الهوية</b>\n" "و<b>كلمة المرور</b> كما تم إعدادهما على الخادم.\n" -"إذا كان هناك حاجة لمتطلبات خاصة لتعيين اسم المستخدم الذي يتم استخدامه " -"باعتباره\n" +"إذا كان هناك حاجة لمتطلبات خاصة لتعيين اسم المستخدم الذي يتم استخدامه باعتباره\n" "<b>هوية مجهولة</b>، يمكنك تعيينه هنا. غالباً لا يكون ذلك ضروريا.</p>\n" #. text entry label @@ -3065,8 +2880,7 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:128 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key " -"pair\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" @@ -3129,8 +2943,7 @@ "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" msgstr "" -"<p>يمكنك هنا إعداد أسلوب التصديق الداخلي (والمعروف أيضًا بالمرحلة 2). وطبقًا " -"للإعدادات الافتراضية، فإنه مسموح بكافة الأساليب. في حالة\n" +"<p>يمكنك هنا إعداد أسلوب التصديق الداخلي (والمعروف أيضًا بالمرحلة 2). وطبقًا للإعدادات الافتراضية، فإنه مسموح بكافة الأساليب. في حالة\n" "أردت تقييد الأساليب المسموح بها أو في حالة صادفت\n" "صعوبات بشأن التصديق، اختر أسلوب التصديق\n" "الداخلي الخاص بك.</p>\n" @@ -3304,8 +3117,7 @@ msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -"for managed mode--the card will hop through the channels searching for " -"access\n" +"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" "<p>لاستخدام بطاقة شبكة LAN لاسلكية في الوضع رئيسي أو ad-hoc،\n" @@ -3320,8 +3132,7 @@ "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" msgstr "" "<p>قد تحتاج في بعض الحالات النادرة إلى تعيين \n" -"<b>معدل البت</b> للإرسال بوضوح. والإعداد الافتراضي هو المروربأسرع قدر ممكن.</" -"p>" +"<b>معدل البت</b> للإرسال بوضوح. والإعداد الافتراضي هو المروربأسرع قدر ممكن.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 #: src/include/network/lan/wireless.rb:714 @@ -3340,8 +3151,7 @@ "be disconnected from AC power.</p>\n" msgstr "" "<p>يقوم الخيار <b>استخدام إدارة الطاقة</b> بتمكين آليات توفير الطاقة.\n" -"وبوجه عام، فهذه فكرة جيدة، خاصةً إذا كنت من مستخدمي الكمبيوتر المحمول وكان " -"هناك احتمال\n" +"وبوجه عام، فهذه فكرة جيدة، خاصةً إذا كنت من مستخدمي الكمبيوتر المحمول وكان هناك احتمال\n" "لانقطاع التيار المتردد.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 2b/5 @@ -3415,16 +3225,14 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " -"keys,\n" +"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" "one key.</p>" msgstr "" "<p>في مربع الحوار هذا، قم بتعريف مفاتيح WEP الخاصة بك والمستخدمة\n" "لتشفير البيانات قبل إرسالها. يمكنك استخدام أربعة مفاتيح كحد أقصى،\n" -"إلا أنه يتم استخدام مفتاح واحد فقط لتشفير البيانات. ويكون هذا هو المفتاح " -"الافتراضي.\n" +"إلا أنه يتم استخدام مفتاح واحد فقط لتشفير البيانات. ويكون هذا هو المفتاح الافتراضي.\n" "ويمكن استخدام المفاتيح الأخرى لفك تشفير البيانات. عادةً ما تستخدم\n" "مفتاحًا واحدًا.</p>" @@ -3438,10 +3246,8 @@ "value to 64.</p>" msgstr "" "<p>يقوم الخيار <b>طول المفتاح</b> بتعريف طول مفاتيح WEP بالبت.\n" -"فيمكن استخدام مفاتيح بطول 64 و128 بت، والتي يشار إليها أحيانًا بالقيم 40 و104 " -"بت.\n" -"قد يكون هناك بعض الأجهزة القديمة التي يمكنها التعامل مع مفاتيح بطول 128 بت، " -"لذلك فإذا\n" +"فيمكن استخدام مفاتيح بطول 64 و128 بت، والتي يشار إليها أحيانًا بالقيم 40 و104 بت.\n" +"قد يكون هناك بعض الأجهزة القديمة التي يمكنها التعامل مع مفاتيح بطول 128 بت، لذلك فإذا\n" "لم يكن قد تم إنشاء اتصال شبكة LAN لاسلكية لديك، فقد تحتاج إلى تعيين هذه\n" "القيمة إلى 64.</p>" @@ -3484,12 +3290,10 @@ #. validated in ValidateWpaEap #: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -"connections\n" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" -"يمكن أن ينتج عن عدم استخدام شهادة المرجع المصدق (CA) الاتصال بشبكات " -"لاسلكية \n" +"يمكن أن ينتج عن عدم استخدام شهادة المرجع المصدق (CA) الاتصال بشبكات لاسلكية \n" "غير آمنة. المتابعة بدون المرجع المصدق ؟" #. error popup text @@ -3573,8 +3377,7 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" -"tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إعدادات الإدارة عن بعد</big></b></p>\n" @@ -3745,7 +3548,6 @@ #. help #: src/include/network/services/dns.rb:152 -#| msgid "&Modify DNS configuration" msgid "&Modify DNS Configuration" msgstr "تعديل إعدادات DNS" @@ -3821,12 +3623,8 @@ #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid #: src/include/network/services/dns.rb:502 -msgid "" -"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use " -"it at your own risk?" -msgstr "" -"لا يوص باستخدام.المحلي كاسم المجال نظراً لإرسال DNS المتعدد. استخدامه على " -"مسؤوليتك الخاصة؟" +msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" +msgstr "لا يوص باستخدام.المحلي كاسم المجال نظراً لإرسال DNS المتعدد. استخدامه على مسؤوليتك الخاصة؟" #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:527 @@ -4001,8 +3799,7 @@ #: src/include/network/widgets.rb:58 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " -"expression.\n" +"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" "to change the prefix.</p>\n" @@ -4117,33 +3914,27 @@ #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:152 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " -"startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still " -"available.\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" -"يعتبر استخدام <b>عند تشغيل NFSroot</b> مثل استخدام <tt>تلقائي</tt>تقريبًا. " -"ولكن الواجهات التي تعمل بوضع التشغيل هذا لن يتم إيقافها مطلقاً\n" +"يعتبر استخدام <b>عند تشغيل NFSroot</b> مثل استخدام <tt>تلقائي</tt>تقريبًا. ولكن الواجهات التي تعمل بوضع التشغيل هذا لن يتم إيقافها مطلقاً\n" "من خلال <tt>إيقاف rcnetwork</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> يبقى متاحاً.\n" "استخدم هذا عندما يكون لديك نظام ملفات جذر nfs أو iscsi.\n" #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:162 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " -"startmode will never\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" msgstr "" -"يعتبر استخدام <b>عند تشغيل NFSroot</b> مثل استخدام 'تلقائي' تقريبًا. ولكن " -"الواجهات التي تعمل بوضع التشغيل هذا لن يتم إيقاف\n" +"يعتبر استخدام <b>عند تشغيل NFSroot</b> مثل استخدام 'تلقائي' تقريبًا. ولكن الواجهات التي تعمل بوضع التشغيل هذا لن يتم إيقاف\n" "تشغيلها من خلال 'إيقاف rcnetwork'. يستمر عمل الأمر 'ifdown <iface>'.\n" " استخدم هذا عندما يكون لديك نظام ملفات جذر nfs أو iscsi.\n" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) #: src/include/network/widgets.rb:195 -#| msgid "Activate &device" msgid "Activate &Device" msgstr "تنشيط الجهاز" @@ -4152,19 +3943,16 @@ #: src/include/network/widgets.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " -"activates it during system boot, \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>تفعيل الجهاز</big></b></p> \n" -"<p>حدد متى يُطلق الجسر واجهة الشبكة. <b>عند الإقلاع</b> تفعيل الجهاز عند " -"الإقلاع , \n" +"<p>حدد متى يُطلق الجسر واجهة الشبكة. <b>عند الإقلاع</b> تفعيل الجهاز عند الإقلاع , \n" "<b>أبداً</b> لا تشغل الجهاز.\n" "%1</p>\n" #: src/include/network/widgets.rb:247 -#| msgid "IPoIB device mode" msgid "IPoIB Device Mode" msgstr "وضع جهاز IPoIB" @@ -4290,9 +4078,7 @@ msgstr "تأكيد إعادة تشغيل شبكة الاتصال" #: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 -msgid "" -"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply " -"the settings." +msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." msgstr "بسبب الشبكة الموصولة YaST2 يجب إعادة تشغيل الشبكة لتطبيق الإعدادات." #. Opens dialog for editing NIC name @@ -4621,12 +4407,8 @@ #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success #: src/modules/Lan.rb:706 -msgid "" -"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked " -"will be used." -msgstr "" -"إعدادات شبكة AutoYaST /managed: NetworkManager غير متاحة، سيتم استخدام " -"الأعطال." +msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +msgstr "إعدادات شبكة AutoYaST /managed: NetworkManager غير متاحة، سيتم استخدام الأعطال." #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) @@ -4753,14 +4535,8 @@ msgstr "بدون hwinfo" #: src/modules/LanItems.rb:1421 -msgid "" -"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) " -"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan " -"devices). See dmesg output for details." -msgstr "" -"غير قادر على إعداد بطاقة شبكة الاتصال لأن جهاز النواة (eth0، wlan0) غير " -"موجود. هذا يرجع عادة عند فقد البرنامج الثابت (لأجهزة الشبكات اللاسلكية). " -"راجع مخرجات dmesg للحصول على التفاصيل." +msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." +msgstr "غير قادر على إعداد بطاقة شبكة الاتصال لأن جهاز النواة (eth0، wlan0) غير موجود. هذا يرجع عادة عند فقد البرنامج الثابت (لأجهزة الشبكات اللاسلكية). راجع مخرجات dmesg للحصول على التفاصيل." #: src/modules/LanItems.rb:1427 msgid "" @@ -4937,18 +4713,11 @@ #~ msgid "Controlled by &wicked" #~ msgstr "يتم التحكم بها بواسطة wicked" -#~ msgid "" -#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=" -#~ "\"%1\">disable and close</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "SSH خدمة سيتم تمكينها، سيفتح المنفذ SSH (<a href=\"%1\">تعطيل وإغلاق</a>)" +#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)" +#~ msgstr "SSH خدمة سيتم تمكينها، سيفتح المنفذ SSH (<a href=\"%1\">تعطيل وإغلاق</a>)" -#~ msgid "" -#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=" -#~ "\"%1\">enable and open</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "سوف يتم تعطيل خدمة SSH، وسيكون منفذ SSH محظورة (<a href=\"%1\">تمكين " -#~ "وفتح</a>)" +#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)" +#~ msgstr "سوف يتم تعطيل خدمة SSH، وسيكون منفذ SSH محظورة (<a href=\"%1\">تمكين وفتح</a>)" #~ msgid "General &Network Settings" #~ msgstr "إعدادات شبكة الاتصال العامة" @@ -5037,8 +4806,7 @@ #~ msgid "Bond slaves" #~ msgstr "أجهزة تابعة للربط" -#~ msgid "" -#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" +#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" #~ msgstr "<p>لم يتم اعداد الجهاز. اضغط على <b>تعديل</b> للإعداد.</p>" #~ msgid "" @@ -5130,19 +4898,15 @@ #~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " -#~ "to your computer.\n" -#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " -#~ "VPN server.\n" +#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" +#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" #~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>حدد أولاً <b>PPP نمط</b>. إذا ما كان\n" #~ "<i>PPP عبر الإثرنت</i> (PPPoE)، <i>PPP عبر ATM</i> (PPPoATM)،\n" #~ "<i>CAPI for ADSL</i> أو <i>بروتوكول نقطة إلى نقطة نفق</i> (PPTP).\n" -#~ "استخدم <i>PPP عبر إيثر نت</i> إذا كان لديك مودم DSL متصلا عبر الإيثرنت " -#~ "بالكمبيوتر.\n" -#~ "استخدم <i>بروتوكول نقطة إلى نقطة نفق</i> إذا كنت ترغب في الاتصال بخادم " -#~ "VPN.\n" +#~ "استخدم <i>PPP عبر إيثر نت</i> إذا كان لديك مودم DSL متصلا عبر الإيثرنت بالكمبيوتر.\n" +#~ "استخدم <i>بروتوكول نقطة إلى نقطة نفق</i> إذا كنت ترغب في الاتصال بخادم VPN.\n" #~ "إذا لم تكن متأكدا من طريقة لاستخدام، إسئل المزود . </p>" #~ msgid "" @@ -5153,16 +4917,13 @@ #~ "إيثرنت لديك.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " -#~ "up\n" -#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</" -#~ "i>\n" +#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" +#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" #~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" #~ "connections.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>تعتبر <b>الإعدادات المعتمدة على وضع PPP</b> ضرورية لإعداد\n" -#~ "اتصال DSL لديك. يكون <b>VPI/VCI</b> منطقيًا فقط في حالات اتصالات <i>PPP " -#~ "عبر ATM</i>\n" +#~ "اتصال DSL لديك. يكون <b>VPI/VCI</b> منطقيًا فقط في حالات اتصالات <i>PPP عبر ATM</i>\n" #~ "في حين تكون <b>بطاقة إيثرنت</b> مطلوبة لاتصالات <i>PPP عبر إيثرنت</i>\n" #~ ".</p>\n" @@ -5170,8 +4931,7 @@ #~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" #~ "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>بالنسبة لاتصالات PPPoATM، أدخل زوج VPI/VCI، على سبيل المثال " -#~ "<i>0.38</i>\n" +#~ "<p><b>بالنسبة لاتصالات PPPoATM، أدخل زوج VPI/VCI، على سبيل المثال <i>0.38</i>\n" #~ "للبريطانية للاتصالات. إذا لم تكن متأكدًا، اسأل الموفر.</p>" #~ msgid "" @@ -5292,8 +5052,7 @@ #~ "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>نظرة عامة على بطاقة ISDN</BIG></B><BR>\n" -#~ "يمكنك هنا الحصول على نظرة عامة على بطاقات ISDN التي تم تثبيتها وعمليات " -#~ "إعداد الاتصال.\n" +#~ "يمكنك هنا الحصول على نظرة عامة على بطاقات ISDN التي تم تثبيتها وعمليات إعداد الاتصال.\n" #~ "بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تحرير إعداداتها.<BR></P>\n" #~ msgid "" @@ -5314,8 +5073,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" -#~ "P>\n" +#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>إضافة اتصال ISDN:</BIG></B><BR>\n" #~ "إذا ضغطت <B>إضافة</B>، يمكنك إعداد اتصال طلب هاتفي لـ ISDN.</P>\n" @@ -5342,12 +5100,10 @@ #~ msgstr "إعدادات تفاصيل ISDN" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " -#~ "are\n" +#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" #~ "allowed to connect to this interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>تتحكم <b>قائمة أرقام الهواتف البعيدة</b> في تحديد الأجهزة البعيدة التي " -#~ "يتم\n" +#~ "<p>تتحكم <b>قائمة أرقام الهواتف البعيدة</b> في تحديد الأجهزة البعيدة التي يتم\n" #~ "السماح لها بالاتصال بهذه الواجهة.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5358,43 +5114,33 @@ #~ "للسماح لكافة معرفات المتصلين.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " -#~ "without special \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" #~ "processing.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كان وضع رد الاتصال في حالة <b>إيقاف تشغيل</b>، يتم التعامل مع " -#~ "الاتصالات بشكل طبيعي دون الحاجة إلى أية \n" +#~ "<p>إذا كان وضع رد الاتصال في حالة <b>إيقاف تشغيل</b>، يتم التعامل مع الاتصالات بشكل طبيعي دون الحاجة إلى أية \n" #~ "معالجة خاصة.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " -#~ "a callback \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" #~ "is triggered.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كان وضع رد الاتصال هو <b>خادم</b>، يتم تشغيل رد الاتصال وذلك بعد " -#~ "استقبال مكالمة \n" +#~ "<p>إذا كان وضع رد الاتصال هو <b>خادم</b>، يتم تشغيل رد الاتصال وذلك بعد استقبال مكالمة \n" #~ "واردة.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " -#~ "initial call then \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كان وضع رد الاتصال هو <b>عميل</b>، يقوم النظام المحلي بإجراء " -#~ "الاتصال الأولي ثم \n" +#~ "<p>إذا كان وضع رد الاتصال هو <b>عميل</b>، يقوم النظام المحلي بإجراء الاتصال الأولي ثم \n" #~ "ينتظر رد الاتصال من الجهاز البعيد.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " -#~ "call and the\n" -#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " -#~ "server than on\n" +#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" +#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" #~ "the client.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>فترة تأخير رد الاتصال</b> هي عدد الثواني الفاصلة بين الاتصال " -#~ "الأولي\n" -#~ "ورد الاتصال (الخادم) أو التعليق (العميل). ويجب أن يكون عدد الثواني على " -#~ "الخادم أكبر منه على\n" +#~ "<p><b>فترة تأخير رد الاتصال</b> هي عدد الثواني الفاصلة بين الاتصال الأولي\n" +#~ "ورد الاتصال (الخادم) أو التعليق (العميل). ويجب أن يكون عدد الثواني على الخادم أكبر منه على\n" #~ " العميل.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5432,8 +5178,7 @@ #~ msgstr "تحديد خدمة ISDN" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " -#~ "DSL\n" +#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" #~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n" #~ msgstr "" @@ -5447,14 +5192,12 @@ #~ "the default for all common Internet providers.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>بالنسبة للاتصال بالشبكة عبر ISDN، فإنه يوجد نوعان من الواجهات:\n" -#~ "<b>RawIP</b> و<b>SyncPPP</b>. وفي معظم الحالات، يمكنك استخدام SyncPPP. " -#~ "فهذا النوع\n" +#~ "<b>RawIP</b> و<b>SyncPPP</b>. وفي معظم الحالات، يمكنك استخدام SyncPPP. فهذا النوع\n" #~ "هو النوع الافتراضي لكافة موفري الإنترنت المعروفين.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple " -#~ "providers to the\n" +#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" #~ "same interface.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>لا يلزم وجود واجهة لكل موفر\n" @@ -5503,23 +5246,17 @@ #~ msgid "" #~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " -#~ "directly\n" -#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in " -#~ "the\n" -#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " -#~ "digits\n" -#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " -#~ "means\n" +#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" +#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" +#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" +#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" #~ "the default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>رقم هاتفي -- مثل رقم الهاتف الخاص بك (MSN)، أدخل رقم الهاتف \n" #~ "الخاص بك (بدون رمز المنطقة) إذا كانت بطاقة ISDN لديك متصلة مباشرةً\n" -#~ " بفتحة شركة الهاتف الموجودة. أما إذا كانت متصلة بنظام PBX، ضع رقم MSN " -#~ "المُخزن\n" +#~ " بفتحة شركة الهاتف الموجودة. أما إذا كانت متصلة بنظام PBX، ضع رقم MSN المُخزن\n" #~ " في نظام PBX (مثل رقم الهاتف الداخلي الخاص بك أو آخر رقم لهاتفك الداخلي\n" -#~ " أو آخر أرقام له) . في حالة عدم نجاح هذا الإجراء حاول استخدام القيمة 0 " -#~ "وهو ما يعني عادةً\n" +#~ " أو آخر أرقام له) . في حالة عدم نجاح هذا الإجراء حاول استخدام القيمة 0 وهو ما يعني عادةً\n" #~ " أن رقم MSN الافتراضي قيد الاستخدام بالفعل.</p>" #~ msgid "" @@ -5543,32 +5280,27 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " -#~ "channel,\n" +#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" #~ "use the following commands:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " -#~ "automatically. If\n" -#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " -#~ "goes down, it \n" +#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" +#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" #~ "removes a channel.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>يقوم تحديد <b>تجميع القنوات</b> بإعداد اتصال 128 كيلوبت\n" -#~ "والمعروف أيضًا باسم PPP متعدد الارتباطات. لتنشيط القناة الثانية أو لإلغاء " -#~ "تنشيطها،\n" +#~ "والمعروف أيضًا باسم PPP متعدد الارتباطات. لتنشيط القناة الثانية أو لإلغاء تنشيطها،\n" #~ "استخدم الأمرين التاليين:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "يمكنك أيضًا تثبيت الحزمة <b>xibod</b> ليتم ذلك تلقائيًا. إذا كان هناك طلب " -#~ "لمزيد من عرض النطاق الترددي، فإنه \n" +#~ "يمكنك أيضًا تثبيت الحزمة <b>xibod</b> ليتم ذلك تلقائيًا. إذا كان هناك طلب لمزيد من عرض النطاق الترددي، فإنه \n" #~ "تتم إضافة إحدى القنوات. إذا كان هناك ازدحام \n" #~ "في المرور، فإنه تتم إزالة إحدى القنوات.\n" #~ "</p>\n" @@ -5577,15 +5309,13 @@ #~ "<p>Selecting\n" #~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~ "and sets this interface as external.\n" -#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " -#~ "established.\n" +#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>يعمل تحديد\n" #~ "<b>واجهة خارجية لجدار الحماية</b> على تنشيط جدار الحماية\n" #~ " وتعيين هذه الواجهة على أنها خارجية.\n" -#~ "<b>إعادة بدء جدار الحماية</b> يعيد بدء تشغيل جدار الحماية في حالة إعداد " -#~ "اتصال.\n" +#~ "<b>إعادة بدء جدار الحماية</b> يعيد بدء تشغيل جدار الحماية في حالة إعداد اتصال.\n" #~ "</p>" #~ msgid "D&efault Provider" @@ -5705,8 +5435,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your " -#~ "salesman.</p>\n" +#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>إذا كان لديك بطاقة ISA قديمة، يمكنك إدخال قيم\n" #~ "عناوين منافذ IO أو وحدات الذاكرة والمقاطع المستخدمة.\n" @@ -5718,10 +5447,8 @@ #~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" #~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>وضع البدء: </b> باستخدام <b>OnBoot</b>، يتم تحميل برنامج التشغيل " -#~ "أثناء\n" -#~ "تشغيل النظام. بالنسبة للخيار <b>يدوي</b>، يجب بدء تشغيل برنامج التشغيل " -#~ "باستخدام الأمر\n" +#~ "<p><b>وضع البدء: </b> باستخدام <b>OnBoot</b>، يتم تحميل برنامج التشغيل أثناء\n" +#~ "تشغيل النظام. بالنسبة للخيار <b>يدوي</b>، يجب بدء تشغيل برنامج التشغيل باستخدام الأمر\n" #~ "أمر <b>rcisdn start</b> . يمكن للمستخدم الجذر استخدامه فقط.\n" #~ " يعتبر <b>HotPlug</b> حالة خاصة لأجهزة PCMCIA وUSB.</p>\n" @@ -5732,10 +5459,8 @@ #~ "<p>توجد برامج تشغيل عديدة لبطاقة ISDN لديك.\n" #~ "حدد واحدًا من القائمة.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>بروتوكول ISDN: </b>في معظم الحالات، يكون البروتوكول Euro-ISDN.</p>" +#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" +#~ msgstr "<p><b>بروتوكول ISDN: </b>في معظم الحالات، يكون البروتوكول Euro-ISDN.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" @@ -5746,19 +5471,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common " -#~ "one is \"0\".</p>\n" +#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>بادئة الطلب: </b> إذا كنت بحاجة إلى بادئة للحصول على خط عام، \n" -#~ "أدخلها هنا. يتم استخدام هذه البادئة فقط على ناقل S0 داخلي، والبادئة " -#~ "الأكثر شيوعًا هي \"0\".</p>\n" +#~ "أدخلها هنا. يتم استخدام هذه البادئة فقط على ناقل S0 داخلي، والبادئة الأكثر شيوعًا هي \"0\".</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN " -#~ "Log</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>إذا لم تكن تريد تسجيل مرور ISDN بالكامل، قم بإلغاء تحديد <b>بدء تسجيل " -#~ "ISDN</b>.</p>" +#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>إذا لم تكن تريد تسجيل مرور ISDN بالكامل، قم بإلغاء تحديد <b>بدء تسجيل ISDN</b>.</p>" #~ msgid "ISDN Protocol" #~ msgstr "بروتوكول ISDN" @@ -5955,16 +5674,12 @@ #~ msgstr "<p>أدخل كافة قيم إعداد المودم.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " -#~ "ttyS0,\n" -#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " -#~ "etc.,\n" +#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" +#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" #~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>يحدد الخيار <b>جهاز المودم</b> المنفذ الذي سيتصل به المودم لديك ويشير " -#~ "ttyS0\n" -#~ "وttyS1، إلخ، إلى المنافذ المسلسلة وعادةً ما ترتبط بالمنافذ COM1 وCOM2، " -#~ "إلخ،\n" +#~ "<p>يحدد الخيار <b>جهاز المودم</b> المنفذ الذي سيتصل به المودم لديك ويشير ttyS0\n" +#~ "وttyS1، إلخ، إلى المنافذ المسلسلة وعادةً ما ترتبط بالمنافذ COM1 وCOM2، إلخ،\n" #~ "في DOS/Windows ويشير ttyACM0 وttyACM1 إلى منافذ USB.</p>" #~ msgid "" @@ -5976,16 +5691,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " -#~ "additional\n" -#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " -#~ "your\n" -#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" -#~ "p>\n" +#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" +#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" +#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>اختر <b>وضع الطلب</b> حسب الاتصال الهاتفي لديك. فمعظم شركات\n" -#~ "الهاتف تستخدم <i>الطلب بالطنين</i> باعتباره <b>وضع الطلب</b>. حدد خانات " -#~ "الاختيار\n" +#~ "الهاتف تستخدم <i>الطلب بالطنين</i> باعتباره <b>وضع الطلب</b>. حدد خانات الاختيار\n" #~ "الإضافية لتشغيل سماعة المودم (<i>تشغيل السماعة</i>) أو لينتظر\n" #~ "المودم لديك حتى يكتشف طنينًا (<i>اكتشاف طنين</i>).</p>\n" @@ -6081,28 +5792,22 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~ "connection will be established automatically when data from the Internet " -#~ "is\n" -#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " -#~ "Use\n" -#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " -#~ "there are\n" +#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" +#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" +#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" #~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>يعني <b>الاتصال عند الطلب</b> أنه سيتم\n" #~ "إنشاء اتصال بالإنترنت تلقائيًَا عند طلب بيانات من\n" -#~ "الإنترنت ولاستخدام هذه الميزة، حدد <i>خادم أسماء</i>. واحدًا على الأقل. " -#~ "استخدم\n" -#~ "هذه الميزة فقط في حالة ما إذا كان الاتصال بالإنترنت غير باهظ الثمن، حيث " -#~ "توجد\n" +#~ "الإنترنت ولاستخدام هذه الميزة، حدد <i>خادم أسماء</i>. واحدًا على الأقل. استخدم\n" +#~ "هذه الميزة فقط في حالة ما إذا كان الاتصال بالإنترنت غير باهظ الثمن، حيث توجد\n" #~ "برامج تطلب بيانات من الإنترنت بشكل دوري.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" #~ "changed automatically when connected to the Internet.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>عندما يكون الخيار <b>تعديل DNS</b> معطلاً، فإنه سيتم تغيير <i>خادم " -#~ "الأسماء</i> تلقائيًا\n" +#~ "<p>عندما يكون الخيار <b>تعديل DNS</b> معطلاً، فإنه سيتم تغيير <i>خادم الأسماء</i> تلقائيًا\n" #~ "عند الاتصال بالإنترنت.</p>" #~ msgid "" @@ -6116,8 +5821,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " -#~ "only\n" +#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" #~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" #~ msgstr "" @@ -6127,10 +5831,8 @@ #~ "تعطيل <b>تعديل DNS</b> عند إتمام الاتصال.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " -#~ "dial-up\n" -#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " -#~ "this\n" +#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" +#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" #~ "option.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>تجاهل يطالب</b> تعطيل الكشف عن أية مطالبات من الخادم \n" @@ -6150,8 +5852,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</" -#~ "p>\n" +#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>يحدد الخيار <b>مهلة الخمول</b> الوقت الذي سيتم بعده إغلاق اتصال خامل\n" #~ "(حيث تعني القيمة 0 عدم وجود مهلة للاتصال).</p>\n" @@ -6219,10 +5920,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " -#~ "case,\n" -#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is " -#~ "established.\n" +#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" +#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" #~ "This is the default with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>حدد<b>عنوان IP الحركي</b>\n" @@ -6232,34 +5931,27 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your " -#~ "static\n" -#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " -#~ "almost all\n" +#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" +#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" #~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>حدد <b>استخدام DNS النظير</b> لتغيير\n" #~ "خوادم أسماء المجالات بعد إتمام الاتصال. ويحل هذا محل إعداد\n" -#~ "DNS الثابت بعناوين IP التي تم الحصول عليها لخادم DNS. وحاليًا، يدعم كافة " -#~ "الموفرين\n" +#~ "DNS الثابت بعناوين IP التي تم الحصول عليها لخادم DNS. وحاليًا، يدعم كافة الموفرين\n" #~ "تقريبًا <b>استخدام DNS النظير</b>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " -#~ "special \n" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" #~ "processing.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كان وضع ردﻻالاتصال في حالة إيقاف تشغيل، تم التعامل مع الاتصالات " -#~ "بشكل طبيعي بدون أية معالجة \n" +#~ "<p>إذا كان وضع ردﻻالاتصال في حالة إيقاف تشغيل، تم التعامل مع الاتصالات بشكل طبيعي بدون أية معالجة \n" #~ "خاصة.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " -#~ "callback \n" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" #~ "is triggered.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كان وضع رد الاتصال هو خادم، يتم تشغيل رد الاتصال وذلك بعد استقبال " -#~ "مكالمة \n" +#~ "<p>إذا كان وضع رد الاتصال هو خادم، يتم تشغيل رد الاتصال وذلك بعد استقبال مكالمة \n" #~ "واردة.</p>" #~ msgid "" @@ -6267,13 +5959,11 @@ #~ "waits for callback from the remote machine.\n" #~ msgstr "" #~ "إذا كان وضع رد الاتصال هو عميل\n" -#~ "، يقوم النظام المحلي بإجراء الاتصال الأولي ثم ينتظر رد الاتصال من الجهاز " -#~ "البعيد.\n" +#~ "، يقوم النظام المحلي بإجراء الاتصال الأولي ثم ينتظر رد الاتصال من الجهاز البعيد.\n" #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " -#~ "reach\n" +#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" #~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>حدد <b>التوجيه الافتراضي</b> لتعيين التوجيه\n" @@ -6396,8 +6086,7 @@ #~ "<b>%3</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>للتسجيل في <b>%1</b> وللعثور على أفضل\n" -#~ "رقم للطلب، الرجاء الوصول إلى الصفحة الرئيسية <b>%2</b> أو الاتصال بخدمة " -#~ "الخط الساخن\n" +#~ "رقم للطلب، الرجاء الوصول إلى الصفحة الرئيسية <b>%2</b> أو الاتصال بخدمة الخط الساخن\n" #~ "<b>%3</b>.</p>\n" #~ msgid "" @@ -6428,8 +6117,7 @@ #~ msgstr "<p>أدخل <b>اسم الموفر</b> الخاص بالموفر.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" -#~ "b>\n" +#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" #~ "to access your provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>أدخل <b>اسم الموفر</b> الخاص بالموفر و<b>رقم الهاتف</b>\n" @@ -6437,13 +6125,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " -#~ "for\n" +#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" #~ "Synchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>حدد نوع تغليف الحزم.\n" -#~ "يعني النوع <b>RawIP</b> أن رؤوس MAC قد تم تجريدها. ويرمز النوع " -#~ "<b>SyncPPP</b> إلى\n" +#~ "يعني النوع <b>RawIP</b> أن رؤوس MAC قد تم تجريدها. ويرمز النوع <b>SyncPPP</b> إلى\n" #~ "بروتوكول PPP المتزامن.</p>" #~ msgid "" @@ -6462,13 +6148,11 @@ #~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>أدخل كلاً من <b>اسم المستخدم</b> و\n" -#~ "<b>كلمة المرور</b> لاستخدامهما في الدخول (اسأل الموفر إذا لم تكن متأكدًا)." -#~ "</p>" +#~ "<b>كلمة المرور</b> لاستخدامهما في الدخول (اسأل الموفر إذا لم تكن متأكدًا).</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" -#~ "i>\n" +#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" #~ "at the end.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>اسم <b>المستخدم</b> سيتم تمديده\n" @@ -6476,16 +6160,14 @@ #~ "في النهاية.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " -#~ "every time.\n" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" #~ "Your\n" #~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~ "(readable by root only).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>حدد <b>المطالبة بإدخال كلمة المرور دائمًا</b> بحيث يُطلب منك كل مرة " -#~ "إدخال كلمة المرور.\n" +#~ "<p>حدد <b>المطالبة بإدخال كلمة المرور دائمًا</b> بحيث يُطلب منك كل مرة إدخال كلمة المرور.\n" #~ "قد\n" #~ "لا يسمح موفر خدمة الإنترنت بحفظ كلمات المرور على\n" #~ "القرص. إذا أدخلت كلمة المرور هنا، يتم حفظها بنص عادي على القرص\n" @@ -6560,12 +6242,10 @@ #~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" #~ msgstr "" #~ "مدير الشبكة ليست لديه القدرة على السؤال عن كلمة المرور.\n" -#~ "استخدام انترنت كدي (بدون مدير الشبكة) أو خزن كلمات المرور على هذا " -#~ "النظام.\n" +#~ "استخدام انترنت كدي (بدون مدير الشبكة) أو خزن كلمات المرور على هذا النظام.\n" #~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone " -#~ "field.\n" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" @@ -6579,11 +6259,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" -#~ "p>\n" +#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> اكتب بيانات الدخول في Kamp فوق المسافة " -#~ "الفارغة\n" +#~ "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> اكتب بيانات الدخول في Kamp فوق المسافة الفارغة\n" #~ "(بعد <b>/</b>) أدخل بعد ذلك كلمة المرور. \n" #~ "وانقر فوق <b>التالي</b>. اتصل بالموفر إذا واجهتك صعوبات.</p>\n" @@ -6592,38 +6270,28 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " -#~ "<b>Next</b>.\n" -#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you " -#~ "need\n" -#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " -#~ "enter\n" -#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " -#~ "request\n" +#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" +#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" +#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" #~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> اكتب بيانات دخول AOL في المساحة الخالية " -#~ "(قبل\n" +#~ "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> اكتب بيانات دخول AOL في المساحة الخالية (قبل\n" #~ "<b>@</b>) أدخل بعد ذلك كلمة المرور. وانقر فوق <b>التالي</b>.\n" #~ "إذا كنت أحد عملاء AOL الجدد وأردت إجراء طلب هاتفي لأول مرة، يجب إدخال \n" -#~ "رقم التعريف الشخصي لـ AOL مرة واحدة. إذا كان لديك أحد أنظمة Windows " -#~ "يمكنك \n" -#~ "إدخال رقم التعريف الشخصي في برنامج الطلب الهاتفي لـ AOL. أما إذا لم يتوفر " -#~ "لديك أحد \n" -#~ "أنظمة Windows اتصل بخدمة الخط الساخن واطلب من مسؤولي AOL إدخال رقم " -#~ "التعريف الشخصي لك.</p>\n" +#~ "رقم التعريف الشخصي لـ AOL مرة واحدة. إذا كان لديك أحد أنظمة Windows يمكنك \n" +#~ "إدخال رقم التعريف الشخصي في برنامج الطلب الهاتفي لـ AOL. أما إذا لم يتوفر لديك أحد \n" +#~ "أنظمة Windows اتصل بخدمة الخط الساخن واطلب من مسؤولي AOL إدخال رقم التعريف الشخصي لك.</p>\n" #~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>" #~ msgstr "<p>&قم بالوصول إلى Kamp 11 DSL.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " -#~ "<b>Next</b>.\n" +#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" #~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> اكتب بيانات الدخول في 1&1 فوق المسافة " -#~ "الفارغة (بعد\n" +#~ "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> اكتب بيانات الدخول في 1&1 فوق المسافة الفارغة (بعد\n" #~ "<b>/</b>) أدخل بعد ذلك كلمة المرور. وانقر فوق <b>التالي</b>.\n" #~ "اتصل بالموفر إذا واجهتك صعوبات.</p>\n" @@ -6642,12 +6310,10 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password " -#~ "and\n" +#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" #~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> اكتب بيانات الدخول في T-Online Business " -#~ "فوق المسافة الفارغة. (بعد\n" +#~ "<p>في الحقل <b>اسم المستخدم</b> اكتب بيانات الدخول في T-Online Business فوق المسافة الفارغة. (بعد\n" #~ "<b>/</b>) أدخل بعد ذلك كلمة المرور و\n" #~ "انقر فوق<b>التالي</b>. اتصل بالموفر إذا واجهتك صعوبات.</p>\n" @@ -6660,19 +6326,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" -#~ "root User\n" -#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " -#~ "will require\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" +#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" #~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>أداة التحكم بالجهاز</big></b></p>\n" #~ "<p>عادة، المسؤول عن النظام فقط يسمح بتنشيط \n" #~ "وإلغاء تنشيط واجهة شبكة الاتصال. مع <b>تمكين التحكم\n" -#~ "بالجهاز للمستخدم العادي عبر QInternet</b>، أي مستخدم يستطيع التحكم " -#~ "بالواجهة\n" -#~ "عبر Qinternet وهذا يتطلب أن يكون.This <b>smpppd</b> مثبتة وقيد التشغيل.</" -#~ "p>\n" +#~ "بالجهاز للمستخدم العادي عبر QInternet</b>، أي مستخدم يستطيع التحكم بالواجهة\n" +#~ "عبر Qinternet وهذا يتطلب أن يكون.This <b>smpppd</b> مثبتة وقيد التشغيل.</p>\n" #~ msgid "Initializing DSL Configuration" #~ msgstr "تهيئة إعداد DSL" @@ -7014,17 +6676,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings " -#~ "to take effect, \n" -#~ "however in some cases the application may pick up new settings " -#~ "immediately. Please check \n" +#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" +#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" #~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>تكوين إعدادات الوكيل (التخزين المؤقت) إنترنت هنا.</p>\n" -#~ "<p><b>ملاحظة:</b> من المستحسن عموما إلى إعادت تسجيل الدخول لتصبح " -#~ "الإعدادات حتى تصبح نافذة، \n" -#~ "ولكن في بعض الحالات التطبيق قد ينفذ الإعدادات الجديدة فورا. الرجاء التحقق " -#~ "من دعم التطبيق \n" +#~ "<p><b>ملاحظة:</b> من المستحسن عموما إلى إعادت تسجيل الدخول لتصبح الإعدادات حتى تصبح نافذة، \n" +#~ "ولكن في بعض الحالات التطبيق قد ينفذ الإعدادات الجديدة فورا. الرجاء التحقق من دعم التطبيق \n" #~ "الخاص بك. (مستعرض ويب، عميل ftp،...) .</p>" #~ msgid "" @@ -7035,12 +6693,10 @@ #~ "إلى شبكة الإنترنت العالمية (WWW).</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your " -#~ "secured access\n" +#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" #~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>عنوان مسارات الانترنت لوكيل HTTPS</b> هو اسم الخادم الوكيل للوصول " -#~ "الآمن\n" +#~ "<p><b>عنوان مسارات الانترنت لوكيل HTTPS</b> هو اسم الخادم الوكيل للوصول الآمن\n" #~ "إلى شبكة الإنترنت العالمية (WWW).</p>\n" #~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" @@ -7074,12 +6730,10 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" #~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)." -#~ "</p>\n" +#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>إذا كنت تستخدم خادم وكيل لديه تخويل، أدخل\n" -#~ "<b>اسم مستخدم الوكيل</b> و<b>كلمة مرور الوكيل</b>. يتكون اسم المستخدم " -#~ "الصالح من\n" +#~ "<b>اسم مستخدم الوكيل</b> و<b>كلمة مرور الوكيل</b>. يتكون اسم المستخدم الصالح من\n" #~ " أحرف ASCII قابلة للطباعة (فيما عدا علامات الاقتباس).</p>\n" #~ msgid "" @@ -7153,8 +6807,7 @@ #~ msgstr "عنوان مسار الانترنت لوكيل HTTPS غير صالح." #~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "" -#~ "يجب أن يحتوي عنوان مسار الانترنت لوكيل HTTPS على مواصفة مخطط (http)." +#~ msgstr "يجب أن يحتوي عنوان مسار الانترنت لوكيل HTTPS على مواصفة مخطط (http)." #~ msgid "FTP proxy URL is invalid." #~ msgstr "عنوان مسار الانترنت لوكيل FTP غير صالح." @@ -7194,11 +6847,9 @@ #~ "First add the Add-On CD to your YaST software repositories then return \n" #~ "to this configuration dialog.\n" #~ msgstr "" -#~ "يحتاج الجهاز إلى برنامج ثابت حتى يعمل بشكل صحيح. يمكن تثبيت هذا البرنامج " -#~ "الثابت\n" +#~ "يحتاج الجهاز إلى برنامج ثابت حتى يعمل بشكل صحيح. يمكن تثبيت هذا البرنامج الثابت\n" #~ " من القرص المضغوط للبرنامج الإضافي \n" -#~ "%1. لتثبيت البرنامج الثابت، قم بإضافة القرص المضغوط للبرنامج الإضافي إلى " -#~ "مصادر تثبيت YaST لديك ثم ارجع \n" +#~ "%1. لتثبيت البرنامج الثابت، قم بإضافة القرص المضغوط للبرنامج الإضافي إلى مصادر تثبيت YaST لديك ثم ارجع \n" #~ " إلى مربع حوار التكوين هذا." #, fuzzy @@ -7206,8 +6857,7 @@ #~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" #~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>عندما يكون الخيار <b>تعديل DNS</b> معطلاً، فإنه سيتم تغيير <i>خادم " -#~ "الأسماء</i> تلقائيًا\n" +#~ "<p>عندما يكون الخيار <b>تعديل DNS</b> معطلاً، فإنه سيتم تغيير <i>خادم الأسماء</i> تلقائيًا\n" #~ "عند الاتصال بالإنترنت.</p>" #, fuzzy @@ -7218,8 +6868,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" -#~ "root User\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" #~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>عادةً ما يتم السماح لمسؤول النظام فقط بتنشيط واجهة الاتصال بالشبكة\n" @@ -7230,25 +6879,20 @@ #~ msgstr "قناع الشبك&ة" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply " -#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>" +#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>" #~ msgstr "<p>قم بتمكين <b>إعادة توجيه IP</b> إذا كان النظام موجهًا.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" -#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this " -#~ "modification, \n" +#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n" #~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n" #~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n" #~ "</p> \n" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كنت تستخدم DHCP للحصول على عنوان IP، ستتم كتابة اسم المضيف الخاص " -#~ "بك\n" +#~ "<p>إذا كنت تستخدم DHCP للحصول على عنوان IP، ستتم كتابة اسم المضيف الخاص بك\n" #~ "إلى /etc/hosts ويمكن تحليله باسم عنوان IP ?127.0.0.2.\n" -#~ " يعتبر هذا الأسلوب افتراضيًا. إذا أردت تعطيل هذا، قم بإلغاء تحديد هذا " -#~ "المربع\n" +#~ " يعتبر هذا الأسلوب افتراضيًا. إذا أردت تعطيل هذا، قم بإلغاء تحديد هذا المربع\n" #~ " إلا أن اسم المضيف الخاص بك لن يكون قابلاً للتحليل بدون شبكة نشطة.\n" #~ " </p>\n" @@ -7301,18 +6945,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you plan to use a dial-up Internet connection and have set up your\n" -#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be " -#~ "temporarily\n" +#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be temporarily\n" #~ "disabled during the connection.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كنت تخطط لاستخدام اتصال طلب هاتفي بالإنترنت وكنت قد قمت بإعداد " -#~ "الاتصال\n" +#~ "<p>إذا كنت تخطط لاستخدام اتصال طلب هاتفي بالإنترنت وكنت قد قمت بإعداد الاتصال\n" #~ "لديك لاستخدام تخصيص DNS ديناميكي، سيتم تعطيل هذه القيم بشكل مؤقت\n" #~ " أثناء الاتصال.</p>" #~ msgid "<p>Optionally enter the name server list and domain search list.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>أدخل، اختياريًا، قائمة خوادم الأسماء وقائمة البحث في المجالات.</p>" +#~ msgstr "<p>أدخل، اختياريًا، قائمة خوادم الأسماء وقائمة البحث في المجالات.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Note that the hostname is global--it applies to all\n" @@ -7331,14 +6972,12 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Modify the current version of the file.</p>\n" -#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to " -#~ "return to this dialog at a later time, \n" +#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to return to this dialog at a later time, \n" #~ "when the above service has terminated.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<ol>\n" #~ "<li>قم بتعديل الإصدار الحالي (الذي تم تغييره) من الملف.</li>\n" -#~ " <li>اضغط 'قبول' الآن وتابع تحرير البيانات الأخرى (التي لا تنتمي للمحلل). " -#~ "يمكنك\n" +#~ " <li>اضغط 'قبول' الآن وتابع تحرير البيانات الأخرى (التي لا تنتمي للمحلل). يمكنك\n" #~ " العودة إلى مربع الحوار هذا لاحقًا عند انتهاء الخدمة المذكورة أعلاه.</li>\n" #~ " </ol>\n" @@ -7348,16 +6987,11 @@ #~ msgid "Search List: Set by DHCP" #~ msgstr "قائمة البحث: تعيين بواسطة DHCP" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to.</p>" #~ msgstr "<p>أدخل اسم هذا الكمبيوتر ومجال DNS الذي ينتمي إليه.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</" -#~ "p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يعتبر المجال هامًا خاصةً عندما يكون جهاز الكمبيوتر هذا خادم بريد.</p>" +#~ msgid "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</p>" +#~ msgstr "<p>يعتبر المجال هامًا خاصةً عندما يكون جهاز الكمبيوتر هذا خادم بريد.</p>" #, fuzzy #~ msgid "&Change /etc/resolv.conf manually" @@ -7389,9 +7023,7 @@ #~ msgstr "لا توجد منطقة، كافة مسارات المرور محظورة" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</" -#~ "b> packages must be installed.</p>" +#~ msgid "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" #~ msgstr "<p>لتكوين المودم، يجب تثبيت حزم <b>%1</b>.</p>" #~ msgid "Modem &IP Address" Modified: trunk/yast/ar/po/nfs.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/nfs.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/nfs.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the nfs module @@ -171,12 +170,10 @@ msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" -"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further " -"information \n" +"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n" "about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" msgstr "" -"<p>يتم تعريف كل مشاركة NFS بواسطة عنوان خادم NFS البعيد والمجلد المُصدر " -"والمجلد المحلي \n" +"<p>يتم تعريف كل مشاركة NFS بواسطة عنوان خادم NFS البعيد والمجلد المُصدر والمجلد المحلي \n" "حيث يتم تحميل المجلد البعيد، نوع NFS (nfs عادي أو nfsv4) وخيارات \n" "التحميل. لمزيد من المعلومات حول \n" "خيارات توصيل NFS ارجع إلى <tt>man nfs.</tt></p>" @@ -184,8 +181,7 @@ #. Help, part 3 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:68 msgid "" -"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration " -"of\n" +"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" "share with <B>Delete</B>.</p>\n" msgstr "" @@ -196,10 +192,8 @@ #: src/include/nfs/ui.rb:76 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" -"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might " -"need\n" -"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct " -"setting\n" +"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" +"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n" "of file/directory access rights.</p>\n" msgstr "" "<p>إذا كنت بحاجة للوصول لمشاركات NFSv4 (NFSv4 أحدث إصدار من\n" @@ -331,14 +325,12 @@ #: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "" "<p>\t\t\n" -"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the " -"directory should be mounted. With\n" +"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" "<b>Browse</b>, select your mount point\n" "interactively.</p>" msgstr "" "<p>\t\t\n" -"للحصول على <b>نقطة التوصيل</b>، أدخل المسار في نظام الملفات المحلي الذي يجب " -"فيه توصيل المجلد. باستخدام\n" +"للحصول على <b>نقطة التوصيل</b>، أدخل المسار في نظام الملفات المحلي الذي يجب فيه توصيل المجلد. باستخدام\n" " <b>استعراض</b>، حدد نقطة التوصيل الخاصة بك\n" " بشكل تفاعلي.</p>" Modified: trunk/yast/ar/po/nfs_server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/nfs_server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/nfs_server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the nfs-server module @@ -66,9 +65,7 @@ msgstr "خيارات تصدير (انظر 'رجل الصادرات')" #: src/clients/nfs_server.rb:113 -msgid "" -"Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc." -"com' etc." +msgid "Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc." msgstr "مواصفات المجال Idmapping NFSv4، مثل 'localdomain' أو 'abc.com' إلخ." #: src/clients/nfs_server.rb:119 @@ -112,19 +109,12 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful #: src/clients/nfs_server.rb:319 -msgid "" -"Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." -msgstr "" -"لا يمكن تعيين المجال دون تمكين NFSv4. الرجاء استخدام الأمر 'set enablev4' " -"لذلك." +msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." +msgstr "لا يمكن تعيين المجال دون تمكين NFSv4. الرجاء استخدام الأمر 'set enablev4' لذلك." #: src/clients/nfs_server.rb:330 -msgid "" -"Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to " -"get information about available options." -msgstr "" -"يجب استخدام 'مجموعة' الأوامر كما هو الحال في 'تعيين خيار = القيمة'. الرجاء " -"استخدام 'تعليمات' للحصول على معلومات حول الخيارات." +msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options." +msgstr "يجب استخدام 'مجموعة' الأوامر كما هو الحال في 'تعيين خيار = القيمة'. الرجاء استخدام 'تعليمات' للحصول على معلومات حول الخيارات." #. Then no need to check for conflict. #: src/include/nfs_server/routines.rb:205 @@ -244,12 +234,8 @@ #. Opening NFS server dialog #. @return `back, `abort, `next `or finish #: src/include/nfs_server/ui.rb:272 -msgid "" -"Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for " -"the domain to 'localdomain'." -msgstr "" -"غير قادر على قراءة الملف/etc/idmapd.conf. عين الإعداد الافتراضي للمجال إلى " -"'لمجال محلي'." +msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'." +msgstr "غير قادر على قراءة الملف/etc/idmapd.conf. عين الإعداد الافتراضي للمجال إلى 'لمجال محلي'." #. Help, part 1 of 2 #: src/include/nfs_server/ui.rb:295 @@ -272,28 +258,21 @@ #: src/include/nfs_server/ui.rb:311 msgid "" "<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n" -"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. " -"Leave\n" -"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you " -"are not sure.</P>\n" +"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n" +"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n" msgstr "" "<P>إذا كان الخادم يحتاج للتعامل NFSv4 عملاء والاختيار <B>تمكين\n" "NFSv4</B>\n" -"واكتب في اسم المجال NFSv4 الذي تريد تعيين البرنامج الخفي لاستخدامه. اتركه " -"كخادم محلي أو ارجع إلى صفحة idmapd الرئيسية و idmapd.conf إذا لم تكن متأكداً." -"</P>\n" +"واكتب في اسم المجال NFSv4 الذي تريد تعيين البرنامج الخفي لاستخدامه. اتركه كخادم محلي أو ارجع إلى صفحة idmapd الرئيسية و idmapd.conf إذا لم تكن متأكداً.</P>\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm #: src/include/nfs_server/ui.rb:321 msgid "" "<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" -"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have " -"Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" +"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" msgstr "" -"<P>إذا كان يجب مصادقة الخادم والعميل باستخدام مكتبة GSS، الرجاء تمكين خانة " -"الاختيار <B>تمكين أمان GSS</B> \n" -"للتمكن من استخدام GSS API. حاليا يجب أن يكون لديك Kerberos و gssapi (nfs " -"utils> 1.0.7) على نظامك</P>\n" +"<P>إذا كان يجب مصادقة الخادم والعميل باستخدام مكتبة GSS، الرجاء تمكين خانة الاختيار <B>تمكين أمان GSS</B> \n" +"للتمكن من استخدام GSS API. حاليا يجب أن يكون لديك Kerberos و gssapi (nfs utils> 1.0.7) على نظامك</P>\n" #. frame label #: src/include/nfs_server/ui.rb:331 @@ -346,8 +325,7 @@ #. Help, part 2 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:495 msgid "" -"<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected " -"directory.\n" +"<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected directory.\n" "It can be a single host, groups, wild cards, or\n" "IP networks.</P>\n" msgstr "" @@ -357,16 +335,13 @@ #. Help, part 3 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:503 -msgid "" -"<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" -msgstr "" -"<p>أدخل بالعلامة نجمية (<tt>*</tt>) بدلاً من الاسم لتحديد كافة المضيفين.</p>" +msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" +msgstr "<p>أدخل بالعلامة نجمية (<tt>*</tt>) بدلاً من الاسم لتحديد كافة المضيفين.</p>" #. Help, part 4 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:509 msgid "<P>Refer to <tt>man exports</tt> for more information.</P>\n" -msgstr "" -"<P>الرجوع إلى <tt>صادرات الرجل</tt> للحصول على مزيد من المعلومات.</P>\n" +msgstr "<P>الرجوع إلى <tt>صادرات الرجل</tt> للحصول على مزيد من المعلومات.</P>\n" #. push button label #: src/include/nfs_server/ui.rb:524 @@ -475,15 +450,10 @@ #. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) #: src/modules/NfsServer.rb:266 -msgid "" -"Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup " -"is correct." -msgstr "" -"غير قادر على بدء تشغيل svcgssd. الرجاء التأكد من أن إعدادات kerberos and " -"gssapi (nfs-utils) تمت بشكل صحيح." +msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct." +msgstr "غير قادر على بدء تشغيل svcgssd. الرجاء التأكد من أن إعدادات kerberos and gssapi (nfs-utils) تمت بشكل صحيح." #: src/modules/NfsServer.rb:275 -#| msgid "Unable to restart idmapd." msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." msgstr "الخدمة 'svcgssd' غير قادر على إعادة تشغيلها." @@ -543,17 +513,12 @@ #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "جدار الحماية" -#~ msgid "" -#~ "<p>NFSv4 is enabled. Make sure that only one exported filesystem is " -#~ "marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يتم تمكين NFSv4. تأكد من أن واحد من الملفات المصدرة فقط محدد بالقيمة " -#~ "fsid=0 لخيار عميل معين.</p>" +#~ msgid "<p>NFSv4 is enabled. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" +#~ msgstr "<p>يتم تمكين NFSv4. تأكد من أن واحد من الملفات المصدرة فقط محدد بالقيمة fsid=0 لخيار عميل معين.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n" -#~ "you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with " -#~ "fsid=0.\n" +#~ "you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0.\n" #~ "To export the server paths <tt>/Eve</tt> and <tt>/Adam</tt> as\n" #~ "<tt>/</tt> and <tt>/husband</tt>, respectively, use<br />\n" #~ "<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" Modified: trunk/yast/ar/po/nis.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/nis.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/nis.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for Ldap client module @@ -141,15 +140,13 @@ "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the 'ypbind' service\n" "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n" -"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</" -"b>.\n" +"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n" "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" msgstr "" "<p><b>إعدادات جدار الحماية</b><br>\n" "لفتح جدار الحماية للسماح بالوصول إلى الخدمة 'ypbind' من \n" "أجهزة الكمبيوتر البعيدة، قم بتعيين <b>فتح منفذ في جدار الحماية</b>.\n" -"لتحديد الواجهات التي سيتم فتح المنفذ فيها، انقر فوق <b>تفاصيل جدار الحماية</" -"b>.\n" +"لتحديد الواجهات التي سيتم فتح المنفذ فيها، انقر فوق <b>تفاصيل جدار الحماية</b>.\n" "يتوفر هذا الخيار في حالة تمكين جدار الحماية فقط.</p>\n" #. help text @@ -164,34 +161,27 @@ #. help text for netconfig part #: src/include/nis/ui.rb:244 msgid "" -"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it " -"is\n" -"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined " -"here\n" +"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it is\n" +"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined here\n" "with dynamically obtained data (e.g. from DHCP client, NetworkManager\n" "etc.). This is the Default Policy and sufficient for most configurations. \n" -"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to " -"modify\n" +"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to modify\n" "the configuration. You can, however, edit the file manually. By choosing\n" "Custom Policy, you can specify a custom policy string, which consists of a\n" "space-separated list of interface names, including wildcards, with\n" -"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, " -"see\n" +"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see\n" "the netconfig manual page.</p>\n" msgstr "" "<p>حدد طريقة تعديل إعداد NIS. عادة، فإنه تتم المعالجة بواسطة البرنامج\n" "النصي netconfig الذي يقوم بدمج البيانات بشكل المعرف الثابت هنا \n" "مع تلك التي تم الحصول عليها بشكل حيوي (على سبيل المثال من عميل DHCP، مدير \n" -"الشبكة إلخ.). وهذا هو الافتراضي الخيار النهج الافتراضي وهي كافية لمعظم " -"الإعدادات.\n" -"عن طريق اختيار الخيار تغييرات المجلد فقط، سوف لن يسمح netconfig بتعديل " -"الإعداد.\n" +"الشبكة إلخ.). وهذا هو الافتراضي الخيار النهج الافتراضي وهي كافية لمعظم الإعدادات.\n" +"عن طريق اختيار الخيار تغييرات المجلد فقط، سوف لن يسمح netconfig بتعديل الإعداد.\n" "ومع ذلك يمكن تحرير الملف يدوياً.\n" "عن طريق اختيار الخيار نهج مخصص، يمكنك تحديد \n" "سلسلة نهج مخصص، الذي يتألف من قائمة مفصولة بمساحة أسماء \n" "واجهة، بما في ذلك أحرف البدل، مع ثبات/STATIC_FALLBACK كقيم \n" -"خاصة معرفة مسبقاً. للحصول على مزيد من المعلومات، انظر صفحة دليل netconfig.</" -"p>\n" +"خاصة معرفة مسبقاً. للحصول على مزيد من المعلومات، انظر صفحة دليل netconfig.</p>\n" #. help text #: src/include/nis/ui.rb:260 @@ -217,13 +207,8 @@ #. help text #: src/include/nis/ui.rb:279 -msgid "" -"<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in " -"NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>يمكن أن يتم تعيين إعدادات NFS التي تؤثر على الكيفية التي تعمل بها الوصل " -"التلقائي في عميل NFS, التي يمكن إعدادها باستخدام الزر <b>إعداد NFS</b> .</p>" +msgid "<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</p>" +msgstr "<p>يمكن أن يتم تعيين إعدادات NFS التي تؤثر على الكيفية التي تعمل بها الوصل التلقائي في عميل NFS, التي يمكن إعدادها باستخدام الزر <b>إعداد NFS</b> .</p>" #. radio button label #: src/include/nis/ui.rb:333 @@ -350,26 +335,14 @@ #. help text 1/4 #: src/include/nis/ui.rb:674 -msgid "" -"<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is " -"using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local " -"host.</p>" -msgstr "" -"<p>في الغالب، يمكن لأي مضيف الاستعلام عن الخادم الذي يستخدمه العميل. يؤدي " -"تعطيل <b>الاستجابة للأجهزة المضيفة البعيدة</b> إلى قصر ذلك على المضيف المحلي " -"فقط.</p>" +msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" +msgstr "<p>في الغالب، يمكن لأي مضيف الاستعلام عن الخادم الذي يستخدمه العميل. يؤدي تعطيل <b>الاستجابة للأجهزة المضيفة البعيدة</b> إلى قصر ذلك على المضيف المحلي فقط.</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box #: src/include/nis/ui.rb:682 -msgid "" -"<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an " -"unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better " -"to replace such a server.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>خادم معطل</b> في حالة وجوب قبول الردود من الخوادم التي تعمل على " -"منفذ بدون امتيازات. يمثل ذلك خطرًا على الأمان ويفضل استبدال مثل هذا الخادم.</" -"p>" +msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>خادم معطل</b> في حالة وجوب قبول الردود من الخوادم التي تعمل على منفذ بدون امتيازات. يمثل ذلك خطرًا على الأمان ويفضل استبدال مثل هذا الخادم.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/nis/ui.rb:690 @@ -450,11 +423,8 @@ #. help text #: src/include/nis/ui.rb:985 -msgid "" -"<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server." -"</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن استخدام بروتوكول موقع الخدمة (<b>SLP</b>) للبحث عن خادم NIS.</p>" +msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" +msgstr "<p>يمكن استخدام بروتوكول موقع الخدمة (<b>SLP</b>) للبحث عن خادم NIS.</p>" #. dialog label #. dialog subtitle @@ -620,14 +590,8 @@ msgid "NIS server not found." msgstr "لم يتم العثور على خادم NIS." -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using <b>DHCP</b> and the server provides the NIS domain " -#~ "name or servers, you can enable their use here. DHCP itself can be set up " -#~ "in the network module.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>في حالة استخدام <b>DHCP</b> وتوفير الخادم لاسم مجال NIS أو الخوادم، " -#~ "يمكنك تمكين استخداماتها هنا. يمكن إعداد DHCP نفسه في الوحدة النمطية " -#~ "للشبكة.</p>" +#~ msgid "<p>If you are using <b>DHCP</b> and the server provides the NIS domain name or servers, you can enable their use here. DHCP itself can be set up in the network module.</p>" +#~ msgstr "<p>في حالة استخدام <b>DHCP</b> وتوفير الخادم لاسم مجال NIS أو الخوادم، يمكنك تمكين استخداماتها هنا. يمكن إعداد DHCP نفسه في الوحدة النمطية للشبكة.</p>" #~ msgid "Error while running portmapper." #~ msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل portmapper." Modified: trunk/yast/ar/po/nis_server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/nis_server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/nis_server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for nis server module @@ -168,8 +167,7 @@ #. help text 2/3 #: src/include/nis_server/details.rb:73 msgid "" -"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</" -"i>\n" +"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n" "file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n" msgstr "" "<p>حدد إذا كان ينبغي دمج الملف <i>كلمة المرور</i> مع ملف <i>الظل</i>\n" @@ -226,12 +224,10 @@ #. help text 1/3 #: src/include/nis_server/master.rb:71 msgid "" -"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this " -"machine as a server, check\n" +"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n" "the corresponding option.</p>\n" msgstr "" -"<p>أدخل مجال<b>NIS</b>. إذا كان هذا المضيف أيضا عميل NIS استخدام هذا الجهاز " -"كخادم، تحقق \n" +"<p>أدخل مجال<b>NIS</b>. إذا كان هذا المضيف أيضا عميل NIS استخدام هذا الجهاز كخادم، تحقق \n" "من الخيار المطابق.</p>\n" #. help text 2/3 @@ -328,8 +324,7 @@ "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the NIS server\n" "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n" -"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</" -"b>.\n" +"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n" "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" msgstr "" "<p><b>إعدادات جدار الحماية</b><br>\n" @@ -383,8 +378,7 @@ "<p>The entry with <b>netmask</b> <tt>255.0.0.0</tt> and <b>network</b>\n" "<tt>127.0.0.0</tt> must exist to allow connections from the local host.</p>\n" msgstr "" -"<p>يجب أن تكون هناك الإدخال باستخدام <b>قناع الشبكة</b> <tt>255.0.0.0</tt> و " -"<b>شبكة</b>\n" +"<p>يجب أن تكون هناك الإدخال باستخدام <b>قناع الشبكة</b> <tt>255.0.0.0</tt> و <b>شبكة</b>\n" "<tt>127.0.0.0</tt> للسماح بلاتصالات من المضيف المحلي.</p>\n" #. help text 4/4 @@ -413,21 +407,13 @@ #. help text 1/2 #: src/include/nis_server/slave.rb:62 -msgid "" -"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the " -"master NIS server.</p>" -msgstr "" -"<p>قم بإدخال نطاق <b>NIS</b> و IP <b>عناوين</b> او اسم المضيف الرئيس لخادم " -"NIS .</p>" +msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>" +msgstr "<p>قم بإدخال نطاق <b>NIS</b> و IP <b>عناوين</b> او اسم المضيف الرئيس لخادم NIS .</p>" #. help text 2/2 #: src/include/nis_server/slave.rb:69 -msgid "" -"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check " -"the corresponding option.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا كان هذا المضيف أيضا عميل NIS استخدام هذا الجهاز كخادم، التحقق من " -"الخيار المطابق.</p>" +msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>" +msgstr "<p>إذا كان هذا المضيف أيضا عميل NIS استخدام هذا الجهاز كخادم، التحقق من الخيار المطابق.</p>" #. textentry label #: src/include/nis_server/slave.rb:82 @@ -466,14 +452,8 @@ #. help text 1/1 #: src/include/nis_server/slaves.rb:175 -msgid "" -"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use " -"<i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and " -"<i>Delete</i> to remove an entry.</p>" -msgstr "" -"<p>هنا، قم بإدخال أسماء المضيفين لإعداد التابع لخادم NIS. استخدم <i>إضافة</" -"i> لإضافة جديد، <i>تحرير</i> لتغيير إدخال موجود، و <i>حذف</i> لإزالة إدخال." -"</p>" +msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>" +msgstr "<p>هنا، قم بإدخال أسماء المضيفين لإعداد التابع لخادم NIS. استخدم <i>إضافة</i> لإضافة جديد، <i>تحرير</i> لتغيير إدخال موجود، و <i>حذف</i> لإزالة إدخال.</p>" #. To translators: selection box label #: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234 Modified: trunk/yast/ar/po/ntp-client.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/ntp-client.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/ntp-client.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. progress step title @@ -28,40 +27,22 @@ #. help text #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92 -msgid "" -"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using " -"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable " -"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" -msgstr "" -"<p>اضغط <b>المزامنة الآن</b> لتعيين وقت النظام بشكل صحيح باستخدام خادم NTP " -"المحدد. إذا أردت استخدام NTP بشكل دائم، مكن الخيار <b>حفظ الإعداد NTP</b></p>" +msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" +msgstr "<p>اضغط <b>المزامنة الآن</b> لتعيين وقت النظام بشكل صحيح باستخدام خادم NTP المحدد. إذا أردت استخدام NTP بشكل دائم، مكن الخيار <b>حفظ الإعداد NTP</b></p>" #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98 -msgid "" -"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started " -"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The " -"default interval is 15 min. You can change it after installation with the " -"<b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>تمكين<b>خيار تشغيل NTP كبرنامج خفي</b> ، سيتم بدء تشغيل الخدمة NTP " -"كبرنامج خفي. وإلا سيتم مزامنة وقت النظام بشكل دوري. الفاصل الزمني الافتراضي " -"15 دقيقة. يمكنك تغييره بعد التثبيت مع <b>yast2 عميل ntp الوحدة النمطية</b>.</" -"p>" +msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" +msgstr "<p>تمكين<b>خيار تشغيل NTP كبرنامج خفي</b> ، سيتم بدء تشغيل الخدمة NTP كبرنامج خفي. وإلا سيتم مزامنة وقت النظام بشكل دوري. الفاصل الزمني الافتراضي 15 دقيقة. يمكنك تغييره بعد التثبيت مع <b>yast2 عميل ntp الوحدة النمطية</b>.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107 -msgid "" -"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</" -"p>" +msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>" msgstr "<p>باستخدام الزر <b>إعداد</b> ، افتح إعدادات NTP المتقدمة.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116 -msgid "" -"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is " -"configured.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن إجراء المزامنة مع الخادم NTP فقط عندما يتم إعداد شبكة الاتصال.</p>" +msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" +msgstr "<p>يمكن إجراء المزامنة مع الخادم NTP فقط عندما يتم إعداد شبكة الاتصال.</p>" #. translators: error popup #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141 @@ -158,9 +139,7 @@ #. local clock type name #: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:59 msgid "Radio CHU Audio Demodulator/Decoder" -msgstr "" -"ناقل الإشارات التمثيلية إلى بيانات رقمية/أداة فك ترميز صوت راديو الموجة " -"القصيرة" +msgstr "ناقل الإشارات التمثيلية إلى بيانات رقمية/أداة فك ترميز صوت راديو الموجة القصيرة" #. local clock type name #: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:67 @@ -635,10 +614,8 @@ "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" -"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be " -"activated. \n" -"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It " -"is 15 minutes by default.\n" +"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" +"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" " You can change this when the system was set up." msgstr "" "<p><b><big>بدء تشغيل البرنامج الخفي NTP</big></b><br>\n" @@ -646,8 +623,7 @@ "برنامج NTP الخفي قام بحل حل أسماء الأجهزة المضيفة عند التهيئة. يجب\n" "بدء تشغيل شبكة الاتصال قبل بدء تشغيل برنامج NTP الخفي.</p>\n" "اختيار<b>مزامنة بدون برنامج خفي</b> برنامج ntp الخفي لن يتم تفعيله. \n" -"سيتم تعيين وقت النظام بشكل دوري. الفاصل الزمني قابل للإعداد. وهو 15 دقيقة " -"بشكل افتراضي.\n" +"سيتم تعيين وقت النظام بشكل دوري. الفاصل الزمني قابل للإعداد. وهو 15 دقيقة بشكل افتراضي.\n" "يمكنك تغيير ذلك عند إعداد النظام." #. help text 2/5 @@ -660,27 +636,20 @@ msgstr "" "<p><b><big>وضع حماية Chroot</big></b><br>\n" "لتشغيل برنامج المحرك NTP في وضع حماية chroot، قم بتعيين\n" -"<b>تشغيل برنامج المحرك NTP في وضع حماية chroot</b>. يتسم بدء تشغيل أي برنامج " -"محرك في وضع ماحية chroot\n" +"<b>تشغيل برنامج المحرك NTP في وضع حماية chroot</b>. يتسم بدء تشغيل أي برنامج محرك في وضع ماحية chroot\n" "بقدر أكبر من الأمان ويوصى به بشدة.</p>" #: src/include/ntp-client/helps.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" -"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote " -"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" -"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</" -"tt> file and to localhost.<br> \n" -"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This " -"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" +"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" +"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n" +"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>تأمين إعداد NTP</big></b><br>\n" -"بتحديد <b>تقييد خدمة NTP إعداد الخوادم فقط</b>، المضيفين البعيدين لن يكونو " -"قادراً على عرض وتعديل إعدادات NTP على\n" -"كمبيوترك. خدمة NTP مقيد للخوادم الموجودة في الملف <tt>/etc/ntp.conf</tt> " -"وإلى المضيفين المحليين.<br> \n" -"إشارات التحكم بالوصول يمكن أن تكون fine-tuded في جدول نظرة عامة على الخوادم. " -"لا يتوفر هذا الخيار إذا تم إعداد NTP عبر DHCP.</p>\n" +"بتحديد <b>تقييد خدمة NTP إعداد الخوادم فقط</b>، المضيفين البعيدين لن يكونو قادراً على عرض وتعديل إعدادات NTP على\n" +"كمبيوترك. خدمة NTP مقيد للخوادم الموجودة في الملف <tt>/etc/ntp.conf</tt> وإلى المضيفين المحليين.<br> \n" +"إشارات التحكم بالوصول يمكن أن تكون fine-tuded في جدول نظرة عامة على الخوادم. لا يتوفر هذا الخيار إذا تم إعداد NTP عبر DHCP.</p>\n" #. help text 3/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:58 @@ -693,8 +662,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>إعداد عبر DHCP</big></b><br>\n" "لاسترداد المعلومات حول خوادم NTP عبر بروتوكول DHCP من خادم الشبكة\n" -" بدلاً من تعيينها يدويًا قم بتعيين <b>إعداد برنامج المحرك NTP عبر DHCP</b>. " -"راجع\n" +" بدلاً من تعيينها يدويًا قم بتعيين <b>إعداد برنامج المحرك NTP عبر DHCP</b>. راجع\n" "مسؤول الشبكة لديك إذا كانت المعلومات\n" "حول خوادم NTP متوفرة من خادم DHCP.</p>" @@ -703,8 +671,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" -"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new " -"synchronization\n" +"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n" "peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n" "select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" @@ -721,20 +688,17 @@ "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>عرض السجل</big></b></p>\n" -"<p>لعرض سجلات برنامج محرك NTP في إطار جديد، انقر فوق الزر <b>عرض السجل</b>.</" -"p>\n" +"<p>لعرض سجلات برنامج محرك NTP في إطار جديد، انقر فوق الزر <b>عرض السجل</b>.</p>\n" #. help text to a button #: src/include/ntp-client/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" -"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or " -"against\n" +"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" "a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." msgstr "" "<p><b><big>إعداد متقدم</big></b><br>\n" -"لإعداد هذا المضيف المطلوب مزامنته بالمقارنة بمضيفين بعيدين متعددين أو " -"بالمقارنة \n" +"لإعداد هذا المضيف المطلوب مزامنته بالمقارنة بمضيفين بعيدين متعددين أو بالمقارنة \n" "بساعة متصلة محليًا، استخدم <b>إعداد متقدم</b>." #. help text 1/4 @@ -761,8 +725,7 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:94 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" -"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic " -"link to \n" +"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" "the device to which the clock is connected. To do this, check\n" "<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n" "click <b>Browse</b>.\n" @@ -772,8 +735,7 @@ "<p><b><big>الجهاز</big></b><br> \n" "لتشغيل الساعة، فقد يلزم إنشاء ارتباط رمزي خاص إلى\n" "الجهاز الذي يتم توصيل الجهاز به. للقيام بذلك، حدد\n" -" <b>إنشاء ارتباط رمزي</b>ثم قم بتعيين <b>الجهاز</b>. للاستعراض للوصول " -"للجهاز\n" +" <b>إنشاء ارتباط رمزي</b>ثم قم بتعيين <b>الجهاز</b>. للاستعراض للوصول للجهاز\n" "انقر فوق <b>استعراض</b>.\n" "بالنسبة لبعض أنواع الساعات، يلزم إنشاء ارتباط رمزي أو \n" "يجب إنشاؤه يدويًا.</p>" @@ -862,8 +824,7 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:148 msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" -"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in " -"the\n" +"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n" "<b>Options</b> text field. For details, see\n" "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" msgstr "" @@ -876,16 +837,14 @@ msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" -"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the " -"remote\n" +"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n" "host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n" "nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n" "<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n" "<b>Security Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>خيارات التحكم بالوصول</big></b><br>\n" -"تعريف إشارات التحكم بالوصول (<b><tt>تقييد</tt></b> التوجيه في <i>/etc/ntp." -"conf</i>) لهذا الخادم، التي تشير إلى الإجراءات التي يمكن أن تؤدي بالمضيف\n" +"تعريف إشارات التحكم بالوصول (<b><tt>تقييد</tt></b> التوجيه في <i>/etc/ntp.conf</i>) لهذا الخادم، التي تشير إلى الإجراءات التي يمكن أن تؤدي بالمضيف\n" "\n" "البعيد في البرنامج الخفي NTP. بشكل افتراضي، يتم تعيين\n" "إلى <i>notrap nomodify noquery</i>. يتوفر\n" @@ -976,8 +935,7 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:202 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" -"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To " -"display\n" +"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" "NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>تحديد خادم NTP عام</b></big><br> \n" @@ -1002,8 +960,7 @@ "قبل استخدام أي خادم NTP من القائمة، راجع مسؤول النظام\n" "أو موفر خدمة الإنترنت إذا كان خادم NTP أكثر قربًا منك\n" "وتفضل هذا الخادم الموصى به على أي خادم موجود في القائمة.\n" -"يمكنك أيضًا الرجوع إلى <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</" -"i>\n" +"يمكنك أيضًا الرجوع إلى <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n" "للبحث عن خادم NTP قريب منك.</p>" #. help text 5/5 @@ -1021,27 +978,22 @@ msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" -"three different servers are added to the configuration. The server names " -"are\n" -"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means " -"that\n" +"three different servers are added to the configuration. The server names are\n" +"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n" "your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>استخدام الخوادم العشوائية</b></big><br>\n" "تتوفر هذه الخدمة من pool.ntp.org. في حالة تحديد هذا الخيار،\n" "تتم إضافة ثلاثة خوادم إلى الإعداد. أسماء الخوادم دائمة\n" -"إلا أنه يتم تغيير سجلات DNS (بروتوكولات الإنترنت) الخاصة بها كل ساعة. مما " -"يعني مزامنة\n" +"إلا أنه يتم تغيير سجلات DNS (بروتوكولات الإنترنت) الخاصة بها كل ساعة. مما يعني مزامنة\n" "عميل NTP الخاص بك مع خوادم مختلفة كل ساعة.</p>\n" #. help text 1/2 #: src/include/ntp-client/helps.rb:238 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" -"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various " -"calibration\n" -"options can be set. The meaning of particular options depends on the " -"particular\n" +"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" +"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n" "driver. Some drivers do not use all the options.</p>" msgstr "" "<p><big><b>معايرة برنامج تشغيل الساعة</b></big><br>\n" @@ -1053,12 +1005,10 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:245 msgid "" "To learn more about available options, install the package\n" -"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</" -"i>.</p>\n" +"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" msgstr "" "للحصول على معلومات حول معنى هذه الخيارات، قم بتثبيت الحزمة\n" -"<i>xntp-doc</i> ثم راجع <i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/refclock." -"htm</i></p>\n" +"<i>xntp-doc</i> ثم راجع <i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/refclock.htm</i></p>\n" #. yes-no popup #: src/include/ntp-client/misc.rb:35 @@ -1524,14 +1474,8 @@ "لا يمكن البحث عن خادم NTP في الشبكة\n" "المحلية دون تثبيت الحزمة %1.\n" -#~ msgid "" -#~ "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or " -#~ "network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server " -#~ "configuration?" -#~ msgstr "" -#~ "'اختبار الاستعلام مع الخادم'%1' فشل. إذا كان الخادم غير قابل للوصول عن " -#~ "بعد أو لم يتم إعداد شبكة الاتصال انقر فوق 'لا' للتجاهل. إعادة النظر في " -#~ "إعداد خادم NTP؟" +#~ msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" +#~ msgstr "'اختبار الاستعلام مع الخادم'%1' فشل. إذا كان الخادم غير قابل للوصول عن بعد أو لم يتم إعداد شبكة الاتصال انقر فوق 'لا' للتجاهل. إعادة النظر في إعداد خادم NTP؟" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" @@ -1540,8 +1484,7 @@ #~ "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>بدء تشغيل برنامج المحرك NTP تلقائيًا</big></b><br>\n" -#~ "حدد إذا كان سيتم تشغيل برنامج المحرك NTP عند تشغيل النظام أم لا. يقوم " -#~ "برنامج\n" +#~ "حدد إذا كان سيتم تشغيل برنامج المحرك NTP عند تشغيل النظام أم لا. يقوم برنامج\n" #~ "المحرك NTP بتحليل أسماء المضيفين عند التهيئة. يجب بدء تشغيل\n" #~ "الاتصال بالشبكة قبل بدء تشغيل برنامج المحرك NTP.</p>\n" @@ -1567,8 +1510,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Initial Synchronization</big></b><br>\n" -#~ "The first synchronization of the clock is performed before the NTP daemon " -#~ "is\n" +#~ "The first synchronization of the clock is performed before the NTP daemon is\n" #~ "started. To use this host for initial synchronization, select\n" #~ "<b>Use for Initial Synchronization</b>.</p>" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/ar/po/oneclickinstall.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/oneclickinstall.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/oneclickinstall.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. encoding: utf-8 @@ -43,11 +42,8 @@ msgstr "ملف لوضع ملفات التثبيت YMP الداخلية فيه" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -msgid "" -"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> " -"instructions" -msgstr "" -"الملف الذي يحتوي على التمثيل الداخلي لإرشادات <b>نقرة واحدة للتثبيت</b>" +msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" +msgstr "الملف الذي يحتوي على التمثيل الداخلي لإرشادات <b>نقرة واحدة للتثبيت</b>" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." @@ -129,11 +125,8 @@ msgstr "سيقوم هذا المعالج بتثبيت برنامج على الكمبيوتر." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -msgid "" -"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "" -"انظر <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> للحصول على مزيد من " -"المعلومات." +msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." +msgstr "انظر <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> للحصول على مزيد من المعلومات." #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 @@ -206,50 +199,28 @@ msgstr "خطوات التثبيت" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -msgid "" -"An error occurred while attempting to subscribe to the required " -"repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"حدث خطأ أثناء محاولة الاشتراك في المستودعات المطلوبة. راجع سجلات yast2 " -"للحصول على مزيد من المعلومات." +msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة الاشتراك في المستودعات المطلوبة. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد من المعلومات." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -msgid "" -"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"حدث خطأ أثناء محاولة إزالة الحزم المحددة. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد " -"من المعلومات." +msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إزالة الحزم المحددة. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد من المعلومات." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"حدث خطأ أثناء محاولة تثبيت الأنماط المحددة. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد " -"من المعلومات." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة تثبيت الأنماط المحددة. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد من المعلومات." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"حدث خطأ أثناء محاولة تثبيت الحزم المحددة. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد " -"من المعلومات." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة تثبيت الحزم المحددة. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد من المعلومات." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -msgid "" -"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that " -"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST " -"> Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"حدث خطأ أثناء محاولة إلغاء الاشتراك في المستودعات المستخدمة للتثبيت. يمكنك " -"إزالتها يدوياً في YaST > مستودعات البرمجيات. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد " -"من المعلومات." +msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إلغاء الاشتراك في المستودعات المستخدمة للتثبيت. يمكنك إزالتها يدوياً في YaST > مستودعات البرمجيات. راجع سجلات yast2 للحصول على مزيد من المعلومات." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 msgid "No error occurred." @@ -285,11 +256,7 @@ msgstr "التثبيت غير ممكن" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -#| msgid "" -#| "The install link or file you opened does not contain instructions for " -#| "this version of openSUSE." -msgid "" -"The install link or file you opened does not contain instructions for %s." +msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." msgstr "وصلة التثبيت أوالملف التي قمت بفتحها لا تحتوي على تعليمات %s." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 @@ -319,9 +286,7 @@ msgstr "لا تسألني ثانية" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -msgid "" -"These repositories will only be added during installation. You will not " -"remain subscribed." +msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." msgstr "ستضاف هذه المستودعات فقط أثناء التثبيت. لن تشترك بها." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 @@ -370,12 +335,8 @@ msgstr "عملية التثبيت كانت ناجحة جزئيا." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -msgid "" -"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/" -"var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "" -"فشل التثبيت. للحصول على مزيد من المعلومات، راجع ملف السجل في <tt>/var/log/" -"YaST2/y2log</tt>. وكانت مرحلة الفشل: " +msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " +msgstr "فشل التثبيت. للحصول على مزيد من المعلومات، راجع ملف السجل في <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. وكانت مرحلة الفشل: " #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 msgid "Error Message" @@ -442,9 +403,7 @@ msgstr "غير معروف" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -msgid "" -"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown " -"error occurred." +msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." msgstr "صلاحية الجذر مطلوبة. وهي التي لم يتم توفيرها، أو أن خطأ غير معروف حدث." #~ msgid "Please wait while this software is being installed." Modified: trunk/yast/ar/po/online-update-configuration.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/online-update-configuration.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/online-update-configuration.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. support basic command-line output (bnc#439050) @@ -155,29 +154,16 @@ msgstr "<p>في <b>%1</b> إعداد التحديث التلقائي عبر الإنترنت.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:97 -msgid "" -"<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be " -"ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد فاصل زمني للتحديث وحدد إذا كان يجب أن يتم تجاهل التصحيحات التفاعلية، " -"وإذا كان ينبغي الموافقة على التراخيص تلقائياً.</p>" +msgid "<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" +msgstr "<p>حدد فاصل زمني للتحديث وحدد إذا كان يجب أن يتم تجاهل التصحيحات التفاعلية، وإذا كان ينبغي الموافقة على التراخيص تلقائياً.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed " -"when <b>%1</b> is enabled.</p>" -msgstr "" -"<p>سيتم تثبيت كافة الحزم التي يتم ترشيحها بواسطة حزمة محدثة عندما يتم تمكين " -"<b>%1</b> .</p>" +msgid "<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed when <b>%1</b> is enabled.</p>" +msgstr "<p>سيتم تثبيت كافة الحزم التي يتم ترشيحها بواسطة حزمة محدثة عندما يتم تمكين <b>%1</b> .</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:108 -msgid "" -"<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. " -"Only patches of the listed categories will be installed. Others will be " -"skipped.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن إعداد عامل ترشيح فئة التصحيح في القسم <b>%1</b>. سيتم تثبيت فقط " -"تصحيحات الفئات المدرجة في القائمة. سيتم تخطي التصحيحات الأخرى.</p>" +msgid "<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. Only patches of the listed categories will be installed. Others will be skipped.</p>" +msgstr "<p>يمكن إعداد عامل ترشيح فئة التصحيح في القسم <b>%1</b>. سيتم تثبيت فقط تصحيحات الفئات المدرجة في القائمة. سيتم تخطي التصحيحات الأخرى.</p>" #. cache the base product details #: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:73 @@ -222,11 +208,5 @@ msgid "Other" msgstr "أخرى" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval " -#~ "to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the " -#~ "updater will use the default answers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>في <b>%1</b> إعداد التحديث التلقائي عبر الإنترنت. اختر الفاصل الزمني " -#~ "وإذا كان يجب أن يتم تجاهل الرقع التفاعلية، خلاف ذلك سيستخدم المُحدّث " -#~ "الإجابات الافتراضية.</p>" +#~ msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>" +#~ msgstr "<p>في <b>%1</b> إعداد التحديث التلقائي عبر الإنترنت. اختر الفاصل الزمني وإذا كان يجب أن يتم تجاهل الرقع التفاعلية، خلاف ذلك سيستخدم المُحدّث الإجابات الافتراضية.</p>" Modified: trunk/yast/ar/po/online-update.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/online-update.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/online-update.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. nothing to do @@ -63,19 +62,12 @@ #. command line help text for cd_directory option #: src/clients/online_update.rb:85 msgid "Directory for patch data on Patch CD (default value is '%1')" -msgstr "" -"مجلد من أجل تصحيح البيانات على قرص التصحيح المضغوط (القيمة الافتراضية هي " -"'%1')" +msgstr "مجلد من أجل تصحيح البيانات على قرص التصحيح المضغوط (القيمة الافتراضية هي '%1')" #. help text for online-update initialization #: src/clients/online_update.rb:130 -msgid "" -"<p>The system is initializing the installation and update repositories. " -"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> " -"module.</p>" -msgstr "" -"<p>يقوم النظام بتهيئة مصادر التحديث والتثبيت. يمكن تغيير مصادر التحديث " -"والتثبيت في الوحدة النمطية <b>مصدر التثبيت</b> .</p>" +msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" +msgstr "<p>يقوم النظام بتهيئة مصادر التحديث والتثبيت. يمكن تغيير مصادر التحديث والتثبيت في الوحدة النمطية <b>مصدر التثبيت</b> .</p>" #. progress stage label #: src/clients/online_update.rb:137 @@ -166,12 +158,8 @@ #. help text for online update #: src/clients/online_update_install.rb:73 -msgid "" -"<p>If special messages associated with patches are available, they will be " -"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" -msgstr "" -"<p>إذا توفرت رسائل الخاصة مرتبطة بالتصحيح، سيتم عرضها في حوار إضافي عند " -"تثبيت التصحيح.</p>\n" +msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" +msgstr "<p>إذا توفرت رسائل الخاصة مرتبطة بالتصحيح، سيتم عرضها في حوار إضافي عند تثبيت التصحيح.</p>\n" #. using SetContents (define in online_update.ycp) #: src/clients/online_update_install.rb:81 @@ -285,8 +273,7 @@ #. continue/cancel popup text #: src/modules/OnlineUpdate.rb:76 msgid "" -"There are patches for package management available that require a restart of " -"YaST.\n" +"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n" "They should be installed first and all other patches after the restart.\n" "\n" "You selected some other patches to be installed now.\n" @@ -541,9 +528,7 @@ #. Solver can't solve it automatically #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457 msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting." -msgstr "" -"التحديث عبر الإنترنت غير قادر على إلغاء تحديد بعض التصحيحات التي تتطلب إعادة " -"التشغيل." +msgstr "التحديث عبر الإنترنت غير قادر على إلغاء تحديد بعض التصحيحات التي تتطلب إعادة التشغيل." #. Dialog label above a list of products (out of support) #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539 Added: trunk/yast/ar/po/opensuse_mirror.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/opensuse_mirror.ar.po (rev 0) +++ trunk/yast/ar/po/opensuse_mirror.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -0,0 +1,67 @@ +# Arabic message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH. +# Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n" +"Last-Translator: Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>\n" +"Language-Team: Arabic <i18n@suse.de>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "&Add New Directory" +msgid "Directory" +msgstr "اضف دليل جديد&" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 +msgid "Mirrored" +msgstr "" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "Yes" +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 +msgid "no" +msgstr "" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139 +msgid "&Exit" +msgstr "" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144 +msgid "&Mirror" +msgstr "" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145 +msgid "&Do not Mirror" +msgstr "" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146 +msgid "Select/Deselect &All" +msgstr "" Modified: trunk/yast/ar/po/packager.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/packager.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/packager.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. module description @@ -389,21 +388,13 @@ #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) #: src/clients/inst_productsources.rb:1266 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>حدد المستودعات على الإنترنت الذي تريد استخدامه، ثم انقر فوق <b>التالي</b>." -"</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" +msgstr "<p>حدد المستودعات على الإنترنت الذي تريد استخدامه، ثم انقر فوق <b>التالي</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) #: src/clients/inst_productsources.rb:1270 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>حدد المستودعات على الإنترنت التي تريد استخدامها، ثم انقر فوق <b>إنهاء</b>." -"</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" +msgstr "<p>حدد المستودعات على الإنترنت التي تريد استخدامها، ثم انقر فوق <b>إنهاء</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 #: src/clients/inst_productsources.rb:1275 @@ -514,12 +505,8 @@ #. Solve dependencies #: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368 -msgid "" -"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST " -"profile." -msgstr "" -"حدث فشل في تشغيل محلل الحزم. الرجاء مراجعة قسم البرنامج في ملف تعريف " -"autoyast." +msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile." +msgstr "حدث فشل في تشغيل محلل الحزم. الرجاء مراجعة قسم البرنامج في ملف تعريف autoyast." #. error message - displayed in a scrollable text area #. %1 - an error message (details) @@ -583,12 +570,8 @@ #. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" #: src/clients/repositories.rb:72 -msgid "" -"Installation Repositories - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"مستودعات التثبيت - هذه الوحدة لا تدعم واجهة سطر الأوامر، استخدم '%1' بدلاً من " -"ذلك." +msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "مستودعات التثبيت - هذه الوحدة لا تدعم واجهة سطر الأوامر، استخدم '%1' بدلاً من ذلك." #. pad to 3 characters #: src/clients/repositories.rb:166 @@ -754,31 +737,21 @@ "أدر مستودعات البرمجيات المُعدة والخدمات.</p>\n" #: src/clients/repositories.rb:880 -msgid "" -"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol " -"for package repository management. A service can offer one or more software " -"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</" -"P>" -msgstr "" -"<P><B>خدمة</B> أو <B>خدمة فهرس المستودع (RIS) </B> بروتوكول إدارة مستودع " -"الحزم. يمكن أن تقدم خدمة واحد أو أكثر لمستودعات البرمجيات التي يمكن أن تتغير " -"بشكل حيوي من قبل مسؤول الخدمة.</P>" +msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" +msgstr "<P><B>خدمة</B> أو <B>خدمة فهرس المستودع (RIS) </B> بروتوكول إدارة مستودع الحزم. يمكن أن تقدم خدمة واحد أو أكثر لمستودعات البرمجيات التي يمكن أن تتغير بشكل حيوي من قبل مسؤول الخدمة.</P>" #: src/clients/repositories.rb:887 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" -"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository " -"or service.\n" -"YaST will automatically detect whether a service or a repository is " -"available at the entered location.\n" +"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" +"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>إضافة مستودع جديد أو خدمة</b><br>\n" "لإضافة مستودع جديد، استخدم <b>إضافة</b> وحدد مستودع البرنامج أو الخدمة.\n" -"سيقوم Yast تلقائياً بكشف ما إذا كانت الخدمة أو المستودع متاح على الموقع " -"المدخل.\n" +"سيقوم Yast تلقائياً بكشف ما إذا كانت الخدمة أو المستودع متاح على الموقع المدخل.\n" "</p>\n" #. help, continued @@ -820,17 +793,13 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" -"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, " -"use\n" -"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh " -"status at initialization time, select the repository in the table and use " -"the check boxes below.\n" +"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n" +"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>تعديل وضعية مستودع أو خدمة</b><br>\n" -"<b>تحرير</b>. لإزالة مستودع، استخدم <b>حذف</b>. لتمكين أو تعطيل المستودع أو " -"لتغيير حالة التجديد أثناء التهيئة، حدد المستودع في الجدول واستخدم\n" +"<b>تحرير</b>. لإزالة مستودع، استخدم <b>حذف</b>. لتمكين أو تعطيل المستودع أو لتغيير حالة التجديد أثناء التهيئة، حدد المستودع في الجدول واستخدم\n" "خانات الاختيار أدناه.\n" "</p>\n" @@ -838,44 +807,30 @@ #: src/clients/repositories.rb:938 msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" -"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest " -"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is " -"available in more repositories, the repository with the highest priority is " -"used.</P>\n" +"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" msgstr "" "<P><B>أولوية المستودع</B><BR>\n" -"الأولوية في مستودع هو قيمة عددية بين 0 (أولوية قصوى) و 200 (أقل أولوية). " -"الأولوية الافتراضية هي 99. إذا كانت حزمة متوفر في أكثر مخازن يتم استخدام " -"المستودع ذو الأولوية العليا.</P>\n" +"الأولوية في مستودع هو قيمة عددية بين 0 (أولوية قصوى) و 200 (أقل أولوية). الأولوية الافتراضية هي 99. إذا كانت حزمة متوفر في أكثر مخازن يتم استخدام المستودع ذو الأولوية العليا.</P>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:946 -msgid "" -"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in " -"repositories and services.</P>" -msgstr "" -"<P>حدد الخيار المناسب من أعلى النافذة استعراض في المستودعات والخدمات.</P>" +msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" +msgstr "<P>حدد الخيار المناسب من أعلى النافذة استعراض في المستودعات والخدمات.</P>" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:954 msgid "" "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" -"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after " -"installation.</P>" +"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" msgstr "" "<P><B>الاحتفاظ بالحزم المحملة</B><BR>حدد هذا الخيار لحفظ الحزم التي تم\n" "تحميلها في التخزين المؤقت المحلي لتتمكن من استخدامها في وقت لاحق عند إعادة \n" -"تثبيت الحزم. إذا لم تحدده سيتم حذف الحزم التي تم تحميلها بعد التثبيت مباشرة." -"</P>" +"تثبيت الحزم. إذا لم تحدده سيتم حذف الحزم التي تم تحميلها بعد التثبيت مباشرة.</P>" #: src/clients/repositories.rb:960 -msgid "" -"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/" -"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" -msgstr "" -"<P>التخزين المؤقت المحلي الافتراضي موجود في المجلد <B>/var/cache/zypp/" -"packages</B>. يمكن تغيير الموقع في الملف <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> .</P>" +msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" +msgstr "<P>التخزين المؤقت المحلي الافتراضي موجود في المجلد <B>/var/cache/zypp/packages</B>. يمكن تغيير الموقع في الملف <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> .</P>" #. popup message part 1 #: src/clients/repositories.rb:1005 @@ -1004,8 +959,7 @@ #. warning text #: src/clients/software_proposal.rb:103 #: src/clients/software_simple_proposal.rb:58 -msgid "" -"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." +msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." msgstr "تعذر حل التبعيات تلقائيًا. مطلوب تدخل يدوي." #. this is a heading @@ -1020,12 +974,8 @@ #. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" #: src/clients/sw_single.rb:64 -msgid "" -"Software Installation - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"تثبيت البرامج - هذه الوحدة لا تدعم واجهة سطر الأوامر، استخدم '%1' بدلاً من " -"ذلك." +msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "تثبيت البرامج - هذه الوحدة لا تدعم واجهة سطر الأوامر، استخدم '%1' بدلاً من ذلك." #. error message (%1 is a package file name) #: src/clients/sw_single.rb:194 @@ -1165,8 +1115,7 @@ #. wrong MD5 #: src/include/checkmedia/ui.rb:126 -msgid "" -"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." +msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." msgstr "<B>خطأ</B> -- اختبار MD5 غير مطابق<BR>يجب عدم استخدام هذا الوسيط." #. the correct MD5 is unknown @@ -1193,8 +1142,7 @@ #: src/include/checkmedia/ui.rb:304 msgid "" "<P>When you have a problem with\n" -"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you " -"should check\n" +"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" "whether the medium is broken.</P>\n" msgstr "" "<P>عندما تصادف مشكلة في\n" @@ -1204,25 +1152,21 @@ #. help text - media check 3/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:310 msgid "" -"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</" -"B>\n" +"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n" "or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n" "The check can take several minutes depending on speed of the\n" "drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " msgstr "" "<P>حدد سواقة، وأدخل وسيطًا فيها، ثم اضغط <B>بدء التحقق</B>\n" "أو استخدم <B>فحص ملف ISO</B> ثم حدد ملف ISO.\n" -"لإجراء التحقق يستغرق التحقق عدة دقائق حسب سرعة محرك الأقراص وحجم الوسيط. " -"يتأكد \n" +"لإجراء التحقق يستغرق التحقق عدة دقائق حسب سرعة محرك الأقراص وحجم الوسيط. يتأكد \n" "التحقق من صحة مجموع MD5 الاختباري.</P> " #. help text - media check 4/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:317 msgid "" -"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the " -"installation.\n" -"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</" -"P>\n" +"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" +"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n" msgstr "" "<P>إذا فشل التحقق من الوسيط، يجب عدم متابعة التثبيت.\n" "قد يفشل التثبيت أو تفقد بيانات. يجب استبدال الوسيط التالف.</P>\n" @@ -1238,28 +1182,19 @@ #. help text - media check 6/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:325 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system." -"</P>" -msgstr "" -"<P><B>ملاحظة:</B> لا يمكنك تغيير الوسيط أثناء استخدامه من قبل النظام.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>" +msgstr "<P><B>ملاحظة:</B> لا يمكنك تغيير الوسيط أثناء استخدامه من قبل النظام.</P>" #. help text - media check 7/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:329 -msgid "" -"<P>To check media before the installation, use the media check item in the " -"boot menu.</P>" -msgstr "" -"<P>للتحقق من الوسائط قبل أن يُبدء باستخدام الوسيط للتثبيت استخدم فحص الوسائط " -"من قائمة الإقلاع.</P>" +msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>" +msgstr "<P>للتحقق من الوسائط قبل أن يُبدء باستخدام الوسيط للتثبيت استخدم فحص الوسائط من قائمة الإقلاع.</P>" #. help text - media check 8/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:333 msgid "" -"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your " -"recording\n" -"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</" -"P>\n" +"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n" +"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n" msgstr "" "<P>إذا قمت بنسخ الوسائط بنفسك، استخدم الخيار <B>pad</B> في برنامج التسجيل \n" "لديك. يتجنب هذا الخيار أخطاء القراءة في نهاية الوسائط أثناء التحقق.</P>\n" @@ -1602,8 +1537,7 @@ #. TRANSLATORS: additional dialog information #: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 msgid "" -"The installation repository also contains the listed additional " -"repositories.\n" +"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" "يتضمن مستودع التثبيت أيضا مستودعات إضافية مدرجة في القائمة.\n" @@ -1771,44 +1705,28 @@ #. warning text #: src/modules/Packages.rb:303 -msgid "" -"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-" -"bit distribution." +msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "الحاسب بنظام 64-bit x86-64, ومع ذلك، تحاول تثبيت توزيعة 32-bit." #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:319 -msgid "" -"<P>The pattern list states which functionality will be available after " -"installing the system.</P>" -msgstr "" -"<P>النمط يعرض قائمة بالأداء الوظيفي الذي سيكون متاح بعد تثبيت النظام.</P>" +msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" +msgstr "<P>النمط يعرض قائمة بالأداء الوظيفي الذي سيكون متاح بعد تثبيت النظام.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:331 -msgid "" -"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to " -"the system. However, the system will contain some other files (temporary and " -"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed " -"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) " -"free space before starting the installation.</P>" -msgstr "" -"<P>اقترح التقرير الحجم الإجمالي للملفات التي ستثبت في النظام. بيد أن النظام " -"سوف يحتوي على بعض الملفات الأخرى (المؤقتة وملفات العمل) فتكون المساحة " -"المستخدمة أكبر قليلاً من القيمة المقترحة. لذلك من المستحسن أن يكون هناك مالا " -"يقل عن 25% (أو حوالي 300 ميغا بايت) مساحة حرة قبل البدء بعملية التثبيت.</P>" +msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" +msgstr "<P>اقترح التقرير الحجم الإجمالي للملفات التي ستثبت في النظام. بيد أن النظام سوف يحتوي على بعض الملفات الأخرى (المؤقتة وملفات العمل) فتكون المساحة المستخدمة أكبر قليلاً من القيمة المقترحة. لذلك من المستحسن أن يكون هناك مالا يقل عن 25% (أو حوالي 300 ميغا بايت) مساحة حرة قبل البدء بعملية التثبيت.</P>" #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:336 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" -"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if " -"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" +"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" "<P>يحدد 'حجم لتحميل' حجم الحزم التي سيتم تحميلها من \n" -"مستودعات (الشبكة) البعيدة. هذه القيمة هامة عندما يكون الاتصال بطيئا أو عندما " -"يكون تحميل البيانات محدود.</P>\n" +"مستودعات (الشبكة) البعيدة. هذه القيمة هامة عندما يكون الاتصال بطيئا أو عندما يكون تحميل البيانات محدود.</P>\n" #. help text for software proposal - header #: src/modules/Packages.rb:345 @@ -1847,27 +1765,18 @@ #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.rb:496 -msgid "" -"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation " -"media." -msgstr "" -"الرجاء الاتصال بموفري هذه الوظائف الإضافية للحصول على وسائط تثبيت جديدة." +msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." +msgstr "الرجاء الاتصال بموفري هذه الوظائف الإضافية للحصول على وسائط تثبيت جديدة." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.rb:500 -msgid "" -"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation " -"media." +msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "الرجاء الاتصال بموفر الوظيفة الإضافية للحصول على وسيط تثبيت جديد." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" #: src/modules/Packages.rb:541 -msgid "" -"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot " -"start installation." -msgstr "" -"خطأ: لا يمكن التحقق من المساحة الحرة في المجلد الأساسي %1 (الجهاز %2)، لا " -"يمكن بدء تشغيل التثبيت." +msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." +msgstr "خطأ: لا يمكن التحقق من المساحة الحرة في المجلد الأساسي %1 (الجهاز %2)، لا يمكن بدء تشغيل التثبيت." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" #: src/modules/Packages.rb:561 @@ -1924,10 +1833,8 @@ msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" -"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or " -"module\n" -"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to " -"the\n" +"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n" +"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n" "software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n" "</li></ul></li></ul>" msgstr "" @@ -1946,15 +1853,13 @@ #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes #: src/modules/Packages.rb:1615 msgid "" -"<p><b>The release notes for the initial release are part of the " -"installation\n" +"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" "download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" msgstr "" "<p><b>هذه هي ملاحظات الإصدار المرتبطة بأول إصدار أولي. وتعتبر\n" "جزءًا من وسائط التثبيت أثناء التثبيت، في حالة توفر اتصال\n" -"بالإنترنت، يمكنك إنزال ملاحظات الإصدار المحدَّثة من خادم ويب SUSE Linux.</b></" -"p>\n" +"بالإنترنت، يمكنك إنزال ملاحظات الإصدار المحدَّثة من خادم ويب SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label #: src/modules/Packages.rb:1642 @@ -2020,12 +1925,8 @@ msgstr "لا يمكن قراءة ملف الترخيص %1" #: src/modules/ProductLicense.rb:149 -msgid "" -"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the " -"root of the live media when building the image." -msgstr "" -"لإظهار ترخيص المنتج بشكل صحيح، ضع الملف license.tar.gz إلى جذر الوسائط " -"المباشرة عند بناء الصورة." +msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." +msgstr "لإظهار ترخيص المنتج بشكل صحيح، ضع الملف license.tar.gz إلى جذر الوسائط المباشرة عند بناء الصورة." #. combo box #: src/modules/ProductLicense.rb:293 @@ -2380,13 +2281,10 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:467 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is " -"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name." -"</p>\n" +"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>اسم المستودع</b></big><br>\n" -"استخدم <b>اسم المستودع</b> لتعيين الاسم للمستودع. YaST إذا كان فارغاً، سوف " -"يستخدم اسم المنتج (إذا كان متوفراً) أو عنوان الانترنت كأسم.</p>\n" +"استخدم <b>اسم المستودع</b> لتعيين الاسم للمستودع. YaST إذا كان فارغاً، سوف يستخدم اسم المنتج (إذا كان متوفراً) أو عنوان الانترنت كأسم.</p>\n" #. text entry #: src/modules/SourceDialogs.rb:481 @@ -2397,12 +2295,10 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:489 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, " -"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" +"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>اسم الخدمة</b></big><br>\n" -"استخدم <b>اسم الخدمة</b> لتحديد اسم الخدمة. YaST إذا كان فارغاً، سوف يستخدم " -"جزء من عنوان الانترنت الخدمة كأسم.</p>\n" +"استخدم <b>اسم الخدمة</b> لتحديد اسم الخدمة. YaST إذا كان فارغاً، سوف يستخدم جزء من عنوان الانترنت الخدمة كأسم.</p>\n" #. popup message #: src/modules/SourceDialogs.rb:524 @@ -2450,8 +2346,7 @@ msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" -"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See " -"<b>man 5 nfs</b>\n" +"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n" "for details and the list of supported options." msgstr "" "<p><big><b>خيارات التوصيل</b></big><br>\n" @@ -2692,8 +2587,7 @@ "To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n" "<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n" "<p>\n" -"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to " -"Directory\n" +"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n" "or ISO Image</b>. \n" "If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n" @@ -2712,8 +2606,7 @@ #. help text - server dialog, there is a "Port" widget #: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 msgid "" -"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS " -"repository.\n" +"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" msgstr "" "<p>من الممكن تعيين رقم <b>المنفذ</b> لمستودع HTTP/HTTPS.\n" @@ -2761,8 +2654,7 @@ "يمكن نسخ الأقراص المضغوطة الخاصة بالمنتج إلى القرص الصلب.\n" "أدخل اسم المسار الموجود به القرص المضغوط \n" "الأول، على سبيل المثال، /data1/<b>CD1</b>.\n" -"مطلوب المسار الأساسي فقط إذا يتم نسخ كافة الأقراص المضغوطة إلى مجلد واحد.</" -"p>\n" +"مطلوب المسار الأساسي فقط إذا يتم نسخ كافة الأقراص المضغوطة إلى مجلد واحد.</p>\n" #. help, continued #: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 @@ -2800,8 +2692,7 @@ msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" -"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download " -"the\n" +"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n" "files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" "automatically download the files when it needs them later. </p>\n" msgstr "" @@ -2809,8 +2700,7 @@ "كل مستودع له ملفات وصف تصف محتوى المستودع. \n" "تحقق من <b>تحميل ملفات وصف المستودع</b> لتحميل الملفات عند\n" "إغلاق وحدة YaST النمطية. \n" -"إذا كان الخيار غير محدد سيقوم YaST تلقائياً. بتحميل الملفات عند الحاجة لها " -"لاحقاً.</p>\n" +"إذا كان الخيار غير محدد سيقوم YaST تلقائياً. بتحميل الملفات عند الحاجة لها لاحقاً.</p>\n" #. dialog caption #: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 @@ -3106,22 +2996,17 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n" -#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all " -#~ "known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" +#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>بحث الحزم</b></big><br>\n" -#~ "هذه الوحدة النمطية YaST تمكنك من استخدام وظيفة <i>بحث الحزم Webpin</i> ." -#~ "فهو يبحث داخل جميع خدمات بناء أوبن سوزي المعروفة ومستودعات المجتمع .</p>\n" +#~ "هذه الوحدة النمطية YaST تمكنك من استخدام وظيفة <i>بحث الحزم Webpin</i> .فهو يبحث داخل جميع خدمات بناء أوبن سوزي المعروفة ومستودعات المجتمع .</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of " -#~ "the\n" +#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\n" #~ "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n" -#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</" -#~ "p>\n" +#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>الأمن</b></big><br> البرامج التي يعثر عليها غالباً لا تكون " -#~ "جزءا \n" +#~ "<p><big><b>الأمن</b></big><br> البرامج التي يعثر عليها غالباً لا تكون جزءا \n" #~ "من التوزيعة. يجب عليك أن تقرر هل تثق بمصدر هذه \n" #~ "الحزم هذا يرجع لك. لا نتحمل مسؤولية تثبيت هذه البرامج.</p>\n" @@ -3235,15 +3120,11 @@ #~ msgstr "المزامنة مع ZENworks" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your service was added successfully in YaST, but could not be " -#~ "synchronized with ZENworks." +#~ msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." #~ msgstr "تمت إضافة الخدمة بنجاح إلى YaST، ولكن تعذرت مزامنتها مع ZenWorks." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be " -#~ "synchronized with ZENworks." +#~ msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." #~ msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح من YaST، ولكن تعذرت مزامنتها مع ZenWorks." #~ msgid "Command timed out after %1 milliseconds." @@ -3261,16 +3142,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what " -#~ "software to install.\n" -#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category " -#~ "in the left\n" +#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" +#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" #~ "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t يسمح لك مربع الحوار هذا بتعريف مهام النظام والبرامج المطلوب " -#~ "تثبيتها.\n" +#~ "\t\t يسمح لك مربع الحوار هذا بتعريف مهام النظام والبرامج المطلوب تثبيتها.\n" #~ " \t\t يتم عرض البرامج والمهام المتوفرة لهذا النظام حسب طبقتها في العمود\n" #~ " \t\t الأيمن. لعرض وصف لأحد العناصر، حدده في القائمة.\n" #~ " \t\t </p>" @@ -3301,8 +3179,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " -#~ "disk space\n" +#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" #~ "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" #~ "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" #~ "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3312,8 +3189,7 @@ #~ "<p>\n" #~ "\t\t تعرض شاشة استخدام القرص في الركن الأيسر السفلي مساحة القرص المتبقية\n" #~ " \t\t بعد أن يتم إجراء كافة التغييرات المطلوبة.\n" -#~ " \t\t تؤدي أقسام الأقراص الصلبة الممتلئة أو التي أوشكت على الامتلاء إلى " -#~ "تدني أداء\n" +#~ " \t\t تؤدي أقسام الأقراص الصلبة الممتلئة أو التي أوشكت على الامتلاء إلى تدني أداء\n" #~ " \t\t النظام ويمكن أن تسبب مشكلات في بعض الحالات.\n" #~ " \t\t يحتاج النظام بعض المساحة المتوفرة على القرص للتشغيل بشكل صحيح.\n" #~ " \t\t </p>" @@ -3337,11 +3213,9 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" -#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit " -#~ "confirmation\n" +#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" #~ "of acceptance of its license.\n" -#~ "If you reject the license of the package, the package will not be " -#~ "installed.\n" +#~ "If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n" #~ "<br>\n" #~ "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n" #~ "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." @@ -3539,12 +3413,9 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>The repository at the specified URL now provides a different media " -#~ "ID.\n" -#~ "If the URL is correct, this indicates that the repository content has " -#~ "changed. To \n" -#~ "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> " -#~ "from \n" +#~ "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" +#~ "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" +#~ "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" #~ "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>يوفر المصدر الآن في عنوان URL المحدد معرف وسائط مختلف.\n" @@ -3813,10 +3684,8 @@ #~ msgid "" #~ "The file %1\n" -#~ "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the " -#~ "file\n" -#~ "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system " -#~ "at risk.\n" +#~ "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n" +#~ "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n" #~ "\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" @@ -3837,17 +3706,14 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" -#~ "This means that the package is part of the signed repository, but the " -#~ "list of checksums\n" -#~ "in this repository does not mention this package. Installing the package " -#~ "may put\n" +#~ "This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n" +#~ "in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n" #~ "the integrity of your system at risk.\n" #~ "\n" #~ "Install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "لم يتم العثور على مجموع اختباري للحزمة %1 في المصدر.\n" -#~ "يعني ذلك أن الحزمة جزء من المصدر الموقَّّع، إلا أن قائمة المجموعات " -#~ "الاختبارية\n" +#~ "يعني ذلك أن الحزمة جزء من المصدر الموقَّّع، إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية\n" #~ " على هذا المصدر لا تذكر هذه الحزمة. قد يعرِّض تثبيت الحزمة\n" #~ " سلامة النظام لديك إلى الخطر.\n" #~ " \n" @@ -3856,18 +3722,15 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No checksum for file %1\n" -#~ "was found in the repository. This means that the file is part of the " -#~ "signed repository,\n" -#~ "but the list of checksums in this repository does not mention this file. " -#~ "Using the file\n" +#~ "was found in the repository. This means that the file is part of the signed repository,\n" +#~ "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" #~ "may put the integrity of your system at risk.\n" #~ "\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "لم يتم العثور على مجموع اختباري للملف %1\n" #~ "في المصدر. يعني ذلك أن الملف جزء من المصدر الموقَّع،\n" -#~ " إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية على هذا المصدر لا تذكر هذا الملف. قد " -#~ "يعرِّض استخدام الملف\n" +#~ " إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية على هذا المصدر لا تذكر هذا الملف. قد يعرِّض استخدام الملف\n" #~ " سلامة النظام لديك إلى الخطر.\n" #~ " \n" #~ "هل تريد استخدامه على أي حال؟" @@ -3882,18 +3745,15 @@ #~ msgstr "البصمة: %1" #~ msgid "" -#~ "Package %1 is signed with the following GnuPG key, but the integrity " -#~ "check failed: %2\n" +#~ "Package %1 is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %2\n" #~ "\n" -#~ "This means that the package has been changed by accident or by an " -#~ "attacker\n" +#~ "This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n" #~ "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n" #~ "for the integrity and security of your system.\n" #~ "\n" #~ "Install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "تم توقيع الحزمة %1 باستخدام المفتاح GnuPG، إلا أن التحقق من السلامة فشل: " -#~ "%2\n" +#~ "تم توقيع الحزمة %1 باستخدام المفتاح GnuPG، إلا أن التحقق من السلامة فشل: %2\n" #~ "\n" #~ " يعني ذلك أنه تم تغيير الحزمة بغير قصد أو بواسطة أحد المتطفلين\n" #~ " منذ أن وقعها منشئ المخزن. يمثل تثبيتها خطرًا عظيمًا\n" @@ -3903,8 +3763,7 @@ #~ msgid "" #~ "File %1\n" -#~ "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: " -#~ "%2\n" +#~ "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %2\n" #~ "\n" #~ "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n" #~ "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n" @@ -4026,8 +3885,7 @@ #~ "<p>قد يقوم المالك بتوزيع تحديثات\n" #~ "وحزم ومخازن حزم التي سيثق بها النظام لديك ويسارع إلى\n" #~ " التثبيت والتحديث دون تحذير مسبق. بهذه الطريقة،\n" -#~ "يتيح استيراد المفتاح إلى حلقة المفاتيح الخاصة بالمفاتيح الموثوق بها لمالك " -#~ "المفتاح مقدارًا من التحكم\n" +#~ "يتيح استيراد المفتاح إلى حلقة المفاتيح الخاصة بالمفاتيح الموثوق بها لمالك المفتاح مقدارًا من التحكم\n" #~ " بالبرامج الموجودة بالنظام لديك.</p>" #~ msgid "" @@ -4036,8 +3894,7 @@ #~ "packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>يظهر مربع حوار تحذيري عند كل حزمة\n" -#~ "غير موقَّعة بواسطة مفتاح موثوق به (تم استيراده). إذا لم تقم باستيراد " -#~ "المفتاح،\n" +#~ "غير موقَّعة بواسطة مفتاح موثوق به (تم استيراده). إذا لم تقم باستيراد المفتاح،\n" #~ " تعرض الحزم المنشأة بواسطة مالك المفتاح <tt>%1</tt> هذا التحذير.</p>" #~ msgid "" @@ -4112,8 +3969,7 @@ #~ "but the expected checksum is not known.\n" #~ "\n" #~ "This means that the origin and integrity of the file\n" -#~ "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system " -#~ "at risk.\n" +#~ "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n" #~ "\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" @@ -4129,13 +3985,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the " -#~ "system. If\n" -#~ "it happens during installation, start the manual installation and select " -#~ "the media verification item in the menu.</P> \n" +#~ "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system. If\n" +#~ "it happens during installation, start the manual installation and select the media verification item in the menu.</P> \n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B>ملاحظة:</B> لا يمكنك تغيير الوسيط إذا كان مستخدَمًا بواسطة النظام. " -#~ "إذا\n" +#~ "<P><B>ملاحظة:</B> لا يمكنك تغيير الوسيط إذا كان مستخدَمًا بواسطة النظام. إذا\n" #~ "حدث ذلك أثناء التثبيت، ابدأ التثبيت اليدوي وحدد\n" #~ "عنصر التحقق من صحة الوسائط في القائمة.</P> \n" @@ -4194,20 +4047,17 @@ #~ msgstr "ت&حديد دليل" #~ msgid "" -#~ "<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software " -#~ "selection, make sure\n" +#~ "<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n" #~ "enough space is available.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>اختر دليلاً مطلوب التثبيت إليه. حسب تحديد البرنامج، تأكد من\n" #~ "توفر مساحة كافية.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using " -#~ "tar. To create an \n" +#~ "<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n" #~ "image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>بالإضافة إلى ذلك، يمكنك إنشاء نسخة محتويات أرشيفية للدليل باستخدام " -#~ "tar. لإنشاء \n" +#~ "<p>بالإضافة إلى ذلك، يمكنك إنشاء نسخة محتويات أرشيفية للدليل باستخدام tar. لإنشاء \n" #~ "نسخة محتويات، حدد الاسم والموقع في الحقلين الخاصين بهما.</p>\n" #~ msgid "Select Directory" @@ -4414,8 +4264,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "لتثبيت الحزم من <b>قرص مضغوط</b>،\n" -#~ " احصل على مجموعة الأقراص المضغوطة أو قرص الفيديو الرقمي الخاص بـ " -#~ "&product;.\n" +#~ " احصل على مجموعة الأقراص المضغوطة أو قرص الفيديو الرقمي الخاص بـ &product;.\n" #~ " </p>\n" #~ msgid "" @@ -4452,8 +4301,7 @@ #~ "يتطلب تثبيت <p>\n" #~ "<b>الشبكة</b> اتصالاً يعمل على الشبكة.\n" #~ " قم بتكوين الوحدة النمطية \"أجهزة الشبكة\" لـ YaST2 أولاً،\n" -#~ " إذا تطلب الأمر ذلك. حدد الدليل الذي توجد به الحزم التي تم إنزالها من " -#~ "القرص المضغوط الأول، مثل \n" +#~ " إذا تطلب الأمر ذلك. حدد الدليل الذي توجد به الحزم التي تم إنزالها من القرص المضغوط الأول، مثل \n" #~ " /data1/CD1.\n" #~ " مطلوب المسار الأساسي فقط\n" #~ " إذا لم يتم تقسيم الحزم، على سبيل المثال، /usr/full-i386.\n" @@ -4608,10 +4456,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>The source at the specified URL now provides a different media ID.\n" -#~ "If the URL is correct, this indicates that the source content has " -#~ "changed. To \n" -#~ "continue using this source, start <b>Change Source of Installation</b> " -#~ "from \n" +#~ "If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. To \n" +#~ "continue using this source, start <b>Change Source of Installation</b> from \n" #~ "the YaST control center and refresh the installation source.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>يوفر المصدر الآن في عنوان URL المحدد معرف وسائط مختلف.\n" @@ -4753,44 +4599,36 @@ #, fuzzy #~ msgid "However, you are trying to install a 32-bit distribution." -#~ msgstr "" -#~ "جهاز الكمبيوتر الخاص بك يعمل بنظام x86-64 بسعة 64 بت. ومع ذلك، تحاول " -#~ "تثبيت توزيع بسعة 32 بت." +#~ msgstr "جهاز الكمبيوتر الخاص بك يعمل بنظام x86-64 بسعة 64 بت. ومع ذلك، تحاول تثبيت توزيع بسعة 32 بت." #, fuzzy #~ msgid "Disk Space Exhausted" #~ msgstr "تحذير خاص بالمساحة المتوفرة على القرص" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." -#~ msgstr "" -#~ "عدم توفر مساحة كافية على القرص. قم بإزالة بعض الحزم في التحديد الفردي." +#~ msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." +#~ msgstr "عدم توفر مساحة كافية على القرص. قم بإزالة بعض الحزم في التحديد الفردي." #~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?" #~ msgstr "تعذرت قراءة بيانات الحزم من وسائط التثبيت. هل يوجد خطأ بالوسائط؟" #, fuzzy #~ msgid "Not enough disk space even for a minimal installation!" -#~ msgstr "" -#~ "عدم توفر مساحة كافية على القرص. قم بإزالة بعض الحزم في التحديد الفردي." +#~ msgstr "عدم توفر مساحة كافية على القرص. قم بإزالة بعض الحزم في التحديد الفردي." #~ msgid "Signature Check Failed" #~ msgstr "فشل التحقق من التوقيع" #~ msgid "" #~ "No checksum for package %1 was found in the source.\n" -#~ "This means that the package is part of the signed source, but the list of " -#~ "checksums\n" -#~ "on this source does not mention this package. Installing the package may " -#~ "put\n" +#~ "This means that the package is part of the signed source, but the list of checksums\n" +#~ "on this source does not mention this package. Installing the package may put\n" #~ "the integrity of your system at risk.\n" #~ "\n" #~ "Install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "لم يتم العثور على مجموع اختباري للحزمة %1 في المصدر.\n" -#~ "يعني ذلك أن الحزمة جزء من المصدر الموقَّّع، إلا أن قائمة المجموعات " -#~ "الاختبارية\n" +#~ "يعني ذلك أن الحزمة جزء من المصدر الموقَّّع، إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية\n" #~ " على هذا المصدر لا تذكر هذه الحزمة. قد يعرِّض تثبيت الحزمة\n" #~ " سلامة النظام لديك إلى الخطر.\n" #~ " \n" @@ -4798,18 +4636,15 @@ #~ msgid "" #~ "No checksum for file %1\n" -#~ "was found in the source. This means that the file is part of the signed " -#~ "source,\n" -#~ "but the list of checksums on this source does not mention this file. " -#~ "Using the file\n" +#~ "was found in the source. This means that the file is part of the signed source,\n" +#~ "but the list of checksums on this source does not mention this file. Using the file\n" #~ "may put the integrity of your system at risk.\n" #~ "\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "لم يتم العثور على مجموع اختباري للملف %1\n" #~ "في المصدر. يعني ذلك أن الملف جزء من المصدر الموقَّع،\n" -#~ " إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية على هذا المصدر لا تذكر هذا الملف. قد " -#~ "يعرِّض استخدام الملف\n" +#~ " إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية على هذا المصدر لا تذكر هذا الملف. قد يعرِّض استخدام الملف\n" #~ " سلامة النظام لديك إلى الخطر.\n" #~ " \n" #~ "هل تريد استخدامه على أي حال؟" @@ -4962,8 +4797,7 @@ #~ "يتطلب تثبيت <p>\n" #~ "<b>الشبكة</b> اتصالاً يعمل على الشبكة.\n" #~ " قم بتكوين الوحدة النمطية \"أجهزة الشبكة\" لـ YaST2 أولاً،\n" -#~ " إذا تطلب الأمر ذلك. حدد الدليل الذي توجد به الحزم التي تم إنزالها من " -#~ "القرص المضغوط الأول، مثل \n" +#~ " إذا تطلب الأمر ذلك. حدد الدليل الذي توجد به الحزم التي تم إنزالها من القرص المضغوط الأول، مثل \n" #~ " /data1/CD1.\n" #~ " مطلوب المسار الأساسي فقط\n" #~ " إذا لم يتم تقسيم الحزم، على سبيل المثال، /usr/full-i386.\n" Modified: trunk/yast/ar/po/pkg-bindings.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/pkg-bindings.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/pkg-bindings.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Language-English: Arabic\n" "X-Language-Local: Arabic*\n" @@ -29,48 +28,26 @@ #. help text #: src/HelpTexts.h:36 -msgid "" -"<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available " -"objects from the configured repositories is in progress. This may take a " -"while...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>تحميل الحزم المتوفرة</B></BIG></P><P>يجري تحميل العناصر المتوفرة " -"من المستودعات. قد يستغرق ذلك بعض الوقت...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available objects from the configured repositories is in progress. This may take a while...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>تحميل الحزم المتوفرة</B></BIG></P><P>يجري تحميل العناصر المتوفرة من المستودعات. قد يستغرق ذلك بعض الوقت...</P>" #. help text #: src/HelpTexts.h:42 -msgid "" -"<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B></BIG></P><P>The package manager is " -"reading installed packages...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>تحميل الحزم المثبتة</B></BIG></P><P>مدير الحزم يقراء الحزم " -"المثبتة...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B></BIG></P><P>The package manager is reading installed packages...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>تحميل الحزم المثبتة</B></BIG></P><P>مدير الحزم يقراء الحزم المثبتة...</P>" #. help text #: src/HelpTexts.h:47 -msgid "" -"<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is " -"being registered. The package manager is reading the list of available " -"packages in the repository...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>تسجيل مستودع جديد</B></BIG></P><P>مدير الحزم يقراء قائمة الحزم. " -"المتوفرة في المستودع الجديد...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is being registered. The package manager is reading the list of available packages in the repository...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>تسجيل مستودع جديد</B></BIG></P><P>مدير الحزم يقراء قائمة الحزم. المتوفرة في المستودع الجديد...</P>" #: src/HelpTexts.h:52 -msgid "" -"<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is " -"updating configured repositories...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>حفظ المستودعات</B></BIG></P><P>يقوم مدير الحزمة بتحديث المستودعات " -"الجديدة...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is updating configured repositories...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>حفظ المستودعات</B></BIG></P><P>يقوم مدير الحزمة بتحديث المستودعات الجديدة...</P>" #: src/HelpTexts.h:55 -msgid "" -"<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is " -"updating the repository content...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>تجديد المستودع</B></BIG></P><P>يقوم مدير الحزم بتجديد محتويات " -"المستودع...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is updating the repository content...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>تجديد المستودع</B></BIG></P><P>يقوم مدير الحزم بتجديد محتويات المستودع...</P>" #. error message #: src/Package.cc:651 Modified: trunk/yast/ar/po/printer.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/printer.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/printer.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the printer module @@ -69,22 +68,17 @@ #. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is #. mandatory to set up local print queues. #: src/clients/printer_proposal.rb:92 -msgid "" -"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." +msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." msgstr "لا يمكن إعداد الطباعة (الحزمة المطلوبة غير مثبتة عميل-cups)." #: src/clients/printer_proposal.rb:102 -msgid "" -"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." +msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." msgstr "لا يمكن إعداد الطابعات المحلية (مطلوب حزمة cups غير المثبت)." #. Skip automated queue setup when it is a client-only config: #: src/clients/printer_proposal.rb:117 -msgid "" -"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." -msgstr "" -"لا توجد طابعة محلية يمكن الوصول إليها (باستخدام ملقم cups البعيد '%1' " -"للطباعة)." +msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." +msgstr "لا توجد طابعة محلية يمكن الوصول إليها (باستخدام ملقم cups البعيد '%1' للطباعة)." #. Wait half a minute for a new started cupsd: #. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because @@ -187,17 +181,14 @@ #. Header for a dialog section where the user can #. specify if USB printers are configured automatically: #: src/include/printer/autoconfig.rb:61 -msgid "" -"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" +msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" msgstr "حدد إذا كان الإعداد التلقائي لطابعات USB يتم عند التوصيل" #. CheckBox for automatic configuration of USB printers #. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer. #. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name. #: src/include/printer/autoconfig.rb:75 -msgid "" -"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer " -"configuration" +msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration" msgstr "استخدام حزمة udev-إعداد-الطابعة لإعداد الطابعات USB لتلقائياً" #. where %1 will be replaced by the server name: @@ -215,12 +206,8 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/autoconfig.rb:101 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of " -"printers for the local system." -msgstr "" -"إعداد ملقم CUPS البعيد لإعداد الصراعات مع إعداد تلقائي للطابعات على النظام " -"المحلي." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system." +msgstr "إعداد ملقم CUPS البعيد لإعداد الصراعات مع إعداد تلقائي للطابعات على النظام المحلي." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -506,11 +493,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered: #: src/include/printer/basicadd.rb:379 -msgid "" -"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are " -"allowed for the queue name." -msgstr "" -"يسمح فقط بالأحرف (a-z و A-Z)، الأرقام (0-9), و '_' لأسماء قائمة الانتظار." +msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name." +msgstr "يسمح فقط بالأحرف (a-z و A-Z)، الأرقام (0-9), و '_' لأسماء قائمة الانتظار." #. when a queue name is changed to be valid: #: src/include/printer/basicadd.rb:389 @@ -532,12 +516,8 @@ #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821 -msgid "" -"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, " -"wait some time and use the 'Refresh List' button." -msgstr "" -"إذا لم يظهر في مربع الحوار التالي إعدادات الطابعة الجديدة كما توقعت، انتظر " -"قليلاً ثم استخدم زر ' تحديث قائمة'." +msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "إذا لم يظهر في مربع الحوار التالي إعدادات الطابعة الجديدة كما توقعت، انتظر قليلاً ثم استخدم زر ' تحديث قائمة'." #. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called #. and this function would have shown more specific messages. @@ -583,12 +563,8 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used. #. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term. #: src/include/printer/basicmodify.rb:315 -msgid "" -"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface " -"script' is used)" -msgstr "" -"لم يتم استخدام سواقة تشغيل (قائمة الانتظار 'الخام' أو يتم استخدام ' واجهة " -"البرنامج النصي نمط النظام V')" +msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)" +msgstr "لم يتم استخدام سواقة تشغيل (قائمة الانتظار 'الخام' أو يتم استخدام ' واجهة البرنامج النصي نمط النظام V')" #: src/include/printer/basicmodify.rb:323 msgid "Current Driver" @@ -639,12 +615,8 @@ #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicmodify.rb:823 -msgid "" -"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time " -"and use the 'Refresh List' button." -msgstr "" -"إذا لم يظهر في مربع الحوار التالي تكوين الطابعة الجديدة كما توقعت، انتظر " -"قليلاً ثم استخدم زر ' تحديث قائمة'." +msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "إذا لم يظهر في مربع الحوار التالي تكوين الطابعة الجديدة كما توقعت، انتظر قليلاً ثم استخدم زر ' تحديث قائمة'." #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: @@ -669,8 +641,7 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:432 -msgid "" -"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" +msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" msgstr "الاحتفاظ بالنموذج أو حدد شركة مصنعة أو قم بإعداد 'قائمة انتظار خام'" #. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer: @@ -789,8 +760,7 @@ msgstr "أقف البتات" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076 -msgid "" -"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." +msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." msgstr "للوصول إلى طابعة bluetooth، يجب تثبيت حزمة RPM bluez-cups." #. The user can also decide during the actual installation not to install it @@ -871,9 +841,7 @@ msgstr "مسار (انظر دليل للطابعة) [percent-encoded]" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402 -msgid "" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -"installed." +msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed." msgstr "للوصول إلى مشاركة طابعة SMB، يجب تثبيت samba-client حزمة RPM." #. The user can also decide during the actual installation not to install it @@ -1194,8 +1162,7 @@ msgstr "تدقيق التماثل 'الفراغ' معتمد فقط مع بيانات 7 بت." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 -msgid "" -"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." +msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." msgstr "تدقيق التماثل 'الفراغ' معتمد فقط مع بيانات 7 بت و1 بت توقف." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 @@ -1283,22 +1250,19 @@ #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" -msgstr "" -"التفحص بحثاً عن الأجهزة المضيفة التي يمكن الوصول إليها عن طريق سامبا (SMB)" +msgstr "التفحص بحثاً عن الأجهزة المضيفة التي يمكن الوصول إليها عن طريق سامبا (SMB)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" -msgstr "" -"التفحص بحثاً عن الأجهزة المضيفة التي يمكن الوصول إليها عبر منفذ 515 (LPD/LPR)" +msgstr "التفحص بحثاً عن الأجهزة المضيفة التي يمكن الوصول إليها عبر منفذ 515 (LPD/LPR)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" -msgstr "" -"التفحص بحثاً عن الأجهزة المضيفة التي يمكن الوصول إليها عبر منفذ 631 (CUPS/IPP)" +msgstr "التفحص بحثاً عن الأجهزة المضيفة التي يمكن الوصول إليها عبر منفذ 631 (CUPS/IPP)" #. hosts = (list<string>)filter (string h, hosts, ``{ #. list queues = (list<string>)SCR::Read (.cups.remote, h); @@ -1365,9 +1329,7 @@ #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 -msgid "" -"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be " -"installed." +msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." msgstr "لدعم الدليل النشط (R)، يجب تثبيت RPM مجموعة سامبا-krb-الطباعة." #. Show a user notification before it gets disabled: @@ -1558,8 +1520,7 @@ #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: #: src/include/printer/driveradd.rb:679 -msgid "" -"The printer description file is not in compliance with the specification." +msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "ملف وصف الطابعة غير مطابق للمواصفات." #. when a PPD file is not in compliance: @@ -1570,8 +1531,7 @@ #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: #: src/include/printer/driveradd.rb:699 -msgid "" -"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." +msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "ملف وصف طابعة غير متوافق يمكن أن يؤدي إلى فشل تعسفي." #: src/include/printer/driveradd.rb:716 @@ -1620,14 +1580,12 @@ "<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various applications submit print jobs simultaneously,\n" -"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the " -"printer\n" +"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n" "device.<br>\n" "It is possible to have several different print queues for the same printer\n" "device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -"printer.\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1774,19 +1732,14 @@ "<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various application programs submit print jobs simultaneously,\n" -"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device." -"<br>\n" -"It is possible to have several different print queues for the same printer " -"device.\n" -"Usually several print queues are needed when several different printer " -"drivers\n" +"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n" +"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n" +"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n" "should be used for the same printer device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver\n" "to enforce black-only printout on a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -"printer\n" -"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less " -"quality).\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n" +"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -1799,10 +1752,8 @@ "ممكن أن يكون هناك عدة قوائم انتظار طباعة مختلفة لطابعة ولحده.\n" "عادة تكون هناك حاجة إلى عدة قوائم انتظار الطباعة\n" "عند استخدام عديد من سواقات التشغيل مختلفة لنفس لطابعة.\n" -"على سبيل المثال قائمة انتظار ثانية لسواقة تشغيل أحادية اللون للنسخة المطبوعة " -"الأسود فقط على طابعة ملونة\n" -"أو قائمة انتظار بوستسكريبت وقائمة انتظار مع برنامج تشغيل طابعة بوستسكريبت + " -"PCL لأن الطباعة عن طريق برنامج PCL عادة أسرع (ولكن بجودة أقل).\n" +"على سبيل المثال قائمة انتظار ثانية لسواقة تشغيل أحادية اللون للنسخة المطبوعة الأسود فقط على طابعة ملونة\n" +"أو قائمة انتظار بوستسكريبت وقائمة انتظار مع برنامج تشغيل طابعة بوستسكريبت + PCL لأن الطباعة عن طريق برنامج PCL عادة أسرع (ولكن بجودة أقل).\n" "</p>" #. BasicAddDialog help 2/7: @@ -1827,8 +1778,7 @@ #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" -#| "The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer " -#| "device.<br>\n" +#| "The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n" #| "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" #| "so that there cannot be any printout.<br>\n" #| "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -1836,16 +1786,13 @@ #| "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" #| "and the 'hp:/...' connection.\n" #| "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -#| "For plain printing both kind of connections should work but for anything " -#| "else\n" -#| "(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one " -#| "device)\n" +#| "For plain printing both kind of connections should work but for anything else\n" +#| "(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one device)\n" #| "the 'hp:/...' connection must be used.\n" #| "</p>" msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer " -"device.<br>\n" +"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -1853,10 +1800,8 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " -"else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -"device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1881,8 +1826,7 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." -"<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" "with the autodetected model name of the currently selected connection\n" "and those drivers where the driver description matches to the model name\n" @@ -1907,8 +1851,7 @@ "and feel free to play around and modify the settings\n" "to what you know what works best for your printer.<br>\n" "If no driver description matches to the autodetected model name,\n" -"it does not necessarily mean that there is no driver available for the " -"model.\n" +"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" "Often only the model name in the driver descriptions\n" "is different from the autodetected model name.\n" "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" @@ -1993,8 +1936,7 @@ #: src/include/printer/helps.rb:268 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -"<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -2002,10 +1944,8 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " -"else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -"device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n" "When you exchange the currently used connection with another one,\n" "the input field for the driver search string is preset\n" @@ -2042,12 +1982,9 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." -"<br>\n" -"You can either select another driver and modify its driver option settings " -"later\n" -"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now." -"<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" +"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n" +"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n" "Some driver option settings must match to your particular printer.\n" "For example the default paper size setting of the driver\n" "must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n" @@ -2056,8 +1993,7 @@ "should work for the particular driver.\n" "Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n" "with high resolution. For example when you have a laser printer\n" -"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages." -"<br>\n" +"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n" "When you exchange the currently used driver by another one,\n" "you must first apply this change to the print queue\n" "so that the new driver is used for the queue\n" @@ -2065,8 +2001,7 @@ "and then in a second step you can adjust all driver options\n" "by using this dialog again.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" -"with the description of the currently used driver when the connection was " -"not changed.\n" +"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n" "This results usually only one single driver which matches\n" "so that you would have to enter a less specific driver search string\n" "to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n" @@ -2081,10 +2016,8 @@ msgid "" "<p>\n" "In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n" -"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and " -"<b>location</b>.\n" -"Application programs often show description and location in the print " -"dialog.\n" +"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n" +"Application programs often show description and location in the print dialog.\n" "To make sure that those strings look correct in any language\n" "which a particular user of a particular application program may use,\n" "it is safe when you use only plain ASCII text without\n" @@ -2190,8 +2123,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -"<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.\n" "</p>\n" @@ -2209,24 +2141,19 @@ "<p>\n" "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" -"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" -"transfer,\n" +"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" "Therefore a space character in a value of an URI component\n" -"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." -"<br>\n" +"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" -"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign " -"'='.<br>\n" -"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " -"'?')\n" +"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" "a full device URI could be for example:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" -"waitprinter=false<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" "Some examples:<br>\n" "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" @@ -2344,10 +2271,8 @@ "Example device URIs:<br>\n" "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be " -"installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the " -"data\n" +"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" "to a bluetooth printer.\n" "</p>" msgstr "" @@ -2356,8 +2281,7 @@ #: src/include/printer/helps.rb:586 msgid "" "<p>\n" -"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></" -"b><br>\n" +"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" "A printserver box is a small device with a network connection\n" "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" "A network printer has such a device built-in.\n" @@ -2405,8 +2329,7 @@ "Ask your network administrator what which print server machine\n" "provides in your particular network:<br>\n" "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -"installed.\n" +"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" "to a SMB printer share.<br>\n" @@ -2449,8 +2372,7 @@ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)" -"_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" @@ -2518,12 +2440,10 @@ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" "Example:<br>\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " -"delay\n" +"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" "and the print job is lost.<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" -"beh</tt> and<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" msgstr "" @@ -2533,8 +2453,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" -"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network." -"<br>\n" +"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n" "By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" "to make printers available via network.<br>\n" "In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" @@ -2590,10 +2509,8 @@ msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" -"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your " -"host.\n" -"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly." -"<br>\n" +"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" +"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n" "A possible drawback is that application programs may be delayed\n" "for some time (until a timeout happens) when they try\n" "to access the CUPS server but it is actually not available\n" @@ -2626,8 +2543,7 @@ "Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n" "its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n" "In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n" -"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must " -"run\n" +"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" "which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n" "</p>" @@ -2638,17 +2554,14 @@ msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" -"Then specify whether or not printers should be published to the clients." -"<br>\n" +"Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n" "In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n" "to allow remote access for all hosts in the local network\n" "and to publish printers to all those hosts.<br>\n" "It is not required to publish printers in any case.<br>\n" -"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS " -"Browsing.\n" +"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n" "Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n" -"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server " -"directly.\n" +"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n" "</p>" msgstr "" @@ -2741,8 +2654,7 @@ "<br>\n" "The following error policies exist:<br>\n" "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" -"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by " -"default).<br>\n" +"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "</p>" msgstr "" @@ -2874,8 +2786,7 @@ #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. #: src/include/printer/overview.rb:128 msgid "" -"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not " -"accessible.\n" +"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n" msgstr "" @@ -2922,8 +2833,7 @@ #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: #: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 -msgid "" -"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." +msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. @@ -2951,8 +2861,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:610 -msgid "" -"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "هذا إعداد عن بعد. يمكن حذف الإعدادات المحلية فقط." #: src/include/printer/overview.rb:617 @@ -2961,9 +2870,7 @@ #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:619 -msgid "" -"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be " -"restored." +msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "الإعداد المحدد سوف يحذف فورا ولن يمكن استعادته." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: @@ -3019,9 +2926,7 @@ #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: #: src/include/printer/overview.rb:731 -msgid "" -"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is " -"printed." +msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "هناك مهام طباعة قد تحذف قبل طباعة صفحة الاختبار المعلقة." #. where %1 will be replaced by the queue name. @@ -3154,8 +3059,7 @@ msgstr "للحصول على سجل كامل، راجع الملف/var/log/cups/error_log." #: src/include/printer/overview.rb:1051 -msgid "" -"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" +msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "تسجيل معلومات CUPS أثناء معالجة صفحة الاختبار ل %1 (بالإنكليزية فقط)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, @@ -3166,11 +3070,8 @@ #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1078 -msgid "" -"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote " -"system." -msgstr "" -"عند فشل الطباعة عن طريق نظام بعيد، ربما تسأل من قبل مسؤول النظام البعيد." +msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." +msgstr "عند فشل الطباعة عن طريق نظام بعيد، ربما تسأل من قبل مسؤول النظام البعيد." #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/overview.rb:1105 @@ -3183,8 +3084,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: #: src/include/printer/overview.rb:1164 -msgid "" -"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "هذا إعداد عن بعد. يمكن تعديل الإعدادات المحلية فقط." #. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy @@ -3240,9 +3140,7 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/policies.rb:139 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local " -"system." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system." msgstr "إعداد تعارض ملقم CUPS البعيد مع وضع سياسات النظام المحلي." #. where %1 will be replaced by the print queue name. @@ -3480,8 +3378,7 @@ #. they are at least informend why there may be still remote queues: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727 msgid "" -"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept " -"announcements'\n" +"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n" "or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n" "it takes usually 5 minutes until already received information faded away..." msgstr "" @@ -3564,16 +3461,13 @@ #. TextEntry to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks: #: src/include/printer/sharing.rb:180 -msgid "" -"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" +msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" msgstr "السماح بالوصول من عناوين IP هذه أو & شبكة/قناع الشبكة (مفصولة بالفضاء)" #. TextEntry to publish local print queues #. to IP addresses and/or network broadcast addresses: #: src/include/printer/sharing.rb:192 -msgid "" -"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by " -"space)" +msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)" msgstr "نشر إلى تلك العناوين IP أو شبكة & عناوين البث (مفصولة بمسافة)" #. A CheckBox label to publish local print queues by default @@ -3629,9 +3523,7 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/sharing.rb:643 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer " -"configurations." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations." msgstr "إعداد تعارضات ملقم CUPS البعيد مع تقاسم إعدادات طابعة محلية." #. Only "Printing via Network" configuration of printer. @@ -3815,8 +3707,7 @@ #. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. #: src/modules/Printer.rb:1098 msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)." -msgstr "" -"لا يمكن إظهار قوائم انتظار الطباعة (فشل في الكشف عن قوائم انتظار الطباعة)." +msgstr "لا يمكن إظهار قوائم انتظار الطباعة (فشل في الكشف عن قوائم انتظار الطباعة)." #. Use local variables to have shorter variable names: #: src/modules/Printer.rb:1119 @@ -3896,8 +3787,7 @@ #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). #: src/modules/Printer.rb:1594 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." -msgstr "" -"لا يوجد برنامج تشغيل متطابقة. غير سلسلة البحث أو حاول 'العثور على المزيد'." +msgstr "لا يوجد برنامج تشغيل متطابقة. غير سلسلة البحث أو حاول 'العثور على المزيد'." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: @@ -4044,8 +3934,7 @@ #: src/modules/Printer.rb:2691 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer " -"configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" msgstr "" "بدء برنامج إعداد-hp.\n" "يجب أن ينتهي برنامج إعداد hp قبل إعداد الطابعة.\n" @@ -4065,15 +3954,12 @@ #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Printerlib.rb:179 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and there is no package repository " -"available." +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة المطلوبة%1 لا يوجد مستودع يوفر الحزمة." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Printerlib.rb:194 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." msgstr "الحزمة المطلوب %1 غير مثبتة وغير متوفرة في المستودع." #. Only a simple message because: @@ -4223,8 +4109,7 @@ #~ msgstr "تعذر حذف مفتاح TSIG." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgstr "تعذر توصيل إدخالات NFS من /etc/fstab." #, fuzzy @@ -4232,13 +4117,11 @@ #~ msgstr "تعذر توصيل إدخالات NFS من /etc/fstab." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgstr "تعذر توصيل إدخالات NFS من /etc/fstab." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgstr "تعذر توصيل إدخالات NFS من /etc/fstab." #, fuzzy @@ -4353,8 +4236,7 @@ #~ msgid "" #~ "Failed to set up the firewall settings.\n" #~ "Use the specific YaST Firewall module." -#~ msgstr "" -#~ "فشلت كتابة إعدادات جدار الحماية الخاصة بالمسح الضوئي من خلال الشبكة." +#~ msgstr "فشلت كتابة إعدادات جدار الحماية الخاصة بالمسح الضوئي من خلال الشبكة." #, fuzzy #~ msgid "Search for &Drivers" @@ -4392,8 +4274,7 @@ #~ msgstr "رفض &وصول برنامج saned من منطقة الشبكة الخارجية" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Access and printer information from the external network zone is denied" +#~ msgid "Access and printer information from the external network zone is denied" #~ msgstr "تم رفض وصول برنامج saned من منطقة الشبكة الخارجية" #, fuzzy @@ -4639,19 +4520,11 @@ #~ msgid "Edit a configured queue" #~ msgstr "تحرير قائمة انتظار مكوَّنة" -#~ msgid "" -#~ "Set options that will be writted directly to the PPD file. Options that " -#~ "are not mentioned remain untouched." -#~ msgstr "" -#~ "قم بتعيين الخيارات التي ستتم كتابتها مباشرةً إلى ملف PPD. تظل الخيارات غير " -#~ "المذكورة دون تغييرات." +#~ msgid "Set options that will be writted directly to the PPD file. Options that are not mentioned remain untouched." +#~ msgstr "قم بتعيين الخيارات التي ستتم كتابتها مباشرةً إلى ملف PPD. تظل الخيارات غير المذكورة دون تغييرات." -#~ msgid "" -#~ "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are " -#~ "not mentioned remain untouched." -#~ msgstr "" -#~ "قم بتعيين الخيارات التي ستتم كتابتها إلى الخيارات /etc/cups/lpoptions. " -#~ "تظل الخيارات غير المذكورة دون تغيير." +#~ msgid "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are not mentioned remain untouched." +#~ msgstr "قم بتعيين الخيارات التي ستتم كتابتها إلى الخيارات /etc/cups/lpoptions. تظل الخيارات غير المذكورة دون تغيير." #~ msgid "List known manufacturers" #~ msgstr "سرد الشركات المصنّعة المعروفة" @@ -4660,9 +4533,7 @@ #~ msgstr "سرد الطُرز المعروفة للشركة المصنّعة المحددة" #~ msgid "List known nicknames for specified model of specified manufacturers" -#~ msgstr "" -#~ "سرد الأسماء المستعارة المعروفة للطراز المحدد الخاص بالشركات المصنّعة " -#~ "المحددة" +#~ msgstr "سرد الأسماء المستعارة المعروفة للطراز المحدد الخاص بالشركات المصنّعة المحددة" #~ msgid "List options of the PPD file of the specified queue" #~ msgstr "سرد الخيارات الخاصة بملف PPD لقائمة الانتظار المحددة" @@ -4707,8 +4578,7 @@ #~ msgstr "تعيين المستخدمين المسموح لهم بالطباعة باستخدام قائمة الانتظار هذه" #~ msgid "Set users that are not allowed to print using this queue" -#~ msgstr "" -#~ "تعيين المستخدمين غير المسموح لهم بالطباعة باستخدام قائمة الانتظار هذه" +#~ msgstr "تعيين المستخدمين غير المسموح لهم بالطباعة باستخدام قائمة الانتظار هذه" #~ msgid "Set the queue to default" #~ msgstr "تعيين قائمة الانتظار إلى القيمة الافتراضية" @@ -4722,12 +4592,8 @@ #~ msgid "Switch to CUPS client" #~ msgstr "التبديل إلى عميل CUPS" -#~ msgid "" -#~ "Specify the default queue. If not set, the default queue of the server " -#~ "will be used" -#~ msgstr "" -#~ "حدد قائمة الانتظار الافتراضية. إذا لم يتم تعيينها، سيتم استخدام قائمة " -#~ "الانتظار الافتراضية للخادم" +#~ msgid "Specify the default queue. If not set, the default queue of the server will be used" +#~ msgstr "حدد قائمة الانتظار الافتراضية. إذا لم يتم تعيينها، سيتم استخدام قائمة الانتظار الافتراضية للخادم" #~ msgid "Type of the test page: ascii, graphic, or photo" #~ msgstr "نوع صفحة الاختبار: ascii أو رسم أو صورة" @@ -4743,8 +4609,7 @@ #~ "Detect your printers now?" #~ msgstr "" #~ "في بعض الحالات، يمكن أن يتسبب الاكتشاف في\n" -#~ "توقف النظام عن الاستجابة. في حالة توقف النظام عن الاستجابة، حدد \"تخطي " -#~ "الاكتشاف\"\n" +#~ "توقف النظام عن الاستجابة. في حالة توقف النظام عن الاستجابة، حدد \"تخطي الاكتشاف\"\n" #~ " أثناء تشغيل تكوين الطابعة بعد ذلك.\n" #~ " \n" #~ " هل تريد اكتشاف الطابعات الآن؟" @@ -4752,12 +4617,8 @@ #~ msgid "&Skip Detection" #~ msgstr "تخطي الا&كتشاف" -#~ msgid "" -#~ "If the printout is a poor quality, try selecting another PPD file for the " -#~ "print queue." -#~ msgstr "" -#~ "إذا كانت النسخة المطبوعة رديئة الجودة، حاول تحديد ملف PPD آخر لقائمة " -#~ "انتظار الطباعة." +#~ msgid "If the printout is a poor quality, try selecting another PPD file for the print queue." +#~ msgstr "إذا كانت النسخة المطبوعة رديئة الجودة، حاول تحديد ملف PPD آخر لقائمة انتظار الطباعة." #~ msgid "" #~ "The print spooler is not installed properly.\n" @@ -5385,24 +5246,17 @@ #~ msgstr "مشاركة" #~ msgid "" -#~ "<p><big><b>I/O Addresses</b></big><br>If you have an uncommon parallel " -#~ "port \n" +#~ "<p><big><b>I/O Addresses</b></big><br>If you have an uncommon parallel port \n" #~ "card, it may not be possible to detect it automatically. In such cases,\n" -#~ "you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by " -#~ "commas \n" -#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. For example, " -#~ "<tt>\n" -#~ "0x378,0x2f8</tt>.</p><p>If your parallel port works, leave this field " -#~ "untouched.</p>" +#~ "you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by commas \n" +#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. For example, <tt>\n" +#~ "0x378,0x2f8</tt>.</p><p>If your parallel port works, leave this field untouched.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>عناوين المدخلات/المخرجات</b></big><br>إذا كان لديك بطاقة " -#~ "منفذ \n" +#~ "<p><big><b>عناوين المدخلات/المخرجات</b></big><br>إذا كان لديك بطاقة منفذ \n" #~ " متوازي، قد يكون من غير الممكن اكتشافها تلقائيًا. في مثل هذه الحالات،\n" -#~ " يجب تحديد عناوين المدخلات/المخرجات الخاصة بها. أدخل عناوين المدخلات/" -#~ "المخرجات، بحيث يفصل بينها فواصل، \n" +#~ " يجب تحديد عناوين المدخلات/المخرجات الخاصة بها. أدخل عناوين المدخلات/المخرجات، بحيث يفصل بينها فواصل، \n" #~ " لكافة المنافذ المتوازية هنا، من الأول إلى الأخير. على سبيل المثال، <tt>\n" -#~ " 0x378,0x2f8</tt>.</p><p>اترك الحقل دون تغيير في حالة عمل المنفذ المتوازي " -#~ "بصورة سليمة.</p>" +#~ " 0x378,0x2f8</tt>.</p><p>اترك الحقل دون تغيير في حالة عمل المنفذ المتوازي بصورة سليمة.</p>" #~ msgid "<p>Changes will be saved immediately after you press OK.</p>" #~ msgstr "<p>سيتم حفظ التغييرات بعد ضغط \"موافق\" مباشرةً.</p>" @@ -5416,8 +5270,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Other Settings:</b>\n" -#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ " -#~ "depending on your\n" +#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ depending on your\n" #~ "spooler. Leave it empty to use the defaults. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>إعدادات أخرى:</b>\n" @@ -5491,8 +5344,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Network Printer</BIG></B><BR>\n" -#~ "To print directly to a network printer or using a print server box, " -#~ "select\n" +#~ "To print directly to a network printer or using a print server box, select\n" #~ "<B>Print Directly to a Network Printer</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>طابعة الشبكة</BIG></B><BR>\n" @@ -5532,15 +5384,12 @@ #~ "<P><B><BIG>CUPS Client-Only</BIG></B><BR>\n" #~ "All queues of one CUPS server will be available to this computer.\n" #~ "Every new queue added to the server will be accessible on this computer.\n" -#~ "You cannot add any local printers when using the client-only " -#~ "configuration,\n" +#~ "You cannot add any local printers when using the client-only configuration,\n" #~ "because no local CUPS server is running.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>عميل CUPS فقط</BIG></B><BR>\n" -#~ "ستتوفر كافة قوائم الانتظار الخاصة بخادم CUPS واحد على جهاز الكمبيوتر " -#~ "هذا.\n" -#~ " يمكن الوصول على هذا الكمبيوتر إلى قائمة الانتظار الجديدة المضافة إلى " -#~ "الخادم.\n" +#~ "ستتوفر كافة قوائم الانتظار الخاصة بخادم CUPS واحد على جهاز الكمبيوتر هذا.\n" +#~ " يمكن الوصول على هذا الكمبيوتر إلى قائمة الانتظار الجديدة المضافة إلى الخادم.\n" #~ " لا يمكنك إضافة طابعات محلية باستخدام تكوين العميل فقط،\n" #~ " بسبب عدم تشغيل أي خادم CUPS محلي.</P>" @@ -5557,8 +5406,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n" -#~ "Only the specified queue of the specified remote CUPS server will be " -#~ "accessible\n" +#~ "Only the specified queue of the specified remote CUPS server will be accessible\n" #~ "on this computer.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>قائمة انتظار IPP بعيدة</BIG></B><BR>\n" @@ -5590,12 +5438,10 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B>CUPS Class</B><BR>\n" -#~ "You can group some printers into one class then print to the class. CUPS " -#~ "will divide print jobs between members of the class.</P>" +#~ "You can group some printers into one class then print to the class. CUPS will divide print jobs between members of the class.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B>طبقة CUPS</B><BR>\n" -#~ "يمكنك تجميع بعض الطابعات في طبقة واحدة ثم إجراء طباعة إلى هذه الطبقة. " -#~ "سيقسم CUPS مهام الطباعة بين أعضاء الطبقة.</P>" +#~ "يمكنك تجميع بعض الطابعات في طبقة واحدة ثم إجراء طباعة إلى هذه الطبقة. سيقسم CUPS مهام الطباعة بين أعضاء الطبقة.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B>Pipe Printing</B><BR>\n" @@ -5673,16 +5519,14 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>تفاصيل المنفذ المتوازي\n" #~ "</BIG></B><BR>إذا لم يعمل\n" -#~ " المنفذ المتوازي بطريقة سليمة، قم بتعيين عناوين المدخلات/المخرجات هنا.</" -#~ "P>\n" +#~ " المنفذ المتوازي بطريقة سليمة، قم بتعيين عناوين المدخلات/المخرجات هنا.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Be careful when selecting a custom device or changing\n" #~ "I/O address settings. Improper values may damage your system.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>كن حذرًَا عند تحديد جهاز مخصص أو تغيير\n" -#~ "إعدادات عناوين المدخلات/المخرجات. قد تتسبب القيم غير المناسبة في إتلاف " -#~ "النظام لديك.</p>" +#~ "إعدادات عناوين المدخلات/المخرجات. قد تتسبب القيم غير المناسبة في إتلاف النظام لديك.</p>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Serial Port Details\n" @@ -5696,8 +5540,7 @@ #~ "serial port settings. Incorrect values may damage your system.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>كن حذرًَا عند تحديد جهاز مخصص أو تغيير\n" -#~ "إعدادات المنفذ التسلسلي. قد تتسبب القيم غير الصحيحة في إتلاف النظام لديك." -#~ "</p>" +#~ "إعدادات المنفذ التسلسلي. قد تتسبب القيم غير الصحيحة في إتلاف النظام لديك.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Detecting Devices</big></b><br>\n" @@ -5722,12 +5565,8 @@ #~ "<P><B><BIG>اسم المضيف</BIG></B><BR>\n" #~ "أدخل اسم المضيف لخادم الطباعة.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Remote Queue</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer." -#~ "</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>قائمة الانتظار البعيدة</BIG></B><BR>أدخل اسم الطابعة البعيدة.</" -#~ "P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Remote Queue</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>قائمة الانتظار البعيدة</BIG></B><BR>أدخل اسم الطابعة البعيدة.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Username and Password</BIG></B><BR>\n" @@ -5745,8 +5584,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Program Name</BIG></B><BR>\n" -#~ "Set the name of the program to execute for each job. The program gets " -#~ "the\n" +#~ "Set the name of the program to execute for each job. The program gets the\n" #~ "job using standard input.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>اسم البرنامج</BIG></B><BR>\n" @@ -5755,15 +5593,11 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>URI</BIG></B><BR>\n" -#~ "Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be " -#~ "used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is " -#~ "missing,\n" +#~ "Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is missing,\n" #~ "for example, if you installed a new CUPS back-end.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>URI</BIG></B><BR>\n" -#~ "قم بتعيين URI (محدد المورد المنتظم) للطابعة. يمكن استخدام نوع قائمة " -#~ "الانتظار الشامل هذا لـ CUPS إذا كان لديك نوع قائمة انتظار جديد مدعم من " -#~ "قِبل CUPS، في حين لا يتم دعمه من قِبل YaST2،\n" +#~ "قم بتعيين URI (محدد المورد المنتظم) للطابعة. يمكن استخدام نوع قائمة الانتظار الشامل هذا لـ CUPS إذا كان لديك نوع قائمة انتظار جديد مدعم من قِبل CUPS، في حين لا يتم دعمه من قِبل YaST2،\n" #~ " على سبيل المثال، إذا قمت بتثبيت جزء التطبيق على خادم CUPS.</P>" #~ msgid "" @@ -5774,32 +5608,25 @@ #~ "باستخدام CUPS، يمكنك استخدام نوعين من أسماء الأجهزة لطابعات USB.</P>\n" #~ msgid "" -#~ "<P>You can use classical device names, like <tt>/dev/usb/lp0</tt>, " -#~ "which \n" +#~ "<P>You can use classical device names, like <tt>/dev/usb/lp0</tt>, which \n" #~ "are problematic if you use multiple USB printers and the order in which\n" #~ "they are turned on is not fixed.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>يمكنك استخدام أسماء أجهزة كلاسيكية، مثل <tt>/dev/usb/lp0</tt>، التي من " -#~ "الممكن أن تسبب \n" +#~ "<P>يمكنك استخدام أسماء أجهزة كلاسيكية، مثل <tt>/dev/usb/lp0</tt>، التي من الممكن أن تسبب \n" #~ "مشكلات إذا كنت تستخدم طابعات USB متعددة مع عدم تحديد الترتيب الذي\n" #~ " يتم تشغيلها بها.</P>\n" #~ msgid "" -#~ "<P>The other possibility is to use CUPS-like device names, which " -#~ "contain,\n" -#~ "instead of the real device name, the vendor, model, and serial number of " -#~ "the\n" +#~ "<P>The other possibility is to use CUPS-like device names, which contain,\n" +#~ "instead of the real device name, the vendor, model, and serial number of the\n" #~ "printer.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>الاحتمال الآخر هو استخدام أسماء أجهزة تعمل بأنظمة مشابهة لـ CUPS تحتوي " -#~ "على، بدلاً من\n" +#~ "<P>الاحتمال الآخر هو استخدام أسماء أجهزة تعمل بأنظمة مشابهة لـ CUPS تحتوي على، بدلاً من\n" #~ "الاسم الحقيقي للجهاز والبائع والطراز والرقم التسلسلي\n" #~ " للطابعة.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>Note that some USB printers do not report their serial numbers.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>الرجاء ملاحظة أن بعض طابعات USB لا تعرض تقريرًا بأرقامها التسلسلية.</P>" +#~ msgid "<P>Note that some USB printers do not report their serial numbers.</P>" +#~ msgstr "<P>الرجاء ملاحظة أن بعض طابعات USB لا تعرض تقريرًا بأرقامها التسلسلية.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Spooler</BIG></B><BR>You can set if CUPS should be\n" @@ -5807,46 +5634,33 @@ #~ "or as a stand-alone printing system. \n" #~ "To use local printers, you cannot use the client-only installation.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>المجمع</BIG></B><BR>يمكنك تعيين ما إذا كان يجب تثبيت النظام " -#~ "CUPS \n" +#~ "<P><B><BIG>المجمع</BIG></B><BR>يمكنك تعيين ما إذا كان يجب تثبيت النظام CUPS \n" #~ "كعميل لأحد خوادم الطباعة على الشبكة\n" #~ " أو كنظام طباعة قائم بذاته. \n" #~ " لاستخدام الطابعات المحلية، لا يمكنك استخدام طريقة تثبيت العميل فقط.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Save Method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues " -#~ "only or all queues.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>أسلوب الحفظ</BIG></B><BR>حدد ما إذا كنت تريد حفظ قوائم " -#~ "الانتظار التي تم تغييرها فقط أم كافة قوائم الانتظار.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Save Method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues only or all queues.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>أسلوب الحفظ</BIG></B><BR>حدد ما إذا كنت تريد حفظ قوائم الانتظار التي تم تغييرها فقط أم كافة قوائم الانتظار.</P>" #~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Reinstalling Printing Packages</BIG></B><BR>Problems " -#~ "configuring printing can be caused by\n" -#~ "old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall " -#~ "Printing Packages</B> might fix these problems.</P>\n" +#~ "<P><B><BIG>Reinstalling Printing Packages</BIG></B><BR>Problems configuring printing can be caused by\n" +#~ "old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall Printing Packages</B> might fix these problems.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>إعادة تثبيت حزم الطباعة</BIG></B><BR>يمكن أن تنتج المشكلات " -#~ "أثناء تكوين الطباعة\n" -#~ "عن حزم قديمة أو تالفة في التثبيت. قد يحل <B>إعادة تثبيت حزم الطباعة</B> " -#~ "هذه المشكلات.</P>\n" +#~ "<P><B><BIG>إعادة تثبيت حزم الطباعة</BIG></B><BR>يمكن أن تنتج المشكلات أثناء تكوين الطباعة\n" +#~ "عن حزم قديمة أو تالفة في التثبيت. قد يحل <B>إعادة تثبيت حزم الطباعة</B> هذه المشكلات.</P>\n" #~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Clearing Current Configuration</BIG></B><BR>To uninstall all " -#~ "currently configured queues,\n" +#~ "<P><B><BIG>Clearing Current Configuration</BIG></B><BR>To uninstall all currently configured queues,\n" #~ "select <B>Clear Current Configuration</B>.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>مسح التكوين الحالي</BIG></B><BR>لإلغاء تثبيت كافة قوائم " -#~ "الانتظار المكوَّنة حاليًا،\n" +#~ "<P><B><BIG>مسح التكوين الحالي</BIG></B><BR>لإلغاء تثبيت كافة قوائم الانتظار المكوَّنة حاليًا،\n" #~ "حدد <B>مسح التكوين الحالي</B>.</P>\n" #~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Advanced CUPS Server Settings</BIG></B><BR>To change advanced " -#~ "CUPS server settings, like broadcasting and permissions, select\n" +#~ "<P><B><BIG>Advanced CUPS Server Settings</BIG></B><BR>To change advanced CUPS server settings, like broadcasting and permissions, select\n" #~ "<B>CUPS Server Settings</B>.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>إعدادات خادم CUPS المتقدمة</BIG></B><BR>لتغيير إعدادات خادم " -#~ "CUPS المتقدمة، مثل النشر والأذونات، حدد\n" +#~ "<P><B><BIG>إعدادات خادم CUPS المتقدمة</BIG></B><BR>لتغيير إعدادات خادم CUPS المتقدمة، مثل النشر والأذونات، حدد\n" #~ "<B>إعدادات خادم CUPS</B>.</P>\n" #~ msgid "" @@ -5860,34 +5674,23 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Allow Browsing</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you allow browsing, other computers in your network can see your " -#~ "queues the same way as their local ones.\n" -#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of " -#~ "computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, " -#~ "<B>Edit</B>,\n" -#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire " -#~ "network, use the broadcast address of your network (such as " -#~ "<I>192.168.0.255</I>).\n" +#~ "If you allow browsing, other computers in your network can see your queues the same way as their local ones.\n" +#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, <B>Edit</B>,\n" +#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire network, use the broadcast address of your network (such as <I>192.168.0.255</I>).\n" #~ "To have browsing settings suggested based on your network setup,\n" #~ "click <b>Propose</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>السماح بالاستعراض</BIG></B><BR>\n" -#~ "إذا قمت بالسماح بالاستعراض، يمكن أن تتعرف أجهزة الكمبيوتر الأخرى على " -#~ "الشبكة على قوائم الانتظار بنفس الطريقة التي تتعرف بها أجهزة الكمبيوتر " -#~ "المحلية.\n" -#~ " <B>استعراض العناوين</B> لعرض عناوين IP (مثل <I>192.168.0.1</I>) لأجهزة " -#~ "الكمبيوتر المطلوب إرسال معلومات حول قوائم الانتظار إليها. استخدم " -#~ "<B>إضافة</B> و<B>تحرير</B>\n" -#~ " و<B>حذف</B> لتعديل قائمة العناوين. بالنسبة للشبكة بأكملها، استخدم عنوان " -#~ "النشر الخاص بالشبكة (مثل <I>192.168.0.255</I>).\n" +#~ "إذا قمت بالسماح بالاستعراض، يمكن أن تتعرف أجهزة الكمبيوتر الأخرى على الشبكة على قوائم الانتظار بنفس الطريقة التي تتعرف بها أجهزة الكمبيوتر المحلية.\n" +#~ " <B>استعراض العناوين</B> لعرض عناوين IP (مثل <I>192.168.0.1</I>) لأجهزة الكمبيوتر المطلوب إرسال معلومات حول قوائم الانتظار إليها. استخدم <B>إضافة</B> و<B>تحرير</B>\n" +#~ " و<B>حذف</B> لتعديل قائمة العناوين. بالنسبة للشبكة بأكملها، استخدم عنوان النشر الخاص بالشبكة (مثل <I>192.168.0.255</I>).\n" #~ " لتلقي اقتراحات بإعدادات الاستعراض المستندة إلى إعداد الشبكة،\n" #~ " انقر فوق <b>اقتراح</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "<P>After enabling browsing, the permission for / should be set\n" #~ "accordingly so other computers can print.\n" -#~ "For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, " -#~ "the\n" +#~ "For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, the\n" #~ "permission for / must be set to <I>192.168.0.*</I> to allow all \n" #~ "hosts on your network to print.</P>" #~ msgstr "" @@ -5899,17 +5702,13 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Access Settings</BIG></B><BR>\n" -#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to " -#~ "use your CUPS server.\n" -#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your " -#~ "server, and, optionally,\n" -#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change " -#~ "Permissions</B>\n" +#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to use your CUPS server.\n" +#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your server, and, optionally,\n" +#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change Permissions</B>\n" #~ " to view or change the permission settings.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>إعدادات الوصول</BIG></B><BR>\n" -#~ "يمكنك ضبط الأذونات الخاصة بما إذا كان يجب على أجهزة الكمبيوتر الأخرى " -#~ "المتصلة على الشبكة استخدام خادم CUPS أم لا.\n" +#~ "يمكنك ضبط الأذونات الخاصة بما إذا كان يجب على أجهزة الكمبيوتر الأخرى المتصلة على الشبكة استخدام خادم CUPS أم لا.\n" #~ " يمكن تعيين الأذونات للخادم بأكمله، ولإدارة الخادم، واختياريًا\n" #~ " للطابعات والفئات. اختر المنطقة المطلوبة واضغط <B>تغيير الأذونات</B>\n" #~ " لعرض إعدادات الأذونات أو تغييرها.</P>" @@ -5936,8 +5735,7 @@ #~ "or denied. Addresses can be normal IP addresses (<tt>192.168.0.1</tt>), \n" #~ "address blocks using * as a wild card (<tt>192.168.0.*</tt>),\n" #~ "addresses with mask (<tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" -#~ "or <tt>192.168.0.0/24</tt>), full domain names (<tt>print.example.com</" -#~ "tt>),\n" +#~ "or <tt>192.168.0.0/24</tt>), full domain names (<tt>print.example.com</tt>),\n" #~ "partial domain names (<tt>*.example.com</tt> or <tt>.example.com</tt>),\n" #~ "interface specifications (<tt>@IF(eth0)</tt>),\n" #~ "or the special words <tt>All</tt>, <tt>None</tt>, and <tt>@LOCAL</tt>.\n" @@ -5947,17 +5745,14 @@ #~ "<P><B><BIG>الأذونات</BIG></B><BR>\n" #~ "يمكنك تحرير قائمة عناوين IP وأذوناتها. يحتوي كل سطر على\n" #~ " عنوان واحد ويُعلم عما إذا كان وصول مالك هذا العنوان \n" -#~ " مسموح به أم مرفوض. يمكن أن تكون العناوين عناوين IP عادية " -#~ "(<tt>192.168.0.1</tt>)، أو \n" +#~ " مسموح به أم مرفوض. يمكن أن تكون العناوين عناوين IP عادية (<tt>192.168.0.1</tt>)، أو \n" #~ " كتل عناوين باستخدام * كحرف مثال (<tt>192.168.0.*</tt>)، أو\n" #~ " عناوين بقناع (<tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" -#~ " أو <tt>192.168.0.0/24</tt>)، أو أسماء مجال كاملة (<tt>print.example.com</" -#~ "tt>)، أو\n" +#~ " أو <tt>192.168.0.0/24</tt>)، أو أسماء مجال كاملة (<tt>print.example.com</tt>)، أو\n" #~ " أسماء مجال جزئية (<tt>*.example.com</tt> أو <tt>.example.com</tt>)، أو\n" #~ " مواصفات واجهة (<tt>@IF(eth0)</tt>)،\n" #~ " أو الكلمات الخاصة <tt>All</tt> و<tt>None</tt> و<tt>@LOCAL</tt>.\n" -#~ " <tt>@LOCAL</tt> تعني كافة الواجهات التي لا تنتمي لنوع نقطة إلى نقطة، على " -#~ "سبيل المثال،\n" +#~ " <tt>@LOCAL</tt> تعني كافة الواجهات التي لا تنتمي لنوع نقطة إلى نقطة، على سبيل المثال،\n" #~ " إيثرنت، وليست مودم.</P>\n" #~ msgid "" @@ -5969,11 +5764,8 @@ #~ "لاستخدام إذن متوارث من الموقع الجذر (/)،\n" #~ " حدد <B>استخدام الأذونات المتوارثة</B>.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Manufacturer</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your " -#~ "printer.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>الشركة المصنّعة</BIG></B><BR>حدد الشركة المصنّعة للطابعة.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Manufacturer</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your printer.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>الشركة المصنّعة</BIG></B><BR>حدد الشركة المصنّعة للطابعة.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Model</BIG></B><BR>\n" @@ -6000,14 +5792,12 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding PPD Files to the Database</BIG></B><BR>\n" #~ "If your printer manufacturer provides PPD files, you can add them to the\n" -#~ "database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied " -#~ "from\n" +#~ "database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied from\n" #~ "a hard disk or removable media.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>إضافة ملفات PPD إلى قاعدة البيانات</BIG></B><BR>\n" #~ "في حالة قيام الشركة المصنّعة للطابعة بتوفير ملفات PPD، يمكنك إضافتها إلى\n" -#~ " قاعدة البيانات. يمكن إنزال ملفات PPD من خادم FTP أو خادم HTTP، أو نسخها " -#~ "من\n" +#~ " قاعدة البيانات. يمكن إنزال ملفات PPD من خادم FTP أو خادم HTTP، أو نسخها من\n" #~ " قرص صلب أو وسائط قابلة للإزالة.</P>\n" #~ msgid "" @@ -6021,13 +5811,11 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>\n" -#~ "Select an already installed printer. New queues will be added to this " -#~ "printer\n" +#~ "Select an already installed printer. New queues will be added to this printer\n" #~ "and you will not need to select vendor, model, and connection again.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>الطابعات</BIG></B><BR>\n" -#~ "حدد طابعة مثبَّتة بالفعل. ستتم إضافة قوائم الانتظار الجديدة إلى هذه " -#~ "الطابعة\n" +#~ "حدد طابعة مثبَّتة بالفعل. ستتم إضافة قوائم الانتظار الجديدة إلى هذه الطابعة\n" #~ " ولن تحتاج إلى تحديد البائع والطراز والاتصال مرة أخرى.</P>\n" #~ msgid "" @@ -6075,8 +5863,7 @@ #~ "network printers, and print server boxes.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>الترشيح المحلي</big></b><br>\n" -#~ "باستخدام <B>إجراء ترشيح محلي</B>، قم بتعيين ما إذا كان مطلوبًا القيام " -#~ "بترشيح محلي\n" +#~ "باستخدام <B>إجراء ترشيح محلي</B>، قم بتعيين ما إذا كان مطلوبًا القيام بترشيح محلي\n" #~ " لقائمة الانتظار هذه أم لا. وهذا غير مستحسن إذا كنت تستخدم\n" #~ " خادم طباعة لا يقوم بالترشيح، مثل خادمي IPP وLPD،\n" #~ " ولكنه ضروري للطابعات المحلية و\n" @@ -6110,13 +5897,11 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Values</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you select options in the upper box, a list of values appears in the " -#~ "lower box.\n" +#~ "If you select options in the upper box, a list of values appears in the lower box.\n" #~ " Select a new value by clicking it.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>القيم</BIG></B><BR>\n" -#~ "إذا حددت الخيارات الموجودة في المربع العلوي، تظهر قائمة بالقيم في المربع " -#~ "السفلي.\n" +#~ "إذا حددت الخيارات الموجودة في المربع العلوي، تظهر قائمة بالقيم في المربع السفلي.\n" #~ " حدد قيمة جديدة بالنقر فوقها.</P>\n" #~ msgid "" @@ -6160,8 +5945,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>السماح بالتحرير</BIG></B><BR>\n" #~ "إذا لم تسمح بتحرير قائمة الانتظار هذه، ستصبح\n" -#~ " قائمة الانتظار غير مدعمة من قِبل YaST، وهذا يعني أنه لن تقوم YaST " -#~ "بتغييرها\n" +#~ " قائمة الانتظار غير مدعمة من قِبل YaST، وهذا يعني أنه لن تقوم YaST بتغييرها\n" #~ " مرة أخرى أبدًا. وبالتالي، يعني أنك جعلت أحد قوائم الانتظار\n" #~ " \"غير مدعمة من قِبل YaST\" أنك قررت استخدام أداة أخرى لتغيير \n" #~ " إعدادات قائمة الانتظار.</P>" @@ -6205,20 +5989,15 @@ #~ "يمكنك تغيير اسم المضيف وقائمة الانتظار للطابعة\n" #~ " البعيدة واسم المستخدم وكلمة السر.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>You can change the connection for this " -#~ "printer.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>الاتصال</BIG></B><BR>يمكنك تغيير الاتصال لهذه الطابعة.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>You can change the connection for this printer.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>الاتصال</BIG></B><BR>يمكنك تغيير الاتصال لهذه الطابعة.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Print Filter Settings</BIG></B><BR>\n" -#~ "Edit filter options here. These options differ for various printer models." -#~ "</P>\n" +#~ "Edit filter options here. These options differ for various printer models.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>إعدادات ترشيح الطباعة</BIG></B><BR>\n" -#~ "قم بتحرير خيارات المرشح هنا. تختلف هذه الخيارات حسب طُرز الطابعات المتنوعة." -#~ "</P>\n" +#~ "قم بتحرير خيارات المرشح هنا. تختلف هذه الخيارات حسب طُرز الطابعات المتنوعة.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>ASCII Printing Settings</BIG></B><BR>\n" @@ -6232,17 +6011,14 @@ #~ "Adjust users who are allowed to print using this queue.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>إعدادات القيود</BIG></B><BR>\n" -#~ "قم بضبط قائمة المستخدمين المسموح لهم بالطباعة باستخدام قائمة الانتظار هذه." -#~ "</P>\n" +#~ "قم بضبط قائمة المستخدمين المسموح لهم بالطباعة باستخدام قائمة الانتظار هذه.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>State and Banner Settings</BIG></B><BR>\n" -#~ "Set state and banners printed before and after each job for this queue.</" -#~ "P>\n" +#~ "Set state and banners printed before and after each job for this queue.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>إعدادات الترويسات والحالة</BIG></B><BR>\n" -#~ "قم بتعيين الحالة والترويسات المطبوعة قبل كل مهمة وبعدها لقائمة الانتظار " -#~ "هذه.</P>\n" +#~ "قم بتعيين الحالة والترويسات المطبوعة قبل كل مهمة وبعدها لقائمة الانتظار هذه.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Printing a Test Page</BIG></B><BR>\n" @@ -6258,12 +6034,8 @@ #~ "<P><B><BIG>أعضاء الطبقة</BIG></B><BR>\n" #~ "اختر قوائم الانتظار التي يجب تضمينها كأعضاء في هذه الطبقة.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Class Settings</BIG></B><BR>You can change some settings for " -#~ "this class.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>إعدادات الطبقة</BIG></B><BR>يمكنك تغيير بعض الإعدادات لهذه " -#~ "الطبقة.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Class Settings</BIG></B><BR>You can change some settings for this class.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>إعدادات الطبقة</BIG></B><BR>يمكنك تغيير بعض الإعدادات لهذه الطبقة.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n" @@ -6276,8 +6048,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n" -#~ "The printer model could not be detected or is not in the printer " -#~ "database.\n" +#~ "The printer model could not be detected or is not in the printer database.\n" #~ "Use <B>Advanced Setup</B> to configure it.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>طابعة جديدة</BIG></B><BR>\n" @@ -6293,8 +6064,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Normal Setup</BIG></B><BR>\n" -#~ "The detected model information will be used. Choose the name and options " -#~ "for the configuration.</P>\n" +#~ "The detected model information will be used. Choose the name and options for the configuration.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>إعداد عادي</BIG></B><BR>\n" #~ "سيتم استخدام معلومات الطراز المكتشف. اختر اسم التكوين وخياراته.</P>\n" @@ -6351,12 +6121,8 @@ #~ "<P>يتم سرد قوائم الانتظار المكوَّنة في المربع\n" #~ "السفلي. لتحريرها، اضغط <B>تغيير</B>.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your " -#~ "system.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>الطابعات</BIG></B><BR>في مربع الحوار هذا، قم بإدارة الطابعات " -#~ "على النظام لديك.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your system.</P>" +#~ msgstr "<P><B><BIG>الطابعات</BIG></B><BR>في مربع الحوار هذا، قم بإدارة الطابعات على النظام لديك.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding a New Configuration</BIG></B><BR>\n" @@ -6373,8 +6139,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>الحذف والتحرير والتعيين كافتراضي</BIG></B><BR>\n" #~ "حدد الطابعة في الجدول واضغط الزر المناسب.\n" -#~ " يمكنك تحرير فقط التكوينات التي تم إنشاؤها باستخدام YaST. ستسري " -#~ "التغييرات\n" +#~ " يمكنك تحرير فقط التكوينات التي تم إنشاؤها باستخدام YaST. ستسري التغييرات\n" #~ " التي تم إجراؤها على الطابعة الافتراضية بعد عملية الدخول التالية.</P>\n" #~ msgid "" @@ -6443,15 +6208,13 @@ #~ "Set users that may or may not use this printer or class.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>القيود</BIG></B><BR>\n" -#~ "قم بتعيين المستخدمين الذين يمكنهم استخدام هذه الطابعة أو الطبقة أو لا " -#~ "يمكنهم استخدام أي منهما.</P>\n" +#~ "قم بتعيين المستخدمين الذين يمكنهم استخدام هذه الطابعة أو الطبقة أو لا يمكنهم استخدام أي منهما.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P>A printer cannot print if it is stopped or rejecting jobs.\n" #~ " Select the requested state for the printer here.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>لا يمكن أن تقوم الطابعة بالطباعة إذا تم إيقافها أو إذا كانت ترفض " -#~ "المهام.\n" +#~ "<P>لا يمكن أن تقوم الطابعة بالطباعة إذا تم إيقافها أو إذا كانت ترفض المهام.\n" #~ " حدد الحالة المطلوبة للطابعة هنا.</P>\n" #~ msgid "" @@ -6475,8 +6238,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>أعضاء الطبقة</BIG></B><BR>\n" #~ "لسرد الطابعات التي تنتمي إلى إحدى الطبقات.\n" -#~ " إذا قمت بالطباعة إلى إحدى الطبقات، سيتم إرسال المهمة إلى أحد أعضائها.</" -#~ "P>\n" +#~ " إذا قمت بالطباعة إلى إحدى الطبقات، سيتم إرسال المهمة إلى أحد أعضائها.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Hostname</BIG></B><BR>\n" @@ -6508,8 +6270,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P><b><big>Downloading a PPD File</big></b><br>\n" #~ "Enter the URL from which to download a PPD file.\n" -#~ "If necessary, also specify the username and password for authentication.</" -#~ "p>\n" +#~ "If necessary, also specify the username and password for authentication.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><b><big>إنزال ملف PPD</big></b><br>\n" #~ "أدخل URL (محدد موقع المورد المنتظم) الذي تريد إنزال ملف PPD منه.\n" @@ -6641,8 +6402,7 @@ #~ " خالٍ من المشكلات.\n" #~ " \n" #~ " إذا استجابت الطابعة بطريقة ما (رسالة مطبوعة،\n" -#~ " أو تغذية بالنموذج، أو على الأقل إصدار اللمبة لوميض)، فإن هذا يعني أن " -#~ "اتصال الأجهزة \n" +#~ " أو تغذية بالنموذج، أو على الأقل إصدار اللمبة لوميض)، فإن هذا يعني أن اتصال الأجهزة \n" #~ " يعمل بطريقة صحيحة.\n" #~ msgid "" @@ -6915,8 +6675,7 @@ #~ "يتم اكتشاف الطابعات المحلية فقط خلال الخطوة التالية.\n" #~ "\n" #~ " في بعض الحالات، يمكن أن يتسبب الاكتشاف في\n" -#~ "توقف النظام عن الاستجابة. في حالة توقف النظام عن الاستجابة، حدد \"تخطي " -#~ "الاكتشاف\"\n" +#~ "توقف النظام عن الاستجابة. في حالة توقف النظام عن الاستجابة، حدد \"تخطي الاكتشاف\"\n" #~ " أثناء تشغيل تكوين الطابعة بعد ذلك.\n" #~ " \n" #~ " هل تريد اكتشاف الطابعات؟" @@ -7037,8 +6796,7 @@ #~ msgstr "تغيير" #~ msgid "Listening to CUPS servers to provide access to remote queues %1" -#~ msgstr "" -#~ "الإصغاء إلى خوادم CUPS لتوفير وصول سهل إلى قوائم الانتظار البعيدة.%1" +#~ msgstr "الإصغاء إلى خوادم CUPS لتوفير وصول سهل إلى قوائم الانتظار البعيدة.%1" #~ msgid "Port for listening to remote CUPS servers is closed by firewall %1" #~ msgstr "منفذ الإصغاء إلى خوادم CUPS البعيدة مغلق بواسطة جدار الحماية %1" @@ -7146,11 +6904,8 @@ #~ msgid "They have 1 inch or 2 cm to the edges of the imageable area." #~ msgstr "تفصل بينها وبين حواف منطقة الصور مسافة 1 بوصة أو 2 سم." -#~ msgid "" -#~ "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript " -#~ "driver." -#~ msgstr "" -#~ "تعتمد منطقة الصور الفعلية على طراز الطابعة وبرنامج تشغيل Ghostscript." +#~ msgid "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript driver." +#~ msgstr "تعتمد منطقة الصور الفعلية على طراز الطابعة وبرنامج تشغيل Ghostscript." #~ msgid "Here it begins on the bottom left at" #~ msgstr "تبدأ هنا في أسفل اليسار عند" @@ -7409,9 +7164,7 @@ #~ msgstr "إيقا&ف الإعداد" #~ msgid "Service hplip will be enabled because hp:// backend is used." -#~ msgstr "" -#~ "سيتم تشغيل جزء hplip الخاص بالخدمة نظرًا لاستخدام جزء hp:// الموجود على " -#~ "الخادم." +#~ msgstr "سيتم تشغيل جزء hplip الخاص بالخدمة نظرًا لاستخدام جزء hp:// الموجود على الخادم." #~ msgid "Add &PPD File to Database" #~ msgstr "إضافة م&لف PPD إلى قاعدة البيانات" @@ -7551,15 +7304,13 @@ #~ "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" #~ "To open the firewall to accept IPP broadcast packets\n" #~ "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n" -#~ "To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall " -#~ "Details</b>.\n" +#~ "To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n" #~ "This option is available only if the firewall is enabled.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>إعدادات جدار الحماية</big></b><br>\n" #~ "لفتح جدار الحماية لقبول حزم نشر IPP\n" #~ " من أجهزة الكمبيوتر البعيدة، قم بتعيين <b>فتح منفذ في جدار الحماية</b>.\n" -#~ " لتحديد الواجهات التي سيتم فتح المنفذ فيها، انقر فوق <b>تفاصيل جدار " -#~ "الحماية</b>.\n" +#~ " لتحديد الواجهات التي سيتم فتح المنفذ فيها، انقر فوق <b>تفاصيل جدار الحماية</b>.\n" #~ " يصبح هذا الخيار متاحًا فقط في حالة تمكين جدار الحماية.</p>" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/ar/po/product-creator.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/product-creator.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/product-creator.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module @@ -532,17 +531,12 @@ #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:787 -msgid "" -"<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the " -"image.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدام <b>تحرير</b> لتغيير إعداد الصورة المحددة أو إنشاء الصورة.</p>" +msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" +msgstr "<p>استخدام <b>تحرير</b> لتغيير إعداد الصورة المحددة أو إنشاء الصورة.</p>" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:791 -msgid "" -"<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting " -"<b>Delete</b>.</p>" +msgid "<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting <b>Delete</b>.</p>" msgstr "<p>حذف المجلد باستخدام الإعداد المحدد باختيار <b>حذف</b>.</p>" #. help text, %1 is directory @@ -840,8 +834,7 @@ #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1512 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>" msgstr "" @@ -878,8 +871,7 @@ #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1830 msgid "" "<p><big><b>Sign</b></big><br>\n" -"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG " -"key. \n" +"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n" "This key is checked when the product is added as a repository.</p>" msgstr "" "<p><big><b>توقيع</b></big><br>\n" @@ -890,16 +882,11 @@ #. (if the page exists in that language, you have to check that!) #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1837 msgid "" -"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option " -"'Insecure:\n" -"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading " -"an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc " -"for more information.</P>" +"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option 'Insecure:\n" +"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>" msgstr "" "<P>إذا لم يتم توقيع المنتج يقوم Yast تلقائياً بإضافة الخيار 'غير آمن:\n" -"1' إلى ملف إعداد linuxrc، وإلا linuxrc سيتجاهل تحميل نظام التثبيت غير " -"الموقعة عند الإقلاع. انظر http://en.opensuse.org/Linuxrc لمزيد من المعلومات." -"</P>" +"1' إلى ملف إعداد linuxrc، وإلا linuxrc سيتجاهل تحميل نظام التثبيت غير الموقعة عند الإقلاع. انظر http://en.opensuse.org/Linuxrc لمزيد من المعلومات.</P>" #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1846 msgid "Signing the Product on the Medium" @@ -964,8 +951,7 @@ msgid "" "<p>For example, \n" "configure the CD for automatic installations and specify the installation\n" -"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the " -"original is used.</p>\n" +"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n" msgstr "" "<p>على سبيل المثال، \n" "إعداد القرص المضغوط للتثبيت التلقائي وتحديد موقع مصدر \n" @@ -1046,10 +1032,8 @@ #. overview dialog help part 5 #: src/include/product-creator/helps.rb:85 msgid "" -"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of " -"various\n" -"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image " -"system.</p>" +"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n" +"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>" msgstr "" "<p>اضغط <b>إنشاء صورة باستخدام KIWI</b> للإعدادات الإضافية لأنواع مختلفة \n" "من الصور، مثل الأقراص الحية أو صور Xen، صورة النظام KIWI.</p>" @@ -1106,14 +1090,11 @@ #: src/include/product-creator/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Target Architecture</big></b><br>\n" -"It is possible to create a product for a different architecture than that " -"of\n" +"It is possible to create a product for a different architecture than that of\n" "the machine you are currently working on.\n" "All selected repositories must support the target architecture.<br>\n" -"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not " -"change\n" -"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current " -"configuration.</p>\n" +"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not change\n" +"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current configuration.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>البنية المستهدفة</big></b><br>\n" "من الممكن إنشاء منتج لبنية مختلفة عن بنية هذا الجهاز.\n" @@ -1167,36 +1148,29 @@ #. help text - the base selection dialog 2/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:147 msgid "" -"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The " -"base\n" -"product repository should be bootable to ensure the newly created product is " -"also\n" +"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n" +"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n" "bootable.</p>\n" msgstr "" "<p>أحد المستودعات المستخدمة يجب أن كون محدد كمنتج أساسي. يجب \n" -"أن يكون مستودع المنتجات الأساسية قابل للإقلاع لضمان أن المنتج الذي تم إنشاؤه " -"حديثا قابل \n" +"أن يكون مستودع المنتجات الأساسية قابل للإقلاع لضمان أن المنتج الذي تم إنشاؤه حديثا قابل \n" "للإقلاع أيضا.</p>\n" #. help text - the base selection dialog 3/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:153 -msgid "" -"<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</" -"p>" +msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>" msgstr "<p>سيتم استخدام مستودعات أخرى كإضافات للمستودع الأساسي.</p>" #. help text - the base selection dialog 4/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:157 msgid "" -"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and " -"proposes\n" +"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and proposes\n" "the base product. If the proposed value is wrong, select the right base\n" "repository from the list.</p>\n" msgstr "" "<p>مُنشئ المنتج يحل تبعيات لمنتجات المختارة ويقترح \n" "\n" -"المنتج الأساسي. إذا كانت القيمة المقترحة خاطئة ثم حدد المستودع الأساسي " -"الصحيح من القائمة.</p>\n" +"المنتج الأساسي. إذا كانت القيمة المقترحة خاطئة ثم حدد المستودع الأساسي الصحيح من القائمة.</p>\n" #. what are we configuring now ("iso"/"xen"/...) #. combo box label @@ -1371,26 +1345,20 @@ #. popup text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513 msgid "" -"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</" -"p>\n" +"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</p>\n" "<p>%2.</p>\n" "<p>\n" -"Either remove the packages from the section, check the detailed package " -"selection or ignore the situation.</p>\n" +"Either remove the packages from the section, check the detailed package selection or ignore the situation.</p>\n" "<p>\n" -"Going to detailed package selection and accepting the view without any " -"further changes results in removal of problematic packages from the " -"section.\n" +"Going to detailed package selection and accepting the view without any further changes results in removal of problematic packages from the section.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>لا تتوفر هذه الحزم من المقطع '%1' في المستودعات المختارة:</p>\n" "<p>%2.</p>\n" "<p>\n" -"يمكنك إزالة الحزم من القسم، والتحقق من اختيار الحزم بشكل مفصل أو تجاهل هذه " -"الحالة.</p>\n" +"يمكنك إزالة الحزم من القسم، والتحقق من اختيار الحزم بشكل مفصل أو تجاهل هذه الحالة.</p>\n" "<p>\n" -"إذهب إلى خيارات الحزم المفصلة وقم بقبول الحزم المقترحة دون أي تغيير في " -"النتائج في ذلك القسم.\n" +"إذهب إلى خيارات الحزم المفصلة وقم بقبول الحزم المقترحة دون أي تغيير في النتائج في ذلك القسم.\n" "</p>\n" #. button label @@ -1516,9 +1484,7 @@ #. informative label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2277 -msgid "" -"Editing of following files is disabled for configurations imported from " -"Studio." +msgid "Editing of following files is disabled for configurations imported from Studio." msgstr "تم تعطيل تحرير الملفات التالية للإعدادات المستوردة من استوديو." #. tab header @@ -1535,12 +1501,10 @@ #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367 msgid "" "<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the\n" -"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an " -"explanation of available values.</p>" +"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an explanation of available values.</p>" msgstr "" "<p>حدد قيمة من أجل <b>ضغط</b>الصورة. الصوة وهذا سيعدل \n" -"قيمة <i>الإشارات</i> نوع الصورة. راجع دليل kiwi لمعرفة معنى القيم المتوفرة.</" -"p>" +"قيمة <i>الإشارات</i> نوع الصورة. راجع دليل kiwi لمعرفة معنى القيم المتوفرة.</p>" #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2384 @@ -1558,12 +1522,8 @@ #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2424 -msgid "" -"<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a " -"new line.</p>" -msgstr "" -"<p>لأجل <b>تجاهل البرامج</b>، أدخل كل المدخلات (مثل 'smtp_daemon') في سطر " -"جديد</p>" +msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a new line.</p>" +msgstr "<p>لأجل <b>تجاهل البرامج</b>، أدخل كل المدخلات (مثل 'smtp_daemon') في سطر جديد</p>" #. label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2431 @@ -1572,12 +1532,8 @@ #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2436 -msgid "" -"<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be " -"uninstalled from the target image.</p>" -msgstr "" -"<p>كل إدخال <b>حزم للحذف</b> اسم حزمة واحدة لالغاء تثبيتها من الصورة " -"المستهدفة.</p>" +msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>" +msgstr "<p>كل إدخال <b>حزم للحذف</b> اسم حزمة واحدة لالغاء تثبيتها من الصورة المستهدفة.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2443 @@ -1597,12 +1553,10 @@ #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2461 msgid "" "<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.\n" -"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it " -"is the minimal free space available on the image.</p>" +"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is the minimal free space available on the image.</p>" msgstr "" "<p>تعيين <b>حجم</b> الصورة في <b>وحدة</b>المعينة.\n" -"إذا لم تتم السيطرة على <b>المواد المضافة</b> ، يختلف معنى <b>الحجم</b> : هو " -"الحد الأدنى المساحة الحرة المتوفرة على الصورة.</p>" +"إذا لم تتم السيطرة على <b>المواد المضافة</b> ، يختلف معنى <b>الحجم</b> : هو الحد الأدنى المساحة الحرة المتوفرة على الصورة.</p>" #. combo box label (MB/GB values) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2473 @@ -1621,12 +1575,8 @@ #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489 -msgid "" -"<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> " -"and enter the password.</p>" -msgstr "" -"<p>لإنشاء نظام ملفات مشفرة، راجع <b>تشفير الصورة باستخدام LUKS</b> وقم " -"بإدخال كلمة المرور.</p>" +msgid "<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> and enter the password.</p>" +msgstr "<p>لإنشاء نظام ملفات مشفرة، راجع <b>تشفير الصورة باستخدام LUKS</b> وقم بإدخال كلمة المرور.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2500 @@ -1641,8 +1591,7 @@ #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2520 msgid "<p>Point to the configuration directories for building your image.</p>" -msgstr "" -"<p>هنا، إشارة إلى إعدادات المجلدات التي ينبغي أن تساعد في بناء الصورة.</p>" +msgstr "<p>هنا، إشارة إلى إعدادات المجلدات التي ينبغي أن تساعد في بناء الصورة.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2527 @@ -1651,13 +1600,8 @@ #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2531 -msgid "" -"<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the " -"<tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of " -"the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>تعريف المسار إلى <b>مجلد إعدادات النظام</b> (الدليل <tt>الجذر</tt> ). يتم " -"نسخ المجلد بأكمله إلى شجرة جذر الصورة باستخدام <tt>cp-</tt>.</p>" +msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgstr "<p>تعريف المسار إلى <b>مجلد إعدادات النظام</b> (الدليل <tt>الجذر</tt> ). يتم نسخ المجلد بأكمله إلى شجرة جذر الصورة باستخدام <tt>cp-</tt>.</p>" #. label (above table) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2551 @@ -1671,13 +1615,8 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2561 -msgid "" -"<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</" -"tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image " -"tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>إعداد<b>مجلد إعدادات النظام</b> (الدليل <tt>الجذر</tt> ). يتم نسخ المجلد " -"بأكمله إلى شجرة جذر الصورة باستخدام <tt>cp-</tt>.</p>" +msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgstr "<p>إعداد<b>مجلد إعدادات النظام</b> (الدليل <tt>الجذر</tt> ). يتم نسخ المجلد بأكمله إلى شجرة جذر الصورة باستخدام <tt>cp-</tt>.</p>" #. label (above table) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2588 @@ -1691,13 +1630,8 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2598 -msgid "" -"<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> " -"directory). It contains scripts that are run after the installation of all " -"the image packages.</p>" -msgstr "" -"<p>إعداد <b>المجلد بواسطة النصوص البرمجية</b> (مجلد <tt>إعداد</tt> ). يحتوي " -"على النصوص البرمجية التي يتم تشغيلها بعد تثبيت كافة حزم الصورة.</p>" +msgid "<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> directory). It contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" +msgstr "<p>إعداد <b>المجلد بواسطة النصوص البرمجية</b> (مجلد <tt>إعداد</tt> ). يحتوي على النصوص البرمجية التي يتم تشغيلها بعد تثبيت كافة حزم الصورة.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2627 @@ -1717,14 +1651,8 @@ msgstr "النص البرمجي لإعداد الصورة" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2646 -msgid "" -"<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. " -"This script is run at the end of the installation but before the package " -"scripts have run.</p>" -msgstr "" -"<p>تحريرك الخاص <b>النص البرمجي لإعداد الصورة الصورة</b>، تسمى <tt>config." -"sh</tt>. يتم تشغيل هذا النص البرمجي في نهاية عملية التثبيت ولكن تشغيل نص " -"الحزم البرمجي .</p>" +msgid "<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. This script is run at the end of the installation but before the package scripts have run.</p>" +msgstr "<p>تحريرك الخاص <b>النص البرمجي لإعداد الصورة الصورة</b>، تسمى <tt>config.sh</tt>. يتم تشغيل هذا النص البرمجي في نهاية عملية التثبيت ولكن تشغيل نص الحزم البرمجي .</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2666 @@ -1732,13 +1660,8 @@ msgstr "المسار إلى المجلد باستخدام النصوص البرمجية" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2667 -msgid "" -"<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) " -"contains scripts that are run after the installation of all the image " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>الاختياري <b>مجلد باستخدام نصوص برمجية</b> (مجلد<tt>إعداد</tt> ) يحتوي " -"على النصوص البرمجية التي يتم تشغيلها بعد تثبيت كافة حزم الصورة.</p>" +msgid "<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" +msgstr "<p>الاختياري <b>مجلد باستخدام نصوص برمجية</b> (مجلد<tt>إعداد</tt> ) يحتوي على النصوص البرمجية التي يتم تشغيلها بعد تثبيت كافة حزم الصورة.</p>" #. push button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2677 @@ -1751,12 +1674,8 @@ msgstr "تنظيف النصوص البرمجية" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2688 -msgid "" -"<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run " -"at the beginning of the image creation process.</p>" -msgstr "" -"<p>تحرير <b>النص البرمجي تنظيف</b> (<tt>images.sh</tt>). يتم تشغيل هذا النص " -"البرمجي في بداية عملية إنشاء الصورة.</p>" +msgid "<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run at the beginning of the image creation process.</p>" +msgstr "<p>تحرير <b>النص البرمجي تنظيف</b> (<tt>images.sh</tt>). يتم تشغيل هذا النص البرمجي في بداية عملية إنشاء الصورة.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2698 @@ -1770,12 +1689,8 @@ #. help text for Author, Contact and Specification widgets #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2711 -msgid "" -"<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</" -"b>, and the image <b>Specification</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>تعيين قيم <b>المؤلف</b> الصورة و <b>معلومات الاتصال</b>، و <b>مواصفات</" -"b>الصورة.</p>" +msgid "<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, and the image <b>Specification</b>.</p>" +msgstr "<p>تعيين قيم <b>المؤلف</b> الصورة و <b>معلومات الاتصال</b>، و <b>مواصفات</b>الصورة.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2724 @@ -1799,12 +1714,8 @@ #. help text for locale #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762 -msgid "" -"<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of " -"the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>قيمة <b>المحلية</b> (مثل. <tt>en_US</tt>) تحدد محتوى RC_LANG المتغير في " -"<t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" +msgstr "<p>قيمة <b>المحلية</b> (مثل. <tt>en_US</tt>) تحدد محتوى RC_LANG المتغير في <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2770 @@ -1813,12 +1724,8 @@ #. help text for keytable #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2778 -msgid "" -"<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. " -"The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>تخطيط لوحة المفاتيح</b> تحدد اسم خريطة لوحة المفاتيح المستخدمة القيمة " -"المتطابقة لخريطة الملف في. <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" +msgid "<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" +msgstr "<p><b>تخطيط لوحة المفاتيح</b> تحدد اسم خريطة لوحة المفاتيح المستخدمة القيمة المتطابقة لخريطة الملف في. <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2787 @@ -1827,12 +1734,8 @@ #. help text for timezone #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2795 -msgid "" -"<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones " -"are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>" -msgstr "" -"<p>من الممكن أيضا تعيين <b>المنطقة الزمنية</b>محددة. وتقع المناطق الزمنية " -"المتاحة في المجلد <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> .</p>" +msgid "<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>" +msgstr "<p>من الممكن أيضا تعيين <b>المنطقة الزمنية</b>محددة. وتقع المناطق الزمنية المتاحة في المجلد <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> .</p>" #. general help for users tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2803 @@ -1872,12 +1775,10 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2828 msgid "" -"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home " -"Directory</b> and group\n" +"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home Directory</b> and group\n" "to which the users belongs.</p>\n" msgstr "" -"<p>لكل مستخدم، حدد <b>اسم</b>و <b>كلمة المرور</b>، و <b>مجلد أساسي</b> " -"والمجموعة \n" +"<p>لكل مستخدم، حدد <b>اسم</b>و <b>كلمة المرور</b>، و <b>مجلد أساسي</b> والمجموعة \n" "التي ينتمي إليها المستخدمون.</p>\n" #. dialog caption @@ -1907,18 +1808,12 @@ #. help text for kiwi UI preparation #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2973 -msgid "" -"<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on " -"template from the list or on the directory with the existing configuration.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>قم بإدخال اسم للصورة التي أعددتها. قاعدة الإعداد الجديد في قالب من " -"القائمة أو على مجدل بإعدادات موجودة.</p>" +msgid "<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on template from the list or on the directory with the existing configuration.</p>" +msgstr "<p>قم بإدخال اسم للصورة التي أعددتها. قاعدة الإعداد الجديد في قالب من القائمة أو على مجدل بإعدادات موجودة.</p>" #. help text for kiwi UI preparation #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2980 -msgid "" -"<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>" +msgid "<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>" msgstr "<p>قم بوضع قوالب إعداد مخصصو تحت المجلد <tt>%1</tt> directory.</p>" #. help text for kiwi UI preparation, cont. @@ -1933,13 +1828,8 @@ #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2994 -msgid "" -"<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for " -"creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current " -"system repositories.</p>" -msgstr "" -"<p>تعديل قائمة <b>مستودعات الحزم</b> التي سيتم استخدامها لإنشاء الصورة. " -"استخدم <b>إضافة من النظام</b> لإضافة أحد مستودعات النظام الحالي.</p>" +msgid "<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current system repositories.</p>" +msgstr "<p>تعديل قائمة <b>مستودعات الحزم</b> التي سيتم استخدامها لإنشاء الصورة. استخدم <b>إضافة من النظام</b> لإضافة أحد مستودعات النظام الحالي.</p>" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2999 @@ -1958,9 +1848,7 @@ #. error popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3123 -msgid "" -"Selected directory does not contain valid description of system " -"configuration." +msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration." msgstr "المجلد المحدد لا يحتوي على وصف صحيح لإعداد النظام." #. busy popup Modified: trunk/yast/ar/po/proxy.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/proxy.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/proxy.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. Commandline help title @@ -203,15 +202,12 @@ #: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to " -"take effect, \n" -"however in some cases the application may pick up new settings immediately. " -"Please check \n" +"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" +"however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" msgstr "" "<p>ضبط إعدادات وكيل (التخزين المؤقت) للإنترنت هنا.</p>\n" -"<p><b>ملاحظة:</b> من المستحسن عموما إلى إعادة تسجيل الدخول لتصبح الإعدادات " -"نافذة المفعول.\n" +"<p><b>ملاحظة:</b> من المستحسن عموما إلى إعادة تسجيل الدخول لتصبح الإعدادات نافذة المفعول.\n" "لكن في بعض الحالات قد يتم إلتقاط الإعدادات الجديدة فورا. الرجاء تحقق\n" "من أن التطبيق الخاص بك (مستعرض ويب، عميل ftp،...) مدعوم.</p>" @@ -229,8 +225,7 @@ #. Proxy dialog help 3/8 #: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 msgid "" -"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured " -"access\n" +"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" msgstr "" "<p><b>مسار لوكيل HTTPS</b> هو اسم الخادم الوكيل للوصول الآمن\n" @@ -260,8 +255,7 @@ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" msgstr "" -"<p>إذا حددت خانة الاختيار <b>استخدام نفس الوكيل لكافة البروتوكولات</b>، يكفي " -"لكتابة\n" +"<p>إذا حددت خانة الاختيار <b>استخدام نفس الوكيل لكافة البروتوكولات</b>، يكفي لكتابة\n" "عنوان مسار وكيل HTTP. وسيستخدم لكافة البروتوكولات\n" "(HTTP و HTTPS و FTP).\n" @@ -283,8 +277,7 @@ msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</" -"p>\n" +"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" msgstr "" "<p>إذا كنت تستخدم ملقم وكيل مع إذن\n" "أدخل <b>اسم مستخدم الوكيل</b> و <b>كلمة مرور الوكيل</b>. المستخدم الصالح\n" Modified: trunk/yast/ar/po/qt-pkg.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/qt-pkg.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/qt-pkg.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: src/YQPackageSelector.cc:315 @@ -307,20 +306,12 @@ msgstr "إل&غاء" #: src/YQPackageSelector.cc:1455 -msgid "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system " -"packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">إلغاء التبديل</a> حزم النظام " -"بإصدار المستودع %2</small></p>" +msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">إلغاء التبديل</a> حزم النظام بإصدار المستودع %2</small></p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1474 -msgid "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the " -"versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">تبديل حزم النظام</a> إلى الإصدارات في " -"المستودع (%2)</p>" +msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">تبديل حزم النظام</a> إلى الإصدارات في المستودع (%2)</p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1697 msgid "Added Subpackages:" @@ -350,15 +341,8 @@ msgstr "خطأ: نفاد مساحة القرص!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "" -"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you " -"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not " -"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and " -"deselect some packages.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك اختيار التثبيت على أي حال إذا كنت على يقين بما تفعل، ولكنك تخاطر " -"بالحصول على نظام تالف يتطلب إصلاحات يدوية. إذا كنت غير متأكد تمامًا من طريقة " -"التعامل مع هذه الحالة، اضغط <b>إلغاء</b> الآن وقم بإلغاء تحديد بعض الحزم.</p>" +msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" +msgstr "<p>يمكنك اختيار التثبيت على أي حال إذا كنت على يقين بما تفعل، ولكنك تخاطر بالحصول على نظام تالف يتطلب إصلاحات يدوية. إذا كنت غير متأكد تمامًا من طريقة التعامل مع هذه الحالة، اضغط <b>إلغاء</b> الآن وقم بإلغاء تحديد بعض الحزم.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -382,12 +366,8 @@ msgstr "تغييرات تلقائية" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "" -"In addition to your manual selections, the following packages have been " -"changed to resolve dependencies:" -msgstr "" -"بالإضافة إلى التحديدات اليدوية التي قمت بها، تم تغيير الحزم التالية لحل " -"التبعيات:" +msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" +msgstr "بالإضافة إلى التحديدات اليدوية التي قمت بها، تم تغيير الحزم التالية لحل التبعيات:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 @@ -400,11 +380,8 @@ msgstr "الحزم غير معتمدة" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "" -"Please realize that the following selected software is either unsupported or " -"requires an additional customer contract for support." -msgstr "" -"الرجاء تفهم أن البرامج المحددة التالية أما غير معتمد أو تتطلب عقد دعم إضافي." +msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +msgstr "الرجاء تفهم أن البرامج المحددة التالية أما غير معتمد أو تتطلب عقد دعم إضافي." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -417,9 +394,7 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for " -"details." +msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." msgstr "<b>ملاحظة:</b> يُعد ذلك عرضًا قصيرًا. راجع الدليل لمزيد من التفاصيل." #. Help specific to online update mode @@ -428,190 +403,92 @@ msgstr "في مربع الحوار هذا، حدد التصحيحات التي تريد إنزالها وتثبيتها." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "" -"The list on the left side contains available patches along with the " -"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the " -"(estimated) download size." -msgstr "" -"تحتوي القائمة في الجانب الأيمن على التصحيحات المتاحة مع نوع التصحيح ذي الصلة " -"(أمان أو مستحسن أو اختياري) والحجم (المقدَّر) للتحميل." +msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." +msgstr "تحتوي القائمة في الجانب الأيمن على التصحيحات المتاحة مع نوع التصحيح ذي الصلة (أمان أو مستحسن أو اختياري) والحجم (المقدَّر) للتحميل." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "" -"This list normally contains only those patches that are not installed on " -"your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</" -"b> check box below the list." -msgstr "" -"تحتوي القائمة بطبيعة الحال على التصحيحات التي لم يتم تثبيتها على النظام بعد. " -"يمكنك تغيير ذلك باستخدام خانة الاختيار <b>تضمين التصحيحات المثبَّتة</b> أسفل " -"القائمة." +msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." +msgstr "تحتوي القائمة بطبيعة الحال على التصحيحات التي لم يتم تثبيتها على النظام بعد. يمكنك تغيير ذلك باستخدام خانة الاختيار <b>تضمين التصحيحات المثبَّتة</b> أسفل القائمة." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "" -"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the " -"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description " -"here." -msgstr "" -"يحتوي الحقل <b>وصف التصحيح</b> على توضيح أكثر إسهابًا للتصحيح المحدد حاليًا. " -"انقر فوق أحد التصحيحات في القائمة لعرض وصفه هنا." +msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." +msgstr "يحتوي الحقل <b>وصف التصحيح</b> على توضيح أكثر إسهابًا للتصحيح المحدد حاليًا. انقر فوق أحد التصحيحات في القائمة لعرض وصفه هنا." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "" -"The package list on the right side shows the contents of the currently " -"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete " -"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is " -"intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "" -"تظهر قائمة الحزم في الجانب الأيسر محتويات التصحيح المحدد حاليًا، أي الحزم " -"التي يحتويها. لا يمكنك تثبيت حزم منفردة أو حذفها من التصحيح، ولكن عليك " -"استخدام التصحيح كوحدة متكاملة. ومقصد هذا تجنب حالات عدم التناسق بالأنظمة." +msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "تظهر قائمة الحزم في الجانب الأيسر محتويات التصحيح المحدد حاليًا، أي الحزم التي يحتويها. لا يمكنك تثبيت حزم منفردة أو حذفها من التصحيح، ولكن عليك استخدام التصحيح كوحدة متكاملة. ومقصد هذا تجنب حالات عدم التناسق بالأنظمة." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "" -"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter " -"views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "" -"بالإضافة إلى <b>التصحيحات</b>، يمكنك أيضًا تحديد إحدى طرق عرض المرشحات من " -"<b>المرشح</b> في الجزء العلوي الأيمن:" +msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "بالإضافة إلى <b>التصحيحات</b>، يمكنك أيضًا تحديد إحدى طرق عرض المرشحات من <b>المرشح</b> في الجزء العلوي الأيمن:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "" -"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can " -"select individual packages or entire package \"selections\"." -msgstr "" -"في مربع الحوار هذا، حدد الحزم التي تريد تثبيتها أو تحديثها أو حذفها. يمكنك " -"تحديد حزم منفردة أو تحديد حزم \"بأكملها\"." +msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"." +msgstr "في مربع الحوار هذا، حدد الحزم التي تريد تثبيتها أو تحديثها أو حذفها. يمكنك تحديد حزم منفردة أو تحديد حزم \"بأكملها\"." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "" -"Click the status icon for a package or selection to change the status or " -"right-click it to open a context menu." -msgstr "" -"انقر فوق رمز الحالة لحزمة أو فوق أحد التحديدات لتغيير الحالة الخاصة بأيهما " -"أو انقر بزر الماوس الأيمن لفتح قائمة السياقات." +msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." +msgstr "انقر فوق رمز الحالة لحزمة أو فوق أحد التحديدات لتغيير الحالة الخاصة بأيهما أو انقر بزر الماوس الأيمن لفتح قائمة السياقات." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "" -"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. " -"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only " -"be installed if certain other packages are not installed, too. This check " -"will automatically mark required packages for installation and it will warn " -"you if there are dependency conflicts." -msgstr "" -"استخدم الزر <b>التحقق من التبعيات</b> لحل تبعيات الحزمة. تتطلب بعض الحزم " -"تثبيت حزم أخرى. وأيضًا، يمكن تثبيت بعض الحزم فقط في حالة عدم تثبيت حزم أخرى " -"معينة. سيقوم هذا التحقق تلقائيًا بتمييز الحزم المطلوب تثبيتها وسوف يحذرك في " -"حالة وجود تعارضات تبعيات." +msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." +msgstr "استخدم الزر <b>التحقق من التبعيات</b> لحل تبعيات الحزمة. تتطلب بعض الحزم تثبيت حزم أخرى. وأيضًا، يمكن تثبيت بعض الحزم فقط في حالة عدم تثبيت حزم أخرى معينة. سيقوم هذا التحقق تلقائيًا بتمييز الحزم المطلوب تثبيتها وسوف يحذرك في حالة وجود تعارضات تبعيات." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "" -"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically " -"be performed." -msgstr "" -"بعد إغلاق مربع الحوار هذا مع تحديد <b>قبول</b>، سيتم إجراء هذا التحقق " -"تلقائيًا." +msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." +msgstr "بعد إغلاق مربع الحوار هذا مع تحديد <b>قبول</b>، سيتم إجراء هذا التحقق تلقائيًا." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "" -"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at " -"the upper left:" -msgstr "" -"حدد إحدى طرق عرض المرشحات المتاحة باستخدام مربع التحرير والعرض <b>المرشح</b> " -"في الجزء العلوي الأيسر:" +msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" +msgstr "حدد إحدى طرق عرض المرشحات المتاحة باستخدام مربع التحرير والعرض <b>المرشح</b> في الجزء العلوي الأيسر:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "" -"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically " -"belong together." -msgstr "" -"<b>تحديدات</b> يعرض بعض المجموعات المعرَّفة مسبقًا التي ترتبط ببعضها منطقيًا." +msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." +msgstr "<b>تحديدات</b> يعرض بعض المجموعات المعرَّفة مسبقًا التي ترتبط ببعضها منطقيًا." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "" -"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can " -"also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "" -"استخدم خانة الاختيار بجوار التحديد لتحديده كوحدة متكاملة. يمكنك أيضًا تحديد " -"حزم منفردة أو إلغاء تحديدها في قائمة الحزم في الجزء الأيسر." +msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "استخدم خانة الاختيار بجوار التحديد لتحديده كوحدة متكاملة. يمكنك أيضًا تحديد حزم منفردة أو إلغاء تحديدها في قائمة الحزم في الجزء الأيسر." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "" -"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and " -"collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category " -"to display the packages in that category in the package list on the right " -"side." -msgstr "" -"<b>مجموعات الحزم</b> يعرض الحزم حسب فئاتها. يمكنك توسيع عناصر الهيكل أو طيها " -"لترشيح الفئات أو تعميمها. انقر فوق أية فئة لعرض الحزم ضمن هذه الفئة في قائمة " -"الحزم في الجانب الأيسر." +msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "<b>مجموعات الحزم</b> يعرض الحزم حسب فئاتها. يمكنك توسيع عناصر الهيكل أو طيها لترشيح الفئات أو تعميمها. انقر فوق أية فئة لعرض الحزم ضمن هذه الفئة في قائمة الحزم في الجانب الأيسر." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid "" -" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that " -"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr "" -" <b>تلميح:</b> يوجد الإدخال \"zzz الكل\" أسفل القائمة الذي يعرض كافة الحزم. " -"قد يستغرق ذلك عدة ثوانٍ على الأجهزة البطيئة." +msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr " <b>تلميح:</b> يوجد الإدخال \"zzz الكل\" أسفل القائمة الذي يعرض كافة الحزم. قد يستغرق ذلك عدة ثوانٍ على الأجهزة البطيئة." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "" -"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. " -"This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "" -"<b>بحث</b> يتيح لك فرصة البحث عن الحزم التي تتوفر بها معايير متعددة. وهذه " -"عادةً أسهل طريقة للعثور على حزمة إذا كنت تعرف اسمها." +msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "<b>بحث</b> يتيح لك فرصة البحث عن الحزم التي تتوفر بها معايير متعددة. وهذه عادةً أسهل طريقة للعثور على حزمة إذا كنت تعرف اسمها." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a " -"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "" -"<b>تلميح:</b> يمكنك أيضًا استخدام هذه الطريقة للتعرف على الحزمة التي تحتوي " -"على مكتبة معينة. قم بالبحث في حقل RPM <b>يوفر</b> المكتبات." +msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "<b>تلميح:</b> يمكنك أيضًا استخدام هذه الطريقة للتعرف على الحزمة التي تحتوي على مكتبة معينة. قم بالبحث في حقل RPM <b>يوفر</b> المكتبات." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "" -"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- " -"what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "" -"<b>ملخص التثبيت</b> افتراضيًا، يعرض التغييرات التي تم إجراؤها على النظام -- " -"الحزم التي سيتم تثبيتها أو حذفها أو تحديثها." +msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "<b>ملخص التثبيت</b> افتراضيًا، يعرض التغييرات التي تم إجراؤها على النظام -- الحزم التي سيتم تثبيتها أو حذفها أو تحديثها." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "" -"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to " -"<b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can " -"see all changes that will be made to your system." -msgstr "" -"بوجه عام يعتبر استخدام <b>التحقق من التبعيات</b>ثم التبديل إلى <b>ملخص " -"التثبيت</b> قبل النقر فوق <b>قبول</b> فكرة جيدة. يمكنك، بهذه الطريقة، " -"الاطلاع على كافة التغييرات التي سيتم إجراؤها على النظام." +msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." +msgstr "بوجه عام يعتبر استخدام <b>التحقق من التبعيات</b>ثم التبديل إلى <b>ملخص التثبيت</b> قبل النقر فوق <b>قبول</b> فكرة جيدة. يمكنك، بهذه الطريقة، الاطلاع على كافة التغييرات التي سيتم إجراؤها على النظام." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "" -"You can also explicitly select what packages with what status to see here; " -"use the check boxes at the left side." -msgstr "" -"يمكنك أيضًا بشكل صريح تحديد الحزم التي لها حالة معينة للاطلاع عليها هنا؛ " -"استخدم خانات الاختيار في الجانب الأيمن." +msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." +msgstr "يمكنك أيضًا بشكل صريح تحديد الحزم التي لها حالة معينة للاطلاع عليها هنا؛ استخدم خانات الاختيار في الجانب الأيمن." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see " -"what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and " -"uncheck everything else." -msgstr "" -"<b>تلميح:</b> يمكنك أيضًا عكس تأثير هذا المرشح. يمكنك معرفة الحزم التي ستظل " -"كما هي على النظام. فقط قم بتحديد <b>إبقاء</b> وإلغاء تحديد كافة الخانات " -"الأخرى." +msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." +msgstr "<b>تلميح:</b> يمكنك أيضًا عكس تأثير هذا المرشح. يمكنك معرفة الحزم التي ستظل كما هي على النظام. فقط قم بتحديد <b>إبقاء</b> وإلغاء تحديد كافة الخانات الأخرى." #. Make sure all images used here are specified in #. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! @@ -661,12 +538,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "" -"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the " -"versions are the same)." -msgstr "" -"الحزمة مثبَّتة بالفعل. قم بتحديثها أو إعادة تثبيتها (إذا كانت الإصدارات هي " -"نفسها)." +msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." +msgstr "الحزمة مثبَّتة بالفعل. قم بتحديثها أو إعادة تثبيتها (إذا كانت الإصدارات هي نفسها)." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -688,20 +561,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "" -"This package is not installed and should not be installed under any " -"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other " -"packages might have or get." -msgstr "" -"الحزمة غير مثبَّتة ويجب عدم تثبيتها تحت أية ظروف، وخصوصًا بسبب تبعيات غير " -"محلولة قد تحتويها الحزم الأخرى أو تحصل عليها." +msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "الحزمة غير مثبَّتة ويجب عدم تثبيتها تحت أية ظروف، وخصوصًا بسبب تبعيات غير محلولة قد تحتويها الحزم الأخرى أو تحصل عليها." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "" -"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any " -"installation media." -msgstr "" -"تُعامَل الحزم المعين حالتها إلى \"محظور\" كأنها غير موجودة في أية وسائط تثبيت." +msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media." +msgstr "تُعامَل الحزم المعين حالتها إلى \"محظور\" كأنها غير موجودة في أية وسائط تثبيت." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -710,20 +575,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "" -"This package is installed and should not be modified, especially not " -"because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "" -"الحزمة مثبَّتة ويجب عدم تعديلها، وخصوصًا بسبب تبعيات غير محلولة قد تحتويها " -"الحزم الأخرى أو تحصل عليها." +msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "الحزمة مثبَّتة ويجب عدم تعديلها، وخصوصًا بسبب تبعيات غير محلولة قد تحتويها الحزم الأخرى أو تحصل عليها." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "" -"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by " -"newer versions that may come with the distribution." -msgstr "" -"استخدم هذه الحالة لحزم الطرف الثالث التي يجب عدم الكتابة فوقها بواسطة " -"إصدارات أحدث قد تكون مرفقة مع التوزيع." +msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "استخدم هذه الحالة لحزم الطرف الثالث التي يجب عدم الكتابة فوقها بواسطة إصدارات أحدث قد تكون مرفقة مع التوزيع." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 @@ -733,14 +590,11 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "" -"This package will be installed automatically because some other package " -"needs it." +msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." msgstr "سيتم تثبيت هذه الحزمة تلقائيًا نظرًا لحاجة بعض الحزم الأخرى إليها." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." +msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." msgstr "<b>تلميح:</b> قد تضطر إلى استخدام \"محظور\" للتخلص من هذه الحزمة." #. Translators: Package status short (!) description @@ -751,12 +605,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "" -"This package is already installed, but some other package needs a newer " -"version, so it will automatically be updated." -msgstr "" -"الحزمة مثبَّتة بالفعل، إلا أن بعض الحزم الأخرى تحتاج إلى إصدار أحدث، ولذلك " -"سيتم تحديثها تلقائيًا." +msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." +msgstr "الحزمة مثبَّتة بالفعل، إلا أن بعض الحزم الأخرى تحتاج إلى إصدار أحدث، ولذلك سيتم تحديثها تلقائيًا." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 @@ -766,16 +616,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "" -"This package is already installed, but package dependencies require that it " -"is deleted." +msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." msgstr "الحزمة مثبَّتة بالفعل، ولكن تبعيات الحزمة تتطلب حذفها." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." -msgstr "" -"يمكن أن يحدث ذلك، على سبيل المثال، إذا أصبحت هذه الحزمة قديمة بعد إصدار حزم " -"أخرى أحدث." +msgstr "يمكن أن يحدث ذلك، على سبيل المثال، إذا أصبحت هذه الحزمة قديمة بعد إصدار حزم أخرى أحدث." #. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265 @@ -795,12 +641,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "" -"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the " -"latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "" -"احصل على هذه الحزمة. قم بتثبيتها إذا لم يتم تثبيتها بعد. وقم بتحديثها إلى " -"أحدث إصدار إذا كانت مثبَّتة ويوجد إصدار أحدث." +msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "احصل على هذه الحزمة. قم بتثبيتها إذا لم يتم تثبيتها بعد. وقم بتحديثها إلى أحدث إصدار إذا كانت مثبَّتة ويوجد إصدار أحدث." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285 @@ -809,21 +651,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "" -"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not " -"installed yet. Delete it if it is installed." -msgstr "" -"تخلص من هذه الحزمة. ضع علامة أمام \"عدم تثبيت\" إذا لم يتم تثبيت الحزمة بعد. " -"قم بحذفها إذا تم تثبيتها." +msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." +msgstr "تخلص من هذه الحزمة. ضع علامة أمام \"عدم تثبيت\" إذا لم يتم تثبيت الحزمة بعد. قم بحذفها إذا تم تثبيتها." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "" -"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore " -"packages that are not installed." -msgstr "" -"قم بتحديث هذه الحزمة إذا كانت مثبَّتة ويوجد إصدار أحدث. تجاهل الحزم غير " -"المثبَّتة." +msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." +msgstr "قم بتحديث هذه الحزمة إذا كانت مثبَّتة ويوجد إصدار أحدث. تجاهل الحزم غير المثبَّتة." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 @@ -832,22 +666,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "" -"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently " -"set to \"update\". Ignore all other packages." -msgstr "" -"تراجع عن تأثير \">\" أعلاه: قم بتعيين الحزمة إلى \"إبقاء\" إذا كانت معينة " -"حاليًا إلى \"تحديث\". تجاهل كافة الحزم الأخرى." +msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages." +msgstr "تراجع عن تأثير \">\" أعلاه: قم بتعيين الحزمة إلى \"إبقاء\" إذا كانت معينة حاليًا إلى \"تحديث\". تجاهل كافة الحزم الأخرى." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "" -"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package " -"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies " -"that other packages might have or get. " -msgstr "" -"تعيين هذه الحزمة إلى \"محظور\" إذا لم يتم تثبيتها: تأكد من عدم تثبيت هذه " -"الحزمة، وخصوصًا بسبب تبعيات غير محلولة قد تحتويها الحزم الأخرى أو تحصل عليها. " +msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "تعيين هذه الحزمة إلى \"محظور\" إذا لم يتم تثبيتها: تأكد من عدم تثبيت هذه الحزمة، وخصوصًا بسبب تبعيات غير محلولة قد تحتويها الحزم الأخرى أو تحصل عليها. " #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 @@ -856,21 +681,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "" -"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package " -"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that " -"other packages might have or get. " -msgstr "" -"تعيين هذه الحزمة إلى \"محمية\" إذا تم تثبيتها: تأكد من عدم تعديل هذه الحزمة، " -"وخصوصًا بسبب تبعيات غير محلولة قد تحتويها الحزم الأخرى أو تحصل عليها. " +msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "تعيين هذه الحزمة إلى \"محمية\" إذا تم تثبيتها: تأكد من عدم تعديل هذه الحزمة، وخصوصًا بسبب تبعيات غير محلولة قد تحتويها الحزم الأخرى أو تحصل عليها. " #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "" -"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer " -"versions that may come with the distribution." -msgstr "" -"استخدم هذه الحالة لحزم الطرف الثالث التي يجب عدم الكتابة فوقها بواسطة " -"إصدارات أحدث قد تكون مرفقة مع التوزيع." +msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "استخدم هذه الحالة لحزم الطرف الثالث التي يجب عدم الكتابة فوقها بواسطة إصدارات أحدث قد تكون مرفقة مع التوزيع." #: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248 #: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208 @@ -930,12 +746,8 @@ msgstr "إنشاء حالة اختبار محلل التبعيات" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "" -"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p>استخدمه لإنشاء سجلات شاملة للمساعدة في تتبع الأخطاء في محلل التبعيات. يتم " -"تخزين السجلات في المجلد <br><tt>%1</tt></p>" +msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p>استخدمه لإنشاء سجلات شاملة للمساعدة في تتبع الأخطاء في محلل التبعيات. يتم تخزين السجلات في المجلد <br><tt>%1</tt></p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 @@ -943,12 +755,8 @@ msgstr "حالة اختبار المحلل" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "" -"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare " -"<tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "" -"<p>تمت كتابة حالة اختبار محلل التبعيات إلى <br><tt>%1</tt></p><p>هل تريد " -"تحضير الأرشيف <tt>y2logs.tgz tar</tt> لإرفاقه بـ Bugzilla؟</p>" +msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "<p>تمت كتابة حالة اختبار محلل التبعيات إلى <br><tt>%1</tt></p><p>هل تريد تحضير الأرشيف <tt>y2logs.tgz tar</tt> لإرفاقه بـ Bugzilla؟</p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -957,12 +765,8 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "" -"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check " -"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p><b>خطأ</b> أثناء إنشاء حالة اختبار محلل التبعيات</p><p>الرجاء التحقق من " -"المساحة المتوفرة على القرص والأذونات الخاصة بـ <tt>%1</tt></p>" +msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p><b>خطأ</b> أثناء إنشاء حالة اختبار محلل التبعيات</p><p>الرجاء التحقق من المساحة المتوفرة على القرص والأذونات الخاصة بـ <tt>%1</tt></p>" #. startsWith #. filter @@ -1679,25 +1483,6 @@ msgstr "المؤلفون:" #: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:60 -#| msgid "" -#| "<br>\n" -#| "<h2>Update Problem</h2>\n" -#| "<p>\n" -#| "<font color='blue'>\n" -#| "The packages in this list cannot be updated automatically.\n" -#| "</font>\n" -#| "</p>\n" -#| "<p>Possible reasons:</p>\n" -#| "<ul>\n" -#| "<li>They are obsoleted by other packages\n" -#| "<li>There is no newer version to update to on any installation media\n" -#| "<li>They are third-party packages\n" -#| "</ul>\n" -#| "</p>\n" -#| "<p>\n" -#| "Please choose manually what to do with them.\n" -#| "The safest course of action is to delete them.\n" -#| "</p>" msgid "" "<br>\n" "<h2>Update Problem</h2>\n" @@ -1803,29 +1588,14 @@ #~ msgid "(by selection)" #~ msgstr "(بواسطةتحديد )" -#~ msgid "" -#~ "This package will be installed automatically because it is contained in a " -#~ "predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")." -#~ msgstr "" -#~ "سيتم تثبيت هذه الحزمة تلقائيًا لأنها موجودة ضمن تحديد برنامج معرَّف مسبقًا " -#~ "(مثل \"وسائط متعددة\" أو \"تطوير\")." +#~ msgid "This package will be installed automatically because it is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")." +#~ msgstr "سيتم تثبيت هذه الحزمة تلقائيًا لأنها موجودة ضمن تحديد برنامج معرَّف مسبقًا (مثل \"وسائط متعددة\" أو \"تطوير\")." -#~ msgid "" -#~ "This package is already installed, but there is a newer version. It is " -#~ "contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", " -#~ "\"Development\") that you requested to update, so this package will " -#~ "automatically be updated." -#~ msgstr "" -#~ "الحزمة مثبَّتة بالفعل، ولكن لا يوجد إصدار أحدث. وهي موجودة ضمن تحديد برنامج " -#~ "معرَّف مسبقًا (مثل \"وسائط متعددة\" أو \"تطوير\") طلبت تحديثه، ولذلك سيتم " -#~ "تحديث هذه الحزمة تلقائيًا." +#~ msgid "This package is already installed, but there is a newer version. It is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\") that you requested to update, so this package will automatically be updated." +#~ msgstr "الحزمة مثبَّتة بالفعل، ولكن لا يوجد إصدار أحدث. وهي موجودة ضمن تحديد برنامج معرَّف مسبقًا (مثل \"وسائط متعددة\" أو \"تطوير\") طلبت تحديثه، ولذلك سيتم تحديث هذه الحزمة تلقائيًا." -#~ msgid "" -#~ "This package is already installed, but some predefined software selection " -#~ "(e.g., \"Multimedia\", \"Development\") requires that it is deleted." -#~ msgstr "" -#~ "الحزمة مثبَّتة بالفعل، ولكن تحديد برنامج معرَّف مسبقًا (مثل \"وسائط متعددة\" " -#~ "أو \"تطوير\") يتطلب حذفها." +#~ msgid "This package is already installed, but some predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\") requires that it is deleted." +#~ msgstr "الحزمة مثبَّتة بالفعل، ولكن تحديد برنامج معرَّف مسبقًا (مثل \"وسائط متعددة\" أو \"تطوير\") يتطلب حذفها." #~ msgid "Source" #~ msgstr "المصدر" @@ -1984,27 +1754,13 @@ #~ msgstr "تعذر إلغاء توصيل القرص المرن" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> and then " -#~ "switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This " -#~ "way you can see all changes that will be made to your system." -#~ msgstr "" -#~ "وبوجه عام، يعتبر استخدام <b>التحقق من التبعيات</b> ثم التبديل إلى <b>ملخص " -#~ "التثبيت</b> قبل النقر فوق <b>قبول</b> فكرة جيدة. يمكنك، بهذه الطريقة، " -#~ "الاطلاع على كافة التغييرات التي سيتم إجراؤها على النظام الخاص بك." +#~ msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> and then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." +#~ msgstr "وبوجه عام، يعتبر استخدام <b>التحقق من التبعيات</b> ثم التبديل إلى <b>ملخص التثبيت</b> قبل النقر فوق <b>قبول</b> فكرة جيدة. يمكنك، بهذه الطريقة، الاطلاع على كافة التغييرات التي سيتم إجراؤها على النظام الخاص بك." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This package will be installed automatically, because it is contained in " -#~ "a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")." -#~ msgstr "" -#~ "سيتم تثبيت هذه الحزمة تلقائيًا لأنها موجودة ضمن تحديد برنامج معرَّف مسبقًا " -#~ "(مثل \"وسائط متعددة\" أو \"تطوير\")." +#~ msgid "This package will be installed automatically, because it is contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")." +#~ msgstr "سيتم تثبيت هذه الحزمة تلقائيًا لأنها موجودة ضمن تحديد برنامج معرَّف مسبقًا (مثل \"وسائط متعددة\" أو \"تطوير\")." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Error</b> while creating a dependency resolver test case</" -#~ "p><p>Please check the disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>خطأ</b> أثناء إنشاء حالة اختبار محلل التبعيات</p><p>الرجاء التحقق " -#~ "من المساحة المتوفرة على القرص والأذونات الخاصة بـ <tt>%1</tt></p>" +#~ msgid "<p><b>Error</b> while creating a dependency resolver test case</p><p>Please check the disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +#~ msgstr "<p><b>خطأ</b> أثناء إنشاء حالة اختبار محلل التبعيات</p><p>الرجاء التحقق من المساحة المتوفرة على القرص والأذونات الخاصة بـ <tt>%1</tt></p>" Modified: trunk/yast/ar/po/qt.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/qt.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/qt.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: src/QY2DiskUsageList.cc:180 Modified: trunk/yast/ar/po/rdp.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/rdp.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/rdp.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Commandline help title Modified: trunk/yast/ar/po/rear.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/rear.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/rear.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xrear module @@ -44,12 +43,8 @@ msgstr "هذا النظام لا يدعم rear، بسبب:" #: src/include/rear/ui.rb:90 -msgid "" -"Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you " -"ignore this warning." -msgstr "" -"لا تتوقع من النسخة الاحتياطية التي تم إنشاؤها أن تكون مفيدة لاسترداد النظام " -"إذا تم تجاهل هذا التحذير." +msgid "Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you ignore this warning." +msgstr "لا تتوقع من النسخة الاحتياطية التي تم إنشاؤها أن تكون مفيدة لاسترداد النظام إذا تم تجاهل هذا التحذير." #: src/include/rear/ui.rb:104 msgid "This system is not supported." @@ -123,77 +118,36 @@ #. help text for Rear #: src/include/rear/ui.rb:419 -msgid "" -"<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>إعداد Rear Relax واسترداد النسخ الاحتياطي (<b>ReaR</b>) لجهاز الكمبيوتر.</" -"p>" +msgid "<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</p>" +msgstr "<p>إعداد Rear Relax واسترداد النسخ الاحتياطي (<b>ReaR</b>) لجهاز الكمبيوتر.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:422 -msgid "" -"<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want " -"to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>تحديد كيفية بدء تشغيل <b>استعادة النظام</b>. اختر USB إذا كنت تريد " -"الإقلاع من فلاشة USB أو أيزو للقرص المضغوط على التوالي.</p>" +msgid "<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" +msgstr "<p>تحديد كيفية بدء تشغيل <b>استعادة النظام</b>. اختر USB إذا كنت تريد الإقلاع من فلاشة USB أو أيزو للقرص المضغوط على التوالي.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:425 -msgid "" -"<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have " -"to use a server that offers Network File System. Please specify the location " -"as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to " -"store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" -msgstr "" -"<p>اختر مكان تخزين <b>النسخ الاحتياطي</b> . إذا كان لديك اختر ملقم يوفر نظام " -"ملف الشبكة اختر NFS. الرجاء تحديد الموقع على النحو التالي: <tt>nfs://" -"hostname/directory</tt>. يمكنك أيضا اختيار USB لتخزين النسخ قرص USB.</p>" +msgid "<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have to use a server that offers Network File System. Please specify the location as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" +msgstr "<p>اختر مكان تخزين <b>النسخ الاحتياطي</b> . إذا كان لديك اختر ملقم يوفر نظام ملف الشبكة اختر NFS. الرجاء تحديد الموقع على النحو التالي: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. يمكنك أيضا اختيار USB لتخزين النسخ قرص USB.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:428 -msgid "" -"<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click " -"<b>Rescan USB Devices</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا لم يتم عرض أية أجهزة USB، تأكد من توصيله وانقر فوق <b>إعادة تفحص " -"أجهزة USB</b>.</p>" +msgid "<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click <b>Rescan USB Devices</b>.</p>" +msgstr "<p>إذا لم يتم عرض أية أجهزة USB، تأكد من توصيله وانقر فوق <b>إعادة تفحص أجهزة USB</b>.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:431 -msgid "" -"<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy " -"to be overwritten.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>الاحتفاظ بالنسخ الاحتياطي القديم</b> إذا كنت لا تريد الكتابة فوق " -"النسخة الاحتياطية السابقة.</p>" +msgid "<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy to be overwritten.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>الاحتفاظ بالنسخ الاحتياطي القديم</b> إذا كنت لا تريد الكتابة فوق النسخة الاحتياطية السابقة.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:434 -msgid "" -"<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the " -"backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's " -"only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the " -"rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" -msgstr "" -"<p>تتيح قائمة <b>خيارات متقدمة</b> إضافة <b>مجلدات إضافية للنسخ الاحتياطي</" -"b> و <b>وحدات نواة إضافية لنظام الإنقاذ</b>. هذا مفيدة فقط إذا كان النسخ " -"الاحتياطي لا يحتوي على كافة المجلدات اللازمة أو فشل إقلاع نظام الإنقاذ سبب " -"فقدان وحدات النواة.</p>" +msgid "<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" +msgstr "<p>تتيح قائمة <b>خيارات متقدمة</b> إضافة <b>مجلدات إضافية للنسخ الاحتياطي</b> و <b>وحدات نواة إضافية لنظام الإنقاذ</b>. هذا مفيدة فقط إذا كان النسخ الاحتياطي لا يحتوي على كافة المجلدات اللازمة أو فشل إقلاع نظام الإنقاذ سبب فقدان وحدات النواة.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:437 -msgid "" -"<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's " -"output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on " -"your system!</strong></p>" -msgstr "" -"<p>الزر <b>حفظ وتشغيل rear الآن</b> يدير rear ويظهر الناتج في الخلفية. " -"<strong>تأكد من أن اختبار النسخ الاحتياطي اللتي تم إنشاؤها يعمل كما هو متوقع " -"في النظام الخاص بك!</strong></p>" +msgid "<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on your system!</strong></p>" +msgstr "<p>الزر <b>حفظ وتشغيل rear الآن</b> يدير rear ويظهر الناتج في الخلفية. <strong>تأكد من أن اختبار النسخ الاحتياطي اللتي تم إنشاؤها يعمل كما هو متوقع في النظام الخاص بك!</strong></p>" #: src/include/rear/ui.rb:440 -msgid "" -"<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes " -"the configuration dialog without saving.<p>" -msgstr "" -"<p>حفظ الإعداد <b>موافق</b> أو اختر <b>إلغاء</b> لإغلاق مربع حوار الإعداد " -"دون الحفظ.<p>" +msgid "<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes the configuration dialog without saving.<p>" +msgstr "<p>حفظ الإعداد <b>موافق</b> أو اختر <b>إلغاء</b> لإغلاق مربع حوار الإعداد دون الحفظ.<p>" #. prepare advanced menu #: src/include/rear/ui.rb:459 @@ -259,11 +213,8 @@ msgstr "تم تعيين NETFS_URL إلى قيمة غير معروفة، أو في تنسيق خاطئ.\n" #: src/include/rear/ui.rb:590 -msgid "" -"Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot " -"configure.\n" -msgstr "" -"ملف الإعداد الخلفي يحتوي على خيارات لا يمكن إعداداها بالوحدة النمطية YaST2.\n" +msgid "Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot configure.\n" +msgstr "ملف الإعداد الخلفي يحتوي على خيارات لا يمكن إعداداها بالوحدة النمطية YaST2.\n" #: src/include/rear/ui.rb:595 msgid "Do you want to continue and overwrite these settings?" Modified: trunk/yast/ar/po/registration.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/registration.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/registration.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. popup heading (in bold) @@ -157,12 +156,8 @@ #. help text #: src/clients/inst_scc.rb:343 -msgid "" -"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " -"updates and extensions." -msgstr "" -"أدخل إلى مركز تفويض وثائق عملاء SUSE هنا لتسجيل النظام والحصول على التحديثات " -"والملحقات." +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "أدخل إلى مركز تفويض وثائق عملاء SUSE هنا لتسجيل النظام والحصول على التحديثات والملحقات." #. not set yet? #: src/clients/inst_scc.rb:377 @@ -229,20 +224,12 @@ msgstr "<p>النظام مسجل مسبقاً.</p>" #: src/clients/inst_scc.rb:508 -msgid "" -"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or " -"modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك إعادة التسجيل مرة أخرى، أو يمكنك تسجيل ملحق إضافي أو وحدات نمطية " -"لتحسين الأداء الوظيفي للنظام.</p>" +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "<p>يمكنك إعادة التسجيل مرة أخرى، أو يمكنك تسجيل ملحق إضافي أو وحدات نمطية لتحسين الأداء الوظيفي للنظام.</p>" #: src/clients/inst_scc.rb:510 -msgid "" -"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " -"Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا أردت شطب تسجيل النظام يجب عليك تسجيل الدخول إلى مركز خدمة عملاء SUSE " -"وإزالة النظام يدوياً من هناك.</p>" +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "<p>إذا أردت شطب تسجيل النظام يجب عليك تسجيل الدخول إلى مركز خدمة عملاء SUSE وإزالة النظام يدوياً من هناك.</p>" #. error message #: src/clients/inst_scc.rb:534 @@ -614,13 +601,10 @@ #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" -"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you " -"cannot provide a registration code then go back and deselect the respective " -"extension or module.</p>" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" msgstr "" "<p>أدخل أكواد التسجيل الملحقات المطلوبة أو الوحدات النمطية.</p>\n" -"<p>رموز التسجيل مطلوبة لإنجاح عملية التسجيل.إذا كنت لم تستطع توفير رمز تسجيل " -"تراجع وقم بإلغاء تحديد الملحق أو الوحدة النمطية.</p>" +"<p>رموز التسجيل مطلوبة لإنجاح عملية التسجيل.إذا كنت لم تستطع توفير رمز تسجيل تراجع وقم بإلغاء تحديد الملحق أو الوحدة النمطية.</p>" #. round the half up (more items in the first column for odd number of items) #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 @@ -650,27 +634,18 @@ #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 -msgid "" -"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "<p>هنا يمكنك تحديد الملحقات المتوفرة ووحدات yoursystem.</p>" #. help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 -msgid "" -"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific " -"registration code.</p>" -msgstr "" -"<p>يرجى ملاحظة أن بعض ملحقات أو الوحدات النمطية قد تحتاج إلى كود تسجيل " -"مستقل.</p>" +msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgstr "<p>يرجى ملاحظة أن بعض ملحقات أو الوحدات النمطية قد تحتاج إلى كود تسجيل مستقل.</p>" #. help text (3/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 -msgid "" -"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the " -"SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا رغبت في إزالة أي ملحق أو وحدة نمطية، قم بتسجيل الدخول لمركز خدمة " -"العملاء SUSE وأزلها يدوياً من هناك.</p>" +msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgstr "<p>إذا رغبت في إزالة أي ملحق أو وحدة نمطية، قم بتسجيل الدخول لمركز خدمة العملاء SUSE وأزلها يدوياً من هناك.</p>" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 @@ -698,11 +673,8 @@ #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 -msgid "" -"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered " -"together with the base product.</p>" -msgstr "" -"<p>هنا يمكنك تحديد ملحقات أو الوحدات التي تكون مسجلة مع المنتج الأساسي.</p>" +msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgstr "<p>هنا يمكنك تحديد ملحقات أو الوحدات التي تكون مسجلة مع المنتج الأساسي.</p>" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 msgid "Register Optional Extensions or Modules" @@ -757,11 +729,9 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " -"database,\n" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product " -"Registration</b>.</p>" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" msgstr "" "<p>يتضمن تسجيل المنتج في قاعدة بيانات\n" "مركز عملاء SUSE مما يتيح لك الحصول على التحديثات والدعم الفني عبر الإنترنت.\n" @@ -769,14 +739,11 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " -"of the server\n" -"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " -"Refer\n" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" +"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" -"<p>إذا نشرت شبكة الاتصال الخاصة بك خادم تسجيل مخصص، عين مسار URL الصحيح من " -"للخادم\n" +"<p>إذا نشرت شبكة الاتصال الخاصة بك خادم تسجيل مخصص، عين مسار URL الصحيح من للخادم\n" "وموقع شهادة SMT في <b>إعدادات خادم SMT</b>. راجع\n" "كتيب SMT للحصول على مزيد من المساعدة.</p>" @@ -848,47 +815,28 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 -msgid "" -"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " -"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" -msgstr "" -"<p>تأمين اتصال (HTTPS) باستخدام شهادة SSL للتحقق من صحة الخادم وتشفير " -"البيانات المنقولة.</p>" +msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgstr "<p>تأمين اتصال (HTTPS) باستخدام شهادة SSL للتحقق من صحة الخادم وتشفير البيانات المنقولة.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -msgid "" -"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " -"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " -"issuer of the unknown certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك اختيار استيراد الشهادة فهي في قائمة الشهادات المعروفة autohorities " -"(CA)، هذا يعني أن تثق بهذا العنصر ومصدر الشهادة غير معروف.</p>" +msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +msgstr "<p>يمكنك اختيار استيراد الشهادة فهي في قائمة الشهادات المعروفة autohorities (CA)، هذا يعني أن تثق بهذا العنصر ومصدر الشهادة غير معروف.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 -msgid "" -"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>استيراد الشهادة تسمح باستخدامها على سبيل المثال كشهادة موقعة ذاتيا.</p>" +msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +msgstr "<p>استيراد الشهادة تسمح باستخدامها على سبيل المثال كشهادة موقعة ذاتيا.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " -"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>هامة:</b> ينبغي عليك التحقق من بصمات الأصابع الشهادة تأكد من أن تقوم " -"باستيراد شهادة حقيقية من الخادم المطلوب.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgstr "<p><b>هامة:</b> ينبغي عليك التحقق من بصمات الأصابع الشهادة تأكد من أن تقوم باستيراد شهادة حقيقية من الخادم المطلوب.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big " -"security risk.</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>استيراد شهادة غير معروف دون التحقق يعتبر مخاطرة أمنية كبيرة.</b></p>" +msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" +msgstr "<p><b>استيراد شهادة غير معروف دون التحقق يعتبر مخاطرة أمنية كبيرة.</b></p>" #. error message, the entered URL is not valid #: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 @@ -920,8 +868,7 @@ #~ "الوصول الآمن، وتحديث البرامج العامة ممكناً على\n" #~ "النظام المسجل فقط." -#~ msgid "" -#~ "If you skip the registration now be sure to do so in the installed system." +#~ msgid "If you skip the registration now be sure to do so in the installed system." #~ msgstr "إذا قمت بتخطي التسجيل الآن تأكد من القيام بذلك بعد تثبيت النظام." #~ msgid "&Email" @@ -946,12 +893,8 @@ #~ "عنوان البريد الإلكتروني غير معروف أو\n" #~ "أن رمز التسجيل غير صالح." -#~ msgid "" -#~ "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " -#~ "updates and add-on products." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل إلى مركز تفويض وثائق عملاء SUSE هنا لتسجيل النظام والحصول على " -#~ "التحديثات والمنتجات الوظيفة الإضافية." +#~ msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and add-on products." +#~ msgstr "أدخل إلى مركز تفويض وثائق عملاء SUSE هنا لتسجيل النظام والحصول على التحديثات والمنتجات الوظيفة الإضافية." #~ msgid "Loading Available Add-on Products and Extensions..." #~ msgstr "تحميل منتجات الوظيفة الإضافية المتوفرة وملحقاتها..." @@ -1040,11 +983,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, " -#~ "select\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" #~ "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" -#~ "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>%s</i> " -#~ "site.</p>" +#~ "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>%s</i> site.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "لتثبيت منتجات وظيفة إضافية من وسائط مستقلة مع &product;، حدد\n" @@ -1217,8 +1158,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " -#~ "Novell.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" @@ -1231,15 +1171,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your " -#~ "system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~ "involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the " -#~ "Novell\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " -#~ "identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -1254,11 +1190,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</" -#~ "b>\n" +#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</b>\n" #~ "so you are prompted for your product code. \n" -#~ "This registers you for the installation support included with your " -#~ "product.\n" +#~ "This registers you for the installation support included with your product.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" @@ -1270,30 +1204,23 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " -#~ "support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " -#~ "View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" -#~ "tt>.\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "لا يتم إطلاع ي شخص خارج نطاق Novell على هذه المعلومات. ويتم الاستعانة " -#~ "بالبيانات\n" +#~ "لا يتم إطلاع ي شخص خارج نطاق Novell على هذه المعلومات. ويتم الاستعانة بالبيانات\n" #~ "لأغراض إحصائية ولزيادة درجة الملاءمة فيما يخص دعم سواقة التشغيل\n" -#~ "وحساب الويب. يمكنك العثور على سياسة سرية تفصيلية في <b>تفاصيل</b>. " -#~ "استعرض\n" +#~ "وحساب الويب. يمكنك العثور على سياسة سرية تفصيلية في <b>تفاصيل</b>. استعرض\n" #~ "المعلومات التي تم إرسالها في ملف السجل <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~ "update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, " -#~ "such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" @@ -1301,32 +1228,27 @@ #~ "<p>\n" #~ "<b>المزامنة مع مركز العملاء بانتظام</b> يتحقق من استمرار صلاحية \n" #~ "مصادر التحديث ويضيف أية مصادر جديدة متوفرة.\n" -#~ "بالإضافة إلى أنه يرسل أية تعديلات تم إجراؤها على البيانات المضمنة إلى " -#~ "Novell، مثل \n" +#~ "بالإضافة إلى أنه يرسل أية تعديلات تم إجراؤها على البيانات المضمنة إلى Novell، مثل \n" #~ "معلومات العتاد في حالة كان الخيار <b>معلومات العتاد</b> نشطًا.\n" #~ "لا يؤدي تحديد هذا الخيار إلى إزالة أية مصادر تمت إضافتها يدويًا.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local " -#~ "registration server if your company provides one).\n" +#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local registration server if your company provides one).\n" #~ "Make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~ "You can go back to the network setup to check or change the settings.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "ستتصل عملية التسجيل بخادم Novell (أو خادم تسجيل محلي إذا كنت شركتك الخاصة " -#~ "توفر خادم).\n" +#~ "ستتصل عملية التسجيل بخادم Novell (أو خادم تسجيل محلي إذا كنت شركتك الخاصة توفر خادم).\n" #~ "الرجاء التأكد من أن إعدادات شبكة الاتصال والوكيل صحيحة.\n" -#~ "يمكن الرجوع خطوة للعودة إلى إعداد شبكة الاتصال للتحقق من الإعدادات أو " -#~ "تغييرها.\n" +#~ "يمكن الرجوع خطوة للعودة إلى إعداد شبكة الاتصال للتحقق من الإعدادات أو تغييرها.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " -#~ "Open-SLX.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" @@ -1339,15 +1261,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your " -#~ "system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~ "involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-" -#~ "SLX\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " -#~ "identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -1362,32 +1280,24 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used " -#~ "for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " -#~ "support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " -#~ "View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" -#~ "tt>.\n" +#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "لا يتم إطلاع ي شخص خارج نطاق Open-SLX على هذه المعلومات. ويتم الاستعانة " -#~ "بالبيانات\n" +#~ "لا يتم إطلاع ي شخص خارج نطاق Open-SLX على هذه المعلومات. ويتم الاستعانة بالبيانات\n" #~ "لأغراض إحصائية ولزيادة درجة الملاءمة فيما يخص دعم سواقة التشغيل\n" -#~ "وحساب الويب. يمكنك العثور على سياسة سرية تفصيلية في <b>تفاصيل</b>. " -#~ "استعرض\n" +#~ "وحساب الويب. يمكنك العثور على سياسة سرية تفصيلية في <b>تفاصيل</b>. استعرض\n" #~ "المعلومات التي تم إرسالها في ملف السجل <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~ "update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-" -#~ "SLX, such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" @@ -1395,26 +1305,22 @@ #~ "<p>\n" #~ "<b>المزامنة مع مركز العملاء بانتظام</b> يتحقق من استمرار صلاحية \n" #~ "مصادر التحديث ويضيف أية مصادر جديدة متوفرة.\n" -#~ "بالإضافة إلى أنه يرسل أية تعديلات تم إجراؤها على البيانات المضمنة إلى " -#~ "Open-SLX، مثل \n" +#~ "بالإضافة إلى أنه يرسل أية تعديلات تم إجراؤها على البيانات المضمنة إلى Open-SLX، مثل \n" #~ "معلومات العتاد في حالة كان الخيار <b>معلومات العتاد</b> نشطًا.\n" #~ "لا يؤدي تحديد هذا الخيار إلى إزالة أية مصادر تمت إضافتها يدويًا.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local " -#~ "registration server if your company provides one).\n" +#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local registration server if your company provides one).\n" #~ "Please make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~ "You can step back to the network setup to check or change the settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "ستتصل عملية التسجيل بخادم Open-SLX (أو خادم تسجيل محلي إذا كانت شركتك " -#~ "الخاصة توفر خادم).\n" +#~ "ستتصل عملية التسجيل بخادم Open-SLX (أو خادم تسجيل محلي إذا كانت شركتك الخاصة توفر خادم).\n" #~ "الرجاء التأكد من أن إعدادات شبكة الاتصال والوكيل صحيحة.\n" -#~ "يمكن الرجوع خطوة للعودة إلى إعداد شبكة الاتصال للتحقق من الإعدادات أو " -#~ "تغييرها.\n" +#~ "يمكن الرجوع خطوة للعودة إلى إعداد شبكة الاتصال للتحقق من الإعدادات أو تغييرها.\n" #~ "</p>" #~ msgid "Error" @@ -1503,8 +1409,7 @@ #~ msgid "The following package needs to be installed." #~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية." -#~ msgid "" -#~ "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." +#~ msgid "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." #~ msgstr "لعد هذا التثبيت بشكل صحيح الحزمة %1 يجب تثبيتها." #~ msgid "Therefore the following package needs to be removed first." @@ -1513,12 +1418,8 @@ #~ msgid "The package %1 should have been installed and %2 removed." #~ msgstr "يجب تثبيت الحزمة %1 وإزالة %2." -#~ msgid "" -#~ "Registration will continue now although the registration server may " -#~ "miscount this installation." -#~ msgstr "" -#~ "ستواصل التسجيل الآن على الرغم من أن خادم التسجيل قد يقطع إتصال هذا " -#~ "التثبيت." +#~ msgid "Registration will continue now although the registration server may miscount this installation." +#~ msgstr "ستواصل التسجيل الآن على الرغم من أن خادم التسجيل قد يقطع إتصال هذا التثبيت." #~ msgid "Setting up online update source..." #~ msgstr "يتم الآن إعداد مصدر التحديث عبر إنترنت..." @@ -1571,57 +1472,33 @@ #~ msgid "Key is invalid." #~ msgstr "المفتاح غير صالح." -#~ msgid "" -#~ "<p>Product registration includes your product in Novell's database, " -#~ "enabling you to get online updates and technical support. To register " -#~ "while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. " -#~ "To simplify the procedure, include information from your system with " -#~ "<b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يشتمل تسجيل المنتج على المنتج الخاص بك في قاعدة بيانات Novell، " -#~ "بالإضافة إلى أنه يتيح لك إمكانية الحصول على التحديثات عبر إنترنت والدعم " -#~ "الفني اللازم. للتسجيل أثناء التثبيت التلقائي، حدد <b>تشغيل تسجيل المنتج</" -#~ "b>. لتبسيط الإجراء، قم بتضمين معلومات من النظام باستخدام <b>ملف تعريف " -#~ "العتاد</b> و<b>معلومات اختيارية</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>يشتمل تسجيل المنتج على المنتج الخاص بك في قاعدة بيانات Novell، بالإضافة إلى أنه يتيح لك إمكانية الحصول على التحديثات عبر إنترنت والدعم الفني اللازم. للتسجيل أثناء التثبيت التلقائي، حدد <b>تشغيل تسجيل المنتج</b>. لتبسيط الإجراء، قم بتضمين معلومات من النظام باستخدام <b>ملف تعريف العتاد</b> و<b>معلومات اختيارية</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Get more information about the registration process with " -#~ "<tt>suse_register -h</tt>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>احصل على مزيد من المعلومات حول عملية التسجيل باستخدام " -#~ "<tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgid "<p>Get more information about the registration process with <tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgstr "<p>احصل على مزيد من المعلومات حول عملية التسجيل باستخدام <tt>suse_register -h</tt>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n" -#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter " -#~ "the\n" -#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with " -#~ "<tt>suse_register\n" -#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove " -#~ "a\n" -#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with " -#~ "<b>Edit</b>.</p>" +#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n" +#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\n" +#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n" +#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>يبين المعلومات الأخرى المستخدمة لتسجيل <b>بيانات\n" -#~ "التسجيل</b>.<br>إضافة زوج ومفتاح قيمة جديدة بالضغط على <b>إضافة</b> وقم " -#~ "بإدخال القيم \n" +#~ "التسجيل</b>.<br>إضافة زوج ومفتاح قيمة جديدة بالضغط على <b>إضافة</b> وقم بإدخال القيم \n" #~ "المناسبة. هذه المعلمات هي تلك التي يمكن أن تنتقل مع \n" #~ "<tt>تسجيل المستخدم\n" -#~ "-a</tt>.<br>الحصول على مزيد من المعلومات حول <tt>تسجيل المستخدم-p</tt>. " -#~ "أزل قيمة المفتاح باستخدام <b>حذف</b> أو عدل زوج موجود باستخدام <b>تحرير</" -#~ "b>.</p>" +#~ "-a</tt>.<br>الحصول على مزيد من المعلومات حول <tt>تسجيل المستخدم-p</tt>. أزل قيمة المفتاح باستخدام <b>حذف</b> أو عدل زوج موجود باستخدام <b>تحرير</b>.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT " -#~ "Server\n" -#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " -#~ "Refer\n" +#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT Server\n" +#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" #~ "to your SMT manual for further assistance.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>إذا نشرت شبكة الاتصال خادم SMT مخصصة، الرجاء \n" #~ "تعيين المسار الخاص بالخادم SMT وموقع الشهادة SMT\n" -#~ "في <b>SMT إعدادات الخادم</b>. الرجاء مراجعة دليل SMT لمزيد من المساعدة.</" -#~ "p>" +#~ "في <b>SMT إعدادات الخادم</b>. الرجاء مراجعة دليل SMT لمزيد من المساعدة.</p>" #~ msgid "SMT Server" #~ msgstr "خادم SMT" @@ -1741,28 +1618,11 @@ #~ msgid "See the help text for details." #~ msgstr "الرجاء راجع التعليمات للحصول على التفاصيل." -#~ msgid "" -#~ "<p>To register this installation at a local registration server, " -#~ "configure the URL and optionally the server's CA certificate via the " -#~ "<b>Advanced</b> menu.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>لتسجيل هذا التثبيت في خادم تسجيل محلي، قم بإعداد مسار وشهادة المرجع " -#~ "المصدق للخادم عن طريق القائمة <b>خيارات متقدمة</b> بشكل اختياري.</p>" +#~ msgid "<p>To register this installation at a local registration server, configure the URL and optionally the server's CA certificate via the <b>Advanced</b> menu.</p>" +#~ msgstr "<p>لتسجيل هذا التثبيت في خادم تسجيل محلي، قم بإعداد مسار وشهادة المرجع المصدق للخادم عن طريق القائمة <b>خيارات متقدمة</b> بشكل اختياري.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas " -#~ "the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</" -#~ "i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/" -#~ "path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the " -#~ "keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling " -#~ "needs to be done in order to trust the registration server.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>مسار خادم التسجيل يجب أن يبدء <i>https://</i> بينما قد يكون موقع " -#~ "الشهادة المرجع المصدق به عنوان مسار بتنسيق <i>http://</i>، <i>https://</" -#~ "i> أو <i>ftp://</i>. وعلاوة على ذلك هناك مسارات صالحة <i>/path/on/local/" -#~ "disk</i>و <b>المرنة</b><i>/path/on/floppy-disk</i> والكلمة الرئيسية <i>تم " -#~ "القيام به</i>. وهذا الأخير يشير إلى أن التعامل مع أي شهادة مرجع مصدق CA " -#~ "يجب القيام بها للوثوق بها كخادم تسجيل.</p>" +#~ msgid "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling needs to be done in order to trust the registration server.</p>" +#~ msgstr "<p>مسار خادم التسجيل يجب أن يبدء <i>https://</i> بينما قد يكون موقع الشهادة المرجع المصدق به عنوان مسار بتنسيق <i>http://</i>، <i>https://</i> أو <i>ftp://</i>. وعلاوة على ذلك هناك مسارات صالحة <i>/path/on/local/disk</i>و <b>المرنة</b><i>/path/on/floppy-disk</i> والكلمة الرئيسية <i>تم القيام به</i>. وهذا الأخير يشير إلى أن التعامل مع أي شهادة مرجع مصدق CA يجب القيام بها للوثوق بها كخادم تسجيل.</p>" #~ msgid "Do you want to skip registration?" #~ msgstr "هل تريد تخطي التسجيل؟" @@ -1965,12 +1825,9 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~ "update \n" -#~ "repositories are still valid and adds any new ones that may be " -#~ "available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, " -#~ "such \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" +#~ "repositories are still valid and adds any new ones that may be available.\n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any repositories added manually.\n" #~ "</p>" @@ -1978,8 +1835,7 @@ #~ "<p>\n" #~ "<b>المزامنة مع Customer Center بانتظام</b> يتحقق من استمرار صلاحية \n" #~ " مصادر التحديث ويضيف أية مصادر جديدة متوفرة.\n" -#~ " بالإضافة إلى أنه يرسل أية تعديلات تم إجراؤها على البيانات المضمنة إلى " -#~ "Novell، مثل \n" +#~ " بالإضافة إلى أنه يرسل أية تعديلات تم إجراؤها على البيانات المضمنة إلى Novell، مثل \n" #~ " معلومات الأجهزة في حالة ما إذا كان الخيار <b>معلومات الأجهزة</b> نشطًا.\n" #~ " لا يؤدي تحديد هذا الخيار إلى إزالة أية مصادر تمت إضافتها يدويًا.\n" #~ " </p>" Modified: trunk/yast/ar/po/reipl.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/reipl.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/reipl.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xreipl module @@ -138,7 +137,6 @@ msgstr "محدد برنامج الإقلاع" #: src/include/reipl/dialogs.rb:150 -#| msgid "ccw parameters" msgid "nss parameters" msgstr "معلمات nss" @@ -202,10 +200,8 @@ #. Configure dialog help 2 #: src/include/reipl/helps.rb:59 msgid "" -"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio " -"buttons\n" -"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine " -"supports,\n" +"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio buttons\n" +"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine supports,\n" "choose between CCW (channel command word) devices and SCSI devices,\n" "which are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n" "necessary parameter entry fields for the respective method.</p>\n" @@ -220,15 +216,12 @@ #: src/include/reipl/helps.rb:67 msgid "" "<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n" -"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><" -"device ID></i>,\n" -"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a " -"DASD or to\n" +"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n" +"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n" "an FCP adapter.</p>" msgstr "" "<p>يجب أن يكون <b>الجهاز</b> معرف ناقل الجهاز صالح مع رسائل أحرف صغيرة في\n" -"تنسيق متوافق مع sysfs 0.<i><مُعرف القناة الفرعية></i>.<i><مُعرف " -"الجهاز></i>,\n" +"تنسيق متوافق مع sysfs 0.<i><مُعرف القناة الفرعية></i>.<i><مُعرف الجهاز></i>,\n" "مثل as 0.0.5c51. \n" "يعتمد على للأسلوب الذي تم اختياره، وهذا قد يشير إلى DASD أو إلى محول FCP.</p>" @@ -255,10 +248,8 @@ #. Configure dialog help 6 #: src/include/reipl/helps.rb:84 msgid "" -"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase " -"letters\n" -"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000." -"</p>" +"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n" +"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>" msgstr "" "<p>يجب إدخال <b>رقم الوحدة المنطقي</b> (LUN) بأحرف صغيرة\n" "كقيمة ست عشرية 16 رقماً مع كافة الأصفار الزائدة، مثل 0x52ca000000000000.</p>" @@ -286,12 +277,10 @@ #. Configure dialog help 9 #: src/include/reipl/helps.rb:98 msgid "" -"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by " -"shutdown,\n" +"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n" "and the system will automatically restart from your specified device.</p>" msgstr "" -"<p>بعد تأكيد مربع الحوار هذا، فستؤثر في إعادة التشغيل، مثلاً عن طريق إيقاف " -"التشغيل،\n" +"<p>بعد تأكيد مربع الحوار هذا، فستؤثر في إعادة التشغيل، مثلاً عن طريق إيقاف التشغيل،\n" "سيتم تلقائياً إعادة تشغيل النظام من الجهاز المحدد.</p>" #. Initialization dialog contents Modified: trunk/yast/ar/po/relocation-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/relocation-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/relocation-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the relocation-server module @@ -232,42 +231,28 @@ "<p><b>Relocation Address</b><br>\n" "Address xend should listen on for relocation-socket connections</p>\n" "<p><b>Allowed Hosts</b><br>\n" -"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all " -"connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated " -"sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name " -"or an IP address that matches one of these regular expressions will be " -"accepted.</p>\n" +"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name or an IP address that matches one of these regular expressions will be accepted.</p>\n" "<p><b>SSL Key File/SSL Cert File</b><br>\n" "SSL key and certificate to use for the ssl relocation interface</p>" msgstr "" "<p><b>نقل العنوان</b><br>\n" "ينبغي الاستماع لعنوان xend على اتصالات مقبس النقل</p>\n" "<p><b>المضيفين المصرح لهم</b><br>\n" -"المضيفين المصرح لهم بالحديث عبر منفذ النقل. إذا كان هذا الحقل فارغاً، يتم " -"السماح لكافة الاتصالات. وإلا، يجب أن يكون تسلسل مفصول بمسافة من التعبيرات " -"العادية. سيتم قبول أي المضيف مع اسم مجال المؤهل بالكامل أو عنوان IP يطابق " -"هذه التعبيرات العادية.</p>\n" +"المضيفين المصرح لهم بالحديث عبر منفذ النقل. إذا كان هذا الحقل فارغاً، يتم السماح لكافة الاتصالات. وإلا، يجب أن يكون تسلسل مفصول بمسافة من التعبيرات العادية. سيتم قبول أي المضيف مع اسم مجال المؤهل بالكامل أو عنوان IP يطابق هذه التعبيرات العادية.</p>\n" "<p><b>ملف شهادة SSL/ملف مفتاح SSL</b><br>\n" "مفتاح SSL والشهادة لاستخدام واجهة نقل ssl</p>" #: src/include/relocation-server/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Tunneled migration</big></b><br>\n" -"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host " -"libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting " -"the data stream.</p>\n" +"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting the data stream.</p>\n" "<p><b><big>Plain migration</big></b><br>\n" -"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the " -"destination host for sending the migration data. Unless a port is manually " -"specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" +"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the destination host for sending the migration data. Unless a port is manually specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" msgstr "" "<p><b><big>الهجرة النفقية</big></b><br>\n" -"مصدر مضيف Libvirtd يقوم بفتح اتصال مباشر مع المضيف libvirtd لإرسال البيانات " -"المتعلقة بالهجرة. يسمح هذا الخيار بتشفير تدفق البيانات.</p>\n" +"مصدر مضيف Libvirtd يقوم بفتح اتصال مباشر مع المضيف libvirtd لإرسال البيانات المتعلقة بالهجرة. يسمح هذا الخيار بتشفير تدفق البيانات.</p>\n" "<p><b><big>الهجرة عادي</big></b><br>\n" -"المضيف المصدر VM يفتح اتصال مع TCP غير مشفرة مباشر إلى المضيف الوجهة لإرسال " -"بيانات الهجرة. ما لم يتم تحديد منفذ يدوياً، سيختار libvirt هجرة منفذ في " -"النطاق الافتراضي.</p>" +"المضيف المصدر VM يفتح اتصال مع TCP غير مشفرة مباشر إلى المضيف الوجهة لإرسال بيانات الهجرة. ما لم يتم تحديد منفذ يدوياً، سيختار libvirt هجرة منفذ في النطاق الافتراضي.</p>" #. Main workflow of the relocation-server configuration #. @return sequence result Modified: trunk/yast/ar/po/s390.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/s390.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/s390.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xcontroller module @@ -410,12 +409,10 @@ #. Disk selection dialog help 3/4 #: src/include/s390/dasd/helps.rb:76 msgid "" -"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select " -"all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" +"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" "<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>للقيام بالإجراءات على أقراص متعددة في وقت واحد. حدد الأقراص لاختيار كل " -"الاقراص المتاحة (بعد تطبيق الفلترة)، أختر\n" +"<p>للقيام بالإجراءات على أقراص متعددة في وقت واحد. حدد الأقراص لاختيار كل الاقراص المتاحة (بعد تطبيق الفلترة)، أختر\n" "<b>تحديد الكل</b> أو <b>عدم تحديد</b>.</p>\n" #. Disk selection dialog help 4/4 @@ -468,41 +465,30 @@ #. Dump dialog help 1/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:50 msgid "<p><b>Prepare one or more volumes for use as S/390 dump device.</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>إعداد واحد أو أكثر من وحدات التخزين للاستخدام كجهاز S/390 dump .</b></" -"p>" +msgstr "<p><b>إعداد واحد أو أكثر من وحدات التخزين للاستخدام كجهاز S/390 dump .</b></p>" #. Dump dialog help 2/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:54 -msgid "" -"<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are " -"limited to DASD.<br>" -msgstr "" -"<p>الأجهزة المدعومة بأقراص ECKD DASD و ZFCP، بينما متعددة الحجم تقتصر على " -"DASD.<br>" +msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>" +msgstr "<p>الأجهزة المدعومة بأقراص ECKD DASD و ZFCP، بينما متعددة الحجم تقتصر على DASD.<br>" #. Dump dialog help 3/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:58 msgid "" "Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n" -"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</" -"b>.</p>" +"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>" msgstr "" "يمكن استخدام الأقراص كاملة فقط، لا توجد أقسام. إذا كان الجهاز يمنع \n" "تهيئتها أو تقسيمها، قم بتفعيل الاختيار <b>الكتابة فوق القرص بالقوة</b>.</p>" #. Dump dialog help 4/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:62 -msgid "" -"<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or " -"ZFCP dialog.<br>" -msgstr "" -"<p>لاستخدام DASD و ZFCP نشّط الأجهزة في مربع الحوار DASD YaST أو ZFCP.<br>" +msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>" +msgstr "<p>لاستخدام DASD و ZFCP نشّط الأجهزة في مربع الحوار DASD YaST أو ZFCP.<br>" #. Dump dialog help 5/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:66 -msgid "" -"Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" +msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" msgstr "لن يتم إظهار الأجهزة قيد الاستخدام أو التي لها أقسام موصولة.</p>" #. Dump dialog help 6/8 @@ -540,12 +526,8 @@ #. warn only in case of force #: src/include/s390/dump/ui.rb:193 -msgid "" -"The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will " -"be lost! Continue?" -msgstr "" -"سيتم تهيئة القرص %1 كجهاز تفريغ. سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على هذا " -"الجهاز! هل تريد المتابعة؟" +msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?" +msgstr "سيتم تهيئة القرص %1 كجهاز تفريغ. سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على هذا الجهاز! هل تريد المتابعة؟" #. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk() #: src/include/s390/dump/ui.rb:203 @@ -571,23 +553,13 @@ msgstr "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>" #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46 -msgid "" -"<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user " -"and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" -msgstr "" -"<p>يسمح TS-Shell <b>بتصريح</b> لكل مجموعة مستخدمي TS-Shell. بتوريث حقوق " -"المجموعة بين أعضائها.</p>" +msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" +msgstr "<p>يسمح TS-Shell <b>بتصريح</b> لكل مجموعة مستخدمي TS-Shell. بتوريث حقوق المجموعة بين أعضائها.</p>" #. TS-Shell dialog help 2/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50 -msgid "" -"<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, " -"defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all " -"allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" -msgstr "" -"<p>كل سماح z/VM يمكن تحديدها يدوياً ضمن <b>التحديد</b>، ويعرفه <b>Regex</b> " -"أو يسمح بتحميله من <b>الملف</b> الذي يحتوي على كافة معرفات z/VM مفصولة " -"بفواصل الأسطر.</p>" +msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" +msgstr "<p>كل سماح z/VM يمكن تحديدها يدوياً ضمن <b>التحديد</b>، ويعرفه <b>Regex</b> أو يسمح بتحميله من <b>الملف</b> الذي يحتوي على كافة معرفات z/VM مفصولة بفواصل الأسطر.</p>" #. TS-Shell dialog help 3/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:54 @@ -601,8 +573,7 @@ #. TS-Shell dialog help 4/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58 msgid "" -"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to " -"change\n" +"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n" "the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>" msgstr "" "<p>لإضافة أو إزالة مجموعات من جدول التصريح TS-Shell أو لتغيير \n" @@ -610,12 +581,8 @@ #. TS-Shell dialog help 5/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62 -msgid "" -"<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts " -"should be gathered.</p>" -msgstr "" -"<p>مع <b>معرفات المراجعة</b> يمكن تحديد z/VM معرفات من النصوص التي ينبغي " -"جمعها.</p>" +msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>" +msgstr "<p>مع <b>معرفات المراجعة</b> يمكن تحديد z/VM معرفات من النصوص التي ينبغي جمعها.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 1/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66 @@ -624,23 +591,16 @@ #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69 msgid "" -"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> " -"and <b>Password</b> has to be provided.\n" -"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting " -"them on the right.</p>" +"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n" +"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>" msgstr "" -"<p>لإنشاء مستخدم TS-Shell جديد <b>اسم المستخدم</b>، <b>مجلد المنزل</b> و " -"<b>كلمة المرور</b> يجب تحديدها.\n" +"<p>لإنشاء مستخدم TS-Shell جديد <b>اسم المستخدم</b>، <b>مجلد المنزل</b> و <b>كلمة المرور</b> يجب تحديدها.\n" "\t<br>من الممكن تحديد <b>مجموعات إضافية</b> بإختيارهم من الجهة المقابلة.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 2/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73 -msgid "" -"<p>To ensure that the user changes his password after the first login, " -"activate <b>Force Password Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>لضمان أن يقوم المستخدم بتغيير كلمة المرور بعد تسجيل الدخول الأول <b>فرض " -"تغيير كلمة المرور</b>يجب تنشيطها.</p>" +msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>لضمان أن يقوم المستخدم بتغيير كلمة المرور بعد تسجيل الدخول الأول <b>فرض تغيير كلمة المرور</b>يجب تنشيطها.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 3/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77 @@ -668,12 +628,10 @@ #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88 msgid "" "<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n" -"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or " -"Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" +"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" msgstr "" "<p>يمكن إضافة مجموعات قائمة بالفعل أو إزالتها من تصريح TS-Shell. بتحديدها \n" -"في الجدول بالنقر فوق <b>حدد أو قم بإلغاء تحديد</b>. الوضع الحالي في العمود " -"<b>تصريح TS</b>.</p>" +"في الجدول بالنقر فوق <b>حدد أو قم بإلغاء تحديد</b>. الوضع الحالي في العمود <b>تصريح TS</b>.</p>" #. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:92 @@ -687,21 +645,16 @@ #. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96 msgid "" -"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> " -"input field and confirming with <b>Create</b>.\n" -"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has " -"to be used.</p>" +"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n" +"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>" msgstr "" -"<p>يمكن إنشاء مجموعات جديدة بإدخال الاسم في الحقل <b>مجموعة جديدة</b> " -"وتأكيده في<b>إنشاء</b>.\n" +"<p>يمكن إنشاء مجموعات جديدة بإدخال الاسم في الحقل <b>مجموعة جديدة</b> وتأكيده في<b>إنشاء</b>.\n" "\t<br>لحذف مجموعات مُنشئة مسبقاً<b>مستخدمي YaST</b> قوم بذلك.</p>" #. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100 msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن التراجع عن التغييرات في مربع الحوار هذا باستخدام الزر <b>الخلف</b> ." -"</p>" +msgstr "<p>يمكن التراجع عن التغييرات في مربع الحوار هذا باستخدام الزر <b>الخلف</b> .</p>" #. IUCVConn on Login dialog help 1/2 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104 @@ -709,22 +662,13 @@ msgstr "<p><b><big>IUCVConn عند تسجيل الدخول</big></b></p>" #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107 -msgid "" -"<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users " -"a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." -msgstr "" -"<p>يحتاج IUCVConn عند تسجيل دخول لمستخدم واحد لكل معرف z/VM. لإنشاء<b>كلمة " -"مرور</b> و <b>مجلد المنزل</b> يجب تقديمها." +msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." +msgstr "<p>يحتاج IUCVConn عند تسجيل دخول لمستخدم واحد لكل معرف z/VM. لإنشاء<b>كلمة مرور</b> و <b>مجلد المنزل</b> يجب تقديمها." #. IUCVConn on Login dialog help 2/2 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111 -msgid "" -"<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or " -"just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is " -"enabled. </p>" -msgstr "" -"<p>من الممكن مزامنة المستخدمين يدوياً بالنقر <b>المزامنة</b> أو مجرد تأكيد " -"التغييرات مع <b>Ok</b> أثناء تمكين <b>IUCVConn عند تسجيل الدخول</b> . </p>" +msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>" +msgstr "<p>من الممكن مزامنة المستخدمين يدوياً بالنقر <b>المزامنة</b> أو مجرد تأكيد التغييرات مع <b>Ok</b> أثناء تمكين <b>IUCVConn عند تسجيل الدخول</b> . </p>" #. Text approval #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:54 @@ -961,13 +905,11 @@ msgstr "معرف z/VM خاطئ \"%1\" في السطر %2 فقط يسمح بالأحرف والأرقام." #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032 -msgid "" -"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." msgstr "معرف z/VM خاطئ \"%1\" في السطر %2 لا يسمح بالأرقام في البداية." #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044 -msgid "" -"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed." +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed." msgstr "معرف z/VM خاطئ \"%1\" في السطر %2 لا يسمح بأكثر من ثمانية أرقام." #. only the last entry is allowed to be empty @@ -1000,9 +942,7 @@ #. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity. #. @return true for valid inputs #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55 -msgid "" -"Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are " -"allowed." +msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed." msgstr "خطأ في المدخلات، يسمح فقط بالأحرف الصغيرة، والأرقام والفصل بفواصل." #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60 @@ -1034,30 +974,13 @@ #. IUCVTerminal dialog help 3/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125 -msgid "" -"<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal " -"devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a " -"combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance." -"<br>" -msgstr "" -"<p>يمكن تشغيل عدة <b>مثيلات IUCVtty</b> لتوفير العديد من الأجهزة الطرفية. " -"تتميز المثيلات على معرف المحطة طرفية، الذي هو مزيج من <b>بادئة معرف المحطة " -"الطرفية</b> وعدد المثيل.<br>" +msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>" +msgstr "<p>يمكن تشغيل عدة <b>مثيلات IUCVtty</b> لتوفير العديد من الأجهزة الطرفية. تتميز المثيلات على معرف المحطة طرفية، الذي هو مزيج من <b>بادئة معرف المحطة الطرفية</b> وعدد المثيل.<br>" #. IUCVTerminal dialog help 4/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129 -#| msgid "" -#| "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</" -#| "i>", the terminal IDs from <i>lxterm1</i> to <i>lxterm10</i> are " -#| "available.</p>" -msgid "" -"For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</" -"i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are " -"available.</p>" -msgstr "" -"على سبيل المثال، إذا قمت بتعريف الحالات العشر مع البادئة " -""<i>lxterm</i>" ستكون معرفات المحطة الطرفية <i>lxterm0</i> إلى " -"<i>lxterm9</i> متوفرة.</p>" +msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>" +msgstr "على سبيل المثال، إذا قمت بتعريف الحالات العشر مع البادئة "<i>lxterm</i>" ستكون معرفات المحطة الطرفية <i>lxterm0</i> إلى <i>lxterm9</i> متوفرة.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 5/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:133 @@ -1066,37 +989,23 @@ #. IUCVTerminal dialog help 6/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135 -msgid "" -"<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes " -"to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and " -"login programs.</p>" -msgstr "" -"<p>سواقة تشغيل الجهاز z/VM IUCV HVC هي وحدة نواة، ويستخدم جهاز العقد لتمكين " -"عقد تصل إلى ثمانية أجهزة طرفية عديدين التواصل مع برامج getty وتسجيل الدخول.</" -"p>" +msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>" +msgstr "<p>سواقة تشغيل الجهاز z/VM IUCV HVC هي وحدة نواة، ويستخدم جهاز العقد لتمكين عقد تصل إلى ثمانية أجهزة طرفية عديدين التواصل مع برامج getty وتسجيل الدخول.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 7/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139 -msgid "" -"<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain " -"<b>terminal servers</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>مع <b>تقييد الوصول</b>، السماح باتصالات من بعض <b>خوادم المحطة الطرفية</" -"b>.</p>" +msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>" +msgstr "<p>مع <b>تقييد الوصول</b>، السماح باتصالات من بعض <b>خوادم المحطة الطرفية</b>.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 8/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143 -msgid "" -"<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately." -"</p>" -msgstr "" -"<p>قم بتعريف المحاكاة لكافة المثيلات في وقت واحد، أو لكل واحد على حدة.</p>" +msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>" +msgstr "<p>قم بتعريف المحاكاة لكافة المثيلات في وقت واحد، أو لكل واحد على حدة.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 9/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147 msgid "" -"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages " -"to\n" +"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages to\n" "the hvc0 device instead of ttyS0.<br>" msgstr "" "<p>تنشيط <b>توجيه الرسائل النواة إلى hvc0</b> لتوجيه الرسائل النواة\n" @@ -1104,23 +1013,13 @@ #. IUCVTerminal dialog help 10/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151 -msgid "" -"Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add " -"<b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the " -"<b>YaST bootloader module</b>.</p>" -msgstr "" -"هل يجب إبقاء إظهار رسائل النواة على ttyS0، عادة إضافة <b>وحدة التحكم = " -"ttyS0</b> إلى خيارات الإقلاع الحالية لمعلمة النواة في <b>محمل الإقلاع في " -"الوحدة النمطية YaST</b>.</p>" +msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>" +msgstr "هل يجب إبقاء إظهار رسائل النواة على ttyS0، عادة إضافة <b>وحدة التحكم = ttyS0</b> إلى خيارات الإقلاع الحالية لمعلمة النواة في <b>محمل الإقلاع في الوحدة النمطية YaST</b>.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 11/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155 -msgid "" -"<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through " -"the shortcut: ctrl _ d</h3>" -msgstr "" -"<h3>تحذير: المحطات HVC ستبقي تسجيل الدخول بدون الخروج يدوياً عن طريق " -"الاختصار: د _ ctrl</h3>" +msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>" +msgstr "<h3>تحذير: المحطات HVC ستبقي تسجيل الدخول بدون الخروج يدوياً عن طريق الاختصار: د _ ctrl</h3>" #. Dialog content #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168 @@ -1187,19 +1086,13 @@ #. OnPanic dialog help 1/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112 -msgid "" -"<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>تكوين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة حدوث حالة ذعر النواة</b></p>" +msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" +msgstr "<p><b>تكوين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة حدوث حالة ذعر النواة</b></p>" #. OnPanic dialog help 2/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116 -msgid "" -"<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior " -"during kernel panics.</p>" -msgstr "" -"<p>برنامج <b>Dumpconf</b> الخفي يحتاج إلى تمكين التأثير على سلوك الذعر عبر " -"النواة.</p>" +msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>" +msgstr "<p>برنامج <b>Dumpconf</b> الخفي يحتاج إلى تمكين التأثير على سلوك الذعر عبر النواة.</p>" #. OnPanic dialog help 3/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:120 @@ -1224,12 +1117,10 @@ #. OnPanic dialog help 7/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128 msgid "" -"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only " -"available\n" +"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n" "on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>" msgstr "" -"<b>dump_reipl</b> تفريغ لينكس وإعادة تشغيل النظام. إلا أن هذا الخيار متاح " -"على\n" +"<b>dump_reipl</b> تفريغ لينكس وإعادة تشغيل النظام. إلا أن هذا الخيار متاح على\n" "أجهزة LPAR with z9(r) وفي وقت لاحق، z/VMversion 5.3 والإصدارات الأحدث.<br>" #. OnPanic dialog help 8/11 @@ -1239,34 +1130,18 @@ #. OnPanic dialog help 9/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134 -msgid "" -"<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified " -"panic action for a newly started system to prevent loops. If the system " -"crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>إرجاء الوقت المحدد في <b>دقائق التأخير</b> تفعيل إجراء الذعر المحدد " -"للأنظمة الحديثة منع الحلقات. إذا تعطل النظام قبل انقضاء الفترة الزمنية يتم " -"تنفيذ الإجراء الافتراضي (إيقاف) .</p>" +msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>" +msgstr "<p>إرجاء الوقت المحدد في <b>دقائق التأخير</b> تفعيل إجراء الذعر المحدد للأنظمة الحديثة منع الحلقات. إذا تعطل النظام قبل انقضاء الفترة الزمنية يتم تنفيذ الإجراء الافتراضي (إيقاف) .</p>" #. OnPanic dialog help 10/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138 -msgid "" -"<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If " -"no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> " -"dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكن تعيين الجهاز لتفريغ الذاكرة باستخدام <b>تفريغ الجهاز</b>. إذا لم " -"تظهر الأجهزة التي أنشئتها باستخدام مربع الحوار <b>تفريغ أجهزة ياست</b> .</p>" +msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>" +msgstr "<p>يمكن تعيين الجهاز لتفريغ الذاكرة باستخدام <b>تفريغ الجهاز</b>. إذا لم تظهر الأجهزة التي أنشئتها باستخدام مربع الحوار <b>تفريغ أجهزة ياست</b> .</p>" #. OnPanic dialog help 11/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143 -msgid "" -"<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux " -"system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" -msgstr "" -"<p>مع <b>VMCMD</b> تحديد أوامر CP ليتم تنفيذها قبل أن يتم إيقاف نظام لينكس. " -"مسموح فقط %1 خطوط ومجموعة حروف %2.</p>" +msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" +msgstr "<p>مع <b>VMCMD</b> تحديد أوامر CP ليتم تنفيذها قبل أن يتم إيقاف نظام لينكس. مسموح فقط %1 خطوط ومجموعة حروف %2.</p>" #. radio button label #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166 @@ -1442,14 +1317,11 @@ #. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>" #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78 msgid "" -"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs " -"conforming\n" +"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, " -"such as\n" +"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value " -"with\n" +"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" msgstr "" "<p>يجب إدخال <b>معرف القناة</b> بأحرف صغيرة في شكل مطابقة\n" @@ -1462,7 +1334,6 @@ #. popup label #. popup label #: src/modules/DASDController.rb:188 src/modules/ZFCPController.rb:161 -#| msgid "Running mkinitrd and zipl." msgid "Running mkinitrd." msgstr "تشغيل mkinitrd." @@ -1894,14 +1765,8 @@ msgid "%1: WWPN ports still active." msgstr "%1: منافذ WWPN مازالت نشطة." -#~ msgid "" -#~ "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</" -#~ "i>", the terminal IDs from <i>lxterm1</i> to <i>lxterm10</i> are " -#~ "available.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "على سبيل المثال، إذا قمت بتعريف الحالات العشر مع البادئة "<i>lxterm</" -#~ "i>" ستكون معرفات المحطة الطرفية <i>lxterm1</i> إلى <i>lxterm10</i> " -#~ "من متوفرة.</p>" +#~ msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm1</i> to <i>lxterm10</i> are available.</p>" +#~ msgstr "على سبيل المثال، إذا قمت بتعريف الحالات العشر مع البادئة "<i>lxterm</i>" ستكون معرفات المحطة الطرفية <i>lxterm1</i> إلى <i>lxterm10</i> من متوفرة.</p>" #~ msgid "Select I&nstance" #~ msgstr "حدد طلب" Modified: trunk/yast/ar/po/samba-client.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/samba-client.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/samba-client.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for Samba client module @@ -165,12 +164,8 @@ #. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' #: src/include/samba-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</" -"tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" -msgstr "" -"<p>قم بتحديد <b>النطاق</b> للمستخدم سامبا ومجموعة معرفات للقيم (<tt>winbind " -"uid</tt> و <tt>winbind gid</tt> values).</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" +msgstr "<p>قم بتحديد <b>النطاق</b> للمستخدم سامبا ومجموعة معرفات للقيم (<tt>winbind uid</tt> و <tt>winbind gid</tt> values).</p>" #. frame label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:235 @@ -400,8 +395,7 @@ #. continue/cancel popup #: src/include/samba-client/dialogs.rb:808 msgid "" -"Configuring this system as a client for Active Directory resets the " -"following\n" +"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n" "settings in smb.conf to the default values:\n" "%1" msgstr "" @@ -505,8 +499,7 @@ #. translators: Samba workgroup dialog help 1/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:59 msgid "" -"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active " -"Directory domain.\n" +"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n" "Specify the name of the membership.</p>\n" msgstr "" "<p>عميل لينكس يمكن أن يكون عضوا في مجموعة عمل أو مجال NT، أو مجال مجلد نشط.\n" @@ -516,30 +509,25 @@ #: src/include/samba-client/helps.rb:63 msgid "" "<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n" -"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if " -"joining an AD domain.</p>\n" +"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n" msgstr "" "<p><b>SMB باستخدام المعلومات مصادقة لينكس</b> يتيح\n" -"التحقق من كلمات المرور مع خادم NT أو خادم Kerberos إذا كان الالتحاق في مجال " -"AD.</p>\n" +"التحقق من كلمات المرور مع خادم NT أو خادم Kerberos إذا كان الالتحاق في مجال AD.</p>\n" #. Samba role dialog help 2.5/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:67 msgid "" -"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the " -"list of name servers.\n" +"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n" "This option is only available for static network setups.</p>" msgstr "" -"<p>تحقق من <b>تغيير لاحقة DNS الأساسية</b> لإضافة خادم AD إلى قائمة خوادم " -"الاسم.\n" +"<p>تحقق من <b>تغيير لاحقة DNS الأساسية</b> لإضافة خادم AD إلى قائمة خوادم الاسم.\n" "يتوفر هذا الخيار فقط لإعدادات الشبكة الثابتة.</p>" #. Samba role dialog help 3/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:71 msgid "" "<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n" -"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the " -"domain.</p>\n" +"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n" msgstr "" "<p>عندما تضغط <b>موافق</b>، النظام التحقق من العضوية،\n" "وإذا كان مجال NT أو المجلد النشط، تسمح لهذا المضيف الانضمام إلى المجال.</p>\n" @@ -560,38 +548,18 @@ #. Samba membership dialog help (common part 1/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home " -"directories created on the first login.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>إنشاء مجلد المنزل عند الدخول</b> للحصول على مجلد المنزل التي تم " -"إنشاؤها عند الدخول الأول.</p>" +msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>إنشاء مجلد المنزل عند الدخول</b> للحصول على مجلد المنزل التي تم إنشاؤها عند الدخول الأول.</p>" #. Samba membership dialog help (common part 2/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:89 -msgid "" -"<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is " -"no connection to the domain controller. For this option to work, you must " -"log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored " -"encrypted on your computer and are reused for a domain login when no " -"connection to the domain controller can be established. This is especially " -"useful for mobile users." -msgstr "" -"يتيح الخيار <p><b>تصديق بدون اتصال</b> للمستخدم إمكانية الدخول حتى في حالة " -"عدم وجود اتصال بوحدة تحكم المجال. لكي يعمل هذا الخيار، يجب الدخول إلى المجال " -"مرةً واحدةً على الأقل. يتم بعد ذلك تخزين صلاحيات المستخدم مشفرة على الكمبيوتر " -"وتتم إعادة استخدامها للدخول إلى مجال في حالة عدم إمكانية إنشاء أي اتصال " -"بوحدة تحكم المجال. هذا مفيدًا خاصةً لمستخدمي الهواتف المحمولة." +msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users." +msgstr "يتيح الخيار <p><b>تصديق بدون اتصال</b> للمستخدم إمكانية الدخول حتى في حالة عدم وجود اتصال بوحدة تحكم المجال. لكي يعمل هذا الخيار، يجب الدخول إلى المجال مرةً واحدةً على الأقل. يتم بعد ذلك تخزين صلاحيات المستخدم مشفرة على الكمبيوتر وتتم إعادة استخدامها للدخول إلى مجال في حالة عدم إمكانية إنشاء أي اتصال بوحدة تحكم المجال. هذا مفيدًا خاصةً لمستخدمي الهواتف المحمولة." #. Samba membership dialog help (common part) #: src/include/samba-client/helps.rb:93 -msgid "" -"<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS " -"options or mounting server home directories from Active Directory domains.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>انقر فوق <b>إعدادات الخبير</b> لتمكين ميزات متقدمة مثل خيارات WINS أو " -"تركيب خادم مجلد المنزل من مجالات المجلد النشط.</p>" +msgid "<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>" +msgstr "<p>انقر فوق <b>إعدادات الخبير</b> لتمكين ميزات متقدمة مثل خيارات WINS أو تركيب خادم مجلد المنزل من مجالات المجلد النشط.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:97 @@ -601,24 +569,16 @@ #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for " -"joining\n" -"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be " -"saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" +"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n" +"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" msgstr "" "<p>قم بتعيين <b>اسم المستخدم</b> و<b>كلمة المرور</b> المطلوب استخدامهما\n" -"للانضمام إلى المجال المحدد أثناء التثبيت التلقائي. لاحظ أن كلمة المرور تحفظ " -"في ملف تعريف بشكل نص صريح (غير مشفر) .</p>" +"للانضمام إلى المجال المحدد أثناء التثبيت التلقائي. لاحظ أن كلمة المرور تحفظ في ملف تعريف بشكل نص صريح (غير مشفر) .</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:105 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active " -"Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos " -"configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>خادم المجلد النشط</b> لاستخدامه للانضمام إلى مجال المجلد النشط. " -"ويستخدم أيضًا كقيمة KDC في إعداد Kerberos.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>خادم المجلد النشط</b> لاستخدامه للانضمام إلى مجال المجلد النشط. ويستخدم أيضًا كقيمة KDC في إعداد Kerberos.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for possible NTP configuration #: src/include/samba-client/helps.rb:109 @@ -726,8 +686,7 @@ #. popup question #: src/include/samba-client/routines.rb:355 msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" -msgstr "" -"مشاركات المستخدم موجودة بالفعل. هل تريد الاحتفاظ بهذه المشاركات أم حذفها؟" +msgstr "مشاركات المستخدم موجودة بالفعل. هل تريد الاحتفاظ بهذه المشاركات أم حذفها؟" #. button label #: src/include/samba-client/routines.rb:357 @@ -751,12 +710,8 @@ #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:395 -msgid "" -"<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for " -"name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا رغبت في استخدام خادم اسم Microsoft Windows (WINS) لحل الاسم، تحقق من " -"<b>استخدام WINS لحل اسم المضيف</b>.</p>" +msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" +msgstr "<p>إذا رغبت في استخدام خادم اسم Microsoft Windows (WINS) لحل الاسم، تحقق من <b>استخدام WINS لحل اسم المضيف</b>.</p>" #. check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:405 @@ -765,12 +720,8 @@ #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) #: src/include/samba-client/routines.rb:412 -msgid "" -"<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided " -"by DHCP.</p>" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>خادم WINS الاسترداد عبر DHCP</b> لاستخدام خادم WINS المزود من " -"قبل DHCP.</p>" +msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" +msgstr "<p>تحقق من <b>خادم WINS الاسترداد عبر DHCP</b> لاستخدام خادم WINS المزود من قبل DHCP.</p>" #. frame label #: src/include/samba-client/routines.rb:432 @@ -804,78 +755,41 @@ #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') #: src/include/samba-client/routines.rb:505 -msgid "" -"<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the " -"group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other " -"users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</" -"tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system " -"permissions allow access.</p>" -msgstr "" -"يتيح الخيار <p><b>السماح للمستخدمين بمشاركة مجلداتهم</b> لأعضاء المجموعة في " -"<b>المجموعة المسموح بها</b> إمكانية مشاركة المجلداتهم مع مستخدمين آخرين. على " -"سبيل المثال، <tt>مستخدمو</tt> نطاق محلي أو <tt>DOMAIN%1Users</tt> لنطاق " -"مجال. يجب أن يتأكد المستخدم أيضًا من أن أذونات نظام الملفات تتيح إمكانية " -"الوصول.</p>" +msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" +msgstr "يتيح الخيار <p><b>السماح للمستخدمين بمشاركة مجلداتهم</b> لأعضاء المجموعة في <b>المجموعة المسموح بها</b> إمكانية مشاركة المجلداتهم مع مستخدمين آخرين. على سبيل المثال، <tt>مستخدمو</tt> نطاق محلي أو <tt>DOMAIN%1Users</tt> لنطاق مجال. يجب أن يتأكد المستخدم أيضًا من أن أذونات نظام الملفات تتيح إمكانية الوصول.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) #: src/include/samba-client/routines.rb:511 -msgid "" -"<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares " -"that may be created.</p>" -msgstr "" -"<p>باستخدام الخيار <b>الحد الأقصى لعدد المشاركات</b>، قم بتقييد إجمالي كمية " -"المشاركات التي يمكن إنشاؤها.</p>" +msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" +msgstr "<p>باستخدام الخيار <b>الحد الأقصى لعدد المشاركات</b>، قم بتقييد إجمالي كمية المشاركات التي يمكن إنشاؤها.</p>" #. membership dialog help common part #: src/include/samba-client/routines.rb:516 -msgid "" -"<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow " -"Guest Access</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>للسماح بالوصول إلى مشاركات المستخدم بدون تصديق، قم بتمكين <b>السماح بوصول " -"الضيف</b>.</p>" +msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" +msgstr "<p>للسماح بالوصول إلى مشاركات المستخدم بدون تصديق، قم بتمكين <b>السماح بوصول الضيف</b>.</p>" #. help text for PAM Mount table #: src/include/samba-client/routines.rb:525 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" -"directories (such as home directory) which should be locally mounted when " -"the\n" +"directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" "user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n" -"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each " -"user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" +"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" msgstr "" "<p>في الجدول <b>خادم مجلد التوصيل</b>، يمكن تحديد مجلدات الخادم (كمجلد \n" "المنزل) التي ينبغي تحميلها محلياً عندما يتم تسجيل المستخدم. إذا كان ينبغي\n" "أن يستخدم التوصيل الخاصة بالمستخدم، حدد <b>اسم مستخدم</b> قاعدة\n" -"محددة. وإلا، يتم تحميل مجلد لكل مستخدم. للحصول على مزيد من المعلومات، انظر " -"صفحة دليل pam_mount.conf.</p>" +"محددة. وإلا، يتم تحميل مجلد لكل مستخدم. للحصول على مزيد من المعلومات، انظر صفحة دليل pam_mount.conf.</p>" #. help text for PAM Mount table: example #: src/include/samba-client/routines.rb:532 -msgid "" -"<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for " -"<b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount " -"the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a " -"part of <b>Options</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>على سبيل المثال، يمكنك استخدام القيمة <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> " -"<b>المسار البعيد</b>، <tt>~/</tt> قيمة <b>نقطة التوصيل المحلي</b> لتحميل " -"مجلد المنزل، جنبا إلى جنب مع قيمة <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> كجزء من " -"<b>الخيارات</b>.</p>" +msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" +msgstr "<p>على سبيل المثال، يمكنك استخدام القيمة <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> <b>المسار البعيد</b>، <tt>~/</tt> قيمة <b>نقطة التوصيل المحلي</b> لتحميل مجلد المنزل، جنبا إلى جنب مع قيمة <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> كجزء من <b>الخيارات</b>.</p>" #. help text for kerberos method option #: src/include/samba-client/routines.rb:540 -msgid "" -"<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are " -"verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos " -"Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page " -"for details.</p>" -msgstr "" -"<p>يقوم بتعيين قيمة <b>أسلوب Kerberos</b> كيف يتم التحقق من تذاكر kerberos. " -"عندما يتم استخدام <b>تسجيل دخول SSH مفرد</b> ، الافتراضي أسلوب Kerberos " -"حددتها ياست <tt>الأسرار و keytab</tt>. انظر صفحة smb.conf يدوياً للحصول على " -"التفاصيل.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" +msgstr "<p>يقوم بتعيين قيمة <b>أسلوب Kerberos</b> كيف يتم التحقق من تذاكر kerberos. عندما يتم استخدام <b>تسجيل دخول SSH مفرد</b> ، الافتراضي أسلوب Kerberos حددتها ياست <tt>الأسرار و keytab</tt>. انظر صفحة smb.conf يدوياً للحصول على التفاصيل.</p>" #. translators: initialization dialog caption #: src/include/samba-client/wizards.rb:74 @@ -889,43 +803,36 @@ #. dialog caption #: src/modules/Kerberos.rb:650 -#| msgid "Saving Samba Client Configuration" msgid "Saving Kerberos Client Configuration" msgstr "حفظ إعدادات عميل Kerberos" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:655 -#| msgid "Write the settings" msgid "Write PAM settings" msgstr "كتابة إعدادات PAM" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:657 -#| msgid "Write Kerberos configuration" msgid "Write Kerberos client settings" msgstr "كتابة إعدادات عميل Kerberos" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:659 -#| msgid "Write the settings" msgid "Write OpenSSH settings" msgstr "كتابة إعدادات OpenSSH" #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:663 -#| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing PAM settings..." msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات PAM..." #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:665 -#| msgid "Writing Kerberos configuration..." msgid "Writing Kerberos client settings..." msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات عميل Kerberos..." #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:667 -#| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing OpenSSH settings..." msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات OpenSSH..." @@ -989,7 +896,6 @@ #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:998 -#| msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" msgstr "<b>المجال الافتراضي</b>: %1<br>" @@ -1000,7 +906,6 @@ #. summary text (yes/no follows) #: src/modules/Kerberos.rb:1010 -#| msgid "Offline Authentication Enabled" msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" msgstr "<b>تم تمكين مصادقة Kerberos</b>: %1" Modified: trunk/yast/ar/po/samba-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/samba-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/samba-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for samba-server module @@ -184,18 +183,13 @@ #. translators: command line help text for ldap_suffix option #: src/clients/samba-server.rb:298 -msgid "" -"The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" +msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" msgstr "الاسم المميَّز للاحقة LDAP لمعالجة معلومات المستخدم على خادم LDAP" #. translators: command line help text for ldap_admin_dn option #: src/clients/samba-server.rb:305 -msgid "" -"The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing " -"passwords)" -msgstr "" -"الاسم المميَّز لبروتوكول LDAP لتعديل محتويات خادم LDAP (على سبيل المثال، تغيير " -"كلمات المرور)" +msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)" +msgstr "الاسم المميَّز لبروتوكول LDAP لتعديل محتويات خادم LDAP (على سبيل المثال، تغيير كلمات المرور)" #. translators: error message for share command line action #. must provide the share name @@ -259,14 +253,12 @@ msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the " -"users,\n" +"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgstr "" "نظرًالاتصال المستخدمين حاليًا بخادم Samba هذا.\n" "تمت إعادة تحميل إعداد الخادم بدلاً من إعادة تشغيله\n" -"لتأكيد تطبيق كافة الإعدادات بالرغم من إمكانية قطع اتصال المستخدمين، قم " -"بتشغيل\n" +"لتأكيد تطبيق كافة الإعدادات بالرغم من إمكانية قطع اتصال المستخدمين، قم بتشغيل\n" "'/etc/init.d/smb restart' و '/etc/init.d/nmb restart'" #. table entry description for smbpasswd-based SAM @@ -885,60 +877,38 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" -"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and " -"click <b>Next</b>.\n" +"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>مُحدد مجموعات العمل أو المجالات</big></b><br>\n" -"يتم هنا عرض كافة مجموعات العمل أو المجالات المتاحة التي تم العثور عليها على " -"الشبكة, حدد عنصرًا منها أو اكتب الاسم الجديد الذي تريده ثم انقر فوق " -"<b>التالي</b>.\n" +"يتم هنا عرض كافة مجموعات العمل أو المجالات المتاحة التي تم العثور عليها على الشبكة, حدد عنصرًا منها أو اكتب الاسم الجديد الذي تريده ثم انقر فوق <b>التالي</b>.\n" "</p>\n" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:62 -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -#| "<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows " -#| "domain.</p>\n" -#| "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" -#| "The primary controller uses its own information about users and their " -#| "passwords.</p>\n" -#| "<p>The options available in the configuration dialogs depend on the " -#| "settings in this selection.</p>" msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT " -"style domain.</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style domain.</p>\n" "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" -"The primary controller uses its own information about users and their " -"passwords.</p>\n" -"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings " -"in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be " -"phased out in future releases.</p>" +"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n" +"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be phased out in future releases.</p>" msgstr "" "<p><b><big>نوع خادم Samba</big></b></p>\n" -"<p>إحدى وحدات تحكم المجالات التي تتيح لعملاء Windows إمكانية الدخول إلى مجال " -"Windows.</p>\n" +"<p>إحدى وحدات تحكم المجالات التي تتيح لعملاء Windows إمكانية الدخول إلى مجال Windows.</p>\n" "<p>تستخدم وحدة التحكم الاحتياطية وحدة تحكم مجال أخرى للمراجعة.\n" -"وتستخدم وحدة التحكم الأساسية المعلومات المتوفرة لديها عن المستخدمين وكلمات " -"مرورهم.</p>\n" -"<p>وتعتمد الخيارات المتاحة في مربعات حوار الإعداد على إعدادات هذا التحديد. " -"سيتم على مراحل دعم وظيفة وحدة تحكم المجال بنمط Windows NT في الإصدارات " -"اللاحقة</p>" +"وتستخدم وحدة التحكم الأساسية المعلومات المتوفرة لديها عن المستخدمين وكلمات مرورهم.</p>\n" +"<p>وتعتمد الخيارات المتاحة في مربعات حوار الإعداد على إعدادات هذا التحديد. سيتم على مراحل دعم وظيفة وحدة تحكم المجال بنمط Windows NT في الإصدارات اللاحقة</p>" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain." -"</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" "<p>The options available in the configuration dialogs \n" "depend on the settings in this selection.</p>" msgstr "" "<p><b><big>نوع خادم Samba</big></b></p>\n" -"<p>إحدى وحدات تحكم المجالات التي تتيح لعملاء Windows إمكانية الدخول إلى مجال " -"Windows.</p>\n" +"<p>إحدى وحدات تحكم المجالات التي تتيح لعملاء Windows إمكانية الدخول إلى مجال Windows.</p>\n" "<p>وتعتمد الخيارات المتاحة في مربعات \n" "حوار الإعداد على إعدادات هذا التحديد.</p>" @@ -1011,18 +981,14 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:115 msgid "" "<p>The base settings set up the domain and the\n" -"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain " -"Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The " -"backup controller \n" +"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" "uses another domain controller for validation. The primary controller\n" "uses its own information about users and their passwords.\n" "If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" "<b>Not a DC</b> value.</p>\n" msgstr "" "<p>تقوم الإعدادات الأساسية بإعداد المجال\n" -"ودور الخادم. تتيح <b> وحدة تحكم المجال الاحتياطية</b> و <b>وحدة تحكم المجال " -"الأساسية</b> لعملاء Windows إمكانية الدخول إلى أحد مجالات Windows. تستخدم " -"وحدة التحكم الاحتياطية \n" +"ودور الخادم. تتيح <b> وحدة تحكم المجال الاحتياطية</b> و <b>وحدة تحكم المجال الأساسية</b> لعملاء Windows إمكانية الدخول إلى أحد مجالات Windows. تستخدم وحدة التحكم الاحتياطية \n" "وحدة تحكم مجال أخرى للمراجعة. وتستخدم وحدة التحكم الأساسية\n" "المعلومات المتوفرة لديها عن المستخدمين وكلمات المرور الخاصة بهم.\n" "إذا كان مطلوبًا ألا يشارك الخادم كوحدة تحكم مجال، اختر القيمة\n" @@ -1071,12 +1037,10 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, user authentication sources, and expert global " -"settings.</p>\n" +"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>الإعدادات المتقدمة</b> تتيح إمكانيى الوصول إلى \n" -"إعدادات تفصيلية، مثل إعدادات LDAP ومصادر تصديق المستخدم وإعدادات الخبير " -"العمومية.</p>\n" +"إعدادات تفصيلية، مثل إعدادات LDAP ومصادر تصديق المستخدم وإعدادات الخبير العمومية.</p>\n" #: src/include/samba-server/helps.rb:147 msgid "" @@ -1104,8 +1068,7 @@ "<p>لإضافة مجال جديد إلى القائمة، اضغط <b>إضافة</b>.\n" "أدخل اسم المجال المطلوب الوثوق به\n" "وكلمة المرور في مربع الحوار الذي يظهر لك. يستخدم خادم Samba\n" -"كلمة المرور هذه للوصول إلى المجال الموثوق به. بعد ضغط <b>موافق</b> يتم " -"إنشاء\n" +"كلمة المرور هذه للوصول إلى المجال الموثوق به. بعد ضغط <b>موافق</b> يتم إنشاء\n" "علاقة الثقة. لحذف أحد المجالات\n" "اختر المجال من القائمة، ثم اضغط <b>حذف</b>.</p>\n" @@ -1168,27 +1131,21 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:188 msgid "" "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" -"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</" -"b> is used when\n" +"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" "creating new users and groups. If the administration DN requires\n" "a password for write access, set the password using\n" "<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" msgstr "" "يعتبر <p><b>الاسم المميَّز لأساس البحث</b> (الاسم المميز) هو\n" -"الأساس الذي تبدأ عنده عملية البحث عن المعلومات. ويُستخدم <b>الاسم المميَّز " -"للإدارة</b> عند\n" +"الأساس الذي تبدأ عنده عملية البحث عن المعلومات. ويُستخدم <b>الاسم المميَّز للإدارة</b> عند\n" "إنشاء مجموعات ومستخدمين جدد. وإذا تطلب الاسم المميَّز للإدارة\n" -"كلمة مرور لتوفير إمكانية الوصول للكتابة، قم بتعيين كلمة المرور باستخدام " -"الخيار\n" +"كلمة مرور لتوفير إمكانية الوصول للكتابة، قم بتعيين كلمة المرور باستخدام الخيار\n" "<b>تعيين كلمة مرور الإدارة LDAP</b>.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:196 -msgid "" -"<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password " -"is set.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>ملاحظة:</b> يتم حفظ الإعدادات قبل تعيين كلمة المرور للإدارة LDAP.</p>\n" +msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" +msgstr "<p><b>ملاحظة:</b> يتم حفظ الإعدادات قبل تعيين كلمة المرور للإدارة LDAP.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 1 #: src/include/samba-server/helps.rb:200 @@ -1206,13 +1163,11 @@ #. passdb backend configuration dialog help 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:207 msgid "" -"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current " -"one first\n" +"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n" "by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>إذا كنت تريد تغيير مصدر مصادقة المستخدم، قم بإزالة الإصدار الحالي \n" -"أولاً بالضغط على <b>حذف</b> ثم إضافة كلمة مرور جديدة باستخدام<b>إضافة</b>.</" -"p>\n" +"أولاً بالضغط على <b>حذف</b> ثم إضافة كلمة مرور جديدة باستخدام<b>إضافة</b>.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 3 #: src/include/samba-server/helps.rb:211 @@ -1242,8 +1197,7 @@ "<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n" "to store and look up the information.</p>\n" msgstr "" -"تستخدم <p><b>قاعدة بيانات TDB</b> تنسيقًا ثنائيًا لقاعدة بيانات Samba " -"الداخلية\n" +"تستخدم <p><b>قاعدة بيانات TDB</b> تنسيقًا ثنائيًا لقاعدة بيانات Samba الداخلية\n" "لتخزين المعلومات والبحث عنها.</p>\n" #. we don't seem to support mysql anymore @@ -1272,8 +1226,7 @@ "Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إضافة مشاركة جديدة</big></b><br>\n" -"يمكنك هنا إدخال المعلومات الأساسية المتعلقة بإحدى المشاركات المطلوب إضافتها." -"</p>\n" +"يمكنك هنا إدخال المعلومات الأساسية المتعلقة بإحدى المشاركات المطلوب إضافتها.</p>\n" #. add new share dialog help 2/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:252 @@ -1316,49 +1269,18 @@ "that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n" "honored when creating a subdirectory.</p>\n" msgstr "" -"يمكن استخدام <p><b>توارث قوائم ACL</b> للتأكد من وجود قوائم ACL الافتراضية " -"في\n" +"يمكن استخدام <p><b>توارث قوائم ACL</b> للتأكد من وجود قوائم ACL الافتراضية في\n" "المجلدات الرئيسية، ويتم دائمًا\n" "منحها عند إنشاء مجلد فرعي.</p>\n" #. add new share dialog help #: src/include/samba-server/helps.rb:276 -#| msgid "" -#| "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created " -#| "by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients.\n" -#| "This option is only available if Samba offers Snapper support, and the " -#| "Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume." -#| "</p>" -msgid "" -"<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by " -"Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only " -"available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to " -"a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions " -"must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further " -"details.</p>" -msgstr "" -"<p>بإستخدام <b>عرض لقطات</b> مختارة، يعرض سامبا لقطات تم إنشاؤها بواسطة " -"Snapper للوصول عملاء CIFS/SMB إليها والتلاعب بها. هذا الخيار متاح فقط إذا " -"كان سامبا يدعم Snapper، ويشارك مسار حصة Btrfs المدعومة من Snapper لإعداد حجم " -"فرعي.<br> يجب أيضا منح الأذونات ذات الصلة راجع <b>vfs_snapper(8)</b> صفحة " -"دعم سامبا للحصول على مزيد من التفاصيل.</p>" +msgid "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p>بإستخدام <b>عرض لقطات</b> مختارة، يعرض سامبا لقطات تم إنشاؤها بواسطة Snapper للوصول عملاء CIFS/SMB إليها والتلاعب بها. هذا الخيار متاح فقط إذا كان سامبا يدعم Snapper، ويشارك مسار حصة Btrfs المدعومة من Snapper لإعداد حجم فرعي.<br> يجب أيضا منح الأذونات ذات الصلة راجع <b>vfs_snapper(8)</b> صفحة دعم سامبا للحصول على مزيد من التفاصيل.</p>" #: src/include/samba-server/helps.rb:283 -#| msgid "" -#| "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of " -#| "features specific to the Btrfs filesystem.\n" -#| "This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the " -#| "Share Path is a Btrfs subvolume.</p>" -msgid "" -"<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of " -"features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if " -"Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See " -"Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" -msgstr "" -"<p><b>الاستفادة من ميزات Btrfs</b> سيرشدك سامبا لطريقة الاستفادة من ميزات " -"محددة لنظام الملفات Btrfs. يتوفر هذا الخيار فقط إذا كان سامبا يدعم Btrfs، " -"ويشارك Btrfs في مسار الحجم الفرعي Btrfs. انظر <b>vfs_btrfs(8)</b> صفحة دعم " -"سامبا للحصول على مزيد من التفاصيل.</p>" +msgid "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p><b>الاستفادة من ميزات Btrfs</b> سيرشدك سامبا لطريقة الاستفادة من ميزات محددة لنظام الملفات Btrfs. يتوفر هذا الخيار فقط إذا كان سامبا يدعم Btrfs، ويشارك Btrfs في مسار الحجم الفرعي Btrfs. انظر <b>vfs_btrfs(8)</b> صفحة دعم سامبا للحصول على مزيد من التفاصيل.</p>" #. help for LDAP Settings dialog #: src/include/samba-server/helps.rb:289 @@ -1367,84 +1289,53 @@ "Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the " -"LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/" -"uid/gid mapping tables in LDAP.\n" +"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" "</p><p>\n" -"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, " -"including full Administrator DN.\n" +"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n" "</p>\n" -"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP " -"objects.\n" +"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n" "</p><p>\n" -"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To " -"set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</" -"b>.<p>" +"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" msgstr "" "<p><b><big>LDAP إعدادات</big></b><br>\n" "هنا، تحديد خادم LDAP لاستخدام المصادقة.\n" "</p>\n" "<p>\n" -" <b>LDAP كلمة مرور المنتهى الخلفي</b> تسمح بتخزين معلومات المستخدم في شجرة " -"LDAP المحدد بواسطة المسار. باستخدام <b>LDAP Idmap المنتهى الخلفي</b>, تخزين " -"SID/uid/gid جدول خرائط في LDAP.\n" +" <b>LDAP كلمة مرور المنتهى الخلفي</b> تسمح بتخزين معلومات المستخدم في شجرة LDAP المحدد بواسطة المسار. باستخدام <b>LDAP Idmap المنتهى الخلفي</b>, تخزين SID/uid/gid جدول خرائط في LDAP.\n" "</p><p>\n" "في مقطع المصادقة, تعيين أوراق اعتماد خادم LDAP، بما في ذلك كامل مسؤول DN.\n" "</p>\n" "<b>قاعدة بحث DN</b> لاحقة LDAP الملحقة بكائنات LDAP سامبا.\n" "</p><p>\n" -"لاختبار الاتصال بخادم LDAP الخاص بك، انقر فوق <b>اختبار الاتصال</b>. لتعيين " -"إعدادات LDAP الخبراء أو استخدام القيم الافتراضية، انقر فوق <b>>إعدادات " -"متقدمة</b>.<p>" +"لاختبار الاتصال بخادم LDAP الخاص بك، انقر فوق <b>اختبار الاتصال</b>. لتعيين إعدادات LDAP الخبراء أو استخدام القيم الافتراضية، انقر فوق <b>>إعدادات متقدمة</b>.<p>" #. help for SambaLDAPSettingsSuffixesWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:303 -msgid "" -"<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The " -"value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, " -"<b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> " -"for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" -msgstr "" -"<p><b>لاحقة للمستخدم</b> يحدد حيث يتم إضافة المستخدمين إلى شجرة LDAP. " -"والقيمة مسبقا pended لقيمة <b>البحث بقاعدة DN</b>. مماثلة, <b>لاحقة " -"المجموعة</b> حقق موقع المجموعة, <b>لاحقات الأجهزة</b> للأجهزة و <b>لاحقة " -"Idmap</b> لمخططات idmap.</p>" +msgid "<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" +msgstr "<p><b>لاحقة للمستخدم</b> يحدد حيث يتم إضافة المستخدمين إلى شجرة LDAP. والقيمة مسبقا pended لقيمة <b>البحث بقاعدة DN</b>. مماثلة, <b>لاحقة المجموعة</b> حقق موقع المجموعة, <b>لاحقات الأجهزة</b> للأجهزة و <b>لاحقة Idmap</b> لمخططات idmap.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsTimeoutsWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:307 msgid "" -"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait " -"after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" -"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</" -"p>" +"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" +"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" msgstr "" -"<p><b>تكرار النوم</b> هو مقدار إنتظار سامبا بعد الكتابة إلى خادم LDAP ,حتى " -"يستطيع اللحاق بالنسخ المتماثلة LDAP بالمللي ثانية.</p>\n" +"<p><b>تكرار النوم</b> هو مقدار إنتظار سامبا بعد الكتابة إلى خادم LDAP ,حتى يستطيع اللحاق بالنسخ المتماثلة LDAP بالمللي ثانية.</p>\n" "<p><b>المهلة</b> يحدد مهلة عمليات LDAP (بالثواني).</p>" #. help for SambaLDAPSettingsSecurityWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:311 -msgid "" -"<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>." -"</p>" -msgstr "" -"<p>وتحديد ما إذا كان استخدام SSL للاتصال LDAP مع <b>استخدام SSL أو TLS</b>.</" -"p>" +msgid "<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.</p>" +msgstr "<p>وتحديد ما إذا كان استخدام SSL للاتصال LDAP مع <b>استخدام SSL أو TLS</b>.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsMiscWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:315 msgid "" -"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete " -"LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" -"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the " -"LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual " -"page for details.</p>" +"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" +"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>تحديد حذف DN</b> عملية الحذف تحذف دخول LDAP كاملاً أو سمات محددة سامبا " -"فقط.</p>\n" -"<p>مع <b>مزامنة كلمات المرور</b>، قم بتعريف المزامنة المحتملة لكلمة المرور " -"LDAP مع تجزئات LM و NT. انظر الصفحة <tt>smb.conf</tt> للمساعدة والحصول على " -"التفاصيل.</p>" +"<p><b>تحديد حذف DN</b> عملية الحذف تحذف دخول LDAP كاملاً أو سمات محددة سامبا فقط.</p>\n" +"<p>مع <b>مزامنة كلمات المرور</b>، قم بتعريف المزامنة المحتملة لكلمة المرور LDAP مع تجزئات LM و NT. انظر الصفحة <tt>smb.conf</tt> للمساعدة والحصول على التفاصيل.</p>" #. translators: warning text #: src/include/samba-server/helps.rb:322 @@ -1502,8 +1393,7 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:350 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, " -"and\n" +"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" "expert global settings.</p>\n" msgstr "" "تتيح <p><b>الإعدادات المتقدمة</b> إمكانية الوصول إلى \n" @@ -1940,8 +1830,7 @@ #~ msgstr "SSL" #~ msgid "" -#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to " -#~ "modify\n" +#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" #~ "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.\n" #~ "Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order\n" #~ "of the back-ends.</p>\n" Modified: trunk/yast/ar/po/samba-users.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/samba-users.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/samba-users.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. helptext @@ -32,19 +31,12 @@ msgstr "<p>في حالة عدم إدخال قيم مخصصة لـ " #: src/clients/users_plugin_samba.rb:78 -msgid "" -"<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon " -"Script</b> " -msgstr "" -"<b>المشغل الرئيسي</b>, <b>المسار الرئيسي</b>, <b>مسار ملف التعريف</b>, و " -"<b>نص الدخول البرمجي</b> " +msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> " +msgstr "<b>المشغل الرئيسي</b>, <b>المسار الرئيسي</b>, <b>مسار ملف التعريف</b>, و <b>نص الدخول البرمجي</b> " #: src/clients/users_plugin_samba.rb:81 -msgid "" -"the default values as defined in your local Samba Configuration will be used." -"</p>" -msgstr "" -"سيتم استخدام القيم الافتراضية كما هي محددة في إعدادات Samba المحلية.</p>" +msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>" +msgstr "سيتم استخدام القيم الافتراضية كما هي محددة في إعدادات Samba المحلية.</p>" #: src/clients/users_plugin_samba.rb:96 msgid "Home Drive" @@ -86,16 +78,11 @@ #. help text #: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:82 msgid "" -"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for " -"Samba.\n" -"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> " -"attribute,\n" -"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All " -"other\n" -"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</" -"b>\n" -"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group " -"will\n" +"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n" +"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> attribute,\n" +"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All other\n" +"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>\n" +"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group will\n" "be used.</p>\n" msgstr "" "<p>يمكن إستخدام الملحق لتمكين مجموعةLDAP لتكون متاحة لسامبا.\n" Modified: trunk/yast/ar/po/scanner.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/scanner.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/scanner.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Text for the command_line_description: @@ -270,12 +269,8 @@ #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. #. Do not change or translate "i386", it is an architecture name. #: src/include/scanner/dialogs.rb:837 -msgid "" -"The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-" -"bit i386 and also 64-bit x86_64)." -msgstr "" -"سواقة التشغيل epkowa لا تتوفر إلا للبنى المتوافقة مع i386 (i386 32 بت و 64 " -"بت x86_64 أيضا)." +msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)." +msgstr "سواقة التشغيل epkowa لا تتوفر إلا للبنى المتوافقة مع i386 (i386 32 بت و 64 بت x86_64 أيضا)." #. when the epkowa driver was selected on x86_64: #: src/include/scanner/dialogs.rb:845 @@ -399,8 +394,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Set up or change the scanner configuration and show the already active " -"scanners.\n" +"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -414,8 +408,7 @@ "<p>\n" "To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n" "detected scanners and press <b>Edit</b>.\n" -"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual " -"configuration.\n" +"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -447,8 +440,7 @@ "configure the scanner unit with this tool.\n" "If you have difficulties configuring your scanner,\n" "check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n" -"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the " -"scanner.\n" +"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -461,8 +453,7 @@ "If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n" "check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n" "If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n" -"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been " -"loaded.\n" +"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n" "</p>" msgstr "" @@ -476,8 +467,7 @@ "Common parallel port scanners must be configured manually.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected to the parallel port,\n" -"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</" -"b>\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" "before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -501,10 +491,8 @@ "connected to another host in the network.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected via a built-in network interface,\n" -"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</" -"b>\n" -"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</" -"b>.\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" +"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -522,8 +510,7 @@ "Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n" "Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n" "Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n" -"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled " -"drivers,\n" +"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n" "set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n" "</p>" msgstr "" @@ -543,8 +530,7 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:166 msgid "" "<p>\n" -"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible " -"reasons are:\n" +"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n" "The scanner is not connected or switched off,\n" "the driver is not the right one for the particular model\n" "(even small differences in model names or internal differences in\n" @@ -561,8 +547,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n" "All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n" -"Read all information carefully before selecting a model and pressing " -"<b>Next</b>.\n" +"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n" "The information is based on data of the SANE project at\n" "<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" "</p>" @@ -581,19 +566,13 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:192 msgid "" "<p>\n" -"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " -"available.\n" -"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-" -"backends package.\n" -"The support status for a particular model varies from minimal to complete." -"<br>\n" -"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver " -"does not work.\n" +"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n" +"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n" +"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n" +"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n" "Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n" -"But it means that there is no longer someone who knows about the driver " -"internals\n" -"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained " -"driver.\n" +"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n" +"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n" "</p>" msgstr "" @@ -601,17 +580,13 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:204 msgid "" "<p>\n" -"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a " -"driver.\n" -"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an " -"unsupported scanner.\n" +"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n" +"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"حتى في حالة عدم توفر سواقة تشغيل لطراز ما، قد يتوفر لدى الشركة المصنّعة سواقة " -"تشغيل.\n" -"لذلك، يجب أن تطلب من الشركة المصنّعة للماسحة الضوئية سواقة تشغيل لماسحة ضوئية " -"غير مدعمة.\n" +"حتى في حالة عدم توفر سواقة تشغيل لطراز ما، قد يتوفر لدى الشركة المصنّعة سواقة تشغيل.\n" +"لذلك، يجب أن تطلب من الشركة المصنّعة للماسحة الضوئية سواقة تشغيل لماسحة ضوئية غير مدعمة.\n" "</p>" #. SelectModel dialog help 4/5: @@ -635,18 +610,12 @@ "<p>\n" "Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n" "To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n" -"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is " -"also possible.\n" -"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this " -"list,\n" -"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson." -"*</tt>.\n" -"To refine the search results, append model-specific details to the search " -"string.\n" -"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson." -"*perfection</tt>\n" -"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson." -"*1200</tt>.\n" +"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n" +"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n" +"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n" +"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n" +"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" +"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -656,10 +625,8 @@ "في حالة اكتشاف الماسحة الضوئية وتوفر اسم الشركة المصنّعة في هذه القائمة،\n" "يتم تعيين سلسلة البحث مسبقًا باسم الشركة المصنّعة، مثل <tt>^Epson.*</tt>.\n" "لترشيح نتائج البحث، قم بإلحاق تفاصيل خاصة بالطراز بسلسلة البحث.\n" -"على سبيل المثال، قم بإلحاق كلمة تمثل جزءًا من اسم الطراز كما في <tt>^Epson." -"*perfection</tt>\n" -"أو قم بإلحاق بعض الأرقام التي تمثل جزءًا من اسم الطراز كما في <tt>^Epson." -"*1200</tt>.\n" +"على سبيل المثال، قم بإلحاق كلمة تمثل جزءًا من اسم الطراز كما في <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" +"أو قم بإلحاق بعض الأرقام التي تمثل جزءًا من اسم الطراز كما في <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" "</p>" #. ConfigureBackend dialog help 1/4: @@ -668,8 +635,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n" "The driver is activated and the associated scanners are probed.\n" -"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</" -"b>.\n" +"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n" "If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n" "</p>" msgstr "" @@ -727,14 +693,10 @@ "<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n" "HP all-in-one devices may require a special setup.\n" "In this case, an appropriate dialog is shown.\n" -"There are two software packages that provide support for HP all-in-one " -"devices:\n" -"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer " -"available),\n" -"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-" -"one devices,\n" -"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio " -"driver.\n" +"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n" +"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n" +"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n" +"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n" "Both software packages can be installed at the same time\n" "but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n" "Therefore either the patl service or the hpaio driver\n" @@ -768,12 +730,9 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" -"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via " -"the network,\n" -"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " -"server.\n" -"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to " -"access saned on your server.\n" +"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" +"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" +"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" @@ -829,10 +788,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Client Settings</big></b><br>\n" -"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the " -"network,\n" -"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the " -"servers.\n" +"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n" +"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n" "The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n" "In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n" "Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n" @@ -841,12 +798,9 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>إعدادات العميل</big></b><br>\n" -"إذا أردت الوصول إلى الماسحات الضوئية المتصلة بأجهزة مضيفة (خوادم) أخرى في " -"الشبكة،\n" -"قم بإعداد سواقة تشغيل بيانات التعريف net للوصول إليها من خلال برنامج التشغيل " -"قيد التشغيل على الخوادم.\n" -"يجب أن يتيح كل من برنامج saned وجدار الحماية الموجودين على الخوادم إمكانية " -"الوصول.\n" +"إذا أردت الوصول إلى الماسحات الضوئية المتصلة بأجهزة مضيفة (خوادم) أخرى في الشبكة،\n" +"قم بإعداد سواقة تشغيل بيانات التعريف net للوصول إليها من خلال برنامج التشغيل قيد التشغيل على الخوادم.\n" +"يجب أن يتيح كل من برنامج saned وجدار الحماية الموجودين على الخوادم إمكانية الوصول.\n" "في <b>الخوادم المستخدمة</b>، أدخل الخوادم المطلوب استخدامها.\n" "أدخل قائمة خوادم، مفصولة بفاصلة (أسماء الخوادم أو عناوين IP).\n" "في حالة عدم إدخال أية خوادم، لن يتم تنشيط الشبكة.\n" @@ -874,15 +828,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>إعداد المضيف المحلي</big></b><br>\n" -"باستخدام شبكة الاسترجاع، يمكن استخدام برنامج saned سواقة تشغيل بيانات " -"التعريف net\n" +"باستخدام شبكة الاسترجاع، يمكن استخدام برنامج saned سواقة تشغيل بيانات التعريف net\n" "حتى على المضيف المحلي الخاص بك.\n" "في هذه الحالة، يقوم جهاز واحد بدور الخادم والعميل (localhost).\n" -"تتطلب بعض الماسحات الضوئية، مثل الماسحات الضوئية المتصلة بمنفذ متوازٍ، " -"امتيازات المسؤول.\n" +"تتطلب بعض الماسحات الضوئية، مثل الماسحات الضوئية المتصلة بمنفذ متوازٍ، امتيازات المسؤول.\n" "عند إدخال <tt>localhost</tt> لكل من الخادم والعميل،\n" -"يمكنك الوصول إلى هذه الماسحة الضوئية حتى باعتبارك مستخدمًا عاديًا على المضيف " -"المحلي.\n" +"يمكنك الوصول إلى هذه الماسحة الضوئية حتى باعتبارك مستخدمًا عاديًا على المضيف المحلي.\n" "</p>" #. Label of the dialog for ScannerAutoSequence: @@ -918,8 +869,7 @@ #: src/modules/Scanner.rb:399 msgid "" "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n" -"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly " -"Avasys)\n" +"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n" @@ -937,15 +887,12 @@ #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Scanner.rb:442 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and there is no package repository " -"available." +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة المطلوبة %1 وهي غير متوفرة للتثبيت عبر المستودعات." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Scanner.rb:457 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." msgstr "حزمة المطلوب %1 غير مثبت وغير متوفرة في المستودع." #. Only a simple message because: @@ -967,8 +914,7 @@ "with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n" "this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n" "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n" -"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is " -"fixed.\n" +"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n" msgstr "" #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system @@ -1184,8 +1130,7 @@ #: src/modules/Scanner.rb:1125 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner " -"configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n" msgstr "" "تم إطلاق hp-setup.\n" "يجب الانتهاء من hp-setup لتتمكن من متابعة إعداد الماسح الضوئي.\n" @@ -1238,8 +1183,7 @@ #. nor an active driver was found: #: src/modules/Scanner.rb:1426 msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists." -msgstr "" -"لم يتم اكتشاف أية ماسحة ضوئية ولا توجد أية ماسحات ضوئية أو سواقة تشغيل نشطة." +msgstr "لم يتم اكتشاف أية ماسحة ضوئية ولا توجد أية ماسحات ضوئية أو سواقة تشغيل نشطة." #. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload: #: src/modules/Scanner.rb:1455 @@ -1335,35 +1279,27 @@ #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. #: src/modules/Scanner.rb:1892 msgid "" -"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's " -"memory.\n" +"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" "\n" -"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot " -"distribute it.\n" +"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n" "Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n" -"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web " -"site.\n" -"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular " -"scanner.\n" +"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n" +"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n" "Find additional useful information on the SANE web site at\n" "http://www.sane-project.org/.\n" "\n" "After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n" -"The man page of the driver describes how to configure it for firmware " -"upload.\n" +"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n" "The following command shows the man page for your driver:\n" msgstr "" "يحتوي أي ملف برنامج ثابت على برنامج يجب تحميله إلى ذاكرة الماسحة الضوئية.\n" "لا يمكن أن تعمل الماسحة الضوئية بدون البرنامج الثابت.\n" "\n" -"لا يمكن توزيع البرنامج الثابت، لأنه تم ترخيصه بواسطة الشركة المصنّعة للماسحة " -"الضوئية.\n" -"يتم تخزين ملف البرنامج الثابت عادةً في مكان ما على قرص مضغوط خاص بالشركة " -"المصنّعة.\n" +"لا يمكن توزيع البرنامج الثابت، لأنه تم ترخيصه بواسطة الشركة المصنّعة للماسحة الضوئية.\n" +"يتم تخزين ملف البرنامج الثابت عادةً في مكان ما على قرص مضغوط خاص بالشركة المصنّعة.\n" "بدلاً من ذلك، يمكن إنزاله من موقع الشركة المصنّعة على الويب.\n" -"ارجع إلى الشركة المصنّعة للتعرف على كيفية الحصول على ملف البرنامج الثابت " -"الخاص بماسحة ضوئية معينة.\n" +"ارجع إلى الشركة المصنّعة للتعرف على كيفية الحصول على ملف البرنامج الثابت الخاص بماسحة ضوئية معينة.\n" "يمكنك العثور على معلومات إضافية مفيدة على موقع SANE التالي على الويب\n" "http://www.sane-project.org/.\n" "\n" @@ -1396,19 +1332,16 @@ "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" "\n" -"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be " -"initialized.\n" +"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n" "Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n" "The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n" "Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n" "before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n" "An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n" -"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB " -"fails,\n" +"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n" "set up the PTAL system manually.\n" "If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n" -"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/" -"lp0),\n" +"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n" "so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n" "\n" "Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n" @@ -1425,14 +1358,12 @@ "and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n" "If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n" "Instead use hpaio to set up the scanner.\n" -"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal " -"service.\n" +"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n" msgstr "" "يوجد إعداد طابعة واحد على الأقل يستخدم خدمة hplip.\n" "يمكن المتابعة، لكن سيتم إيقاف خدمة hplip\n" "ولن تعمل كافة قوائم انتظار الطباعة التي تستخدم خدمة hplip بعد الآن.\n" -"إذا كانت الماسحة الضوئية غير مدعمة أيضًا بواسطة سواقة التشغيل hpaio، لا تقم " -"بالمتابعة.\n" +"إذا كانت الماسحة الضوئية غير مدعمة أيضًا بواسطة سواقة التشغيل hpaio، لا تقم بالمتابعة.\n" "بدلاً من ذلك، استخدم hpoj لإعداد الماسحة الضوئية.\n" "أو المتابعة في إعداد الطابعة وتغييره لاستخدام خدمة ptal.\n" @@ -1550,12 +1481,8 @@ #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. #: src/modules/Scanner.rb:2291 -msgid "" -"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not " -"deactivated because it is needed by the CUPS printing system." -msgstr "" -"يتم إلغاء تنشيط سواقة تشغيل hpoj، لكن لن يتم إلغاء تنشيط خدمة ptal المرتبطة " -"لأنها مطلوبة بواسطة نظام الطباعة CUPS." +msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." +msgstr "يتم إلغاء تنشيط سواقة تشغيل hpoj، لكن لن يتم إلغاء تنشيط خدمة ptal المرتبطة لأنها مطلوبة بواسطة نظام الطباعة CUPS." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. @@ -1681,9 +1608,7 @@ #. Popup::MessageDetails information regarding details: #: src/modules/Scanner.rb:2598 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." -msgstr "" -"لمزيد من التفاصيل فيما يتعلق بجدار الحماية انظر نص التعليمات في مربع الحوار " -"هذا." +msgstr "لمزيد من التفاصيل فيما يتعلق بجدار الحماية انظر نص التعليمات في مربع الحوار هذا." #~ msgid "Test and set USB and SCSI scanner access permissions" #~ msgstr "اختبار أذونات وصول ماسحات USB وSCSI الضوئية وتعيينها" @@ -1745,17 +1670,13 @@ #~ msgid "saned access from the external zone cannot be allowed." #~ msgstr " saned من المنطقة الخارجية." -#~ msgid "" -#~ "Only a local host configuration works with firewall protection for the " -#~ "internal zone." +#~ msgid "Only a local host configuration works with firewall protection for the internal zone." #~ msgstr "يعمل تكوين مضيف محلي فقط مع حماية بجدار الحماية للمنطقة الداخلية." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The hpaio driver needs the hplip service to be up and running to show the " -#~ "device status.\n" -#~ "Additionally, the hplip service should be configured to start when " -#~ "booting.\n" +#~ "The hpaio driver needs the hplip service to be up and running to show the device status.\n" +#~ "Additionally, the hplip service should be configured to start when booting.\n" #~ "The hplip service and the PTAL system exclude each other.\n" #~ "Therefore a running PTAL system would be stopped and deactivated\n" #~ "before the the hplip service is activated and started.\n" @@ -1771,17 +1692,11 @@ #~ " هل يجب تنشيط خدمة hplip وبدء تشغيلها الآن؟\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the hplip service is not running, no device status can be shown in hp-" -#~ "toolbox." +#~ msgid "If the hplip service is not running, no device status can be shown in hp-toolbox." #~ msgstr "في حالة عدم تشغيل خدمة hplip، لا يمكن أن تعمل الماسحة الضوئية." -#~ msgid "" -#~ "The driver hpaio is deactivated but the associated service hplip is not " -#~ "deactivated because it is needed by the CUPS printing system." -#~ msgstr "" -#~ "يتم إلغاء تنشيط برنامج التشغيل hpaio، لكن لن يتم إلغاء تنشيط خدمة hplip " -#~ "المقترنة لأنها مطلوبة بواسطة نظام الطباعة CUPS." +#~ msgid "The driver hpaio is deactivated but the associated service hplip is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." +#~ msgstr "يتم إلغاء تنشيط برنامج التشغيل hpaio، لكن لن يتم إلغاء تنشيط خدمة hplip المقترنة لأنها مطلوبة بواسطة نظام الطباعة CUPS." #~ msgid "Failed to stop the hplip service." #~ msgstr "فشل إيقاف خدمة hplip." Modified: trunk/yast/ar/po/security.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/security.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/security.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for Securoty module @@ -248,12 +247,8 @@ #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:411 -msgid "" -"<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></" -"P>" -msgstr "" -"<P>لم يتم تمكين خدمات النظام الأساسية هذه في مستوى التشغيل %1:<BR><B>%2</B></" -"P>" +msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>لم يتم تمكين خدمات النظام الأساسية هذه في مستوى التشغيل %1:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:419 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" @@ -392,8 +387,7 @@ "<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" msgstr "" "<p><b><big>أمان الإقلاع</big></b></p>\n" -"<p>في مربع الحوار هذا، قم بتغيير إعدادات الإقلاع المتعددة المرتبطة بالأمان.</" -"p>" +"<p>في مربع الحوار هذا، قم بتغيير إعدادات الإقلاع المتعددة المرتبطة بالأمان.</p>" #. Boot dialog help 2/4 #: src/include/security/helps.rb:59 @@ -425,33 +419,25 @@ #: src/include/security/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, " -"user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring " -"authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" msgstr "" "<p><b>إسبات النظام</b>:\n" -"ضع شروط السماح للمستخدمين بوضع إسبات النظام. بشكل افتراضي، لدى المستخدم على " -"وحدة المراقبة النشطة هذا الحق.\n" -"خيارات أخرى هي السماح العمل لأي مستخدم أو التي طلب المصادقة في جميع الحالات." -"</p>\n" +"ضع شروط السماح للمستخدمين بوضع إسبات النظام. بشكل افتراضي، لدى المستخدم على وحدة المراقبة النشطة هذا الحق.\n" +"خيارات أخرى هي السماح العمل لأي مستخدم أو التي طلب المصادقة في جميع الحالات.</p>\n" #. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:78 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " -"include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The " -"default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" "<P><BIG><B>إعداد الأمان المحلي</B></BIG></P>\n" -"<p>باستخدام القيم الافتراضية المحددة مسبقًا، قم بتغيير إعدادات الأمان المحلي، " -"التي تتضمن\n" -" التشغيل والدخول وكلمة المرور وإنشاء حساب المستخدم وأذونات الملفات. يمكن " -"تعديل الإعدادات\n" +"<p>باستخدام القيم الافتراضية المحددة مسبقًا، قم بتغيير إعدادات الأمان المحلي، التي تتضمن\n" +" التشغيل والدخول وكلمة المرور وإنشاء حساب المستخدم وأذونات الملفات. يمكن تعديل الإعدادات\n" " الافتراضية حسب الحاجة.\n" " </p>" @@ -502,45 +488,36 @@ #: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " -"prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait " -"to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</" -"tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" msgstr "" "<p><b>المهلة بعد محاولة دخول غير صحيحة:</b>\n" "من المستحسن انتظار بعض الوقت بعد أي محاولة دخول غير صحيحة لتجنب\n" -"تخمين كلمة المرو. اجعل المدة الزمنية قصيرة ومناسبة، بحيث لا يحتاج المستخدمون " -"للانتظار\n" -"لإعادة المحاولة في حالة قيامهم بكتابة كلمة المرور بشكل غير صحيح. القيمة " -"المعقولة هي ثلاث ثوانٍ (<tt>3</tt>).</p>" +"تخمين كلمة المرو. اجعل المدة الزمنية قصيرة ومناسبة، بحيث لا يحتاج المستخدمون للانتظار\n" +"لإعادة المحاولة في حالة قيامهم بكتابة كلمة المرور بشكل غير صحيح. القيمة المعقولة هي ثلاث ثوانٍ (<tt>3</tt>).</p>" #. Login dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:113 msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than " -"usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>تسجيل محاولات الدخول الناجحة:</b> من المفيد تسجيل محاولات الدخول\n" "الناجحة. فهذا من شأنه تحذيرك بخصوص محاولات الوصول غير المصدق عليها إلى\n" -"النظام (على سبيل المثال، مستخدم يقوم بالدخول من موقع مختلف عن الموقع " -"المعتاد).\n" +"النظام (على سبيل المثال، مستخدم يقوم بالدخول من موقع مختلف عن الموقع المعتاد).\n" " </p>\n" #. Login dialog help 4/4 #: src/include/security/helps.rb:120 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" -"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote " -"access\n" +"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" "to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" msgstr "" -"<p><b>السماح بواجهة دخول رسومية عن بُعد:</b> يتيح تحديد هذا الخيار إمكانية " -"الوصول\n" +"<p><b>السماح بواجهة دخول رسومية عن بُعد:</b> يتيح تحديد هذا الخيار إمكانية الوصول\n" "إلى شاشة دخول رسومية لهذا الجهاز عن طريق الشبكة. قد يؤدي الوصول عن بُعد\n" "لجهازك باستخدام مدير عرض لمخاطر أمان.</p>" @@ -557,8 +534,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " -"word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" "<p><b>التحقق من كلمات المرور الجديدة</b>: من المستحسن اختيار كلمة مرور\n" @@ -570,8 +546,7 @@ msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the " -"new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" @@ -579,20 +554,17 @@ "أدنى حجم مقبول لكلمة المرور الجديدة يخفض بعدد الفئات \n" "المختلفة الطابع (أحرف علوية والسفلية وأرقام) المستخدمة في \n" "كلمة المرور الجديدة. انظر man pam_cracklib للحصول على شرح مفصل.\n" -"يمكن تعديل هذا الخيار فقط عندما يتم تعيين <b>التحقق من كلمات المرور الجديدة</" -"b> .</p>" +"يمكن تعديل هذا الخيار فقط عندما يتم تعيين <b>التحقق من كلمات المرور الجديدة</b> .</p>" #. Password dialog help 4/8 #: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " -"reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" "<p><b>كلمات المرور المطلوب تذكرها</b>:\n" -"أدخل عدد كلمات مرور المستخدم المطلوب تخزينها ومنع المستخدم من إعادة " -"استخدامها.\n" +"أدخل عدد كلمات مرور المستخدم المطلوب تخزينها ومنع المستخدم من إعادة استخدامها.\n" "أدخل 0 في حالة عدم تخزين كلمات المرور.</p>" #. Password dialog help 5a/8 @@ -604,8 +576,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:152 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " -"need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" "أسلوب لنكس الافتراضي هو <p><b>DES</b>، وهو يعمل في كافة بيئات الشبكة،\n" @@ -615,22 +586,16 @@ #. Password dialog help 5c/8 #: src/include/security/helps.rb:158 msgid "" -"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current " -"Linux \n" +"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" msgstr "" -"يتيح أسلوب <p><b>MD5</b> إمكانية استخدام كلمات مرور أطول وهو مدعم من قِبل " -"كافة توزيعات لنكس\n" +"يتيح أسلوب <p><b>MD5</b> إمكانية استخدام كلمات مرور أطول وهو مدعم من قِبل كافة توزيعات لنكس\n" "الحالية، لكنه غير مدعم من قِبل الأنظمة الأخرى أو البرامج القديمة.</p>" #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:162 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SHA-512</b> هو أسلوب التجزئة القياسي الحالي، لا ينصح باستخدام " -"خوارزميات أخرى ما لم تكن هناك حاجة للتوافق.</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> هو أسلوب التجزئة القياسي الحالي، لا ينصح باستخدام خوارزميات أخرى ما لم تكن هناك حاجة للتوافق.</p>" #. Password dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:166 @@ -645,16 +610,12 @@ #: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer " -"the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" -"<p><b>الأيام التي تسبق تحذير انتهاء صلاحية كلمة المرور</b>: يُستخدم هذا " -"الإدخال في تعيين\n" -"عدد الأيام التي يتم خلالها توجيه تحذير للمستخدمين قبل انتهاء صلاحية كلمات " -"المرور\n" -"الخاصة بهم. وكلما زاد عدد الأيام، تضاءل احتمال تعرف أي شخص على كلمات المرور." -"</p>" +"<p><b>الأيام التي تسبق تحذير انتهاء صلاحية كلمة المرور</b>: يُستخدم هذا الإدخال في تعيين\n" +"عدد الأيام التي يتم خلالها توجيه تحذير للمستخدمين قبل انتهاء صلاحية كلمات المرور\n" +"الخاصة بهم. وكلما زاد عدد الأيام، تضاءل احتمال تعرف أي شخص على كلمات المرور.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 #: src/include/security/helps.rb:176 @@ -663,8 +624,7 @@ "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" msgstr "" "<p><big><b>أمان المستخدم</b></big></P>\n" -"<p>في مربع الحوار هذا، قم بتغيير الإعدادات المتنوعة المستخدمة لإنشاء حسابات " -"مستخدمين.</p>" +"<p>في مربع الحوار هذا، قم بتغيير الإعدادات المتنوعة المستخدمة لإنشاء حسابات مستخدمين.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 #: src/include/security/helps.rb:180 @@ -688,50 +648,38 @@ #: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</" -"p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" msgstr "" "<p><big><b>إعدادات الأمان الأخرى</b></big></P>\n" -"<p>في مربع الحوار هذا، قم بتغيير الإعدادات المتنوعة المرتبطة بالأمان المحلي." -"</p>" +"<p>في مربع الحوار هذا، قم بتغيير الإعدادات المتنوعة المرتبطة بالأمان المحلي.</p>" #. Misc dialog help 2/14 #: src/include/security/helps.rb:192 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions." -"secure\n" +"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" -"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions." -"*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " -"accidentally\n" +"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can " -"only\n" -"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or " -"by\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" msgstr "" "<p><b>أذونات الملفات</b>: يتم تعيين الإعدادات الخاصة بأذونات ملفات \n" "نظام معينة وفقًا للبيانات الموجودة في /etc/permissions.secure\n" -"أو /etc/permissions.easy. ويعتمد اختيار الملف الذي يتم استخدامه على هذا " -"التحديد.\n" +"أو /etc/permissions.easy. ويعتمد اختيار الملف الذي يتم استخدامه على هذا التحديد.\n" "يؤدي بدء تشغيل إعداد سوزي إلى تعيين هذه الأذونات وفقًا لـ/etc/permissions.*.\n" -"يؤدي هذا إلى إصلاح الملفات التي لها أذونات غير صحيحة، سواء حدث هذا الأمر " -"بدون قصد\n" +"يؤدي هذا إلى إصلاح الملفات التي لها أذونات غير صحيحة، سواء حدث هذا الأمر بدون قصد\n" "أو عن طريق دخلاء.</p><p>\n" -"باستخدام الإعداد <b>سهل</b>، يتم تعديل معظم ملفات النظام التي يمكن قراءتها " -"فقط بواسطة المسؤول في\n" +"باستخدام الإعداد <b>سهل</b>، يتم تعديل معظم ملفات النظام التي يمكن قراءتها فقط بواسطة المسؤول في\n" "الإعداد آمن بحيث يمكن للمستخدمين الآخرين قراءة هذه الملفات أيضًا.\n" -"وباستخدام الإعداد <b>آمن</b>، يمكن فقط عرض ملفات نظام معينة، مثل /var/log/" -"messages, فقط\n" -"بواسطة المستخدم المسؤول. يمكن بدء تشغيل بعض البرامج فقط بواسطة المسؤول أو " -"بواسطة\n" +"وباستخدام الإعداد <b>آمن</b>، يمكن فقط عرض ملفات نظام معينة، مثل /var/log/messages, فقط\n" +"بواسطة المستخدم المسؤول. يمكن بدء تشغيل بعض البرامج فقط بواسطة المسؤول أو بواسطة\n" "البرامج الخفية، وليس بواسطة المستخدمين العاديين.\n" "الإعداد الأكثر أمنًا هو <b>مذعور</B>. باستخدام هذا الإعداد، يجب\n" "تحديد المستخدمين الذين يمكنهم تشغيل تطبيقات X وبرامج setuid.</p>\n" @@ -740,19 +688,15 @@ #: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database " -"(locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</" -"b>\n" +"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" "<p><b>المستخدم يشغل تحديث البيانات</b>: يتم تشغيل البرنامج تحديث البيانات \n" -"مرة واحدة كل يوم. يقوم البرنامج بمسح نظام الملفات بالكامل وإنشاء قاعدة " -"بيانات (locatedb)\n" +"مرة واحدة كل يوم. يقوم البرنامج بمسح نظام الملفات بالكامل وإنشاء قاعدة بيانات (locatedb)\n" "لتخزين موقع كل ملف. ويمكن البحث في قاعدة البيانات بواسطة\n" -"البرنامج \"locate\". قم هنا بتعيين المستخدم الذي يقوم بتشغيل هذا الأمر: " -"<b>لا أحد</b>\n" +"البرنامج \"locate\". قم هنا بتعيين المستخدم الذي يقوم بتشغيل هذا الأمر: <b>لا أحد</b>\n" " (بعض الملفات) أو <b>الجذر</b> (كافة الملفات).</p>" #. Misc dialog help 10/14 @@ -760,8 +704,7 @@ msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" -"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like " -"system\n" +"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" "searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>المجلد الحالي في مسار المسؤول</b> في نظام DOS،\n" @@ -773,8 +716,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current " -"directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" @@ -788,17 +730,14 @@ msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown " -"programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your " -"system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" "<p>تقوم بعض الأنظمة بإعداد حل بديل عن طريق إضافة نقطة (\".\") إلى\n" "مسار البحث، مما يتيح إمكانية العثور على الملفات في المسار الحالي وتنفيذها.\n" -"يعتبر هذا الحل خطيرًا جدًا لأنك قد تقوم بدون قصد ببدء تشغيل برامج غير معروفة " -"في\n" +"يعتبر هذا الحل خطيرًا جدًا لأنك قد تقوم بدون قصد ببدء تشغيل برامج غير معروفة في\n" "المجلد الحالي بدلاً من الملفات المعتادة الموجودة على مستوى النظام. ونتيجة\n" "لذلك، يؤدي تعيين هذا الخيار إلى سهولة أكبر في تشغيل\n" "برامج <i>أحصنة طروادة</i>التي تستغل هذا الضعف وتقوم بغزو النظام.</p>" @@ -825,61 +764,42 @@ #: src/include/security/helps.rb:247 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, " -"during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" "<p><b>تمكين مفاتيح SysRq السحرية</b><br> في حالة تحديد هذا الخيار، ستتمكن \n" -"من التحكم بشكل جزئي في النظام حتى في حالة تعطله (على سبيل المثال، أثناء " -"تصحيح أخطاء\n" -" النواة). للحصول على التفاصيل، راجع /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</" -"p>" +"من التحكم بشكل جزئي في النظام حتى في حالة تعطله (على سبيل المثال، أثناء تصحيح أخطاء\n" +" النواة). للحصول على التفاصيل، راجع /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 -msgid "" -"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " -"security settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>نظرة عامة حول الأمان</B><BR>هذه لمحة عامة عن أهم إعدادات الأمان.</P>" +msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" +msgstr "<P><B>نظرة عامة حول الأمان</B><BR>هذه لمحة عامة عن أهم إعدادات الأمان.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 -msgid "" -"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" msgstr "<P>لتغيير القيمة الحالية انقر فوق خيار ارتباط.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -msgid "" -"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " -"value of the option is secure.</P>" -msgstr "" -"<P> علامة الاختيار في العمود <B>حالة الأمن</B> يعني أن القيمة الحالية للخيار " -"آمنة.</P>" +msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" +msgstr "<P> علامة الاختيار في العمود <B>حالة الأمن</B> يعني أن القيمة الحالية للخيار آمنة.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 -msgid "" -"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " -"installed or the option is missing on the system.</B></P>" -msgstr "" -"<P><B>تعذر قراءة القيمة الحالية. ربما لم يتم تثبيت الخدمة أو الخيار غير " -"موجود في النظام.</B></P>" +msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgstr "<P><B>تعذر قراءة القيمة الحالية. ربما لم يتم تثبيت الخدمة أو الخيار غير موجود في النظام.</B></P>" #: src/include/security/helps.rb:271 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then " -"the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only " -"to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords " -"that\n" -"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote " -"graphical\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" "<P>مدير العرض متاح على شاشة تسجيل الدخول الرسومية ويمكن الوصول إليها عبر \n" @@ -888,18 +808,14 @@ "بيانات النافذة التي يتم عرضها عبر شبكة \n" "الاتصال. إذا كانت هذه الشبكة غير موثوق \n" "بها بالكامل، يمكن تنصت المهاجمين على حركة مرور الشبكة ، الوصول إلى محتويات \n" -"العرض الرسومية، بل أيضا على أسماء المستخدمين وكلمات المرور التي يتم " -"استخدامها.</P><P>إذا كنت لا تحتاج <EM>XDMCP</EM> لتسجيلات الدخول الرسومي \n" +"العرض الرسومية، بل أيضا على أسماء المستخدمين وكلمات المرور التي يتم استخدامها.</P><P>إذا كنت لا تحتاج <EM>XDMCP</EM> لتسجيلات الدخول الرسومي \n" "البعيد قم بتعطيل هذا الخيار.</P>" #: src/include/security/helps.rb:281 msgid "" -"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of " -"the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down " -"is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " -"create\n" +"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" "correct log messages.</P>" msgstr "" "<P>عند بدء التشغيل، يتم تعيين وقت النظام من ساعة الكمبيوتر. لذلك، يلزم \n" @@ -908,97 +824,48 @@ "السجل الصحيحة.</P>" #: src/include/security/helps.rb:287 -msgid "" -"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its " -"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are " -"important to find causes of problems. And the absence of a single record can " -"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog " -"messages of system events are only useful if they are present.</P>" -msgstr "" -"<P>الأعطال في النظام تتحدد عادة بالشذوذ في سلوكه. رسائل Syslog حول الأحداث " -"التي تتكرر بشكل منتظم هامة للبحث عن أسباب المشاكل. وعدم وجود سجل مفرد يمكن " -"أن يخبر أكثر من عدم وجود سجل تسجيل شامل.</P><P>ومن هذا المنطلق، رسائل syslog " -"عن أحداث النظام فقط مفيدة إذا لم يوجد سجل.</P>" +msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgstr "<P>الأعطال في النظام تتحدد عادة بالشذوذ في سلوكه. رسائل Syslog حول الأحداث التي تتكرر بشكل منتظم هامة للبحث عن أسباب المشاكل. وعدم وجود سجل مفرد يمكن أن يخبر أكثر من عدم وجود سجل تسجيل شامل.</P><P>ومن هذا المنطلق، رسائل syslog عن أحداث النظام فقط مفيدة إذا لم يوجد سجل.</P>" #: src/include/security/helps.rb:290 -msgid "" -"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files " -"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the " -"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" -msgstr "" -"<P>تنفيذ بيئات استجذار تستخدم فقط لتقييد عملية الملفات التي تحتاج إليها " -"بوضعها في مجلد فرعي منفصل وتشغيل العملية ذات جذر متغيرة (استجذار) تعين إلى " -"هذا المجلد.</P>" +msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgstr "<P>تنفيذ بيئات استجذار تستخدم فقط لتقييد عملية الملفات التي تحتاج إليها بوضعها في مجلد فرعي منفصل وتشغيل العملية ذات جذر متغيرة (استجذار) تعين إلى هذا المجلد.</P>" #: src/include/security/helps.rb:293 -msgid "" -"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize " -"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its " -"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with " -"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement " -"to be effective.</P>" -msgstr "" -"<P>يجب تشغيل البرنامج الخفي لعميل DHCP كمستخدم <EM>dhcpd</EM> تقليل المخاطر " -"ممكن إذا تم العثور على نقطة ضعف على الشفرة البرمجية الخاصة بالبرنامج.</" -"P><P>يرجى ملاحظة أن dhcpd يجب أن لا تعمل بصلاحية <EM>جذر</EM> أو مع القدرة " -"<EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> أن تكون القدرة على حبس تنفيذ استجذار فعالة.</P>" +msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" +msgstr "<P>يجب تشغيل البرنامج الخفي لعميل DHCP كمستخدم <EM>dhcpd</EM> تقليل المخاطر ممكن إذا تم العثور على نقطة ضعف على الشفرة البرمجية الخاصة بالبرنامج.</P><P>يرجى ملاحظة أن dhcpd يجب أن لا تعمل بصلاحية <EM>جذر</EM> أو مع القدرة <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> أن تكون القدرة على حبس تنفيذ استجذار فعالة.</P>" #: src/include/security/helps.rb:296 -msgid "" -"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window " -"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does " -"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be " -"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or " -"otherwise acquire the password.</P>" -msgstr "" -"<P>المسئولون يجب أن ينتبه إلى عدم تسجيل الدخول بصلاحية <EM>جذر</EM> إلى دورة " -"نوافذ x لتقليل استخدام الجذر.</P><P>هذا الخيار لا يساعد المسؤولين المهملين، " -"ولكن قد يمنع المهاجمين من تسجيل الدخول بصلاحية <EM>جذر</EM> من خلال مدير " -"العرض بالتخمين أو خلاف ذلك الحصول على كلمة المرور.</P>" +msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" +msgstr "<P>المسئولون يجب أن ينتبه إلى عدم تسجيل الدخول بصلاحية <EM>جذر</EM> إلى دورة نوافذ x لتقليل استخدام الجذر.</P><P>هذا الخيار لا يساعد المسؤولين المهملين، ولكن قد يمنع المهاجمين من تسجيل الدخول بصلاحية <EM>جذر</EM> من خلال مدير العرض بالتخمين أو خلاف ذلك الحصول على كلمة المرور.</P>" #: src/include/security/helps.rb:299 msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " -"connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on " -"a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus " -"the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " -"therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display " -"X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell " -"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server " -"through the encrypted ssh connection.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" msgstr "" -"<P>عميل النوافذ X مثل البرامج التي تفتح نافذة على الشاشة، تتصل بالخادم X " -"الذي يتم تشغيله على الجهاز الفعلي. كما يمكنك تشغيله على نظام مختلف يمكن عرض " -"محتوى\n" +"<P>عميل النوافذ X مثل البرامج التي تفتح نافذة على الشاشة، تتصل بالخادم X الذي يتم تشغيله على الجهاز الفعلي. كما يمكنك تشغيله على نظام مختلف يمكن عرض محتوى\n" "البرامج على ملقم X عبر اتصالات شبكة الاتصال.</P><P>عند تمكين فإنه\n" "يجعل الخادم X يستمع على منفذ 6000 بالإضافة إلى رقم العرض. حيث\n" "يتم نقل حركة مرور شبكة الاتصال غير مشفرة ولذلك تخضع للتعرف على الشبكة\n" "وعندما يكون منفذ آخر مفتوح باستخدام - here the X server - يفتح\n" "خيارات الهجوم عبر إعدادات\n" "الأمان لتعطيلها.</P><P>لعرض نوافذ عملاء X عبر شبكة\n" -"آمنة شل (<EM>ssh</EM>), يوصى باستخدام ما يسمح لعملاء نافذة x الاتصال بخادم X " -"عن طريق ssh المشفرة.</P>" +"آمنة شل (<EM>ssh</EM>), يوصى باستخدام ما يسمح لعملاء نافذة x الاتصال بخادم X عن طريق ssh المشفرة.</P>" #: src/include/security/helps.rb:309 msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " -"expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP " -"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through " -"the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" msgstr "" -"<P>بدء تشغيل النظام الفرعي لتسليم البريد الإلكتروني دائماً. ومع ذلك، لأنها لم " -"تعرض\n" -" إلى خارج النظام بشكل افتراضي لأن فإنه لا يستمع على منفذ شبكة اتصال SMTP 25." -"</P><P>إذا لم تقم بتسليم رسائل البريد الإلكتروني إلى النظام الخاص بك عن طريق " -"بروتوكول SMTP قم بتعطيل هذا الخيار.</P>" +"<P>بدء تشغيل النظام الفرعي لتسليم البريد الإلكتروني دائماً. ومع ذلك، لأنها لم تعرض\n" +" إلى خارج النظام بشكل افتراضي لأن فإنه لا يستمع على منفذ شبكة اتصال SMTP 25.</P><P>إذا لم تقم بتسليم رسائل البريد الإلكتروني إلى النظام الخاص بك عن طريق بروتوكول SMTP قم بتعطيل هذا الخيار.</P>" #: src/include/security/helps.rb:312 msgid "" @@ -1006,18 +873,14 @@ "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" "installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" msgstr "" -"<P>إذا لم يتم تحديث حزمة تتضمن خدمة قيد التشغيل حاليا، ثم إعادة تشغيل " -"الخدمة\n" -"بعد أن يتم تثبيت ملفات الحزمة.</P><P>هذا الأمر يبدو معقولا تماما في معظم " -"الحالات\n" -"وأنه آمن القيام به، على اعتبار أن العديد من الخدمات تحتاج إما الثنائيات " -"التي\n" +"<P>إذا لم يتم تحديث حزمة تتضمن خدمة قيد التشغيل حاليا، ثم إعادة تشغيل الخدمة\n" +"بعد أن يتم تثبيت ملفات الحزمة.</P><P>هذا الأمر يبدو معقولا تماما في معظم الحالات\n" +"وأنه آمن القيام به، على اعتبار أن العديد من الخدمات تحتاج إما الثنائيات التي\n" "يمكن الوصول إليها في نظام الملفات أو ملفات الإعداد \n" "الخاص بها. سوف تستمر هذه الخدمات فقط في التشغيل حتى يتم إيقاف \n" "الخدمات، على سبيل المثال إيقاف تشغيل البرامج \n" @@ -1030,8 +893,7 @@ "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" "removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" @@ -1046,37 +908,12 @@ "هناك سبب محدد بذلك.</P>" #: src/include/security/helps.rb:332 -msgid "" -"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the " -"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) " -"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such " -"situations. But in configurations with a very large number of legitimate " -"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause " -"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most " -"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS " -"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" -msgstr "" -"<P>يمكن أن يطغى على النظام العديد من محاولات الاتصال حيث تعمل على نفاذ ذاكرة " -"النظام، مما يؤدي إلى مشكلة (DoS) الحرمان أو رفض الخدمة.</P><P>استخدام " -"syncookies هو الطريقة التي يمكن أن تساعد في مثل هذه الحالات. لكن يمكن أن " -"تمنع محاولات الاتصال من مصدر واحد إذا كان الإعداد <EM>ممكن</EM> في الإعدادات " -"ويمكن أن يتسبب ببعض المشاكل مع اتصالات TCP المشروعة ويرفضها تحت التحميل " -"العالي.</P><P>لا يزال، في معظم البيئات، syncookies هو الخط الأول للدفاع ضد " -"فيضانات SYN وهجمات DoS، حيث أن الإعداد الآمن هو <EM>تمكين</EM>.</P>" +msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "<P>يمكن أن يطغى على النظام العديد من محاولات الاتصال حيث تعمل على نفاذ ذاكرة النظام، مما يؤدي إلى مشكلة (DoS) الحرمان أو رفض الخدمة.</P><P>استخدام syncookies هو الطريقة التي يمكن أن تساعد في مثل هذه الحالات. لكن يمكن أن تمنع محاولات الاتصال من مصدر واحد إذا كان الإعداد <EM>ممكن</EM> في الإعدادات ويمكن أن يتسبب ببعض المشاكل مع اتصالات TCP المشروعة ويرفضها تحت التحميل العالي.</P><P>لا يزال، في معظم البيئات، syncookies هو الخط الأول للدفاع ضد فيضانات SYN وهجمات DoS، حيث أن الإعداد الآمن هو <EM>تمكين</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 -msgid "" -"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, " -"but that are not destined for one of the system's configured network " -"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards " -"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not " -"need that routing functionality, then disable this option.</P>" -msgstr "" -"<P>يعني إعادة توجيه IP المرور على الحزم التي تم تلقيها، ولكن ليست الموجهة " -"لواحدة من واجهات شبكة الاتصال المكونة للنظام، مثل عناوين واجهة شبكة الاتصال " -"من شبكة الاتصال.</P><P>إذا كان النظام يقوم بإعادة توجيه حركة مرور الشبكة على " -"مستوى ISO/OSI 3، يسمى جهاز توجيه. إذا كنت لا تحتاج وظيفة التوجيه هذه، ثم قم " -"بتعطيل هذا الخيار.</P>" +msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgstr "<P>يعني إعادة توجيه IP المرور على الحزم التي تم تلقيها، ولكن ليست الموجهة لواحدة من واجهات شبكة الاتصال المكونة للنظام، مثل عناوين واجهة شبكة الاتصال من شبكة الاتصال.</P><P>إذا كان النظام يقوم بإعادة توجيه حركة مرور الشبكة على مستوى ISO/OSI 3، يسمى جهاز توجيه. إذا كنت لا تحتاج وظيفة التوجيه هذه، ثم قم بتعطيل هذا الخيار.</P>" #: src/include/security/helps.rb:338 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" @@ -1087,38 +924,20 @@ msgstr "<P>يطبق هذا الإعداد على <EM>IPv6</EM> فقط.</P>" #: src/include/security/helps.rb:343 -msgid "" -"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " -"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" -msgstr "" -"<P>تمكين مفاتيح SysRq سحرية يعطي بعض السيطرة على النظام حتى لو تعطل (مثلاً " -"أثناء تصحيح النواة) أو إذا كان النظام لا يستجيب.</P>" +msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgstr "<P>تمكين مفاتيح SysRq سحرية يعطي بعض السيطرة على النظام حتى لو تعطل (مثلاً أثناء تصحيح النواة) أو إذا كان النظام لا يستجيب.</P>" #: src/include/security/helps.rb:346 -msgid "" -"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The " -"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</" -"P>" -msgstr "" -"<P>توجد أذونات الملف المعرف مسبقاً في ملفات /etc/permissions.* files. الأكثر " -"تقييداً يتم تعريف الأذونات في ملف 'تأمين' أو 'مذعور' يمكن ايجادها.</P>" +msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgstr "<P>توجد أذونات الملف المعرف مسبقاً في ملفات /etc/permissions.* files. الأكثر تقييداً يتم تعريف الأذونات في ملف 'تأمين' أو 'مذعور' يمكن ايجادها.</P>" #: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 -msgid "" -"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and " -"to run the security-related services.</P>" -msgstr "" -"<P>يجب أن يتم تمكين خدمات النظام الأساسي لتوفير تناسق النظام والتشغيل الآمن " -"للخدمات ذات الصلة.</P>" +msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" +msgstr "<P>يجب أن يتم تمكين خدمات النظام الأساسي لتوفير تناسق النظام والتشغيل الآمن للخدمات ذات الصلة.</P>" #: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 -msgid "" -"<P>Every running service is a potential target of a security attack. " -"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " -"the system.</P>" -msgstr "" -"<P>كل خدمة مشغلى هدف محتمل لهجوم أو اختراق. لذلك من المستحسن إيقاف كافة " -"الخدمات غير المستخدمة من قبل النظام.</P>" +msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" +msgstr "<P>كل خدمة مشغلى هدف محتمل لهجوم أو اختراق. لذلك من المستحسن إيقاف كافة الخدمات غير المستخدمة من قبل النظام.</P>" #. level name #: src/include/security/levels.rb:51 @@ -1433,12 +1252,8 @@ #~ msgid "Use current directory in path of regular users" #~ msgstr "استخدام المجلد الحالي في مسار مستخدمين عاديين" -#~ msgid "" -#~ "<P>By default the current working directory is not used when searching " -#~ "for executables.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>بشكل افتراضي لا يتم استخدام مجلد العمل الحالي عند البحث عن الملفات " -#~ "القابلة للتنفيذ.</P>" +#~ msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>" +#~ msgstr "<P>بشكل افتراضي لا يتم استخدام مجلد العمل الحالي عند البحث عن الملفات القابلة للتنفيذ.</P>" #~ msgid "This setting applies for <EM>root</EM> user and system users." #~ msgstr "يطبق هذا الإعداد على المستخدم <EM>الجذر</EM> ومستخدمي النظام." @@ -1457,22 +1272,17 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" -#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the " -#~ "hash,\n" -#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary." -#~ "</p>" +#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n" +#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>" #~ msgstr "" -#~ "أما أسلوب <p><b>Blowfish</b> فهو مماثل لأسلوب MD5، لكنه يستخدم خوارزمية " -#~ "مختلفة\n" +#~ "أما أسلوب <p><b>Blowfish</b> فهو مماثل لأسلوب MD5، لكنه يستخدم خوارزمية مختلفة\n" #~ "لتشفير كلمات السر. مطلوب مزيد من طاقة CPU لاحتساب التجزئة،\n" #~ " مما يجعل من الصعب معرفة كلمات السر بمساعدة قاموس.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Test for Complicated Passwords</b>: \n" -#~ "Passwords should be constructed using a mixture of characters. This makes " -#~ "the\n" -#~ "guessing of passwords very difficult. Check this box to enable " -#~ "additional\n" +#~ "Passwords should be constructed using a mixture of characters. This makes the\n" +#~ "guessing of passwords very difficult. Check this box to enable additional\n" #~ "checks.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>اختبار مدى تعقد كلمات السر</b>: \n" @@ -1516,8 +1326,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>\n" -#~ " <p><b>Details</b>: View and modify all configuration settings for " -#~ "the\n" +#~ " <p><b>Details</b>: View and modify all configuration settings for the\n" #~ " current configuration.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>إعدادات مخصصة</b>: لإنشاء التكوين الخاص بك.</p>\n" Modified: trunk/yast/ar/po/services-manager.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/services-manager.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/services-manager.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -15,8 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: src/clients/default_target_finish.rb:33 @@ -46,45 +45,24 @@ msgstr "اختيار systemd الافتراضي المستهدف" #: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "" -"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units " -"whose job is to activate services and other units." -msgstr "" -"Systemd مدير خدمات ونظام لينكس. ويتألف من وحدات تمثل مهمتها في تنشيط الخدمات " -"والوحدات الأخرى." +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "Systemd مدير خدمات ونظام لينكس. ويتألف من وحدات تمثل مهمتها في تنشيط الخدمات والوحدات الأخرى." #: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "" -"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " -"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " -"page." -msgstr "" -"يتم تنشيط وحدة الهدف الافتراضي أثناء الاقلاع بشكل افتراضي. عادة ما يكون " -"الهدف ارتباط رمزي في الموقع path/etc/systemd/system/default.target. لمزيد من " -"المعلومات راجع صفحة systemd الرئيسية." +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "يتم تنشيط وحدة الهدف الافتراضي أثناء الاقلاع بشكل افتراضي. عادة ما يكون الهدف ارتباط رمزي في الموقع path/etc/systemd/system/default.target. لمزيد من المعلومات راجع صفحة systemd الرئيسية." #: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "" -"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " -"network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "" -"الهدف متعدد المستخدمين لإعداد نظام متعدد المستخدمين غير رسومي مع شبكة مناسبة " -"للخادم (مماثلة لمستوى التشغيل 3)." +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "الهدف متعدد المستخدمين لإعداد نظام متعدد المستخدمين غير رسومي مع شبكة مناسبة للخادم (مماثلة لمستوى التشغيل 3)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "" -"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " -"is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "" -"الهدف الرسومي المستهدف لإعداد شاشة تسجيل دخول رسومية مع شبكة اتصال وهو " -"نموذجي لمحطات العمل (مماثلة لمستوى تشغيل 5)." +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "الهدف الرسومي المستهدف لإعداد شاشة تسجيل دخول رسومية مع شبكة اتصال وهو نموذجي لمحطات العمل (مماثلة لمستوى تشغيل 5)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "" -"When you are not sure what would be the best option for you then go with " -"graphical target." -msgstr "" -"إذا كنت غير متأكداً من الخيار الأفضل بالنسبة لك، اختر هدف بواجهة رسومية." +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "إذا كنت غير متأكداً من الخيار الأفضل بالنسبة لك، اختر هدف بواجهة رسومية." #: src/clients/default_target_proposal.rb:160 msgid "Available Targets" @@ -103,8 +81,7 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:234 msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "" -"تثبيت مباشر يستخدم عادة للنظام ذو الواجهة الرسومية الكاملة في النظام الهدف" +msgstr "تثبيت مباشر يستخدم عادة للنظام ذو الواجهة الرسومية الكاملة في النظام الهدف" #: src/clients/default_target_proposal.rb:237 msgid "Serial connection does typically not support GUI" @@ -121,16 +98,14 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:251 msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "" -"استخدام نمط التثبيت SSH يفترض عدم وجود واجهة مستخدم رسومية على النظام الهدف" +msgstr "استخدام نمط التثبيت SSH يفترض عدم وجود واجهة مستخدم رسومية على النظام الهدف" #: src/clients/default_target_proposal.rb:254 msgid "X11 packages have not been selected for installation" msgstr "لم يتم تحديد الحزم X 11 للتثبيت" #: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -msgid "" -"This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" msgstr "تستند هذه التوصية إلى تحليل لإعدادات التثبيت الأخرى" #. Default for double-click in the table @@ -243,11 +218,9 @@ #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"This installation proposal allows you to start and enable a service from " -"the \n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" " list of services.</p>\n" -"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " -"enabled\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" "and a particular service requires opening them.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>الخدمات</b></big><br>\n" @@ -257,9 +230,7 @@ "ممكن وخدمة معينة تتطلب فتح منفذ لها.</p>\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 -msgid "" -"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched " -"%link" +msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" msgstr "الخدمة %service %toggled ومنفذ في firewall ستكون %switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 Modified: trunk/yast/ar/po/slp-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/slp-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/slp-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xslp-server module @@ -265,43 +264,29 @@ #: src/include/slp-server/helps.rb:78 msgid "" -"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is " -"<b>Broadcast</b>.\n" -"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode " -"is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n" -"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it " -"informs DA servers on the specified IP addresses\n" -"about statically and dynamically registered services. The last options is " -"<b>Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n" +"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n" +"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n" +"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it informs DA servers on the specified IP addresses\n" +"about statically and dynamically registered services. The last options is <b>Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n" "answers.</p>\n" msgstr "" "<p>هنا، قم بتعيين وضع لتشغيل البرنامج الخفي SLP. أبسط طريقة هي <b>البث</b>.\n" -"في البرنامج الخفي SLP أجب على جميع الطلبات المرسلة من قبل البث. الوضع التالي " -"هو <b>الإرسال المتعدد</b>. ستجد، إجابات البرنامج الخفي للاستعلامات المرسلة \n" -"بالإرسال المتعدد في النطاقات SCOPES. في وضع <b>خادم DA</b> ، يخبر خادم DA " -"بعناوين IP المحددة\n" +"في البرنامج الخفي SLP أجب على جميع الطلبات المرسلة من قبل البث. الوضع التالي هو <b>الإرسال المتعدد</b>. ستجد، إجابات البرنامج الخفي للاستعلامات المرسلة \n" +"بالإرسال المتعدد في النطاقات SCOPES. في وضع <b>خادم DA</b> ، يخبر خادم DA بعناوين IP المحددة\n" "حول الخدمات المسجلة بشكل ثابت ومتحرك. الخيار\n" "الماضي هو <b>DA يصبح خادم</b>. هذا خادم التخزين المؤقت لخدمة الإجابات.</p>\n" #: src/include/slp-server/helps.rb:85 -msgid "" -"<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp." -"conf.</p>" -msgstr "" -"<p>مع <b>إعدادات الخبير</b>، الوصول إلى جميع الخيارات المتاحة في/etc/slp." -"conf.</p>" +msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>" +msgstr "<p>مع <b>إعدادات الخبير</b>، الوصول إلى جميع الخيارات المتاحة في/etc/slp.conf.</p>" #: src/include/slp-server/helps.rb:88 msgid "" -"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create " -"a new empty file. With <b>Modify</b>,\n" -"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible " -"to delete files not owned by any package." +"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n" +"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package." msgstr "" -"ملفات إعداد التسجيل الساكن SLP. باستخدام <b>إضافة</b>، قم بإنشاء ملف فارغ " -"جديد. باستخدام <b>تعديل</b>\n" -"غير القيم في أي ملف موجود. باستخدام <b>حذف</b>، يمكنك حذف الملفات ليست ملكا " -"لأي حزمة." +"ملفات إعداد التسجيل الساكن SLP. باستخدام <b>إضافة</b>، قم بإنشاء ملف فارغ جديد. باستخدام <b>تعديل</b>\n" +"غير القيم في أي ملف موجود. باستخدام <b>حذف</b>، يمكنك حذف الملفات ليست ملكا لأي حزمة." #: src/include/slp-server/helps.rb:91 msgid "Help for regedit" @@ -314,8 +299,7 @@ #. check for package openslp-server installed #: src/modules/SlpServer.rb:181 -msgid "" -"<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>لإعداد خادم SLP الحزمة <b>%1</b> يجب تثبيتها.</p>" #: src/modules/SlpServer.rb:184 Modified: trunk/yast/ar/po/snapper.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/snapper.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/snapper.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. The main () @@ -324,8 +323,7 @@ "<p>\n" "%2\n" "</p>\n" -"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</" -"p>\n" +"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</p>\n" "<p>Files that did not exist in the snapshot will be deleted.</p>Are you sure?" msgstr "" "<p>ستتم استعادة هذه الملفات من اللقطات '%1':</p>\n" @@ -348,26 +346,17 @@ #: src/include/snapper/helps.rb:40 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" -"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three " -"types\n" -"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots " -"are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post " -"are used to define the changes done by special operation performed between " -"taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in " -"the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see " -"the\n" +"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>إعداد اللقطة</big></b><p>\n" "<p>يبين الجدول قائمة لقطات جذر نظام الملفات. وهناك ثلاثةأنواع \n" "من اللقطات, <b>واحدة</b>, <b>قبا</b> و <b>بعد</b>. اللقطة الواحدة\n" -"تستخدم لتخزين حالة النظام في وقت محدد، في حين تستخدم قبل وبعد في تعريف " -"التغيرات التي جرت على النظام قبل عملية معينة وبعدها ويتم عرض هذا في جدول. </" -"p>\n" -"<p>اختر لقطة أو زوج من اللقطات ثم اضغط <b>عرض التغيرات</b> لمشاهدة التغيرات " -"التي حدثت على النظام قبل وبعد\n" +"تستخدم لتخزين حالة النظام في وقت محدد، في حين تستخدم قبل وبعد في تعريف التغيرات التي جرت على النظام قبل عملية معينة وبعدها ويتم عرض هذا في جدول. </p>\n" +"<p>اختر لقطة أو زوج من اللقطات ثم اضغط <b>عرض التغيرات</b> لمشاهدة التغيرات التي حدثت على النظام قبل وبعد\n" "اللقطة المحددة.</p>\n" #. Show snapshot dialog help @@ -375,27 +364,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that were modified between creating the first " -"('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the " -"description generated when the first snapshot was created and the time of " -"creation for both snapshots.\n" +"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By " -"default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is " -"possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>نظرة عامة على اللقطة</big></b><p>\n" "<p>\n" -"الشجرة تظهر كافة الملفات التي تم تعديلها بين إنشاء الأولى ('قبل') واللقطة " -"الثانية لقطة ('بعد') . على الجانب الأيسر يمكنك مشاهدة الوصف عند إنشاء اللقطة " -"الأولى ووقت الإنشاء لكل اللقطات.\n" +"الشجرة تظهر كافة الملفات التي تم تعديلها بين إنشاء الأولى ('قبل') واللقطة الثانية لقطة ('بعد') . على الجانب الأيسر يمكنك مشاهدة الوصف عند إنشاء اللقطة الأولى ووقت الإنشاء لكل اللقطات.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"عند تحديد ملف في الشجرة، فإنك تشاهد التغييرات التي لحقت بها. بشكل افتراضي " -"يتم إظهار التغييرات بين اللقطات المقرونة مختارة, ولكن من الممكن لمقارنة " -"الملف مع الإصدارات المختلفة.\n" +"عند تحديد ملف في الشجرة، فإنك تشاهد التغييرات التي لحقت بها. بشكل افتراضي يتم إظهار التغييرات بين اللقطات المقرونة مختارة, ولكن من الممكن لمقارنة الملف مع الإصدارات المختلفة.\n" "</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots @@ -403,13 +383,10 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the " -"current system. On the right side, you see the snapshot description and time " -"of its creation.\n" +"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between " -"snapshot version and current system.\n" +"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>نظرة عامة على اللقطة</big></b><p>\n" @@ -417,8 +394,7 @@ "الشجرة تظهر كافة الملفات المختلفة بين اللقطة المختارة والنظام الحالي. على \n" "الجانب الأيسر، يمكنك مشاهدة وصف اللقطة ووقت إنشائها.\n" "</p>\n" -"<p>عند تحديد ملف في الشجرة، يمكنك أن ترى الفرق بين نسخة لقطة والنظام " -"الحالي.\n" +"<p>عند تحديد ملف في الشجرة، يمكنك أن ترى الفرق بين نسخة لقطة والنظام الحالي.\n" "</p>\n" #. popup error @@ -563,10 +539,8 @@ #~ msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." #~ msgstr "\t--fstype, -f <fstype>\t\tتعيين اسم الملف يدوياً." -#~ msgid "" -#~ "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file." -#~ msgstr "" -#~ "\t--input, -i <file>\t\tقراءة الملفات التي ترغب في التراجع عن تغييراتها." +#~ msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file." +#~ msgstr "\t--input, -i <file>\t\tقراءة الملفات التي ترغب في التراجع عن تغييراتها." #~ msgid "\t--output, -o <file>\t\tSave status to file." #~ msgstr "\t--output, -o <file>\t\tحفظ الحالة إلى ملف." @@ -814,9 +788,5 @@ #~ msgid "undoing change done" #~ msgstr "تم التراجع عن التغييرات" -#~ msgid "" -#~ "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-" -#~ "arguments]" -#~ msgstr "" -#~ "استخدام: اللقطة [--global-options] <command> [--command-options] [أمر-" -#~ "وسائط]" +#~ msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" +#~ msgstr "استخدام: اللقطة [--global-options] <command> [--command-options] [أمر-وسائط]" Modified: trunk/yast/ar/po/sound.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/sound.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/sound.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. popup error message @@ -68,12 +67,8 @@ #. - for unknown parameter names #. help text for unknownd parameters; do not translate 'show' #: src/clients/sound.rb:121 -msgid "" -"Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list " -"of allowed parameters." -msgstr "" -"قيمة معلمة الوحدة النمطية المحددة. استخدم الأمر 'عرض' لعرض قائمة بالمعلمات " -"المسموح بها." +msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters." +msgstr "قيمة معلمة الوحدة النمطية المحددة. استخدم الأمر 'عرض' لعرض قائمة بالمعلمات المسموح بها." #. translators: command line help text for volume action #: src/clients/sound.rb:131 @@ -83,12 +78,8 @@ #. - for unknown parameter names #. help text; do not translate 'channels' as command name #: src/clients/sound.rb:137 -msgid "" -"Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a " -"list of available channels." -msgstr "" -"قيمة القناة المحددة (0-100). استخدم الأمر 'قنوات' لعرض قائمة بالقنوات " -"المتاحة." +msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels." +msgstr "قيمة القناة المحددة (0-100). استخدم الأمر 'قنوات' لعرض قائمة بالقنوات المتاحة." #. translators: command line help text for modules action #: src/clients/sound.rb:144 @@ -549,15 +540,11 @@ #. help text - mixer setting #: src/include/sound/mixer.rb:377 msgid "" -"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected " -"sound card. \n" -"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore " -"the original settings.</P>" +"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n" +"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>" msgstr "" -"<P>يمكنك من خلال مربع الحوار هذا تعيين مستوى الصوت لكل قناة ببطاقة الصوت " -"المحددة. \n" -"اضغط <B>التالي</B> لحفظ إعدادات مستوى الصوت واضغط <B>الخلف</B> لاستعادة " -"الإعدادات الأصلية.</P>" +"<P>يمكنك من خلال مربع الحوار هذا تعيين مستوى الصوت لكل قناة ببطاقة الصوت المحددة. \n" +"اضغط <B>التالي</B> لحفظ إعدادات مستوى الصوت واضغط <B>الخلف</B> لاستعادة الإعدادات الأصلية.</P>" #. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name #: src/include/sound/mixer.rb:385 @@ -863,8 +850,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"في حالة احتواء القائمة على بطاقات <b>مكتشفة تلقائيًا</b> ولكن لم يتم إعدادها " -"بعد، حدد \n" +"في حالة احتواء القائمة على بطاقات <b>مكتشفة تلقائيًا</b> ولكن لم يتم إعدادها بعد، حدد \n" "إحداها وتابع. بخلاف ذلك, استخدم\n" "<b>التحديد اليدوي</b>.\n" "</p>\n" @@ -1167,8 +1153,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"استخدم <b>أخرى</b> لتعيين حجم صوت البطاقة المحددة أو اعداد الوحدة النمطية " -"المحملة لقراءة \n" +"استخدم <b>أخرى</b> لتعيين حجم صوت البطاقة المحددة أو اعداد الوحدة النمطية المحملة لقراءة \n" "ملفات MIDI (<b>بدء تشغيل جهاز التسلسل</b>).\n" "استخدام <b>تشغيل اختبار الصوت</b> لاختبار البطاقة المحددة.\n" "</p>\n" @@ -1183,24 +1168,20 @@ #: src/include/sound/texts.rb:273 msgid "" -"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and " -"applications.\n" +"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n" "Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>" msgstr "" -"<p>يعتبر جهاز الصوت بفهرس 0 الجهاز الافتراضي المستخدم بواسطة النظام " -"والتطبيقات.\n" +"<p>يعتبر جهاز الصوت بفهرس 0 الجهاز الافتراضي المستخدم بواسطة النظام والتطبيقات.\n" "استخدم <b>أخرى</b> لتعيين جهاز الصوت المحدد كجهاز رئيسي.</p>" #: src/include/sound/texts.rb:276 msgid "" "The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n" -"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> " -"to\n" +"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n" "start the application." msgstr "" "يمكن للتطبيقات التي تستخدم OSS (نظام الصوت المفتوح) أن تستخدم\n" -"خالط البرامج باستخدام مغلف aoss. استخدم الأمر <tt>aoss <application></" -"tt> للقيام\n" +"خالط البرامج باستخدام مغلف aoss. استخدم الأمر <tt>aoss <application></tt> للقيام\n" "ببدء تشغيل التطبيق." #: src/include/sound/texts.rb:286 src/include/sound/texts.rb:316 @@ -1441,16 +1422,12 @@ #~ msgid "" #~ "<P>In this dialog, specify your joystick type. If your\n" -#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, " -#~ "just plug in the joystick and start using it.</P>\n" +#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>.</p>\n" +#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, just plug in the joystick and start using it.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P>في مربع الحوار هذا، حدد نوع عصا التحكم. إذا لم\n" -#~ "يكن نوع عصا التحكم موجودًا في القائمة، حدد<B>عصا تحكم قياسية عامة</B>.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>لن تعثر على أي عصا التحكم USB هنا. إذا كان لديك جهاز USB، قم فقط " -#~ "بتوصيل عصالتحكم وابدأ استخدامه.</P>\n" +#~ "يكن نوع عصا التحكم موجودًا في القائمة، حدد<B>عصا تحكم قياسية عامة</B>.</p>\n" +#~ "<p>لن تعثر على أي عصا التحكم USB هنا. إذا كان لديك جهاز USB، قم فقط بتوصيل عصالتحكم وابدأ استخدامه.</P>\n" #~ msgid "&Select your joystick type:" #~ msgstr "تحديد نوع عصا التحكم:" @@ -1479,19 +1456,11 @@ #~ msgid "%1 - <font color=\"red\">Invalid configuration<font>" #~ msgstr "%1 - <font color=\"red\">إعداد غير صالح<font>" -#~ msgid "" -#~ "The configuration is not active - either the joystick is not connected or " -#~ "a wrong driver is used" -#~ msgstr "" -#~ "الإعداد غير نشطة - أما أن عصا الألعاب غير متصلة أو أنها تستخدم سواقة " -#~ "تشغيل خاطئة" +#~ msgid "The configuration is not active - either the joystick is not connected or a wrong driver is used" +#~ msgstr "الإعداد غير نشطة - أما أن عصا الألعاب غير متصلة أو أنها تستخدم سواقة تشغيل خاطئة" -#~ msgid "" -#~ "Press <b>Edit</b> to change the joystick driver or <b>Delete</b> to " -#~ "remove the configuration" -#~ msgstr "" -#~ "اضغط <b>تحرير</b> لتغيير سواقة التشغيل عصا الألعاب أو <b>حذف</b> لإزالة " -#~ "الإعداد" +#~ msgid "Press <b>Edit</b> to change the joystick driver or <b>Delete</b> to remove the configuration" +#~ msgstr "اضغط <b>تحرير</b> لتغيير سواقة التشغيل عصا الألعاب أو <b>حذف</b> لإزالة الإعداد" #~ msgid "Axis %1" #~ msgstr "المحور %1" @@ -1526,11 +1495,8 @@ #~ msgid "<p>Here is an overview of the detected joysticks.</p>" #~ msgstr "<p>لمحة عامة عن عصا الألعاب التي تم الكشف عنها.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> " -#~ "button.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>لإعداد عصا ألعاب جديدة متصلة بمنفذ الألعاب اضغط زر <b>إضافة</b> .</p>" +#~ msgid "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> button.</p>" +#~ msgstr "<p>لإعداد عصا ألعاب جديدة متصلة بمنفذ الألعاب اضغط زر <b>إضافة</b> .</p>" #~ msgid "Model" #~ msgstr "الطراز" @@ -1596,9 +1562,7 @@ #~ "<P>لإزالة عصا التحكم المعدة من النظام\n" #~ "أو إذا لم يكن لديك عصا تحكم، حدد <B>بدون عصا تحكم</B>.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick " -#~ "type.</P>" +#~ msgid "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick type.</P>" #~ msgstr "<P>اضغط <B>اختبار</B> ليتم اختبار وظائف ونوع عصا التحكم المحدد.</P>" #~ msgid "" @@ -1613,8 +1577,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P>Two or more sound cards in your system support joysticks.</P>\n" -#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure " -#~ "Joystick</B>.</P>\n" +#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure Joystick</B>.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P>بطاقات الصوت اثنين أو أكثر في النظام تدعم عصا التحكم.</P>\n" #~ "<P>لإعداد عصا التحكم، حدد بطاقة الصوت واضغط <B>إعداد عصا التحكم</B>.</P>\n" Modified: trunk/yast/ar/po/squid.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/squid.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/squid.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xsquid module @@ -581,12 +580,8 @@ #. Cache Dialog #: src/include/squid/helps.rb:70 -msgid "" -"<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache." -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>أنماط التجديد</b> تعريف طريقة تعامل Squid مع الكائنات في التخزين " -"المؤقت.</p>\n" +msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n" +msgstr "<p><b>أنماط التجديد</b> تعريف طريقة تعامل Squid مع الكائنات في التخزين المؤقت.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:73 msgid "" @@ -624,12 +619,8 @@ #. Cache 2 Dialog #: src/include/squid/helps.rb:88 -msgid "" -"<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for " -"objects.</p>" -msgstr "" -"<p><b>ذاكرة التخزين المؤقت</b> يحدد مقدار الذاكرة المثالية التي ستستخدمها " -"لكائنات.</p>" +msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>" +msgstr "<p><b>ذاكرة التخزين المؤقت</b> يحدد مقدار الذاكرة المثالية التي ستستخدمها لكائنات.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:91 msgid "" @@ -665,11 +656,9 @@ #: src/include/squid/helps.rb:105 msgid "" -"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be " -"replaced\n" +"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n" "when disk space is needed.\n" -"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement " -"in\n" +"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n" "memory when space for new objects is not available.\n" "Policies could be:\n" "<table>\n" @@ -719,25 +708,16 @@ #. Cache Directory #: src/include/squid/helps.rb:132 -msgid "" -"<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap " -"files will be stored.</p>" -msgstr "" -"<p><b>اسم المجلد</b> يعرف المستوى الأعلى للمجلد حيث يتم تخزين التخزين المؤقت " -"لملفات التبادل.</p>" +msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>" +msgstr "<p><b>اسم المجلد</b> يعرف المستوى الأعلى للمجلد حيث يتم تخزين التخزين المؤقت لملفات التبادل.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:135 -msgid "" -"<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this " -"directory.</p>" -msgstr "" -"<p><b>حجم</b> يعرف مقدار مساحة القرص (بالميغابايت) لاستخدامه تحت هذا المجلد." -"</p>" +msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>" +msgstr "<p><b>حجم</b> يعرف مقدار مساحة القرص (بالميغابايت) لاستخدامه تحت هذا المجلد.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:138 msgid "" -"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level " -"subdirectories, \n" +"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n" "which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n" msgstr "" "<p><b>مجلدات المستوى 1</b> يعرف عدد من المجلدات الفرعية بالمستوى الأول التي\n" @@ -745,8 +725,7 @@ #: src/include/squid/helps.rb:141 msgid "" -"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level " -"subdirectories,\n" +"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n" "which will be created under each first-level directory.</p>\n" msgstr "" "<p><b>مستوى المجلد 2</b> يحدد عدد المجلدات الفرعية بالمستوى الثاني \n" @@ -754,14 +733,12 @@ #. ACL Groups #: src/include/squid/helps.rb:145 -msgid "" -"<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" +msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" msgstr "<p>يمكن التحكم بالوصول إلى خادم Squid عبر <b>مجموعات ACL</b>.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group " -"depends\n" +"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n" "on the particular type.</p>\n" msgstr "" "<p><b>مجموعة ACL</b> إصدارات ووصف مختلف \n" @@ -769,14 +746,11 @@ #: src/include/squid/helps.rb:151 msgid "" -"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to " -"ACL Groups.\n" -"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be " -"allowed\n" +"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n" +"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n" "or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n" msgstr "" -"<p>في عنصر <b>التحكم بالوصول</b> يمكن رفض الوصول للجدول أو السماح لمجموعات " -"ACL.\n" +"<p>في عنصر <b>التحكم بالوصول</b> يمكن رفض الوصول للجدول أو السماح لمجموعات ACL.\n" "إذا كان هناك المزيد من المجموعات ACL في سطر واحد، فإنه يعني أنه سيتم السماح\n" "بالوصول أو رفض السماح للذين ينتمون إلى جميع مجموعات ACL في نفس الوقت.</p>\n" @@ -790,15 +764,12 @@ #. Logging and Timeouts Dialog #: src/include/squid/helps.rb:160 -msgid "" -"<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged." -"</p>" +msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>" msgstr "<p><b>سجل الوصول إلى</b> تعرف الملف حيث يتم تسجيل أنشطة العميل.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:163 msgid "" -"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about " -"your\n" +"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n" "cache's behavior is logged.</p>\n" msgstr "" "<p><b>سجل ذاكرة التخزين المؤقت</b> تعرف الملف حيث يتم تسجيل معلومات \n" @@ -806,14 +777,11 @@ #: src/include/squid/helps.rb:166 msgid "" -"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of " -"all\n" -"objects that are stored in the object store, as well as the time when an " -"object\n" +"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n" +"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n" "gets deleted. This option can be left empty.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>سجل التخزين المؤقت</b> تعريف موقع تسجيل المعاملات وكافة الكائنات " -"التي \n" +"<p><b>سجل التخزين المؤقت</b> تعريف موقع تسجيل المعاملات وكافة الكائنات التي \n" "يتم تخزينها في مخزن الكائن، وكذلك عندما يتم حذف الكائن. هذا \n" "الخيار يمكن أن يترك فارغ.</p>\n" @@ -997,8 +965,7 @@ #. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module) #: src/include/squid/store_del.rb:467 -msgid "" -"If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" +msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" msgstr "إذا قمت بتغيير اسم مجموعة ACL هذه قد تتأثر هذه الخيارات: \n" #: src/include/squid/store_del.rb:474 @@ -1313,9 +1280,7 @@ msgstr "النطاق الوجهة" #: src/modules/SquidACL.rb:148 -msgid "" -"This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the " -"origin server is located." +msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located." msgstr "هذا يشير إلى نطاق الوجهة أي مصدر المجال حيث يوجد الخادم الأصلي." #: src/modules/SquidACL.rb:155 @@ -1375,8 +1340,7 @@ msgstr "يتطابق مع استخدام تعبير عادي على المسار الكامل." #: src/modules/SquidACL.rb:213 -msgid "" -"Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" +msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" msgstr "تطابق مسار ناقص قد يعني أي البروتوكول، والمنافذ، ومعلومات اسم المضيف" #: src/modules/SquidACL.rb:220 @@ -1428,24 +1392,16 @@ msgstr "هذا النوع يطابق طريقة HTTP في عناوين الطلب." #: src/modules/SquidACL.rb:278 -msgid "" -"A regular expression that matches the client's browser type based on the " -"user agent header." -msgstr "" -"التعبير العادي الذي يطابق نوع مستعرض العملاء استناداً إلى عنوان agent " -"المستخدم." +msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header." +msgstr "التعبير العادي الذي يطابق نوع مستعرض العملاء استناداً إلى عنوان agent المستخدم." #: src/modules/SquidACL.rb:288 msgid "Maximum Number of HTTP Connections" msgstr "العدد الأقصى لاتصالات HTTP" #: src/modules/SquidACL.rb:300 -msgid "" -"Matches when the client's IP address has more than the specified number of " -"HTTP connections established." -msgstr "" -"تطابق عندما يكون عنوان IP للعميل أكثر من العدد المحدد لاتصالات HTTP التي تم " -"تأسيسها." +msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established." +msgstr "تطابق عندما يكون عنوان IP للعميل أكثر من العدد المحدد لاتصالات HTTP التي تم تأسيسها." #: src/modules/SquidACL.rb:307 msgid "Matches Referer header." @@ -1465,8 +1421,7 @@ #: src/modules/SquidACL.rb:351 msgid "" -"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. " -"Can\n" +"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n" "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" msgstr "" "التعبير العادية مطابق مقابل نوع mime للرد الوارد من \n" @@ -1606,7 +1561,6 @@ msgstr "برتغالية" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:82 -#| msgid "Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "البرتغالية البرازيلية" @@ -1615,7 +1569,6 @@ msgstr "الرومانية" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:84 -#| msgid "Russian-1251" msgid "Russian" msgstr "الروسية" @@ -1624,17 +1577,14 @@ msgstr "سلوفاكية" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:86 -#| msgid "Slovak" msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:87 -#| msgid "Serbian" msgid "Serbian Cyrillic" msgstr "السيريلية الصربية" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:88 -#| msgid "Serbian" msgid "Serbian Latin" msgstr "الصربية اللاتينية" @@ -1651,7 +1601,6 @@ msgstr "تركية" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:92 -#| msgid "Ukrainian-1251" msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" Modified: trunk/yast/ar/po/sshd.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/sshd.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/sshd.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. SSHD read dialog caption @@ -375,10 +374,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Maximum Authentication Tries</b><br>\n" -#~ "Specifies the maximum number of authentication attempts permitted per " -#~ "connection.\n" -#~ "Once the number of failures reaches half this value, additional failures " -#~ "are logged.</p>" +#~ "Specifies the maximum number of authentication attempts permitted per connection.\n" +#~ "Once the number of failures reaches half this value, additional failures are logged.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>الحد الأقصى لمحاولات المصادقة</b><br>\n" #~ "تحديد العدد الأقصى لمحاولات المصادقة لكل اتصال.\n" Modified: trunk/yast/ar/po/storage.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/storage.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/storage.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. popup text @@ -660,10 +659,8 @@ #. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks #. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. #: src/clients/inst_target_selection.rb:172 -msgid "" -"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." -msgstr "" -"لم يتم العثور على أية أقراص. حاول استخدام القرص المضغوط الخاص بالتحديث." +msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgstr "لم يتم العثور على أية أقراص. حاول استخدام القرص المضغوط الخاص بالتحديث." #. There are several hard disks found. Linux is completely installed on #. one hard disk - this selection is done here @@ -890,8 +887,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"يمكنك الاختيار بين استخدام <b>القرص الصلب بأكمله</b> أو استخدام واحد أو أكثر " -"من \n" +"يمكنك الاختيار بين استخدام <b>القرص الصلب بأكمله</b> أو استخدام واحد أو أكثر من \n" "الأقسام أو المناطق الخالية المعروضة.\n" "</p>\n" @@ -941,8 +937,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"القرص الصلب الذي تم تحديده ربما يكون مستخدمًا بواسطة Windows. لا توجد مساحة " -"كافية من أجل\n" +"القرص الصلب الذي تم تحديده ربما يكون مستخدمًا بواسطة Windows. لا توجد مساحة كافية من أجل\n" "&product;. يمكنك الاختيار بين <b>حذف Windows تمامًا</b> أو\n" "<b>تقليصه</b> للحصول على المساحة الخالية الكافية.\n" "</p>" @@ -1009,8 +1004,7 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "لقد حاولت توصيل قسم fat إلى واحدة من\n" -"نقاط التوصيل التالية: /, /usr, /home, /opt or /var. من المرجح جداً أن هذا " -"سيسبب مشاكل.\n" +"نقاط التوصيل التالية: /, /usr, /home, /opt or /var. من المرجح جداً أن هذا سيسبب مشاكل.\n" "استخدم نظام ملفات لينكس, مثل ext3 أو ext4, لنقاط التوصيل هذه.\n" "\n" "هل ترغب في استخدام هذا الإعداد؟\n" @@ -1108,8 +1102,7 @@ "Really use the setup without /boot partition?\n" msgstr "" "تحذير: لم يتم توصيل قسم كقسم /boot. \n" -"الإقلاع من القرص الثابت. يتطلب وجود قسم /boot صغير (%1 تقريبا.) على " -"الاقل. \n" +"الإقلاع من القرص الثابت. يتطلب وجود قسم /boot صغير (%1 تقريبا.) على الاقل. \n" "قم بإنشاء واحد.\n" "الأقسام المعينة إلى /boot سيتم تلقائياً تغييرها\n" "للنوع 0x41 PReP/CHRP. \n" @@ -1228,8 +1221,7 @@ "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap" -"\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1273,8 +1265,7 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" -"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " -"points\n" +"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" "like /, /boot, /opt or /var.\n" msgstr "" "إذا كنت متردد، من الأفضل الرجوع للخلف ووضع علامة على هذا القسم \n" @@ -1353,11 +1344,9 @@ #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 msgid "" -"The selected extended partition contains partitions which are currently " -"mounted:\n" +"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the " -"extended partition.\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "يحتوي القسم الموسع الذي تم تحديده على أقسام موصلة حاليًا:\n" @@ -1528,8 +1517,7 @@ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "by the device name. This identification can be changed so the file system \n" "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" -"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is " -"disabled, \n" +"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n" "this is not possible.\n" msgstr "" "<p><b>قم بالتوصيل في /etc/fstab بواسطة:</b>\n" @@ -1543,14 +1531,12 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "when you activate the option for mounting by volume label.\n" "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" msgstr "" "<p><b>تسمية القرص:</b>\n" -"الاسم الذي تم إدخاله في هذا الحقل سيستخدم في تسمية القرص. هذا عادة يكون " -"معنوي فقط\n" +"الاسم الذي تم إدخاله في هذا الحقل سيستخدم في تسمية القرص. هذا عادة يكون معنوي فقط\n" "عند تنشيط خيار التوصيل بواسطة تسمية القرص.\n" "يجب ألا تحتوي تسمية القرص على الحرف / أو على مسافات.\n" @@ -1787,8 +1773,7 @@ msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " -"partition table.\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "يحتوي الجهاز المحدد على أقسام موصلة حاليًا:\n" @@ -1946,8 +1931,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -"tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" @@ -1956,8 +1940,7 @@ "<p>\n" "نقطة التوصيل هذه تتوافق مع نظام الملفات المؤقتة مثل /tmp أو/var/tmp.\n" "وقد تركت كلمة مرور التشفير فارغة. إذا قمت بذلك، سينشئ \n" -"النظام كلمة مرور عشوائية عند بدء تشغيل النظام نيابة عنك وهذا يعني، أنك ستفقد " -"كافة\n" +"النظام كلمة مرور عشوائية عند بدء تشغيل النظام نيابة عنك وهذا يعني، أنك ستفقد كافة\n" "البيانات الموجودة على هذه الملفات عند إيقاف تشغيل النظام.\n" "</p>\n" @@ -1967,16 +1950,14 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 msgid "" "<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file " -"system.\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"عند نسيانك لكلمة المرور، فلن تتمكن من الوصول إلى البيانات الموجودة على نظام " -"الملفات.\n" +"عند نسيانك لكلمة المرور، فلن تتمكن من الوصول إلى البيانات الموجودة على نظام الملفات.\n" "اختر كلمة مرور. من المستحسن استخدام أرقام وحروف \n" "في كلمة المرور. للتحقق من كتابة كلمة المرور بشكل صحيح،\n" "أدخلها مرتين.\n" @@ -1988,8 +1969,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 msgid "" "<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " -"at\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "</p>\n" @@ -2043,8 +2023,7 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 msgid "" "<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore " -"is\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" "file system is not accessed during update.\n" "</p>\n" @@ -2181,11 +2160,8 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259 -msgid "" -"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." -msgstr "" -"رمز غير صالح في نقطة التوصيل. تجنب استخدام الرموز التالية \"`'!\"%#\" في " -"نقطة التوصيل." +msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgstr "رمز غير صالح في نقطة التوصيل. تجنب استخدام الرموز التالية \"`'!\"%#\" في نقطة التوصيل." #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268 @@ -2752,13 +2728,11 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" -"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an " -"existing\n" +"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" "volume will delete all data on it.</p>\n" msgstr "" "<p>إذا كنت تريد تشفير كافة البيانات \n" -"الموجودة على وحدة التخزين حدد <b>تشفير الجهاز</b>. تغيير التشفير على وحدة " -"تخزين \n" +"الموجودة على وحدة التخزين حدد <b>تشفير الجهاز</b>. تغيير التشفير على وحدة تخزين \n" "موجودة سيؤدي إلى حذف كافة البيانات الموجودة عليها.</p>\n" #. helptext @@ -3265,8 +3239,7 @@ "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." msgstr "" -"هل تريد إنشاء جدول الأقسام الجديدة على %1؟ سيؤدي هذا إلى حذف كافة البيانات " -"الموجودة\n" +"هل تريد إنشاء جدول الأقسام الجديدة على %1؟ سيؤدي هذا إلى حذف كافة البيانات الموجودة\n" "على %1 وجميع الغارات ومجموعات وحدة التخزين التي تستخدم الأقسام على %1." #. error popup @@ -3582,8 +3555,7 @@ "partitions are shown here.</p>\n" msgstr "" "<p>يظهر هذا العرض كافة اقسام القرص الثابت المحدد. \n" -"إذا كان القرص مستخدم من قبل. على سبيل المثال BIOS RAIDs أو متعدد المسارات " -"لن\n" +"إذا كان القرص مستخدم من قبل. على سبيل المثال BIOS RAIDs أو متعدد المسارات لن\n" "تعرض أقسام هنا.</p>\n" #. helptext @@ -3795,14 +3767,12 @@ #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 msgid "" "\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the " -"file\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p><b>اسم المسار لملف الحلقة:</b><br>وهذا يجب أن يكون \n" -"مسار مطلق للملف الذي يحتوي على البيانات الخاصة بجهاز الحلقة المشفر للإعداد.</" -"p>\n" +"مسار مطلق للملف الذي يحتوي على البيانات الخاصة بجهاز الحلقة المشفر للإعداد.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45 @@ -3813,8 +3783,7 @@ "exists, all data in it is lost.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>قم بإنشاء ملف الحلقة:</b><br>إذا كان يتم التحقق من هذا، سيتم إنشاء " -"الملف \n" +"<p><b>قم بإنشاء ملف الحلقة:</b><br>إذا كان يتم التحقق من هذا، سيتم إنشاء الملف \n" "مع الحجم المحدد الحقل التالي. <b>ملاحظة:</b> إذا كان الملف موجوداً مسبقاً، \n" "سيتم فقدان كافة البيانات فيه.</p>\n" @@ -3840,8 +3809,7 @@ msgstr "" "\n" "<p><b>ملاحظة:</b> أثناء التثبيت، لا يمكن إجراء\n" -"تدقيق التناسق حول أسماء المسار وحجم الملف لأن نظام الملفات غير قابل " -"للوصول. \n" +"تدقيق التناسق حول أسماء المسار وحجم الملف لأن نظام الملفات غير قابل للوصول. \n" "سيتم إنشاؤه في نهاية التثبيت. \n" "كن حذراً حول أسماء المسار وحجم الملف الذي حددته.</p>\n" @@ -4021,9 +3989,7 @@ #. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?" -msgstr "" -"هل تريد حذف مجموعة وحدة التخزين \"%1\" وجميع وحدات التخزين المنطقية ذات " -"الصلة؟" +msgstr "هل تريد حذف مجموعة وحدة التخزين \"%1\" وجميع وحدات التخزين المنطقية ذات الصلة؟" #. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 @@ -4070,8 +4036,7 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد وحدات التخزين الحقيقية التي ينبغي أن تحتوي على مجموعة التخزين.</p>" +msgstr "<p>حدد وحدات التخزين الحقيقية التي ينبغي أن تحتوي على مجموعة التخزين.</p>" #. label for input field #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 @@ -4104,8 +4069,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " -"higher\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" "<p>أدخل الحجم، فضلا عن عدد وحجم اشرطة \n" @@ -4125,8 +4089,7 @@ "<p>يمكن أن يسمى <b>وحدات التجمع رقيقة</b> يمكن إنشاؤها\n" "باستخدام حجم وحدة التخزين التعسفي. المساحة المطلوبة تحدد من\n" "قبل <b>التجمع الرقيق</b>. يمكنك إنشاء واحدة وحدات التجمع رقيقة ذات حجم\n" -"أكبر من التجمع الرقيق. وبطبيعة الحال عندما يكون هناك بيانات مكتوبة على " -"وحدات\n" +"أكبر من التجمع الرقيق. وبطبيعة الحال عندما يكون هناك بيانات مكتوبة على وحدات\n" "التجمع الرقيقة، يجب أن تكون مساحة التجمع الرقيق قادرة على تلبية هذا الطلب.\n" "لا يمكن أن تحتوي وحدات التجمع الرقيقة شريط عد." @@ -4161,32 +4124,27 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " -"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" "If in doubt this is most probably the right choice</p>" msgstr "" "<p>يمكنك تعريف التخزين المنطقي كوحدة <b>حجم عادي</b>.\n" -"هذا هو الإعداد الافتراضي، ويعني خطة تخزين LVM عادية مثل كافة وحدات التخزين " -"قبل وجود ميزة <b>توفير رقيقة</b> .\n" +"هذا هو الإعداد الافتراضي، ويعني خطة تخزين LVM عادية مثل كافة وحدات التخزين قبل وجود ميزة <b>توفير رقيقة</b> .\n" "إذا كنت غير متأكد فهذا هو على الأرجح الاختيار المناسب</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " -"such a pool.</p>" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" msgstr "" "<p>يمكنك تعريف التخزين المنطقية <b>التجمع الرقيق</b>.\n" -"وهذا يعني أن <b>وحدة التجمع الرقيقة</b> تخصص مساحتها المطلوبة عبر الطلب من " -"هذا مجمع.</p>" +"وهذا يعني أن <b>وحدة التجمع الرقيقة</b> تخصص مساحتها المطلوبة عبر الطلب من هذا مجمع.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</" -"b>.</p>" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" msgstr "" "<p>يمكنك تعريف التخزين المنطقية كوحدة <b>تجمع رقيق</b>.\n" "وهذا يعني أن الحجم يخصص المساحة اللازمة بطلب من <b>تجمع رقيق</b>.</p>" @@ -4243,14 +4201,12 @@ msgid "" "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" "\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " -"unused\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" "RAID device is required. Change your partition table accordingly." msgstr "" "ليس هناك ما يكفي من الأجهزة غير المستخدمة مناسبة لإنشاء مجموعة تخزين.\n" "\n" -"لاستخدام LVM، قسم واحد على الأقل غير مستخدمة من النوع 0x8e (أو 0x83) أو " -"جهاز\n" +"لاستخدام LVM، قسم واحد على الأقل غير مستخدمة من النوع 0x8e (أو 0x83) أو جهاز\n" "RAID غير المستخدمة. غير جدول الأقسام وفقا لذلك." #. error popup @@ -4482,9 +4438,7 @@ #. fallback dialog content #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 -msgid "" -"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package " -"installation." +msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." msgstr "إعداد NFS غير متوفراً. تحقق من تثبيت حزمة عميل yast2-nfs." #. heading @@ -4516,42 +4470,34 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " -"data recovery will not be possible.</p>\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 0:</b> هذا المستوى يعمل على زيادة أداء القرص.\n" -"<b>لا</b> يوجد أية تكرارات في هذا الوضع. في حالة فشل أحد المشغلات، ستصبح " -"عملية استعادة البيانات غير ممكنة.</p>\n" +"<b>لا</b> يوجد أية تكرارات في هذا الوضع. في حالة فشل أحد المشغلات، ستصبح عملية استعادة البيانات غير ممكنة.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data " -"on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " -"partitions\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>يتحقق في هذا الوضع أفضل تكرار. ويمكن استخدامه\n" "مع قرصين أو أكثر. يقوم هذا الوضع بالحفاظ على نسخة متطابقة من كافة البيانات\n" -"في جميع الأقراص. طالما أن هناك قرصًا واحدًا يعمل على الأقل، فلن تفقد أية " -"بيانات. يجب أن تكون الأقسام\n" +"في جميع الأقراص. طالما أن هناك قرصًا واحدًا يعمل على الأقل، فلن تفقد أية بيانات. يجب أن تكون الأقسام\n" "المستخدمة في هذا النوع من RAID بنفس الحجم تقريبًا.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " -"disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " -"simultaneously, all data is lost</p>\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>يجمع هذا الوضع بين إمكانية إدارة عددًا أكبر من الأقراص\n" "مع الحفاظ على بعض التكرار. ويمكن استخدام هذا الوضع مع ثلاثة أقراص أو أكثر.\n" -"في حالة فشل أحد الأقراص ستظل كافة البيانات سليمة. وفي حالة فشل قرصين معًا " -"فستفقد كافة البيانات</p>\n" +"في حالة فشل أحد الأقراص ستظل كافة البيانات سليمة. وفي حالة فشل قرصين معًا فستفقد كافة البيانات</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 @@ -4568,10 +4514,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " -"the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</" -"p>\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" msgstr "" "<p>إضافة أقسام RAID. يرجع لنوع RAID، عادة \n" "مساحة القرص القابل للاستخدام عبارة عن بعض أقسام (RAID0), حجم \n" @@ -4638,15 +4582,12 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " -"5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " -"the array very much.</p>\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" msgstr "" "<p><b>حجم المجموعة:</b><br>وهو أصغر كتلة \"ذرة\" للبيانات التي يمكن \n" "كتابتها إلى الأجهزة. حجم قطعة معقولة ل RAID 5 هو 128 كيلو بايت. \n" -"بالنسبة لمصفوفة RAID 0 هو 32 كيلو بايت وهو نقطة انطلاق جيدة. ل RAID 1، حجم " -"القطعة لا يؤثر على الترتيب كثيرا.</p>\n" +"بالنسبة لمصفوفة RAID 0 هو 32 كيلو بايت وهو نقطة انطلاق جيدة. ل RAID 1، حجم القطعة لا يؤثر على الترتيب كثيرا.</p>\n" #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 msgid "Parity Algorithm:" @@ -4656,12 +4597,10 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " -"with rotating platters.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" msgstr "" "خوارزمية التكافؤ لاستخدامها مع RAID5/6.\n" -"اليسار-المتماثل التي توفر أقصى حد من الأداء على الأقراص التقليدية التي تعمل " -"بالتناوب.\n" +"اليسار-المتماثل التي توفر أقصى حد من الأداء على الأقراص التقليدية التي تعمل بالتناوب.\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 @@ -4941,19 +4880,16 @@ msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" -"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</" -"i>\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> " -"and\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" "<p><b>التوصيل الإفتراضي </b> يعطي اسلوب التوصيل لنظم \n" "الملفات المنشأ حديثا. <i>اسم الجهاز</i> يستخدم اسم جهاز النواة \n" "غير المستمرة. <i>معرف الجهاز</i> و \n" "<i>مسار الجهاز</i>\n" -"استخدام الأسماء التي تم إنشاؤها بواسطة udev من معلومات الأجهزة. وينبغي أن " -"تكون ثابتة، لكن وللأسف هذا ليس صحيحاً دائماً. وأخيراً <i>UUID</i> و \n" +"استخدام الأسماء التي تم إنشاؤها بواسطة udev من معلومات الأجهزة. وينبغي أن تكون ثابتة، لكن وللأسف هذا ليس صحيحاً دائماً. وأخيراً <i>UUID</i> و \n" "<i>تسمية وحدة التخزين</i> استخدام أنظمة الملفات UUID والتسمية.</p>\n" #. helptext @@ -4969,15 +4905,12 @@ #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " -"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " -"aligns the \n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" msgstr "" "<p>يحدد <b>المحاذاة للأقسام المنشأة حديثاً</b>\n" -"الأقسام المنشأة كيف يتم محاذاتها. <b>اسطوانة</b> يتم محاذاة التقليدية في " -"حدود الاسطوانة من القرص. <b>الأمثل</b> \n" +"الأقسام المنشأة كيف يتم محاذاتها. <b>اسطوانة</b> يتم محاذاة التقليدية في حدود الاسطوانة من القرص. <b>الأمثل</b> \n" "محاذاة الأقسام للحصول على أفضل أداء وفقا لتلميحات المقدمة من نواة لينكس، \n" "أو يحاول أن يكون متوافقاً مع نظام التشغيل Windows Vista و 7.</p>\n" @@ -5248,8 +5181,7 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 msgid "" "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many " -"cases\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" msgstr "" "<p>هذا الحوار لتعريف فئات أجهزة RAID\n" @@ -5260,12 +5192,9 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing " -"the \n" -"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " -"in\n" -"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " -"currently \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" "selected devices into this class.</p>" msgstr "" "<p>يمكنك وضع جهاز في فئة بالنقر بالزر الأيمن على الجهاز واختيار الفئة \n" @@ -5297,8 +5226,7 @@ msgid "" "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n" "class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n" -"second device of class A, the second device of class B, and so on will " -"follow." +"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow." msgstr "" "<b>التداخل</b> يستخدم الجهاز الأول من فئة A، ثم أول\n" "جهاز من الفئة B، ثم جميع الفئات التالية مع الأجهزة. ثم سوف\n" @@ -5319,25 +5247,19 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 msgid "" "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All " -"devices that match \n" -"the regular expression will be put into the class on this line. The regular " -"expression is \n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-" -"part1) and the\n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -"The first match finally determines the class if a devices name matches more " -"then one\n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" "regular expression.</p>" msgstr "" "بالضغط على \"<b>%1</b>\" يمكنك تحديد الملف الذي يحتوي على\n" -"خطوط ذات تعبير عادي واسم فئة (مثل. \"sda.* A\"). ستوضع جميع الأجهزة التي " -"تطابق\n" +"خطوط ذات تعبير عادي واسم فئة (مثل. \"sda.* A\"). ستوضع جميع الأجهزة التي تطابق\n" "التعبير العادي في الفئة على هذا السطر. يتم مطابقة التعبير العادي \n" "ضد اسم النواة (e.g. /dev/sda1), \n" -"اسم مسار udev (مثلاً. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) " -"ومعرف\n" +"اسم مسار udev (مثلاً. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) ومعرف\n" "udev (مثل/dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" "وأخيراً. يحدد تطابق الفئة الأولى إذا كان اسم الأجهزة يطابق تعبير\n" "عادي واحد أكثر.</p>" @@ -5375,13 +5297,11 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:295 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " -"Gigabyte or\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>حجم Tmpfs:</b>\n" -"يمكن إدخال حجم أما كرقم متبوعاً ب K,M,G للكيلو-أو ميجا- , أو غيغا بايت أو " -"كرقم\n" +"يمكن إدخال حجم أما كرقم متبوعاً ب K,M,G للكيلو-أو ميجا- , أو غيغا بايت أو كرقم\n" "متبوعاً بنسبة مئوية تحدد نسبة مئوية من الذاكرة.</p>" #. label text @@ -5412,8 +5332,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:483 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -"Writing to the file system is not possible. Default is false. During " -"installation\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" "the file system is always mounted read-write.</p>" msgstr "" "<p><b>توصيل للقراءة فقط:</b>\n" @@ -5459,15 +5378,12 @@ "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></" -"tt>\n" -"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is " -"mounted). Default is false.</p>\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>غير موصل عند تشغيل النظام:</b>\n" "لا يتم توصيل نظام الملفات تلقائيًا عند تشغيل النظام.\n" -"يتم إنشاء إدخال في /etc/fstab كما يتم توصيل نظام الملفات مع الخيارات " -"المناسبة عند إعطاء الأمر <tt>mount <mount point></tt>\n" +"يتم إنشاء إدخال في /etc/fstab كما يتم توصيل نظام الملفات مع الخيارات المناسبة عند إعطاء الأمر <tt>mount <mount point></tt>\n" " (<mount point> هو المجلد الذي يتم توصيل نظام الملفات إليه). \n" "الإعداد الافتراضي غير صحيح.</p>\n" @@ -5500,17 +5416,13 @@ "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" -"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " -"impact.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact." -"</p>\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" msgstr "" "<p><b>وضع يوميات البيانات:</b>\n" "يحدد صيغة العمل اليومية لملفات البيانات.\n" -"<tt>دفتر اليومية</tt> -جميع البيانات تحفظ في اليومية قبل أن تتم كتابتها في " -"نظام الملف الرئيسي. تأثر أداء أعلى.<br>\n" -"<tt>بالأمر</tt> إجبار كافة البيانات بالخروج مباشرة لنظام الملفات الرئيسية. " -"قبل أن يتم كتابة\n" +"<tt>دفتر اليومية</tt> -جميع البيانات تحفظ في اليومية قبل أن تتم كتابتها في نظام الملف الرئيسي. تأثر أداء أعلى.<br>\n" +"<tt>بالأمر</tt> إجبار كافة البيانات بالخروج مباشرة لنظام الملفات الرئيسية. قبل أن يتم كتابة\n" "بيانات التعريف لليومية. تأثير الأداء المتوسط.<br>\n" "لا يتم الاحتفاظ <tt>رد على الرسالة </tt> أمر البيانات\n" " لا تأثير على الأداء.</p>\n" @@ -5549,24 +5461,18 @@ msgstr "قيم&ة خيار عشوائي" #: src/modules/FileSystems.rb:645 -msgid "" -"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " -"again." -msgstr "" -"أحرف غير صالحة في قيمة الخيار التعسفي. لا تستخدم مسافات أو علامات التبويب. " -"حاول مرة أخرى." +msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." +msgstr "أحرف غير صالحة في قيمة الخيار التعسفي. لا تستخدم مسافات أو علامات التبويب. حاول مرة أخرى." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:649 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /" -"etc/fstab.\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" "Multiple options are separated by commas.</p>\n" msgstr "" "<p><b>قيمة خيار عشوائي:</b>\n" -"في هذا المجال قم بكتابة أي نقطة توصيل قانونية مسموح بها في المجال الرابع من /" -"etc/fstab.\n" +"في هذا المجال قم بكتابة أي نقطة توصيل قانونية مسموح بها في المجال الرابع من /etc/fstab.\n" "يتم الفصل بين الخيارات المتعددة بفواصل.</p>\n" #. label text @@ -5592,12 +5498,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:704 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " -"systems.</p>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" msgstr "" "<p><b>صفحة الترميز اللغوي لأسماء FAT القصيرة:</b>\n" -"تستخدم صفحة الترميز اللغوي لتحويل رموز حروف الأسماء القصيرة على ملفات النظام " -"FAT.</p>\n" +"تستخدم صفحة الترميز اللغوي لتحويل رموز حروف الأسماء القصيرة على ملفات النظام FAT.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:718 @@ -5608,8 +5512,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:724 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " -"is 2.</p>" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" msgstr "" "<p><b>رقم FATs:</b>\n" "تحديد رقم جداول تعيين الملفات في ملفات النظام. الإعداد الافتراضي هو 2.</p>" @@ -5623,13 +5526,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:744 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" -"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " -"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable " -"for the file system size.</p>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>حجم FAT:</b>\n" -"تحديد نوع جداول تعيين الملفات المستخدمة (12 أو 16 أو 32-بت). في حالة تحديد " -"تلقائي، سيقوم YaST تلقائيًا بتحديد القيمة المناسبة لحجم نظام الملفات.</p>\n" +"تحديد نوع جداول تعيين الملفات المستخدمة (12 أو 16 أو 32-بت). في حالة تحديد تلقائي، سيقوم YaST تلقائيًا بتحديد القيمة المناسبة لحجم نظام الملفات.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:753 @@ -5659,8 +5559,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:785 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" -"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names " -"in directories.</p>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>دالة التجزئة:</b>\n" "لتحديد اسم دالة التجزئة التي تستخدم لفرز أسماء الملفات في المجلدات.</p>\n" @@ -5674,15 +5573,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:801 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" -"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " -"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " -"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " -"2.4.</p>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>مراجعة FS:</b>\n" -"يعرف هذا الخيار تهيئة reiserfs للمراجعة الذي يتم استخدامه. '3.5' للتوافق مع " -"إصدارات سابقة من النواة من فئات 2.2.x. '3.6' تعتبر أكثر حداثة، ولكن يمكن " -"استخدامها فقط مع إصدارات نواة أعلى من أو تماثل 2.4.</p>\n" +"يعرف هذا الخيار تهيئة reiserfs للمراجعة الذي يتم استخدامه. '3.5' للتوافق مع إصدارات سابقة من النواة من فئات 2.2.x. '3.6' تعتبر أكثر حداثة، ولكن يمكن استخدامها فقط مع إصدارات نواة أعلى من أو تماثل 2.4.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5694,14 +5588,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:821 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " -"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size " -"of 4096 is used.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>حجم الكتلة:</b>\n" -"تحديد حجم الكتلة بالبايت. قيم الأحجام الصالحة للكتلة هي 512 و1024 و2048 " -"و4096 بايت للكتلة. عند تحديد تلقائي، يتم استخدام حجم الكتلة القياسي 4096.</" -"p>\n" +"تحديد حجم الكتلة بالبايت. قيم الأحجام الصالحة للكتلة هي 512 و1024 و2048 و4096 بايت للكتلة. عند تحديد تلقائي، يتم استخدام حجم الكتلة القياسي 4096.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5728,12 +5618,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:873 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " -"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" "<p><b>نسبة مساحة inode:</b>\n" -"خيار \"نسبة مساحة inode\" الحد الأقصى لنسبة مساحة نظام الملفات التي يمكن " -"تخصيصها لكل inode.</p>\n" +"خيار \"نسبة مساحة inode\" الحد الأقصى لنسبة مساحة نظام الملفات التي يمكن تخصيصها لكل inode.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:882 @@ -5744,8 +5632,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:888 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " -"or\n" +"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" @@ -5773,12 +5660,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:932 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" -"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the " -"aggregate size.</p>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>حجم السجل:</b>\n" -"تحديد حجم السجل (بالميغابايت). عند تحديد الخيار تلقائي، يكون الإعداد " -"الافتراضي هو 40% من الحجم الإجمالي.</p>\n" +"تحديد حجم السجل (بالميغابايت). عند تحديد الخيار تلقائي، يكون الإعداد الافتراضي هو 40% من الحجم الإجمالي.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:940 @@ -5816,14 +5701,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:985 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " -"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined " -"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" msgstr "" "<p><b>حجم كتل التخزين:</b>\n" -"تحديد حجم كتل التخزين بالبايت. قيم أحجام كتل التخزين الصالحة هي 1024 و2048 " -"و4096 بايت لكتلة التخزين. عند تحديد تلقائي، يتم تحديد حجم كتلة التخزين عن " -"طريق حجم نظام الملفات والاستخدام المتوقع لهذا النظام.</p>\n" +"تحديد حجم كتل التخزين بالبايت. قيم أحجام كتل التخزين الصالحة هي 1024 و2048 و4096 بايت لكتلة التخزين. عند تحديد تلقائي، يتم تحديد حجم كتلة التخزين عن طريق حجم نظام الملفات والاستخدام المتوقع لهذا النظام.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:994 @@ -5839,8 +5720,7 @@ "bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n" "value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n" "too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n" -"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a " -"reasonable\n" +"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n" "value for this parameter.</p>\n" msgstr "" "<p><b>بايت لكل عقدة:</b> \n" @@ -5869,15 +5749,8 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:1031 -msgid "" -"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " -"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " -"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved " -"default is 0.1.</p>" -msgstr "" -"<p><b>النسبة المئوية لكتل الجذر المحفوظة:</b> تحديد النسبة المئوية لكتل " -"محفوظة للجذر. ويحسب الافتراضي حيث يتم حجز 1 ج. الحد الأعلى الافتراضية 5.0، " -"الحد الأدنى الافتراضي هو 0.1.</p>" +msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" +msgstr "<p><b>النسبة المئوية لكتل الجذر المحفوظة:</b> تحديد النسبة المئوية لكتل محفوظة للجذر. ويحسب الافتراضي حيث يتم حجز 1 ج. الحد الأعلى الافتراضية 5.0، الحد الأدنى الافتراضي هو 0.1.</p>" #. checkbox text #: src/modules/FileSystems.rb:1040 @@ -5916,8 +5789,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:1101 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" -"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " -"really\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" "know what you are doing.</p>\n" msgstr "" "<p><b>بدون يومية:</b>\n" @@ -6147,8 +6019,7 @@ #. TRANSLATORS: error popup #: src/modules/Storage.rb:5176 -msgid "" -"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "لا يمكن إنشاء أقسام عندما تستخدم الأقسام الأخرى الموجودة على القرص." #: src/modules/Storage.rb:5202 @@ -6497,8 +6368,7 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:346 msgid "" "<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" -"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) " -"by\n" +"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" msgstr "" "<b>وصل بواسطة</b> تشير إلى كيف يتم توصيل نظام \n" @@ -6510,8 +6380,7 @@ msgid "" "A question mark (?) indicates that\n" "the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n" -"manually or by some automount system. When changing settings for this " -"volume\n" +"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n" "YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n" msgstr "" "علامة استفهام (؟) يشير إلى \n" @@ -6532,14 +6401,12 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:374 msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because " -"it\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" "تشير العلامة نجمية (*) بعد نقطة التوصيل\n" "إلى نظام ملفات حاليا غير موصل (على سبيل\n" -"المثال، لأنه يحتوي على خيار <tt>غير تلقائي</tt> الخيار يتعين في<tt>/etc/" -"fstab</tt>)." +"المثال، لأنه يحتوي على خيار <tt>غير تلقائي</tt> الخيار يتعين في<tt>/etc/fstab</tt>)." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:385 @@ -6639,8 +6506,7 @@ "e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n" msgstr "" "<b>المستخدمة بواسطة</b> يظهر إذا كان الجهاز\n" -"يستخدم من قبل مثل. RAID أو LVM. إذا كنت لا تستخدم مثل هذه الأشياء، من " -"الطبيعي أن يكون هذا العمود فارغ.\n" +"يستخدم من قبل مثل. RAID أو LVM. إذا كنت لا تستخدم مثل هذه الأشياء، من الطبيعي أن يكون هذا العمود فارغ.\n" #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:469 @@ -6900,12 +6766,8 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home #: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 -msgid "" -"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " -"under Windows." -msgstr "" -"تعذر إعادة تغيير الحجم نتيجة لوجود نظام ملفات غير متناسق. حاول الكشف على " -"نظام ملفات نظام Windows." +msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." +msgstr "تعذر إعادة تغيير الحجم نتيجة لوجود نظام ملفات غير متناسق. حاول الكشف على نظام ملفات نظام Windows." #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/modules/StorageProposal.rb:6164 @@ -6943,8 +6805,7 @@ "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" msgstr "" "<p>لإنشاء قسم LVM بناء على\n" -"اقتراح، اختر الزر المطابق. يمكن أن يكون قسم LVM القائم بناء اقتراح مشفر.</" -"p>\n" +"اقتراح، اختر الزر المطابق. يمكن أن يكون قسم LVM القائم بناء اقتراح مشفر.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6294 @@ -7085,10 +6946,8 @@ #~ msgid "" #~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" -#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file " -#~ "system,\n" -#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /" -#~ "boot.\n" +#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n" +#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n" #~ "\n" #~ "Really use this setup?\n" #~ msgstr "" @@ -7173,20 +7032,16 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -#~ "tmp.\n" -#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will " -#~ "create \n" -#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose " -#~ "all \n" +#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" +#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n" +#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n" #~ "data on these filesystems at system shutdown.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "تتطابق نقاط التوصيل هذه مع نظام الملفات المؤقت مثل /tmp أو /var/tmp.\n" #~ "يمكنك ترك كلمة السر المشفرة فارغة. إذا قمت بهذا، فسيقوم النظام بإنشاء \n" -#~ "كلمة سر عشوائية عند بدء تشغيل النظام من أجلك. وهذا يعني أنك ستفقد كافة " -#~ "البيانات \n" +#~ "كلمة سر عشوائية عند بدء تشغيل النظام من أجلك. وهذا يعني أنك ستفقد كافة البيانات \n" #~ "على أنظمة الملفات عند إيقاف تشغيل النظام.\n" #~ " </p>\n" @@ -7315,19 +7170,15 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this " -#~ "action\n" -#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large " -#~ "disks.\n" -#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it " -#~ "looks\n" +#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n" +#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large disks.\n" +#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it looks\n" #~ "slow near the end (\"95 %\"), please be patient. The formatting tool \n" #~ "performs various checks. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "وفقًا لحجم القرص الصلب وسرعة المعالج لديك، قد \n" -#~ " يستغرق هذا الإجراء بعض الوقت. لا تعتبر مدة خمس دقائق بالمدة الكبيرة عند " -#~ "التعامل مع أقراص بسعة أكبر من 4 غيغابايت.\n" +#~ " يستغرق هذا الإجراء بعض الوقت. لا تعتبر مدة خمس دقائق بالمدة الكبيرة عند التعامل مع أقراص بسعة أكبر من 4 غيغابايت.\n" #~ " غالبًا، لا يُظهر قياس التقدم تقدمًا خطيًا. حتى لو طال الوقت\n" #~ " قرب النهاية (\"95%\")، الرجاء مواصلة الانتظار. تعمل أداة التنسيق على \n" #~ " القيام بفحوصات متنوعة. </p>" @@ -7342,8 +7193,7 @@ #~ "Try again." #~ msgstr "" #~ "تتكون كلمة السر من الحروف التالية فقط:\n" -#~ " من 0 إلى 9 ومن a.إلى.z ومن A.إلى.Z وأي من الرموز التالية \"@#* ,.;:._-+!$" -#~ "%&/|?{[()]}\".\n" +#~ " من 0 إلى 9 ومن a.إلى.z ومن A.إلى.Z وأي من الرموز التالية \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n" #~ " حاول مرة أخرى." #, fuzzy @@ -7479,8 +7329,7 @@ #~ msgstr "تنسيق وحدة تخزين معَيِّن الجهاز %1$s (%2$s) الخاص بـ %4$s بـ %3$s" #~ msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "" -#~ "تنسيق وحدة تخزين معَيِّن الجهاز المشفرة %1$s (%2$s) من أجل %4$s بـ %3$s" +#~ msgstr "تنسيق وحدة تخزين معَيِّن الجهاز المشفرة %1$s (%2$s) من أجل %4$s بـ %3$s" #~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s" #~ msgstr "تنسيق وحدة تخزين معَيِّن الجهاز %1$s (%2$s) بـ %3$s" @@ -7765,15 +7614,10 @@ #~ msgstr "إنشاء جهاز يستند إلى الملف %1$s من الملف %2$s" #~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "إنشاء جهاز يستند إلى الملف %1$s من الملف %2$s (%3$s) باعتباره %5$s مع %4$s" +#~ msgstr "إنشاء جهاز يستند إلى الملف %1$s من الملف %2$s (%3$s) باعتباره %5$s مع %4$s" -#~ msgid "" -#~ "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with " -#~ "%4$s" -#~ msgstr "" -#~ "إنشاء جهاز مشفر يستند إلى الملف %1$s من الملف %2$s (%3$s) باعتباره %5$s " -#~ "بـ %4$s" +#~ msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" +#~ msgstr "إنشاء جهاز مشفر يستند إلى الملف %1$s من الملف %2$s (%3$s) باعتباره %5$s بـ %4$s" #~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)" #~ msgstr "إنشاء جهاز يستند إلى الملف %1$s من الملف %2$s (%3$s)" @@ -7782,13 +7626,10 @@ #~ msgstr "تنسيق جهاز يستند إلى الملف %1$s من %2$s (%3$s) بـ %4$s" #~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "تنسيق جهاز يستند إلى الملف %1$s من %2$s (%3$s) باعتباره %5$s بـ %4$s" +#~ msgstr "تنسيق جهاز يستند إلى الملف %1$s من %2$s (%3$s) باعتباره %5$s بـ %4$s" -#~ msgid "" -#~ "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "تنسيق جهاز مشفر يستند إلى الملف %1$s من %2$s (%3$s) باعتباره %5$s بـ %4$s" +#~ msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" +#~ msgstr "تنسيق جهاز مشفر يستند إلى الملف %1$s من %2$s (%3$s) باعتباره %5$s بـ %4$s" #~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s" #~ msgstr "تنسيق جهاز يستند إلى الملف %1$s من %2$s (%3$s) بـ %4$s" @@ -7809,8 +7650,7 @@ #~ msgstr "إنشاء وحدة التخزين المنطقية %1$s (%2$s) الخاصة بـ %4$s بـ %3$s" #~ msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "" -#~ "إنشاء وحدة التخزين المنطقية المشفرة %1$s (%2$s) الخاصة بـ %4$s بـ %3$s" +#~ msgstr "إنشاء وحدة التخزين المنطقية المشفرة %1$s (%2$s) الخاصة بـ %4$s بـ %3$s" #~ msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)" #~ msgstr "إنشاء وحدة التخزين المنطقية %1$s (%2$s)" @@ -7884,8 +7724,7 @@ #, fuzzy #~| msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "" -#~ "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s" +#~ msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s" #~ msgstr "إنشاء برامج RAID مشفرة %1$s (%2$s) من أجل %4$s بـ %3$s" #, fuzzy @@ -8110,8 +7949,7 @@ #~ msgstr "مساحة خالية (%1)" #~ msgid "" -#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations " -#~ "in\n" +#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations in\n" #~ "the NTFS resizer, the file system can only be shrunk by up to %2 %3.\n" #~ "To be able to shrink the file system more, boot your Windows\n" #~ "system and run a disk defragmentation program under Windows to move\n" @@ -8409,8 +8247,7 @@ #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "لقد قمت بتغيير معلمات أحد الأقسام\n" -#~ "الموصلة حاليًا. في بعض الحالات قد تتسبب هذه الطريقة في الإضرار بعملية " -#~ "تثبيت Linux التي تقوم بها.\n" +#~ "الموصلة حاليًا. في بعض الحالات قد تتسبب هذه الطريقة في الإضرار بعملية تثبيت Linux التي تقوم بها.\n" #~ " \n" #~ " قم بالمتابعة في حالة كونك متأكدًا مما تقوم به. إذا لم تكن متأكدًا،\n" #~ " اضغط إلغاء.\n" @@ -8423,59 +8260,37 @@ #~ "<p>في الأقسام الموجودة بالفعل يمكنك تغيير\n" #~ "أي شيء فيما عدا بداية القسم وحجمه.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition " -#~ "should be formatted.</p>" +#~ msgid "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition should be formatted.</p>" #~ msgstr "<p>أولاً، عليك بتحديد نوع القسم وما إذا كنت ترغب في تنسيقه.</p>" #~ msgid "<p>Then, enter the mount point ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>بعد ذلك، قم بإدخال نقطة التوصيل ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>" +#~ msgstr "<p>بعد ذلك، قم بإدخال نقطة التوصيل ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create " -#~ "a new one with the new parameters. All data on this partition will be " -#~ "lost.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>لكي تتمكن من تغيير بداية الأسطوانة أو نهايتها، قم بحذف هذا القسم ثم قم " -#~ "بإنشاء قسم آخر باستخدام معلمات جديدة. ستفقد كل البيانات الموجودة على هذا " -#~ "القسم.</p>" +#~ msgid "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create a new one with the new parameters. All data on this partition will be lost.</p>" +#~ msgstr "<p>لكي تتمكن من تغيير بداية الأسطوانة أو نهايتها، قم بحذف هذا القسم ثم قم بإنشاء قسم آخر باستخدام معلمات جديدة. ستفقد كل البيانات الموجودة على هذا القسم.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>" +#~ msgid "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>" #~ msgstr "<p>والآن قم بإدخال موقع القسم الجديد على القرص الصلب الخاص بك. </p>" #~ msgid "<p>Please enter the starting cylinder number of the partition. </p>" #~ msgstr "<p>برجاء إدخال رقم بداية الأسطوانة الخاصة بالقسم. </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from " -#~ "the first cylinder (e.g., +66).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>بعد ذلك عليك بتحديد رقم نهاية الأسطوانة أو الإزاحة من بداية الأسطوانة " -#~ "(على سبيل المثال، +66).</p>" +#~ msgid "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).</p>" +#~ msgstr "<p>بعد ذلك عليك بتحديد رقم نهاية الأسطوانة أو الإزاحة من بداية الأسطوانة (على سبيل المثال، +66).</p>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e." -#~ "g., +100M or +20000K).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>ومن الممكن أيضًا أن تقوم بتحديد حجم القسم مباشرة (على سبيل المثال، " -#~ "+100ميغا أو 20000كيلو))</p>" +#~ msgid "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +100M or +20000K).</p>" +#~ msgstr "<p>ومن الممكن أيضًا أن تقوم بتحديد حجم القسم مباشرة (على سبيل المثال، +100ميغا أو 20000كيلو))</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Enter the starting cylinder number of the partition.\n" -#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from " -#~ "the first cylinder (e.g., +66).\n" -#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., " -#~ "+2G, +100M, or +20000K).</p>\n" +#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).\n" +#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +2G, +100M, or +20000K).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>أدخل رقم بداية الأسطوانة الخاصة بالقسم.\n" -#~ "بعد ذلك عليك بتحديد رقم نهاية الأسطوانة أو الإزاحة من بداية الأسطوانة " -#~ "(على سبيل المثال، +66).\n" -#~ " ومن الممكن أيضًا أن تقوم بتحديد حجم القسم مباشرة (على سبيل المثال، +2جيجا " -#~ "أو +100ميغا أو 20000كيلو)</p>\n" +#~ "بعد ذلك عليك بتحديد رقم نهاية الأسطوانة أو الإزاحة من بداية الأسطوانة (على سبيل المثال، +66).\n" +#~ " ومن الممكن أيضًا أن تقوم بتحديد حجم القسم مباشرة (على سبيل المثال، +2جيجا أو +100ميغا أو 20000كيلو)</p>\n" #~ msgid "<p> Partition your hard disks... </p>" #~ msgstr "<p> تقسيم الأقراص الصلبة لديك... </p>" @@ -8484,8 +8299,7 @@ #~ "<p>\n" #~ "This is intended for <b>experts</b>.\n" #~ "If you are not familiar with the concepts of hard disk <b>partitions</b>\n" -#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</" -#~ "b>\n" +#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</b>\n" #~ "partitioning.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -8499,16 +8313,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n" -#~ "until you confirm the entire installation in the last installation " -#~ "dialog.\n" +#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n" #~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "برجاء ملاحظة أنه <b>لن يتم تنفيذ أي أمر فعلي على القرص الصلب الخاص بك</" -#~ "b>\n" -#~ " قبل أن تقوم بتأكيد عملية التثبيت بأكملها في مربع الحوار الأخير الخاص " -#~ "بعملية التثبيت.\n" +#~ "برجاء ملاحظة أنه <b>لن يتم تنفيذ أي أمر فعلي على القرص الصلب الخاص بك</b>\n" +#~ " قبل أن تقوم بتأكيد عملية التثبيت بأكملها في مربع الحوار الأخير الخاص بعملية التثبيت.\n" #~ " إلى أن تصل إلى هذه الخطوة، يمكنك بأمان أن تقوم بإيقاف عملية التثبيت.\n" #~ " </p>" @@ -8533,20 +8344,17 @@ #~ "managed by LVM.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "بالنسبة لإعداد LVM، فمن المستحسن استخدام جهاز جذر غير LVM واستخدام جهاز " -#~ "تبديل غير LVM\n" +#~ "بالنسبة لإعداد LVM، فمن المستحسن استخدام جهاز جذر غير LVM واستخدام جهاز تبديل غير LVM\n" #~ ". بالإضافة إلى جهازي الجذر والتبديل، يمكنك إدارة الأقسام بواسطة\n" #~ "LVM.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard " -#~ "disks.\n" +#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "يقوم هذا الجدول الموجود في اليمين بإظهار الأقسام الحالية على القرص الصلب " -#~ "الخاص بك.\n" +#~ "يقوم هذا الجدول الموجود في اليمين بإظهار الأقسام الحالية على القرص الصلب الخاص بك.\n" #~ " </p>\n" #~ msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>" @@ -8593,15 +8401,12 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition " -#~ "on\n" -#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less " -#~ "than four\n" +#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition on\n" +#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less than four\n" #~ "primary partitions.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><tt>/dev/hda5 </tt>أول قسم منطقي داخل القسم الموسع \n" -#~ "على أول قرص EIDE. <b>ملاحظة:</b>هذا دائمًا رقم 5، حتى لو كان هناك أقل من " -#~ "أربعة\n" +#~ "على أول قرص EIDE. <b>ملاحظة:</b>هذا دائمًا رقم 5، حتى لو كان هناك أقل من أربعة\n" #~ " أقسام رئيسية.</p>" #, fuzzy @@ -8611,16 +8416,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "On the i386 platform (i.e., normal PCs), there cannot be more than four\n" -#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table " -#~ "in the\n" +#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table in the\n" #~ "master boot record cannot contain more than four entries.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "في النظام الأساسي i386 (على سبيل المثال، أجهزة الحاسب الشخصي العادية)، لا " -#~ "يمكن أن يكون هناك أكثر من أربعة \n" -#~ " <b>أقسام رئيسية</b> في أي قرص صلب، نظرًا لأن الجدول المخصص لهذا الغرض " -#~ "في \n" +#~ "في النظام الأساسي i386 (على سبيل المثال، أجهزة الحاسب الشخصي العادية)، لا يمكن أن يكون هناك أكثر من أربعة \n" +#~ " <b>أقسام رئيسية</b> في أي قرص صلب، نظرًا لأن الجدول المخصص لهذا الغرض في \n" #~ " سجل التشغيل الرئيسي لا يمكن أن يحتوي على أكثر من أربعة إدخالات.\n" #~ " </p>\n" @@ -8631,25 +8433,21 @@ #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "قد تحتوي أجهزة الحاسبات الشخصية القديمة على حدود في <b>BIOS</b> تمنع " -#~ "الأقسام القابلة للتشغيل\n" +#~ "قد تحتوي أجهزة الحاسبات الشخصية القديمة على حدود في <b>BIOS</b> تمنع الأقسام القابلة للتشغيل\n" #~ " في الأسطوانات أقل من <b>1024</b>.\n" #~ " </p>\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it " -#~ "ends below this\n" +#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it ends below this\n" #~ "1024 cylinder boundary. Create a separate partition and mount it as\n" -#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single " -#~ "cylinder\n" +#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single cylinder\n" #~ "(at least 64 MB) is usually sufficient for that.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "إذا كان لديك حاسب شخصي قديم وترغب في التشغيل من أحد الأقسام، فتحقق من " -#~ "نهاية هذا القسم \n" +#~ "إذا كان لديك حاسب شخصي قديم وترغب في التشغيل من أحد الأقسام، فتحقق من نهاية هذا القسم \n" #~ " في حدود 1024 أسطوانة. قم بإنشاء قسم منفصل وتوصيله باعتباره\n" #~ " <b>/boot</b>، إذا لزم الأمر. قسم يتكون من أسطوانة واحدة \n" #~ " (12 ميغابايت على الأقل) يكون ملائمًا في الغالب لهذا الغرض.\n" @@ -8658,14 +8456,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n" -#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</" -#~ "b>.\n" +#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "قد تشتمل الأقسام الرئيسية الأربعة على <b>قسم موسع</b>.\n" -#~ " وهذا القسم الموسع يمكنه أن يحتوي على واحد أو أكثر من <b>الأقسام " -#~ "المنطقية</b>.\n" +#~ " وهذا القسم الموسع يمكنه أن يحتوي على واحد أو أكثر من <b>الأقسام المنطقية</b>.\n" #~ " </p>" #~ msgid "" @@ -8688,8 +8484,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can " -#~ "even\n" +#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can even\n" #~ "boot your computer from a logical partition.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -8702,41 +8497,35 @@ #~ "<p>\n" #~ "The extended partition will <b>overlap</b> with the logical\n" #~ "partitions: for an extended partition from cylinder 200 to 500, logical\n" -#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 " -#~ "to 500.\n" +#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 to 500.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "يقوم القسم الموسع بعمل <b>تراكب</b> مع \n" #~ " الأقسام المنطقية: وبالنسبة للقسم الموسع من الأسطوانة 200 حتى 500\n" -#~ "، فيمكن للأقسام أن تتراوح بين 200 إلى 250 و251 إلى 400 و401 إلى 500 على " -#~ "سبيل المثال.\n" +#~ "، فيمكن للأقسام أن تتراوح بين 200 إلى 250 و251 إلى 400 و401 إلى 500 على سبيل المثال.\n" #~ " </p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "An asterisk (*) after the mount point indicates a file system that is\n" -#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> " -#~ "option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n" +#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "تشير النجمة (*) الموجودة بعد نقطة التوصيل إلى أن نظام الملفات\n" -#~ " غير موصل حاليًا (على سبيل المثال، نظرًا لتعيين خيار)<tt>لا تلقائي</tt> في " -#~ "<tt>/etc/fstab</tt>).\n" +#~ " غير موصل حاليًا (على سبيل المثال، نظرًا لتعيين خيار)<tt>لا تلقائي</tt> في <tt>/etc/fstab</tt>).\n" #~ " </p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel " -#~ "Name,\n" +#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel Name,\n" #~ "(L) by Label, (U) by UUID, (I) by Device ID, and (P) by Device Path.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "تشير <p>\n" #~ "<b>موصل بواسطة</b> إلى كيفية توصيل نظام الملفات: (K) بواسطة اسم kernel \n" -#~ "و(L) بواسطة التسمية و(U) بواسطة UUID و(I) بواسطة معرف الجهاز و(P) بواسطة " -#~ "مسار الجهاز.\n" +#~ "و(L) بواسطة التسمية و(U) بواسطة UUID و(I) بواسطة معرف الجهاز و(P) بواسطة مسار الجهاز.\n" #~ " </p>\n" #~ msgid "" @@ -8750,19 +8539,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard " -#~ "disks.\n" +#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n" #~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n" -#~ "until you confirm the entire installation in the last installation " -#~ "dialog.\n" +#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n" #~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "يقوم هذا الجدول الموجود في اليمين بإظهار الأقسام الحالية على القرص الصلب " -#~ "الخاص بك.\n" +#~ "يقوم هذا الجدول الموجود في اليمين بإظهار الأقسام الحالية على القرص الصلب الخاص بك.\n" #~ " <b>لن يتم تنفيذ أي أمر فعلي على القرص الصلب الخاص بك</b>\n" -#~ " قبل أن تقوم بتأكيد عملية التثبيت بأكملها في مربع الحوار الأخير الخاص " -#~ "بعملية التثبيت.\n" +#~ " قبل أن تقوم بتأكيد عملية التثبيت بأكملها في مربع الحوار الأخير الخاص بعملية التثبيت.\n" #~ " إلى أن تصل إلى هذه الخطوة، يمكنك بأمان أن تقوم بإيقاف عملية التثبيت.</p>" #~ msgid "" @@ -9021,23 +8806,19 @@ #~ "<p>\n" #~ "Logical volumes are\n" #~ "usable almost everywhere normal <b>disk partitions</b> can be used.\n" -#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, " -#~ "as swap \n" +#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, as swap \n" #~ "or as raw partitions for databases.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "وحدات التخزين المنطقية\n" -#~ " تعتبر قابلة للاستخدام في كل مكان يمكن أن يتم فيه استخدام<b>أقسام القرص</" -#~ "b>العادية.\n" -#~ " يمكنك إنشاء أنظمة ملفات على وحدات التخزين المنطقية واستخدامها، مثل " -#~ "التبديل \n" +#~ " تعتبر قابلة للاستخدام في كل مكان يمكن أن يتم فيه استخدام<b>أقسام القرص</b>العادية.\n" +#~ " يمكنك إنشاء أنظمة ملفات على وحدات التخزين المنطقية واستخدامها، مثل التبديل \n" #~ " أو باعتبارها أقسامًا خاصة بقواعد البيانات.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "If there is still unallocated\n" -#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your " -#~ "file system,\n" +#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your file system,\n" #~ "extend a logical volume and the underlying file system while it\n" #~ "is <b>mounted</b> and in <b>use</b>.</p>\n" #~ msgstr "" @@ -9051,8 +8832,7 @@ #~ "<p>\n" #~ "The logical volumes need to be large enough\n" #~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n" -#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be " -#~ "increased \n" +#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased \n" #~ "later while your system is in use.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -9063,49 +8843,38 @@ #~ " لاحقًا أثناء استخدام نظام الملفات الخاص بك.\n" #~ " </p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</" -#~ "p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>إضافة أقسام</b> (تدعى بوحدات التخزين الفعلية) إلى مجموعة وحدة " -#~ "التخزين الخاصة بك.</p>" +#~ msgid "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</p>" +#~ msgstr "<p><b>إضافة أقسام</b> (تدعى بوحدات التخزين الفعلية) إلى مجموعة وحدة التخزين الخاصة بك.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical " -#~ "volumes,\n" +#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical volumes,\n" #~ "like virtual partitions, are allocated.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "تعمل مجموعة وحدة التخزين على تشكيل <b>مجمع التخزين</b> الذي يتم من " -#~ "خلاله،\n" +#~ "تعمل مجموعة وحدة التخزين على تشكيل <b>مجمع التخزين</b> الذي يتم من خلاله،\n" #~ " تخصيص وحدات التخزين المنطقية.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one " -#~ "volume \n" +#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume \n" #~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n" #~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n" #~ "that belongs to that volume group.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "في ظل الظروف العادية، لا توجد حاجة لوجود أكثر من مجموعة \n" -#~ " واحدة لوحدة التخزين. وإذا كنت ترغب في وجود أكثر من مجموعة وحدة تخزين " -#~ "لأسباب خاصة،\n" -#~ " قم بإنشائهم في هذا المكان. يجب أن تحتوي كل مجموعة من مجموعات وحدة " -#~ "التخزين على قسم واحد على الأقل \n" +#~ " واحدة لوحدة التخزين. وإذا كنت ترغب في وجود أكثر من مجموعة وحدة تخزين لأسباب خاصة،\n" +#~ " قم بإنشائهم في هذا المكان. يجب أن تحتوي كل مجموعة من مجموعات وحدة التخزين على قسم واحد على الأقل \n" #~ " ينتمي لمجموعة وحدة التخزين هذه.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign " -#~ "all\n" +#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign all\n" #~ "partitions to use with Linux LVM to volume groups.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "كل وحدة تخزين فعلية تنتمي إلى <b>مجموعة وحدة تخزين</b> واحدة بالضبط. قم " -#~ "بتعيين كافة\n" +#~ "كل وحدة تخزين فعلية تنتمي إلى <b>مجموعة وحدة تخزين</b> واحدة بالضبط. قم بتعيين كافة\n" #~ " للاستخدام مع Linux LVM إلى مجموعات وحدة التخزين.</p>\n" #~ msgid "" @@ -9139,8 +8908,7 @@ #~ "</li>\n" #~ msgstr "" #~ "<li>\n" -#~ "في الخطوة القادمة، قم بإضافة <b>وحدات التخزين الفعلية</b> (انظر الفقرة " -#~ "التالية).\n" +#~ "في الخطوة القادمة، قم بإضافة <b>وحدات التخزين الفعلية</b> (انظر الفقرة التالية).\n" #~ " </li>\n" #~ msgid "" @@ -9149,8 +8917,7 @@ #~ "</li></ol><br>\n" #~ msgstr "" #~ "<li>\n" -#~ "في الخطوة الأخيرة، قم بإنشاء <b>وحدات التخزين المنطقية</b> (انظر الفقرة " -#~ "التالية).\n" +#~ "في الخطوة الأخيرة، قم بإنشاء <b>وحدات التخزين المنطقية</b> (انظر الفقرة التالية).\n" #~ " </li></ol><br>\n" #~ msgid "" @@ -9420,8 +9187,7 @@ #~ "NFS mount, or MD device.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "لا يمكن تغيير حجم جهاز القرص أو مجموعة وحدة التخزين LVM أو وحدة التخزين " -#~ "الفعلية LVM \n" +#~ "لا يمكن تغيير حجم جهاز القرص أو مجموعة وحدة التخزين LVM أو وحدة التخزين الفعلية LVM \n" #~ " أو جهاز MD.\n" #~ msgid "" @@ -9591,8 +9357,7 @@ #~ msgstr "" #~ "البيانات التي قمت بإدخالها غير صالحة.\n" #~ "أدخل حجمًا فعليًا يتراوح بين\n" -#~ " 8كيلوبايت إلى 512غيغابايت ومضاعفات الرقم 2، على سبيل المثال \"4ميغا\" أو " -#~ "\"512كيلوبايت\".\n" +#~ " 8كيلوبايت إلى 512غيغابايت ومضاعفات الرقم 2، على سبيل المثال \"4ميغا\" أو \"512كيلوبايت\".\n" #~ msgid "" #~ "The data entered is invalid.\n" @@ -9620,11 +9385,9 @@ #~ "To use RAID, at least two partitions of type 0xFD (or 0x83)\n" #~ "are required. Change your partition table accordingly.\n" #~ "In most cases, this can be done in the following way:\n" -#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to " -#~ "0xFD.\n" +#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0xFD.\n" #~ msgstr "" -#~ "لكي تتمكن من استخدام RAID، يجب أن يتوفر على الأقل قسمان من النوع 0xFD (أو " -#~ "0x83)\n" +#~ "لكي تتمكن من استخدام RAID، يجب أن يتوفر على الأقل قسمان من النوع 0xFD (أو 0x83)\n" #~ ". قم بتغيير جدول الأقسام وفقًا لذلك.\n" #~ " في معظم الحالات ينبغي أن يتم عمل ذلك بالطريقة التالية:\n" #~ " انقر فوق 'إنشاء' ثم حدد 'عدم التنسيق' وقم بتعيين معرف القسم إلى 0xFD.\n" @@ -9834,15 +9597,11 @@ #~ " التي يمكن معالجتها بواسطة الإصدار الحالي من برنامج raid.\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical " -#~ "device\n" -#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller " -#~ "card. This mode can be used with at least two devices<p>\n" +#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical device\n" +#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller card. This mode can be used with at least two devices<p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>يمنح هذا الوضع مدخلاً للوصول إلى نفس الجهاز " -#~ "الفعلي\n" -#~ " عبر عدة أجهزة تحكم بغرض التكرار في مقابل فشل في بطاقة جهاز التحكم. ويمكن " -#~ "استخدام هذا الوضع مع قرصين على الأقل<p>\n" +#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>يمنح هذا الوضع مدخلاً للوصول إلى نفس الجهاز الفعلي\n" +#~ " عبر عدة أجهزة تحكم بغرض التكرار في مقابل فشل في بطاقة جهاز التحكم. ويمكن استخدام هذا الوضع مع قرصين على الأقل<p>\n" #~ msgid "&Multipath (Redundant access over two controllers)" #~ msgstr "&Multipath (وصول متكرر عبر جهازين للتحكم)" @@ -9854,8 +9613,7 @@ #~ "<p>The list contains the devices that could be automatically\n" #~ "detected for multipath setup. Disable the devices not to \n" #~ "have activated by double-clicking the table line and continue when \n" -#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid " -#~ "devices\n" +#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid devices\n" #~ "are created.</p>\n" #~ "<p>If you deselect lines, the names of the raid devices \n" #~ "after the deselected lines will be changed.</p>\n" @@ -9863,8 +9621,7 @@ #~ "<p>تحتوي القائمة على الأجهزة التي يمكن اكتشافها تلقائيًا\n" #~ "من أجل إعداد multipath. قم بتعطيل الأجهزة لكي لا يتم \n" #~ " تنشيطها عن طريق النقر المزدوج على جدول السطور وقم بالمتابعة في حالة \n" -#~ " الانتهاء. إذا قمت بالعودة إلى الخلف، فلن يتم إنشاء أي من أجهزة multipath " -#~ "raid\n" +#~ " الانتهاء. إذا قمت بالعودة إلى الخلف، فلن يتم إنشاء أي من أجهزة multipath raid\n" #~ " التي يتم اكتشافها تلقائيًا.</p>\n" #~ " <p>إذا قمت بإلغاء اختيار السطور، فستتغير أسماء أجهزة raid \n" #~ " الموجودة بعد السطور التي تم إلغاء اختيارها.</p>\n" @@ -9903,8 +9660,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Expert options:</b><br>Here, set\n" #~ "things like chunk size to get the best performance\n" -#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this " -#~ "RAID.</p>\n" +#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this RAID.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>خيارات الخبير:</b><br>هنا يمكنك تعيين أشياء\n" #~ "مثل حجم الكتلة للحصول على أفضل أداء\n" @@ -9981,8 +9737,7 @@ #~ msgstr "لا توجد أقراص قابلة للتقسيم." #~ msgid "You may use dasdfmt in Expert-Button to low level format disks." -#~ msgstr "" -#~ "يمكنك استخدام dasdfmt في الزر Expert لكي تقوم بتقليل مستوى تنسيق الأقراص." +#~ msgstr "يمكنك استخدام dasdfmt في الزر Expert لكي تقوم بتقليل مستوى تنسيق الأقراص." #~ msgid "&Create RAID..." #~ msgstr "يتم إن&شاء RAID..." @@ -10085,9 +9840,7 @@ #~ msgid "" #~ "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" #~ "Really do this?" -#~ msgstr "" -#~ "تعمل إعادة قراءة جدول الأقسام على إلغاء كافة التغييرات الحالية. هل ترغب " -#~ "حقًا في إعادة قراءة جدول الأقسام؟" +#~ msgstr "تعمل إعادة قراءة جدول الأقسام على إلغاء كافة التغييرات الحالية. هل ترغب حقًا في إعادة قراءة جدول الأقسام؟" #, fuzzy #~ msgid "Rereading disk information..." @@ -10096,8 +9849,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button." -#~ "</p>\n" +#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "لإنشاء اقتراح يستند على LVM أو EVMS حدد الزر الملائم.</p>" @@ -10171,12 +9923,8 @@ #~ " \n" #~ " هل ترغب حقًا في هذا الإجراء؟\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The upper part of this dialog contains the container-related " -#~ "functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يحتوي القسم الأول من مربع الحوار هذا على الوظيفة المرتبطة بالحاوية. " -#~ "هنا توجد حاويات تكوين وتحرير وتعديل EVMS. </p>" +#~ msgid "<p>The upper part of this dialog contains the container-related functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>" +#~ msgstr "<p>يحتوي القسم الأول من مربع الحوار هذا على الوظيفة المرتبطة بالحاوية. هنا توجد حاويات تكوين وتحرير وتعديل EVMS. </p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -10196,8 +9944,7 @@ #~ msgstr "" #~ "البيانات التي قمت بإدخالها غير صالحة.\n" #~ "أدخل حجمًا فعليًا يتراوح بين\n" -#~ " 8كيلوبايت إلى 512غيغابايت ومضاعفات الرقم 2، على سبيل المثال 4ميغابايت أو " -#~ "512 كيلوبايت.\n" +#~ " 8كيلوبايت إلى 512غيغابايت ومضاعفات الرقم 2، على سبيل المثال 4ميغابايت أو 512 كيلوبايت.\n" #~ msgid "Modify Existing EVMS Container" #~ msgstr "تعديل حاوية EVMS الموجودة" @@ -10210,8 +9957,7 @@ #~ msgid "" #~ "Change the settings for an EVMS container.\n" -#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when " -#~ "creating\n" +#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when creating\n" #~ "the container.\n" #~ msgstr "" #~ "تغيير الإعدادات الخاصة بحاوية EVMS \n" @@ -10322,11 +10068,9 @@ #~ "To use LVM, at least one partition of type 0x8e (or 0x83)\n" #~ "is required. Change your partition table accordingly.\n" #~ "In most cases, this can be done in the following way:\n" -#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to " -#~ "0x8e.\n" +#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0x8e.\n" #~ msgstr "" -#~ "لكي تتمكن من استخدام LVM، يجب أن يتوفر على الأقل قسم واحد من النوع 0x8e " -#~ "(أو 0x83)\n" +#~ "لكي تتمكن من استخدام LVM، يجب أن يتوفر على الأقل قسم واحد من النوع 0x8e (أو 0x83)\n" #~ ". قم بتغيير جدول الأقسام وفقًا لذلك.\n" #~ " في معظم الحالات ينبغي أن يتم عمل ذلك بالطريقة التالية:\n" #~ " انقر فوق 'إنشاء' ثم حدد 'عدم التنسيق' وقم بتعيين معرف القسم إلى 0x8e.\n" @@ -10352,12 +10096,8 @@ #~ msgid "Delete Partition Table" #~ msgstr "حذف جدول الأقسام" -#~ msgid "" -#~ "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread " -#~ "the partition table?" -#~ msgstr "" -#~ "تعمل إعادة قراءة جدول الأقسام على إلغاء كافة التغييرات الحالية. هل ترغب " -#~ "حقًا في إعادة قراءة جدول الأقسام؟" +#~ msgid "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread the partition table?" +#~ msgstr "تعمل إعادة قراءة جدول الأقسام على إلغاء كافة التغييرات الحالية. هل ترغب حقًا في إعادة قراءة جدول الأقسام؟" #~ msgid "Select a loop device entry." #~ msgstr "حدد إدخالاً من إدخالات جهاز السلسلة." @@ -10428,9 +10168,7 @@ #~ msgid "Ba&se Partition Setup on This Proposal" #~ msgstr "&بناء إعداد التقسيم على هذا الاقتراح" -#~ msgid "" -#~ "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue " -#~ "partitioning.</p>" +#~ msgid "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue partitioning.</p>" #~ msgstr "<p>لقد قمت برفض الاقتراح. استخدم أحد الخيارات لمتابعة التقسيم.</p>" #~ msgid "" @@ -10444,48 +10182,36 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Disk Controller Configuration</b></big></p>\n" -#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel " -#~ "module.</p>\n" +#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel module.</p>\n" #~ "<p>The table at top contains the controllers to configure. If\n" #~ "there is more than one controller, select the controller\n" #~ "by clicking a line in the table. The order in the table determines\n" #~ "the order in which kernel modules are loaded. Use <b>Move Up</b> and\n" #~ "<b>Move Down</b> to change the order.\n" #~ "</p>\n" -#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current " -#~ "controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n" +#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n" #~ "<p>The module status is shown in <b>Module Currently Loaded</b>.\n" #~ "With <b>Load Module in initrd</b> set whether the module should be\n" #~ "loaded during boot.</p>\n" #~ "<p>For <b>Module Parameters</b>, enter any parameters for the module.\n" #~ "This is often not needed.</p>\n" -#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded " -#~ "with the specified parameters. This test is recommended if you have made " -#~ "changes.</p>\n" +#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded with the specified parameters. This test is recommended if you have made changes.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>تكوين جهاز التحكم بالقرص</b></big></p>\n" -#~ "<p>هنا، يتم تكوين جهاز التحكم بالقرص عن طريق تعديل وحدة kernel النمطية " -#~ "المطابقة.</p>\n" -#~ " <p>يحتوي الجدول الموجود بأعلى على أجهزة التحكم التي سيتم تكوينها. في " -#~ "حالة \n" +#~ "<p>هنا، يتم تكوين جهاز التحكم بالقرص عن طريق تعديل وحدة kernel النمطية المطابقة.</p>\n" +#~ " <p>يحتوي الجدول الموجود بأعلى على أجهزة التحكم التي سيتم تكوينها. في حالة \n" #~ " وجود أكثر من جهاز للتحكم، قم بتحديد جهاز التحكم \n" #~ " عن طريق النقر فوق أحد السطور في الجدول. يطابق الترتيب الموجود بالجدول\n" -#~ " نفس الترتيب الذي سيتم به تحميل وحدات kernel النمطية. استخدم <b>تحريك " -#~ "لأعلى</b> و\n" +#~ " نفس الترتيب الذي سيتم به تحميل وحدات kernel النمطية. استخدم <b>تحريك لأعلى</b> و\n" #~ "<b>تحريك لأسفل</b> لتغيير الترتيب.\n" #~ " </p>\n" -#~ " <p><b>الوحدة النمطية المطلوب استخدامها</b> لتحديد وحدة kernel النمطية " -#~ "للاستخدام من أجل جهاز التحكم الحالي. تتوفر وحدات نمطية بديلة لبعض أجهزة " -#~ "التحكم.</p>\n" +#~ " <p><b>الوحدة النمطية المطلوب استخدامها</b> لتحديد وحدة kernel النمطية للاستخدام من أجل جهاز التحكم الحالي. تتوفر وحدات نمطية بديلة لبعض أجهزة التحكم.</p>\n" #~ " <p>تظهر حالة الوحدة النمطية في <b>الوحدة النمطية المحملة حاليًا</b>.\n" -#~ " باستخدام <b>تحميل وحدة نمطية في initrd</b>، قم بتعيين ما إذا كان يجب " -#~ "تحميل الوحدة النمطية \n" +#~ " باستخدام <b>تحميل وحدة نمطية في initrd</b>، قم بتعيين ما إذا كان يجب تحميل الوحدة النمطية \n" #~ " أثناء التشغيل.</p>\n" -#~ " <p>بالنسبة إلى <b>معلمات الوحدة النمطية</b>، أدخل إحدى معلمات هذه " -#~ "الوحدة.\n" +#~ " <p>بالنسبة إلى <b>معلمات الوحدة النمطية</b>، أدخل إحدى معلمات هذه الوحدة.\n" #~ " وغالبًا لا توجد حاجة لهذا.</p>\n" -#~ " <p><b>اختبار تحميل الوحدة النمطية</b> لاختبار إمكانية تحميل الوحدة " -#~ "النمطية بالمعلمات المحددة. ينصح بهذا الاختبار عند إجراء تغييرات.</p>\n" +#~ " <p><b>اختبار تحميل الوحدة النمطية</b> لاختبار إمكانية تحميل الوحدة النمطية بالمعلمات المحددة. ينصح بهذا الاختبار عند إجراء تغييرات.</p>\n" #~ msgid "&Module to Use" #~ msgstr "الوحدة الن&مطية المطلوب استخدامها:" @@ -10559,8 +10285,7 @@ #~ " هل ترغب في نبذ التغييرات؟\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Command line interface for the disk controller module is not available" +#~ msgid "Command line interface for the disk controller module is not available" #~ msgstr "واجهة سطر الأوامر للوحدة النمطية الخاصة بالتقسيم غير متاحة" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/ar/po/sudo.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/sudo.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/sudo.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xsudo module @@ -330,8 +329,7 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:486 msgid "" "Host alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "المضيف يستخدم الاسم المستعار %1 في إحدى قواعد sudo.\n" "قد يؤدي حذفه إلى عدم تناسق ملف إعدادات sudo. هل تريد حذفه؟\n" @@ -340,8 +338,7 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:549 msgid "" "User alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "المستخدم يستخدم الاسم المستعار %1 في إحدى قواعد sudo.\n" "قد يؤدي حذفه إلى عدم تناسق ملف إعدادات sudo. هل تريد حذفه؟\n" @@ -350,8 +347,7 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:612 msgid "" "RunAs alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "RunAs يستخدم الاسم المستعار %1 في إحدى قواعد sudo.\n" "قد يؤدي حذفه إلى عدم تناسق ملف إعدادات sudo. هل تريد حذفه؟\n" @@ -360,8 +356,7 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:674 msgid "" "Command alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "الأمر يستخدم الاسم المستعار %1 في إحدى قواعد sudo.\n" "قد يؤدي حذفه إلى عدم تناسق ملف إعدادات sudo. هل تريد حذفه؟\n" @@ -436,10 +431,8 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>المستخدمين</b> العمود يشير إلى مستخدم محلي أو مستخدم للنظام أو الاسم " -"المستعار للمستخدم. \n" -"\t<b>المضيفين</b> عمود يحدد، على أي المضيفين، أو مجموعة المضيفين المشار " -"إليها\n" +"<p><b>المستخدمين</b> العمود يشير إلى مستخدم محلي أو مستخدم للنظام أو الاسم المستعار للمستخدم. \n" +"\t<b>المضيفين</b> عمود يحدد، على أي المضيفين، أو مجموعة المضيفين المشار إليها\n" " \tبالاسم المستعار للمستخدم قد يشغل الأوامر المحددة.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -448,10 +441,8 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:74 msgid "" "<b>RunAs</b> column is an\n" -"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access " -"privileges\n" -"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining " -"whether\n" +"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n" +"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n" "\tusers need to authorize themselves before running commands.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -493,8 +484,7 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:97 msgid "" "<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n" -"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> " -"button.\n" +"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" @@ -506,46 +496,33 @@ #. Single User Specification help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:104 msgid "" -"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), " -"group name prefixed\n" +"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n" "\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n" -"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, " -"groups and aliases \n" +"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n" "\tin drop-down menu, or enter your own value. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>اسم المستخدم أو الاسم المستعار</b> قد يتم تعيينها باسم مستخدم واحد (e." -"g.foo)\n" +"<p><b>اسم المستخدم أو الاسم المستعار</b> قد يتم تعيينها باسم مستخدم واحد (e.g.foo)\n" "أواسم مجموع \n" -"\tتسبقها '%' (e.g. %bar)، أو اسم المستعار للمستخدم. إذا تم استخدام كلمة 'كل' " -"فهذا يعني أي اسم \tمستخدم. حدد من \n" -"\tقائمة مستخدمين والمجموعات والأسماء المستعارة في القائمة المنسدلة، أو قم " -"بإدخال القيمة الخاصة بك. \n" +"\tتسبقها '%' (e.g. %bar)، أو اسم المستعار للمستخدم. إذا تم استخدام كلمة 'كل' فهذا يعني أي اسم \tمستخدم. حدد من \n" +"\tقائمة مستخدمين والمجموعات والأسماء المستعارة في القائمة المنسدلة، أو قم بإدخال القيمة الخاصة بك. \n" "\t</p>\n" "\t" #: src/include/sudo/helps.rb:112 msgid "" -"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www." -"example.com), single IP \n" -"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host " -"alias. If commands may be\n" -"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched " -"against your own hostname\n" -"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file " -"between multiple machines, \n" +"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n" +"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n" +"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n" +"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n" "\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>حدد اسم مضيف أو اسم مستعار</b> يتكون من أما اسم المضيف (e.g. www." -"example.com), عنوان IP \n" -"\tمفرد (مثل. 192.168.0.1), عنوان IP، مع قناع الشبكة، أو الاسم المستعار " -"للمضيف. إذا كان يمكن\n" -"\tتشغيل الأوامر على أي مضيف، استخدم الكلمة الأساسية 'الكل'. اسم المضيف أو " -"عنوان IP يتم مطابقته اسم \tالمضيف أو عنوان IP الخاص بك، حتى إذا كنت لا ترغب " -"في مشاركة \n" +"<p><b>حدد اسم مضيف أو اسم مستعار</b> يتكون من أما اسم المضيف (e.g. www.example.com), عنوان IP \n" +"\tمفرد (مثل. 192.168.0.1), عنوان IP، مع قناع الشبكة، أو الاسم المستعار للمضيف. إذا كان يمكن\n" +"\tتشغيل الأوامر على أي مضيف، استخدم الكلمة الأساسية 'الكل'. اسم المضيف أو عنوان IP يتم مطابقته اسم \tالمضيف أو عنوان IP الخاص بك، حتى إذا كنت لا ترغب في مشاركة \n" "محتوي الملف /etc/sudoers بين \tأجهزة متعددة،\n" "إدخال 'الكل' أو 'localhost' ستكون كافية للأغراض كلها تقريبا. \n" "\t</p>\n" @@ -554,15 +531,11 @@ #. Single User Specification help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:122 msgid "" -"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an " -"user, \n" +"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n" "\twhose access privileges \n" -"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is " -"the default\n" -"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or " -"run_as alias name\n" -"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter " -"your own value.\n" +"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n" +"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n" +"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" @@ -570,18 +543,15 @@ "مستخدم، له صلاحيات ستستخدم لتنفيذ أمر\n" "\tمعين. إذا كان فارغاً، المستخدم هو <b>الجذر</b> إفتراضياً. \n" "\tقد يكون اسم مستخدم أو اسم مجموعة يسبقها '%' مرة أخرى أو اسم\n" -"\tمستعار run_as حدد من القائمة المستخدمين والمجموعات والأسماء المستعارة في " -"القائمة المنسدلة، أو قم \tبإدخال القيمة الخاصة بك.\n" +"\tمستعار run_as حدد من القائمة المستخدمين والمجموعات والأسماء المستعارة في القائمة المنسدلة، أو قم \tبإدخال القيمة الخاصة بك.\n" "\t</p>\n" "\t" #. Single User Specification help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:132 msgid "" -"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to " -"authenticate\n" -"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running " -"particular \n" +"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to authenticate\n" +"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running particular \n" "\tcommand. Set No Password tag to 'Yes' if you want to\n" "\tdisable this authentication\n" "\t</p>\n" @@ -598,34 +568,28 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:141 msgid "" "<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n" -"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be " -"allowed \n" -"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be " -"run. \n" +"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n" +"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n" "\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b>جدول أوامر التشغير</b> قائمة من الأوامر (اختيارياً مع\n" "\tالمعلمات)، المجلدات والأسماء المستعارة لأمر مستخدم معين\n" -"\tوسيتم السماح بتشغيلها. إذا كان يتم استخدام اسم المجلد، يمكن تشغيل أي أمر " -"في هذا المجلد. \n" +"\tوسيتم السماح بتشغيلها. إذا كان يتم استخدام اسم المجلد، يمكن تشغيل أي أمر في هذا المجلد. \n" "\tمرة أخرى، كلمة 'كل' تعني تنفيذ أي أمر، يرجى استخدامه بحذر.\n" "\t</p>\n" "\t" #: src/include/sudo/helps.rb:149 msgid "" -"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with " -"optional\n" -"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate " -"entry from the table\n" +"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n" +"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n" "\tand click on <b>Delete</b> button.\n" "\t" msgstr "" "لإضافة أمر جديد، انقر<b>إضافة</b> قم بكتابة اسم الأمر مع المعلمات\n" -"\tالاختيارية \tثم انقر <b>موافق</b>. لإزالة الأوامر، حدد الإدخال المناسب من " -"الجدول\n" +"\tالاختيارية \tثم انقر <b>موافق</b>. لإزالة الأوامر، حدد الإدخال المناسب من الجدول\n" "ثم اختر <b> حذف</b>.\n" "\t" @@ -633,41 +597,34 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of " -"users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>أسماء المستخدم المستعارة</big></b><br>\n" -"\tفي مربع الحوار هذا، يمكنك إعداد أسماء المستخدم المستعارة. الاسم المستعار " -"للمستخدم هو مجموعة من \tالمستخدمين تعطى\n" -"\tاسم فريد. بعد ذلك يستخدم هذا الاسم للإشارة إلى المستخدمين في هذه المجموعة " -"في إعداد sudo. \n" +"\tفي مربع الحوار هذا، يمكنك إعداد أسماء المستخدم المستعارة. الاسم المستعار للمستخدم هو مجموعة من \tالمستخدمين تعطى\n" +"\tاسم فريد. بعد ذلك يستخدم هذا الاسم للإشارة إلى المستخدمين في هذه المجموعة في إعداد sudo. \n" "</p> \n" "\t" #. User Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:164 msgid "" -"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p>لإضافة اسم مستعار لمستخدم جديد، انقر <b>إضافة</b> واكتب \n" -"\tالإدخالات المناسبة. الاسم المستعار اسم وقائمة المستخدمين يجب أن لا يكون " -"فارغة. \n" +"\tالإدخالات المناسبة. الاسم المستعار اسم وقائمة المستخدمين يجب أن لا يكون فارغة. \n" "\t</p>\n" "\t" #. User Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:171 msgid "" -"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -681,40 +638,34 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:178 msgid "" "<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of " -"hosts that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>الأسماء المستعارة للمضيف</big></b><br>\n" "\tفي مربع الحوار هذا، يمكنك إعداد الأسماء المستعارة للمضيف. الاسم المستعار\n" -"\tللمضيف هو مجموعة من المضيفين التي تُمنح اسم فريد. بعد ذلك يستخدم هذا الاسم " -"للإشارة إلى كافة الأجهزة المضيفة في هذه المجموعة في إعداد sudo. \n" +"\tللمضيف هو مجموعة من المضيفين التي تُمنح اسم فريد. بعد ذلك يستخدم هذا الاسم للإشارة إلى كافة الأجهزة المضيفة في هذه المجموعة في إعداد sudo. \n" "\t</p>\n" "\t" #. Host Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:186 msgid "" -"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p>لإضافة اسم مستعار لمضيف جديد، اختر <b>إضافة</b> واكتب \n" -"\tالإدخالات المناسبة. الاسم المستعار للمضيف اسم وقائمة بالمستخدمين يجب أن لا " -"يكون فارغة. \n" +"\tالإدخالات المناسبة. الاسم المستعار للمضيف اسم وقائمة بالمستخدمين يجب أن لا يكون فارغة. \n" "\t</p>\n" "\t" #. Host Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:193 msgid "" -"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -728,41 +679,34 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of " -"users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>أسماء لمضيف المستعارة</big></b><br>\n" -"\tفي مربع الحوار هذا، يمكنك إعداد أسماء لمضيف المستعارة. الاسم المستعار " -"للمضيف مجموعة من \tالمضيفين تعطي\n" -"\tاسم فريد. بعد ذلك يستخدم هذا الاسم للإشارة إلى كل لمضيفين في هذه المجموعة " -"في إعداد sudo. \n" +"\tفي مربع الحوار هذا، يمكنك إعداد أسماء لمضيف المستعارة. الاسم المستعار للمضيف مجموعة من \tالمضيفين تعطي\n" +"\tاسم فريد. بعد ذلك يستخدم هذا الاسم للإشارة إلى كل لمضيفين في هذه المجموعة في إعداد sudo. \n" "</p> \n" "\t" #. RunAs Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:208 msgid "" -"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p>لإضافة اسم مستعار لمضيف جديد، اختر <b>إضافة</b> واكتب \n" -"\tالإدخالات المناسبة. الاسم المستعار اسم وقائمة بالمستخدمين يجب أن لا يكون " -"فارغة. \n" +"\tالإدخالات المناسبة. الاسم المستعار اسم وقائمة بالمستخدمين يجب أن لا يكون فارغة. \n" "\t</p>\n" "\t" #. RunAs Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:215 msgid "" -"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -776,18 +720,14 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:222 msgid "" "<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set " -"of commands \n" -"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is " -"then used to refer\n" +"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n" +"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n" "\tto all commands in this set in sudo configuration. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>الأسماء المستعارة للأمر</big></b><br>\n" -"\tفي مربع الحوار هذا، يمكنك إعداد الأسماء المستعارة للأمر. الاسم المستعار " -"للأمر هي مجموعة من الأوامر \t\t(بشكل اختياري مع المعلمات) التي تمنح اسم " -"فريد. ثم يستخدم هذا الاسم للإشارة\n" +"\tفي مربع الحوار هذا، يمكنك إعداد الأسماء المستعارة للأمر. الاسم المستعار للأمر هي مجموعة من الأوامر \t\t(بشكل اختياري مع المعلمات) التي تمنح اسم فريد. ثم يستخدم هذا الاسم للإشارة\n" "لكافة الأوامر الموجودة\n" "في هذه المجموعة في إعداد sudo. \n" "\t</p>\n" @@ -796,23 +736,20 @@ #. Command Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:231 msgid "" -"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p>لإضافة اسم مستعار لأمر جديد، اختر <b>إضافة</b> واكتب \n" -"\tالإدخالات المناسبة. الاسم المستعار لأمر وقائمة بالمستخدمين يجب أن لا تكون " -"فارغة. \n" +"\tالإدخالات المناسبة. الاسم المستعار لأمر وقائمة بالمستخدمين يجب أن لا تكون فارغة. \n" "\t</p>\n" "\t" #. Command Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:238 msgid "" -"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click " -"on <b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -826,19 +763,14 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:245 msgid "" "<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n" -"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with " -"'%') or other\n" -"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, " -"numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in " -"this alias.\n" +"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n" +"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>الاسم المستعار للمستخدم</big></b><br>\n" "\tالاسم المستعار للمستخدم يتكون من مستخدم أكثر، نظام المجموعات (يسبقه '%')\n" -"\tأو الأسماء المستعارة الأخرى للمستخدم. أعطها اسم فريد (يجب أن تحتوي على " -"أحرف وأرقام وتسطير أسفل \tالسطر فقط) ، الذي سيستخدم للإشارة إلى كافة " -"المستخدمين في هذا الاسم المستعار.\n" +"\tأو الأسماء المستعارة الأخرى للمستخدم. أعطها اسم فريد (يجب أن تحتوي على أحرف وأرقام وتسطير أسفل \tالسطر فقط) ، الذي سيستخدم للإشارة إلى كافة المستخدمين في هذا الاسم المستعار.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -846,20 +778,15 @@ #. Single User Alias Help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:253 src/include/sudo/helps.rb:306 msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or " -"groups to the\n" -"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on " -"<b>Add</b> button.\n" -"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, " -"and click on\n" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n" +"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n" +"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>قم بإدخال اسم فريد في حقل <b>الاسم المستعار</b> . لإضافة مستخدمين أو " -"مجموعات\n" -"\tإلى الاسم المستعار، حدد اسم المستخدم أو المجموعة من القائمة المنسدلة ثم " -"اختر<b>إضافة</b> .\n" +"<p>قم بإدخال اسم فريد في حقل <b>الاسم المستعار</b> . لإضافة مستخدمين أو مجموعات\n" +"\tإلى الاسم المستعار، حدد اسم المستخدم أو المجموعة من القائمة المنسدلة ثم اختر<b>إضافة</b> .\n" "\tلإزالة مستخدم من الاسم المستعار، حدده من الجدول، ثم\n" "\tاختر <b>إزالة</b> . لإنهاء الإعداد، انقر <b>موافق</b>.\n" "\t</p>\n" @@ -872,26 +799,20 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:262 src/include/sudo/helps.rb:292 #: src/include/sudo/helps.rb:315 src/include/sudo/helps.rb:346 msgid "" -"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one " -"member.\n" +"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n" "\t" msgstr "" -"<b>ملاحظة:</b> يجب أن لا يكون الاسم المستعار فارغاً. يجب أن يكون هناك اسم " -"مستعار واحد لكل عضو على الأقل.\n" +"<b>ملاحظة:</b> يجب أن لا يكون الاسم المستعار فارغاً. يجب أن يكون هناك اسم مستعار واحد لكل عضو على الأقل.\n" "\t" #. Single Host Alias Help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:266 msgid "" "<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n" -"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP " -"addresses\n" -"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. " -"192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" -"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. " -"It is \n" -"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore " -"only), which \n" +"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n" +"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" +"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n" +"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n" "\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -899,11 +820,9 @@ "<p><b><big>الاسم المستعار للمضيف</big></b><br>\n" "\tالاسم المستعار للمضيف يتكون من اسم واحد أو أكثر\n" "من المضيفين، واحد عناوين IP، وعناوين\n" -"\tبروتوكول الإنترنت مع قناع شبكة مُعرف بشكل تدوين رباعي منقط (مثل " -"192.168.0.0/255.255.255.0) أو عدد CIDR لتدوين\n" +"\tبروتوكول الإنترنت مع قناع شبكة مُعرف بشكل تدوين رباعي منقط (مثل 192.168.0.0/255.255.255.0) أو عدد CIDR لتدوين\n" "البتات (مثل 192.168.0.0/24)، أو الأسماء المستعارة المضيفة الأخرى. إعطها اسم\n" -"\tمفرد (يجب أن تحتوي على أحرف وأرقام وتسطير أسفل السطر فقط)، ليتم استخدامه " -"للإشارة إلى كافة \t\tالأجهزة المضيفة في هذا الاسم المستعار.\n" +"\tمفرد (يجب أن تحتوي على أحرف وأرقام وتسطير أسفل السطر فقط)، ليتم استخدامه للإشارة إلى كافة \t\tالأجهزة المضيفة في هذا الاسم المستعار.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -911,14 +830,12 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:277 msgid "" "<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n" -"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you " -"can enter\n" +"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n" "\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n" "\t<p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>أدخل اسم فريد في حقل <b>الاسم المستعار</b> . لإضافة المضيفين للاسم " -"المستعار، ثم اختر \n" +"<p>أدخل اسم فريد في حقل <b>الاسم المستعار</b> . لإضافة المضيفين للاسم المستعار، ثم اختر \n" "\t<b>إضافة</b> . ستظهر نافذة منبثقة، حيث\n" "\tيمكنك إدخال اسم مضيف صالح أو عنوان IP ثم انقر فوق <b>موافق</b>.\n" "\t<p>\n" @@ -927,8 +844,7 @@ #. Single Host Alias Help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:285 msgid "" -"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and " -"click on\n" +"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -942,12 +858,9 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:296 msgid "" "<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n" -"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more " -"users, system groups \n" -"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must " -"contain \n" -"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to " -"refer to all users \n" +"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n" +"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n" +"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n" "\tin this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -956,8 +869,7 @@ "\tاسم مستعار RunAs مشابهة جداً لاسم المستخدم المستعار. ويتألف\n" "\tمن واحد أو أكثر من المستخدمين، بنظام المجموعات (يسبقها '%') أو غيرها\n" "\tمن الأسماء المستعارة RunAs. أعطها اسم فريد (يجب أن تحتوي على أحرف وأرقام\n" -"\tوتسطير أسفل السطر فقط)، الذي سيستخدم للإشارة إلى كافة المستخدمين في هذا " -"الاسم المستعار.\n" +"\tوتسطير أسفل السطر فقط)، الذي سيستخدم للإشارة إلى كافة المستخدمين في هذا الاسم المستعار.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -965,57 +877,44 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:319 msgid "" "<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n" -"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional " -"parameters), directories, or\n" -"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase " -"letters, numbers and\n" +"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n" +"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n" "\tunderscore only), which is \n" -"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally " -"have one or more\n" -"\tparameters specified. If so, users can run the command with these " -"parameters only. If a \n" +"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n" +"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n" "\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>الاسم المستعار للأمر</big></b><br>\n" -"\tالاسم المستعار للأمر هو قائمة بأمر واحد أو أكثر (مع المعلمات الاختيارية)، " -"أو مجلدات\n" +"\tالاسم المستعار للأمر هو قائمة بأمر واحد أو أكثر (مع المعلمات الاختيارية)، أو مجلدات\n" "\tأو أسماء مستعارة لأوامر أخرى. أعطها اسم مفرد (يجب أن تحتوي على\n" "\tأحرف وأرقام وتسطير أسفل السطر فقط)، الذي سيستخدم للإشارة إلى كافة\n" -"\tالأوامر الموجودة في هذه الأسماء المستعارة. يمكن أن يحتوي الأمر اختيارياً " -"واحد\n" +"\tالأوامر الموجودة في هذه الأسماء المستعارة. يمكن أن يحتوي الأمر اختيارياً واحد\n" "\tأو أكثر من المعلمات المحددة. إذا كان الأمر كذلك، يمكن للمستخدمين تشغيل\n" -"\tالأمر مع هذه المعلمات فقط. إذا استخدمت اسم مجلد، يمكن تشغيل أي أمر في هذا " -"المجلد. \n" +"\tالأمر مع هذه المعلمات فقط. إذا استخدمت اسم مجلد، يمكن تشغيل أي أمر في هذا المجلد. \n" "\t</p>\n" "\t" #. Single Command Alias Help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:331 msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command " -"to the alias,\n" -"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can " -"enter command name\n" -"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. " -"Additionally, you can\n" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command to the alias,\n" +"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter command name\n" +"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. Additionally, you can\n" "\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n" "\t" msgstr "" -"<p>أدخل اسم فريد في حقل <b>الاسم المستعار</b> . لإضافة أمر جديد للاسم " -"المستعار\n" +"<p>أدخل اسم فريد في حقل <b>الاسم المستعار</b> . لإضافة أمر جديد للاسم المستعار\n" "\tاختر <b>إضافة</b> .ستظهر قائمة منبثقة حيث يمكنك إدخال اسم الأمر\n" -"\t(أو اختيار واحد من مستعرض الملفات باختيار <b>استعراض</b> . بالاضافة إلى " -"ذلك يمكنك\n" +"\t(أو اختيار واحد من مستعرض الملفات باختيار <b>استعراض</b> . بالاضافة إلى ذلك يمكنك\n" "\tمن حقل <b>مُعلمات</b> تحديد معلمات الأوامر\n" "\t" #. Single Command Alias Help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:339 msgid "" -"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, " -"and click on\n" +"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -1032,8 +931,7 @@ #. m["no_passwd"] = (boolean) false; #. } #: src/modules/Sudo.rb:400 -msgid "" -"This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" +msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" msgstr "هذه القاعدة قاعدة نظام لازمة للحصول على الوظائف الصحيحة من sudo.\n" #: src/modules/Sudo.rb:407 @@ -1054,8 +952,7 @@ #. end Commands #: src/modules/Sudo.rb:545 -msgid "" -"All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" +msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" msgstr "ستفقد كافة التغييرات. هل تريد إنهاء إعداد sudo بدون حفظ؟" #. Error message Modified: trunk/yast/ar/po/support.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/support.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/support.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xsupport module @@ -351,16 +350,13 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " -"<b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " -"you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p><b><big>فتح مركز دعم SUSE</big></b><br>\n" -"لبدء تشغيل متصفح الإنترنت لفتح بوابة مركز دعم SUSE، استخدم <b>فتح مركز دعم " -"SUSE</b>.\n" +"لبدء تشغيل متصفح الإنترنت لفتح بوابة مركز دعم SUSE، استخدم <b>فتح مركز دعم SUSE</b>.\n" "يمكنك بعد ذلك فتح طلب خدمة الدعم التقني SUSE. تأكد من كتابة\n" "رقم طلب الخدمة لتضمن رفع بيانات إعدادات الدعم.</p>\n" @@ -388,8 +384,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" -"Select an option to override the defaults. You can use the default " -"settings,\n" +"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" "<p><b><big>خيارات إعدادات الدعم</big></b><br>\n" @@ -412,8 +407,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</" -"p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>خيارات</big></b><br>\n" "جمع معلومات إضافية. عادة ما تكون هذه الخيارات ليست\n" @@ -423,69 +417,55 @@ #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " -"supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" msgstr "" "<p><big><b>الخيارات الافتراضية</b></big><br>\n" -"حدد أو قم بإلغاء تحديد كل من مجموعات البيانات التي ترغب في تضمينها في " -"إعدادات الدعم tarball.</p>" +"حدد أو قم بإلغاء تحديد كل من مجموعات البيانات التي ترغب في تضمينها في إعدادات الدعم tarball.</p>" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to " -"include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." -"txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" msgstr "" "<p><big><b>معلومات الاتصال</b></big><br>\n" "إملئ كل حقول معلومات جهة الاتصال التي ترغب في تضمينها\n" -"في إعدادات الدعم tarball. يتم حفظ الحقول في الملف الأساسي-environment.txt.</" -"p>" +"في إعدادات الدعم tarball. يتم حفظ الحقول في الملف الأساسي-environment.txt.</p>" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " -"upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " -"filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " -"tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" "<p><b><big>رفع المعلومات</big></b><br>\n" "الهدف المرفوع هو مسار وجهة إعدادات الدعم tarball. وتشمل\n" -"الخدمات المدعومة رفع ftp, http, https, scp. إذا كنت بحاجة إلى تضمين اسم ملف " -"إعدادات الدعم tarball في الرفع، استخدم \n" -"الكلمة الأساسية <i>tarball</i> . بهذا سيتم استبدال اسم الملف الفعلي من " -"tarball.\n" +"الخدمات المدعومة رفع ftp, http, https, scp. إذا كنت بحاجة إلى تضمين اسم ملف إعدادات الدعم tarball في الرفع، استخدم \n" +"الكلمة الأساسية <i>tarball</i> . بهذا سيتم استبدال اسم الملف الفعلي من tarball.\n" "انظر <i>man supportconfig(1)</i> للحصول على مزيد من التفاصيل.</p>" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" -"i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" "<p><b><big>أمثلة لهدف الرفع</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" -"i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " -"Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open " -"service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" msgstr "" "<p><b>ملاحظة:</b> إذا كنت تقوم برفع إعدادات دعم tarball إلى SUSE\n" "تأكد من تضمين رقم طلب خدمة 11-رقم SUSE لفتح طلب لخدمة الدعم.\n" @@ -503,20 +483,17 @@ #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " -"of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>استعراض البيانات التي تم جمعها</big></b><br>\n" -"استعراض البيانات التي جمعت من قبل إعدادات الدعم. إذا كنت لا تريد مشاركة بعض " -"البيانات التي تم جمعها،\n" +"استعراض البيانات التي جمعت من قبل إعدادات الدعم. إذا كنت لا تريد مشاركة بعض البيانات التي تم جمعها،\n" "استخدم <b>إزالة من البيانات</b> وسيتم إزالة الملف المحدد.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" @@ -531,8 +508,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " -"uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" @@ -557,8 +533,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" @@ -649,18 +624,12 @@ msgstr "معلومات فحص الصحة Novell eDirectory. novell-edir.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "" -"System environment information, including sysctl and root's environment. env." -"txt" +msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" msgstr "معلومات بيئة النظام، بما في ذلك sysctl والبيئة في نظام الجذر. env.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "" -"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " -"in /etc. etc.txt" -msgstr "" -"الحصول بشكل متكرر على ملفات *.conf، مع مختلف ملفات الإعداد الأخرى في/etc. " -"etc.txt" +msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" +msgstr "الحصول بشكل متكرر على ملفات *.conf، مع مختلف ملفات الإعداد الأخرى في/etc. etc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" @@ -679,12 +648,8 @@ msgstr "معلومات متعلقة LDAP بما في ذلك بحث الجذر DSE. ldap.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -msgid "" -"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " -"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" -msgstr "" -"معلومات متعلقة Novell إدارة مستخدمي لينكس، بما في ذلك كائن الجذر DSE، تهيئة " -"UNIX ومحطة العمل. novell-lum.txt" +msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgstr "معلومات متعلقة Novell إدارة مستخدمي لينكس، بما في ذلك كائن الجذر DSE، تهيئة UNIX ومحطة العمل. novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" @@ -739,12 +704,8 @@ msgstr "معلومات متعلقة OpenWBEM . openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -msgid "" -"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " -"information. pam.txt" -msgstr "" -"معلومات متعلقة بالوحدة النمطية للمصادقة القابلة للتوصيل، بما في ذلك معلومات " -"حساب المستخدم. pam.txt" +msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" +msgstr "معلومات متعلقة بالوحدة النمطية للمصادقة القابلة للتوصيل، بما في ذلك معلومات حساب المستخدم. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" @@ -763,12 +724,8 @@ msgstr "تحديث المعلومات المتعلقة بالعميل. updates.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -msgid "" -"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " -"data files. sar.txt" -msgstr "" -"معلومات متعلقة بنظام الإبلاغ عن الأنشطة، بما في ذلك نسخ ملفات البيانات SAR. " -"sar.txt" +msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" +msgstr "معلومات متعلقة بنظام الإبلاغ عن الأنشطة، بما في ذلك نسخ ملفات البيانات SAR. sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" @@ -780,18 +737,13 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " -"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " -"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" "الرصد الذاتي، والتحليل المتعلق ,الإبلاغ عن تكنولوجيا معلومات\n" -"الأقراص الثابتة. تحذير: بعض وحدات تحكم القرص الثابت ومحركات الأقراص لا تسلك " -"سلوك لطيف. سبر البيانات الذكية تغيير أنظمة الملفات للقراءة فقط من وضع لآخر " -"أو وقد\n" -" تتسبب في تعليق الخادم. تأكد من أن تدقيق البيانات الذكية يعمل في البيئة " -"الخاصة بك قبل تمكين هذا الخيار. fs-smartmon.txt\n" +"الأقراص الثابتة. تحذير: بعض وحدات تحكم القرص الثابت ومحركات الأقراص لا تسلك سلوك لطيف. سبر البيانات الذكية تغيير أنظمة الملفات للقراءة فقط من وضع لآخر أو وقد\n" +" تتسبب في تعليق الخادم. تأكد من أن تدقيق البيانات الذكية يعمل في البيئة الخاصة بك قبل تمكين هذا الخيار. fs-smartmon.txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" @@ -822,55 +774,32 @@ msgstr "معلومات متعلقة بالمحاكاة الافتراضية XEN. xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "" -"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " -"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" -msgstr "" -"أخبر إعدادات الدعم أن يبحث في نظام الملف لكافة الملفات مثيلات eDirectory. " -"إذا كان يتم تلقائياً تعيين مجموعة، ADD_OPTION_FSLIST كذلك. -e" +msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgstr "أخبر إعدادات الدعم أن يبحث في نظام الملف لكافة الملفات مثيلات eDirectory. إذا كان يتم تلقائياً تعيين مجموعة، ADD_OPTION_FSLIST كذلك. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "" -"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "قائمة ملف كاملة باستخدام البحث من جذر filesytem. -L، fs-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "" -"Includes the entire log file, including comments, instead of just " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " -"available. -l" -msgstr "" -"يتضمن الملف السجل بأكمله، بما في ذلك التعليقات، بدلاً من مجرد خطوط " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT ولأنها. سجلات استدارة إضافية سيتم تضمينها إذا كانت " -"متوفرة. -l" +msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" +msgstr "يتضمن الملف السجل بأكمله، بما في ذلك التعليقات، بدلاً من مجرد خطوط VAR_OPTION_LINE_COUNT ولأنها. سجلات استدارة إضافية سيتم تضمينها إذا كانت متوفرة. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" msgstr "يقلل من مقدار معلومات القرص ومعلومات المسح المفصلة. -d" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "" -"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " -"minimizes the amount of each file retrieved." -msgstr "" -"عادة جميع سجلات /var/log/YaST2/* يتم تضمينها. هذا الخيار يقلل من الملفات " -"التي تم استردادها." +msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." +msgstr "عادة جميع سجلات /var/log/YaST2/* يتم تضمينها. هذا الخيار يقلل من الملفات التي تم استردادها." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "" -"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " -"complete. -v, rpm-verify.txt" -msgstr "" -"يتم تشغيل rpm -V على كل حزم RPM المثبتة. وهذا يستغرق بعض الوقت. -v, rpm-" -"verify.txt" +msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" +msgstr "يتم تشغيل rpm -V على كل حزم RPM المثبتة. وهذا يستغرق بعض الوقت. -v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "" -"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " -"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" -msgstr "" -"عادة قاعدة خدمات SLP فقط يتم سرد أنواعها. هذا الخيار يسمح لك بالاستعلام عن " -"كل نوع من الخدمات تم اكتشافها على حدة. -s, slp.txt" +msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgstr "عادة قاعدة خدمات SLP فقط يتم سرد أنواعها. هذا الخيار يسمح لك بالاستعلام عن كل نوع من الخدمات تم اكتشافها على حدة. -s, slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" @@ -889,61 +818,36 @@ msgstr "أرقام هاتف الاتصال ليتم تضمينه في basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "" -"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " -"entire file." -msgstr "" -"عدد الأسطر المراد تضمينها عند الحصول على ملف سجل. الصفر يعني الحصول على " -"الملف بأكمله." +msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." +msgstr "عدد الأسطر المراد تضمينها عند الحصول على ملف سجل. الصفر يعني الحصول على الملف بأكمله." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "" -"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " -"always used." -msgstr "" -"موقع إعدادات الدعم tarball. دائماً يتم استخدام الموقع الصالح الأول في القائمة." +msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." +msgstr "موقع إعدادات الدعم tarball. دائماً يتم استخدام الموقع الصالح الأول في القائمة." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "" -"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " -"entire file." -msgstr "" -"الحد الأقصى لعدد أسطر/var/log/messages التي يتم الحصول عليها. الصفر يعني " -"الحصول على الملف بأكمله." +msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." +msgstr "الحد الأقصى لعدد أسطر/var/log/messages التي يتم الحصول عليها. الصفر يعني الحصول على الملف بأكمله." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "" -"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " -"supportconfig tarball." -msgstr "" -"الحد الأقصى لملف سجل عدد ضربات القلب لتضمينها في ملف إعدادات الدعم tarball." +msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "الحد الأقصى لملف سجل عدد ضربات القلب لتضمينها في ملف إعدادات الدعم tarball." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "" -"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." -msgstr "" -"الحد الأقصى لعدد ملفاتات بيانات SAR لتدرج في ملف إعدادات الدعم tarball." +msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "الحد الأقصى لعدد ملفاتات بيانات SAR لتدرج في ملف إعدادات الدعم tarball." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " -"you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" -"Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." msgstr "" -"عند التعيين إلى 1، يتم تشغيل إعدادات الدعم في الوضع الصامت. هذا الخيار مفيد " -"إذا كنت\n" +"عند التعيين إلى 1، يتم تشغيل إعدادات الدعم في الوضع الصامت. هذا الخيار مفيد إذا كنت\n" "تخطط لتشغيل إعدادات الدعم بانتظام لوظيفة cron على سبيل المثال. تعيين مع-Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "" -"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " -"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " -"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." -msgstr "" -"يستخدم لتحديد أين يتم رفع إعدادات الدعم tarball، عند استخدام خيار بدء " -"التشغيل -u srnum. يمكنك تحديد أي خادم FTP يدعم عمليات الإيداع المجهولة. " -"الإعداد الافتراضي هو خادم ftp العام الخاص بشركة SUSE." +msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgstr "يستخدم لتحديد أين يتم رفع إعدادات الدعم tarball، عند استخدام خيار بدء التشغيل -u srnum. يمكنك تحديد أي خادم FTP يدعم عمليات الإيداع المجهولة. الإعداد الافتراضي هو خادم ftp العام الخاص بشركة SUSE." #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 @@ -1012,8 +916,7 @@ #~ msgid "Open Novell Support Center" #~ msgstr "فتح مركز دعم Novell" -#~ msgid "" -#~ "This will start a browser connecting to the Novell Support Center Portal." +#~ msgid "This will start a browser connecting to the Novell Support Center Portal." #~ msgstr "هذا سيجعل المتصفح يبدأ الاتصال ببوابة مركز دعم Novell." #~ msgid "Novell 11-digit service request number" @@ -1028,36 +931,25 @@ #~ "تجد سياسة خصوصية Novell's الخاص في\n" #~ "<i>%1</i>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when " -#~ "using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that " -#~ "supports anonymous uploads. The default is Novell's public ftp server." -#~ msgstr "" -#~ "يستخدم لتحديد أين يتم رفع إعدادات الدعم tarball، عند استخدام خيار بدء " -#~ "التشغيل -u srnum. يمكنك تحديد أي خادم FTP يدعم عمليات الإيداع المجهولة. " -#~ "الإعداد الافتراضي هو خادم ftp العام الخاص بشركة Novell." +#~ msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is Novell's public ftp server." +#~ msgstr "يستخدم لتحديد أين يتم رفع إعدادات الدعم tarball، عند استخدام خيار بدء التشغيل -u srnum. يمكنك تحديد أي خادم FTP يدعم عمليات الإيداع المجهولة. الإعداد الافتراضي هو خادم ftp العام الخاص بشركة Novell." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<p><b><big>Opening Novell Support Center</big></b><br>\n" -#~ "To start a Web browser that opens the Novell Support Center Portal, use " -#~ "<b>Open Novell Support Center</b>.\n" -#~ "You can then open a Service Request with Novell Technical Support. Make " -#~ "sure you write down\n" -#~ "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</" -#~ "p>\n" +#~ "To start a Web browser that opens the Novell Support Center Portal, use <b>Open Novell Support Center</b>.\n" +#~ "You can then open a Service Request with Novell Technical Support. Make sure you write down\n" +#~ "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p><b><big>فتح مركز دعم Novell</big></b><br>\n" -#~ "لبدء تشغيل متصفح الإنترنت لفتح بوابة مركز دعم Novell، استخدم <b>فتح مركز " -#~ "دعم Novell</b>.\n" +#~ "لبدء تشغيل متصفح الإنترنت لفتح بوابة مركز دعم Novell، استخدم <b>فتح مركز دعم Novell</b>.\n" #~ "يمكنك بعد ذلك فتح طلب خدمة الدعم التقني Novell. تأكد من كتابة\n" #~ "رقم طلب الخدمة لتضمن رفع بيانات إعدادات الدعم.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Uploading Collected Data</big></b><br>\n" -#~ "To upload the data already collected to a server, use <b>Upload Data</" -#~ "b>.\n" +#~ "To upload the data already collected to a server, use <b>Upload Data</b>.\n" #~ "The server may or may not be Novell Technical Support.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>رفع البيانات التي تم جمعها</big></b><br>\n" @@ -1065,34 +957,26 @@ #~ "الخادم قد أو قد لا يكون مركز دعم فني خاص Novell.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Novell " -#~ "Technical Support,\n" -#~ "make sure you include the Novell 11-digit service request number from " -#~ "your open service request.\n" +#~ "<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Novell Technical Support,\n" +#~ "make sure you include the Novell 11-digit service request number from your open service request.\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>ملاحظة:</b> إذا كنت تقوم برفع إعدادات دعم tarball إلى Novell\n" #~ "تأكد من تضمين رقم طلب خدمة 11-أرقام Novell عند فتح طلب لخدمة الدعم.\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Novell Technical Support</" -#~ "big></b><br>\n" -#~ "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the " -#~ "target\n" +#~ "<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Novell Technical Support</big></b><br>\n" +#~ "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" #~ "directory and make sure that this option is checked.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>رفع ملف إعدادات الدعم tarball للدعم الفني Novell</big></" -#~ "b><br>\n" -#~ "إذا كنت ترغب في تخزين نسخة من ملف إعدادات الدعم tarball، حدد المجلد " -#~ "الهدف\n" +#~ "<p><b><big>رفع ملف إعدادات الدعم tarball للدعم الفني Novell</big></b><br>\n" +#~ "إذا كنت ترغب في تخزين نسخة من ملف إعدادات الدعم tarball، حدد المجلد الهدف\n" #~ "وتأكد من أن تفعيل الحفظ في الخيارات.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Novell Technical Support</" -#~ "big></b><br>\n" -#~ "If you have already created the supportconfig tarball, write the full " -#~ "path\n" +#~ "<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Novell Technical Support</big></b><br>\n" +#~ "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" #~ "into the <i>Package with log files</i> field.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/ar/po/sysconfig.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/sysconfig.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/sysconfig.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -15,8 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. help text header - sysconfig editor @@ -310,25 +309,17 @@ #: src/include/sysconfig/complex.rb:819 msgid "" "<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n" -"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which " -"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" -"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig " -"takes effect.</p>\n" +"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" +"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n" msgstr "" "<p>بعد أن تقوم بحفظ التغييرات، يقوم هذا المحرر بتغيير المتغيرات في الملف\n" -"sysconfig المقابل. تم تبدأ أوامر التنشيط، التي تقوم بتغيير ملفات الإعدادات " -"الأساسية وإيقاف برنامج المحرك وتشغيله،\n" -"وتشغيل أدوات الإعدادات ذات المستوى المنخفض لكي يتم تفعيل إعدادات sysconfig.</" -"p>\n" +"sysconfig المقابل. تم تبدأ أوامر التنشيط، التي تقوم بتغيير ملفات الإعدادات الأساسية وإيقاف برنامج المحرك وتشغيله،\n" +"وتشغيل أدوات الإعدادات ذات المستوى المنخفض لكي يتم تفعيل إعدادات sysconfig.</p>\n" #. helptext for popup - part 2/2 #: src/include/sysconfig/complex.rb:825 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file " -"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" -msgstr "" -"<p><b>مهم:</b> ما يزال بإمكانك تحرير كل ملف إعدادات يدويًا بصورة فردية. يتم " -"عرض اسم الملف في وصف المتغير.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" +msgstr "<p><b>مهم:</b> ما يزال بإمكانك تحرير كل ملف إعدادات يدويًا بصورة فردية. يتم عرض اسم الملف في وصف المتغير.</p>" #: src/include/sysconfig/complex.rb:830 msgid "/etc/sysconfig Editor" @@ -341,22 +332,13 @@ #. help rich text displayed after module start (1/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:866 -msgid "" -"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration " -"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to " -"configure your hardware and system settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>محرر إعدادات النظام</B></P><P>باستخدام هذا البرنامج يمكنك تغيير بعض " -"إعدادات النظام. يمكنك أيضًا استخدام YaST2 لضبط إعدادات الأجهزة والنظام.</P>" +msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>" +msgstr "<P><B>محرر إعدادات النظام</B></P><P>باستخدام هذا البرنامج يمكنك تغيير بعض إعدادات النظام. يمكنك أيضًا استخدام YaST2 لضبط إعدادات الأجهزة والنظام.</P>" #. help rich text displayed after module start (2/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:870 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read " -"directly from configuration files.</P>" -msgstr "" -"<P><B>ملاحظة:</B> لا يتم ترجمة الأوصاف نظرًا لأنها تُقرأ مباشرة من ملفات " -"الإعدادات.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>" +msgstr "<P><B>ملاحظة:</B> لا يتم ترجمة الأوصاف نظرًا لأنها تُقرأ مباشرة من ملفات الإعدادات.</P>" #. push button label - displayed only in autoinstallation config mode #: src/include/sysconfig/complex.rb:877 @@ -385,12 +367,8 @@ #. help text in popup dialog #: src/include/sysconfig/complex.rb:951 -msgid "" -"The search results are displayed here. If you see the item you want, select " -"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." -msgstr "" -"يتم عرض نتائج البحث هنا. عند ظهور العنصر الذي ترغب به، قم بتحديده ثم انقر " -"فوق \"انتقال إلى\". كما يمكنك النقر فوق \"إلغاء\" لإغلاق هذا المربع." +msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." +msgstr "يتم عرض نتائج البحث هنا. عند ظهور العنصر الذي ترغب به، قم بتحديده ثم انقر فوق \"انتقال إلى\". كما يمكنك النقر فوق \"إلغاء\" لإغلاق هذا المربع." #. push button label #: src/include/sysconfig/complex.rb:956 @@ -605,14 +583,11 @@ msgstr "ملخص الإعداد" #~ msgid "" -#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can " -#~ "detect if\n" -#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a " -#~ "configuration file manually,\n" +#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" +#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" #~ " it will not touch it.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p> يتم من خلال SuSEconfig حفظ المجموع الاختياري لكل ملف إعداد، وبالتالي " -#~ "يمكن التحقق من\n" +#~ "<p> يتم من خلال SuSEconfig حفظ المجموع الاختياري لكل ملف إعداد، وبالتالي يمكن التحقق من\n" #~ " قيامك بتغيير أي منها يدويًا. إذا قمت بتغيير ملف إعداد يدويًا،\n" #~ " فلن يتعرض SuSEconfig له.</p>\n" Modified: trunk/yast/ar/po/tftp-server.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/tftp-server.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/tftp-server.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. description map for command line @@ -88,12 +87,8 @@ #. dialog help text #: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83 -msgid "" -"<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). " -"The server will be started using xinetd.</p>" -msgstr "" -"<p>استخدم هذا لتمكين خادم TFTP (بروتوكول نقل الملفات بسيطة). سيتم بدء تشغيل " -"خادم باستخدام xinetd.</p>" +msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>" +msgstr "<p>استخدم هذا لتمكين خادم TFTP (بروتوكول نقل الملفات بسيطة). سيتم بدء تشغيل خادم باستخدام xinetd.</p>" #. enlighten newbies, #102946 #. dialog help text @@ -107,8 +102,7 @@ "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" "Specify the directory where served files are located. The usual value is\n" "<tt>/tftpboot</tt>. The directory will be created if it does not exist. \n" -"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</" -"p>\n" +"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" msgstr "" "<p><b>مجلد صورة الإقلاع</b>:\n" "حدد موقع المجلد الذي حفظت فيه ملفات الخدمة. القيمة المعتادة\n" Modified: trunk/yast/ar/po/timezone_db.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/timezone_db.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/timezone_db.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -15,8 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. name of time zone region Modified: trunk/yast/ar/po/tune.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/tune.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/tune.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -18,18 +18,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo" #: src/clients/hwinfo.rb:49 -msgid "" -"Hardware Detection - this module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"الكشف عن الأجهزة - هذه الوحدة لا تدعم واجهة سطر الأوامر، استخدم '%1' بدلاً " -"من ذلك." +msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "الكشف عن الأجهزة - هذه الوحدة لا تدعم واجهة سطر الأوامر، استخدم '%1' بدلاً من ذلك." #. translators: popup heading #: src/clients/hwinfo.rb:73 @@ -62,16 +57,11 @@ "details of your computer. Click any node for more information.</p>\n" msgstr "" "<P>تعرض الوحدة النمطية <B>لمعلومات الأجهزة</B> تفاصيل\n" -"الأجهزة الموجودة بجهاز الكمبيوتر. انقر فوق أي نقطة من نقاط التوصيل للحصول " -"على مزيد من المعلومات.</p>\n" +"الأجهزة الموجودة بجهاز الكمبيوتر. انقر فوق أي نقطة من نقاط التوصيل للحصول على مزيد من المعلومات.</p>\n" #: src/clients/hwinfo.rb:338 -msgid "" -"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> " -"and enter the filename.</P>" -msgstr "" -"<P>يمكنك حفظ معلومات الأجهزة إلى أحد الملفات. انقر فوق <B>حفظ إلى ملف</B> ثم " -"أدخل اسم الملف.</P>" +msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>" +msgstr "<P>يمكنك حفظ معلومات الأجهزة إلى أحد الملفات. انقر فوق <B>حفظ إلى ملف</B> ثم أدخل اسم الملف.</P>" #. installation proposal header #: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31 @@ -96,9 +86,7 @@ #. help text #: src/clients/inst_hwinfo.rb:95 -msgid "" -"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are " -"displayed here.</P>" +msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>" msgstr "<P><B>التفاصيل</B></P><P>يتم عرض تفاصيل مكون الجهاز المحدد هنا.</P>" #. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub") @@ -150,21 +138,13 @@ #. help text - part 1/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:180 -msgid "" -"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components " -"detected in your system.</P>" -msgstr "" -"<P><B>الأجهزة المكتشفة</B><BR>يحتوي هذا الجدول على كافة مكونات الأجهزة التي " -"تم اكتشافها على النظام.</P>" +msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>" +msgstr "<P><B>الأجهزة المكتشفة</B><BR>يحتوي هذا الجدول على كافة مكونات الأجهزة التي تم اكتشافها على النظام.</P>" #. help text - part 2/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:184 -msgid "" -"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a " -"more detailed description of the component.</P>" -msgstr "" -"<P><B>التفاصيل</B><BR>حدد أحد المكونات، ثم اضغط <B>التفاصيل</B> لمشاهدة مزيد " -"من الوصف التفصيلي للمكون.</P>" +msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>" +msgstr "<P><B>التفاصيل</B><BR>حدد أحد المكونات، ثم اضغط <B>التفاصيل</B> لمشاهدة مزيد من الوصف التفصيلي للمكون.</P>" #. help text - part 3/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:188 @@ -303,50 +283,28 @@ #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:411 -msgid "" -"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal " -"database of known supported devices.</P>" -msgstr "" -"<P>من الممكن إضافة معرف PCI إلى برنامج تشغيل أحد الأجهزة لتوسيع قاعدة " -"البيانات الداخلية الخاصة به والتي تتعلق بالأجهزة المدعمة.</P>" +msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>" +msgstr "<P>من الممكن إضافة معرف PCI إلى برنامج تشغيل أحد الأجهزة لتوسيع قاعدة البيانات الداخلية الخاصة به والتي تتعلق بالأجهزة المدعمة.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:415 -msgid "" -"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS " -"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it " -"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" -msgstr "" -"<P>يتم إدخال أرقام معرف PCI وعرضها على هيئة أرقام ست عشرية. <b>SysFS Dir.</" -"b> هو اسم مجلد الموجود في /sys/bus/pci/drivers directory. في حالة كونه " -"فارغًا، يتم استخدام اسم برنامج التشغيل كاسم المجلد.</P>" +msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" +msgstr "<P>يتم إدخال أرقام معرف PCI وعرضها على هيئة أرقام ست عشرية. <b>SysFS Dir.</b> هو اسم مجلد الموجود في /sys/bus/pci/drivers directory. في حالة كونه فارغًا، يتم استخدام اسم برنامج التشغيل كاسم المجلد.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:419 -msgid "" -"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty " -"and enter the SysFS directory name instead.</P>" -msgstr "" -"<P>في حالة تحويل برنامج التشغيل إلى محرك الشبكة، اترك اسم برنامج التشغيل " -"خاليًا وأدخل اسم دليل SysFS بدلاً منه.</P>" +msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>" +msgstr "<P>في حالة تحويل برنامج التشغيل إلى محرك الشبكة، اترك اسم برنامج التشغيل خاليًا وأدخل اسم دليل SysFS بدلاً منه.</P>" #. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation) #: src/include/hwinfo/newid.rb:424 -msgid "" -"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>" -"%1</b> to activate the settings.</P>" -msgstr "" -"<P>استخدم الأزرار الموجودة أسفل الجدول لتغيير قائمة معرفاتPCI. إضغط <b>%1</" -"b> لتفعيل الإعداد.</P>" +msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>" +msgstr "<P>استخدم الأزرار الموجودة أسفل الجدول لتغيير قائمة معرفاتPCI. إضغط <b>%1</b> لتفعيل الإعداد.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:431 -msgid "" -"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you " -"know what you are doing.</P>" -msgstr "" -"<P><B>تحذير:</B> هذا الإعداد للخبراء. قم بالمتابعة في حالة كونك متأكدًا مما " -"تقوم به.</P>" +msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>" +msgstr "<P><B>تحذير:</B> هذا الإعداد للخبراء. قم بالمتابعة في حالة كونك متأكدًا مما تقوم به.</P>" #. tree node string #: src/include/hwinfo/routines.rb:26 @@ -1098,12 +1056,9 @@ msgid "" "<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n" "Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n" -"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in " -"the\n" -"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually " -"'cfq')\n" -"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/" -"block\n" +"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n" +"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n" +"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n" "directory (package kernel-source) for more information.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>جدولة الدخل والخرج العالمية</big></b><br>\n" @@ -1111,8 +1066,7 @@ "القرص. هذا خيار عالمي ستستخدم لجميع أجهزة الأقراص في\n" "النظام. إذا لم يتم إعداد هذا الخيار سوف تستخدم الجدولة\n" "الافتراضية (عادة 'cfq'). راجع الوثائق في\n" -"المجلد/usr/src/linux/Documentation/block (kernel-مصدر الحزمة) لمزيد من " -"المعلومات.</p>\n" +"المجلد/usr/src/linux/Documentation/block (kernel-مصدر الحزمة) لمزيد من المعلومات.</p>\n" #. .sysconfig.sysctl #: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:130 @@ -1123,21 +1077,16 @@ #: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134 msgid "" "<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n" -"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if " -"it\n" -"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key " -"combination\n" +"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n" +"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n" "Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n" "computer, dump kernel information). For further information, see\n" -"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</" -"p>\n" +"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>تمكين مفاتيح SysRq</big></b><br>\n" "إذا قمت بتمكين مفاتيح SysRq، فسوف تتمكن من التحكم بالنظام حتى في حالة\n" -"حدوث فشل (مثل الذي يحدث أثناء تصحيح النواة). في حالة تمكينه فإن مجموعة " -"المفاتيح\n" -" Alt-SysRq-<command_key> ستقوم بتشغيل الأمر المعني (على سبيل المثال قم " -"بإعادة تشغيل جهاز الكمبيوتر\n" +"حدوث فشل (مثل الذي يحدث أثناء تصحيح النواة). في حالة تمكينه فإن مجموعة المفاتيح\n" +" Alt-SysRq-<command_key> ستقوم بتشغيل الأمر المعني (على سبيل المثال قم بإعادة تشغيل جهاز الكمبيوتر\n" " وتفريغ معلومات النواة). لمزيد من المعلومات، انظر\n" " <tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (حزمة مصدر النواة).</p>\n" @@ -1409,8 +1358,7 @@ #~ msgid "" #~ "<P>The table contains information about all attached IDE devices. \n" #~ "<B>Current DMA Mode</B> shows the actual settings. <B>Required DMA\n" -#~ "Mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is " -#~ "pressed and\n" +#~ "Mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is pressed and\n" #~ "after each boot.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>يحتوي الجدول على معلومات حول كافة أجهزة IDE المرفقة. \n" @@ -1420,13 +1368,11 @@ #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Changing the IDE DMA Mode</BIG></B><BR>\n" -#~ "Select a device in the table then select the desired DMA mode from <B>DMA " -#~ "Mode</b>.\n" +#~ "Select a device in the table then select the desired DMA mode from <B>DMA Mode</b>.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>وضع تغيير IDE DMA</BIG></B><BR>\n" -#~ "قم بتحديد أحد الأجهزة في الجدول ثم حدد وضع DMA المرغوب في <B>وضع DMA</" -#~ "b>.\n" +#~ "قم بتحديد أحد الأجهزة في الجدول ثم حدد وضع DMA المرغوب في <B>وضع DMA</b>.\n" #~ " </P>\n" #~ msgid "" @@ -1436,8 +1382,7 @@ #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>ملاحظة:</BIG></B><BR>\n" -#~ "يعمل تعطيل وضع DMA على إبطاء عملية الوصول إلى الجهاز، ولكن بعض الأجهزة قد " -#~ "لا تعمل\n" +#~ "يعمل تعطيل وضع DMA على إبطاء عملية الوصول إلى الجهاز، ولكن بعض الأجهزة قد لا تعمل\n" #~ " بصورة جيدة في حالة تنشيط DMA.\n" #~ " </P>\n" Modified: trunk/yast/ar/po/update.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/update.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/update.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Proposal for backup during update @@ -100,15 +99,13 @@ "Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n" msgstr "" "<p><b>إنشاء نسخة احتياطية من الملفات المعدلة:</b>\n" -"يتم من خلال هذا الإجراء تخزين الملفات المعدلة التي يتم استبدالها أثناء " -"التحديث.</p>\n" +"يتم من خلال هذا الإجراء تخزين الملفات المعدلة التي يتم استبدالها أثناء التحديث.</p>\n" #. help text for backup dialog during update 5/7 #: src/clients/inst_backup.rb:120 msgid "" "<p><b>Create a Complete Backup of\n" -"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of " -"the\n" +"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n" "sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n" msgstr "" "<p><b>إنشاء نسخة احتياطية كاملة\n" @@ -224,8 +221,7 @@ msgid "" "<p><b>With New Software:</b> This default setting\n" "updates the existing software and installs all new features and benefits of\n" -"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former " -"predefined\n" +"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n" "software selection.</p>\n" msgstr "" "<p><b>مع تثبيت البرامج الجديدة:</b> يعمل هذا الإعداد الافتراضي\n" @@ -238,27 +234,23 @@ msgid "" "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n" "only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n" -"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, " -"is\n" +"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n" "not available after the update. You might miss new features.</p>\n" msgstr "" "<p><b>الحزم المثبتة فقط:</b> يعمل هذا التحديد\n" "فقط على تحديث الحزم المثبتة على النظام. <i>ملاحظة:</i>\n" -"تصبح البرامج الجديدة الموجودة في التحديد المسبق للبرامج، مثل وحدات YaST " -"النمطية الجديدة، غير\n" +"تصبح البرامج الجديدة الموجودة في التحديد المسبق للبرامج، مثل وحدات YaST النمطية الجديدة، غير\n" "متاحة بعد التحديث. وقد تفقد الميزات المعلن عنها.</p>\n" #. help text for dialog "update options" 4/4 #: src/clients/inst_update.rb:175 msgid "" "<p>After the update, some software might not\n" -"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete " -"those\n" +"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n" "packages during the update.</p>\n" msgstr "" "<p>بعد التحديث، قد تتوقف بعض\n" -"البرامج عن العمل. قم بتنشيط <b>حذف الحزم التي لم يتم الاحتفاظ بها</b> لحذف " -"هذه\n" +"البرامج عن العمل. قم بتنشيط <b>حذف الحزم التي لم يتم الاحتفاظ بها</b> لحذف هذه\n" "الحزم أثناء التحديث.</p>\n" #. warning / question @@ -371,9 +363,7 @@ #. error message in proposal #: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "" -"The installed product is not compatible with the product on the installation " -"media." +msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." msgstr "المنتج المثبت غير متوافق مع المنتج على وسائط التثبيت." #. TRANSLATORS: unknown product (label) @@ -389,15 +379,12 @@ #. %2 is the version being installed #: src/clients/update_proposal.rb:143 msgid "" -"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the " -"running system.<br>\n" +"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" "or disable software repositories of products with different versions.\n" msgstr "" -"تحديث نظام إلى آخر إصدار (%1 -> %2) غير معتمد على هذا النظام قيد التشغيل." -"<br>\n" -"الرجاء، الإقلاع من وسائط التثبيت واستخدام عملية ترقية عادية أو تعطيل " -"مستودعات \n" +"تحديث نظام إلى آخر إصدار (%1 -> %2) غير معتمد على هذا النظام قيد التشغيل.<br>\n" +"الرجاء، الإقلاع من وسائط التثبيت واستخدام عملية ترقية عادية أو تعطيل مستودعات \n" "البرمجيات للمنتجات بالاصدارات المختلفة.\n" #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names @@ -423,8 +410,7 @@ "installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n" "deleted.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>خيارات التحديث</big></b> هنا يمكنك أن تختار كيف يسير تحديث " -"النظام.\n" +"<p><b><big>خيارات التحديث</big></b> هنا يمكنك أن تختار كيف يسير تحديث النظام.\n" "حدد إذا كان يجب تحديث الحزم المثبتة فقط أو تثبيت \n" "حزم جديدة أيضا (التحديد الافتراضي). وإذا كان ينبغي حذف \n" "الحزم المتبقية.</p>\n" @@ -573,8 +559,7 @@ #. pop-up question #: src/include/update/rootpart.rb:394 msgid "" -"A possibly incomplete installation has been detected on the selected " -"partition.\n" +"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" "Are sure you want to use it anyway?" msgstr "" "لقد تم اكتشاف تثبيت ربما غير مكتملة على القسم المحدد.\n" @@ -694,8 +679,7 @@ #: src/modules/RootPart.rb:1166 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" -"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not " -"fit.\n" +"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" "It is safer to either enlarge the partition\n" "or not use a /boot partition at all.\n" "\n" @@ -788,10 +772,8 @@ #. a popup message #: src/modules/RootPart.rb:1463 msgid "" -"Your system uses a separate /var partition which is required for the " -"upgrade\n" -"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition " -"manually\n" +"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" +"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" "to continue the upgrade process." msgstr "" "يستخدم النظام قسم/var منفصل والمطلوب من أجل عملية الترقية الكشف\n" @@ -829,15 +811,12 @@ #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country #: src/modules/RootPart.rb:1698 msgid "" -"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This " -"is\n" +"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" -"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change " -"the\n" +"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n" "mount-by method to any other method for all partitions." msgstr "" -"بعض الأقسام في النظام على %1 موصلة بحسب اسم جهاز النواة. هذه لا يمكن " -"الاعتماد\n" +"بعض الأقسام في النظام على %1 موصلة بحسب اسم جهاز النواة. هذه لا يمكن الاعتماد\n" "عليها من أجل التحديث لأن أسماء أجهزة النواة وللأسف ليس مستمرة. من المستحسن\n" "بشدة بدء تشغيل النظام القديم وتغيير أسلوب\n" "التوصيل بطريقة أخرى لكافة الأقسام." Modified: trunk/yast/ar/po/users.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/users.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/users.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translators: command line help text for Users module @@ -100,12 +99,8 @@ #. translators: command line help text for 'user' option #: src/clients/groups.rb:218 -msgid "" -"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of " -"LDAP user DNs must be separated by colons." -msgstr "" -"قائمة بأعضاء المجموعة، عادةً أسماء المستخدمين، تفصل بينهم فواصل. يجب استخدام " -"النقطتين لفصل قائمة الأسماء المميزة لمستخدمي LDAP." +msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons." +msgstr "قائمة بأعضاء المجموعة، عادةً أسماء المستخدمين، تفصل بينهم فواصل. يجب استخدام النقطتين لفصل قائمة الأسماء المميزة لمستخدمي LDAP." #. translators: command line help text for new_groupname option #: src/clients/groups.rb:225 @@ -156,25 +151,13 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 #: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 -msgid "" -"<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files " -"<i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>محلي</b> للتصديق على المستخدمين فقط باستخدام الملفين المحليين <i>/" -"etc/passwd</i> و<i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>محلي</b> للتصديق على المستخدمين فقط باستخدام الملفين المحليين <i>/etc/passwd</i> و<i>/etc/shadow</i>.</p>" #. optional helptext 2.5/3 (local users continued) #: src/clients/inst_auth.rb:133 -msgid "" -"If you have a previous installation or alternative system, it is possible to " -"create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a " -"Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new " -"home directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "" -"إذا كان لديك تثبيت سابق أو نظام بديل، فمن الممكن إنشاء مستخدمين استنادًا إلى " -"هذا المصدر. للقيام بهذا، حدد <b>قراءة بيانات المستخدم من تثبيت سابق</b>. " -"يعمل هذا الخيار على استخدام مجلد رئيسي موجود أو إنشاء مجلد جديد لكل مستخدم " -"في الموقع المحدد لهذا التثبيت." +msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +msgstr "إذا كان لديك تثبيت سابق أو نظام بديل، فمن الممكن إنشاء مستخدمين استنادًا إلى هذا المصدر. للقيام بهذا، حدد <b>قراءة بيانات المستخدم من تثبيت سابق</b>. يعمل هذا الخيار على استخدام مجلد رئيسي موجود أو إنشاء مجلد جديد لكل مستخدم في الموقع المحدد لهذا التثبيت." #. radiobutton to select ldap user auth. #: src/clients/inst_auth.rb:141 @@ -213,8 +196,7 @@ #: src/clients/inst_auth.rb:185 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. " -"Then\n" +"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>إذا كنت تستخدم خادم NIS أو LDAP لتخزين بيانات المستخدمين أو إذا كنت تريد\n" @@ -225,8 +207,7 @@ #: src/clients/inst_auth.rb:195 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>إذا كنت تستخدم خادم NIS أو LDAP لتخزين بيانات المستخدمين، اختر\n" "القيمة المناسبة. ثم اضغط <b>التالي</b> لمتابعة إعداد العميل.</p>" @@ -246,20 +227,15 @@ #: src/clients/inst_auth.rb:215 msgid "" "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>إذا كنت تستخدم خادم LDAP لتخزين بيانات المستخدمين، اختر\n" "القيمة المناسبة. ثم اضغط <b>التالي</b> لمتابعة إعداد العميل.</p>" #. helptext: additional kerberos support #: src/clients/inst_auth.rb:225 -msgid "" -"<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after " -"configuring the user data source.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>إعداد التصديق على Kerberos</b> لإعداد Kerberos بعد إعداد مصدر " -"بيانات المستخدم.</p>" +msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>إعداد التصديق على Kerberos</b> لإعداد Kerberos بعد إعداد مصدر بيانات المستخدم.</p>" #. check box label #. check box label @@ -356,8 +332,7 @@ msgid "" "<p>\n" "Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and " -"numbers\n" +"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" "reenter it in a second field.\n" "</p>\n" @@ -365,8 +340,7 @@ "<p>\n" "نظرًا لأن المستخدم الجذر له صلاحيات شاملة، يجب اختيار كلمة مرور\n" "\"الجذر\" بعناية. من المستحسن استخدام أرقام\n" -"وحروف هجائية في كلمة المرور. للتأكد من أنه قد تم إدخال كلمة المرور بشكل " -"صحيح،\n" +"وحروف هجائية في كلمة المرور. للتأكد من أنه قد تم إدخال كلمة المرور بشكل صحيح،\n" "أعد كتابتها في الحقل الثاني.\n" "</p>\n" @@ -377,14 +351,12 @@ "<p>\n" "All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" "Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or " -"umlauts.\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "قواعد كلمة مرور \"الجذر\" تطابق تماماَ قواعد كلمات مرور المستخدمين:\n" -"يجب التمييز بين الأحرف الكبيرة والأحرف الصغيرة. يجب أن تحتوي كلمة المرور على " -"5 حروف على الأقل، وكقاعدة يجب ألا تحتوي على أية أحرف خاصة\n" +"يجب التمييز بين الأحرف الكبيرة والأحرف الصغيرة. يجب أن تحتوي كلمة المرور على 5 حروف على الأقل، وكقاعدة يجب ألا تحتوي على أية أحرف خاصة\n" "مثل الأحرف المعلمة أو أحرف العلة ذات النقطتين.\n" "</p>\n" @@ -412,12 +384,8 @@ #. help text for 'test keyboard layout' entry' #: src/clients/inst_root.rb:187 -msgid "" -"<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering " -"text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "" -"<p>للتحقق من ما إذا كان تخطيط لوحة المفاتيح الحالية الخاصة بك صحيح، حاول " -"إدخال نص في حقل <b>اختبار تخطيط لوحة المفاتيح</b> .</p>" +msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +msgstr "<p>للتحقق من ما إذا كان تخطيط لوحة المفاتيح الحالية الخاصة بك صحيح، حاول إدخال نص في حقل <b>اختبار تخطيط لوحة المفاتيح</b> .</p>" #. report misspellings of the password #. report misspellings of the password @@ -569,12 +537,8 @@ #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 #: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SHA-512</b> هو أسلوب التجزئة القياسي الحالي. لا ينصح باستخدام " -"خوارزميات أخرى ما لم تكن هناك حاجة لغرض التوافق.</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> هو أسلوب التجزئة القياسي الحالي. لا ينصح باستخدام خوارزميات أخرى ما لم تكن هناك حاجة لغرض التوافق.</p>" #. text entry #. text entry @@ -654,8 +618,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "عند إدخال كلمة مرور، يجب التمييز بين الأحرف الكبيرة\n" -"والأحرف الصغيرة. يجب ألا تحتوي كلمات المرور على أحرف خاصة، مثل الأحرف " -"المعلمة.\n" +"والأحرف الصغيرة. يجب ألا تحتوي كلمات المرور على أحرف خاصة، مثل الأحرف المعلمة.\n" "</p>\n" #. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers @@ -663,8 +626,7 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be " -"between\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" " %2 and %3 characters.\n" "</p>" msgstr "" @@ -700,34 +662,23 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:467 msgid "" "<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, " -"and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"بالنسبة <b>لاسم المستخدم</b> استخدم فقط الأحرف (لا تستخدم الاحرف الخاصة), " -"أرقام, و <tt>._-</tt>.\n" -"لا تستخدم الأحرف الهجائية الكبيرة في هذا الإدخال إلا إذا كنت تعرف ما الذي " -"تقوم بعمله.\n" -"يتم فرض قيود على أسماء المستخدمين بشكل أكثر صرامة من كلمات المرور. يمكنك " -"إعادة تعريف القيود\n" -"في الملف /etc/login.defs. اقرأ الصفحة الرئيسية لهذا الملف للحصول على " -"معلومات.\n" +"بالنسبة <b>لاسم المستخدم</b> استخدم فقط الأحرف (لا تستخدم الاحرف الخاصة), أرقام, و <tt>._-</tt>.\n" +"لا تستخدم الأحرف الهجائية الكبيرة في هذا الإدخال إلا إذا كنت تعرف ما الذي تقوم بعمله.\n" +"يتم فرض قيود على أسماء المستخدمين بشكل أكثر صرامة من كلمات المرور. يمكنك إعادة تعريف القيود\n" +"في الملف /etc/login.defs. اقرأ الصفحة الرئيسية لهذا الملف للحصول على معلومات.\n" "</p>\n" #. help text for main add user dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:473 -msgid "" -"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same " -"password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>استخدام كلمة المرور هذه لمسؤول النظام</b> إذا كانت كلمة مرور " -"التي أدخلت للمستخدم الأول ينبغي أن تستخدم للجذر.</p>" +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>تحقق من <b>استخدام كلمة المرور هذه لمسؤول النظام</b> إذا كانت كلمة مرور التي أدخلت للمستخدم الأول ينبغي أن تستخدم للجذر.</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time @@ -735,26 +686,20 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with " -"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure " -"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"يجب الدخول باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور، اللذين تم إنشاؤهما هنا، " -"واستخدامهما على نظام لنكس. عند تمكين <b>الدخول التلقائي</b> يتم تخطي إجراء " -"الدخول. ثم دخول هذا المستخدم تلقائيًا.</p>\n" +"يجب الدخول باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور، اللذين تم إنشاؤهما هنا، واستخدامهما على نظام لنكس. عند تمكين <b>الدخول التلقائي</b> يتم تخطي إجراء الدخول. ثم دخول هذا المستخدم تلقائيًا.</p>\n" #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) #: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System " -"Mail</b>.</p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"قم بفرض إعادة توجيه بريد الجذر إلى هذا المستخدم عن طريق تحديد <b>استلام بريد " -"النظام</b>.</p>\n" +"قم بفرض إعادة توجيه بريد الجذر إلى هذا المستخدم عن طريق تحديد <b>استلام بريد النظام</b>.</p>\n" #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) @@ -933,12 +878,10 @@ #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry " -"that were not set in previous dialogs.</p>" +"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"يمكنك هنا الاطلاع على جدول بكافة السمات المسموح بها لإدخال LDAP الحالي والتي " -"لم يتم تعيينها في مربعات الحوار السابقة.</p>" +"يمكنك هنا الاطلاع على جدول بكافة السمات المسموح بها لإدخال LDAP الحالي والتي لم يتم تعيينها في مربعات الحوار السابقة.</p>" #. helptext 1/3 (don't translate objectclass"), #. %1 is list of values @@ -961,13 +904,11 @@ msgid "" "<p>\n" "Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n" -"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client " -"Module</b>.</p>\n" +"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "قم بتحرير كل سمة باستخدام <b>تحرير</b>. قد تكون بعض \n" -"السمات مطلوبة، كما هو معرَّف في قالب المستخدم في <b>الوحدة النمطية لعميل LDAP</" -"b>.</p>\n" +"السمات مطلوبة، كما هو معرَّف في قالب المستخدم في <b>الوحدة النمطية لعميل LDAP</b>.</p>\n" #. table header 1/2 #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:235 @@ -986,14 +927,8 @@ #. helptext #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91 -msgid "" -"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy " -"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified " -"user.</p>" -msgstr "" -"<p>تعيين كائن سياسة كلمة المرور لهذا المستخدم في <b>الاسم المميز DN لكائن " -"سياسة كلمة المرور</b>. قم بتنشيط <b>إعادة تعيين كلمة المرور</b> لإعادة تعيين " -"كلمة مرور مستخدم تم تعديل إعداداته.</p>" +msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>" +msgstr "<p>تعيين كائن سياسة كلمة المرور لهذا المستخدم في <b>الاسم المميز DN لكائن سياسة كلمة المرور</b>. قم بتنشيط <b>إعادة تعيين كلمة المرور</b> لإعادة تعيين كلمة مرور مستخدم تم تعديل إعداداته.</p>" #. check box label #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107 @@ -1089,86 +1024,50 @@ #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:97 msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>" -msgstr "" -"<p>هنا، قم بإعداد الحصة النسبية للمستخدم على أنظمة الملفات المحددة.</p>" +msgstr "<p>هنا، قم بإعداد الحصة النسبية للمستخدم على أنظمة الملفات المحددة.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:101 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n" -"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</" -"p>\n" +"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" msgstr "" "<p>تحديد حدود الحجم بتحديد عدد قطع 1 كيلو بايت\n" -"قديكون المستخدم على نظام الملفات هذا. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تعريف حد inode " -"تحديد عدد inodes الذي قد يحصل عليه المستخدم في نظام الملفات.</p>\n" +"قديكون المستخدم على نظام الملفات هذا. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تعريف حد inode تحديد عدد inodes الذي قد يحصل عليه المستخدم في نظام الملفات.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:105 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which users are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك تعيين الحدود المرنة والصلبة حجماً وعدداً في inodes . تُعرف الحدود " -"المرنة مستوى الإنذار الذي يتم إعلام المستخدمون أنهم إقتربوا من الحدود، بينما " -"الحدود الصلبة تعريف الحد الأقصى الذي يتم رفض طلبات الكتابة عند الوصول له.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>يمكنك تعيين الحدود المرنة والصلبة حجماً وعدداً في inodes . تُعرف الحدود المرنة مستوى الإنذار الذي يتم إعلام المستخدمون أنهم إقتربوا من الحدود، بينما الحدود الصلبة تعريف الحد الأقصى الذي يتم رفض طلبات الكتابة عند الوصول له.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:109 -msgid "" -"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>بمجرد بلوغ المستخدم الحدود المرنة، يتم تنشيط حقول الإدخال المهلة. وتحديد " -"الفترة الزمنية التي يسمح للمستخدم أن يتجاوز الحدود المرنة المبينة أعلاه. " -"العد التنازلي لفترة سماح يبدأ على الفور.</p>" +msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>بمجرد بلوغ المستخدم الحدود المرنة، يتم تنشيط حقول الإدخال المهلة. وتحديد الفترة الزمنية التي يسمح للمستخدم أن يتجاوز الحدود المرنة المبينة أعلاه. العد التنازلي لفترة سماح يبدأ على الفور.</p>" #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:115 msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>" -msgstr "" -"<p>هنا، قم بإعداد الحصة النسبية للمجموعة على أنظمة الملفات المحددة.</p>" +msgstr "<p>هنا، قم بإعداد الحصة النسبية للمجموعة على أنظمة الملفات المحددة.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:119 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" -"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</" -"p>\n" +"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n" msgstr "" "<p>تحديد حدود الحجم بتحديد عدد قطع 1 كيلو بايت\n" -"قد تكون المجموعة على نظام الملفات هذا. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تعريف حد " -"inode تحديد عدد inodes الذي قد تحصل عليها المجموعة في نظام الملفات.</p>\n" +"قد تكون المجموعة على نظام الملفات هذا. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تعريف حد inode تحديد عدد inodes الذي قد تحصل عليها المجموعة في نظام الملفات.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:123 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك تعيين الحدود المرنة والصلبة حجماً وعدداً في inodes . تُعرف الحدود " -"المرنة مستوى الإنذار الذي يتم إعلام المجموعة أنهم إقتربوا من الحدود، بينما " -"الحدود الصلبة تعريف الحد الأقصى الذي يتم رفض طلبات الكتابة عند الوصول له.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>يمكنك تعيين الحدود المرنة والصلبة حجماً وعدداً في inodes . تُعرف الحدود المرنة مستوى الإنذار الذي يتم إعلام المجموعة أنهم إقتربوا من الحدود، بينما الحدود الصلبة تعريف الحد الأقصى الذي يتم رفض طلبات الكتابة عند الوصول له.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:127 -msgid "" -"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>بمجرد بلوغ المجموعة الحدود المرنة، يتم تنشيط حقول الإدخال المهلة. وتحديد " -"الفترة الزمنية التي يسمح للمجموعة أن يتجاوز الحدود المرنة المبينة أعلاه. " -"العد التنازلي لفترة سماح يبدأ على الفور.</p>" +msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>بمجرد بلوغ المجموعة الحدود المرنة، يتم تنشيط حقول الإدخال المهلة. وتحديد الفترة الزمنية التي يسمح للمجموعة أن يتجاوز الحدود المرنة المبينة أعلاه. العد التنازلي لفترة سماح يبدأ على الفور.</p>" #. combo box label #: src/clients/users_plugin_quota.rb:188 @@ -1485,15 +1384,13 @@ "'%1' and '%2'\n" "were found. Use them for current user?\n" "\n" -"This means that data from this image will be used instead of current home " -"directory." +"This means that data from this image will be used instead of current home directory." msgstr "" "صورة مجلد Crypted ومفتاح الملفات\n" "'%1' و '%2'\n" "تم العثور عليها. استخدامها للمستخدم الحالي؟\n" "\n" -"هذا يعني أنه سيتم استخدام البيانات من هذه الصورة بدلاً من المجلد الرئيسي " -"الحالي." +"هذا يعني أنه سيتم استخدام البيانات من هذه الصورة بدلاً من المجلد الرئيسي الحالي." #. popup label, %1 is path to directory #: src/include/users/dialogs.rb:369 @@ -1796,14 +1693,12 @@ msgid "" "<p>\n" "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or " -"umlauts. \n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "عند إدخال كلمة مرور، يجب التمييز بين الأحرف الكبيرة\n" -"والأحرف الصغيرة. يجب ألا تحتوي كلمات المرور على أحرف خاصة، مثل الأحرف " -"المعلمة. \n" +"والأحرف الصغيرة. يجب ألا تحتوي كلمات المرور على أحرف خاصة، مثل الأحرف المعلمة. \n" "</p>\n" #. Help text 0/6 @@ -1814,8 +1709,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"يمكنك هنا تعيين القيم الافتراضية لاستخدامها عند إنشاء مستخدمين نظام أو " -"مستخدمين محليين جدد.\n" +"يمكنك هنا تعيين القيم الافتراضية لاستخدامها عند إنشاء مستخدمين نظام أو مستخدمين محليين جدد.\n" " </p>\n" #. Help text 1/6 @@ -1848,19 +1742,16 @@ #: src/include/users/helps.rb:123 msgid "" "<p><b>Default Login Shell</b><br>\n" -"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter " -"your own path to the shell.</P>\n" +"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n" msgstr "" "<p><b>برنامج الواجهة شل الافتراضي الخاص بالدخول</b><br>\n" -"اسم برنامج الواجهة شل الخاص بالدخول للمستخدم الجديد. حدد برنامجًا من القائمة " -"أو أدخل المسار الخاص بك إلى برنامج الواجهة شل.</P>\n" +"اسم برنامج الواجهة شل الخاص بالدخول للمستخدم الجديد. حدد برنامجًا من القائمة أو أدخل المسار الخاص بك إلى برنامج الواجهة شل.</P>\n" #. Help text 3/6 #: src/include/users/helps.rb:127 msgid "" "<p><b>Default Home</b><br>\n" -"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is " -"added\n" +"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n" "to the end of this value to create the default name of the home directory.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -1873,12 +1764,10 @@ #: src/include/users/helps.rb:134 msgid "" "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" -"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a " -"new user is added. </p>\n" +"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" msgstr "" "<p><b>المجلد البنيوي</b><br>\n" -"يتم نسخ محتويات هذا المجلد إلى مجلد المنزل الخاص بالمستخدم عند إضافة مستخدم " -"جديد. </p>\n" +"يتم نسخ محتويات هذا المجلد إلى مجلد المنزل الخاص بالمستخدم عند إضافة مستخدم جديد. </p>\n" #. Help text 4.5/6 #: src/include/users/helps.rb:138 @@ -1894,14 +1783,12 @@ #: src/include/users/helps.rb:143 msgid "" "<p><b>Expiration Date</b><br>\n" -"The date on which the user account is disabled. The date must be in the " -"format\n" +"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n" "YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n" msgstr "" "<p><b>تاريخ انتهاء الصلاحية</b><br>\n" "التاريخ الذي يتم فيه تعطيل حساب المستخدم. يجب أن يكون التاريخ بتنسيق\n" -"س س-ش ش-ي ي. اترك التاريخ فارغًا إذا كان هذا الحساب لا تنتهي صلاحيته أبدًا.</" -"P>\n" +"س س-ش ش-ي ي. اترك التاريخ فارغًا إذا كان هذا الحساب لا تنتهي صلاحيته أبدًا.</P>\n" #. Help text 6/6 #: src/include/users/helps.rb:149 @@ -1912,10 +1799,8 @@ "</P>\n" msgstr "" "<P><B>عدد أيام إمكانية الدخول بعد انتهاء صلاحية كلمة المرور</B><BR>\n" -"يمكن للمستخدمين الدخول بعد انتهاء صلاحية كلمات المرور. قم بتعيين عدد " -"الأيام \n" -"التي يتم خلالها السماح بالدخول بعد انتهاء الصلاحية. استخدم الرقم -1 لوصول " -"غير محدود.\n" +"يمكن للمستخدمين الدخول بعد انتهاء صلاحية كلمات المرور. قم بتعيين عدد الأيام \n" +"التي يتم خلالها السماح بالدخول بعد انتهاء الصلاحية. استخدم الرقم -1 لوصول غير محدود.\n" "</P>\n" #. For translators: read dialog help, part 1 of 2 @@ -1988,23 +1873,18 @@ "Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n" "clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "قم بإنشاء <b>اسم المستخدم</b> من مكونات الاسم الكامل بالنقر\n" "فوق <b>اقتراح</b>. ويمكنك تعديل اسم المستخدم، لكن باستخدم فقط\n" "الأحرف (لا تستخدم الاحرف الخاصة), أرقام, و <tt>._-</tt>.\n" -"لا تستخدم الأحرف الكبيرة في هذا الإدخال إلا إذا كنت تعرف ما الذي تقوم " -"بعمله.\n" -"يتم فرض قيود على أسماء المستخدمين بشكل أكثر صرامة من كلمات المرور. يمكنك " -"إعادة تعريف القيود\n" -"في الملف /etc/login.defs. اقرأ الصفحة الرئيسية لهذا الملف للحصول على " -"معلومات.\n" +"لا تستخدم الأحرف الكبيرة في هذا الإدخال إلا إذا كنت تعرف ما الذي تقوم بعمله.\n" +"يتم فرض قيود على أسماء المستخدمين بشكل أكثر صرامة من كلمات المرور. يمكنك إعادة تعريف القيود\n" +"في الملف /etc/login.defs. اقرأ الصفحة الرئيسية لهذا الملف للحصول على معلومات.\n" "</p>\n" #. alternative help text 2/7 @@ -2013,32 +1893,23 @@ "<p>\n" "For the <b>Username</b>, use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "بالنسبة <b>لاسم المستخدم</b>، استخدم فقط\n" "الأحرف (لا تستخدم الاحرف الخاصة), أرقام, و <tt>._-</tt>.\n" -"لا تستخدم الأحرف الهجائية الكبيرة في هذا الإدخال إلا إذا كنت تعرف ما الذي " -"تقوم بعمله.\n" -"يتم فرض قيود على أسماء المستخدمين بشكل أكثر صرامة من كلمات المرور. يمكنك " -"إعادة تعريف القيود\n" -"في الملف /etc/login.defs. اقرأ الصفحة الرئيسية لهذا الملف للحصول على " -"معلومات.\n" +"لا تستخدم الأحرف الهجائية الكبيرة في هذا الإدخال إلا إذا كنت تعرف ما الذي تقوم بعمله.\n" +"يتم فرض قيود على أسماء المستخدمين بشكل أكثر صرامة من كلمات المرور. يمكنك إعادة تعريف القيود\n" +"في الملف /etc/login.defs. اقرأ الصفحة الرئيسية لهذا الملف للحصول على معلومات.\n" "</p>\n" #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 -msgid "" -"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>اضغط <b>إدارة المستخدمين</b> لإضافة مزيد من المستخدمين أو المجموعات إلى " -"نظامك.</p>" +msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" +msgstr "<p>اضغط <b>إدارة المستخدمين</b> لإضافة مزيد من المستخدمين أو المجموعات إلى نظامك.</p>" #. alternative help text 4/7 #: src/include/users/helps.rb:278 @@ -2057,12 +1928,10 @@ #: src/include/users/helps.rb:286 msgid "" "<p>\n" -"To edit various password settings of this user, such as expiration date, " -"click <b>Password Settings</b>.</p>\n" +"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"لتحرير إعدادات متنوعة لكلمة المرور الخاصة بهذا المستخدم، مثل تاريخ انتهاء " -"الصلاحية، اختر <b>إعدادات كلمة المرور</b>.</p>\n" +"لتحرير إعدادات متنوعة لكلمة المرور الخاصة بهذا المستخدم، مثل تاريخ انتهاء الصلاحية، اختر <b>إعدادات كلمة المرور</b>.</p>\n" #. help text 7/7 #: src/include/users/helps.rb:296 @@ -2118,8 +1987,7 @@ "<b>معرف المجموعة (gid):</b>\n" "بالإضافة إلى اسم المجموعة، يجب تخصيص معرف رقمي للمجموعة\n" "ليمثلها داخليًا. ويجب أن تنحصر قيم هذا المعرف بين 0 \n" -"و%1. بعض المعرفات يتم تخصيصها بالفعل أثناء التثبيت. سيتم تحذيرك إذا حاولت " -"استخدام\n" +"و%1. بعض المعرفات يتم تخصيصها بالفعل أثناء التثبيت. سيتم تحذيرك إذا حاولت استخدام\n" "معرف تم تعيينه بالفعل.\n" "</p>\n" @@ -2128,8 +1996,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Password:</b>\n" -"To require users who are not members of the group to identify themselves " -"when\n" +"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n" "switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n" "password to this group. For security reasons, this password is not shown\n" "here. This entry is not required.\n" @@ -2138,8 +2005,7 @@ "<p>\n" "<b>كلمة المرور:</b>\n" "لمطالبة المستخدمين من غير الأعضاء في المجموعة بتعريف أنفسهم عند التبديل\n" -"إلى هذه المجموعة (راجعها في صفحة <tt>مجموعة جديدة</tt>), قم بتخصيص كلمة " -"مرور\n" +"إلى هذه المجموعة (راجعها في صفحة <tt>مجموعة جديدة</tt>), قم بتخصيص كلمة مرور\n" "لهذه المجموعة. لأغراض الأمان، لا يتم إظهار كلمة المرور هذه\n" "هنا. هذا الإدخال ليس مطلوبًا.\n" "</p>\n" @@ -2177,8 +2043,7 @@ " group. The default group can only be changed by editing the user." msgstr "" "تعرض القائمة الثانية المستخدمين الذين تم تخصيص هذه المجموعة لهم\n" -" بشكل افتراضي. يمكن تغيير المجموعة الافتراضية فقط عن طريق تحرير " -"بيانات المستخدم." +" بشكل افتراضي. يمكن تغيير المجموعة الافتراضية فقط عن طريق تحرير بيانات المستخدم." #. help text 1/8 #: src/include/users/helps.rb:392 @@ -2244,12 +2109,8 @@ #. help text for user's home directory mode #: src/include/users/helps.rb:430 -msgid "" -"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's " -"home directory different from the default.</p>" -msgstr "" -"<p>اختياريًا، قم بتعيين <b>وضع أذونات مجلد المنزل</b> لمجلد المنزل الخاص بهذا " -"المستخدم بشكل مختلف عن المجلد الافتراضي.</p>" +msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>" +msgstr "<p>اختياريًا، قم بتعيين <b>وضع أذونات مجلد المنزل</b> لمجلد المنزل الخاص بهذا المستخدم بشكل مختلف عن المجلد الافتراضي.</p>" #. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel') #: src/include/users/helps.rb:440 @@ -2264,46 +2125,28 @@ #. help text for Move to new location checkbox #: src/include/users/helps.rb:452 -msgid "" -"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of " -"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by " -"default. Otherwise a new home directory is created without any of the " -"existing data.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا كنت تريد تغيير موقع مجلد المنزل لمستخدم ما، قم بنقل محتويات المجلد " -"الحالي باستخدام الخيار <b>نقل إلى موقع جديد</b>، وهذا الخيار يكون نشطًا بشكل " -"افتراضي. وبخلاف ذلك، يتم إنشاء مجلد منزل جديد بدون أي من البيانات الموجودة.</" -"p>" +msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>" +msgstr "<p>إذا كنت تريد تغيير موقع مجلد المنزل لمستخدم ما، قم بنقل محتويات المجلد الحالي باستخدام الخيار <b>نقل إلى موقع جديد</b>، وهذا الخيار يكون نشطًا بشكل افتراضي. وبخلاف ذلك، يتم إنشاء مجلد منزل جديد بدون أي من البيانات الموجودة.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:464 msgid "" "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n" -"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home " -"directory\n" -"does not provide strong security from other users. If this machine is " -"shared\n" +"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n" +"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n" "among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n" -"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted " -"data. If strong security is required, the system should not be physically " -"shared.</p>" +"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" msgstr "" "<p>لتشفير مجلد المنزل للمستخدم، قم \n" "بتمكين <b>استخدام مجلد منزل مشفر</b> وتعيين حجم المجلد. لا يعمل إجراء تشفير\n" "مجلد المنزل للمستخدم على توفير حماية أمنية قوية ضد المستخدمين الآخرين. فإذا\n" "كان هذا الجهاز مشتركًا بين مستخدمين متعددين، يمكن لأي مستخدم خرق أمان\n" -"النظام والحصول على مفتاح مستخدم آخر والوصول إلى البيانات المشفرة. إذا كنت " -"تريد نظام أمان قوي، يجب عدم مشاركة النظام فعليًا.</p>" +"النظام والحصول على مفتاح مستخدم آخر والوصول إلى البيانات المشفرة. إذا كنت تريد نظام أمان قوي، يجب عدم مشاركة النظام فعليًا.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:476 -msgid "" -"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is " -"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint " -"configuration first.</p>" -msgstr "" -"<p>لا يمكن تشفير مجلدات المنزل عند استخدام جهاز قارئ بصمات الأصابع. لتشفير " -"مجلد المنزل للمستخدم، قم بتعطيل إعداد بصمات الأصابع أولاً.</p>" +msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>" +msgstr "<p>لا يمكن تشفير مجلدات المنزل عند استخدام جهاز قارئ بصمات الأصابع. لتشفير مجلد المنزل للمستخدم، قم بتعطيل إعداد بصمات الأصابع أولاً.</p>" #. alternate helptext 5/8 #: src/include/users/helps.rb:487 @@ -2327,10 +2170,8 @@ msgstr "" "<p><b>معلومات إضافية:</b>\n" "يمكن هنا تعيين بيانات إضافية للمستخدم. ويمكن أن يحتوي هذا الحقل على\n" -"ثلاث أجزاء بحد أقصى، تفصل بينها فواصل. ويكون الاستخدام القياسي لهذه الأجزاء " -"هو كتابة\n" -" <i>رقم هاتف المكتب</i>و<i>رقم هاتف العمل</i>و<i>رقم هاتف المنزل</i>. تظهر " -"هذه المعلومات \n" +"ثلاث أجزاء بحد أقصى، تفصل بينها فواصل. ويكون الاستخدام القياسي لهذه الأجزاء هو كتابة\n" +" <i>رقم هاتف المكتب</i>و<i>رقم هاتف العمل</i>و<i>رقم هاتف المنزل</i>. تظهر هذه المعلومات \n" "عند استخدام الأمر <i>finger</i> على هذا المستخدم.</p>\n" #. help text 6/8 @@ -2393,18 +2234,13 @@ "The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n" "is currently in use." msgstr "" -"تشير علامة الاختيار الموجودة في الجزء الأيمن من الجدول إلى أن الأداة " -"الإضافية\n" +"تشير علامة الاختيار الموجودة في الجزء الأيمن من الجدول إلى أن الأداة الإضافية\n" "قيد الاستخدام حاليًا." #. helptext for plugin dialog 3/3 #: src/include/users/helps.rb:552 -msgid "" -"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting " -"<b>Launch</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>ابدأ الإعداد المفصَّل لأداة إضافية معينة عن طريق تحديد <b>بدء التشغيل</b>.</" -"p>" +msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>" +msgstr "<p>ابدأ الإعداد المفصَّل لأداة إضافية معينة عن طريق تحديد <b>بدء التشغيل</b>.</p>" #. help texts 1/1 #: src/include/users/helps.rb:562 @@ -2424,8 +2260,7 @@ "password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n" "<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>" msgstr "" -"<p>تنشيط <b>تغيير كلمة المرور بالقوة</b> لإجبار المستخدم على تغيير كلمة " -"المرور \n" +"<p>تنشيط <b>تغيير كلمة المرور بالقوة</b> لإجبار المستخدم على تغيير كلمة المرور \n" "عند تسجيل الدخول التالي. إذا تم تعيين <b>آخر تغيير كلمة\n" "المرور</b> إلى <i>ابدأ</i>، سيضطر المستخدم لتغيير كلمة المرور.</p>" @@ -2455,31 +2290,26 @@ "</P>\n" msgstr "" "<P><B>عدد الأيام بعد انتهاء صلاحية كلمة المرور مع إمكانية الدخول</B><BR>\n" -"يمكن للمستخدمين الدخول بعد انتهاء صلاحية كلمات المرور الخاصة بهم. قم بتعيين " -"عدد الأيام \n" +"يمكن للمستخدمين الدخول بعد انتهاء صلاحية كلمات المرور الخاصة بهم. قم بتعيين عدد الأيام \n" "التي يتم فيها السماح بالدخول. استخدم الرقم -1 لوصول غير محدود.\n" "</P>\n" #. Help text 4/6 #: src/include/users/helps.rb:595 msgid "" -"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days " -"a user \n" +"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n" "can use the same password before it expires.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>الحد الأقصى لعدد أيام استخدام نفس كلمة المرور</B><BR>قم بتعيين عدد " -"الأيام التي يمكن خلالها لأحد المستخدمين\n" +"<P><B>الحد الأقصى لعدد أيام استخدام نفس كلمة المرور</B><BR>قم بتعيين عدد الأيام التي يمكن خلالها لأحد المستخدمين\n" "استخدام نفس كلمة المرور قبل انتهاء صلاحيتها.</P>\n" #. Help text 5/6 #: src/include/users/helps.rb:599 msgid "" -"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum " -"age of \n" +"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n" "a password before a user is allowed to change it.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>الحد الأدنى لعدد أيام استخدام نفس كلمة المرور</B><BR>قم بتعيين الحد " -"الأدنى لعدد الأيام التي يمكن خلالها استخدام كلمة مرور \n" +"<P><B>الحد الأدنى لعدد أيام استخدام نفس كلمة المرور</B><BR>قم بتعيين الحد الأدنى لعدد الأيام التي يمكن خلالها استخدام كلمة مرور \n" "قبل أن يتم السماح للمستخدم بتغييرها.</P>\n" #. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format @@ -2489,8 +2319,7 @@ "The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n" "Leave it empty if this account never expires.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>تاريخ صلاحية كلمة المرور</B><BR>قم بتحديد تاريخ إنتهاء صلاحية هذا " -"الحساب. \n" +"<P><B>تاريخ صلاحية كلمة المرور</B><BR>قم بتحديد تاريخ إنتهاء صلاحية هذا الحساب. \n" "يجب أن يكون التاريخ بتنسيق س س-ش ش-ي ي. \n" "اترك التاريخ فارغًا إذا كان هذا الحساب لا تنتهي صلاحيته أبدًا.</P>\n" @@ -2514,170 +2343,88 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Changing the Values</b><br>\n" -"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the " -"module with <b>Configure</b>.\n" +"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>تغيير القيم</b><br>\n" -"يمكنك إعداد هذه التعيينات عن طريق تشغيل الوحدات النمطية المناسبة. حدد الوحدة " -"النمطية باستخدام <b>إعداد</b>.\n" +"يمكنك إعداد هذه التعيينات عن طريق تشغيل الوحدات النمطية المناسبة. حدد الوحدة النمطية باستخدام <b>إعداد</b>.\n" "</p>\n" #. help text for Password Policy Dialog #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62 -msgid "" -"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</" -"b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups " -"of attributes to configure.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد علامات التبويب <b>سياسات تغيير كلمة المرور</b>, <b>سياسات تقادم كلمة " -"المرور</b>, <b>سياسات قفل التشغيل</b> لاختيار مجموعات سمات سياسة كلمة مرور " -"LDAP المطلوب إعدادها.</p>" +msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +msgstr "<p>حدد علامات التبويب <b>سياسات تغيير كلمة المرور</b>, <b>سياسات تقادم كلمة المرور</b>, <b>سياسات قفل التشغيل</b> لاختيار مجموعات سمات سياسة كلمة مرور LDAP المطلوب إعدادها.</p>" #. help text for pwdInHistory attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set " -"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not " -"be used.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>أقصى عدد لكلمات المرور المخزنة في المحفوظات</b> لتعيين عدد كلمات " -"المرور المستخدمة مسبقًا التي يجب تخزينها. قد لا يتم استخدام كلمات المرور " -"المحفوظة.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>أقصى عدد لكلمات المرور المخزنة في المحفوظات</b> لتعيين عدد كلمات المرور المستخدمة مسبقًا التي يجب تخزينها. قد لا يتم استخدام كلمات المرور المحفوظة.</p>" #. help text for pwdMustChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74 -msgid "" -"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -"change their passwords after the the password is reset or changed by an " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>على المستخدم تغيير كلمة المرور بعد إعادة التعيين</b> لإجبار " -"المستخدمين على تغيير كلمات المرور الخاصة بهم بعد إعادة تعيين كلمة المرور أو " -"تغييرها بواسطة مسؤول.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +msgstr "<p>تحقق من <b>على المستخدم تغيير كلمة المرور بعد إعادة التعيين</b> لإجبار المستخدمين على تغيير كلمات المرور الخاصة بهم بعد إعادة تعيين كلمة المرور أو تغييرها بواسطة مسؤول.</p>" #. help text for pwdAllowUserChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78 -msgid "" -"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -"passwords.</p>" -msgstr "" -"<p>تحقق من <b>إمكانية تغيير المستخدم لكلمة المرور</b> للسماح للمستخدمين " -"بتغيير كلمات المرور الخاصة بهم.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +msgstr "<p>تحقق من <b>إمكانية تغيير المستخدم لكلمة المرور</b> للسماح للمستخدمين بتغيير كلمات المرور الخاصة بهم.</p>" #. help text for pwdSafeModify attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82 -msgid "" -"<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>في حالة وجوب تقديم كلمة المرور الحالية مع الجديدة، حدد <b>مطلوب كلمة " -"المرور القديمة لتغيير كلمة المرور</b>.</p>" +msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>في حالة وجوب تقديم كلمة المرور الحالية مع الجديدة، حدد <b>مطلوب كلمة المرور القديمة لتغيير كلمة المرور</b>.</p>" #. help text for pwdCheckQuality attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86 -msgid "" -"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords " -"are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be " -"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are " -"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has " -"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> " -"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be " -"checked.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد ما إذا كان يجب التحقق من جودة كلمة المرور أثناء تعديل كلمات المرور أو " -"إضافتها. حدد <b>بدون فحص</b> في حالة عدم وجوب فحص كلمات المرور على الإطلاق. " -"باستخدام <b>قبول كلمات مرور غير قابلة للفحص</b>، يتم قبول كلمات المرور حتى " -"في حال تعذر إجراء الفحص، على سبيل المثال، إذا قام المستخدم بتقديم كلمة مرور " -"مشفرة. باستخدام <b>قبول كلمات المرور المفحوصة فقط</b> يتم رفض كلمات المرور " -"في حالة فشل اختبار الجودة أو عند تعذر فحص كلمة المرور.</p>" +msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +msgstr "<p>حدد ما إذا كان يجب التحقق من جودة كلمة المرور أثناء تعديل كلمات المرور أو إضافتها. حدد <b>بدون فحص</b> في حالة عدم وجوب فحص كلمات المرور على الإطلاق. باستخدام <b>قبول كلمات مرور غير قابلة للفحص</b>، يتم قبول كلمات المرور حتى في حال تعذر إجراء الفحص، على سبيل المثال، إذا قام المستخدم بتقديم كلمة مرور مشفرة. باستخدام <b>قبول كلمات المرور المفحوصة فقط</b> يتم رفض كلمات المرور في حالة فشل اختبار الجودة أو عند تعذر فحص كلمة المرور.</p>" #. help text for pwdMinLength attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90 -msgid "" -"Set the minimum number of characters that must be used in a password in " -"<b>Minimum Password Length</b>.</p>" -msgstr "" -"قم بتعيين أدنى عدد للأحرف التي يجب استخدامها في كلمة المرور في <b>الحد " -"الأدنى لطول كلمة المرور</b>.</p>" +msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +msgstr "قم بتعيين أدنى عدد للأحرف التي يجب استخدامها في كلمة المرور في <b>الحد الأدنى لطول كلمة المرور</b>.</p>" #. help text for pwdMinAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94 -msgid "" -"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -"modifications to the password.</p>" -msgstr "" -"<p><b>الحد الأدنى لتقادم كلمة المرور</b> لتعيين الوقت الذي يجب انقضاؤه بين " -"تعديلات كلمة المرور.</p>" +msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +msgstr "<p><b>الحد الأدنى لتقادم كلمة المرور</b> لتعيين الوقت الذي يجب انقضاؤه بين تعديلات كلمة المرور.</p>" #. help text for pwdMaxAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98 -msgid "" -"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password " -"expires.</p>" -msgstr "" -"<p><b>الحد الأقصى لتقادم كلمة المرور</b> لتعيين المدة بعد التعديل التي تنتهي " -"عندها صلاحية كلمة المرور.</p>" +msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +msgstr "<p><b>الحد الأقصى لتقادم كلمة المرور</b> لتعيين المدة بعد التعديل التي تنتهي عندها صلاحية كلمة المرور.</p>" #. help text for pwdExpireWarning attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long " -"before a password is due to expire that an expiration warning messages " -"should be given to an authenticating user.</p>" -msgstr "" -"<p>في <b>وقت إصدار التحذير قبل انتهاء صلاحية كلمة المرور</b> قم بتعيين المدة " -"التي يجب عندها إصدار رسائل تحذير انتهاء الصلاحية لمستخدم مصدق عليه قبل أن " -"توشك صلاحية كلمة المرور على الانتهاء.</p>" +msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +msgstr "<p>في <b>وقت إصدار التحذير قبل انتهاء صلاحية كلمة المرور</b> قم بتعيين المدة التي يجب عندها إصدار رسائل تحذير انتهاء الصلاحية لمستخدم مصدق عليه قبل أن توشك صلاحية كلمة المرور على الانتهاء.</p>" #. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106 -msgid "" -"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate " -"in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>قم بتعيين عدد المرات التي يمكن فيها استخدام كلمة المرور منتهية الصلاحية " -"للتصديق في <b>الاستخدامات المسموح بها لكلمة مرور منتهية الصلاحية</b>.</p>" +msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +msgstr "<p>قم بتعيين عدد المرات التي يمكن فيها استخدام كلمة المرور منتهية الصلاحية للتصديق في <b>الاستخدامات المسموح بها لكلمة مرور منتهية الصلاحية</b>.</p>" #. help text for pwdLockout attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110 -msgid "" -"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a " -"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -msgstr "" -"<p>حدد <b>تمكين قفل كلمة المرور</b> لمنع استخدام كلمة مرور بعد عدد محدد من " -"محاولات الربط الفاشلة المتعاقبة.</p>" +msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +msgstr "<p>حدد <b>تمكين قفل كلمة المرور</b> لمنع استخدام كلمة مرور بعد عدد محدد من محاولات الربط الفاشلة المتعاقبة.</p>" #. help text for pwdMaxFailure attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114 -msgid "" -"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -"Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>قم بتعيين عدد محاولات الربط الفاشلة المتعاقبة التي قد لا تتمكن بعدها من " -"استخدام كلمة المرور للتصديق في <b>محاولات الربط الفاشلة لقفل كلمة المرور</b>." -"</p>" +msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +msgstr "<p>قم بتعيين عدد محاولات الربط الفاشلة المتعاقبة التي قد لا تتمكن بعدها من استخدام كلمة المرور للتصديق في <b>محاولات الربط الفاشلة لقفل كلمة المرور</b>.</p>" #. help text for pwdLockoutDuration attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118 -msgid "" -"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>." -"</p>" -msgstr "" -"<p>قم بتعيين مدة تعذر استخدام كلمة المرور في <b>مدة قفل كلمة المرور</b>.</p>" +msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +msgstr "<p>قم بتعيين مدة تعذر استخدام كلمة المرور في <b>مدة قفل كلمة المرور</b>.</p>" #. help text for pwdFailureCountInterval attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122 -msgid "" -"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password " -"failures are purged from the failure counter even though no successful " -"authentication has occurred.</p>" -msgstr "" -"<p><b>مدة الذاكرة المؤقتة لمحاولات الربط الفاشلة</b> لتعيين المدة التي تسبق " -"حذف المحاولات الفاشلة لإدخال كلمة المرور من عداد الفشل حتى مع عدم حدوث أي " -"تصديق ناجح.</p>" +msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +msgstr "<p><b>مدة الذاكرة المؤقتة لمحاولات الربط الفاشلة</b> لتعيين المدة التي تسبق حذف المحاولات الفاشلة لإدخال كلمة المرور من عداد الفشل حتى مع عدم حدوث أي تصديق ناجح.</p>" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171 @@ -2805,8 +2552,7 @@ msgstr "" "<p>في حالة وجوب تخزين مجلد المنزل للمستخدمي LDAP على الجهاز،\n" "حدد الخيار المناسب. لا يتسبب تغيير هذه القيمة في\n" -"أي إجراء مباشر. فهي مجرد معلومات الوحدة النمطية لمستخدمي YaST، والتي يمكنها " -"إدارة\n" +"أي إجراء مباشر. فهي مجرد معلومات الوحدة النمطية لمستخدمي YaST، والتي يمكنها إدارة\n" "مجلد المنزل للمستخدمين.</p>\n" #. help text caption @@ -2814,8 +2560,7 @@ #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet " -"or\n" +"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" "have changed your configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>اضغط <b>إعداد</b> لإعداد الإعدادات المخزنة في\n" @@ -2830,12 +2575,10 @@ #. password policy help #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683 msgid "" -"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> " -"to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>إعداد سياسة كلمة المرور المحددة مع <b>تحرير</b>. استخدم <b>إضافة</b> " -"لإضافة نهج كلمة مرور جديدة. لإعداد ممكن فقط\n" +"<p>إعداد سياسة كلمة المرور المحددة مع <b>تحرير</b>. استخدم <b>إضافة</b> لإضافة نهج كلمة مرور جديدة. لإعداد ممكن فقط\n" "إذا كانت سياسة كلمة المرور ممكنة أيضاً على الخادم LDAP.</p>" #. checkbox label @@ -3119,8 +2862,7 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose a password encryption method for local and system users.\n" -"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but " -"it\n" +"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n" "restricts passwords to eight characters or less.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -3139,8 +2881,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b>MD5</b> يسمح هذا الأسلوب باستخدام كلمات مرور أكثر طولاً، بحيث يوفر المزيد " -"من الأمان، ولكن\n" +"<b>MD5</b> يسمح هذا الأسلوب باستخدام كلمات مرور أكثر طولاً، بحيث يوفر المزيد من الأمان، ولكن\n" "بعض بروتوكولات الشبكات لا تدعم هذا الأسلوب وقد تحدث مشكلات مع NIS.\n" "</p>" @@ -3166,8 +2907,7 @@ #. help text 2/3 #: src/include/users/widgets.rb:586 msgid "" -"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network " -"environments,\n" +"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n" "you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n" "encrypted with a method other than DES.\n" "</p>\n" @@ -3199,25 +2939,18 @@ #. helptext 2/4 #: src/include/users/widgets.rb:730 -msgid "" -"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default " -"search filters.</p>" -msgstr "" -"<p>يمكنك هنا توسيع مرشحات البحث للمستخدمين والمجموعات بحيث تتجاوز مرشحات " -"البحث الافتراضية.</p>" +msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>" +msgstr "<p>يمكنك هنا توسيع مرشحات البحث للمستخدمين والمجموعات بحيث تتجاوز مرشحات البحث الافتراضية.</p>" #. helptext 3/4 #: src/include/users/widgets.rb:734 msgid "" "<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n" -"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' " -"attributes).\n" +"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n" "If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n" msgstr "" -"<p>باستخدام <b>افتراضي</b>، قم بتحميل المرشح الافتراضي من الوحدات النمطية " -"لإعداد\n" -"المستخدم والمجموعة، المحفوظة على خادم LDAP (قيم لها سمات " -"'susesearchfilter' ).\n" +"<p>باستخدام <b>افتراضي</b>، قم بتحميل المرشح الافتراضي من الوحدات النمطية لإعداد\n" +"المستخدم والمجموعة، المحفوظة على خادم LDAP (قيم لها سمات 'susesearchfilter' ).\n" "إذا لم تكن قمت بالاتصال بالفعل، ستتم مطالبتك بكلمة المرور.</p>\n" #. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font)) @@ -3315,8 +3048,7 @@ #: src/include/users/widgets.rb:969 msgid "" "<p>\n" -"The features described below are only available if you are using KDM or GDM " -"as the login manager.\n" +"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -3327,25 +3059,21 @@ #: src/include/users/widgets.rb:975 msgid "" "<p><b>Auto Login</b><br>\n" -"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from " -"the list is logged in automatically.</p>\n" +"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>دخول تلقائي</b><br>\n" -"عن طريق تعيين <b>دخول تلقائي</b>، يتم تخطي إجراء الدخول. المستخدم، الذي تم " -"اختياره من القائمة، بالدخول تلقائيًا.</p>\n" +"عن طريق تعيين <b>دخول تلقائي</b>، يتم تخطي إجراء الدخول. المستخدم، الذي تم اختياره من القائمة، بالدخول تلقائيًا.</p>\n" #. helptext 3/3 #: src/include/users/widgets.rb:979 msgid "" "<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n" "If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n" -"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user " -"to log in automatically.</p>\n" +"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>دخول بدون كلمة مرور</b><br>\n" "عند تحديد هذا الخيار، يتم السماح لكافة المستخدمين بالدخول بدون إدخال\n" -"كلمات مرور. بخلاف ذلك، يتم طلب كلمة المرور حتى ولو قمت بتعيين مستخدماً للدخول " -"تلقائيًا.</p>\n" +"كلمات مرور. بخلاف ذلك، يتم طلب كلمة المرور حتى ولو قمت بتعيين مستخدماً للدخول تلقائيًا.</p>\n" #. dialog label #: src/include/users/widgets.rb:1004 @@ -3511,8 +3239,7 @@ #: src/include/users/widgets.rb:1518 msgid "" "<p>\n" -"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to " -"the\n" +"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n" "system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n" "a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n" "</p>\n" @@ -3520,21 +3247,18 @@ "<p>\n" "لنكس نظامًا متعدد المستخدمين. يمكن دخول عدد من المستخدمين المختلفين إلى\n" "النظام في نفس الوقت. ولتجنب الالتباس، يجب أن تكون لكل مستخدم\n" -"هوية فريدة. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن ينتمي كل مستخدم إلى مجموعة واحدة على " -"الأقل.\n" +"هوية فريدة. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن ينتمي كل مستخدم إلى مجموعة واحدة على الأقل.\n" "</p>\n" #. help text 1/3 #: src/include/users/widgets.rb:1535 msgid "" "<p>\n" -"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently " -"shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" +"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" "Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"يتم ترتيب المستخدمين والمجموعات في تعيينات متنوعة. قم بتغيير المجموعة التي " -"تظهر حاليًا في الجدول باستخدام <b>تعيين مرشح</b>.\n" +"يتم ترتيب المستخدمين والمجموعات في تعيينات متنوعة. قم بتغيير المجموعة التي تظهر حاليًا في الجدول باستخدام <b>تعيين مرشح</b>.\n" "قم بتخصيص طريقة العرض باستخدام <b>تخصيص المرشح</b>.</p>\n" #. help text 2/3 @@ -3542,18 +3266,15 @@ msgid "" "<p>\n" "Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n" -"password encryption type, user authentication method, default values for " -"new\n" +"password encryption type, user authentication method, default values for new\n" "users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n" "all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "انقر فوق <b>خيارات الخبير</b> لتحرير إعدادات الخبير المتنوعة، مثل\n" -"نوع تشفير كلمة المرور أو أسلوب التصديق على المستخدم أو القيم الافتراضية " -"للمستخدمين\n" +"نوع تشفير كلمة المرور أو أسلوب التصديق على المستخدم أو القيم الافتراضية للمستخدمين\n" "الجدد أو إعدادات الدخول. باستخدام <b>كتابة التغييرات الآن</b>، قم بحفظ\n" -"كافة التغييرات التي تم إجراؤها حتى الآن بدون إنهاء الوحدة النمطية للإعداد.</" -"p>\n" +"كافة التغييرات التي تم إجراؤها حتى الآن بدون إنهاء الوحدة النمطية للإعداد.</p>\n" #. help text 3/3, %1 is translated button label #: src/include/users/widgets.rb:1550 @@ -3625,14 +3346,12 @@ msgid "" "\n" "<p>\n" -"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify " -"groups.\n" +"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n" "</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>\n" -"استخدم مربع الحوار هذا للحصول على معلومات حول المجموعات الموجودة وإضافة " -"مجموعات و تعديلها.\n" +"استخدم مربع الحوار هذا للحصول على معلومات حول المجموعات الموجودة وإضافة مجموعات و تعديلها.\n" "</p>\n" #. help text 2/4 @@ -4673,8 +4392,7 @@ "If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" "Use this shell?" msgstr "" -"إذا قمت بتحديد برنامج الواجهة شل وكان غير موجود، قد لا يتمكن المستخدم من " -"الدخول.\n" +"إذا قمت بتحديد برنامج الواجهة شل وكان غير موجود، قد لا يتمكن المستخدم من الدخول.\n" "هل تريد استخدام برنامج الواجهة شل هذا؟" #. error popup @@ -5003,17 +4721,14 @@ #: src/modules/UsersSimple.pm:540 msgid "" "<p>\n" -"For the password, use only characters that can be found on an English " -"keyboard\n" +"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" "layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n" "localized keyboard layout.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"بالنسبة لكلمة المرور، استخدم فقط الأحرف التي يمكن العثور عليها على تخطيط " -"لوحة مفاتيح\n" -"باللغة الإنجليزية. في حالة حدوث خطأ بالنظام، قد يكون من الضروري الدخول بدون " -"استخدام\n" +"بالنسبة لكلمة المرور، استخدم فقط الأحرف التي يمكن العثور عليها على تخطيط لوحة مفاتيح\n" +"باللغة الإنجليزية. في حالة حدوث خطأ بالنظام، قد يكون من الضروري الدخول بدون استخدام\n" "تخطيط مترجَم للوحة المفاتيح.\n" "</p>" @@ -5229,13 +4944,10 @@ #~ msgstr "&eDirectory LDAP" #~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you " -#~ "want\n" -#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value." -#~ "</p>" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>إذا كنت تستخدم خادم NIS أو LDAP لتخزين بيانات المستخدم أو إذا كنت " -#~ "ترغب \n" +#~ "<p>إذا كنت تستخدم خادم NIS أو LDAP لتخزين بيانات المستخدم أو إذا كنت ترغب \n" #~ "في مصادقة المستخدمين على خادم NT، اختر قيمة مناسبة.</p>" #~ msgid "The authentication method is %1." @@ -5293,32 +5005,28 @@ #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" #~ "لقد استخدمت أحرف هجائية صغيرة فقط في كلمة السر.\n" -#~ "هذا الإجراء ليس مناسبًا من الناحية الأمنية. هل تريد بالفعل استخدام كلمة " -#~ "السر هذه؟" +#~ "هذا الإجراء ليس مناسبًا من الناحية الأمنية. هل تريد بالفعل استخدام كلمة السر هذه؟" #~ msgid "" #~ "You have used only uppercase letters for the password.\n" #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" #~ "لقد استخدمت أحرف هجائية كبيرة فقط في كلمة السر.\n" -#~ "هذا الإجراء ليس مناسبًا من الناحية الأمنية. هل تريد بالفعل استخدام كلمة " -#~ "السر هذه؟" +#~ "هذا الإجراء ليس مناسبًا من الناحية الأمنية. هل تريد بالفعل استخدام كلمة السر هذه؟" #~ msgid "" #~ "You have used a palindrom for the password.\n" #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" #~ "لقد استخدمت كلمة، يمكن قراءتها من اليسار إلى اليمين وبالعكس، ككلمة سر.\n" -#~ "هذا الإجراء ليس مناسبًا من الناحية الأمنية. هل تريد بالفعل استخدام كلمة " -#~ "السر هذه؟" +#~ "هذا الإجراء ليس مناسبًا من الناحية الأمنية. هل تريد بالفعل استخدام كلمة السر هذه؟" #~ msgid "" #~ "You have used only digits for the password.\n" #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" #~ "لقد استخدمت أرقامًا فقط في كلمة السر.\n" -#~ "هذا الإجراء ليس مناسبًا من الناحية الأمنية. هل تريد بالفعل استخدام كلمة " -#~ "السر هذه؟" +#~ "هذا الإجراء ليس مناسبًا من الناحية الأمنية. هل تريد بالفعل استخدام كلمة السر هذه؟" #~ msgid "Next" #~ msgstr "التالي" Modified: trunk/yast/ar/po/vm.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/vm.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/vm.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. progress step title @@ -37,11 +36,8 @@ #. check for kernel-bigsmp #: src/modules/VM_XEN.rb:157 -msgid "" -"x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your " -"architecture is " -msgstr "" -"x86_64 هي هندسة معتمدة فقط على استضافة الأجهزة الظاهرية. الهيكل في نظامك هي " +msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " +msgstr "x86_64 هي هندسة معتمدة فقط على استضافة الأجهزة الظاهرية. الهيكل في نظامك هي " #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported #: src/modules/VM_XEN.rb:176 @@ -70,41 +66,23 @@ #. xen domain0 installation help text - 1/4 #: src/modules/VM_XEN.rb:213 -msgid "" -"<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM " -"Server (domain 0) has two parts.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>إعداد خادم الجهاز الظاهري</b></big></p><p>يوجد في إعداد خادم " -"الجهاز الظاهري (مجال 0) جزءان.</p>" +msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" +msgstr "<p><big><b>إعداد خادم الجهاز الظاهري</b></big></p><p>يوجد في إعداد خادم الجهاز الظاهري (مجال 0) جزءان.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 #: src/modules/VM_XEN.rb:217 -msgid "" -"<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot " -"loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is " -"added to the boot loader menu if it is missing.</p>" -msgstr "" -"<p>يتم تثبيت الحزم المطلوبة إلى النظام أولاً. ثم يتم تبديل أداة مُحمل الإقلاع " -"إلى GRUB، (إذا لم يكن مستخدمًا بالفعل) وتتم إضافة قسم Xen إلى قائمة أداة مُحمل " -"الإقلاع إذا كان مفقودًا.</p>" +msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" +msgstr "<p>يتم تثبيت الحزم المطلوبة إلى النظام أولاً. ثم يتم تبديل أداة مُحمل الإقلاع إلى GRUB، (إذا لم يكن مستخدمًا بالفعل) وتتم إضافة قسم Xen إلى قائمة أداة مُحمل الإقلاع إذا كان مفقودًا.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 #: src/modules/VM_XEN.rb:221 -msgid "" -"<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to " -"boot Xen and the Linux kernel.</p>" -msgstr "" -"<p>GRUB ضروري لأنه يعتمد معيار تعدد أنظمة التشغيل المطلوبة للإقلاع Xen ونواة " -"لينكس.</p>" +msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" +msgstr "<p>GRUB ضروري لأنه يعتمد معيار تعدد أنظمة التشغيل المطلوبة للإقلاع Xen ونواة لينكس.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 #: src/modules/VM_XEN.rb:225 -msgid "" -"<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM " -"Server from the boot loader menu.</p>" -msgstr "" -"<p>عندما ينتهي الإعداد بنجاح، يمكن تشغيل خادم الجهاز الظاهري من قائمة أداة " -"مُحمل الإقلاع.</p>" +msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" +msgstr "<p>عندما ينتهي الإعداد بنجاح، يمكن تشغيل خادم الجهاز الظاهري من قائمة أداة مُحمل الإقلاع.</p>" #. error popup #: src/modules/VM_XEN.rb:230 @@ -183,8 +161,7 @@ #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care #: src/modules/VM_XEN.rb:423 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" -msgstr "" -"جار التنفيذ في النمط النصي. هل تريد تثبيت المكونات المرئية على كل الأحوال؟" +msgstr "جار التنفيذ في النمط النصي. هل تريد تثبيت المكونات المرئية على كل الأحوال؟" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed #: src/modules/VM_XEN.rb:436 @@ -218,12 +195,8 @@ msgstr "جسر الشبكة." #: src/modules/VM_XEN.rb:496 -msgid "" -"<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network " -"bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" -msgstr "" -"<p>من المستحسن لإعداد شبكة الاتصال العادية استضافة الأجهزة الظاهرية، جسر " -"شبكة اتصال.</p><p>إعداد جسر شبكة اتصال افتراضية؟</p>" +msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" +msgstr "<p>من المستحسن لإعداد شبكة الاتصال العادية استضافة الأجهزة الظاهرية، جسر شبكة اتصال.</p><p>إعداد جسر شبكة اتصال افتراضية؟</p>" #. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV #. Progress::NextStage(); @@ -239,17 +212,11 @@ msgstr "تم تثبيت مكونات KVM. المضيف جاهز لتثبيت ضيوف KVM." #: src/modules/VM_XEN.rb:560 -msgid "" -"KVM components are installed. Reboot the machine and select the native " -"kernel in the boot loader menu to install KVM guests." -msgstr "" -"تم تثبيت مكونات KVM. أعد تشغيل الجهاز واختر النواة الأصلية في قائمة محمل " -"الإقلاع لتثبيت ضيوف KVM." +msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." +msgstr "تم تثبيت مكونات KVM. أعد تشغيل الجهاز واختر النواة الأصلية في قائمة محمل الإقلاع لتثبيت ضيوف KVM." #: src/modules/VM_XEN.rb:563 -msgid "" -"For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in " -"the boot loader menu." +msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "لتثبيت ضيوف Xen، أعد تشغيل الجهاز وحدد قسم Xen في قائمة محمل الإقلاع." #: src/modules/VM_XEN.rb:566 @@ -267,9 +234,7 @@ #~ msgid "Select the virtualization platform to install." #~ msgstr "يرجى اختيار منصة المحاكاة الافتراضية لتثبيتها." -#~ msgid "" -#~ "For installing KVM guests, reboot the machine to load the necessary " -#~ "drivers." +#~ msgid "For installing KVM guests, reboot the machine to load the necessary drivers." #~ msgstr "لتثبيت KVM، إعادة إقلاع الجهاز لتحميل برامج التشغيل الضرورية." #, fuzzy Modified: trunk/yast/ar/po/wagon.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/wagon.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/wagon.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. logs what user does in UI @@ -186,11 +185,8 @@ msgstr "هنا حدد المستودعات التي ستستخدم للترحيل." #: src/clients/wagon_dup_repositories.rb:106 -msgid "" -"The installed packages will be switched to the versions available in the " -"selected migration repositories." -msgstr "" -"سيتم تبديل الحزم المثبتة للإصدارات المتوفرة في مستودعات الترحيل المحددة." +msgid "The installed packages will be switched to the versions available in the selected migration repositories." +msgstr "سيتم تبديل الحزم المثبتة للإصدارات المتوفرة في مستودعات الترحيل المحددة." #. The version is the same, release can be different #: src/clients/wagon_migration_products.rb:133 @@ -275,29 +271,20 @@ msgstr "لم يتم تسجيل المنتج <b>%1</b> فشل التسجيل." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:212 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> has been refunded, the product is not " -"registered." +msgid "Registration for product <b>%1</b> has been refunded, the product is not registered." msgstr "تم استرداد تسجيل المنتج <b>%1</b> المنتج غير مسجل." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:228 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> has expired, the registration is not " -"valid anymore." +msgid "Registration for product <b>%1</b> has expired, the registration is not valid anymore." msgstr "انتهت مدة تسجيل المنتج <b>%1</b> لم يعد التسجيل صالح بعد الآن." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:244 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> is provisional only, no updates available" +msgid "Registration for product <b>%1</b> is provisional only, no updates available" msgstr "التسجيل للمنتج <b>%1</b> مؤقت فقط، لا توجد تحديثات متوفرة" #: src/clients/wagon_registration_check.rb:278 -msgid "" -"The registration status is %1 days old. The summary above might not be " -"correct, run registration to update the status." -msgstr "" -"حالة تسجيل %1 يوم مضت. الموجز أعلاه قد لا يكون صحيح، قم بتشغيل التسجيل " -"لتحديث الحالة." +msgid "The registration status is %1 days old. The summary above might not be correct, run registration to update the status." +msgstr "حالة تسجيل %1 يوم مضت. الموجز أعلاه قد لا يكون صحيح، قم بتشغيل التسجيل لتحديث الحالة." #. display a critical warning #: src/clients/wagon_registration_check.rb:305 @@ -305,16 +292,12 @@ msgstr "تحذير:" #: src/clients/wagon_registration_check.rb:306 -msgid "" -"We strongly recommend to register unregistered or expired products before " -"starting migration." +msgid "We strongly recommend to register unregistered or expired products before starting migration." msgstr "يوصى بشدة بتسجل المنتجات غير مسجلة أو منتهية الصلاحية قبل بدء الترحيل." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:312 #: src/clients/wagon_registration_check.rb:339 -msgid "" -"Migrating an unregistered or partly registered system might result in a " -"broken system." +msgid "Migrating an unregistered or partly registered system might result in a broken system." msgstr "قد يؤدي ترحيل نظام مسجل جزئيا أو غير المسجل إلى نظام تالف." #. heading text @@ -433,8 +416,7 @@ "that Customer Center has modified the repositories correctly. \n" "You can also modify them there.</p>\n" msgstr "" -"<p>بالإضافة إلى ذلك، حدد <b>التحقق من التغييرات المستودع تلقائية</b> لضمان " -"أن مركز العملاء قد عدل في المستودعات \n" +"<p>بالإضافة إلى ذلك، حدد <b>التحقق من التغييرات المستودع تلقائية</b> لضمان أن مركز العملاء قد عدل في المستودعات \n" "بشكل صحيح. يمكنك أيضا \n" "تعديلها هناك أيضا.</p>\n" @@ -552,12 +534,8 @@ "للقيام بذلك، الرجاء، استخدم zypper.\n" #: src/modules/Wagon.rb:396 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"اسم الملف الهدف ('xmlfile' خيارات) مفقود. استخدم xmlfile=<target_XML_file> " -"خيار سطر الأوامر." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "اسم الملف الهدف ('xmlfile' خيارات) مفقود. استخدم xmlfile=<target_XML_file> خيار سطر الأوامر." #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons #: src/modules/Wagon.rb:453 @@ -566,26 +544,12 @@ #. du contains maps: $[ "dir" : [ total, used, pkgusage, readonly ], .... ] #: src/modules/Wagon.rb:586 -msgid "" -"There is not enough free space to migrate the system using download in " -"advance mode. Partition %1 needs at least %2MB more free disk space. (The " -"needed size is estimated, it is recommended to add slightly more free " -"space.) Add more disk space or disable download in advance mode." -msgstr "" -"لا توجد مساحة حرة كافية لترحيل النظام باستخدام التحميل في الوضع المتقدم. " -"القسم %1 بحاجة على الأقل إلى %2MB حرة أكثر على مساحة القرص. (المساحة " -"الضرورية، من المستحسن إضافة مساحة حرة أكبر منها قليلاً.) إضافة المزيد من " -"مساحة القرص أو تعطيل التحميل في الوضع المتقدم." +msgid "There is not enough free space to migrate the system using download in advance mode. Partition %1 needs at least %2MB more free disk space. (The needed size is estimated, it is recommended to add slightly more free space.) Add more disk space or disable download in advance mode." +msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لترحيل النظام باستخدام التحميل في الوضع المتقدم. القسم %1 بحاجة على الأقل إلى %2MB حرة أكثر على مساحة القرص. (المساحة الضرورية، من المستحسن إضافة مساحة حرة أكبر منها قليلاً.) إضافة المزيد من مساحة القرص أو تعطيل التحميل في الوضع المتقدم." #: src/modules/Wagon.rb:613 -msgid "" -"There might not be enough free space for download in advance mode migration. " -"The estimated free space after migration is %2MB, it is recommended to " -"increase the free space in case the estimation is inaccurate to avoid " -"installation errors." -msgstr "" -"لا توجد مساحة حرة كافية للتحميل المسبق لنمط الترحيل. تقدر المساحة الحرة بعد " -"الترحيل %2MB، ينصح بزيادة المساحة الحرة أكثر من ذلك لتفادي أخطاء التثبيت." +msgid "There might not be enough free space for download in advance mode migration. The estimated free space after migration is %2MB, it is recommended to increase the free space in case the estimation is inaccurate to avoid installation errors." +msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية للتحميل المسبق لنمط الترحيل. تقدر المساحة الحرة بعد الترحيل %2MB، ينصح بزيادة المساحة الحرة أكثر من ذلك لتفادي أخطاء التثبيت." #. 'Product Long Name (product-libzypp-name)' #: src/modules/Wagon.rb:667 @@ -615,18 +579,14 @@ #. Removing another product might be an issue #. (nevertheless selected by user or directly by YaST) #: src/modules/Wagon.rb:772 -msgid "" -"<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed.</font>" +msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed.</font>" msgstr "<font color='red'><b>تتحذير:</b> المنتج <b>%1</b> ستتم إزالته</font>" #. Not selected by user #. @see BNC #575117 #: src/modules/Wagon.rb:792 -msgid "" -"<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically " -"removed.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>خطأ:</b> المنتج <b>%1</b> ستتم إزالته تلقائياً</font>" +msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed.</font>" +msgstr "<font color='red'><b>خطأ:</b> المنتج <b>%1</b> ستتم إزالته تلقائياً</font>" #: src/modules/Wagon.rb:862 msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded" @@ -659,8 +619,7 @@ #. help text #: src/modules/Wagon.rb:945 -msgid "" -"<p>To change the update settings, go to <b>Packages Proposal</b> section.</p>" +msgid "<p>To change the update settings, go to <b>Packages Proposal</b> section.</p>" msgstr "<p>لتغيير إعدادات التحديث، انتقل إلى القسم <b>إقتراحات الحزم</b> .</p>" #. Product removal MUST be confirmed by user, otherwise migration will not continue. @@ -737,10 +696,8 @@ #~ msgid "&Minimal - upgrade from repositories added by registration" #~ msgstr "الحد الأدنى - الترقية من المستودعات التي أضيفت بالتسجيل" -#~ msgid "" -#~ "&Full - install also available patches in addition to Minimal migration" -#~ msgstr "" -#~ "التثبيت الكامل والتصحيحات المتاحة بالإضافة إلى الحد الأدنى من الترحيل" +#~ msgid "&Full - install also available patches in addition to Minimal migration" +#~ msgstr "التثبيت الكامل والتصحيحات المتاحة بالإضافة إلى الحد الأدنى من الترحيل" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "متقدّم..." @@ -748,18 +705,10 @@ #~ msgid "Select the requested migration type." #~ msgstr "حدد نوع الترحيل المطلوب." -#~ msgid "" -#~ "Minimal migration only uses the repositories added by registration, full " -#~ "migration migrates all packages to the latest versions available in any " -#~ "enabled repository. Full migration might use third party repositories." -#~ msgstr "" -#~ "أدنى ترحيل يستخدم فقط المستودعات التي تمت إضافتها بواسطة التسجيل، للترحيل " -#~ "الكامل وترحيل كافة الحزم إلى أحدث إصدار متوفر في أي مستودع ممكنة. يمكن " -#~ "استخدام الترحيل الكامل من مستودعات طرف ثالث." +#~ msgid "Minimal migration only uses the repositories added by registration, full migration migrates all packages to the latest versions available in any enabled repository. Full migration might use third party repositories." +#~ msgstr "أدنى ترحيل يستخدم فقط المستودعات التي تمت إضافتها بواسطة التسجيل، للترحيل الكامل وترحيل كافة الحزم إلى أحدث إصدار متوفر في أي مستودع ممكنة. يمكن استخدام الترحيل الكامل من مستودعات طرف ثالث." -#~ msgid "" -#~ "Press <b>Advanced</b> to manually select the repositories used for " -#~ "upgrading." +#~ msgid "Press <b>Advanced</b> to manually select the repositories used for upgrading." #~ msgstr "اضغط <b>خيارات متقدمة</b> لتحديد مستودعات الترقية يدوياً." #~ msgid "Selected unknown migration type: %1." Modified: trunk/yast/ar/po/wol.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/wol.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/wol.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. encoding: utf-8 Modified: trunk/yast/ar/po/xpram.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/xpram.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/xpram.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Command line help text for the Xxpram module @@ -58,16 +57,8 @@ #. help text for XPRAM 2/4 #: src/include/s390/xpram/ui.rb:53 -msgid "" -"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one " -"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features " -"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 " -"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" -msgstr "" -"<p>حاليا تدعم هذه الأداة فقط تعيين XPRAM لقسم واحد. للأقسام المتعددة، ابحث " -"في \"برامج تشغيل الأجهزة والميزات والأوامر 30 نوفمبر 2004\" جدول نواة لينكس " -"2.6- نيسان/أبريل 2004.</p><p>وفي هذه الحالة قم بتعطيل XPRAM في هذه الوحدة " -"النمطية.</p>" +msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" +msgstr "<p>حاليا تدعم هذه الأداة فقط تعيين XPRAM لقسم واحد. للأقسام المتعددة، ابحث في \"برامج تشغيل الأجهزة والميزات والأوامر 30 نوفمبر 2004\" جدول نواة لينكس 2.6- نيسان/أبريل 2004.</p><p>وفي هذه الحالة قم بتعطيل XPRAM في هذه الوحدة النمطية.</p>" #. help text for XPRAM 3/4 #: src/include/s390/xpram/ui.rb:57 @@ -91,9 +82,7 @@ #: src/include/s390/xpram/ui.rb:104 msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data" -msgstr "" -"قم بتثبيت نظام الملفات أو المبادلة على الرغم من أن XPRAM يحتوي على بيانات " -"صالحة" +msgstr "قم بتثبيت نظام الملفات أو المبادلة على الرغم من أن XPRAM يحتوي على بيانات صالحة" #. frame label #: src/include/s390/xpram/ui.rb:113 Modified: trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po =================================================================== --- trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po 2014-10-07 15:32:54 UTC (rev 89756) +++ trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po 2014-10-07 15:33:13 UTC (rev 89757) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Globalz @@ -60,14 +59,11 @@ "After this operation the AppArmor module will reload the profile set." msgstr "" " ؟\n" -"بعد هذه العملية، ستقوم الوحدة النمطية درع التطبيقات بإعادة تحميل مجموعة " -"ملفات التعريف." +"بعد هذه العملية، ستقوم الوحدة النمطية درع التطبيقات بإعادة تحميل مجموعة ملفات التعريف." #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -msgid "" -"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " -"profile." +msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." msgstr "حدد التعريفات المدرجة في القائمة واضغط التالي لحذف ملف التعريف." #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 @@ -151,12 +147,8 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -msgid "" -"This operation generated the following error. Check your installation and " -"AppArmor profile settings." -msgstr "" -"هذه العملية إنشاءت الخطأ التالي. الرجاء التحقق من التثبيت وإعدادات ملف تعريف " -"درع التطبيقات." +msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." +msgstr "هذه العملية إنشاءت الخطأ التالي. الرجاء التحقق من التثبيت وإعدادات ملف تعريف درع التطبيقات." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:115 @@ -268,8 +260,7 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " -"enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" msgstr "" "<p><b>مركز درع التطبيقات</b><br>هذا تقرير عما إذا تم إنفاذ سياسة تعاريف \n" @@ -359,23 +350,16 @@ msgstr "الأخطاء التي تم العثور عليها في ملفات تعريف درع التطبيقات" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "" -"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " -"profile management tools can be used.</p> " -msgstr "" -"<p>يجب تصحيح هذه المشاكل قبل أن تتمكن من تشغيل درع التطبيقات أو استخدام " -"أدوات إدارة ملف التعريف.</p> " +msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " +msgstr "<p>يجب تصحيح هذه المشاكل قبل أن تتمكن من تشغيل درع التطبيقات أو استخدام أدوات إدارة ملف التعريف.</p> " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " msgstr "<p>يمكنك أن تجد وصف ملف تعريف درع التطبيقات بتشغيل " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -msgid "" -"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " -"Administration guide located in the directory: " -msgstr "" -"<p>تتوفر وثائق شاملة حول درع التطبيقات في وثائق الإدارة تتوفر في المجلد: " +msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " +msgstr "<p>تتوفر وثائق شاملة حول درع التطبيقات في وثائق الإدارة تتوفر في المجلد: " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -806,29 +790,24 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE." -"</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>تجاوز كل الوصول إلى DAC، بما في ذلك حق تنفيذ ACL إذا تم\n" -"تعريف [_POSIX_ACL] . باستثناء الوصول إلى DAC المشمولة ب CAP_LINUX_IMMUTABLE." -"</li></ul>" +"تعريف [_POSIX_ACL] . باستثناء الوصول إلى DAC المشمولة ب CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " -"defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>يتجاوز جميع قيود DAC فيما يتعلق بالقراءة والبحث عن \n" "الملفات والمجلدات. بما فيها القيود ACL إذا تم \n" -"تعريف [_POSIX_ACL] . باستثناء الوصول إلى DAC المشمولة ب CAP_LINUX_IMMUTABLE." -"</li></ul>" +"تعريف [_POSIX_ACL] . باستثناء الوصول إلى DAC المشمولة ب CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " -"file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" msgstr "" @@ -837,30 +816,17 @@ " إذا كان CAP_FSETID واجبة التطبيق. لا تجاوز لقيود MAC و DAC. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -msgid "" -"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " -"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " -"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " -"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " -"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " -"implemented). </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>بتجاوز القيود التالية: يجب أن يطابق معرف المستخدم معرف مالك الملف " -"عند تعيين بت S_ISUID و S_ISGID في هذا الملف؛ يجب أن يطابق معرف المجموعة " -"الفعالة) أو أحد معرفات مجموعة تكميلية (مالك الملف معرف عند إعداد S_ISGID بت " -"في هذا الملف؛ يتم مسح بت S_ISUID و S_ISGID على عودة ناجحة من chown(2) (لم " -"ينفذ). </li></ul>" +msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +msgstr "<ul><li>بتجاوز القيود التالية: يجب أن يطابق معرف المستخدم معرف مالك الملف عند تعيين بت S_ISUID و S_ISGID في هذا الملف؛ يجب أن يطابق معرف المجموعة الفعالة) أو أحد معرفات مجموعة تكميلية (مالك الملف معرف عند إعداد S_ISGID بت في هذا الملف؛ يتم مسح بت S_ISUID و S_ISGID على عودة ناجحة من chown(2) (لم ينفذ). </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of " -"the process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>يتجاوز هذا القيد إذا كان مُعرف المستخدم \n" -"الحقيقي أو الفعلي لعملية إرسال الإشارة يجب أن يطابق مُعرف المستخدم الحقيقي أو " -"الفعلي لعملية \n" +"الحقيقي أو الفعلي لعملية إرسال الإشارة يجب أن يطابق مُعرف المستخدم الحقيقي أو الفعلي لعملية \n" "تلقي الإشارة.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:79 @@ -885,13 +851,10 @@ "remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" msgstr "" "<ul><li> لتحويل أية إمكانية موجودة في المجموعة المسموح بها المتوفرة \n" -"إلى أي معرف عملية وإزالة أية إمكانية موجودة في المجموعة المسموح بها المتوفرة " -"من أي معرف عملية</li></ul>" +"إلى أي معرف عملية وإزالة أية إمكانية موجودة في المجموعة المسموح بها المتوفرة من أي معرف عملية</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -msgid "" -"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</" -"li></ul>" +msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" msgstr "<ul><li>للسماح بتعديل خصائص ملف S_IMMUTABLE وS_APPEND</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 @@ -909,8 +872,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 msgid "" "<ul><li> Allows interface configuration</li> \n" -"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</" -"li> \n" +"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" "<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n" "<li> Allows modification of routing tables</li>" msgstr "" @@ -921,8 +883,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</" -"li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" @@ -956,8 +917,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 msgid "" -"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock " -"and\n" +"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" "mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> تتيح تأمين شرائح الذاكرة المشتركة</li> <li> يسمح mlock \n" @@ -965,13 +925,11 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:149 msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li> لتجاوز عمليات التحقق من ملكية التواصل بين العمليات IPC </li></ul>" +msgstr "<ul><li> لتجاوز عمليات التحقق من ملكية التواصل بين العمليات IPC </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</" -"li> \n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> إدراج وإزالة وحدات النواة - تعديل النواة دون الحد</li> \n" @@ -1040,8 +998,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " -"and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" @@ -1052,8 +1009,7 @@ "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " -"ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" msgstr "" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 @@ -1066,8 +1022,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</" -"li> \n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" @@ -1086,17 +1041,13 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " -"UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " -"processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> السماح بإظهار الأولوية وتعيين الأولوية في عمليات (UID مختلف) أخرى</" -"li> \n" -"<li> للسماح باستخدام جدولة FIFO والتخصيص الدوري (الوقت الفعلي) على عمليات " -"خاصة وتعيين خوارزمية الجدولة التي يتم استخدامها بواسطة \n" +"<ul><li> السماح بإظهار الأولوية وتعيين الأولوية في عمليات (UID مختلف) أخرى</li> \n" +"<li> للسماح باستخدام جدولة FIFO والتخصيص الدوري (الوقت الفعلي) على عمليات خاصة وتعيين خوارزمية الجدولة التي يتم استخدامها بواسطة \n" "عملية أخرى.</li> \n" "<li> السماح بتعيين صلة cpu في عمليات أخرى </li></ul>" @@ -1105,14 +1056,12 @@ "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " -"resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" msgstr "" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you " -"can override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" @@ -1287,8 +1236,7 @@ "had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" msgstr "" "<p><b>أنواع التنبيه</b><br> <b>تنبيه مختصر:</b> \n" -"ويلخص التنبيه العدد الإجمالي لإحداث النظام دون تقديم تفاصيل. <br>على سبيل " -"المثال:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n" +"ويلخص التنبيه العدد الإجمالي لإحداث النظام دون تقديم تفاصيل. <br>على سبيل المثال:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n" "had 10 security events since\n" " Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" @@ -1299,8 +1247,7 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " -"2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" @@ -1365,8 +1312,7 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.</" -"li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" msgstr "" #. ---------------------------- @@ -1376,13 +1322,11 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control " -"module. \n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" -"يعرض هذا المعالج إدخالات تم إنشاؤها بواسطة الوحدة النمطية درع التطبيقات " -"الوصول إلى عنصر التحكم. \n" +"يعرض هذا المعالج إدخالات تم إنشاؤها بواسطة الوحدة النمطية درع التطبيقات الوصول إلى عنصر التحكم. \n" "يمكنك إنشاء ملفات تعريف أمان محسنة بشكل كبير\n" "باستخدام الاقتراحات المقدمة من درع التطبيقات." @@ -1419,9 +1363,7 @@ msgstr "<b>أوضاع الوصول</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "" -"File permission access modes consists of combinations of the following six " -"modes:" +msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" msgstr "طرق الحصول على إذن للملف تتكون من مزيج من الأسئلة الستة التالية:" #: src/include/apparmor/helps.rb:129 @@ -1574,14 +1516,11 @@ "مثل csh(1)، bash(1)، zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "" -"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" msgstr "<li><b>*</b> يمكن استبدال أي عدد من الأحرف باستثناء '/'<li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "" -"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</" -"li>" +msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" msgstr "<li><b>**</b> يمكن استبدال أي عدد من الأحرف، بما في ذلك '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 @@ -1589,19 +1528,15 @@ msgstr "<li><b>؟</b> يمكن أن يحل محل أي حرف مفرد باستثناء '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "" -"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[abc]</b> سوف تحل محل حرف مفرد a, b, أو c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -msgid "" -"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[a-c]</b> سوف تحل محل حرف مفرد a, b, أو c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -msgid "" -"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match " -"cd</li>" +msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" msgstr "" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 @@ -1766,22 +1701,14 @@ "إدخال اسم hat لإنشاء hat جديدة أو اضغط إيقاف لإلغاء هذه المعالج." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -msgid "" -"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name " -"or press Abort to cancel this wizard." -msgstr "" -"ملف التعريف يحتوي بالفعل على اسم hat. الرجاء إدخال اسم مختلف للمحاولة مرة " -"أخرى، أو اضغط على إحباط لإلغاء هذا المعالج." +msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "ملف التعريف يحتوي بالفعل على اسم hat. الرجاء إدخال اسم مختلف للمحاولة مرة أخرى، أو اضغط على إحباط لإلغاء هذا المعالج." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -msgid "" -"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " -"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>في هذا النموذج يمكنك عرض وتعديل محتويات ملف التعريف الفردي. للإدخالات " -"الموجودة يمكنك النقر نقراً مزدوجاً فوق الأذونات للوصول إلى مربع حوار تعديل.</p>" +msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgstr "<p>في هذا النموذج يمكنك عرض وتعديل محتويات ملف التعريف الفردي. للإدخالات الموجودة يمكنك النقر نقراً مزدوجاً فوق الأذونات للوصول إلى مربع حوار تعديل.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 @@ -1800,11 +1727,8 @@ #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "" -"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop " -"down list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>إضافة الإدخال:</b><br>حدد نوع المورد لإضافته من القائمة المنسدلة.</p>" +msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" +msgstr "<p><b>إضافة الإدخال:</b><br>حدد نوع المورد لإضافته من القائمة المنسدلة.</p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 @@ -1825,8 +1749,7 @@ #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " -"time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" msgstr "" "<li><b>تضمين</b><br>إضافة إدخال تضمين لملف التعريف هذا. ويشمل هذا \n" "الخيار إدخال محتويات ملف تعريف آخر في ملف التعريف هذا في وقت التحميل.</li>" @@ -1835,8 +1758,7 @@ #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the " -"profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" "<li><b>دخول شبكة</b><br>إضافة قاعدة دخول شبكة لملف التعريف هذا. \n" @@ -1847,19 +1769,16 @@ #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " -"selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system " -"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" "<li><b>Hat</b><br>إضافة ملف تعريف فرعي لملف التعريف هذا -يدعى Hat. \n" "يماثل هذا الخيار إنشاء ملف تعريف جديد، والذي يمكن اختياره \n" "أثناء التنفيذ فقط في سياق التعرض للطلب \n" "من قبل <b>غير Hat علم</b> يدوياً. \n" -"لمزيد من المعلومات حول تغيير Hat الرجاء راجع <b>تغيير Hat رجل</b> على النظام " -"أو دليل إدارة AppArmor Novell.</li>" +"لمزيد من المعلومات حول تغيير Hat الرجاء راجع <b>تغيير Hat رجل</b> على النظام أو دليل إدارة AppArmor Novell.</li>" #. help text - part x7 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977 @@ -1868,19 +1787,15 @@ #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "" -"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "" -"<p><b>حذف الإدخال:</b><br>إزالة الإدخال المحدد من ملف التعريف هذا .</p>" +msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "<p><b>حذف الإدخال:</b><br>إزالة الإدخال المحدد من ملف التعريف هذا .</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping " -"the environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These " -"variables are:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" msgstr "" #. help text - part y2 @@ -1944,12 +1859,8 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -msgid "" -"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " -"entries." -msgstr "" -"تعذر تحرير إدخالات التضمين. الرجاء تحديد إضافة أو احذف لتتمكن من إدارة تضمين " -"الإدخالات." +msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." +msgstr "تعذر تحرير إدخالات التضمين. الرجاء تحديد إضافة أو احذف لتتمكن من إدارة تضمين الإدخالات." #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -1961,11 +1872,8 @@ msgstr "حدد الملف المطلوب تضمينه" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "" -"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " -"directories: \n" -msgstr "" -"لا يمكن #تضمين ملف. تضمين الملفات يجب أن يكون موجوداً في أحد المجلدات: \n" +msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" +msgstr "لا يمكن #تضمين ملف. تضمين الملفات يجب أن يكون موجوداً في أحد المجلدات: \n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 msgid "Save changes to the profile" @@ -1997,8 +1905,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n" -#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you " -#~ "run the application, AppArmor will collect\n" +#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n" #~ "information about system resources it accesses.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><h1>التطبيق إلى ملف التعريف</h1>\n" @@ -2028,14 +1935,10 @@ #~ msgstr "repConfHelp" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays " -#~ "security \n" -#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy " -#~ "violations \n" -#~ "for locally confined applications during the specified time period. The " -#~ "SIR \n" -#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two " -#~ "types \n" +#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n" +#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n" +#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n" +#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n" #~ "of security events are defined as follows:" #~ msgstr "" #~ "<p><b>تقرير الحادث الأمن (SIR):</b> تقرير يعرض الأحداث \n" @@ -2220,8 +2123,7 @@ #~ "This table displays the events that match your search criteria.\n" #~ msgstr "" #~ "<b>أحداث أمان درع التطبيقات</b><p>\n" -#~ "يتم من خلال هذا الجدول عرض الأحداث التي يتم العثور عليها والتي تطابق " -#~ "معايير البحث الخاصة بك.\n" +#~ "يتم من خلال هذا الجدول عرض الأحداث التي يتم العثور عليها والتي تطابق معايير البحث الخاصة بك.\n" #~ msgid "AppArmor Event Report Data" #~ msgstr "بيانات تقرير حدث درع التطبيقات" @@ -2482,12 +2384,8 @@ #~ msgid "Audit" #~ msgstr "مراجعة" -#~ msgid "" -#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "لا يظهر أن درع التطبيقات يعمل. الرجاء تمكين درع التطبيقات والمحاولة مرة " -#~ "أخرى." +#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." +#~ msgstr "لا يظهر أن درع التطبيقات يعمل. الرجاء تمكين درع التطبيقات والمحاولة مرة أخرى." #~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s." #~ msgstr "لا يمكن العثور على ملفات تعريف درع التطبيقات في %s." @@ -2718,8 +2616,7 @@ #~ msgid "" #~ "Please make a \n" -#~ "\t\tselection from the listed profiles and press Next to delete the " -#~ "profile." +#~ "\t\tselection from the listed profiles and press Next to delete the profile." #~ msgstr "" #~ "الرجاء تحديد\n" #~ "\t\tمن التعريفات المدرجة في القائمة واضغط التالي لحذف التعريف." @@ -2727,18 +2624,13 @@ #~ msgid "Selection a listed profile and press Next to edit the profile." #~ msgstr "الرجاء قم بتحديد تعريف من القائمة واضغط التالي لتحرير ملف التعريف." -#~ msgid "" -#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يرجى الرجوع إلى هذا للحصول على معلومات أكثر تفصيلاً حول درع التطبيقات</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" +#~ msgstr "<p>يرجى الرجوع إلى هذا للحصول على معلومات أكثر تفصيلاً حول درع التطبيقات</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n" -#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to " -#~ "be), \n" -#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your " -#~ "time, \n" +#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" +#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" #~ "and have a nice day.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>توليد تعليمات التقارير</b> <p>إذا كان هناك أي مساعدة \n" @@ -2774,32 +2666,14 @@ #~ msgid "Abo(r)t" #~ msgstr "(ق) إيقاف" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set " -#~ "AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode " -#~ "is a profile training state that logs application activity, but does not " -#~ "restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are " -#~ "protected by AppArmor.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>تكوين وضع ملف التعريف</b><br>تتيح لك هذه الأداة إمكانية تعيين ملفات " -#~ "تعريف AppArmor إلى وضع الشكوى أو الفرض.</p><p>يعتبر وضع الشكوى حالة تدريب " -#~ "لملف تعريف يقوم بتسجيل نشاط التطبيق، ولكن لا يقوم بتقييد سلوك التطبيق.</" -#~ "p><p>تتم حماية ملفات التعريف الموجودة في وضع الفرض بواسطة AppArmor.</p>" +#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>" +#~ msgstr "<p><b>تكوين وضع ملف التعريف</b><br>تتيح لك هذه الأداة إمكانية تعيين ملفات تعريف AppArmor إلى وضع الشكوى أو الفرض.</p><p>يعتبر وضع الشكوى حالة تدريب لملف تعريف يقوم بتسجيل نشاط التطبيق، ولكن لا يقوم بتقييد سلوك التطبيق.</p><p>تتم حماية ملفات التعريف الموجودة في وضع الفرض بواسطة AppArmor.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" -#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access " -#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security " -#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests " -#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute " -#~ "permission for entries. These questions that display were logged during " -#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n" -#~ " The following help text describes the detail of the security " -#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize " -#~ "the profile entry by changing the suggested response. This overview will " -#~ "assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration " -#~ "Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n" +#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" +#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n" #~ " <b>Access Modes</b><br>\n" #~ "\n" #~ " File permission access modes consists of combinations of\n" @@ -2885,21 +2759,16 @@ #~ "\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n" #~ " '/'<li>\n" #~ "\n" -#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, " -#~ "including '/'</li>\n" +#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting " -#~ "'/'</li>\n" +#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or " -#~ "c</li>\n" +#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or " -#~ "c</li>\n" +#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule " -#~ "to match\n" +#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match\n" #~ " cd</li>\n" #~ "\n" #~ " </ul>\n" @@ -2909,14 +2778,11 @@ #~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" -#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and " -#~ "unconstrained \n" +#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" #~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" #~ " environment that is inherited by the child program of specific \n" -#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to " -#~ "sanitize the\n" -#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling " -#~ "process.\n" +#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" +#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" #~ " The variables are:\n" #~ " <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" @@ -2942,16 +2808,8 @@ #~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n" #~ msgstr "" #~ " <b>معالج إنشاء ملفات تعريف AppArmor</b><br>\n" -#~ " يقدم هذا المعالج إدخالات يتم إنشاؤها بواسطة الوحدة النمطية للتحكم " -#~ "في الوصول إلى AppArmor. يمكنك إنشاء ملفات أمان محسنة بدرجة عالية وقوية " -#~ "باستخدام الاقتراحات التي تم إنشاؤها بواسطة AppArmor. يقترح AppArmor عليك " -#~ "السماح بالوصول إلى موارد محددة أو رفضه أو تحديد تنفيذ الإذن للإدخالات. تم " -#~ "تسجيل هذه الأسئلة، التي يتم عرضها، أثناء اختبار تنفيذ التطبيقات العادي " -#~ "الذي تم إجراؤه مسبقًا. <br>\n" -#~ " يصف نص التعليمات التالي تفاصيل بنية ملف تعريف الأمان الذي يستخدمه " -#~ "AppArmor. <br><br>في أية مرحلة، قد تقوم بتخصيص إدخال ملف التعريف بتغيير " -#~ "الاستجابة المقترحة. وستساعدك هذه النظرة العامة في الخيارات المتوفرة لديك. " -#~ "ارجع إلى دليل المسؤول للحصول على الإرشادات التفصيلية.\n" +#~ " يقدم هذا المعالج إدخالات يتم إنشاؤها بواسطة الوحدة النمطية للتحكم في الوصول إلى AppArmor. يمكنك إنشاء ملفات أمان محسنة بدرجة عالية وقوية باستخدام الاقتراحات التي تم إنشاؤها بواسطة AppArmor. يقترح AppArmor عليك السماح بالوصول إلى موارد محددة أو رفضه أو تحديد تنفيذ الإذن للإدخالات. تم تسجيل هذه الأسئلة، التي يتم عرضها، أثناء اختبار تنفيذ التطبيقات العادي الذي تم إجراؤه مسبقًا. <br>\n" +#~ " يصف نص التعليمات التالي تفاصيل بنية ملف تعريف الأمان الذي يستخدمه AppArmor. <br><br>في أية مرحلة، قد تقوم بتخصيص إدخال ملف التعريف بتغيير الاستجابة المقترحة. وستساعدك هذه النظرة العامة في الخيارات المتوفرة لديك. ارجع إلى دليل المسؤول للحصول على الإرشادات التفصيلية.\n" #~ " <br><br>\n" #~ " <b>أوضاع الوصول</b><br>\n" #~ " \n" @@ -2974,8 +2832,7 @@ #~ " المورد. يلزم وجود وصول قراءة لبرامج شل النصية\n" #~ " ومحتوى آخر تم تنفيذه وأن يحدد ما إذا كان بإمكان\n" #~ " عملية التنفيذ نسخ المكونات الرئيسية أو إرفاقها مع\n" -#~ " ptrace(2). (يتم استخدام ptrace(2) بواسطة الأدوات المساعدة " -#~ "مثل\n" +#~ " ptrace(2). (يتم استخدام ptrace(2) بواسطة الأدوات المساعدة مثل\n" #~ " strace(1) وltrace(1) وgdb(1).)\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" @@ -3019,8 +2876,7 @@ #~ " <br> \n" #~ " <b>وضع الارتباط</b><br>\n" #~ " للسماح للبرنامج بإمكانية إنشاء\n" -#~ " ارتباط وإزالته باستخدام هذا الاسم (بما في ذلك الارتباطات " -#~ "الرمزية). عند إنشاء\n" +#~ " ارتباط وإزالته باستخدام هذا الاسم (بما في ذلك الارتباطات الرمزية). عند إنشاء\n" #~ " ارتباط، يجب أن يحتوي الملف الذي يتم عمل ارتباط له\n" #~ " على نفس أذونات الوصول مثل الارتباط الذي يتم إنشاؤه\n" #~ " (باستثناء أنه لا يجب أن تحتوي الوجهة \n" @@ -3040,8 +2896,7 @@ #~ " \t<li><b>*</b> يمكن أن يصبح بديلاً لأي عدد من الأحرف، باستثناء \n" #~ " '/'<li>\n" #~ " \n" -#~ " \t<li><b>**</b> يمكن أن يصبح بديلاً لأي عدد من الأحرف، بما في " -#~ "ذلك '/'</li>\n" +#~ " \t<li><b>**</b> يمكن أن يصبح بديلاً لأي عدد من الأحرف، بما في ذلك '/'</li>\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " <li><b>?</b> يمكن أن يصبح بديلاً لأي حرف واحد باستثناء '/'</li>\n" @@ -3050,8 +2905,7 @@ #~ " \n" #~ " <li><b>[a-c]</b> سيصبح بديلاً للحرف الفرديa أو b أو c</li>\n" #~ " \n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> سيمتد إلى قاعدة واحدة ليتوافق مع ab وقاعدة " -#~ "واحدة ليتوافق مع\n" +#~ " <li><b>{ab,cd}</b> سيمتد إلى قاعدة واحدة ليتوافق مع ab وقاعدة واحدة ليتوافق مع\n" #~ " cd</li>\n" #~ " \n" #~ " </ul>\n" @@ -3061,13 +2915,11 @@ #~ " <b>التنفيذ النظيف - للتنفيذ المؤمَّن</b>\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" -#~ " يوفر خيار التنفيذ النظيف الخاص بملف التعريف المنفصل وأذونات " -#~ "التنفيذ غير المقيدة \n" +#~ " يوفر خيار التنفيذ النظيف الخاص بملف التعريف المنفصل وأذونات التنفيذ غير المقيدة \n" #~ " أمانًا إضافيًا بتجريد\n" #~ " البيئة التي يتوارثها البرنامج الفرعي الخاص بمتغيرات \n" #~ " محددة. ستتم مطالبتك باختيار إما أنك تريد تأمين\n" -#~ " البيئة، إذا اخترت 'p' أو 'u' أثناء عملية معالجة إنشاء ملفات " -#~ "التعريف.\n" +#~ " البيئة، إذا اخترت 'p' أو 'u' أثناء عملية معالجة إنشاء ملفات التعريف.\n" #~ " والمتغيرات هي: <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" #~ " <li>GETCONF_DIR</li>\n" @@ -3094,17 +2946,8 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" -#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access " -#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security " -#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests " -#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute " -#~ "permission for entries. These questions that display were logged during " -#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n" -#~ " The following help text describes the detail of the security " -#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize " -#~ "the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist " -#~ "you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide " -#~ "for step-by-step instructions.<br><br>\n" +#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" +#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions.<br><br>\n" #~ "\n" #~ " <b>Access Modes</b><br>\n" #~ "\n" @@ -3156,8 +2999,7 @@ #~ " This mode is useful when a confined program needs to\n" #~ " be able to perform a privileged operation, such as\n" #~ " rebooting the machine. By placing the privileged section\n" -#~ " in another executable and granting unconfined execution " -#~ "rights,\n" +#~ " in another executable and granting unconfined execution rights,\n" #~ "\t it is possible to bypass the mandatory\n" #~ " constraints imposed on all confined processes.\n" #~ " For more information on what is constrained, see the\n" @@ -3189,22 +3031,16 @@ #~ " <br>\n" #~ "\n" #~ " <ul>\n" -#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, " -#~ "excepting\n" +#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n" #~ " '/'<li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, " -#~ "including '/'</li>\n" +#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting " -#~ "'/'</li>\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or " -#~ "c</li>\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or " -#~ "c</li>\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule " -#~ "to match cd</li>\n" +#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n" +#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" +#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" +#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>\n" #~ "\n" #~ " </ul>\n" #~ "\n" @@ -3213,14 +3049,11 @@ #~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" -#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and " -#~ "unconstrained \n" +#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" #~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" #~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n" -#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to " -#~ "sanitize the\n" -#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling " -#~ "process.\n" +#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" +#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" #~ " The variables are:\n" #~ " <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" @@ -3247,16 +3080,8 @@ #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " <b>معالج إنشاء ملفات تعريف AppArmor</b><br>\n" -#~ " يقدم هذا المعالج إدخالات يتم إنشاؤها بواسطة الوحدة النمطية للتحكم " -#~ "في الوصول إلى AppArmor. يمكنك إنشاء ملفات أمان محسنة بدرجة عالية وقوية " -#~ "باستخدام الاقتراحات التي تم إنشاؤها بواسطة AppArmor. يقترح AppArmor عليك " -#~ "السماح بالوصول إلى موارد محددة أو رفضه أو تحديد تنفيذ الإذن للإدخالات. تم " -#~ "تسجيل هذه الأسئلة، التي يتم عرضها، أثناء اختبار تنفيذ التطبيقات العادي " -#~ "الذي تم إجراؤه مسبقًا. <br>\n" -#~ " يصف نص التعليمات التالي تفاصيل بنية ملف تعريف الأمان الذي يستخدمه " -#~ "AppArmor. <br><br>في أية مرحلة، قد تقوم بتخصيص إدخال ملف التعريف بتجاوز " -#~ "الاقتراح. وستساعدك هذه النظرة العامة في الخيارات المتوفرة لديك. ارجع إلى " -#~ "دليل المسؤول للحصول على الإرشادات التفصيلية.\n" +#~ " يقدم هذا المعالج إدخالات يتم إنشاؤها بواسطة الوحدة النمطية للتحكم في الوصول إلى AppArmor. يمكنك إنشاء ملفات أمان محسنة بدرجة عالية وقوية باستخدام الاقتراحات التي تم إنشاؤها بواسطة AppArmor. يقترح AppArmor عليك السماح بالوصول إلى موارد محددة أو رفضه أو تحديد تنفيذ الإذن للإدخالات. تم تسجيل هذه الأسئلة، التي يتم عرضها، أثناء اختبار تنفيذ التطبيقات العادي الذي تم إجراؤه مسبقًا. <br>\n" +#~ " يصف نص التعليمات التالي تفاصيل بنية ملف تعريف الأمان الذي يستخدمه AppArmor. <br><br>في أية مرحلة، قد تقوم بتخصيص إدخال ملف التعريف بتجاوز الاقتراح. وستساعدك هذه النظرة العامة في الخيارات المتوفرة لديك. ارجع إلى دليل المسؤول للحصول على الإرشادات التفصيلية.\n" #~ " <br><br>\n" #~ " \n" #~ " <b>أوضاع الوصول</b><br>\n" @@ -3280,8 +3105,7 @@ #~ " المورد. يلزم وجود وصول قراءة لبرامج شل النصية\n" #~ " ومحتوى آخر تم تنفيذه وأن يحدد ما إذا كان بإمكان\n" #~ " عملية التنفيذ نسخ المكونات الرئيسية أو إرفاقها مع\n" -#~ " ptrace(2). (يتم استخدام ptrace(2) بواسطة الأدوات المساعدة " -#~ "مثل\n" +#~ " ptrace(2). (يتم استخدام ptrace(2) بواسطة الأدوات المساعدة مثل\n" #~ " strace(1) وltrace(1) وgdb(1).)\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" @@ -3325,8 +3149,7 @@ #~ " <br>\n" #~ " <b>وضع الارتباط</b><br>\n" #~ " للسماح للبرنامج بإمكانية إنشاء\n" -#~ " ارتباط وإزالته باستخدام هذا الاسم (بما في ذلك الارتباطات " -#~ "الرمزية). عند إنشاء\n" +#~ " ارتباط وإزالته باستخدام هذا الاسم (بما في ذلك الارتباطات الرمزية). عند إنشاء\n" #~ " ارتباط، يجب أن يحتوي الملف الذي يتم عمل ارتباط له\n" #~ " على نفس أذونات الوصول مثل الارتباط الذي يتم إنشاؤه\n" #~ " (باستثناء أنه لا يجب أن تحتوي الوجهة \n" @@ -3346,16 +3169,13 @@ #~ " <li><b>*</b> يمكن أن يصبح بديلاً لأي عدد من الأحرف، باستثناء\n" #~ " '/'<li>\n" #~ " \n" -#~ " <li><b>**</b> يمكن أن يصبح بديلاً لأي عدد من الأحرف، بما في " -#~ "ذلك '/'</li>\n" +#~ " <li><b>**</b> يمكن أن يصبح بديلاً لأي عدد من الأحرف، بما في ذلك '/'</li>\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " <li><b>?</b> يمكن أن يصبح بديلاً لأي حرف واحد باستثناء '/'</li>\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> سيصبح بديلاً للأحرف الفردية مثل a أو b أو c</" -#~ "li>\n" +#~ " <li><b>[abc]</b> سيصبح بديلاً للأحرف الفردية مثل a أو b أو c</li>\n" #~ " <li><b>سيصبح [a-c]</b> بديلاً للحرف الفردي a أو b أو c</li>\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> سيمتد إلى قاعدة واحدة ليتوافق مع ab وقاعدة " -#~ "واحدة ليتوافق مع cd</li>\n" +#~ " <li><b>{ab,cd}</b> سيمتد إلى قاعدة واحدة ليتوافق مع ab وقاعدة واحدة ليتوافق مع cd</li>\n" #~ " \n" #~ " </ul>\n" #~ " \n" @@ -3364,13 +3184,11 @@ #~ " <b>التنفيذ النظيف - للتنفيذ المؤمن</b>\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" -#~ " يوفر خيار تنظيف التنفيذ الخاص بملف التعريف المنفصل وأذونات " -#~ "التنفيذ غير المقيدة \n" +#~ " يوفر خيار تنظيف التنفيذ الخاص بملف التعريف المنفصل وأذونات التنفيذ غير المقيدة \n" #~ " أمانًا إضافيًا بتجريد \n" #~ " البيئة التي يتوارثها البرنامج الفرعي الخاص بمتغيرات \n" #~ " محددة. ستتم مطالبتك باختيار إما أنك تريد تأمين\n" -#~ " البيئة، إذا اخترت 'p' أو 'u' أثناء عملية معالجة إنشاء ملفات " -#~ "التعريف.\n" +#~ " البيئة، إذا اخترت 'p' أو 'u' أثناء عملية معالجة إنشاء ملفات التعريف.\n" #~ " والمتغيرات هي: <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" #~ " <li>GETCONF_DIR</li>\n" @@ -3396,346 +3214,30 @@ #~ " \n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow " -#~ "administration of the random device</li> <li> Allow examination and " -#~ "configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's " -#~ "syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> " -#~ "<li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> " -#~ "<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> " -#~ "Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow " -#~ "VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> " -#~ "<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all " -#~ "cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> " -#~ "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, " -#~ "semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared " -#~ "memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged " -#~ "pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and " -#~ "flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in " -#~ "floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> " -#~ "Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra " -#~ "ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to " -#~ "the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and " -#~ "bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI " -#~ "support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci " -#~ "configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> " -#~ "<li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 " -#~ "commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI " -#~ "controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting " -#~ "encryption key on loopback filesystem </li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li> السماح بتكوين مفتاح الانتباه الآمن</li> <li> السماح بإدارة " -#~ "الجهاز العشوائي</li> <li> السماح بفحص نسب القرص وتكوينها</li> <li> السماح " -#~ "بتكوين syslog الخاص بـ kernel (سلوك printk)</li> <li> السماح بتعيين اسسم " -#~ "المجال</li> <li> السماح بتعيين اسم المضيف</li> <li> السماح بالاتصال بـ</" -#~ "li> <li>bdflush() السماح بـ mount() و umount()، إعداد اتصال smb جديد</li> " -#~ "<li> السماح ببعض ioctls الجذر الخاصة بـ autofs</li> <li> السماح بـ " -#~ "nfsservctl</li> <li> السماح بـ VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> السماح بقراءة/" -#~ "كتابة تكوين pci على alpha</li> <li> السماح بـ irix_prctl علىmips " -#~ "(setstacksize)</li> <li> السماح بمسح كافة أجزاء ذاكرة التخزين المؤقت " -#~ "الموجودة علىm68k (sys_cacheflush)</li> <li> السماح بإزالة إشارات البرامج</" -#~ "li> <li> يُستخدم بدلاً من CAP_CHOWN لقوائم انتظار الرسائل وإشارات البرامج " -#~ "والذاكرة المشتركة الخاصة بـ \"chown\" IPC</li> <li> السماح بقفل/إلغاء قفل " -#~ "جزء الذاكرة المشترك</li> <li> السماح بتشغيل التبديل وإيقاف تشغيله</li> " -#~ "<li> السماح بمرور أرقام معرفات العمليات في صلاحيات المأخذ</li> <li> " -#~ "السماح بتعيين قراءة الذاكرات الوسيطة ومسحها في أجهزة القطع</li> <li> " -#~ "السماح بتعيين الهندسة في برنامج تشغيل القرص المرن</li> <li> السماح " -#~ "بتشغيلDMA وإيقاف تشغيله في برنامج تشغيل xd</li> <li> السماح بإدارة أجهزة " -#~ "md (غالبية ما سبق، ولكن مع بعض ioctls الإضافية)</li> <li> السماح بتوليف " -#~ "برنامج تشغيل ide</li> <li> السماح بالوصول إلى جهاز nvram</li> <li> " -#~ "السماح بإدارةapm_bios، تسلسل وجهاز bttv (TV)</li> <li> السماح بأوامر " -#~ "الشركة المصنعة في برنامج تشغيل دعم CAPI الخاص بـisdn</li> <li> السماح " -#~ "بقراءة النسب غير القياسية لمساحة تكوين pci</li> <li> السماح بـ ioctl " -#~ "الخاص بتصحيح DDI على برنامج تشغيل sbpcd</li> <li> السماح بإعداد المنافذ " -#~ "التسلسلية</li> <li> السماح بإرسال أوامر qic-117 الأولية</li> <li> " -#~ "السماح بتمكين/تعطيل قوائم الانتظار المميزة بعلامات في أجهزة تحكم SCSI " -#~ "وإرسال أوامر SCSI العشوائية</li> <li> السماح بتعيين مفتاح التشفير في نظام " -#~ "ملفات الاسترجاع </li></ul>" +#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li> السماح بتكوين مفتاح الانتباه الآمن</li> <li> السماح بإدارة الجهاز العشوائي</li> <li> السماح بفحص نسب القرص وتكوينها</li> <li> السماح بتكوين syslog الخاص بـ kernel (سلوك printk)</li> <li> السماح بتعيين اسسم المجال</li> <li> السماح بتعيين اسم المضيف</li> <li> السماح بالاتصال بـ</li> <li>bdflush() السماح بـ mount() و umount()، إعداد اتصال smb جديد</li> <li> السماح ببعض ioctls الجذر الخاصة بـ autofs</li> <li> السماح بـ nfsservctl</li> <li> السماح بـ VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> السماح بقراءة/كتابة تكوين pci على alpha</li> <li> السماح بـ irix_prctl علىmips (setstacksize)</li> <li> السماح بمسح كافة أجزاء ذاكرة التخزين المؤقت الموجودة علىm68k (sys_cacheflush)</li> <l i> السماح بإزالة إشارات البرامج</li> <li> يُستخدم بدلاً من CAP_CHOWN لقوائم انتظار الرسائل وإشارات البرامج والذاكرة المشتركة الخاصة بـ \"chown\" IPC</li> <li> السماح بقفل/إلغاء قفل جزء الذاكرة المشترك</li> <li> السماح بتشغيل التبديل وإيقاف تشغيله</li> <li> السماح بمرور أرقام معرفات العمليات في صلاحيات المأخذ</li> <li> السماح بتعيين قراءة الذاكرات الوسيطة ومسحها في أجهزة القطع</li> <li> السماح بتعيين الهندسة في برنامج تشغيل القرص المرن</li> <li> السماح بتشغيلDMA وإيقاف تشغيله في برنامج تشغيل xd</li> <li> السماح بإدارة أجهزة md (غالبية ما سبق، ولكن مع بعض ioctls الإضافية)</li> <li> السماح بتولي ف برنامج تشغيل ide</li> <li> السماح بالوصول إلى جهاز nvram</li> <li> السماح بإدارةapm_bios، تسلسل وجهاز bttv (TV)</li> <li> السماح بأوامر الشركة المصنعة في برنامج تشغيل دعم CAPI الخاص بـisdn</li> <li> السماح بقراءة النسب غير القياسية لمساحة تكوين pci</li> <li> السماح بـ ioctl الخاص بتصحيح DDI على برنامج تشغيل sbpcd</li> <li> السماح بإعداد المنافذ التسلسلية</li> <li> السماح بإرسال أوامر qic-117 الأولية</li> <li> السماح بتمكين/تعطيل قوائم الانتظار المميزة بعلامات في أجهزة تحكم SCSI وإرسال أوامر SCSI العشوائية</li> <li> السماح بتعيين مفتاح التشفير في نظام ملفات الاسترجاع </li></ul>" -#~ msgid "" -#~ "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts " -#~ "for security events. In the following steps, specify how often alerts are " -#~ "sent, who receives the alert, and how severe the security event must be " -#~ "to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse " -#~ "Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of " -#~ "system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101." -#~ "up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 " -#~ "2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification " -#~ "displays the logged AppArmor security events, and lists the number of " -#~ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. " -#~ "<br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability " -#~ "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /" -#~ "usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004." -#~ "<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays " -#~ "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time an " -#~ "event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security " -#~ "events include the date and time the event occurred, when the " -#~ "application profile permits access as well as rejects access, and the " -#~ "type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose " -#~ "Notification also reports several messages that the logprof tool uses to " -#~ "interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: " -#~ "PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) " -#~ "profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> " -#~ "<ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select " -#~ "the frequency of notification that you would like. For example, if you " -#~ "select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily " -#~ "notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter " -#~ "the email address of those who should receive the Terse, Summary, or " -#~ "Verbose notifications. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity " -#~ "level</b> for which a notification should be sent. Security events will " -#~ "be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the " -#~ "interval when events are equal or greater than the selected severity " -#~ "level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if " -#~ "security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered " -#~ "one through ten, ten being the most severe security incident. The " -#~ "<b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security " -#~ "events. The severity levels are determined by the importance of different " -#~ "security events, such as certain resources accessed or services denied.</" -#~ "li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like " -#~ "to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>" -#~ msgstr "" -#~ "تتيح لك الشاشة \"إعلام حدث الأمان\" إمكانية إعداد تنبيهات البريد " -#~ "الإلكتروني لأحداث الأمان. في الخطوات التالية، حدد فترات إرسال التنبيهات " -#~ "ومن سيتلقى التنبيه وخطورة حدث الأمان التي سيتم على أساسها إرسال التنبيه. " -#~ "<br><br><b>أنواع الإعلامات</b><br> <b>إعلام موجز:</b> يتم من خلال الإعلام " -#~ "الموجز تلخيص العدد الإجمالي لأحداث النظام دون تقديم تفاصيل. <br>مثال:" -#~ "<br> حدثت 10 أحداث أمان لـ dhcp-101.up.wirex.com منذ الثلاثاء، 12 نوفمبر " -#~ "عام 2004، الساعة:10:00<br><br> <b>إعلام تلخيصي:</b> يتم من خلال الإعلام " -#~ "التلخيصي عرض أحداث أمان AppArmor المسجلة، كما يسرد عدد التكرارات الفردية، " -#~ "متضمنًا ذلك تاريخ آخر تكرار. <br>مثال:<br> المجال الفرعي: منح الإذن " -#~ "بالوصول إلى الإمكانية 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/" -#~ "httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) مرتين، أحدثهما في يوم " -#~ "السبت، 9 أكتوبر عام 2004، الساعة 16:05:54.<br><br> <b>إعلام مسهب:</b> يتم " -#~ "من خلال الإعلام المسهب عرض أحداث أمان AppArmor المسجلة التي لم يتم " -#~ "تعديلها. وهو يقوم بإعلامك في كل مرة يحدث فيها حدث ويقوم بكتابة سطر جديد " -#~ "في السجل المسهب. وتتضمن أحداث الأمان هذه تاريخ حدوث الحدث ووقته، ووقت " -#~ "قيام ملف تعريف التطبيق بمنح صلاحية الوصول أو وقت رفض منحها، بالإضافة إلى " -#~ "نوع وصول إذن الملف الذي تم السماح به أو رفضه. كما يتم من خلال الإعلام " -#~ "المسهب تقديم العديد من الرسائل التي تستخدمها الأداة logprof لترجمة ملفات " -#~ "التعريف. <br>مثال:<br> 9 أكتوبر، الساعة 15:40:31 المجال الفرعي: " -#~ "PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) " -#~ "profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> " -#~ "<ol> <li> بالنسبة لكل نوع إعلام تريد تمكينه، حدد فترات تكرار الإعلام التي " -#~ "تريدها. على سبيل المثال، إذا قمت بتحديد <b>يوم واحد</b> من القائمة " -#~ "المنسدلة، سيتم إرسال إعلامات أحداث الأمان إليك يوميًا، في حالة حدوثها.</" -#~ "li> <br><br> <li> أدخل عناوين البريد الإلكتروني للأشخاص الذين تريد إرسال " -#~ "إعلامات موجزة أو تلخيصية أو مسهبة إليهم. </li><br><br> <li>حدد أقل " -#~ "<b>مستوى خطورة</b> تريد إرسال الإعلام على أساسه. سيتم تسجيل أحداث الأمان " -#~ "وسيتم إرسال الإعلام في الوقت المحدد حسب الفاصل الزمني عندما تتساوى " -#~ "الأحداث مع مستوى الخطورة المحدد أو تزيد عنه. إذا كان الفاصل الزمني يومًا " -#~ "واحدًا، سيتم إرسال الإعلام يوميًا، في حالة حدوث أحداث أمان.<br><br> " -#~ "<b>مستويات الخطورة:</b> يتم ترقيم هذه المستويات من واحد إلى عشرة، ويشير " -#~ "الرقم عشرة إلى حادث الأمان الأكثر خطورة. يتم من خلال الملف <b>severity." -#~ "db</b> تحديد مستوى خطورة أحداث الأمان المحتملة. ويتم تحديد مستويات " -#~ "الخطورة عن طريق أهمية أحداث الأمان المختلفة، مثل بعض الموارد التي تم " -#~ "الوصول إليها أو الخدمات التي تم رفضها.</li> <li>حدد <b>تضمين أحداث الأمان " -#~ "غير المعروفة</b> إذا كنت تريد تضمين أحداث ليست مصنفة بأي رقم خطورة.</li> " -#~ "</ol>" +#~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified , logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications . </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>" +#~ msgstr "تتيح لك الشاشة \"إعلام حدث الأمان\" إمكانية إعداد تنبيهات البريد الإلكتروني لأحداث الأمان. في الخطوات التالية، حدد فترات إرسال التنبيهات ومن سيتلقى التنبيه وخطورة حدث الأمان التي سيتم على أساسها إرسال التنبيه. <br><br><b>أنواع الإعلامات</b><br> <b>إعلام موجز:</b> يتم من خلال الإعلام الموجز تلخيص العدد الإجمالي لأحداث النظام دون تقديم تفاصيل. <br>مثال:<br> حدثت 10 أحداث أمان لـ dhcp-101.up.wirex.com منذ الثلاثاء، 12 نوفمبر عام 2004، الساعة:10:00<br><br> <b>إعلام تلخيصي:</b> يتم من خلال الإعلام التلخيصي عرض أحداث أمان AppArmor المسجلة، كما يسرد عدد التكرارات الفردية، متضمنًا ذلك تاريخ آخر تكرار. <br>مثال:<br> المجال الفرعي: منح الإذن بالوصول إلى الإمكانية 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) مرتين، أحدثهما في يوم السبت، 9 أكتوبر عام 2004، الساعة 16:05:54.<br><br> <b>إعلام مسهب:</b> يتم من خلال الإعلام المسهب عرض أحداث أمان AppArmor المسجلة التي لم يتم تعديلها. وهو يقوم بإعلامك في كل مرة يحدث فيها حدث ويقوم بكتابة سطر جديد في السجل المسهب. وتتضمن أحداث الأمان هذه تاريخ حدوث الحدث ووقته، ووقت قيام ملف تعريف التطبيق بمنح صلاحية الوصول أو وقت رفض منحها، بالإضافة إلى نوع وصول إذن الملف الذي تم السماح به أو رفضه. كما يتم من خلال ال� �علام المسهب تقديم العديد من الرسائل التي تستخدمها الأداة logprof لترجمة ملفات التعريف. <br>مثال:<br> 9 أكتوبر، الساعة 15:40:31 المجال الفرعي: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> بالنسبة لكل نوع إعلام تريد تمكينه، حدد فترات تكرار الإعلام التي تريدها. على سبيل المثال، إذا قمت بتحديد <b>يوم واحد</b> من القائمة المنسدلة، سيتم إرسال إعلامات أحداث الأمان إليك يوميًا، في حالة حدوثها.</li> <br><br> <li> أدخل عناوين البريد الإلكتروني للأشخاص الذين تريد إرسال إعلامات موجزة أو تلخيصية أو مسهبة إليهم. </li><br><br> <li>حدد أقل <b>مستوى � �طورة</b> تريد إرسال الإعلام على أساسه. سيتم تسجيل أحداث الأمان وسيتم إرسال الإعلام في الوقت المحدد حسب الفاصل الزمني عندما تتساوى الأحداث مع مستوى الخطورة المحدد أو تزيد عنه. إذا كان الفاصل الزمني يومًا واحدًا، سيتم إرسال الإعلام يوميًا، في حالة حدوث أحداث أمان.<br><br> <b>مستويات الخطورة:</b> يتم ترقيم هذه المستويات من واحد إلى عشرة، ويشير الرقم عشرة إلى حادث الأمان الأكثر خطورة. يتم من خلال الملف <b>severity.db</b> تحديد مستوى خطورة أحداث الأمان المحتملة. ويتم تحديد مستويات الخطورة عن طريق أهمية أحداث الأمان المختلفة، مثل بعض الموارد التي تم الوصول إليها أ� � الخدمات التي تم رفضها.</li> <li>حدد <b>تضمين أحداث الأمان غير المعروفة</b> إذا كنت تريد تضمين أحداث ليست مصنفة بأي رقم خطورة.</li> </ol>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived " -#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</" -#~ "b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become " -#~ "active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of " -#~ "the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for " -#~ "definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to " -#~ "enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: " -#~ "<br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or " -#~ "pattern that matches the name of the binary executable of the program of " -#~ "interest, the report will display security events that have occurred for " -#~ "a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter " -#~ "the name of the profile, the report will display the security events that " -#~ "are generated for the specified profile. You can use this to see what is " -#~ "being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process " -#~ "ID number is a number that uniquely identifies one specific process or " -#~ "running program (this number is valid only during the lifetime of that " -#~ "process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity " -#~ "level for security events that you would like to be included in the " -#~ "report. The selected severity level, and above, will be included in the " -#~ "reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied " -#~ "access. This includes capabilities and files. You can use this field to " -#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> " -#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the " -#~ "program or process to which it is applied. The options are: r (read) w " -#~ "(write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type " -#~ "describes what is actually happening with the security event. The options " -#~ "are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> " -#~ "Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The " -#~ "CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a " -#~ "standard data format for importing into table-oriented applications. You " -#~ "can enter a pathname for your exported report by typing in the full " -#~ "pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "يعمل مربع حوار تكوين التقارير على تمكين ترشيح التقرير المؤرشف الذي تم " -#~ "تحديده في الشاشة السابقة. للترشيح حسب <b>نطاق التاريخ:</b><br><br> <ol> " -#~ "<li>انقر فوق <b>ترشيح حسب نطاق التاريخ</b>. تصبح الحقول نشطة. <li>أدخل " -#~ "تاريخ البدء وتاريخ النهاية اللذين يحددان نطاق التقرير. <li>أدخل معلمات " -#~ "ترشيح أخرى. راجع أدناه للاطلاع على تعريفات المعلمات. </ol> تعمل " -#~ "التعريفات التالية على المساعدة في إدخال معلمات الترشيح في \"مربع حوار " -#~ "تكوين التقارير\". <br><br> <b>نمط اسم البرنامج:</b> عند إدخال اسم برنامج " -#~ "أو نمط يتطابق مع اسم الملف التنفيذي الثنائي للبرنامج المطلوب، فسيتم من " -#~ "خلال التقرير عرض أحداث الأمان التي حدثت لبرنامج محدد.<br><br> <b>نمط اسم " -#~ "ملف التعريف:</b> عند إدخال اسم ملف التعريف، سيتم من خلال التقرير عرض " -#~ "أحداث الأمان التي يتم إنشاؤها لملف التعريف المحدد. يمكنك استخدام هذا " -#~ "لمعرفة ما يتم تقييده عن طريق ملف تعريف معين.<br><br> <b>رقم معرف العملية:" -#~ "</b> رقم معرف العملية هو رقم يعمل بشكل فريد على تعريف عملية محددة واحدة " -#~ "أو برنامج قيد التشغيل (يكون هذا الرقم صالحًا فقط أثناء مدة العملية)." -#~ "<br><br> <b>مستوى الخطورة:</b> حدد أقل مستوى خطورة لأحداث الأمان والذي " -#~ "تريد تضمينه في التقرير. سيتم تضمين مستوى الخطورة المحدد، وما فوقه، في " -#~ "التقارير.<br><br> <b>التفاصيل:</b> مصدر تم رفض الوصول إليه من خلال ملف " -#~ "التعريف. يتضمن هذا الإمكانيات والملفات. يمكنك استخدام هذا الحقل للإبلاغ " -#~ "بأنه غير مسموح بالوصول إلى الموارد بواسطة ملفات التعريف.<br><br> <b>الوضع:" -#~ "</b> يعتبر الوضع هو الإذن الذي يتم منحه من خلال ملف التعريف إلى البرنامج " -#~ "أو العملية التي ينطبق عليها. وتكون الخيارات هي: ق (قراءة) ك (كتابة) ر " -#~ "(ارتباط) ت (تنفيذ)<br><br> <b>نوع الوصول:</b> يوضح نوع الوصول الإجراء " -#~ "الذي يتم تنفيذه فعليًا مع حدث الأمان. وتكون الخيارات هي: سماح أو رفض أو " -#~ "مراجعة.<br><br> <b>CSV أو HTML:</b> يمنحك إمكانية تصدير ملف CSV (قيم " -#~ "مفصولة بفواصل) أو ملف html. يتم من خلال ملف CSV الفصل بين أجزاء البيانات " -#~ "في إدخالات السجلات بفواصل باستخدام تنسيق بيانات قياسي للاستيراد إلى " -#~ "تطبيقات مبنية في جدول. يمكنك إدخال اسم مسار للتقرير الذي تم تصديره عن " -#~ "طريق كتابة اسم المسار الكامل في الحقل المتوفر." +#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b
Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>" +#~ msgstr "يعمل مربع حوار تكوين التقارير على تمكين ترشيح التقرير المؤرشف الذي تم تحديده في الشاشة السابقة. للترشيح حسب <b>نطاق التاريخ:</b><br><br> <ol> <li>انقر فوق <b>ترشيح حسب نطاق التاريخ</b>. تصبح الحقول نشطة. <li>أدخل تاريخ البدء وتاريخ النهاية اللذين يحددان نطاق التقرير. <li>أدخل معلمات ترشيح أخرى. راجع أدناه للاطلاع على تعريفات المعلمات. </ol> تعمل التعريفات التالية على المساعدة في إدخال معلمات الترشيح في \"مربع حوار تكوين التقارير\". <br><br> <b>نمط اسم البرنامج:</b> عند إدخال اسم برنامج أو نمط يتطابق مع اسم الملف التنفيذي الثنائي للبرنامج المطلوب، فسيتم من خلال ال� �قرير عرض أحداث الأمان التي حدثت لبرنامج محدد.<br><br> <b>نمط اسم ملف التعريف:</b> عند إدخال اسم ملف التعريف، سيتم من خلال التقرير عرض أحداث الأمان التي يتم إنشاؤها لملف التعريف المحدد. يمكنك استخدام هذا لمعرفة ما يتم تقييده عن طريق ملف تعريف معين.<br><br> <b>رقم معرف العملية:</b> رقم معرف العملية هو رقم يعمل بشكل فريد على تعريف عملية محددة واحدة أو برنامج قيد التشغيل (يكون هذا الرقم صالحًا فقط أثناء مدة العملية).<br><br> <b>مستوى الخطورة:</b> حدد أقل مستوى خطورة لأحداث الأمان والذي تريد تضمينه في التقرير. سيتم تضمين مستوى الخطورة المحدد، وما فوقه، في التقارير.<br><br> < b>التفاصيل:</b> مصدر تم رفض الوصول إليه من خلال ملف التعريف. يتضمن هذا الإمكانيات والملفات. يمكنك استخدام هذا الحقل للإبلاغ بأنه غير مسموح بالوصول إلى الموارد بواسطة ملفات التعريف.<br><br> <b>الوضع:</b> يعتبر الوضع هو الإذن الذي يتم منحه من خلال ملف التعريف إلى البرنامج أو العملية التي ينطبق عليها. وتكون الخيارات هي: ق (قراءة) ك (كتابة) ر (ارتباط) ت (تنفيذ)<br><br> <b>نوع الوصول:</b> يوضح نوع الوصول الإجراء الذي يتم تنفيذه فعليًا مع حدث الأمان. وتكون الخيارات هي: سماح أو رفض أو مراجعة.<br><br> <b>CSV أو HTML:</b> يمنحك إمكانية تصدير ملف CSV (قيم مفصولة بفواصل) أو ملف html. يتم من خل� �ل ملف CSV الفصل بين أجزاء البيانات في إدخالات السجلات بفواصل باستخدام تنسيق بيانات قياسي للاستيراد إلى تطبيقات مبنية في جدول. يمكنك إدخال اسم مسار للتقرير الذي تم تصديره عن طريق كتابة اسم المسار الكامل في الحقل المتوفر."
#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated " -#~ "version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</" -#~ "b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports " -#~ "from one or more machines. This report provides a single view of " -#~ "security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit " -#~ "Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are " -#~ "running and whether the applications are confined by AppArmor. " -#~ "Application servers are applications that accept incoming network " -#~ "connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that " -#~ "displays application security for a single host. It reports policy " -#~ "violations for locally confined applications during a specific time " -#~ "period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "يتم من خلال شاشة التقرير AppArmor On-Demand Report عرض إصدار يتم إنشاؤه " -#~ "بشكل فوري لأحد التقارير التالية. <b>ملخص أمان تنفيذي:</b> هو تقرير مدمج، " -#~ "يحتوي على تقرير حادث أمان واحد أو أكثر من جهاز واحد أو أكثر. يعمل هذا " -#~ "التقرير على تقديم عرض فردي لأحداث الأمان على أجهزة متعددة.<br><br> " -#~ "<b>تقرير مراجعة التطبيقات:</b> أداة مراجعة يتم من خلالها الإبلاغ عن خوادم " -#~ "التطبيقات التي يتم تشغيلها وما إذا كانت هذه التطبيقات مقيدة بواسطة " -#~ "AppArmor. وتعتبر خوادم التطبيقات تطبيقات يتم من خلالها قبول اتصالات " -#~ "الشبكة. <br><br> <b>تقرير حوادث الأمان:</b> تقرير يتم من خلاله عرض أمان " -#~ "التطبيق لمضيف واحد. ويتم من خلاله الإبلاغ عن انتهاكات السياسة للتطبيقات " -#~ "المقيدة محليًا أثناء فترة زمنية محددة. يمكنك تحرير هذا التقرير وتخصيصه، أو " -#~ "إضافة إصدارات جديدة." +#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" +#~ msgstr "يتم من خلال شاشة التقرير AppArmor On-Demand Report عرض إصدار يتم إنشاؤه بشكل فوري لأحد التقارير التالية. <b>ملخص أمان تنفيذي:</b> هو تقرير مدمج، يحتوي على تقرير حادث أمان واحد أو أكثر من جهاز واحد أو أكثر. يعمل هذا التقرير على تقديم عرض فردي لأحداث الأمان على أجهزة متعددة.<br><br> <b>تقرير مراجعة التطبيقات:</b> أداة مراجعة يتم من خلالها الإبلاغ عن خوادم التطبيقات التي يتم تشغيلها وما إذا كانت هذه التطبيقات مقيدة بواسطة AppArmor. وتعتبر خوادم التطبيقات تطبيقات يتم من خلالها قبول اتصالات الشبكة. <br><br> <b>تقرير حوادث الأمان:</b> تقرير يتم من خلاله عرض أمان التطبيق لمضيف واحد. ويتم من خلاله الإبلاغ عن انتهاكات السياسة للتطبيقات المقيدة محليًا أثناء فترة زمنية محددة. يمكنك تحرير هذا التقرير وتخصيصه، أو إضافة إصدارات جديدة." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report " -#~ "selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> " -#~ "<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. " -#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the " -#~ "report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions " -#~ "of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the " -#~ "filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name " -#~ "Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the " -#~ "name of the executable process of interest, the report will display " -#~ "security events that have occurred for a specific program.<br><br> " -#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security " -#~ "profile that is applied to the process, the report will display the " -#~ "security events that are generated for the specified profile. You can use " -#~ "this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID " -#~ "Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one " -#~ "specific process or running program (this number is valid only during the " -#~ "lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the " -#~ "lowest severity level for security events that you would like to be " -#~ "included in the report. The selected severity level, and above, will be " -#~ "included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the " -#~ "profile has denied access. This includes capabilities and files. You can " -#~ "use this field to report the resources are not allowed to be accessed by " -#~ "profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the " -#~ "profile grants to the program or process to which it is applied. The " -#~ "options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access " -#~ "Type:</b> The access type describes what is actually happening with the " -#~ "security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING." -#~ "<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated " -#~ "values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log " -#~ "entries with commas using a standard data format for importing into table-" -#~ "oriented applications. You can enter a pathname for your exported report " -#~ "by typing in the full pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "يعمل مربع حوار تكوين التقارير على تمكين ترشيح التقرير الذي تم تحديده في " -#~ "الشاشة السابقة. للترشيح حسب <b>نطاق التاريخ:</b><br><br> <ol> <li>انقر " -#~ "فوق <b>ترشيح حسب نطاق التاريخ</b>. تصبح الحقول نشطة. <li>أدخل تاريخ " -#~ "البدء وتاريخ النهاية اللذين يحددان نطاق التقرير. <li>أدخل معلمات ترشيح " -#~ "أخرى. راجع أدناه للاطلاع على تعريفات المعلمات. </ol> تعمل التعريفات " -#~ "التالية على المساعدة في إدخال معلمات الترشيح في \"مربع حوار تكوين التقارير" -#~ "\". <b>نمط اسم البرنامج:</b> عند إدخال اسم برنامج أو نمط يتطابق مع اسم " -#~ "العملية المطلوبة القابلة للتنفيذ، سيتم من خلال التقرير عرض أحداث الأمان " -#~ "التي حدثت لبرنامج محدد.<br><br> <b>نمط اسم ملف التعريف:</b> عند إدخال اسم " -#~ "ملف تعريف الأمان الذي ينطبق على العملية، سيتم من خلال التقرير عرض أحداث " -#~ "الأمان التي يتم إنشاؤها لملف التعريف المحدد. يمكنك استخدام هذا لمعرفة ما " -#~ "يتم تقييده عن طريق ملف تعريف معين.<br><br> <b>رقم معرف العملية:</b> رقم " -#~ "معرف العملية هو رقم يعمل بشكل فريد على تعريف عملية محددة واحدة أو برنامج " -#~ "قيد التشغيل (يكون هذا الرقم صالحًا فقط أثناء مدة العملية).<br><br> " -#~ "<b>مستوى الخطورة:</b> حدد أقل مستوى خطورة لأحداث الأمان والذي تريد تضمينه " -#~ "في التقرير. سيتم تضمين مستوى الخطورة المحدد، وما فوقه، في التقارير." -#~ "<br><br> <b>التفاصيل:</b> مصدر تم رفض الوصول إليه من خلال ملف التعريف. " -#~ "يتضمن هذا الإمكانيات والملفات. يمكنك استخدام هذا الحقل للإبلاغ بأنه غير " -#~ "مسموح بالوصول إلى الموارد بواسطة ملفات التعريف.<br><br> <b>الوضع:</b> " -#~ "يعتبر الوضع هو الإذن الذي يتم منحه من خلال ملف التعريف إلى البرنامج أو " -#~ "العملية التي ينطبق عليها. وتكون الخيارات هي: r (قراءة) w (كتابة) l " -#~ "(ارتباط) x (تنفيذ)<br><br> <b>نوع الوصول:</b> يوضح نوع الوصول الإجراء " -#~ "الذي يتم تنفيذه فعليًا مع حدث الأمان. وتكون الخيارات هي: سماح أو رفض أو " -#~ "مراجعة.<br><br> <b>CSV أو HTML:</b> يمنحك إمكانية تصدير ملف CSV (قيم " -#~ "مفصولة بفواصل) أو ملف html. يتم من خلال ملف CSV الفصل بين أجزاء البيانات " -#~ "في إدخالات السجلات بفواصل باستخدام تنسيق بيانات قياسي للاستيراد إلى " -#~ "تطبيقات مبنية في جدول. يمكنك إدخال اسم مسار للتقرير الذي تم تصديره عن " -#~ "طريق كتابة اسم المسار الكامل في الحقل المتوفر.<br><br>" +#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values ) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>" +#~ msgstr "يعمل مربع حوار تكوين التقارير على تمكين ترشيح التقرير الذي تم تحديده في الشاشة السابقة. للترشيح حسب <b>نطاق التاريخ:</b><br><br> <ol> <li>انقر فوق <b>ترشيح حسب نطاق التاريخ</b>. تصبح الحقول نشطة. <li>أدخل تاريخ البدء وتاريخ النهاية اللذين يحددان نطاق التقرير. <li>أدخل معلمات ترشيح أخرى. راجع أدناه للاطلاع على تعريفات المعلمات. </ol> تعمل التعريفات التالية على المساعدة في إدخال معلمات الترشيح في \"مربع حوار تكوين التقارير\". <b>نمط اسم البرنامج:</b> عند إدخال اسم برنامج أو نمط يتطابق مع اسم العملية المطلوبة القابلة للتنفيذ، سيتم من خلال التقرير عرض أحداث الأما� � التي حدثت لبرنامج محدد.<br><br> <b>نمط اسم ملف التعريف:</b> عند إدخال اسم ملف تعريف الأمان الذي ينطبق على العملية، سيتم من خلال التقرير عرض أحداث الأمان التي يتم إنشاؤها لملف التعريف المحدد. يمكنك استخدام هذا لمعرفة ما يتم تقييده عن طريق ملف تعريف معين.<br><br> <b>رقم معرف العملية:</b> رقم معرف العملية هو رقم يعمل بشكل فريد على تعريف عملية محددة واحدة أو برنامج قيد التشغيل (يكون هذا الرقم صالحًا فقط أثناء مدة العملية).<br><br> <b>مستوى الخطورة:</b> حدد أقل مستوى خطورة لأحداث الأمان والذي تريد تضمينه في التقرير. سيتم تضمين مستوى الخطورة المحدد، وما فوقه، في التقارير .<br><br> <b>التفاصيل:</b> مصدر تم رفض الوصول إليه من خلال ملف التعريف. يتضمن هذا الإمكانيات والملفات. يمكنك استخدام هذا الحقل للإبلاغ بأنه غير مسموح بالوصول إلى الموارد بواسطة ملفات التعريف.<br><br> <b>الوضع:</b> يعتبر الوضع هو الإذن الذي يتم منحه من خلال ملف التعريف إلى البرنامج أو العملية التي ينطبق عليها. وتكون الخيارات هي: r (قراءة) w (كتابة) l (ارتباط) x (تنفيذ)<br><br> <b>نوع الوصول:</b> يوضح نوع الوصول الإجراء الذي يتم تنفيذه فعليًا مع حدث الأمان. وتكون الخيارات هي: سماح أو رفض أو مراجعة.<br><br> <b>CSV أو HTML:</b> يمنحك إمكانية تصدير ملف CSV (قيم مفصولة بفواصل) أو ملف html. يتم م� � خلال ملف CSV الفصل بين أجزاء البيانات في إدخالات السجلات بفواصل باستخدام تنسيق بيانات قياسي للاستيراد إلى تطبيقات مبنية في جدول. يمكنك إدخال اسم مسار للتقرير الذي تم تصديره عن طريق كتابة اسم المسار الكامل في الحقل المتوفر.<br><br>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are " -#~ "scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or " -#~ "hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also " -#~ "be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In " -#~ "the Set Schedule section, you can schedule the following three types of " -#~ "security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined " -#~ "report, consisting of one or more Security incident reports from one or " -#~ "more machines. This report provides a single view of security events on " -#~ "multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing " -#~ "tool that reports which application servers are running and whether the " -#~ "applications are confined by AppArmor. Application servers are " -#~ "applications that accept incoming network connections. <br><br> " -#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application " -#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally " -#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and " -#~ "customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "يتم من خلال ملخص صفحة التقارير المجدولة إظهار وقت تشغيل التقارير " -#~ "المجدولة. يمكن تعيين التقارير ليتم تشغيلها شهريًا أو أسبوعيًا أو يوميًا أو " -#~ "كل ساعة. وتكون الإعدادات الافتراضية يوميًا عند منتصف الليل. يمكن أيضًا " -#~ "إرسال التقارير بالبريد الإلكتروني، أو عند الاكتمال، إلى ثلاثة مستلمين " -#~ "للبريد الإلكتروني بحد أقصى.<br><br> في القسم \"تعيين الجدول\"، يمكنك " -#~ "جدولة الأنواع الثلاث التالية من تقارير الأمان:<br><br> <b>ملخص أمان " -#~ "تنفيذي:</b> تقرير مدمج، يحتوي على تقرير حادث أمان واحد أو أكثر من جهاز " -#~ "واحد أو أكثر. يعمل هذا التقرير على تقديم عرض فردي لأحداث الأمان على " -#~ "أجهزة متعددة.<br><br> <b>تقرير مراجعة التطبيقات:</b> أداة مراجعة يتم من " -#~ "خلالها الإبلاغ عن خوادم التطبيقات التي يتم تشغيلها وما إذا كانت هذه " -#~ "التطبيقات مقيدة بواسطة AppArmor. وتعتبر خوادم التطبيقات تطبيقات يتم من " -#~ "خلالها قبول اتصالات الشبكة. <br><br> <b>تقرير حوادث الأمان:</b> تقرير يتم " -#~ "من خلاله عرض أمان التطبيق لمضيف واحد. ويتم من خلاله الإبلاغ عن انتهاكات " -#~ "السياسة للتطبيقات المقيدة محليًا أثناء فترة زمنية محددة. يمكنك تحرير هذا " -#~ "التقرير وتخصيصه، أو إضافة إصدارات جديدة." +#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" +#~ msgstr "يتم من خلال ملخص صفحة التقارير المجدولة إظهار وقت تشغيل التقارير المجدولة. يمكن تعيين التقارير ليتم تشغيلها شهريًا أو أسبوعيًا أو يوميًا أو كل ساعة. وتكون الإعدادات الافتراضية يوميًا عند منتصف الليل. يمكن أيضًا إرسال التقارير بالبريد الإلكتروني، أو عند الاكتمال، إلى ثلاثة مستلمين للبريد الإلكتروني بحد أقصى.<br><br> في القسم \"تعيين الجدول\"، يمكنك جدولة الأنواع الثلاث التالية من تقارير الأمان:<br><br> <b>ملخص أمان تنفيذي:</b> تقرير مدمج، يحتوي على تقرير حادث أمان واحد أو أكثر من جهاز واحد أو أكثر. يعمل هذا التقرير على تقديم عرض فردي لأحداث الأمان على أجهزة متعددة.<br><br> <b>تقرير مراجعة التطبيقات:</b> أداة مراجعة يتم من خلالها الإبلاغ عن خوادم التطبيقات التي يتم تشغيلها وما إذا كانت هذه التطبيقات مقيدة بواسطة AppArmor. وتعتبر خوادم التطبيقات تطبيقات يتم من خلالها قبول اتصالات الشبكة. <br><br> <b>تقرير حوادث الأمان:</b> تقرير يتم من خلاله عرض أمان التطبيق لمضيف واحد. ويتم من خلاله الإبلاغ عن انتهاكات السياسة للتطبيقات المقيدة محليًا أثناء فترة زمنية محددة. يمكنك تحرير هذا التقرير وتخصيصه، أو إضافة إصدارات جديدة." -#~ msgid "" -#~ "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " -#~ "enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event " -#~ "Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by " -#~ "email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</" -#~ "b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual " -#~ "profiles.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>حالة AppArmor</b><br>يتم من خلال هذا الخيار الإبلاغ عما إذا كان قد " -#~ "تم تحميل الوحدة النمطية لسياسة AppArmor وما إذا كانت قيد التشغيل.</p> " -#~ "<p><b>إعلام حدث الأمان</b><br>قم بتكوين هذه الأداة إذا كنت تريد أن يتم " -#~ "إعلامك عبر البريد الإلكتروني عند حدوث انتهاكات في الوصول.</p> <p><b>أوضاع " -#~ "ملف التعريف</b><br>استخدم هذه الأداة لتغيير الطريقة التي يستخدم بها " -#~ "AppArmor ملفات التعريف الفردية.</p>" +#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>" +#~ msgstr "<p><b>حالة AppArmor</b><br>يتم من خلال هذا الخيار الإبلاغ عما إذا كان قد تم تحميل الوحدة النمطية لسياسة AppArmor وما إذا كانت قيد التشغيل.</p> <p><b>إعلام حدث الأمان</b><br>قم بتكوين هذه الأداة إذا كنت تريد أن يتم إعلامك عبر البريد الإلكتروني عند حدوث انتهاكات في الوصول.</p> <p><b>أوضاع ملف التعريف</b><br>استخدم هذه الأداة لتغيير الطريقة التي يستخدم بها AppArmor ملفات التعريف الفردية.</p>" #~ msgid "Email address is too long. Please enter another address." #~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني طويل للغاية. الرجاء إدخال عنوان آخر." @@ -3815,12 +3317,8 @@ #~ "# الفترة: %s إلى %s\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "<tr><th colspan='7'>Executive Security Summary - Generated by AppArmor</" -#~ "th></tr>" -#~ msgstr "" -#~ "<tr><th colspan='7'>ملخص الأمان التنفيذي - تم إنشاؤه بواسطةAppArmor </" -#~ "th></tr>" +#~ msgid "<tr><th colspan='7'>Executive Security Summary - Generated by AppArmor</th></tr>" +#~ msgstr "<tr><th colspan='7'>ملخص الأمان التنفيذي - تم إنشاؤه بواسطةAppArmor </th></tr>" #~ msgid "<tr><th colspan='7'>Period: %s to %s</th></tr>\n" #~ msgstr "<tr><th colspan='7'>الفترة: %s إلى %s</th></tr>\n" @@ -3835,12 +3333,8 @@ #~ "# تاريخ التشغيل: %s\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "<table border='1' cellpadding='2'><tr><th colspan='7'>Applications Audit " -#~ "Report - Generated by AppArmor</th></tr>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<table border='1' cellpadding='2'><tr><th colspan='7'>تقرير مراجعة " -#~ "التطبيقات - تم إنشاؤه بواسطة AppArmor</th></tr>\n" +#~ msgid "<table border='1' cellpadding='2'><tr><th colspan='7'>Applications Audit Report - Generated by AppArmor</th></tr>\n" +#~ msgstr "<table border='1' cellpadding='2'><tr><th colspan='7'>تقرير مراجعة التطبيقات - تم إنشاؤه بواسطة AppArmor</th></tr>\n" #~ msgid "<h4>The following filters were used for report generation:</h4>" #~ msgstr "<h4>تم استخدام المرشحات التالية لإنشاء التقرير:</h4>" @@ -3851,45 +3345,32 @@ #~ msgid "<h4>No filters were used for report generation.</h4>" #~ msgstr "<h4>لم يتم استخدام المرشحات التالية لإنشاء التقرير.</h4>" -#~ msgid "" -#~ "Fatal Error: Couldn't get report configuration information %s. Exiting." +#~ msgid "Fatal Error: Couldn't get report configuration information %s. Exiting." #~ msgstr "خطأ فادح: تعذر الحصول على معلومات تكوين التقرير %s. سيتم الخروج." #~ msgid "Error: Couldn't open (tmp) %s. ESS report execution not tracked." -#~ msgstr "" -#~ "خطأ: تعذر فتح (tmp) %s. لم يتم تعقب تنفيذ تقرير ملخص الأمان التنفيذي " -#~ "(ESS)." +#~ msgstr "خطأ: تعذر فتح (tmp) %s. لم يتم تعقب تنفيذ تقرير ملخص الأمان التنفيذي (ESS)." #~ msgid "Error: Couldn't open %s. ESS report execution not tracked." -#~ msgstr "" -#~ "خطأ: تعذر فتح %s. لم يتم تعقب تنفيذ تقرير ملخص الأمان التنفيذي (ESS)." +#~ msgstr "خطأ: تعذر فتح %s. لم يتم تعقب تنفيذ تقرير ملخص الأمان التنفيذي (ESS)." -#~ msgid "" -#~ "Error: Necessary input missing. Unable to generate report and send mail." +#~ msgid "Error: Necessary input missing. Unable to generate report and send mail." #~ msgstr "خطأ: فقدان الإدخال اللازم. يتعذر إنشاء تقرير وإرسال بريد." #~ msgid "Error: Couldn't open %s. No ESS csv report generated." -#~ msgstr "" -#~ "خطأ: تعذر فتح %s. لم يتم إنشاء تقرير csv خاص بملخص الأمان التنفيذي (ESS)." +#~ msgstr "خطأ: تعذر فتح %s. لم يتم إنشاء تقرير csv خاص بملخص الأمان التنفيذي (ESS)." -#~ msgid "" -#~ "<tr bgcolor='edefff'><td>Hostname</td><td>Start Date</td><td>End Date</td>" -#~ msgstr "" -#~ "<tr bgcolor='edefff'><td>اسم المضيف</td><td>تاريخ البدء</td><td>تاريخ " -#~ "الانتهاء</td>" +#~ msgid "<tr bgcolor='edefff'><td>Hostname</td><td>Start Date</td><td>End Date</td>" +#~ msgstr "<tr bgcolor='edefff'><td>اسم المضيف</td><td>تاريخ البدء</td><td>تاريخ الانتهاء</td>" -#~ msgid "" -#~ "<td>Highest Severity</td><td>Mean Severity</td><td>Number of REJECTs</td>" -#~ msgstr "" -#~ "<td>أعلى مستوى خطورة</td><td>خطورة متوسطة</td><td>عدد عمليات الرفض</td>" +#~ msgid "<td>Highest Severity</td><td>Mean Severity</td><td>Number of REJECTs</td>" +#~ msgstr "<td>أعلى مستوى خطورة</td><td>خطورة متوسطة</td><td>عدد عمليات الرفض</td>" #~ msgid "<td>Number of Events</td></tr>\n" #~ msgstr "<td>عدد الأحداث</td></tr>\n" #~ msgid "Error: Couldn't open %s. No ESS html report generated." -#~ msgstr "" -#~ "خطأ: تعذر فتح %s. لم يتم إنشاء تقرير html خاص بملخص الأمان التنفيذي " -#~ "(ESS)." +#~ msgstr "خطأ: تعذر فتح %s. لم يتم إنشاء تقرير html خاص بملخص الأمان التنفيذي (ESS)." #~ msgid "Error: Couldn't open %s. No AUD report generated." #~ msgstr "خطأ: تعذر فتح %s. لم يتم إنشاء تقرير مراجعة التطبيقات (AUD)." @@ -3897,16 +3378,11 @@ #~ msgid "<h3>Applications Audit Report - Generated by AppArmor</h3>\n" #~ msgstr "<h3>تقرير مراجعة التطبيقات- تم إنشاؤه بواسطة AppArmor</h3>\n" -#~ msgid "" -#~ "<tr bgcolor='edefff'><td>Hostname</td><td>Date</td><td>Application</td>" -#~ msgstr "" -#~ "<tr bgcolor='edefff'><td>اسم المضيف</td><td>التاريخ</td><td>التطبيق</td>" +#~ msgid "<tr bgcolor='edefff'><td>Hostname</td><td>Date</td><td>Application</td>" +#~ msgstr "<tr bgcolor='edefff'><td>اسم المضيف</td><td>التاريخ</td><td>التطبيق</td>" -#~ msgid "" -#~ "<td>Profile</td><td>PID</td><td>State</td><td>AppArmor Profile</td></tr>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<td>ملف التعريف</td><td>معرف العملية</td><td>الحالة</td><td>ملف تعريف " -#~ "AppArmor</td></tr>\n" +#~ msgid "<td>Profile</td><td>PID</td><td>State</td><td>AppArmor Profile</td></tr>\n" +#~ msgstr "<td>ملف التعريف</td><td>معرف العملية</td><td>الحالة</td><td>ملف تعريف AppArmor</td></tr>\n" #~ msgid "Error: Couldn't open %s. No SIR report generated." #~ msgstr "خطأ: تعذر فتح %s. لم يتم إنشاء تقرير حوادث الأمان (SIR)." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org