[opensuse-translation-commit] r95278 - trunk/lcn/es/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:12:14 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95278 Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po Log: Merged zypper.pot for es Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po =================================================================== --- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-12-07 19:12:13 UTC (rev 95277) +++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-12-07 19:12:14 UTC (rev 95278) @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-08 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-29 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:34+0100\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -52,6 +52,13 @@ msgid "Description: " msgstr "Descripción: " +#: src/info.cc:144 +#, boost-format +msgid "There would be %1% match for '%2%'." +msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 #, c-format, boost-format @@ -85,14 +92,14 @@ #. is base #: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 #: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2481 +#: src/Table.h:282 src/repos.cc:114 src/repos.cc:142 src/repos.cc:2511 #: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 #: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2481 +#: src/Table.h:282 src/repos.cc:120 src/repos.cc:148 src/repos.cc:2511 #: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 msgid "No" msgstr "No" @@ -161,22 +168,22 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:407 src/update.cc:541 src/search.cc:69 src/search.cc:237 +#: src/info.cc:407 src/update.cc:623 src/search.cc:69 src/search.cc:237 #: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647 msgid "S" msgstr "E" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:981 src/repos.cc:1121 src/repos.cc:2542 -#: src/update.cc:314 src/update.cc:546 src/update.cc:681 src/Zypper.cc:5287 +#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1146 src/repos.cc:2572 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:628 src/update.cc:763 src/Zypper.cc:5289 #: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450 -#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:102 +#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:104 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1021 src/repos.cc:1132 src/repos.cc:2551 -#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:105 +#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581 +#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -201,7 +208,7 @@ msgstr "Nombres abreviado" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1222 src/utils/misc.cc:142 +#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142 msgid "Installed" msgstr "Instalado" @@ -549,45 +556,587 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Agregando conflicto: '%s'." +#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497 +#, boost-format +msgid "... and %1% more item." +msgid_plural "... and %1% more items." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Summary.cc:516 +#, c-format, boost-format +msgid "The following NEW package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" +msgstr[0] "El siguiente paquete NUEVO va a ser instalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes NUEVOS van a ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:521 +#, c-format, boost-format +msgid "The following NEW patch is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" +msgstr[0] "El siguiente parche NUEVO va a ser instalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches NUEVOS van a ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:526 +#, c-format, boost-format +msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" +msgstr[0] "El siguiente patrón NUEVO va a ser instalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones NUEVOS van a ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:531 +#, c-format, boost-format +msgid "The following NEW product is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" +msgstr[0] "El siguiente producto NUEVO va a ser instalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos NUEVOS van a ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:536 +#, c-format, boost-format +msgid "The following source package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" +msgstr[0] "El siguiente paquete fuente va a ser instalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:541 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" +msgstr[0] "Se instalará la siguiente aplicación:" +msgstr[1] "Se instalarán la siguientes %d aplicaciones:" + +#: src/Summary.cc:562 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser ELIMINADO:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser ELIMINADOS:" + +#: src/Summary.cc:567 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "El siguiente parche va a ser ELIMINADO:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser ELIMINADOS:" + +#: src/Summary.cc:572 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser ELIMINADO:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser ELIMINADOS:" + +#: src/Summary.cc:577 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "El siguiente producto va a ser ELIMINADO:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser ELIMINADOS:" + +#: src/Summary.cc:582 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "La siguiente aplicación será ELIMINADA:" +msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán ELIMINADAS:" + +#: src/Summary.cc:601 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" +msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser actualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser actualizados:" + +#: src/Summary.cc:606 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:" + +#: src/Summary.cc:611 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" +msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser actualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser actualizados:" + +#: src/Summary.cc:616 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" +msgstr[0] "El siguiente producto va a ser actualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser actualizados:" + +#: src/Summary.cc:621 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" +msgstr[0] "La siguiente aplicación serán actualizada:" +msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán actualizadas:" + +#: src/Summary.cc:640 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" +msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser desactualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser desactualizados:" + +#: src/Summary.cc:645 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" +msgstr[0] "El siguiente parche va a ser desactualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser desactualizados:" + +#: src/Summary.cc:650 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" +msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser desactualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser desactualizados:" + +#: src/Summary.cc:655 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" +msgstr[0] "El siguiente producto va a ser desactualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser desactualizados:" + +#: src/Summary.cc:660 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" +msgstr[0] "La siguiente aplicación será desactualizada:" +msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán desactualizadas:" + +#: src/Summary.cc:679 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser reinstalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:684 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "El siguiente parche va a ser reinstalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:689 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:694 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "El siguiente producto va a ser reinstalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:706 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "La siguiente aplicación será reinstalada:" +msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán reinstaladas:" + +#: src/Summary.cc:845 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended package was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" + +#: src/Summary.cc:850 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended patch was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente parche recomendado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" + +#: src/Summary.cc:855 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" + +#: src/Summary.cc:860 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended product was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente producto recomendado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:" + +#: src/Summary.cc:865 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended source package was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" + +#: src/Summary.cc:870 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended application was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:" +msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas automáticamente:" + +#: src/Summary.cc:914 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgstr[0] "El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes requeridos serán instalados):" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo paquetes requeridos serán instalados):" + +#: src/Summary.cc:926 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser requerido (fue eliminado manualmente):" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" + +#: src/Summary.cc:936 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a conflictos o problemas de dependencias:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido a conflictos o problemas de dependencias:" + +#: src/Summary.cc:949 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:" +msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:" + +#: src/Summary.cc:953 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "El siguiente patrón es recomendado, pero no será instalado:" +msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" + +#: src/Summary.cc:957 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:" +msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" + +#: src/Summary.cc:961 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "Se recomienda la siguiente aplicación, pero no será instalada:" +msgstr[1] "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" + +#: src/Summary.cc:1001 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" + +#: src/Summary.cc:1006 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "El siguiente parche es sugerido, sin embargo no será instalado:" +msgstr[1] "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" + +#: src/Summary.cc:1011 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" + +#: src/Summary.cc:1016 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:" +msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" + +#: src/Summary.cc:1021 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "Se sugiere la siguiente aplicación, pero no será instalada:" +msgstr[1] "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" + +#: src/Summary.cc:1042 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" +msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar la arquitectura:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar la arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1047 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" +msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar la arquitectura:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar la arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1052 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" +msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar la arquitectura:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar la arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1057 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" +msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar la arquitectura:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar la arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1062 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" +msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de arquitectura:" +msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1083 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" +msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar de proveedor:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar de proveedor:" + +#: src/Summary.cc:1088 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" +msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar de proveedor:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar de proveedor:" + +#: src/Summary.cc:1093 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" +msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar de proveedor:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar de proveedor:" + +#: src/Summary.cc:1098 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" +msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar de proveedor:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar de proveedor:" + +#: src/Summary.cc:1103 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" +msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de proveedor:" +msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de proveedor:" + +#: src/Summary.cc:1123 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is not supported by its vendor:" +msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" +msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:" + +#: src/Summary.cc:1143 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener soporte:" + +#: src/Summary.cc:1161 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "La siguiente actualización NO será instalada:" +msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones NO serán instaladas:" + +#: src/Summary.cc:1166 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "La siguiente actualización de producto NO será instalada:" +msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de producto NO serán instaladas:" + +#: src/Summary.cc:1171 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "La siguiente actualización de aplicación NO será instalada:" +msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:" + +#: src/Summary.cc:1200 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" +#| msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" +msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "El siguiente patrón es recomendado, pero no será instalado:" +msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" + #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1213 msgid "Available" msgstr "" -#. withKind -#. translators: %1% is a zypper command line -#: src/Summary.cc:1217 src/Summary.cc:1227 +#: src/Summary.cc:1224 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" -#: src/Summary.cc:1255 +#: src/Summary.cc:1234 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following patch is going to be upgraded:" +#| msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +msgid "The following patch requires a system reboot:" +msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" +msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:" + +#: src/Summary.cc:1252 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" -#: src/Summary.cc:1258 +#: src/Summary.cc:1255 msgid "Download only." msgstr "Sólo descargar." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1264 +#: src/Summary.cc:1261 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Después de la operación, se utilizarán %s adicionales." -#: src/Summary.cc:1267 +#: src/Summary.cc:1264 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "No se utilizará ni liberará espacio adicional luego de la operación." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1271 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Luego de la operación, se liberarán %s." -#: src/Summary.cc:1443 +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1294 +msgid "package to upgrade" +msgid_plural "packages to upgrade" +msgstr[0] "paquete a actualizar" +msgstr[1] "paquetes a actualizar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1305 +msgid "to downgrade" +msgid_plural "to downgrade" +msgstr[0] "a desactualizar" +msgstr[1] "a desactualizar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1308 +msgid "package to downgrade" +msgid_plural "packages to downgrade" +msgstr[0] "paquete a desactualizar" +msgstr[1] "paquetes a desactualizar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" +#: src/Summary.cc:1319 +msgid "new" +msgid_plural "new" +msgstr[0] "nuevo" +msgstr[1] "nuevos" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" +#: src/Summary.cc:1322 +msgid "new package to install" +msgid_plural "new packages to install" +msgstr[0] "nuevo paquete a instalar" +msgstr[1] "nuevos paquetes a instalar" + +# clients/online_update_load.ycp:1004 +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1333 +msgid "to reinstall" +msgid_plural "to reinstall" +msgstr[0] "a reinstalar" +msgstr[1] "a reinstalar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1336 +msgid "package to reinstall" +msgid_plural "packages to reinstall" +msgstr[0] "paquete a reinstalar" +msgstr[1] "paquetes a instalar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1347 +msgid "to remove" +msgid_plural "to remove" +msgstr[0] "a quitar" +msgstr[1] "a quitar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1350 +msgid "package to remove" +msgid_plural "packages to remove" +msgstr[0] "paquete a quitar" +msgstr[1] "paquetes a quitar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1361 +msgid "to change vendor" +msgid_plural " to change vendor" +msgstr[0] "a cambiar de proveedor" +msgstr[1] "a cambiar de proveedor" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." +#: src/Summary.cc:1364 +msgid "package will change vendor" +msgid_plural "packages will change vendor" +msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor" +msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1375 +msgid "to change arch" +msgid_plural "to change arch" +msgstr[0] "a cambiar arquitectura" +msgstr[1] "a cambiar arquitectura" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." +#: src/Summary.cc:1378 +msgid "package will change arch" +msgid_plural "packages will change arch" +msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura" +msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" +#: src/Summary.cc:1389 +msgid "source package" +msgid_plural "source packages" +msgstr[0] "paquete fuente" +msgstr[1] "paquetes fuente" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" +#: src/Summary.cc:1392 +msgid "source package to install" +msgid_plural "source packages to install" +msgstr[0] "paquete fuente a instalar" +msgstr[1] "paquetes fuentes a instalar" + +#: src/Summary.cc:1440 msgid "System reboot required." msgstr "" @@ -620,6 +1169,13 @@ msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "La clave de firma gpg '%1%' ya expiró. " +#: src/callbacks/keyring.h:75 +#, boost-format +msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." +msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." +msgstr[0] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% día." +msgstr[1] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% días." + #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." @@ -848,6 +1404,22 @@ msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." msgstr "La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para más detalles." +#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows +#: src/callbacks/rpm.h:379 +#, boost-format +msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" +msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no se ha descargado aún:" +msgstr[1] "Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos porque no se han descargado aún:" + +#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows +#: src/callbacks/rpm.h:390 +#, boost-format +msgid "Detected %1% file conflict:" +msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" +msgstr[0] "Se ha detectado %1% conflicto:" +msgstr[1] "Se han detectado %1% conflictos:" + #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Los conflicos serán reemplazados." @@ -1045,857 +1617,927 @@ msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" msgstr "" +#: src/repos.cc:88 +#, c-format, boost-format +msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." +msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad." + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:154 +#: src/repos.cc:179 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Comprobando si es necesario actualizar los metadatos para %s" -#: src/repos.cc:182 +#: src/repos.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "El repositorio '%s' está actualizado." -#: src/repos.cc:189 +#: src/repos.cc:214 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "La comprobación del estado del repositorio '%s' se ha pospuesto." -#: src/repos.cc:211 +#: src/repos.cc:236 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto" -#: src/repos.cc:218 +#: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Obteniendo los metadatos del repositorio '%s'" -#: src/repos.cc:244 +#: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "¿Desea desabilitar el repositorio %s permanentemente?" -#: src/repos.cc:260 +#: src/repos.cc:285 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Error al deshabilitar el repositorio \"%s\"." -#: src/repos.cc:278 +#: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Se ha producido un problema al descargar los archivos desde '%s'." -#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3391 src/solve-commit.cc:827 -#: src/solve-commit.cc:859 src/solve-commit.cc:893 +#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826 +#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." -#: src/repos.cc:292 +#: src/repos.cc:317 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "No hay direcciones URIs definidas para '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:296 +#: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:308 +#: src/repos.cc:333 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "No hay ningún alias definido para este repositorio." -#: src/repos.cc:321 +#: src/repos.cc:346 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "El repositorio '%s' no es válido." -#: src/repos.cc:322 +#: src/repos.cc:347 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio apuntan a un repositorio válido." -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:360 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Se ha producido un error al descargar los metadatos para '%s':" -#: src/repos.cc:350 +#: src/repos.cc:375 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Se está forzando la construcción del caché del repositorio" -#: src/repos.cc:376 +#: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Se ha producido un error al analizar los metadatos para '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:378 +#: src/repos.cc:403 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:392 +#: src/repos.cc:417 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%s'." -#: src/repos.cc:399 +#: src/repos.cc:424 msgid "Error building the cache:" msgstr "Error construyendo el caché:" -#: src/repos.cc:610 +#: src/repos.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/repos.cc:614 +#: src/repos.cc:639 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Utilice '%s' para obtener la lista de los repositorios definidos." -#: src/repos.cc:637 +#: src/repos.cc:662 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado %s" -#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 +#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido a la opción '%s'." -#: src/repos.cc:757 +#: src/repos.cc:782 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Escaneando contenido del repositorio deshabilitado '%s'." -#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1337 +#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Omitiendo el repositorio '%s' debido al error anterior." -#: src/repos.cc:799 +#: src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para actualizarlo." -#: src/repos.cc:836 +#: src/repos.cc:861 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo." -#: src/repos.cc:843 +#: src/repos.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:856 +#: src/repos.cc:881 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Habilitando temporalmente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:864 +#: src/repos.cc:889 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "El repositorio '%s' permanece deshabilitado." -#: src/repos.cc:903 +#: src/repos.cc:928 msgid "Initializing Target" msgstr "Inicializando destino" -#: src/repos.cc:913 +#: src/repos.cc:938 msgid "Target initialization failed:" msgstr "La inicialización del destino ha fallado:" -#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4399 +#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema." -#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1120 src/repos.cc:2541 src/Zypper.cc:5287 +#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:989 src/repos.cc:1127 src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2543 +#: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:993 src/repos.cc:1128 src/repos.cc:1727 src/repos.cc:2544 +#: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574 msgid "GPG Check" msgstr "Comprobación GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1001 src/repos.cc:2546 +#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1129 src/repos.cc:2550 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) +#: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:1122 src/repos.cc:1729 src/repos.cc:2553 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:1756 src/repos.cc:2583 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1038 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:1063 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Servicio" -#: src/repos.cc:1091 +#: src/repos.cc:1116 msgid "No repositories defined." msgstr "No hay repositorios definidos." -#: src/repos.cc:1092 +#: src/repos.cc:1117 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Utilice 'zypper addrepo' para añadir uno o más repositorios." -#: src/repos.cc:1130 +#: src/repos.cc:1155 msgid "Auto-refresh" msgstr "Actualización automática" -#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 msgid "On" msgstr "Encendido" -#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1156 msgid "Keep Packages" msgstr "Mantener paquetes" -#: src/repos.cc:1133 +#: src/repos.cc:1158 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI de la clave GPG" -#: src/repos.cc:1134 +#: src/repos.cc:1159 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefijo del directorio" -#: src/repos.cc:1135 +#: src/repos.cc:1160 msgid "Parent Service" msgstr "Servicio principal" -#: src/repos.cc:1136 +#: src/repos.cc:1161 msgid "Repo Info Path" msgstr "Ruta de información del repositorio" -#: src/repos.cc:1137 +#: src/repos.cc:1162 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ubicación de la cache MD" -#: src/repos.cc:1191 src/repos.cc:1265 src/repos.cc:1424 +#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Se ha producido un error al leer los repositorios:" -#: src/repos.cc:1219 src/repos.cc:2692 +#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "No es posible escribir en %s." -#: src/repos.cc:1221 src/repos.cc:2694 +#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "¿Es posible que no tenga permisos de escritura?" -#: src/repos.cc:1228 src/repos.cc:2701 +#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Se han exportado correctamente los repositorios a %s." -#: src/repos.cc:1283 src/repos.cc:1442 +#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositorios especificados: " -#: src/repos.cc:1322 +#: src/repos.cc:1347 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado '%s'" -#: src/repos.cc:1351 +#: src/repos.cc:1376 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Los repositorios especificados no están habilitados o definidos." -#: src/repos.cc:1353 +#: src/repos.cc:1378 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "No hay repositorios habilitados definidos." -#: src/repos.cc:1354 +#: src/repos.cc:1379 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios." -#: src/repos.cc:1359 +#: src/repos.cc:1384 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "No es posible actualizar los repositorios debido a errores." -#: src/repos.cc:1365 +#: src/repos.cc:1390 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error." -#: src/repos.cc:1370 +#: src/repos.cc:1395 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Los repositorios especificados han sido actualizados." -#: src/repos.cc:1372 +#: src/repos.cc:1397 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Todos los repositorios han sido actualizados." -#: src/repos.cc:1499 +#: src/repos.cc:1524 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos para '%s'." -#: src/repos.cc:1509 +#: src/repos.cc:1534 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para '%s'." -#: src/repos.cc:1516 +#: src/repos.cc:1541 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1524 +#: src/repos.cc:1549 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Limpiando paquetes de '%s'." -#: src/repos.cc:1532 +#: src/repos.cc:1557 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "No se puede limpiar el repositorio '%s' debido a un error." -#: src/repos.cc:1545 +#: src/repos.cc:1570 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Limpiando el caché de paquetes instalados." -#: src/repos.cc:1553 +#: src/repos.cc:1578 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "No se puede limpiar el caché de paquetes instalados debido a un error." -#: src/repos.cc:1574 +#: src/repos.cc:1599 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "No es posible limpiar los repositorios debido a errores." -#: src/repos.cc:1581 +#: src/repos.cc:1606 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Algunos de los repositorios no se han limpiado debido a un error." -#: src/repos.cc:1586 +#: src/repos.cc:1611 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Los repositorios especificados se han limpiado." -#: src/repos.cc:1588 +#: src/repos.cc:1613 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Todos los repositorios se han limpiado." -#: src/repos.cc:1631 +#: src/repos.cc:1656 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática." -#: src/repos.cc:1653 +#: src/repos.cc:1678 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias de repositorio no válido: '%s'" -#: src/repos.cc:1661 src/repos.cc:1954 +#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias." -#: src/repos.cc:1672 +#: src/repos.cc:1697 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:" -#: src/repos.cc:1682 +#: src/repos.cc:1707 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:" -#: src/repos.cc:1691 +#: src/repos.cc:1716 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la dirección URI especificada:" -#: src/repos.cc:1692 +#: src/repos.cc:1717 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI especificada es accesible." -#: src/repos.cc:1700 +#: src/repos.cc:1725 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Se ha producido un error desconocido al añadir el repositorio:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1711 +#: src/repos.cc:1736 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "La comprobación GPG está desactivada en la configuración del repositorio '%1%'. No se puede verificar la integridad y origen de los paquetes." -#: src/repos.cc:1717 +#: src/repos.cc:1742 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "El repositorio '%s' se ha añadido correctamente" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1725 +#: src/repos.cc:1750 msgid "Autorefresh" msgstr "Actualización automática" -#: src/repos.cc:1743 +#: src/repos.cc:1770 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Leyendo datos desde el medio '%s'" -#: src/repos.cc:1750 +#: src/repos.cc:1777 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Se ha producido un problema al leer los datos desde el medio '%s'" -#: src/repos.cc:1751 +#: src/repos.cc:1778 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Por favor, compruebe si su medio de instalación es válido y legible." -#: src/repos.cc:1758 +#: src/repos.cc:1785 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente actualización." -#: src/repos.cc:1825 +#: src/repos.cc:1859 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI especificada" -#: src/repos.cc:1826 +#: src/repos.cc:1860 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI es válida y accesible." -#: src/repos.cc:1834 +#: src/repos.cc:1868 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI especificada" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1837 +#: src/repos.cc:1871 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para obtener más detalles." -#: src/repos.cc:1845 +#: src/repos.cc:1879 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI especificada" -#: src/repos.cc:1859 +#: src/repos.cc:1893 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo." -#: src/repos.cc:1866 +#: src/repos.cc:1900 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "El reposiotorio '%s' no tiene URI definida, omitiendo." -#: src/repos.cc:1911 +#: src/repos.cc:1948 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Se ha eliminado el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:1937 +#: src/repos.cc:1974 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias." -#: src/repos.cc:1948 +#: src/repos.cc:1985 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "El repositorio '%s' ha sido renombrado a '%s'." -#: src/repos.cc:1960 src/repos.cc:2220 +#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el repositorio:" -#: src/repos.cc:1961 +#: src/repos.cc:1998 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "El repositorio '%s' se deja sin cambios." -#: src/repos.cc:2110 +#: src/repos.cc:2142 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad." - -#: src/repos.cc:2118 -#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha dejado sin cambios (%d)" -#: src/repos.cc:2152 +#: src/repos.cc:2182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Se ha habilitado correctamente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2155 +#: src/repos.cc:2185 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2193 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2166 +#: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2174 +#: src/repos.cc:2204 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2177 +#: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2215 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "La verificación GPG ha sido activada para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2188 +#: src/repos.cc:2218 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "La verificación GPG ha sido desactivada para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2195 +#: src/repos.cc:2225 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha establecido en %d." -#: src/repos.cc:2202 +#: src/repos.cc:2232 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del repositorio '%s' se ha definido a '%s'." -#: src/repos.cc:2213 +#: src/repos.cc:2243 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2221 +#: src/repos.cc:2251 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Mantener sin cambios el repositorio %s." -#: src/repos.cc:2259 +#: src/repos.cc:2289 msgid "Error reading services:" msgstr "Error leyendo servicios:" -#: src/repos.cc:2354 +#: src/repos.cc:2384 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/repos.cc:2358 +#: src/repos.cc:2388 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Utilice '%s' para una lista de los servicios definidos." -#: src/repos.cc:2606 +#: src/repos.cc:2636 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más servicios." -#: src/repos.cc:2728 +#: src/repos.cc:2758 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "El alias del servicio '%s' ya existe. Por favor, utilice otro alias." -#: src/repos.cc:2738 +#: src/repos.cc:2768 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Ocurrió un error mientras se añadía el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2744 +#: src/repos.cc:2774 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "El servicio '%s' se agregó correctamente." -#: src/repos.cc:2783 +#: src/repos.cc:2813 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminado servicio '%s':" -#: src/repos.cc:2786 +#: src/repos.cc:2816 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Se eliminó el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2801 +#: src/repos.cc:2831 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Actualizando servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2817 src/repos.cc:2827 +#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problemas al obtener el índice del repositorio para el servicio '%s':" -#: src/repos.cc:2819 src/repos.cc:2932 src/repos.cc:2992 +#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Omitiendo servicio '%s' debido al error anterior." -#: src/repos.cc:2828 +#: src/repos.cc:2858 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Compruebe que la dirección (URI) es válida y accesible." -#: src/repos.cc:2886 +#: src/repos.cc:2916 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Omitiendo servicio deshabilitado '%s'" -#: src/repos.cc:2946 +#: src/repos.cc:2976 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para añadir o habilitar servicios." -#: src/repos.cc:2949 +#: src/repos.cc:2979 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Los servicios especificados no están habilitados o definidos." -#: src/repos.cc:2951 +#: src/repos.cc:2981 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "No hay servicios habilitados definidos." -#: src/repos.cc:2955 +#: src/repos.cc:2985 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "No es posible actualizar los servicios debido a errores." -#: src/repos.cc:2961 +#: src/repos.cc:2991 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Algunos de los servicios no han sido actualizados debido a un error." -#: src/repos.cc:2966 +#: src/repos.cc:2996 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Los servicios especificados fueron actualizados." -#: src/repos.cc:2968 +#: src/repos.cc:2998 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos los servicios fueron actualizados." -#: src/repos.cc:3117 +#: src/repos.cc:3147 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:3120 +#: src/repos.cc:3150 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:3127 +#: src/repos.cc:3157 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3130 +#: src/repos.cc:3160 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3136 +#: src/repos.cc:3166 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del servicio '%s' se ha definido como '%s'." -#: src/repos.cc:3175 +#: src/repos.cc:3172 #, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" + +#: src/repos.cc:3180 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" + +#: src/repos.cc:3188 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" + +#: src/repos.cc:3196 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" + +#: src/repos.cc:3205 +#, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3182 +#: src/repos.cc:3212 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el servicio:" -#: src/repos.cc:3183 +#: src/repos.cc:3213 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Mantener sin cambios el servicio %s." -#: src/repos.cc:3291 +#: src/repos.cc:3321 msgid "Loading repository data..." msgstr "Obteniendo los datos del repositorio..." -#: src/repos.cc:3313 +#: src/repos.cc:3343 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obteniendo los datos del repositorio '%s'..." -#: src/repos.cc:3320 +#: src/repos.cc:3350 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..." -#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3365 +#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Se ha producido un problema al cargar los datos desde '%s'" -#: src/repos.cc:3332 +#: src/repos.cc:3362 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente." -#: src/repos.cc:3337 src/repos.cc:3370 +#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "No han sido cargados los elementos de '%s' debido a un error." -#: src/repos.cc:3356 +#: src/repos.cc:3386 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una réplica o servidor diferente." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3367 +#: src/repos.cc:3397 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Intente '%s', o incluso '%s' antes de hacerlo." -#: src/repos.cc:3379 +#: src/repos.cc:3409 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Leyendo los paquetes instalados..." -#: src/repos.cc:3390 +#: src/repos.cc:3420 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "" -#: src/update.cc:93 +#: src/update.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." msgstr "Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con argumentos." +#: src/update.cc:187 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "%d patch needed" +#| msgid_plural "%d patches needed" +msgid "%d patch locked" +msgid_plural "%d patches locked" +msgstr[0] "%d parche necesario" +msgstr[1] "%d parches necesarios" + +#. translators: %d is the number of needed patches +#: src/update.cc:191 +#, c-format, boost-format +msgid "%d patch needed" +msgid_plural "%d patches needed" +msgstr[0] "%d parche necesario" +msgstr[1] "%d parches necesarios" + +# menuentries/menuentry_security.ycp:37 +#. translators: %d is the number of security patches +#: src/update.cc:195 +#, c-format, boost-format +msgid "%d security patch" +msgid_plural "%d security patches" +msgstr[0] "%d parche de seguridad" +msgstr[1] "%d parches de seguridad" + +#: src/update.cc:206 +msgid "unwanted" +msgstr "" + +#: src/update.cc:207 +msgid "needed" +msgstr "necesario" + +#: src/update.cc:208 +msgid "applied" +msgstr "" + +#: src/update.cc:209 +msgid "not needed" +msgstr "no necesario" + +#: src/update.cc:215 +#, fuzzy +#| msgid "undefined" +msgid "undetermined" +msgstr "sin definir" + #. translators: package's repository (header) -#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:79 src/search.cc:330 -#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:105 +#: src/update.cc:392 src/update.cc:625 src/search.cc:79 src/search.cc:330 +#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107 msgid "Repository" msgstr "Repositorio" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:332 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:332 msgid "Category" msgstr "Categoría" # clients/printconf_write.ycp:121 -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:333 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:333 msgid "Severity" msgstr "Severidad" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 msgid "Interactive" msgstr "" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/search.cc:334 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/search.cc:334 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: package summary (header) -#: src/update.cc:314 src/update.cc:681 src/search.cc:240 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:763 src/search.cc:240 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: src/update.cc:343 src/update.cc:673 -msgid "needed" -msgstr "necesario" - -#: src/update.cc:343 src/update.cc:673 -msgid "not needed" -msgstr "no necesario" - -#: src/update.cc:362 +#: src/update.cc:441 msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de software:" -#: src/update.cc:371 src/update.cc:599 +#: src/update.cc:450 src/update.cc:681 msgid "No updates found." msgstr "No se ha encontrado ninguna actualización." -#: src/update.cc:377 +#: src/update.cc:456 msgid "The following updates are also available:" msgstr "También se encuentran disponibles las siguientes actualizaciones:" -#: src/update.cc:462 +#: src/update.cc:541 msgid "Package updates" msgstr "Actualizaciones de paquetes" -#: src/update.cc:464 +#: src/update.cc:543 msgid "Patches" msgstr "Parches" # menuentries/menuentry_security.ycp:37 -#: src/update.cc:466 +#: src/update.cc:545 msgid "Pattern updates" msgstr "Actualizaciones de patrones" -#: src/update.cc:468 +#: src/update.cc:547 msgid "Product updates" msgstr "Actualizaciones del producto" -#: src/update.cc:551 +#: src/update.cc:633 msgid "Current Version" msgstr "Versión actual" -#: src/update.cc:552 +#: src/update.cc:634 msgid "Available Version" msgstr "Versión disponible" #. translators: package architecture (header) -#: src/update.cc:552 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 +#: src/update.cc:634 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 msgid "Issue" msgstr "Publicado" -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 msgid "No." msgstr "No." -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 msgid "Patch" msgstr "Parche" -#: src/update.cc:722 +#: src/update.cc:804 msgid "No matching issues found." msgstr "No se han encontrado coincidencias." -#: src/update.cc:730 +#: src/update.cc:812 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Se encontraron las siguientes coincidencias por número de publicación:" -#: src/update.cc:739 +#: src/update.cc:821 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "Se encontraron coincidencias en los siguientes parches:" -#: src/update.cc:807 +#: src/update.cc:889 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el mismo no es necesario." -#: src/update.cc:809 +#: src/update.cc:891 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo no es necesario." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' -#: src/update.cc:812 +#: src/update.cc:894 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" @@ -1920,7 +2562,7 @@ msgid "Command options:" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2199 +#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201 msgid "Expert options:" msgstr "" @@ -2260,7 +2902,7 @@ msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o saldos de línea!" -#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3048 +#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrando en modo no-interactivo." @@ -2691,8 +3333,26 @@ "-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios de servicio.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1707 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1708 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "" +#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" +#| "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" +#| "\n" +#| "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +#| "\n" +#| " Command options:\n" +#| "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" +#| "-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" +#| "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" +#| "-c, --check Probe URI.\n" +#| "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" +#| "-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n" +#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" +#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" +#| "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" +#| "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" +#| "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" @@ -2700,17 +3360,18 @@ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" -"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" -"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" -"-d, --disable Add the repository as disabled.\n" -"-c, --check Probe URI.\n" -"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" -"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n" -"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" -"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" -"-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" -"-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" -"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" +"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" +"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" +"-d, --disable Add the repository as disabled.\n" +"-c, --check Probe URI.\n" +"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" +"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n" +"-p, --priority <integer> Set priority of the repository.\n" +"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" +"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" +"-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" +"-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" +"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [opciones] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [opciones] <archivo.repo>\n" @@ -2730,7 +3391,7 @@ "-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" "-f, --refresh Activar actualización automática.\n" -#: src/Zypper.cc:1752 +#: src/Zypper.cc:1754 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -2770,7 +3431,7 @@ "-A, --sort-by-alias Ordenar por alias.\n" "-N, --sort-by-name Ordenar por nombre.\n" -#: src/Zypper.cc:1784 +#: src/Zypper.cc:1786 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -2788,7 +3449,7 @@ " --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la dirección URI\n" " --loose-query Ignorar la cadena de consulta en la dirección URI\n" -#: src/Zypper.cc:1803 +#: src/Zypper.cc:1805 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -2804,7 +3465,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1836 +#: src/Zypper.cc:1838 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -2853,7 +3514,7 @@ "-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios remotos.\n" "-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:1878 +#: src/Zypper.cc:1880 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -2881,7 +3542,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Actualizar solo los repositorios especificados.\n" "-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los repositorios.\n" -#: src/Zypper.cc:1907 +#: src/Zypper.cc:1909 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -2905,7 +3566,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1936 +#: src/Zypper.cc:1938 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -2941,7 +3602,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1993 +#: src/Zypper.cc:1995 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -3014,7 +3675,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" -#: src/Zypper.cc:2066 +#: src/Zypper.cc:2068 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3049,11 +3710,11 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2097 +#: src/Zypper.cc:2099 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2119 +#: src/Zypper.cc:2121 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3070,7 +3731,7 @@ " --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2174 +#: src/Zypper.cc:2176 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -3123,23 +3784,57 @@ " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" -#: src/Zypper.cc:2200 +#: src/Zypper.cc:2202 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2201 +#: src/Zypper.cc:2203 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2202 +#: src/Zypper.cc:2204 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2203 +#: src/Zypper.cc:2205 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2241 +#: src/Zypper.cc:2243 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "search (se) [options] [querystring] ...\n" +#| "\n" +#| "Search for packages matching any of the given search strings.\n" +#| "\n" +#| " Command options:\n" +#| " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" +#| " --match-words Search for a match to whole words only.\n" +#| " --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +#| " --provides Search for packages which provide the search strings.\n" +#| " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" +#| " --requires Search for packages which require the search strings.\n" +#| " --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +#| " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" +#| " --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" +#| "-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +#| " searching in package name is default.\n" +#| "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" +#| "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +#| "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" +#| "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" +#| "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +#| "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" +#| "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" +#| " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" +#| " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" +#| "-s, --details Show each available version in each repository\n" +#| " on a separate line.\n" +#| "-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" +#| " search has matched (useful for search in dependencies).\n" +#| "\n" +#| "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" +#| "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3148,7 +3843,7 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" " --requires Search for packages which require the search strings.\n" @@ -3207,7 +3902,7 @@ "* y ? se pueden usar en las cadenas de búsqueda.\n" "Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como una expresión regular.\n" -#: src/Zypper.cc:2290 +#: src/Zypper.cc:2292 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3225,11 +3920,11 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:2298 +#: src/Zypper.cc:2300 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2314 +#: src/Zypper.cc:2316 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3247,7 +3942,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:2345 +#: src/Zypper.cc:2347 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3281,7 +3976,7 @@ "-N, --sort-by-name Ordenar la lista por el nombre del paquete.\n" "-R, --sort-by-repo Ordenar la lista por el repositorio.\n" -#: src/Zypper.cc:2377 +#: src/Zypper.cc:2379 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3303,7 +3998,7 @@ "-i, --installed-only Muestra sólo los patrones instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:2403 +#: src/Zypper.cc:2405 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3325,7 +4020,7 @@ "-i, --installed-only Muestra sólo los patrones instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:2435 +#: src/Zypper.cc:2437 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -3365,7 +4060,7 @@ " --obsoletes Mostrar obsoletos.\n" " --recommends Mostrar recomendados. --suggests Mostrar sugerencias.\n" -#: src/Zypper.cc:2468 +#: src/Zypper.cc:2470 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -3380,7 +4075,7 @@ "\n" "Alias para '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2487 +#: src/Zypper.cc:2489 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -3395,7 +4090,7 @@ "\n" "Alias para '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2506 +#: src/Zypper.cc:2508 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -3410,7 +4105,7 @@ "\n" "Alias para '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2523 +#: src/Zypper.cc:2525 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -3424,7 +4119,7 @@ "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2574 +#: src/Zypper.cc:2576 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -3438,7 +4133,7 @@ "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2596 +#: src/Zypper.cc:2598 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -3459,7 +4154,7 @@ "-t, --type <tipo> Tipo de resolución (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2623 +#: src/Zypper.cc:2625 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -3481,26 +4176,26 @@ " Predeterminado: %s.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2650 +#: src/Zypper.cc:2652 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2653 +#: src/Zypper.cc:2655 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: -m, --matches -#: src/Zypper.cc:2657 +#: src/Zypper.cc:2659 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #. translators: -s, --solvables -#: src/Zypper.cc:2659 +#: src/Zypper.cc:2661 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2675 +#: src/Zypper.cc:2677 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -3518,7 +4213,7 @@ "-d, --only-duplicates Limpiar sólo bloqueos duplicados.\n" "-e, --only-empty Limpiar sólo bloqueos que no bloquean nada.\n" -#: src/Zypper.cc:2696 +#: src/Zypper.cc:2698 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -3536,7 +4231,7 @@ " Opciones:\n" "-l, --label Mostrar la etiqueta del sistema operativo.\n" -#: src/Zypper.cc:2717 +#: src/Zypper.cc:2719 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -3552,7 +4247,7 @@ " Opciones del comando:\n" "-m, --match Considera números de lanzamiento faltantes como cualquiera.\n" -#: src/Zypper.cc:2736 +#: src/Zypper.cc:2738 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -3567,27 +4262,27 @@ "Este comando no posee opciones adicionales.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2760 +#: src/Zypper.cc:2762 msgid "ps [options]" msgstr "" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2763 +#: src/Zypper.cc:2765 msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short -#: src/Zypper.cc:2767 +#: src/Zypper.cc:2769 msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print <format> -#: src/Zypper.cc:2769 +#: src/Zypper.cc:2771 #, c-format, boost-format msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2788 +#: src/Zypper.cc:2790 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -3608,7 +4303,7 @@ " would be done.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2827 +#: src/Zypper.cc:2829 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -3636,7 +4331,7 @@ "--status No descargar ningún paquete, mostrar que fuentes\n" " rpms faltan o son desconocidos.\n" -#: src/Zypper.cc:2854 +#: src/Zypper.cc:2856 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -3650,7 +4345,7 @@ "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" -#: src/Zypper.cc:2871 +#: src/Zypper.cc:2873 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -3665,7 +4360,7 @@ "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2889 +#: src/Zypper.cc:2891 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -3676,7 +4371,7 @@ "Enumera los tipos de servicio disponibles.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2905 +#: src/Zypper.cc:2907 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3689,7 +4384,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2927 +#: src/Zypper.cc:2929 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -3709,7 +4404,7 @@ "-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del servicio.\n" "-r, --recurse Examina los subdirectorios.\n" -#: src/Zypper.cc:2956 +#: src/Zypper.cc:2958 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -3721,7 +4416,7 @@ "Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches matching given search strings. Alias de '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2973 +#: src/Zypper.cc:2975 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -3731,33 +4426,33 @@ "\n" "Implementación de prueba que siempre retorna 0.\n" -#: src/Zypper.cc:3016 src/Zypper.cc:5273 +#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Flujo de programa inesperado." -#: src/Zypper.cc:3065 +#: src/Zypper.cc:3067 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Argumentos del programa sin opciones: " -#: src/Zypper.cc:3121 +#: src/Zypper.cc:3123 msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." msgstr "PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un applet de actualización u otro administrador de software utilizando PackageKit." -#: src/Zypper.cc:3127 +#: src/Zypper.cc:3129 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "¿Solicitar a PackageKit interrumpir el proceso y salir?" -#: src/Zypper.cc:3136 +#: src/Zypper.cc:3138 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit se encuentra en ejecución (probablemente ocupado)." -#: src/Zypper.cc:3138 +#: src/Zypper.cc:3140 msgid "Try again?" msgstr "¿Reintentar?" # se supone que es un geeko, las barras estan escapeadas :P #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3191 +#: src/Zypper.cc:3193 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -3777,20 +4472,20 @@ " \\\\ ,\n" " `---'" -#: src/Zypper.cc:3219 +#: src/Zypper.cc:3221 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios." -#: src/Zypper.cc:3246 src/Zypper.cc:3334 src/Zypper.cc:3565 +#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del sistema." -#: src/Zypper.cc:3315 +#: src/Zypper.cc:3317 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' no es un tipo de servicio válido." -#: src/Zypper.cc:3317 +#: src/Zypper.cc:3319 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos." @@ -3800,107 +4495,107 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3346 src/Zypper.cc:3716 +#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Se necesita un alias o una opción de agregado." -#: src/Zypper.cc:3380 +#: src/Zypper.cc:3382 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Servicio '%s' no encontrado." -#: src/Zypper.cc:3412 src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3648 src/Zypper.cc:3703 +#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del sistema." -#: src/Zypper.cc:3467 src/Zypper.cc:3833 +#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835 msgid "Too few arguments." msgstr "Insuficientes argumentos." -#: src/Zypper.cc:3491 +#: src/Zypper.cc:3493 msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo .repo." -#: src/Zypper.cc:3521 +#: src/Zypper.cc:3523 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "No se puede usar %s junto a %s. Utilizando la configuración %s." -#: src/Zypper.cc:3542 +#: src/Zypper.cc:3544 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:" -#: src/Zypper.cc:3544 +#: src/Zypper.cc:3546 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos." -#: src/Zypper.cc:3572 src/Zypper.cc:4845 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta un argumento requerido." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3598 +#: src/Zypper.cc:3600 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3621 +#: src/Zypper.cc:3623 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/Zypper.cc:3655 +#: src/Zypper.cc:3657 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias." -#: src/Zypper.cc:3679 +#: src/Zypper.cc:3681 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s'." -#: src/Zypper.cc:3749 +#: src/Zypper.cc:3751 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "No se ha encontrado el repositorio %s." -#: src/Zypper.cc:3769 +#: src/Zypper.cc:3771 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del sistema." -#: src/Zypper.cc:3776 +#: src/Zypper.cc:3778 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "La opción global '%s' no tiene efecto aquí." -#: src/Zypper.cc:3785 +#: src/Zypper.cc:3787 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "No se permiten argumentos cuando se utiliza '%s'." -#: src/Zypper.cc:3813 +#: src/Zypper.cc:3815 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales." # 50168 AttribValues/delnotify -#: src/Zypper.cc:3834 +#: src/Zypper.cc:3836 msgid "At least one package name is required." msgstr "Se requiere al menos un nombre de paquete." -#: src/Zypper.cc:3844 +#: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3856 +#: src/Zypper.cc:3858 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignorando argumentos, marcando el repositorio completo." -#: src/Zypper.cc:3866 +#: src/Zypper.cc:3868 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipo de paquete desconocido: %s" @@ -3908,11 +4603,11 @@ # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 -#: src/Zypper.cc:3877 +#: src/Zypper.cc:3879 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "No se pueden desinstalar parches." -#: src/Zypper.cc:3878 +#: src/Zypper.cc:3880 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -3922,168 +4617,175 @@ "Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros en una base\n" "de datos o similar." -#: src/Zypper.cc:3889 +#: src/Zypper.cc:3891 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Desinstalación de un paquete fuente no definida e implementada." -#: src/Zypper.cc:3910 +#: src/Zypper.cc:3912 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' parece un archivo RPM. Se intentará descargarlo." -#: src/Zypper.cc:3923 +#: src/Zypper.cc:3925 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Hay un problema con el archivo RPM especificado como '%s', se omite." -#: src/Zypper.cc:3948 +#: src/Zypper.cc:3950 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Hay un problema leyendo la cabecera RPM de %s. ¿Es un archivo RPM?" -#: src/Zypper.cc:3973 +#: src/Zypper.cc:3975 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Caché de archivos RPM" -#: src/Zypper.cc:3990 +#: src/Zypper.cc:3992 msgid "No valid arguments specified." msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido." -#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142 +#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144 msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." msgstr "No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más podrá ser instalado." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4646 +#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s está en conflicto con %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4051 +#: src/Zypper.cc:4053 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s no puede usarse con %s" -#: src/Zypper.cc:4095 +#: src/Zypper.cc:4097 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "El nombre del paquete fuente es un argumento requerido." -#: src/Zypper.cc:4185 +#: src/Zypper.cc:4187 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Modo establecido en \"match-exact\"" -#: src/Zypper.cc:4207 src/Zypper.cc:4560 src/Zypper.cc:4667 src/Zypper.cc:4873 -#: src/Zypper.cc:4926 src/Zypper.cc:4971 +#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875 +#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo de paquete '%s' desconocido." -#: src/Zypper.cc:4230 +#: src/Zypper.cc:4232 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "El repositorio '%s' se encuentra deshabilitado." -#: src/Zypper.cc:4361 src/search.cc:579 +#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579 msgid "No packages found." msgstr "No se han encontrado paquetes." -#: src/Zypper.cc:4397 +#: src/Zypper.cc:4399 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Se ha producido un problema inicializando o ejecutando la búsqueda" -#: src/Zypper.cc:4398 +#: src/Zypper.cc:4400 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." -#: src/Zypper.cc:4580 src/Zypper.cc:4632 +#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "No se puede utilizar %s junto con %s." -#: src/Zypper.cc:4613 +#: src/Zypper.cc:4615 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los paquetes." -#: src/Zypper.cc:4674 src/Zypper.cc:4682 src/Zypper.cc:4757 +#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759 msgid "Operation not supported." msgstr "Operación no soportada." -#: src/Zypper.cc:4675 +#: src/Zypper.cc:4677 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Para actualizar los productos instalados utilice %s." -#: src/Zypper.cc:4684 +#: src/Zypper.cc:4686 #, c-format, boost-format msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s." -#: src/Zypper.cc:4702 +#: src/Zypper.cc:4704 msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados como argumentos." -#: src/Zypper.cc:4797 +#: src/Zypper.cc:4799 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de la distribución." -#: src/Zypper.cc:4818 +#: src/Zypper.cc:4820 #, c-format, boost-format msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." msgstr "Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este comando." -#: src/Zypper.cc:4848 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Utilización" -#: src/Zypper.cc:4903 src/Zypper.cc:4949 +#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes." -#: src/Zypper.cc:5064 +#: src/Zypper.cc:5039 #, c-format, boost-format +msgid "Removed %lu lock." +msgid_plural "Removed %lu locks." +msgstr[0] "Eliminado %lu bloqueo." +msgstr[1] "Eliminados %lu bloqueos." + +#: src/Zypper.cc:5066 +#, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta de destribución: %s" -#: src/Zypper.cc:5066 +#: src/Zypper.cc:5068 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta corta: %s" -#: src/Zypper.cc:5112 +#: src/Zypper.cc:5114 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincide con %s" -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5116 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s es más nuevo que %s" -#: src/Zypper.cc:5116 +#: src/Zypper.cc:5118 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s es más antiguo que %s" -#: src/Zypper.cc:5200 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Permisos insuficientes para utilizar el directorio de descargas '%s'." -#: src/Zypper.cc:5258 +#: src/Zypper.cc:5260 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Este comando solo tiene sentido en la shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:5270 +#: src/Zypper.cc:5272 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "En este momento ya está ejecutando la shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:5287 +#: src/Zypper.cc:5289 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/Zypper.cc:5356 +#: src/Zypper.cc:5358 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipo de resolución" @@ -4098,6 +4800,20 @@ msgid " Solution %d: " msgstr " Solución %d: " +#: src/solve-commit.cc:79 +msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" +msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" +msgstr[0] "Elija la solución usando '1'u omitir, reintentar o cancelar" +msgstr[1] "Elija la solución usando '1'u omitir, reintentar o cancelar" + +#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in +#. "c" and "s/r/c" strings +#: src/solve-commit.cc:86 +msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" +msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" +msgstr[0] "Elija la solución usando '1'o cancele usando 'c'" +msgstr[1] "Elija la solución usando '1'o cancele usando 'c'" + #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. @@ -4125,6 +4841,13 @@ msgid "Applying solution %s" msgstr "Aplicando la solución %s" +#: src/solve-commit.cc:163 +#, c-format, boost-format +msgid "%d Problem:" +msgid_plural "%d Problems:" +msgstr[0] "%d Problemas:" +msgstr[1] "%d Problemas:" + #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:167 msgid "Specified capability not found" @@ -4290,18 +5013,18 @@ msgid "(dry run)" msgstr "(ejecución de pruebas)" -#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:869 +#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Ha ocurrido un problema al descargar el paquete desde el repositorio:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:865 +#: src/solve-commit.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "El repositorio '%s' está sin actualizar. Puede ayudar ejecutar %s." -#: src/solve-commit.cc:878 +#: src/solve-commit.cc:877 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" @@ -4317,32 +5040,32 @@ "- utilizar otro medio de instalación (si p.e. está dañado)\n" "- utilizar otro repositorio" -#: src/solve-commit.cc:892 +#: src/solve-commit.cc:891 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:" -#: src/solve-commit.cc:900 +#: src/solve-commit.cc:899 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" -#: src/solve-commit.cc:902 +#: src/solve-commit.cc:901 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" -#: src/solve-commit.cc:917 +#: src/solve-commit.cc:916 msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, hágalo lo antes posible." -#: src/solve-commit.cc:926 +#: src/solve-commit.cc:925 msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." msgstr "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios." -#: src/solve-commit.cc:947 +#: src/solve-commit.cc:946 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Las dependencias de todos los paquetes instalados están satisfechas." -#: src/solve-commit.cc:949 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "No hay nada que hacer." @@ -4693,50 +5416,65 @@ msgstr "Se ha producido un problema al instalar el paquete fuente %s-%s:" #. translators: locks table value -#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:126 +#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:128 msgid "(any)" msgstr "(cualquiera)" #. translators: locks table value -#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:123 +#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:125 msgid "(multiple)" msgstr "(multiple)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/locks.cc:70 +#: src/locks.cc:72 msgid "Keep installed" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/locks.cc:78 +#: src/locks.cc:80 msgid "Do not install" msgstr "" -#: src/locks.cc:104 +#: src/locks.cc:106 msgid "Matches" msgstr "" -#: src/locks.cc:157 +#: src/locks.cc:159 msgid "There are no package locks defined." msgstr "No hay bloqueos de paquete definidos." -#: src/locks.cc:164 +#: src/locks.cc:166 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Error leyendo el archivo de bloqueos:" -#: src/locks.cc:231 +#: src/locks.cc:226 +msgid "Specified lock has been successfully added." +msgid_plural "Specified locks have been successfully added." +msgstr[0] "El bloqueo se ha añadido correctamente." +msgstr[1] "Los bloqueos se han añadido correctamente." + +#: src/locks.cc:233 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Se ha producido un problema al añadir un bloqueo de paquete:" -#: src/locks.cc:255 +#: src/locks.cc:257 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Se ha eliminado el bloqueo especificado." -#: src/locks.cc:300 +#: src/locks.cc:302 msgid "No lock has been removed." msgstr "No se eliminó ningún bloqueo." -#: src/locks.cc:311 +#: src/locks.cc:306 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%zu lock has been successfully removed." +#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." +msgid "%zu lock has been successfully removed." +msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." +msgstr[0] "%zu bloqueo fue eliminado satisfactoriamente." +msgstr[1] "%zu bloqueos fueron eliminados satisfactoriamente." + +#: src/locks.cc:313 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Se produjo un problema al quitar el bloqueo del paquete:" @@ -4859,6 +5597,13 @@ msgid "a/r/i" msgstr "c/r/i" +#: src/utils/prompt.cc:219 +#, c-format, boost-format +msgid "Autoselecting '%s' after %u second." +msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." +msgstr[0] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundo. " +msgstr[1] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundos. " + #: src/utils/prompt.cc:238 msgid "Trying again..." msgstr "Reintentando..." @@ -4883,6 +5628,49 @@ "Si ejecuta zypper sin un terminal, utilice la opción global '%s'\n" "para hacer que zypper responda las solicitudes con respuestas por defecto." +#: src/utils/misc.cc:116 +msgid "package" +msgid_plural "packages" +msgstr[0] "paquete " +msgstr[1] "paquetes" + +#: src/utils/misc.cc:118 +msgid "pattern" +msgid_plural "patterns" +msgstr[0] "patrón" +msgstr[1] "patrones" + +#: src/utils/misc.cc:120 +msgid "product" +msgid_plural "product" +msgstr[0] "producto" +msgstr[1] "productos" + +#: src/utils/misc.cc:122 +msgid "patch" +msgid_plural "patches" +msgstr[0] "parche" +msgstr[1] "parches" + +#: src/utils/misc.cc:124 +msgid "srcpackage" +msgid_plural "srcpackages" +msgstr[0] "paquete src" +msgstr[1] "paquetes src" + +#: src/utils/misc.cc:126 +msgid "application" +msgid_plural "applications" +msgstr[0] "aplicación" +msgstr[1] "aplicaciones" + +#. default +#: src/utils/misc.cc:128 +msgid "resolvable" +msgid_plural "resolvables" +msgstr[0] "elemento" +msgstr[1] "elementos" + #: src/utils/misc.cc:137 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -4961,429 +5749,12 @@ #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Reinicio necesario: " -#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete NUEVO va a ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes NUEVOS van a ser instalados:" - -#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente parche NUEVO va a ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d parches NUEVOS van a ser instalados:" - -#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente patrón NUEVO va a ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d patrones NUEVOS van a ser instalados:" - -#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto NUEVO va a ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d productos NUEVOS van a ser instalados:" - -#~ msgid "The following source package is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete fuente va a ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:" - -#~ msgid "The following application is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "Se instalará la siguiente aplicación:" -#~ msgstr[1] "Se instalarán la siguientes %d aplicaciones:" - -#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser ELIMINADO:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser ELIMINADOS:" - -#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "El siguiente parche va a ser ELIMINADO:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser ELIMINADOS:" - -#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser ELIMINADO:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser ELIMINADOS:" - -#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto va a ser ELIMINADO:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser ELIMINADOS:" - -#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "La siguiente aplicación será ELIMINADA:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán ELIMINADAS:" - -#~ msgid "The following package is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser actualizado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser actualizados:" - -#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:" - -#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser actualizado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser actualizados:" - -#~ msgid "The following product is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto va a ser actualizado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser actualizados:" - -#~ msgid "The following application is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "La siguiente aplicación serán actualizada:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán actualizadas:" - -#~ msgid "The following package is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser desactualizado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser desactualizados:" - -#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente parche va a ser desactualizado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser desactualizados:" - -#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser desactualizado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser desactualizados:" - -#~ msgid "The following product is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto va a ser desactualizado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser desactualizados:" - -#~ msgid "The following application is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "La siguiente aplicación será desactualizada:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán desactualizadas:" - -#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser reinstalados:" - -#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "El siguiente parche va a ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser reinstalados:" - -#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:" - -#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto va a ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser reinstalados:" - -#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "La siguiente aplicación será reinstalada:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán reinstaladas:" - -#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" - -#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente parche recomendado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" - -#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" - -#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente producto recomendado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:" - -#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" - -#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas automáticamente:" - -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes requeridos serán instalados):" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo paquetes requeridos serán instalados):" - -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -#~ msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser requerido (fue eliminado manualmente):" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" - -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -#~ msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a conflictos o problemas de dependencias:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido a conflictos o problemas de dependencias:" - -#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:" -#~ msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:" - -#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente patrón es recomendado, pero no será instalado:" -#~ msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" - -#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:" -#~ msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" - -#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Se recomienda la siguiente aplicación, pero no será instalada:" -#~ msgstr[1] "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" - -#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" - -#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente parche es sugerido, sin embargo no será instalado:" -#~ msgstr[1] "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" - -#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" - -#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:" -#~ msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" - -#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "Se sugiere la siguiente aplicación, pero no será instalada:" -#~ msgstr[1] "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" - -#~ msgid "The following package is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar la arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar la arquitectura:" - -#~ msgid "The following patch is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar la arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar la arquitectura:" - -#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar la arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar la arquitectura:" - -#~ msgid "The following product is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar la arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar la arquitectura:" - -#~ msgid "The following application is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de arquitectura:" - -#~ msgid "The following package is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar de proveedor:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar de proveedor:" - -#~ msgid "The following patch is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar de proveedor:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar de proveedor:" - -#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar de proveedor:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar de proveedor:" - -#~ msgid "The following product is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar de proveedor:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar de proveedor:" - -#~ msgid "The following application is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de proveedor:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de proveedor:" - -#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:" - -#~ msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -#~ msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener soporte:" - -#~ msgid "The following package update will NOT be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" -#~ msgstr[0] "La siguiente actualización NO será instalada:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones NO serán instaladas:" - -#~ msgid "The following product update will NOT be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" -#~ msgstr[0] "La siguiente actualización de producto NO será instalada:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de producto NO serán instaladas:" - -#~ msgid "The following application update will NOT be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" -#~ msgstr[0] "La siguiente actualización de aplicación NO será instalada:" -#~ msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:" - -#~ msgid "package to upgrade" -#~ msgid_plural "packages to upgrade" -#~ msgstr[0] "paquete a actualizar" -#~ msgstr[1] "paquetes a actualizar" - -#~ msgid "to downgrade" -#~ msgid_plural "to downgrade" -#~ msgstr[0] "a desactualizar" -#~ msgstr[1] "a desactualizar" - -#~ msgid "package to downgrade" -#~ msgid_plural "packages to downgrade" -#~ msgstr[0] "paquete a desactualizar" -#~ msgstr[1] "paquetes a desactualizar" - -#~ msgid "new" -#~ msgid_plural "new" -#~ msgstr[0] "nuevo" -#~ msgstr[1] "nuevos" - -#~ msgid "new package to install" -#~ msgid_plural "new packages to install" -#~ msgstr[0] "nuevo paquete a instalar" -#~ msgstr[1] "nuevos paquetes a instalar" - -# clients/online_update_load.ycp:1004 -#~ msgid "to reinstall" -#~ msgid_plural "to reinstall" -#~ msgstr[0] "a reinstalar" -#~ msgstr[1] "a reinstalar" - -#~ msgid "package to reinstall" -#~ msgid_plural "packages to reinstall" -#~ msgstr[0] "paquete a reinstalar" -#~ msgstr[1] "paquetes a instalar" - -#~ msgid "to remove" -#~ msgid_plural "to remove" -#~ msgstr[0] "a quitar" -#~ msgstr[1] "a quitar" - -#~ msgid "package to remove" -#~ msgid_plural "packages to remove" -#~ msgstr[0] "paquete a quitar" -#~ msgstr[1] "paquetes a quitar" - -#~ msgid "to change vendor" -#~ msgid_plural " to change vendor" -#~ msgstr[0] "a cambiar de proveedor" -#~ msgstr[1] "a cambiar de proveedor" - -#~ msgid "package will change vendor" -#~ msgid_plural "packages will change vendor" -#~ msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor" -#~ msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor" - -#~ msgid "to change arch" -#~ msgid_plural "to change arch" -#~ msgstr[0] "a cambiar arquitectura" -#~ msgstr[1] "a cambiar arquitectura" - -#~ msgid "package will change arch" -#~ msgid_plural "packages will change arch" -#~ msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura" -#~ msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura" - -#~ msgid "source package" -#~ msgid_plural "source packages" -#~ msgstr[0] "paquete fuente" -#~ msgstr[1] "paquetes fuente" - -#~ msgid "source package to install" -#~ msgid_plural "source packages to install" -#~ msgstr[0] "paquete fuente a instalar" -#~ msgstr[1] "paquetes fuentes a instalar" - -#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." -#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -#~ msgstr[0] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% día." -#~ msgstr[1] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% días." - -#~ msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -#~ msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -#~ msgstr[0] "El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no se ha descargado aún:" -#~ msgstr[1] "Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos porque no se han descargado aún:" - -#~ msgid "Detected %1% file conflict:" -#~ msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -#~ msgstr[0] "Se ha detectado %1% conflicto:" -#~ msgstr[1] "Se han detectado %1% conflictos:" - #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deshabilitado" -#~ msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" -#~ msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" -#~ msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" -#~ msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" -#~ msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" - -#~ msgid "%d patch needed" -#~ msgid_plural "%d patches needed" -#~ msgstr[0] "%d parche necesario" -#~ msgstr[1] "%d parches necesarios" - -# menuentries/menuentry_security.ycp:37 -#~ msgid "%d security patch" -#~ msgid_plural "%d security patches" -#~ msgstr[0] "%d parche de seguridad" -#~ msgstr[1] "%d parches de seguridad" - #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Lote" @@ -5419,82 +5790,9 @@ #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Ejecutando como '%s', no es posible utilizar la opción '%s'." -#~ msgid "Removed %lu lock." -#~ msgid_plural "Removed %lu locks." -#~ msgstr[0] "Eliminado %lu bloqueo." -#~ msgstr[1] "Eliminados %lu bloqueos." - -#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" -#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -#~ msgstr[0] "Elija la solución usando '1'u omitir, reintentar o cancelar" -#~ msgstr[1] "Elija la solución usando '1'u omitir, reintentar o cancelar" - -#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" -#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -#~ msgstr[0] "Elija la solución usando '1'o cancele usando 'c'" -#~ msgstr[1] "Elija la solución usando '1'o cancele usando 'c'" - -#~ msgid "%d Problem:" -#~ msgid_plural "%d Problems:" -#~ msgstr[0] "%d Problemas:" -#~ msgstr[1] "%d Problemas:" - #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Importante" -#~ msgid "Specified lock has been successfully added." -#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added." -#~ msgstr[0] "El bloqueo se ha añadido correctamente." -#~ msgstr[1] "Los bloqueos se han añadido correctamente." - -#, fuzzy -#~| msgid "%zu lock has been successfully removed." -#~| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." -#~ msgid "%zu lock has been successfully removed." -#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." -#~ msgstr[0] "%zu bloqueo fue eliminado satisfactoriamente." -#~ msgstr[1] "%zu bloqueos fueron eliminados satisfactoriamente." - -#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second." -#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." -#~ msgstr[0] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundo. " -#~ msgstr[1] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundos. " - -#~ msgid "package" -#~ msgid_plural "packages" -#~ msgstr[0] "paquete " -#~ msgstr[1] "paquetes" - -#~ msgid "pattern" -#~ msgid_plural "patterns" -#~ msgstr[0] "patrón" -#~ msgstr[1] "patrones" - -#~ msgid "product" -#~ msgid_plural "product" -#~ msgstr[0] "producto" -#~ msgstr[1] "productos" - -#~ msgid "patch" -#~ msgid_plural "patches" -#~ msgstr[0] "parche" -#~ msgstr[1] "parches" - -#~ msgid "srcpackage" -#~ msgid_plural "srcpackages" -#~ msgstr[0] "paquete src" -#~ msgstr[1] "paquetes src" - -#~ msgid "application" -#~ msgid_plural "applications" -#~ msgstr[0] "aplicación" -#~ msgstr[1] "aplicaciones" - -#~ msgid "resolvable" -#~ msgid_plural "resolvables" -#~ msgstr[0] "elemento" -#~ msgstr[1] "elementos" - #~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " #~ msgstr "Tamaño total de descarga: %1%. Ya descargado: %2% "
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org