[opensuse-translation-commit] r92481 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2015-09-02 18:08:58 +0200 (Wed, 02 Sep 2015) New Revision: 92481 Modified: trunk/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po trunk/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po trunk/yast/ca/po/packager.ca.po trunk/yast/ca/po/pam.ca.po trunk/yast/ca/po/pkg-bindings.ca.po trunk/yast/ca/po/printer.ca.po trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po trunk/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po trunk/yast/ca/po/qt.ca.po trunk/yast/ca/po/rdp.ca.po trunk/yast/ca/po/rear.ca.po trunk/yast/ca/po/support.ca.po trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po trunk/yast/ca/po/tftp-server.ca.po Log: rear.ca.po: Merged. (Dmedina) rdp.ca.po: Merged. (Dmedina) qt.ca.po: Merged. (Dmedina) qt-pkg.ca.po: Merged. (Dmedina) proxy.ca.po: Merged. (Dmedina) support.ca.po: Merged. (Dmedina) product-creator.ca.po: Merged. (Dmedina) printer.ca.po: Merged. (Dmedina) pkg-bindings.ca.po: Merged. (Dmedina) pam.ca.po: Merged. (Dmedina) packager.ca.po: Merged. (Dmedina) opensuse_mirror.ca.po: Merged. (Dmedina) online-update.ca.po: Merged. (Dmedina) online-update-configuration.ca.po: Merged. (Dmedina) sysconfig.ca.po: Merged. (Dmedina) tftp-server.ca.po: Merged. (Dmedina) oneclickinstall.ca.po: Merged. (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 16:12+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" @@ -69,7 +69,7 @@ #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:292 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:291 msgid "Removing Packages..." msgstr "S’estan eliminant els paquets..." @@ -80,7 +80,7 @@ #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:265 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:264 msgid "Installing Patterns..." msgstr "S'estan instal·lant els patrons..." @@ -93,8 +93,8 @@ #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:165 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:224 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:232 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:223 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:231 msgid "Installing Packages..." msgstr "S'estan instal·lant els paquets..." @@ -360,36 +360,36 @@ msgid "Adding repository %1" msgstr "S'està afegint el dipòsit %1" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:124 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 msgid "An error occurred while initializing the software repository." msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava el dipòsit de programari." -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:127 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:126 msgid "Details:" msgstr "Detalls:" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:132 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:131 msgid "Try again?" msgstr "Voleu tornar-ho a intentar?" #. * Install all the specified packages #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:186 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:185 msgid "Marking package %1 for installation" msgstr "S'està marcant el paquet %1 per instal·lar-lo" #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:212 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:211 msgid "Warning: package %1 could not be installed." msgstr "Avís: no s'ha pogut instal·lar el paquet %1." -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:226 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:225 msgid "Performing Installation..." msgstr "S'està executant la instal·lació..." #. * Install all the specified patterns #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:253 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:252 msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." msgstr "Avís: no s'ha pogut instal·lar el patró %1." Modified: trunk/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-10 11:50+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 12:05+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" @@ -242,10 +242,8 @@ #: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 msgid "" "Packages for package management were updated.\n" -"Finishing and restarting now." +"Finishing and restarting YaST now." msgstr "" -"S'han actualitzat els paquets per a la gestió de paquets.\n" -"L'actualització està finalitzant i s'està reiniciant." #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:62 @@ -318,63 +316,48 @@ msgstr "D'acord" #. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:230 msgid "Downloading delta RPM %1 " msgstr "S'està baixant el delta RPM %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:236 msgid "Delta RPM Download Progress" msgstr "Progrés de la baixada del RPM de delta" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:262 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "No s'ha pogut baixar el RPM de delta: %1" #. Progress log item (%1 is name of delta RPM). #. Leave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:277 msgid "Applying delta RPM: %1 " msgstr "S'està aplicant el delta RPM: %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:284 msgid "Delta RPM Application Progress" msgstr "Progrés de l'aplicació del RPM de delta" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:313 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "No s'ha pogut aplicar el RPM de delta: %1" -#. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331 -msgid "Downloading patch RPM %1 " -msgstr "S'està baixant el pedaç RPM %1 " - #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337 -msgid "Patch RPM Download Progress" -msgstr "Progrés de la baixada del pedaç RPM" - -#. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "No s'ha pogut baixar el pedaç RPM: %1" - -#. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:354 msgid "Script Execution Progress" msgstr "Progrés d'execució de l'script" #. log entry, %1 is name of the patch which contains the script -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:360 msgid "Starting script %1" msgstr "S'està iniciant l'script %1" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:430 msgid "" "Patch %1\n" "\n" @@ -383,7 +366,7 @@ "\n" #. error popoup (detailed info follows) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:549 msgid "There was an error in the repository initialization." msgstr "S'ha produït un error durant la inicialització del dipòsit." @@ -551,6 +534,22 @@ "Poseu-vos en contante amb nosaltres per rebre'n més ajuda." #~ msgid "" +#~ "Packages for package management were updated.\n" +#~ "Finishing and restarting now." +#~ msgstr "" +#~ "S'han actualitzat els paquets per a la gestió de paquets.\n" +#~ "L'actualització està finalitzant i s'està reiniciant." + +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 " +#~ msgstr "S'està baixant el pedaç RPM %1 " + +#~ msgid "Patch RPM Download Progress" +#~ msgstr "Progrés de la baixada del pedaç RPM" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "No s'ha pogut baixar el pedaç RPM: %1" + +#~ msgid "" #~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n" #~ "not be run. The patches have been installed\n" #~ "correctly, but without running SuSEconfig\n" Modified: trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:25+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/packager.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:03+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" @@ -220,14 +220,14 @@ #. TRANSLATORS: popup header #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_productsources.rb:268 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1343 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1346 msgid "Aborting Configuration of Online Repository" msgstr "Avortant la configuració del repositori en línia" #. TRANSLATORS: popup question #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_productsources.rb:270 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1345 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1348 msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" msgstr "Esteu segur que voleu avortar la configuració?" @@ -248,42 +248,42 @@ "Voleu configurar-la?" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:643 +#: src/clients/inst_productsources.rb:646 msgid "Check network configuration" msgstr "Comprova la configuració de la xarxa" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:645 +#: src/clients/inst_productsources.rb:648 msgid "Download list of online repositories" msgstr "Descarrega la llista de repositoris en línia" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:650 +#: src/clients/inst_productsources.rb:653 msgid "Checking network configuration..." msgstr "Comprovant la configuració de la xarxa..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:652 +#: src/clients/inst_productsources.rb:655 msgid "Downloading list of online repositories..." msgstr "Descarregant la llista de repositoris en línia..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:661 +#: src/clients/inst_productsources.rb:664 msgid "Initialize the repository manager" msgstr "Inicia el gestor de repositoris" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:666 +#: src/clients/inst_productsources.rb:669 msgid "Initializing the repository manager..." msgstr "Iniciant el gestor de repositoris..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:676 +#: src/clients/inst_productsources.rb:679 msgid "Reading List of Online Repositories" msgstr "Llegint la llista de repositoris en línia" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:682 +#: src/clients/inst_productsources.rb:685 msgid "" "<p>The packager is being initialized and \n" "the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" @@ -292,7 +292,7 @@ "i es descarrega la llista de servidors des d'Internet.</p>\n" #. TRANSLATORS: error report -#: src/clients/inst_productsources.rb:714 +#: src/clients/inst_productsources.rb:717 msgid "" "Cannot download list of repositories,\n" "no network configured." @@ -301,7 +301,7 @@ "perquè no hi ha cap xarxa configurada." #. TRANSLATORS: light-warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:792 +#: src/clients/inst_productsources.rb:795 msgid "" "No product URL defined from which to download\n" "list of repositories.\n" @@ -310,7 +310,7 @@ "des d'on descarregar la llista de repositoris.\n" #. TRANSLATORS: warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:806 +#: src/clients/inst_productsources.rb:809 msgid "" "Unable to download list of repositories\n" "or no repositories defined." @@ -321,12 +321,12 @@ #. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text #. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes") #. see *4 -#: src/clients/inst_productsources.rb:912 +#: src/clients/inst_productsources.rb:915 msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>" msgstr "<b>Recomanat:</b> %1<br>" #. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:914 +#: src/clients/inst_productsources.rb:917 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -337,7 +337,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:926 +#: src/clients/inst_productsources.rb:929 msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -356,28 +356,28 @@ "</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1237 msgid "List of Online Repositories" msgstr "Llista de repositoris en línia" #. TRANSLATORS: push button #. push button -#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1244 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 msgid "&Filter" msgstr "&Filtre" #. TRANSLATORS: multi-selection box -#: src/clients/inst_productsources.rb:1251 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1254 msgid "&List of Repositories" msgstr "&Llista de repositoris" #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1257 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1260 msgid "Repository Description" msgstr "Descripció del repositori" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1261 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1264 msgid "" "<p>List of default online repositories.\n" "Click on a repository for details.</p>\n" @@ -386,28 +386,28 @@ "Feu clic sobre un dipòsit per visualitzar-ne més detalls.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1266 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1269 msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" msgstr "<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, tot seguit, feu clic a <b>Següent</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1270 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1273 msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" msgstr "<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, tot seguit, feu clic a <b>Finalitza</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1275 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1278 msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" msgstr "<p>Per eliminar un repositori, desmarqueu-lo.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1371 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1374 msgid "Writing List of Online Repositories" msgstr "Escrivint la llista de repositoris en línia" #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:1377 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1380 #: src/include/packager/repositories_include.rb:91 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" msgstr "<p>Espereu mentre el gestor de repositoris en descarrega la informació...</p>" @@ -418,46 +418,46 @@ #. %1 is replaced with a repository name or URL #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1469 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1493 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1511 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1472 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1496 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1514 msgid "Adding repository %1 failed." msgstr "Ha fallat afegir el repositori %1." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1588 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1591 msgid "Delete deselected online repositories" msgstr "Suprimeix els repositoris en línia no seleccionats" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1590 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1593 msgid "Deleting deselected online repositories..." msgstr "Suprimint els repositoris en línia no seleccionats..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1598 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1601 msgid "Add all selected online repositories" msgstr "Afegeix tots els repositoris en línia seleccionats" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1603 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1606 msgid "Adding all selected online repositories..." msgstr "Afegint tots els repositoris en línia seleccionats..." #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1612 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1615 msgid "Add repository: %1" msgstr "Afegeix el repositori %1" #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1621 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1624 msgid "Adding repository: %1 ..." msgstr "Afegint el repositori %1..." #. less than LOW_MEMORY_MIB RAM -#: src/clients/inst_productsources.rb:1733 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1736 msgid "" "Low memory detected.\n" "\n" @@ -488,7 +488,7 @@ #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 msgid "Installing Packages..." msgstr "Instal·lant paquets..." @@ -528,8 +528,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:683 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 msgid "Initializing..." msgstr "Iniciant..." @@ -592,7 +592,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" @@ -839,7 +839,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Detalls:" @@ -847,7 +847,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Voleu tornar-ho a intentar?" @@ -867,7 +867,7 @@ "Es perdran tots els canvis." #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1328 +#: src/clients/repositories.rb:1329 msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" @@ -876,40 +876,40 @@ "%1" #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1439 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "Refrescant els repositoris" -#: src/clients/repositories.rb:1440 +#: src/clients/repositories.rb:1441 msgid "Refreshing Services" msgstr "Refrescant els serveis" -#: src/clients/repositories.rb:1445 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Repositories" msgstr "Refresca els repositoris" -#: src/clients/repositories.rb:1446 +#: src/clients/repositories.rb:1447 msgid "Refresh Services" msgstr "Refresca els serveis" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1478 +#: src/clients/repositories.rb:1479 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "Refrescant el repositori %1..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1504 +#: src/clients/repositories.rb:1505 msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "Refrescant el servei %1..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1523 +#: src/clients/repositories.rb:1524 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "Voleu suprimir el repositori seleccionat de la llista?" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1537 +#: src/clients/repositories.rb:1538 msgid "" "Delete service %1\n" "and its repositories?" @@ -918,7 +918,7 @@ "i els seus repositoris?" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1605 +#: src/clients/repositories.rb:1606 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -927,7 +927,7 @@ "per al repositori seleccionat." #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1767 +#: src/clients/repositories.rb:1768 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -940,7 +940,7 @@ "Afegir realment una altra vegada el repositori?" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1835 +#: src/clients/repositories.rb:1836 msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" msgstr "<p>S'han produït errors en restaurar la configuració del repositori.</p>\n" @@ -1053,7 +1053,7 @@ "Els voleu instal·lar ara?\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:619 +#: src/clients/sw_single.rb:614 msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" @@ -1061,7 +1061,7 @@ "No es pot configurar el repositori d'actualització en línia\n" "si no teniu instal·lat el paquet %1" -#: src/clients/sw_single.rb:645 +#: src/clients/sw_single.rb:640 msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" "without having package %1 installed" @@ -1070,7 +1070,7 @@ "si no teniu instal·lat el paquet %1" #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:673 +#: src/clients/sw_single.rb:668 msgid "" "The following packages have not been found on the medium:\n" "%1\n" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid "&Start Check" msgstr "&Inicia la comprovació" -#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:685 msgid "&Eject" msgstr "&Expulsa" @@ -1461,7 +1461,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1499,38 +1499,46 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 +#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "S'ha produït un error en preparar el sistema d'instal·lació." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de control %1 al suport." +#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration +#. or check the content file +#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 +msgid "" +"Package '%s' is not installed.\n" +"The add-on product cannot be registered." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 msgid "Unable to use additional products." msgstr "No es poden utilitzar els productes addicionals." #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL: %2" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, Camí: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 msgid "Additional Products" msgstr "Productes addicionals" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" @@ -1538,34 +1546,34 @@ "El repositori d'instal·lació també conté els repositoris addicionals que apareixen a la llista.\n" "Seleccioneu els que voleu utilitzar.\n" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 msgid "Additional Products to Select" msgstr "Productes addicionals que s'han de seleccionar" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 msgid "Add Selected &Products" msgstr "Afegeix els &productes seleccionats" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Inseriu el %1 del producte complementari" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Inseriu el suport d'instal·lació %1 %2." #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 msgid "Unable to add product %1." msgstr "No es pot afegir el producte %1." #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:469 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 +#: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "Producte desconegut" @@ -1651,7 +1659,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1660,62 +1668,62 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "Descarregant %1 (mida de la baixada %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr "(Restants: %1%2 paquets)" #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 msgid "Downloading Packages..." msgstr "Descarregant paquets..." #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr " (Descarregats %1 de %2 paquets)" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 msgid "Deleting %1" msgstr "Suprimint %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "Instal·lant %1 (mida instal·lada %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "Aplicant el delta RPM %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:309 +#: src/modules/Packages.rb:311 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "El vostre ordinador és un sistema x86-64 de 64 bits. De totes maneres, esteu provant d'instal·lar una distribució de 32 bits." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:325 +#: src/modules/Packages.rb:327 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>La llista de patrons indica quines funcions estaran disponibles després d'instal·lar el sistema.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:337 +#: src/modules/Packages.rb:339 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>La proposta indica la mida total dels fitxers que s'instal·laran al sistema. Tanmateix, el sistema contindrà altres fitxers (temporals i de treball) i l'espai que s'utilitzarà serà una mica més gran que el valor proposat. Per tant, recomanem que tingueu com a mínim un 25% (o 300 MB) d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:342 +#: src/modules/Packages.rb:344 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1724,107 +1732,107 @@ " Aquest valor és important quan la connexió és lenta o quan hi ha un límit de dades per a la descàrrega.</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:351 +#: src/modules/Packages.rb:353 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Proposta de programari</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:368 +#: src/modules/Packages.rb:370 msgid "Product: %1" msgstr "Producte: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:382 +#: src/modules/Packages.rb:384 msgid "System Type: %1" msgstr "Tipus de sistema: %1" -#: src/modules/Packages.rb:393 +#: src/modules/Packages.rb:395 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Patrons:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:403 +#: src/modules/Packages.rb:405 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Mida dels paquets per a instal·lar: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:416 +#: src/modules/Packages.rb:418 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Descarregant des dels repositoris remots: %1" -#: src/modules/Packages.rb:478 +#: src/modules/Packages.rb:480 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los automàticament: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:502 +#: src/modules/Packages.rb:504 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "Poseu-vos en contacte amb els proveïdors d'aquests productes complementaris perquè us proporcionin els suports d'instal·lació nous." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:506 +#: src/modules/Packages.rb:508 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "Poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'aquest producte complementari perquè us proporcioni els suports d'instal·lació nous." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:547 +#: src/modules/Packages.rb:549 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "Error: No es pot comprovar l'espai lliure del director %1 (unitat %2), i no es pot començar la instal·lació." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:567 +#: src/modules/Packages.rb:569 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "Avís: no es pot comprovar l'espai lliure del directori %1 (unitat %2)." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:610 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space." msgstr "No hi ha prou espai al disc." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:612 +#: src/modules/Packages.rb:614 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "No hi ha prou espai al disc; suprimiu alguns paquets de la selecció." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:633 +#: src/modules/Packages.rb:635 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Només hi ha %1 (%2%%) d'espai lliure disponible a la partició %3.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:702 +#: src/modules/Packages.rb:704 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "S'instal·larà el nou producte <b>%s</b>" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:712 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "S'actualitzarà el producte <b>%s</b>" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:714 +#: src/modules/Packages.rb:716 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>" -#: src/modules/Packages.rb:721 +#: src/modules/Packages.rb:723 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" msgstr "Es mantindrà instal·lat el producte <b>%s</b>" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:731 +#: src/modules/Packages.rb:733 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "<b>Avís:</b> S'eliminarà el producte <b>%s</b>" -#: src/modules/Packages.rb:732 +#: src/modules/Packages.rb:734 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "<b>Error:</b> S'eliminarà automàticament el producte <b>%s</b>.</font>" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:758 +#: src/modules/Packages.rb:760 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1841,12 +1849,12 @@ "</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1339 +#: src/modules/Packages.rb:1345 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "No s'ha trobat cap repositori a \"%1\"." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1612 +#: src/modules/Packages.rb:1618 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -1858,31 +1866,31 @@ "des del servidor web del SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1639 +#: src/modules/Packages.rb:1645 msgid "Integrating booted media..." msgstr "Integrant els suports arrencats..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1661 +#: src/modules/Packages.rb:1667 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "No s'ha pogut integrar el repositori del paquet de servei." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1694 +#: src/modules/Packages.rb:1700 msgid "Initializing repositories..." msgstr "Iniciant els repositoris..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1926 +#: src/modules/Packages.rb:1932 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Inseriu el CD 1 del %1" -#: src/modules/Packages.rb:1928 +#: src/modules/Packages.rb:1934 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "No es troba el %1 CD 1" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2038 +#: src/modules/Packages.rb:2044 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -1891,7 +1899,7 @@ "Consulteu el fitxer de registre %1 per a obtenir més informació." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2299 +#: src/modules/Packages.rb:2305 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -1900,12 +1908,12 @@ "Es tornarà a cridar la proposta de programari." #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2317 +#: src/modules/Packages.rb:2323 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "Avaluant la selecció de paquets..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2615 +#: src/modules/Packages.rb:2621 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -1915,7 +1923,7 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. -#. @param string filename +#. @param [String] license_ident file name #: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de llicència %1" @@ -1956,18 +1964,21 @@ "s'interromprà la configuració.</p>\n" #. dialog title +#. #459391 +#. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 msgid "License Agreement" msgstr "Acord de llicència" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -1976,7 +1987,7 @@ "Segur que voleu rebutjar l'acord?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -1985,12 +1996,17 @@ "del producte complementari. Segur que voleu rebutjar l'acord?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 msgid "The system is shutting down..." msgstr "El sistema s'està aturant..." +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/modules/ProductLicense.rb:1153 +msgid "%s License Agreement" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 msgid "" "If you want to print this EULA, you can download it from\n" "%{license_url}" @@ -2049,109 +2065,99 @@ msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)" msgstr "Baixant el delta RPM %1 (mida de la baixada %2)" -#. remote -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461 -msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" -msgstr "Baixant l'RPM de pedaços %1 (mida de la baixada %2)" - #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:483 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:472 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "No s'ha pogut baixar el RPM de delta: %1" #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:492 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:481 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "No s'ha pogut aplicar el RPM de delta: %1" -#. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:501 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "No s'ha pogut baixar el pedaç RPM: %1" - #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "&Escaneja mitjançant l'SLP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Repositoris de la comun&itat" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "&Extensions i mòduls del servidor de registre..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "Specify &URL..." msgstr "Especifiqueu l'&URL..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 -msgid "&SMB/CIFS" -msgstr "&SMB/CIFS" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +msgid "S&MB/CIFS" +msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 -msgid "&NFS..." -msgstr "&NFS..." +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +msgid "NF&S..." +msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&Hard Disk..." msgstr "D&isc dur..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge massiu &USB (memòria o disc USB)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local Directory..." msgstr "&Directori local..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Imatge ISO &local..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:63 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Descarrega els fitxers de descripció del repositori" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2160,7 +2166,7 @@ "dels suports, definiu la <b>imatge ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2169,86 +2175,86 @@ "definiu la ubicació del primer suport del conjunt.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 msgid "&Server Name" msgstr "&Nom del servidor" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Camí del directori o imatge ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 msgid "&ISO Image" msgstr "Imatge &ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "&Protocol NFS v4" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 msgid "Mount Options" msgstr "Opcions de muntatge" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 msgid "(default)" msgstr "(per defecte)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL del repositori" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotocol" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 msgid "&URL of the Repository" msgstr "URL del repositori" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL del repositori" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Suport de CD o DVD" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Hard Disk" msgstr "Disc dur" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Memòria o disc USB" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "Local Directory" msgstr "Directori local" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 msgid "Local ISO Image" msgstr "Imatge ISO local" @@ -2257,24 +2263,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 msgid "Server and Directory" msgstr "Servidor i directori" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "El nom del repositori no pot estar buit." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 msgid "&Repository Name" msgstr "Nom del &repositori" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2283,12 +2289,12 @@ "Indiqueu el nom del repositori a <b>Nom del repositori</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà el nom del producte (si està disponible) o l'URL com a nom.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 msgid "&Service Name" msgstr "Nom del &servei" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2297,17 +2303,17 @@ "Indiqueu el nom del servei a <b>Nom del servei</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "URL cannot be empty." msgstr "L'URL no pot ser buida." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2319,16 +2325,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Edita parts de l'URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Edita tot l'URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2338,7 +2344,7 @@ "Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o imatge ISO</b>\n" "per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2351,16 +2357,16 @@ "per a més detalls o per veure la llista d'opcions possibles." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2369,12 +2375,12 @@ "Definiu el <b>CD-ROM</b> o el <b>DVD-ROM</b> per a especificar el tipus de suport.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 msgid "ISO Image File" msgstr "Fitxer d'imatge ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2383,7 +2389,7 @@ "o el directori no existeix.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2392,7 +2398,7 @@ "o el fitxer no existeix.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2403,17 +2409,17 @@ "Voleu utilitzar-lo igualment?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 msgid "&Path to Directory" msgstr "&Camí del directori" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "Directori &RPM simple" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2428,20 +2434,20 @@ "<b>Directori RPM simple</b>.</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge massiu USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 msgid "&File System" msgstr "Sistema de &fitxers" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "Dire&ctory" msgstr "Dire&ctori" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2461,7 +2467,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2472,11 +2478,11 @@ "un sistema de fitxers concret, seleccioneu-lo de la llista.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "&Disk Device" msgstr "&Dispositiu de disc" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2495,12 +2501,12 @@ "<b>Directori RPM simple</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Camí de la imatge ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2511,71 +2517,71 @@ "cap al fitxer de la imatge ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "Server &Name" msgstr "&Nom del servidor" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 msgid "&Port" msgstr "&Port" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Share" msgstr "&Comparteix" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 msgid "ISO &Image" msgstr "&Imatge ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Directori al servidor" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&tenticació" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anònim" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "&Grup de treball o domini" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&User Name" msgstr "Nom d'&usuari" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 msgid "&Password" msgstr "&Contrasenya" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "HTT&PS" msgstr "H&TTPS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2601,7 +2607,7 @@ "del suport, definiu la <b>Imatge ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2612,12 +2618,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Voldria instal·lar un producte complementari addicional" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2629,7 +2635,7 @@ "</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2640,7 +2646,7 @@ "tingueu el joc de CD o DVD disponible.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2655,7 +2661,7 @@ "Si tots els CD es copien a un directori, només cal el camí bàsic.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2668,25 +2674,25 @@ "primer CD, com ara /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 msgid "Select the media type" msgstr "Selecciona el tipus de mitjà." -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Inseriu el CD del producte complementari" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Inseriu el DVD del producte complementari" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 msgid "No USB disk was detected." msgstr "No s’ha detectat cap disc USB." -#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 +#. use three slashes as third slash means path +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2700,15 +2706,22 @@ "quan es tanqui el mòdul del YaST. Si no seleccioneu l'opció, el YaST descarregarà els fitxers automàticament quan els necessiti més endavant. </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 msgid "Media Type" msgstr "Tipus de suport" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 msgid "Add On Product" msgstr "Producte complementari" +#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration +#. +#. @return [Boolean] whether to abort +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +msgid "URL scheme '%s' is not valid." +msgstr "" + #. SourceManager read dialog caption #: src/modules/SourceManager.rb:100 msgid "Initializing Available Repositories" @@ -2802,7 +2815,7 @@ #. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label #. (and add some extra space for the frame) -#: src/modules/SourceManager.rb:670 +#: src/modules/SourceManager.rb:671 msgid "&Drive to eject" msgstr "&Unitat per expulsar" @@ -2916,6 +2929,18 @@ msgid "Deselect some packages." msgstr "Desmarqueu alguns paquets." +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" +#~ msgstr "Baixant l'RPM de pedaços %1 (mida de la baixada %2)" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "No s'ha pogut baixar el pedaç RPM: %1" + +#~ msgid "&SMB/CIFS" +#~ msgstr "&SMB/CIFS" + +#~ msgid "&NFS..." +#~ msgstr "&NFS..." + #~ msgid "" #~ "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" #~ "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" Modified: trunk/yast/ca/po/pam.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/pam.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/pam.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. popup text (%1 is user name, %2 is additional info, Modified: trunk/yast/ca/po/pkg-bindings.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/pkg-bindings.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/pkg-bindings.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:28+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/GPGMap.cc:54 @@ -46,18 +46,18 @@ msgstr "<P><BIG><B>Refrescant el repositori</B></BIG></P><P>El gestor de paquets està actualitzant el contingut del repositori...</P>" #. error message -#: src/Package.cc:651 +#: src/Package.cc:655 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "El paquet no es pot seleccionar per a la instal·lació." #. error message -#: src/Package.cc:657 +#: src/Package.cc:661 msgid "The package is not available." msgstr "El paquet no està disponible." #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message -#: src/PkgFunctions.cc:128 +#: src/PkgFunctions.cc:129 msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "No es pot connectar amb el gestor de paquets" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Download Descriptions" msgstr "Descarrega les descripcions" -#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:402 src/Source_Load.cc:155 +#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:407 src/Source_Load.cc:155 #: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Reconstrueix la memòria cau" @@ -99,17 +99,17 @@ msgid "Adding the Repository..." msgstr "Afegint el repositori..." -#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:320 +#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:325 msgid "Downloading " msgstr "Decarregant" #. stages: "download", "build cache" -#: src/Source_Download.cc:401 +#: src/Source_Download.cc:406 msgid "Refresh Metadata" msgstr "Refresca les metadades" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Download.cc:409 +#: src/Source_Download.cc:414 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "Refrescant el repositori..." Modified: trunk/yast/ca/po/printer.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-15 10:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" @@ -196,7 +196,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -212,8 +212,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 -#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 +#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -396,7 +396,7 @@ #. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. #: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356 #: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082 -#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986 +#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980 msgid "Select a driver." msgstr "Seleccioneu un controlador." @@ -442,8 +442,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 -#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 +#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 msgid "Nothing Selected" msgstr "Selecció buida" @@ -621,8 +621,8 @@ #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: #. Have the PageSize option topmost: -#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211 -#: src/modules/Printer.rb:2341 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205 +#: src/modules/Printer.rb:2335 msgid "No driver options available" msgstr "No hi ha cap opció del controlador disponible." @@ -947,7 +947,11 @@ #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason #. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061 msgid "The RPM package cups-backends is not installed." msgstr "El paquet rpm cups-backends no està instal·lat" @@ -956,130 +960,125 @@ msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" msgstr "Programa (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 +msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" msgstr "URI del dispositiu (al qual s'ha d'aplicar \"beh\") [percent-encoded]" #. TRANSLATORS: Check box -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173 msgid "Never Disable the Queue" msgstr "No inhabilitis mai la cua" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181 msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" msgstr "Nombre d'intents (\"0\" indica un nombre infinit d'intents)" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189 msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" msgstr "Temps d'espera en segons entre dos intents" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293 msgid "Select a specific connection type." msgstr "Seleccioneu un tipus concret de connexió." #. TRANSLATORS: Label for tree widget description -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 msgid "&Connection Type" msgstr "Tipus de &connexió" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220 msgid "Directly Connected Device" msgstr "Dispositiu connectat directament" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Port en paral·lel" - +#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226 msgid "USB Port" msgstr "Port USB" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 msgid "HP Devices (HPLIP)" msgstr "Dispositius HP (HPLIP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204 -msgid "Serial Port" -msgstr "Port en sèrie" - +#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239 msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" msgstr "Accedeix a la impressora de xarxa o al quadre del servidor d'impressió mitjançant" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242 msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" msgstr "Port TCP (AppSocket/JetDirect)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Protocol del dimoni d'impressió de línies (LPD)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Protocol d'impressió d'Internet (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252 msgid "Print via Print Server Machine" msgstr "Imprimeix mitjançant el servidor d'impressió" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255 msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" msgstr "Windows (R) o Samba (SMB/CIFS)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257 msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" msgstr "Servidor UNIX tradicional (LPR/LPD)" #. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260 msgid "CUPS Server (IPP)" msgstr "Servidor CUPS (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235 -msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" -msgstr "Servidor d'impressió Novell Netware (IPX)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272 msgid "Specify Arbitrary Device URI" msgstr "Especifica l'URI d'un dispositiu arbitrari" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276 msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" msgstr "Envia les dades d'impressió a un altre programa (pipe)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279 msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" msgstr "Gestor d'errors d'execució secundària en cadena (beh)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290 msgid "Connection Settings" msgstr "Paràmetres de connexió" @@ -1094,7 +1093,7 @@ #. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". #. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) #. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313 msgid "Connection Wizard" msgstr "Auxiliar de connexió" @@ -1103,12 +1102,12 @@ #. i.e. the scsi backend will be dropped. #. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." msgstr "S'ha abandonat el suport per a impressores SCSI a la versió de CUPS 1.5." #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 msgid "" "An untested and insecure workaround might be\n" "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" @@ -1121,13 +1120,13 @@ #. while a Device URI to access a network printer via IPP #. does probably not contain "/printers/" so that this is used here #. as a best effort attempt to distinguish both cases: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443 msgid "Select a connection" msgstr "Seleccioneu una connexió" #. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected #. because there is no connection available to be selected: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446 msgid "" "If no connection is shown here, it is not possible\n" "to access the device via this type of connection.\n" @@ -1137,13 +1136,13 @@ "accedir al dispositiu a través d'aquest tipus de connexió.\n" "La impressora estava connectada i engegada durant tota l'estona?" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454 msgid "Select a valid connection" msgstr "Seleccioneu una connexió vàlida" #. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected #. because the current connection is no longer valid: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457 msgid "" "When the current connection is no longer valid,\n" "it does no longer work to access the device via this connection.\n" @@ -1153,41 +1152,45 @@ "ja no serveix per accedir al dispositiu a través de la connexió.\n" "La impressora encara està connectada i engegada?" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497 msgid "Serial device and baud rate could not be empty." msgstr "El nom del servidor i la velocitat de bauds no poden estar en blanc." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." msgstr "La comprovació de paritat \"space\" només té suport amb 7 bits de dades." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." msgstr "La comprovació de paritat \"mark\" només té suport amb 7 bits de dades i 1 bit de parada." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." msgstr "La ID del dispositiu Bluetooth no pot estar en blanc." #. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri #. must stay as is and not be percent encoded because only the values #. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564 msgid "URI could not be empty." msgstr "L'URI no pot estar en blanc." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574 msgid "Servername and printer could not be empty." msgstr "El nom del servidor i la impressora no poden estar en blanc." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580 msgid "Both user and password must be specified." msgstr "Cal especificar l'usuari i la contrasenya." #. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616 +#. Test whether or not a "client-only" server is accessible. +#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name +#. +#. @return false if the "client-only" server is not accessible. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348 msgid "Servername could not be empty." msgstr "El nom del servidor no pot estar en blanc." @@ -1197,30 +1200,30 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748 msgid "Servername and queue name could not be empty." msgstr "El nom del servidor i el nom de la cua no poden estar en blanc." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." msgstr "L'URI del dispositiu, el nombre d'intents i el temps d'espera no poden estar en blanc." #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe #. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2' -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789 msgid "Could not be empty." msgstr "No podeu deixar en blanc aquest camp." #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812 msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." msgstr "Seleccioneu el fabricant o 'raw queue'." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830 msgid "Look up all hosts in the local network" msgstr "Cerca tots els ordinadors centrals de la xarxa local" @@ -1229,11 +1232,11 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904 msgid "" "Please wait...\n" "This could take more than a minute." @@ -1242,25 +1245,25 @@ "Pot ser que aquest procés trigui més d'un minut..." #. where %1 will be replaced by the port number: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port TCP %1" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través de Samba (SMB)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port 515 (LPD/LPR)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" msgstr "Escanejant ordinadors centrals mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)." @@ -1270,7 +1273,7 @@ #. }); #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929 msgid "" "Scanning in the network did not find any host.\n" "(Network issue or firewall active?)" @@ -1280,7 +1283,7 @@ #. where %1 will be replaced by the port number #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969 msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." msgstr "Ha fallat la prova d'accés del port \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." @@ -1290,14 +1293,14 @@ #. and %2 will be replaced by the host name: #. where %1 will be replaced by the queue name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121 msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." msgstr "Ha fallat la prova d'accés de la cua \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." #. because there is authentication via Active Directory (R) required: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 msgid "" "This is only a generic test which may untruly report failures\n" "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" @@ -1311,29 +1314,29 @@ #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." msgstr "Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091 msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." msgstr "Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." #. Message of a Popup::ErrorDetails -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133 msgid "Test OK" msgstr "Prova correcta" #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." msgstr "Per tenir suport d'Active Directory (R), cal que el paquet rpm samba-krb-printing estigui instal·lat." #. Show a user notification before it gets disabled: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." msgstr "Ell suport d'Active Directory (R) es desactivarà per a totes les cues d'impressió SMB." @@ -1474,67 +1477,60 @@ msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" msgstr "Controlador SpliX per a impressores SPL sense JBIG" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w. -#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:190 -msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" -msgstr "Controlador per a Konica Minolta 2300W i 2400W (no mantingut)" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. #. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:201 +#: src/include/printer/driveradd.rb:202 msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" msgstr "Controlador d'impressores Epson ESC/P-R Inkjet" #. Header for a dialog section where the user can #. make a printer description file (PPD file) available #. so that it can be used to set up a print queue with it: -#: src/include/printer/driveradd.rb:214 +#: src/include/printer/driveradd.rb:215 msgid "Make a Printer Description File Available" msgstr "Fes que hi hagi un fitxer de descripció de la impressora disponible" #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:224 +#: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" msgstr "Nom del &fitxer de descripció de la impressora amb el camí complet d'on està ubicada" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:234 +#: src/include/printer/driveradd.rb:235 msgid "&Browse" msgstr "&Navega" #. Header for a AskForExistingFile popup dialog #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:273 +#: src/include/printer/driveradd.rb:274 msgid "Select a printer description file" msgstr "Seleccioneu un fitxer de descripció de la impressora." #. where %1 will be replaced by the file name: -#: src/include/printer/driveradd.rb:660 +#: src/include/printer/driveradd.rb:666 msgid "Cannot access '%1'" msgstr "No es pot accedir a \"%1\"" #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: -#: src/include/printer/driveradd.rb:679 +#: src/include/printer/driveradd.rb:685 msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "El fitxer de descripció de la impressora no compleix l'especificació." #. when a PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:694 +#: src/include/printer/driveradd.rb:700 msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" msgstr "Voleu utilitzar el fitxer de descripció de la impressora encara produeixi errors?" #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:699 +#: src/include/printer/driveradd.rb:705 msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "Un fitxer de descripció de la impressora que no compleixi l'especificació pot produir errors arbitraris." -#: src/include/printer/driveradd.rb:716 +#: src/include/printer/driveradd.rb:722 msgid "Failed to make the printer description file available" msgstr "No s'ha pogut fer que hi hagi un fitxer de descripció de la impressora disponible." @@ -2351,7 +2347,7 @@ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" -"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" @@ -2376,36 +2372,6 @@ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI de la impressora</big></b><br>\n" -"La connexió s'indica mitjançant l'anomenat <b>URI de la impressora</b>.<br>\n" -"La seva primera paraula (l'anomenat esquema URI) indica el tipus,\n" -"de transferència de dades, com ara 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', o 'ipp'.<br>\n" -"Després de l'esquema hi ha més o menys parts addicionals\n" -"que especifiquen els detalls d'aquest tipus de transferència de dades.<br>\n" -"No hi pot haver espais en un URI.\n" -" Per això un caràcter d'espai s'ha d'escriure com a '%20' (20 n'és el valor hexadecimal)\n" -"Els components d'un URI se separen amb caràcters especials reservats com ara\n" -"dos punts, una barra \"/\", un interrogant, un igual o \"&\".<br>\n" -"Finalment, hi pot haver paràmetres opcionals (separats mitjançant un signe d'interrogació '?')\n" -"amb el format opció1=valor1&opció2=valor2&opció3=valor3;\n" -"per tant, un URI complet d'un dispositiu pot ser, per exemple:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" -"Els caràcters especials s'han de codificar amb un caràcter\n" -"de percentatge (codificació URL).\n" -"Per exemple,Alguns exemples:<br>\n" -"Un model d'impressora USB 'Fun Printer 1000+' fabricada per 'ACME'\n" -"amb el número de sèrie 'A1B2C3' pot tenir un URI de dispositiu\n" -"com el següent:<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" -"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que sigui accessible\n" -"mitjançant el port 9100 pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n" -"socket://192.168.101.202:9100<br>\n" -"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que sigui accessible\n" -"mitjançant el protocol LPD amb un nom de cua LPD remota 'lpt1'\n" -"pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n" -"lpd://192.168.100.2/lpt1\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 3/7: #: src/include/printer/helps.rb:481 @@ -2563,60 +2529,13 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" -"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +"Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Usually only the autogenerated device URIs work.\n" -"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" -"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" -"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" -"the RPM package hplip must be installed.\n" -"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" -"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" -"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" -"The serial device URI parameters must comply with\n" -"what the serial port in the printer requires,\n" -"see the manual of your serial printer.\n" -"Example device URIs:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" -"to a bluetooth printer.\n" -"</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI de dispositius per a connexions directes</big></b><br>\n" -"Els dispositius que es connecten al port paral·lel o per USB\n" -"s'autodetecten i l'URI adequat del dispositiu es genera automàticament.\n" -"Per exemple:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Normalment només funcionen URI que s'han generat automàticament.\n" -"Quan no s'autodetecta el dispositiu, normalment no hi ha comunicació\n" -"possible i no s'hi poden enviar dades.<br>\n" -"Per accedir a una impressora HP o un dispositiu multifunció a través del rerefons \"hp\",\n" -"ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"hplip\".\n" -"El paquet proporciona el programari d'impressió i escaneig d'HP.<br>\n" -"En contrast, els dispositius que es connecten pel port de sèrie o bluetooth\n" -"no s'autodetecten, per tant l'URI s'ha d'especificar manualment.\n" -"Els paràmetres d'URI del dispositiu de sèrie han de complir\n" -"el que demana el port de sèrie a la impressora,\n" -"vegeu-ne el manual.\n" -"Exemples d'URI de dispositius:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"Per accedir a un dispositiu bluetooth, ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"bluez-cups\".\n" -"Elk paquet proporciona el rerefons CUPS \"bluetooth\", que és el que envia les dades\n" -"a la impressora bluetooth.\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: -#: src/include/printer/helps.rb:586 +#: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" @@ -2697,7 +2616,7 @@ "</p>\n" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: -#: src/include/printer/helps.rb:625 +#: src/include/printer/helps.rb:627 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" @@ -2769,103 +2688,10 @@ "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:<br>\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" -"To access print queues on a Novell Netware print server,\n" -"the RPM package ncpfs must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" -"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" -"to a Novell Netware print queue.\n" -"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" -"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -"The matching device URI is:<br>\n" -"novell://username:password@server/queue<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" -"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" -"</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor d'impressió</big></b><br>\n" -"A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor d'impressió\n" -"és un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n" -"S'hi accedeix mitjançant diferents protocols de xarxa.\n" -"Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor d'impressió\n" -"hi ha disponible a la vostra xarxa:<br>\n" -"<b>Microsoft Windows o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client ha d'estar instal·lat.\n" -"El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al programa\n" -"<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la impressora\n" -"compartida SMB.<br>\n" -"Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i un nom d'impressora\n" -"compartida, i opcionalment un nom de grup de treball.\n" -"A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya per\n" -"poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters especials\n" -"s'han de codificar amb percentatges. (Vegeu a dalt)<br>\n" -"Per defecte, CUPS executa rerefons (d'aquí smbspool) com a usuari \"lp\"\n" -"Quan s'imprimeix en un entorn Active Directory (R) (AD)\n" -"l'usuari \"lp\" no té premís per imprimir en aquest entorn\n" -"de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari \"lp\"\n" -"no funcionarà.<br>\n" -"Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet \"samba-krb-printing\".\n" -"En aquest cas l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\" es canvia a\n" -"<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" -"que és l'embolcallador que executa smbspool com a usuari original\n" -"que ha enviat una impressió.\n" -"Quan es fa servir un protocol Kerberos per a l'autenticació\n" -"en un entorn AD, l'usuari rep un \"ticket granting ticket (TGT)\"\n" -"a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o KDE.\n" -"Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca d'impressió,\n" -"pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades d'impressió a la impressora\n" -"SMB compartida fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n" -"En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya fixos.\n" -"Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix ordinador central\n" -"on l'usuari que ha enviat la tasca hagi entrat com a usuari.\n" -"Això significa que ha d'estar configurat al sistema\n" -"per a l'usuari particular que enviarà la tasca d'impressió\n" -"i el sistema de l'usuari haurà d'enviar les dades d'impressió\n" -"directament a la impressora SMB compartida a l'entorn AD.\n" -"En concret, no funciona per a un servidor CUPS separat\n" -"on els usuaris que envien tasques no estan registrats a la sessió.<br>\n" -"For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n" -"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" -"For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" -"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" -"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" -"Un URI complet de dispositiu és com el següent:<br>\n" -"smb://nomdusuari:contrasenya@grupdetreball/servidor/impressora<br>\n" -"Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> i<br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" -"<b>Servidor d'UNIX tradicional (LPR)</b><br>\n" -"Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX tradicional\n" -"i proporciona una o diverses cues d'impressió LPD.\n" -"Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió LPD.\n" -"L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n" -"lpd://adreça-ip/cua<br>\n" -"<b>Servidor CUPS</b><br>\n" -"Normalment, no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n" -"a una cua remota situada en un servidor CUPS; configureu-la\n" -"al quadre de diàleg <b>Imprimeix a través de la xarxa</b>.\n" -"Continueu aquí només si sabeu que heu de configurar una cua d'impressió\n" -"local per accedir a una cua remota d'un servidor CUPS.<br>\n" -"L'IPP és el protocol natiu de CUPS que s'executa en un servidor.\n" -"El port oficial IANA per a l'IPP és el 631.\n" -"L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n" -"ipp://adreça-ip:631/impressores/cua<br>\n" -"<b>Servidor d'impressió Novell-Netware (IPX)</b><br>\n" -"Per poder accedir a les cues d'impressió d'un servidor\n" -"Novell-Netware, cal que tingueu instal·lat el paquet RPM 'ncpfs'.\n" -"Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta manera,\n" -"pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a una\n" -"cua d'impressió Novell-Netware.\n" -"Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua d'impressió.\n" -"A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya.\n" -"L'URI corresponent és el següent:<br>\n" -"novell://nomdusuari:contrasenya@servidor/cua<br>\n" -"Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> i<br>\n" -"i la documentació del paquet RPM ncpfs.\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: -#: src/include/printer/helps.rb:711 +#: src/include/printer/helps.rb:714 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" @@ -2879,7 +2705,7 @@ "The matching device URI is:<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" -"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" @@ -2905,46 +2731,9 @@ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI de dispositius especials</big></b><br>\n" -"<b>Especifiqueu un URI de dispositiu arbitrari</b>\n" -"si sabeu exactament quin és l'URI adequat per al vostre cas concret\n" -"o si voleu modificar un URI existent d'una manera especial.<br>\n" -"<b>Enviament de dades d'impressió a un altre programa (pipe)</b><br>\n" -"Per fer-ho, el paquet RPM cups-backends ha d'estar instal·lat.\n" -"Aquest paquet proporciona la infraestructura de 'CUPS backend pipe'\n" -"per executar el programa que especifiqueu.\n" -"L'URI adequat és el següent:<br>\n" -"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" -"<b>Gestor d'errors d'execució secundària en cadena (beh)</b><br>\n" -"Cal que el paquet foomatic-filters estigui instal·lat.\n" -"Aquest paquet proporciona l'execució secundària del CUPS 'beh'.<br>\n" -"L'execució secundària 'beh' és un \"embolcall\" per a l'execució\n" -"secundària habitual que, després, la crida el beh.\n" -"D'aquesta manera, el beh pot repetir la crida de l'execució\n" -"secundària o amagar l'estat d'error de l'execució secundària\n" -"perquè el dimoni CUPS no el vegi, segons la seva configuració.\n" -"L'URI adequat és el següent:<br>\n" -"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" -"Si noinhabilitis és '1', beh sempre surt correctament\n" -"i la cua mai no s'inhabilita; tanmateix, si es produeix un error\n" -"es perden tasques d'impressió.<br>\n" -"\"Intents\" és el nombre de vegades que s'intentarà fer la crida\n" -"a l'execució secundària en cas d'error.\"0\" significa intents infinits.<br>\n" -"\"Retard\" són els segons que passaran entre 2 intents\n" -"successius de cridar l'execució secundària.<br>\n" -"L'últim paràmetre és l'URI original que la cua tenia abans.<br>\n" -"Exemple:<br>\n" -"beh:/1/3/5/socket://adreça-ip:número-port<br>\n" -"L'execució secundària beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades amb un\n" -"retard de 5 segons entre els intents. Si l'accés falla no s'inhabilita\n" -"la cua i es perd la tasca d'impressió.<br>\n" -"Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> i<br>\n" -"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler.<br>\n" -"</p> " #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:752 +#: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" @@ -3017,7 +2806,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:789 +#: src/include/printer/helps.rb:792 msgid "" "<p>\n" "If you can access remote CUPS servers for printing\n" @@ -3046,7 +2835,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:804 +#: src/include/printer/helps.rb:807 msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" @@ -3073,7 +2862,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:818 +#: src/include/printer/helps.rb:821 msgid "" "<p>\n" "You have to set up an appropriate print queue on your host\n" @@ -3098,7 +2887,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:832 +#: src/include/printer/helps.rb:835 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n" @@ -3123,7 +2912,7 @@ "</p> " #. SharingDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:844 +#: src/include/printer/helps.rb:847 msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" @@ -3151,7 +2940,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:858 +#: src/include/printer/helps.rb:861 msgid "" "<p>\n" "There are various ways which can coexist how to specify\n" @@ -3186,7 +2975,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:876 +#: src/include/printer/helps.rb:879 msgid "" "<p>\n" "Regarding firewall:<br>\n" @@ -3259,7 +3048,7 @@ "</p>" #. Policies help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:911 +#: src/include/printer/helps.rb:914 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" @@ -3278,14 +3067,14 @@ "</p>" #. Policies help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:921 +#: src/include/printer/helps.rb:924 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" -"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" @@ -3302,30 +3091,9 @@ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Política d'errors del CUPS</big></b><br>\n" -"La política d'errors defineix quina política s'ha d'aplicar per defecte\n" -"quan el CUPS no pot enviar una tasca d'impressió a la impressora.<br>\n" -"En funció de quin tipus de connexió es faci servir per connectar la impressora\n" -"(per exemple, \"paral·lel\", \"usb\", \"sòcol\", \"lpd\", o \"ipp\")\n" -"i en funció del tipus d'error, l'execució secundària del CUPS que envia les\n" -"dades a la impressora pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n" -"i forçar una altra política d'errors (consulteu \"man backend\").\n" -"Per exemple, pot aturar qualsevol intent d'impressió posterior\n" -"encara que la política d'errors per defecte sigui tornar-ho a intentar.\n" -"Això pot passar quan qualsevol intent d'establir\n" -"la comunicació amb la impressora sigui inútil i, per tant,\n" -"no tingui sentit tornar a intentar fer la impressió.\n" -"<br>\n" -"Es poden aplicar les polítiques d'error següents:<br>\n" -"Atura la impressora i conserva la tasca per imprimir-la més endavant.<br>\n" -"Torna a enviar la tasca des del començament després d'esperar una estona\n" -"(30 segons per defecte).<br>\n" -"Interromp la tasca, suprimeix-la i continua amb la tasca següent.\n" -"</p>" #. Autoconfig help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:946 +#: src/include/printer/helps.rb:949 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" @@ -3358,7 +3126,7 @@ "</p>" #. Autoconfig help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:963 +#: src/include/printer/helps.rb:966 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n" @@ -3528,67 +3296,67 @@ "(Podria trigar una estona.)" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:204 +#: src/include/printer/overview.rb:201 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "No fer servir més el servidor CUPS inaccessible \"%1\"?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:210 +#: src/include/printer/overview.rb:207 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "Per continuar, hauríeu d'acceptar que \"%1\" no es faci servir més." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "Un servidor no accessible porta a una seqüència infinita de retards i d'errors." #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:256 +#: src/include/printer/overview.rb:253 msgid "CUPS Server %1" msgstr "Servidor CUPS %1" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:280 +#: src/include/printer/overview.rb:277 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "S'està provant si el servidor CUPS és accessible..." #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 -#: src/include/printer/overview.rb:1155 +#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 +#: src/include/printer/overview.rb:1152 msgid "Select an entry." msgstr "Selecciona una entrada." -#: src/include/printer/overview.rb:608 +#: src/include/printer/overview.rb:605 msgid "Cannot Delete" msgstr "No es pot suprimir" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:610 +#: src/include/printer/overview.rb:607 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "Aquesta configuració és remota. Només es poden suprimir les configuracions locals." -#: src/include/printer/overview.rb:617 +#: src/include/printer/overview.rb:614 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirma la supressió" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:619 +#: src/include/printer/overview.rb:616 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "Se suprimirà la configuració seleccionada immediatament i no es podrà restaurar." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:623 +#: src/include/printer/overview.rb:620 msgid "Delete configuration %1" msgstr "Suprimeix la configuració %1" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:625 +#: src/include/printer/overview.rb:622 msgid "Do not delete it" msgstr "No la suprimeixis" @@ -3599,33 +3367,33 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:640 +#: src/include/printer/overview.rb:637 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "Confirma la supressió d'una classe" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:642 +#: src/include/printer/overview.rb:639 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "Una classe eliminada no pot recrear-se amb aquesta eina." -#: src/include/printer/overview.rb:688 +#: src/include/printer/overview.rb:685 msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "S'estan rebutjant les tasques d'impressió" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:690 +#: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova perquè es rebutgen les tasques d'impressió." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:700 +#: src/include/printer/overview.rb:697 msgid "Printout Disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la impressió" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:702 +#: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova perquè la impressió està inhabilitada." @@ -3634,25 +3402,25 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:731 +#: src/include/printer/overview.rb:728 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "Hi ha tasques d'impressió pendents que potser se suprimiran abans d'imprimir la pàgina de prova." #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Suprimeix les tasques d'impressió pendents de %1" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:756 msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Esborra totes les tasques abans d'imprimir la pàgina de prova" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:762 +#: src/include/printer/overview.rb:759 msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Imprimeix la pàgina de prova després de les altres tasques" @@ -3660,7 +3428,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "No s'han pogut suprimir totes les tasques pendents de %1." @@ -3679,28 +3447,28 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:802 +#: src/include/printer/overview.rb:799 msgid "Test printout" msgstr "Test d'impressió" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:804 +#: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "Imprimeix una o dues pàgines; per exemple, per provar la impressió dúplex." #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:806 +#: src/include/printer/overview.rb:803 msgid "Single test page" msgstr "Una sola pàgina de prova" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:808 +#: src/include/printer/overview.rb:805 msgid "Two test pages" msgstr "Dues pàgina de prova" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:838 +#: src/include/printer/overview.rb:835 msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina de prova de %1." @@ -3708,25 +3476,25 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:855 +#: src/include/printer/overview.rb:852 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "Espereu fins que s'acabi la impressió de prova." #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:859 +#: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "S'ha enviat una pàgina de prova a %1. S'hauria de començar a imprimir aviat..." #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:861 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "La impressió de prova s'ha fet correctament" #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:867 +#: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printing failed" msgstr "Ha fallat la impressió de la pàgina de prova" @@ -3746,53 +3514,53 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:900 +#: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "Hi ha tasques d'impressió pendents que potser se suprimiran ara." #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:925 msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Suprimeix totes les tasques pendents" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:931 +#: src/include/printer/overview.rb:928 msgid "Do not delete them" msgstr "No les suprimeixis" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1046 +#: src/include/printer/overview.rb:1043 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Per al registre complet, vegeu el fitxer /var/log/cups/error_log." -#: src/include/printer/overview.rb:1051 +#: src/include/printer/overview.rb:1048 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "Registre d'informació de CUPS mentre es processava la pàgina de prova per a %1 (només en anglès)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1068 +#: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Per al registre d'informació de CUPS, vegeu el fitxer /var/log/cups/error_log." #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1078 +#: src/include/printer/overview.rb:1075 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "Quan falla la impressió a través d'un sistema remot, podeu demanar un nom d'administrador del sistema remot." #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1105 +#: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i l'addició d'una configuració." -#: src/include/printer/overview.rb:1162 +#: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" msgstr "No es pot modificar" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1164 +#: src/include/printer/overview.rb:1161 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "Es tracta d'una configuració remota. Només es poden modificar les configuracions locals." @@ -4494,125 +4262,52 @@ msgstr "S'estan determinant els controladors que coincideixin..." #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). -#: src/modules/Printer.rb:1594 +#: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." msgstr "No s'ha trobat cap controlador coincident. Canvieu la línia de cerca o proveu \"Troba'n més\"." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/modules/Printer.rb:1619 +#: src/modules/Printer.rb:1613 msgid "Processing many printer drivers. Please wait..." msgstr "S'estan processant molts controladors d'impressores. Espereu..." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2065 +#: src/modules/Printer.rb:2059 msgid "Failed to add queue %1." msgstr "No s'ha pogut afegir la cua %1." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2185 +#: src/modules/Printer.rb:2179 msgid "Failed to delete configuration %1." msgstr "No s'ha pogut suprimir la configuració %1." #. Only a simple message because this is only a fallback case #. which should not happen at all: -#: src/modules/Printer.rb:2208 +#: src/modules/Printer.rb:2202 msgid "Failed to determine the driver options." msgstr "No s'han pogut determinar les opcions del controlador." #. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2215 +#: src/modules/Printer.rb:2209 msgid "new value" msgstr "valor nou" #. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2217 +#: src/modules/Printer.rb:2211 msgid "saved value" msgstr "valor desat" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2366 -msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "No es pot accedir al servidor \"%1\" mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)." +#: src/modules/Printer.rb:2358 +msgid "The server '" +msgstr "" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2371 -msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." -msgstr "El servidor \"%1\" respon a un ping a la xarxa." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2376 -msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." -msgstr "El servidor \"%1\" no respon a un ping a la xarxa." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2381 -msgid "The server name '%1' is known in the network." -msgstr "El nom del servidor \"%1\" és conegut a la xarxa." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2386 -msgid "The server name '%1' is not known in the network." -msgstr "El nom del servidor \"%1\" no és conegut a la xarxa." - -#. but in most cases TestClientOnlyServer is called -#. indirectly without a button click by the user -#. so that even the netcat test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2404 -msgid "Cannot execute the program 'netcat'." -msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'netcat'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2409 -msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -msgstr "El paquet RPM \"netcat\" és necessari per dur a terme una prova significativa." - -#. but it the less meaningful test is not really important -#. so that the less meaningful test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when ping is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2445 -msgid "Cannot execute the program 'ping'." -msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'ping'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2454 -msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -msgstr "El paquet RPM \"iputils\" és necessari per dur a terme una prova significativa." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2483 -msgid "The server '%1' is not accessible." -msgstr "No es pot accedir al servidor '%1'." - -#. but it the last test is not really important -#. so that the last test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when host is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2546 -msgid "Cannot execute the program 'host'." -msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'host'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2555 -msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -msgstr "El paquet RPM \"bind-utils\" és necessari per dur a terme una prova significativa." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2582 -msgid "The server '%1' does not respond in the network." -msgstr "El servidor '%1' no respon a la xarxa." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2644 -msgid "The server '%1' is unknown." -msgstr "El servidor '%1' és desconegut." - #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. -#: src/modules/Printer.rb:2673 +#: src/modules/Printer.rb:2371 msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" @@ -4628,7 +4323,7 @@ #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2683 +#: src/modules/Printer.rb:2381 msgid "" "Cannot run hp-setup because\n" "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" @@ -4640,7 +4335,7 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2691 +#: src/modules/Printer.rb:2389 msgid "" "Launched hp-setup.\n" "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" @@ -4652,7 +4347,7 @@ #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name. #. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: -#: src/modules/Printer.rb:2725 +#: src/modules/Printer.rb:2423 msgid "" "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" "Use 'Driver Packages' to install it." @@ -4802,6 +4497,464 @@ msgid "&Skip waiting" msgstr "&Omet l'espera" +#~ msgid "Parallel Port" +#~ msgstr "Port en paral·lel" + +#~ msgid "Serial Port" +#~ msgstr "Port en sèrie" + +#~ msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" +#~ msgstr "Servidor d'impressió Novell Netware (IPX)" + +#~ msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" +#~ msgstr "Controlador per a Konica Minolta 2300W i 2400W (no mantingut)" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" +#~ "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" +#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" +#~ "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +#~ "After the scheme there are more or less additional components\n" +#~ "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" +#~ "Space characters are not allowed in an URI.\n" +#~ "Therefore a space character in a value of an URI component\n" +#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" +#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" +#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" +#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" +#~ "a full device URI could be for example:<br>\n" +#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "Some examples:<br>\n" +#~ "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" +#~ "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n" +#~ "via port 9100 may have a device URI like:<br>\n" +#~ "socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +#~ "A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n" +#~ "via LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\n" +#~ "may have a device URI like:<br>\n" +#~ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI de la impressora</big></b><br>\n" +#~ "La connexió s'indica mitjançant l'anomenat <b>URI de la impressora</b>.<br>\n" +#~ "La seva primera paraula (l'anomenat esquema URI) indica el tipus,\n" +#~ "de transferència de dades, com ara 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', o 'ipp'.<br>\n" +#~ "Després de l'esquema hi ha més o menys parts addicionals\n" +#~ "que especifiquen els detalls d'aquest tipus de transferència de dades.<br>\n" +#~ "No hi pot haver espais en un URI.\n" +#~ " Per això un caràcter d'espai s'ha d'escriure com a '%20' (20 n'és el valor hexadecimal)\n" +#~ "Els components d'un URI se separen amb caràcters especials reservats com ara\n" +#~ "dos punts, una barra \"/\", un interrogant, un igual o \"&\".<br>\n" +#~ "Finalment, hi pot haver paràmetres opcionals (separats mitjançant un signe d'interrogació '?')\n" +#~ "amb el format opció1=valor1&opció2=valor2&opció3=valor3;\n" +#~ "per tant, un URI complet d'un dispositiu pot ser, per exemple:<br>\n" +#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "Els caràcters especials s'han de codificar amb un caràcter\n" +#~ "de percentatge (codificació URL).\n" +#~ "Per exemple,Alguns exemples:<br>\n" +#~ "Un model d'impressora USB 'Fun Printer 1000+' fabricada per 'ACME'\n" +#~ "amb el número de sèrie 'A1B2C3' pot tenir un URI de dispositiu\n" +#~ "com el següent:<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que sigui accessible\n" +#~ "mitjançant el port 9100 pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n" +#~ "socket://192.168.101.202:9100<br>\n" +#~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que sigui accessible\n" +#~ "mitjançant el protocol LPD amb un nom de cua LPD remota 'lpt1'\n" +#~ "pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n" +#~ "lpd://192.168.100.2/lpt1\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" +#~ "Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +#~ "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" +#~ "For example:<br>\n" +#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +#~ "Usually only the autogenerated device URIs work.\n" +#~ "When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" +#~ "with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" +#~ "To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" +#~ "the RPM package hplip must be installed.\n" +#~ "The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" +#~ "In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" +#~ "are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" +#~ "The serial device URI parameters must comply with\n" +#~ "what the serial port in the printer requires,\n" +#~ "see the manual of your serial printer.\n" +#~ "Example device URIs:<br>\n" +#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" +#~ "to a bluetooth printer.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI de dispositius per a connexions directes</big></b><br>\n" +#~ "Els dispositius que es connecten al port paral·lel o per USB\n" +#~ "s'autodetecten i l'URI adequat del dispositiu es genera automàticament.\n" +#~ "Per exemple:<br>\n" +#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +#~ "Normalment només funcionen URI que s'han generat automàticament.\n" +#~ "Quan no s'autodetecta el dispositiu, normalment no hi ha comunicació\n" +#~ "possible i no s'hi poden enviar dades.<br>\n" +#~ "Per accedir a una impressora HP o un dispositiu multifunció a través del rerefons \"hp\",\n" +#~ "ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"hplip\".\n" +#~ "El paquet proporciona el programari d'impressió i escaneig d'HP.<br>\n" +#~ "En contrast, els dispositius que es connecten pel port de sèrie o bluetooth\n" +#~ "no s'autodetecten, per tant l'URI s'ha d'especificar manualment.\n" +#~ "Els paràmetres d'URI del dispositiu de sèrie han de complir\n" +#~ "el que demana el port de sèrie a la impressora,\n" +#~ "vegeu-ne el manual.\n" +#~ "Exemples d'URI de dispositius:<br>\n" +#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +#~ "Per accedir a un dispositiu bluetooth, ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"bluez-cups\".\n" +#~ "Elk paquet proporciona el rerefons CUPS \"bluetooth\", que és el que envia les dades\n" +#~ "a la impressora bluetooth.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" +#~ "In contrast to a printserver box a print server machine\n" +#~ "means a real computer which offers a print service.<br>\n" +#~ "Access happens via various different network protocols.\n" +#~ "Ask your network administrator what which print server machine\n" +#~ "provides in your particular network:<br>\n" +#~ "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" +#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" +#~ "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" +#~ "to a SMB printer share.<br>\n" +#~ "A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" +#~ "is needed to access it.\n" +#~ "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#~ "Have in mind that spaces and special characters in those values\n" +#~ "must be percent-encoded (see above).<br>\n" +#~ "By default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\n" +#~ "When printing in an Active Directory (R) environment (AD)\n" +#~ "the user 'lp' is not allowed to print in this environment\n" +#~ "so that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\n" +#~ "would not work.<br>\n" +#~ "For printing in an AD environment additionally\n" +#~ "the RPM package samba-krb-printing must be installed.\n" +#~ "In this case the CUPS backend 'smb' link\n" +#~ "is changed to <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" +#~ "which is a wrapper to run smbspool as the original user\n" +#~ "who submitted a particular print job.\n" +#~ "When the Kerberos protocol is used for authentication\n" +#~ "in an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\n" +#~ "via the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\n" +#~ "When smbspool is run as the original user who submitted\n" +#~ "a particular print job, it can access the TGT of this user\n" +#~ "and use it to pass the printing data to the SMB printer share\n" +#~ "even in an AD environment with Kerberos authentication.\n" +#~ "In this case neither a fixed user name nor a fixed password\n" +#~ "has to be specified for authentication.\n" +#~ "A precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\n" +#~ "where the user who submitted a particular print job is logged in.\n" +#~ "This means that it must be set up on the workstation\n" +#~ "for the particular user who will submit such print jobs\n" +#~ "and the user's workstation must send its printing data\n" +#~ "directly to the SMB printer share in the AD environment.\n" +#~ "In particular it does not work on a separated CUPS server machine\n" +#~ "where users who submit print jobs are not logged in.<br>\n" +#~ "For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n" +#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +#~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" +#~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" +#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" +#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~ "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" +#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" +#~ "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" +#~ "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" +#~ "and provides one or more LPD queues.\n" +#~ "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "lpd://ip-address/queue<br>\n" +#~ "<b>CUPS Server</b><br>\n" +#~ "Usually you should not set up a local print queue to access\n" +#~ "a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" +#~ "in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n" +#~ "Only if you really know that you must set up a local print queue\n" +#~ "to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n" +#~ "IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" +#~ "The official IANA port for IPP is 631.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" +#~ "<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" +#~ "To access print queues on a Novell Netware print server,\n" +#~ "the RPM package ncpfs must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" +#~ "the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" +#~ "to a Novell Netware print queue.\n" +#~ "A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" +#~ "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "novell://username:password@server/queue<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" +#~ "the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor d'impressió</big></b><br>\n" +#~ "A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor d'impressió\n" +#~ "és un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n" +#~ "S'hi accedeix mitjançant diferents protocols de xarxa.\n" +#~ "Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor d'impressió\n" +#~ "hi ha disponible a la vostra xarxa:<br>\n" +#~ "<b>Microsoft Windows o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n" +#~ "Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client ha d'estar instal·lat.\n" +#~ "El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al programa\n" +#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la impressora\n" +#~ "compartida SMB.<br>\n" +#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i un nom d'impressora\n" +#~ "compartida, i opcionalment un nom de grup de treball.\n" +#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya per\n" +#~ "poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters especials\n" +#~ "s'han de codificar amb percentatges. (Vegeu a dalt)<br>\n" +#~ "Per defecte, CUPS executa rerefons (d'aquí smbspool) com a usuari \"lp\"\n" +#~ "Quan s'imprimeix en un entorn Active Directory (R) (AD)\n" +#~ "l'usuari \"lp\" no té premís per imprimir en aquest entorn\n" +#~ "de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari \"lp\"\n" +#~ "no funcionarà.<br>\n" +#~ "Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet \"samba-krb-printing\".\n" +#~ "En aquest cas l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\" es canvia a\n" +#~ "<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" +#~ "que és l'embolcallador que executa smbspool com a usuari original\n" +#~ "que ha enviat una impressió.\n" +#~ "Quan es fa servir un protocol Kerberos per a l'autenticació\n" +#~ "en un entorn AD, l'usuari rep un \"ticket granting ticket (TGT)\"\n" +#~ "a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o KDE.\n" +#~ "Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca d'impressió,\n" +#~ "pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades d'impressió a la impressora\n" +#~ "SMB compartida fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n" +#~ "En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya fixos.\n" +#~ "Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix ordinador central\n" +#~ "on l'usuari que ha enviat la tasca hagi entrat com a usuari.\n" +#~ "Això significa que ha d'estar configurat al sistema\n" +#~ "per a l'usuari particular que enviarà la tasca d'impressió\n" +#~ "i el sistema de l'usuari haurà d'enviar les dades d'impressió\n" +#~ "directament a la impressora SMB compartida a l'entorn AD.\n" +#~ "En concret, no funciona per a un servidor CUPS separat\n" +#~ "on els usuaris que envien tasques no estan registrats a la sessió.<br>\n" +#~ "For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n" +#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +#~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" +#~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" +#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~ "Un URI complet de dispositiu és com el següent:<br>\n" +#~ "smb://nomdusuari:contrasenya@grupdetreball/servidor/impressora<br>\n" +#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> i<br>\n" +#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~ "<b>Servidor d'UNIX tradicional (LPR)</b><br>\n" +#~ "Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX tradicional\n" +#~ "i proporciona una o diverses cues d'impressió LPD.\n" +#~ "Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió LPD.\n" +#~ "L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n" +#~ "lpd://adreça-ip/cua<br>\n" +#~ "<b>Servidor CUPS</b><br>\n" +#~ "Normalment, no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n" +#~ "a una cua remota situada en un servidor CUPS; configureu-la\n" +#~ "al quadre de diàleg <b>Imprimeix a través de la xarxa</b>.\n" +#~ "Continueu aquí només si sabeu que heu de configurar una cua d'impressió\n" +#~ "local per accedir a una cua remota d'un servidor CUPS.<br>\n" +#~ "L'IPP és el protocol natiu de CUPS que s'executa en un servidor.\n" +#~ "El port oficial IANA per a l'IPP és el 631.\n" +#~ "L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n" +#~ "ipp://adreça-ip:631/impressores/cua<br>\n" +#~ "<b>Servidor d'impressió Novell-Netware (IPX)</b><br>\n" +#~ "Per poder accedir a les cues d'impressió d'un servidor\n" +#~ "Novell-Netware, cal que tingueu instal·lat el paquet RPM 'ncpfs'.\n" +#~ "Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta manera,\n" +#~ "pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a una\n" +#~ "cua d'impressió Novell-Netware.\n" +#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua d'impressió.\n" +#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya.\n" +#~ "L'URI corresponent és el següent:<br>\n" +#~ "novell://nomdusuari:contrasenya@servidor/cua<br>\n" +#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> i<br>\n" +#~ "i la documentació del paquet RPM ncpfs.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" +#~ "<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n" +#~ "if you know the exact right device URI for your particular case\n" +#~ "or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n" +#~ "<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n" +#~ "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n" +#~ "the program that you specified here.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +#~ "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" +#~ "To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" +#~ "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" +#~ "which is then called by beh.\n" +#~ "This way beh can, depending on its configuration,\n" +#~ "repeat the call of the backend or simply hide the error status\n" +#~ "of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +#~ "If nodisable is '1' beh always exits successfully\n" +#~ "so that the queue gets never disabled but on the other hand\n" +#~ "print jobs are lost if there is an error.<br>\n" +#~ "Attempts is the number of attempts to recall the backend\n" +#~ "in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n" +#~ "Delay is the number of seconds between two attempts\n" +#~ "to call the backend.<br>\n" +#~ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" +#~ "Example:<br>\n" +#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" +#~ "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" +#~ "and the print job is lost.<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI de dispositius especials</big></b><br>\n" +#~ "<b>Especifiqueu un URI de dispositiu arbitrari</b>\n" +#~ "si sabeu exactament quin és l'URI adequat per al vostre cas concret\n" +#~ "o si voleu modificar un URI existent d'una manera especial.<br>\n" +#~ "<b>Enviament de dades d'impressió a un altre programa (pipe)</b><br>\n" +#~ "Per fer-ho, el paquet RPM cups-backends ha d'estar instal·lat.\n" +#~ "Aquest paquet proporciona la infraestructura de 'CUPS backend pipe'\n" +#~ "per executar el programa que especifiqueu.\n" +#~ "L'URI adequat és el següent:<br>\n" +#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +#~ "<b>Gestor d'errors d'execució secundària en cadena (beh)</b><br>\n" +#~ "Cal que el paquet foomatic-filters estigui instal·lat.\n" +#~ "Aquest paquet proporciona l'execució secundària del CUPS 'beh'.<br>\n" +#~ "L'execució secundària 'beh' és un \"embolcall\" per a l'execució\n" +#~ "secundària habitual que, després, la crida el beh.\n" +#~ "D'aquesta manera, el beh pot repetir la crida de l'execució\n" +#~ "secundària o amagar l'estat d'error de l'execució secundària\n" +#~ "perquè el dimoni CUPS no el vegi, segons la seva configuració.\n" +#~ "L'URI adequat és el següent:<br>\n" +#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +#~ "Si noinhabilitis és '1', beh sempre surt correctament\n" +#~ "i la cua mai no s'inhabilita; tanmateix, si es produeix un error\n" +#~ "es perden tasques d'impressió.<br>\n" +#~ "\"Intents\" és el nombre de vegades que s'intentarà fer la crida\n" +#~ "a l'execució secundària en cas d'error.\"0\" significa intents infinits.<br>\n" +#~ "\"Retard\" són els segons que passaran entre 2 intents\n" +#~ "successius de cridar l'execució secundària.<br>\n" +#~ "L'últim paràmetre és l'URI original que la cua tenia abans.<br>\n" +#~ "Exemple:<br>\n" +#~ "beh:/1/3/5/socket://adreça-ip:número-port<br>\n" +#~ "L'execució secundària beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades amb un\n" +#~ "retard de 5 segons entre els intents. Si l'accés falla no s'inhabilita\n" +#~ "la cua i es perd la tasca d'impressió.<br>\n" +#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> i<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler.<br>\n" +#~ "</p> " + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" +#~ "The error policy defines the default policy that is used when\n" +#~ "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" +#~ "Depending on the particular way how the printer is connected\n" +#~ "(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +#~ "and depending on the actual kind of failure,\n" +#~ "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" +#~ "can overwrite the default error policy\n" +#~ "and enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>).\n" +#~ "For example it can stop any further printing attempt\n" +#~ "even when the default error policy is to retry the job.\n" +#~ "This could happen when any attempt to establish\n" +#~ "the communication with the printer is useless\n" +#~ "so that it does no make sense to retry the job.\n" +#~ "<br>\n" +#~ "The following error policies exist:<br>\n" +#~ "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" +#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" +#~ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Política d'errors del CUPS</big></b><br>\n" +#~ "La política d'errors defineix quina política s'ha d'aplicar per defecte\n" +#~ "quan el CUPS no pot enviar una tasca d'impressió a la impressora.<br>\n" +#~ "En funció de quin tipus de connexió es faci servir per connectar la impressora\n" +#~ "(per exemple, \"paral·lel\", \"usb\", \"sòcol\", \"lpd\", o \"ipp\")\n" +#~ "i en funció del tipus d'error, l'execució secundària del CUPS que envia les\n" +#~ "dades a la impressora pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n" +#~ "i forçar una altra política d'errors (consulteu \"man backend\").\n" +#~ "Per exemple, pot aturar qualsevol intent d'impressió posterior\n" +#~ "encara que la política d'errors per defecte sigui tornar-ho a intentar.\n" +#~ "Això pot passar quan qualsevol intent d'establir\n" +#~ "la comunicació amb la impressora sigui inútil i, per tant,\n" +#~ "no tingui sentit tornar a intentar fer la impressió.\n" +#~ "<br>\n" +#~ "Es poden aplicar les polítiques d'error següents:<br>\n" +#~ "Atura la impressora i conserva la tasca per imprimir-la més endavant.<br>\n" +#~ "Torna a enviar la tasca des del començament després d'esperar una estona\n" +#~ "(30 segons per defecte).<br>\n" +#~ "Interromp la tasca, suprimeix-la i continua amb la tasca següent.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." +#~ msgstr "No es pot accedir al servidor \"%1\" mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)." + +#~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "El servidor \"%1\" respon a un ping a la xarxa." + +#~ msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "El servidor \"%1\" no respon a un ping a la xarxa." + +#~ msgid "The server name '%1' is known in the network." +#~ msgstr "El nom del servidor \"%1\" és conegut a la xarxa." + +#~ msgid "The server name '%1' is not known in the network." +#~ msgstr "El nom del servidor \"%1\" no és conegut a la xarxa." + +#~ msgid "Cannot execute the program 'netcat'." +#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'netcat'." + +#~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "El paquet RPM \"netcat\" és necessari per dur a terme una prova significativa." + +#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." +#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'ping'." + +#~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "El paquet RPM \"iputils\" és necessari per dur a terme una prova significativa." + +#~ msgid "The server '%1' is not accessible." +#~ msgstr "No es pot accedir al servidor '%1'." + +#~ msgid "Cannot execute the program 'host'." +#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'host'." + +#~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "El paquet RPM \"bind-utils\" és necessari per dur a terme una prova significativa." + +#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." +#~ msgstr "El servidor '%1' no respon a la xarxa." + +#~ msgid "The server '%1' is unknown." +#~ msgstr "El servidor '%1' és desconegut." + #, fuzzy #~ msgid "Specify how USB printers are configured automatically" #~ msgstr "Especifiqueu de quina manera s'han de configurar les impressores USB automàticament." Modified: trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-07 11:00+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,111 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:57+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#. Commandline help title -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuració del servidor intermediari" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:40 -msgid "Enable proxy settings" -msgstr "Habilita els paràmetres del servidor intermediari" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:48 -msgid "Disable proxy settings" -msgstr "Inhabilita els paràmetres del servidor intermediari" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:56 -msgid "Change the current proxy settings" -msgstr "Canvia la configuració actual del servidor intermediari" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:66 -msgid "Set the authentication for proxy" -msgstr "Estableix l'autenticació del servidor intermediari" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:76 -msgid "Show the summary of the current settings" -msgstr "Mostra el resum dels paràmetres actuals" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:88 -msgid "Set HTTP proxy" -msgstr "Estableix el servidor intermediari HTTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:93 -msgid "Set HTTPS proxy" -msgstr "Estableix el servidor intermediari HTTPS " - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:98 -msgid "Set FTP proxy" -msgstr "Estableix el servidor intermediari FTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:103 -msgid "Clear all options listed" -msgstr "Esborra totes les opcions de la llista " - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:107 -msgid "Set domains for not using the proxy settings" -msgstr "Defineix els dominis per a no fer servir la configuració del servidor intermediari" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:114 -msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgstr "El nom d'usuari que s'ha d'utilitzar per a l'autenticació del servidor intermediari" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:121 -msgid "The password to be used for proxy authentication" -msgstr "La contrasenya que s'ha d'utilitzar per a l'autenticació del servidor intermediari" - -#. ask the user -#. translators: command line prompt for entering a password -#: src/clients/proxy.rb:238 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#. Return a modification status -#. @return true if data was modified -#: src/clients/proxy_auto.rb:109 -msgid "Status of Proxy Configuration" -msgstr "Estat de la configuració del servidor intermediari" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:110 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:112 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:116 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:120 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - #. Informative label #: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." @@ -181,6 +87,12 @@ msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "Els paràmetres del servidor intermediari funcionen correctament." +#. Proxy dialog caption +#. Commandline help title +#: src/include/proxy/dialogs.rb:399 src/lib/proxy/client.rb:27 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuració del servidor intermediari" + #. Proxy dialog help 1/8 #: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" @@ -319,7 +231,7 @@ msgstr "Paràmetres de prova del servidor intermediari " #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:615 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -327,7 +239,7 @@ "El servidor intermediari està habilitat, però no s'ha especificat cap URL intermediària.\n" "Esteu segur que voleu utilitzar aquests paràmetres?" -#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:628 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -340,42 +252,42 @@ "Realment voleu utilitzar aquests paràmetres?" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:643 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "No podeu introduir la contrasenya i deixar buit el nom d'usuari." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:651 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "L'URL del servidor intermediari HTTP no és vàlid." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:659 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "Cal que l'URL del servidor intermediari HTTP contingui una especificació de l'esquema (http)." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:668 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "L'URL del servidor intermediari HTTPS no és vàlid." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:676 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "Cal que l'URL del servidor intermediari HTTPS contingui una especificació de l'esquema (http)." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:687 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "L'URL del servidor intermediari FTP no és vàlid." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:695 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "Cal que l'URL del servidor intermediari FTP contingui una especificació de l'esquema (http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:705 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -391,53 +303,141 @@ "* Nom d'hoste qualificat\n" "* Nom del domini prefixat amb '.'" +#. Return a modification status +#. @return true if data was modified +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:104 +msgid "Status of Proxy Configuration" +msgstr "Estat de la configuració del servidor intermediari" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:105 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:107 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:111 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:115 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:35 +msgid "Enable proxy settings" +msgstr "Habilita els paràmetres del servidor intermediari" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:43 +msgid "Disable proxy settings" +msgstr "Inhabilita els paràmetres del servidor intermediari" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:51 +msgid "Change the current proxy settings" +msgstr "Canvia la configuració actual del servidor intermediari" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:61 +msgid "Set the authentication for proxy" +msgstr "Estableix l'autenticació del servidor intermediari" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:71 +msgid "Show the summary of the current settings" +msgstr "Mostra el resum dels paràmetres actuals" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:83 +msgid "Set HTTP proxy" +msgstr "Estableix el servidor intermediari HTTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:88 +msgid "Set HTTPS proxy" +msgstr "Estableix el servidor intermediari HTTPS " + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:93 +msgid "Set FTP proxy" +msgstr "Estableix el servidor intermediari FTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:98 +msgid "Clear all options listed" +msgstr "Esborra totes les opcions de la llista " + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:102 +msgid "Set domains for not using the proxy settings" +msgstr "Defineix els dominis per a no fer servir la configuració del servidor intermediari" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:109 +msgid "The username to be used for proxy authentication" +msgstr "El nom d'usuari que s'ha d'utilitzar per a l'autenticació del servidor intermediari" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:116 +msgid "The password to be used for proxy authentication" +msgstr "La contrasenya que s'ha d'utilitzar per a l'autenticació del servidor intermediari" + +#. ask the user +#. translators: command line prompt for entering a password +#: src/lib/proxy/client.rb:233 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + #. Popup headline -#: src/modules/Proxy.rb:45 +#: src/modules/Proxy.rb:38 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "S'ha desat la configuració del servidor intermediari." -#: src/modules/Proxy.rb:46 +#: src/modules/Proxy.rb:39 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." msgstr "És recomanable sortir i tornar a entrar perquè els nous paràmetres del servidor intermediari tinguin efecte." -#. Write routing settings and apply changes +#. Write proxy settings and apply changes #. @return true if success -#: src/modules/Proxy.rb:131 +#: src/modules/Proxy.rb:174 msgid "Update proxy configuration" msgstr "Actualitza la configuració del servidor intermediari" -#: src/modules/Proxy.rb:133 +#: src/modules/Proxy.rb:176 msgid "Saving Proxy Configuration" msgstr "S'està desant la configuració del servidor intermediari" #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards #. but only when Progress is visible -#: src/modules/Proxy.rb:141 +#: src/modules/Proxy.rb:184 msgid "Updating proxy configuration..." msgstr "S'està actualitzant la configuració del servidor intermediari..." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:437 +#: src/modules/Proxy.rb:418 msgid "Proxy is disabled." msgstr "El servidor intermediari s'ha desactivat." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:442 +#: src/modules/Proxy.rb:423 msgid "Proxy is enabled." msgstr "El servidor intermediari s'ha activat." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:451 +#: src/modules/Proxy.rb:432 msgid "HTTP Proxy: %1" msgstr "Servidor intermediari HTTP: %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:459 +#: src/modules/Proxy.rb:440 msgid "HTTPS Proxy: %1" msgstr "Servidor intermediari HTTPS: %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:466 +#: src/modules/Proxy.rb:447 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "Servidor intermediari FTP: %1" Modified: trunk/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,260 +8,265 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:40+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#: src/YQPackageSelector.cc:315 +#: src/YQPackageSelector.cc:318 msgid "&Update Problems" msgstr "Proble&mes d'actualització" -#: src/YQPackageSelector.cc:342 +#: src/YQPackageSelector.cc:345 msgid "Patter&ns" msgstr "&Patrons" -#: src/YQPackageSelector.cc:364 +#: src/YQPackageSelector.cc:367 msgid "Package &Groups" msgstr "&Grups de paquets" -#: src/YQPackageSelector.cc:376 +#: src/YQPackageSelector.cc:379 msgid "&RPM Groups" msgstr "Grups &RPM" -#: src/YQPackageSelector.cc:389 +#: src/YQPackageSelector.cc:392 msgid "&Languages" msgstr "&Llengües" -#: src/YQPackageSelector.cc:405 +#: src/YQPackageSelector.cc:408 msgid "&Repositories" msgstr "&Repositoris" -#: src/YQPackageSelector.cc:419 +#: src/YQPackageSelector.cc:422 msgid "S&earch" msgstr "C&erca" #. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 msgid "&Keywords" msgstr "&Paraules clau" -#: src/YQPackageSelector.cc:435 +#: src/YQPackageSelector.cc:438 msgid "&Installation Summary" msgstr "Resum de la &instal·lació" -#: src/YQPackageSelector.cc:520 +#: src/YQPackageSelector.cc:526 msgid "D&escription" msgstr "D&escripció" -#: src/YQPackageSelector.cc:533 +#: src/YQPackageSelector.cc:539 msgid "&Technical Data" msgstr "Dades &tècniques" -#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +#: src/YQPackageSelector.cc:552 src/YQPkgProductDialog.cc:115 msgid "Dependencies" msgstr "Dependències" -#: src/YQPackageSelector.cc:562 +#: src/YQPackageSelector.cc:567 msgid "&Versions" msgstr "&Versions" -#: src/YQPackageSelector.cc:580 +#: src/YQPackageSelector.cc:585 msgid "File List" msgstr "Llista de fitxers" -#: src/YQPackageSelector.cc:597 +#: src/YQPackageSelector.cc:602 msgid "Change Log" msgstr "Canvia el registre" #. "Cancel" button #. button #0 #. text -#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +#. button #0 +#: src/YQPackageSelector.cc:629 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398 #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258 -#: src/YQSimplePatchSelector.cc:219 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:429 src/YQSimplePatchSelector.cc:219 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar -#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268 +#: src/YQPackageSelector.cc:639 src/YQPatternSelector.cc:268 #: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228 msgid "&Accept" msgstr "&Accepta" -#: src/YQPackageSelector.cc:677 +#: src/YQPackageSelector.cc:682 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" -#: src/YQPackageSelector.cc:679 +#: src/YQPackageSelector.cc:684 msgid "&Import..." msgstr "&Importa..." -#: src/YQPackageSelector.cc:680 +#: src/YQPackageSelector.cc:685 msgid "&Export..." msgstr "E&xporta..." -#: src/YQPackageSelector.cc:684 +#: src/YQPackageSelector.cc:689 msgid "E&xit -- Discard Changes" msgstr "Sur&t i descarta els canvis" -#: src/YQPackageSelector.cc:685 +#: src/YQPackageSelector.cc:690 msgid "&Quit -- Save Changes" msgstr "&Surt i desa els canvis" -#: src/YQPackageSelector.cc:697 +#: src/YQPackageSelector.cc:702 msgid "&Package" msgstr "&Paquet" -#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 #: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 msgid "All Packages" msgstr "Tots els paquets" -#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 +#: src/YQPackageSelector.cc:744 src/YQPkgObjList.cc:430 msgid "Update if newer version available" msgstr "Actualitza si hi ha una versió més nova disponible" -#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPackageSelector.cc:747 src/YQPkgObjList.cc:415 #: src/YQPkgObjList.cc:436 msgid "Update unconditionally" msgstr "Actualitza sempre" -#: src/YQPackageSelector.cc:756 +#: src/YQPackageSelector.cc:761 msgid "&Patch" msgstr "&Pedaç" -#: src/YQPackageSelector.cc:783 +#: src/YQPackageSelector.cc:788 msgid "Confi&guration" msgstr "&Configuració" -#: src/YQPackageSelector.cc:784 +#: src/YQPackageSelector.cc:789 msgid "&Repositories..." msgstr "&Repositoris..." -#: src/YQPackageSelector.cc:785 +#: src/YQPackageSelector.cc:790 msgid "&Online Update..." msgstr "&Actualització en línia..." -#: src/YQPackageSelector.cc:795 +#: src/YQPackageSelector.cc:800 msgid "&Dependencies" msgstr "&Dependències" -#: src/YQPackageSelector.cc:797 +#: src/YQPackageSelector.cc:802 msgid "&Check Now" msgstr "Com&prova ara" -#: src/YQPackageSelector.cc:798 +#: src/YQPackageSelector.cc:804 msgid "&Autocheck" msgstr "Comprovació &automàtica" +#: src/YQPackageSelector.cc:809 +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "" + #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) -#: src/YQPackageSelector.cc:811 +#: src/YQPackageSelector.cc:822 msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:814 +#: src/YQPackageSelector.cc:825 msgid "Show -de&vel Packages" msgstr "Mostra els paquets -de&vel" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:823 +#: src/YQPackageSelector.cc:834 msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" msgstr "Mostra els paquets -&debuginfo/-debugsource" -#: src/YQPackageSelector.cc:831 +#: src/YQPackageSelector.cc:842 msgid "&System Verification Mode" msgstr "Mode de verificació del &sistema" -#: src/YQPackageSelector.cc:836 -msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "&Ignora els paquets recomanats per als paquets ja intal·lats" - -#: src/YQPackageSelector.cc:842 +#: src/YQPackageSelector.cc:847 msgid "&Cleanup when deleting packages" msgstr "&Neteja quan s'eliminin paquets" -#: src/YQPackageSelector.cc:846 +#: src/YQPackageSelector.cc:851 msgid "&Allow vendor change" msgstr "&Permet canvi de proveïdor" -#: src/YQPackageSelector.cc:859 +#: src/YQPackageSelector.cc:864 msgid "E&xtras" msgstr "E&xtres" -#: src/YQPackageSelector.cc:861 +#: src/YQPackageSelector.cc:866 msgid "Show &Products" msgstr "Mostra els &productes" -#: src/YQPackageSelector.cc:862 +#: src/YQPackageSelector.cc:867 msgid "Show P&ackage Changes" msgstr "Mostra els canvis dels &paquets" -#: src/YQPackageSelector.cc:863 +#: src/YQPackageSelector.cc:868 msgid "Show &History" msgstr "Mostra l'&historial" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:871 +#: src/YQPackageSelector.cc:876 msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgstr "Instal·la tots els paquets -&devel coincidents" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:875 +#: src/YQPackageSelector.cc:880 msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" msgstr "Instal·la tots els paquets -de&buginfo coincidents" #. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:878 +#: src/YQPackageSelector.cc:883 msgid "Install All Matching -debug&source Packages" msgstr "Instal·la tots els paquets -debug&source coincidents" -#: src/YQPackageSelector.cc:883 +#: src/YQPackageSelector.cc:885 +msgid "Install All Matching &Recommended Packages" +msgstr "" + +#: src/YQPackageSelector.cc:891 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" msgstr "Genera un cas de pro&va de resolució de dependències" -#: src/YQPackageSelector.cc:903 +#: src/YQPackageSelector.cc:911 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #. Note: The help functions and their texts are moved out #. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc #. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:909 +#: src/YQPackageSelector.cc:917 msgid "&Overview" msgstr "&Resum" #. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:912 +#: src/YQPackageSelector.cc:920 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbols" #. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:915 +#: src/YQPackageSelector.cc:923 msgid "&Keys" msgstr "&Tecles" -#: src/YQPackageSelector.cc:1101 +#: src/YQPackageSelector.cc:1109 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Totes les dependències dels paquets són correctes" -#: src/YQPackageSelector.cc:1117 +#: src/YQPackageSelector.cc:1125 msgid "P&atches" msgstr "&Pedaços" #. startsWith #. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1179 +#: src/YQPackageSelector.cc:1187 msgid "Save Package List" msgstr "Desa la llista de paquets" @@ -269,59 +274,59 @@ #. parent #. Post error popup. #. parent -#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312 +#: src/YQPackageSelector.cc:1226 src/YQPackageSelector.cc:1320 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201 #: src/YQPkgList.cc:605 msgid "Error" msgstr "Error" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1219 +#: src/YQPackageSelector.cc:1227 msgid "Error exporting package list to %1" msgstr "S'ha produït un error en exportar la llista de paquets a %1" -#: src/YQPackageSelector.cc:1231 +#: src/YQPackageSelector.cc:1239 msgid "Load Package List" msgstr "Carrega la llista de paquets" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1313 +#: src/YQPackageSelector.cc:1321 msgid "Error loading package list from %1" msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista de paquets de %1" #. caption #. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1423 msgid "%1 packages will be updated" msgstr "S'actualitzaran els paquets %1 " -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "&Continue" msgstr "C&ontinua" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "C&ancel" msgstr "A&nul·la" -#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +#: src/YQPackageSelector.cc:1463 msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel·la el canvi</a> dels paquets del sistema a les versions del repositori %2</small></p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +#: src/YQPackageSelector.cc:1482 msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Canvia els paquets del sistema</a> a les versions d'aquest repositori (%2)</p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1697 +#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" msgstr "Subpaquets afegits:" #. "OK" button #. addHStretch( hbox ); #. "OK" button -#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 -#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135 -#: src/YQPkgTextDialog.cc:71 +#: src/YQPackageSelector.cc:1572 src/YQPackageSelector.cc:1728 +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:214 src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 +#: src/YQPkgProductDialog.cc:135 src/YQPkgTextDialog.cc:71 msgid "&OK" msgstr "D'&acord" @@ -368,7 +373,7 @@ msgstr "A més de les seleccions manuals, s'han modificat els paquets següents per a resoldre dependències:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinua" @@ -1517,10 +1522,41 @@ "L'opció més segura és suprimir-los.\n" "</p>" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:211 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:207 msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" msgstr "%1-%2 del proveïdor %3 (instal·lat)" +#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length. +#: src/YQPkgVersionsView.cc:398 +msgid "" +"You are trying to install multiversion-capable\n" +"and non-multiversion-capable versions of this\n" +"package at the same time." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:406 +msgid "" +"This version is multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install this version\n" +"and unselect the non-multiversion-capable version,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:415 +msgid "" +"This version is not multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install only this version\n" +"and unselect all other versions,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones." +msgstr "" + +#. Dialog heading +#: src/YQPkgVersionsView.cc:423 +msgid "Incompatible Package Versions" +msgstr "" + #. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, #. %3 describes the repository where it comes from, #. %4 is the repository's priority @@ -1528,13 +1564,13 @@ #. Examples: #. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE #. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE -#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ -#. %1 %2 %3 %4 %5 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402 +#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ +#. %1 %2 %3 %4 %5 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:549 src/YQPkgVersionsView.cc:586 msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" msgstr "%1-%2 des de %3 amb la prioritat %4 i el proveïdor %5" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:386 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:570 msgid "This version is installed in your system." msgstr "Aquesta és la versió instal·lada al sistema." @@ -1546,6 +1582,9 @@ msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." msgstr "El paquet libqdialogsolver és necessari per a aquesta característica." +#~ msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" +#~ msgstr "&Ignora els paquets recomanats per als paquets ja intal·lats" + #, fuzzy #~ msgid "Close the current page" #~ msgstr "Llegeix l'estat actual de l'SSHD" Modified: trunk/yast/ca/po/qt.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/qt.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/qt.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:37+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" @@ -46,18 +46,21 @@ msgstr "Usat %1" #. Window title for help wizard window -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 src/YQWizard.cc:853 -#: src/YQWizard.cc:1320 +#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Close button for wizard help window #: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113 +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:86 src/QY2RelNotesDialog.cc:132 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" +#. Window title for help wizard window +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131 +msgid "Release Notes" +msgstr "Notes de la versió" + #: src/QY2StyleEditor.cc:46 msgid "Stylesheet Editor" msgstr "Editor de la fulla d'estil" @@ -76,12 +79,12 @@ msgstr "S'ha fet un clic inesperat" #. parent -#: src/YQDialog.cc:623 +#: src/YQDialog.cc:629 msgid "Color switching" msgstr "Canvi de color" #. caption -#: src/YQDialog.cc:624 +#: src/YQDialog.cc:630 msgid "" "Switching to color palette for vision impaired users -\n" "press Shift-F4 again to switch back to normal colors." @@ -114,20 +117,39 @@ msgid "Configure YaST Logging:" msgstr "Configura el registre del YaST:" +#. Help button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Help" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:857 src/YQWizard.cc:1340 +msgid "&Help" +msgstr "" + #. #. "Release Notes" button #. -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:869 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de la versió" +#. Release Notes button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Release Notes" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355 +msgid "&Release Notes" +msgstr "" -#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1324 -msgid "Steps" -msgstr "Passos" +#. "Steps" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1345 +msgid "&Steps" +msgstr "" -#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1328 -msgid "Tree" -msgstr "Arbre" +#. "Tree" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1350 +msgid "&Tree" +msgstr "" + +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Passos" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Arbre" Modified: trunk/yast/ca/po/rdp.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/rdp.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/rdp.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-01 14:12+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/rear.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/rear.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/rear.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 11:01+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xrear module @@ -231,13 +231,13 @@ msgstr "Configuració de la lectura de rear" #: src/include/rear/ui.rb:698 +msgid "Analyzing system" +msgstr "Analitzant el sistema..." + +#: src/include/rear/ui.rb:698 msgid "Reading rear settings" msgstr "Llegint els paràmetres de rear" -#: src/include/rear/ui.rb:698 -msgid "Analyzing system" -msgstr "Analitzant el sistema..." - #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Analyzing system..." msgstr "Analitzant el sistema..." Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 20:01+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xsupport module @@ -33,52 +33,52 @@ msgstr "&Suport" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:46 +#: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "Diàleg de resum de Supportconfig" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:53 +#: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "Obre el centre de suport de SUSE" -#: src/include/support/dialogs.rb:58 +#: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "Això iniciarà un navegador que es connectarà amb el SUSE Support Center Portal." -#: src/include/support/dialogs.rb:68 +#: src/include/support/dialogs.rb:72 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/include/support/dialogs.rb:79 +#: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "Recopila dades" -#: src/include/support/dialogs.rb:84 +#: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "Això crearà una tarball que contindrà els fitxers log recopilats." -#: src/include/support/dialogs.rb:96 +#: src/include/support/dialogs.rb:100 msgid "Create report tarball" msgstr "Crea un tarball d'informació" -#: src/include/support/dialogs.rb:108 +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "Carrega dades" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "Això carregarà els logs recopilats a l'URL especificat." -#: src/include/support/dialogs.rb:119 +#: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "Carrega" -#: src/include/support/dialogs.rb:149 +#: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "No s'ha pogut trobar cap navegador instal·lat." -#: src/include/support/dialogs.rb:159 +#: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" @@ -90,183 +90,184 @@ "%1.\n" "Iniciar el navegador web?\n" -#: src/include/support/dialogs.rb:201 +#: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "Diàleg de càrrega Supportconfig" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:226 +#: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" msgstr "Desa com a" -#: src/include/support/dialogs.rb:229 +#: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "Directori a desar" -#: src/include/support/dialogs.rb:239 +#: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "Paquet amb fitxers log" -#: src/include/support/dialogs.rb:253 +#: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "Carrega la tarball de fitxers log a URL" -#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 msgid "Upload Target" msgstr "Objectiu de càrrega" #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:327 +#: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "No es poden escriure els paràmetres" -#: src/include/support/dialogs.rb:343 +#: src/include/support/dialogs.rb:347 msgid "Cannot write settings." msgstr "No es poden escriure els paràmetres" -#: src/include/support/dialogs.rb:389 +#: src/include/support/dialogs.rb:393 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "Escolliu el directori on desar la tarball" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:401 +#: src/include/support/dialogs.rb:405 msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "Escolliu el fitxer tarball de fitxers log" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:421 +#: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "Configuració dels paràmetres de Supportconfig" -#: src/include/support/dialogs.rb:426 +#: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "Crea un fitxer complet llistant des de '/'" -#: src/include/support/dialogs.rb:431 +#: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "Exclou informació detalla del disc i escanejos" -#: src/include/support/dialogs.rb:436 +#: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "Cerca al sistema de fitxers root instàncies d'eDirectory " -#: src/include/support/dialogs.rb:441 +#: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "Inclou llistes completes de servei SLP" -#: src/include/support/dialogs.rb:446 +#: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "Executa un rpm -V per cada rpm instal·lat" -#: src/include/support/dialogs.rb:451 +#: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "Inclou totes les línies de fitxer de registre, recull registres rotats addicionals" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:465 +#: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "Usa els predeterminats (ignore /etc/supportconfig.conf)" -#: src/include/support/dialogs.rb:472 +#: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "Activa totes les funcions de suport" -#: src/include/support/dialogs.rb:479 +#: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "Recopila només un mínim d'informació" -#: src/include/support/dialogs.rb:487 +#: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "Usa els paràmetres (d'expert) personalitzats" -#: src/include/support/dialogs.rb:489 +#: src/include/support/dialogs.rb:493 msgid "Expert Settings" msgstr "Paràmetres d'expert" -#: src/include/support/dialogs.rb:495 +#: src/include/support/dialogs.rb:499 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:584 +#: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "Configuració d'expert de Supportconfig" #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:614 +#: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "Opcions per defecte" #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:680 +#: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "Configuració de contacte de Supportconfig" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:685 +#: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "Informació de contacte" -#: src/include/support/dialogs.rb:690 +#: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: src/include/support/dialogs.rb:701 +#: src/include/support/dialogs.rb:705 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: src/include/support/dialogs.rb:708 +#: src/include/support/dialogs.rb:712 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/include/support/dialogs.rb:715 +#: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "Número de telèfon" -#: src/include/support/dialogs.rb:722 +#: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "Desa ID" -#: src/include/support/dialogs.rb:733 +#: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" msgstr "Terminal ID" -#: src/include/support/dialogs.rb:744 +#: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "GPG UID" -#: src/include/support/dialogs.rb:751 +#: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "Carrega informació" -#: src/include/support/dialogs.rb:770 +#: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "número de petició de servei d'11 dígits" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:847 +#: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "El númeor SR ha de ser d'11 dígits" -#: src/include/support/dialogs.rb:865 +#: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "Recopilant dades" -#: src/include/support/dialogs.rb:866 +#: src/include/support/dialogs.rb:870 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: src/include/support/dialogs.rb:931 +#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) +#: src/include/support/dialogs.rb:939 msgid "Collected Data Review" msgstr "Resum de les dades recopilades" #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/include/support/dialogs.rb:984 +#: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "Suprimeix de les dades" Modified: trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:39+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" @@ -34,8 +34,7 @@ #. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. #: src/clients/sysconfig.rb:58 msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'" -msgstr "" -"Defineix el valor de la variable. Necessita les opcions 'variable' i 'valor'" +msgstr "Defineix el valor de la variable. Necessita les opcions 'variable' i 'valor'" #. help text for command 'set' 2/3 #. Split string because of technical issues with line breaks. @@ -137,8 +136,7 @@ "(e.g., %1$%2).\n" msgstr "" "\n" -"Utilitzeu un nom de variable sencer amb el format <VARIABLE_NOM>" -"$<FITXER_NOM>\n" +"Utilitzeu un nom de variable sencer amb el format <VARIABLE_NOM>$<FITXER_NOM>\n" "(per exemple, %1$%2).\n" #. error popup message @@ -312,26 +310,17 @@ #: src/include/sysconfig/complex.rb:819 msgid "" "<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n" -"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which " -"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" -"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig " -"takes effect.</p>\n" +"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" +"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n" msgstr "" "<p>Un cop hàgiu desat els canvis, aquest editor modifica les variables al\n" -"fitxer sysconfig corresponent. Tot seguit inicia les ordres d'activació, " -"cosa que modifica els fitxers de configuració subjacents, inicia i atura els " -"dimonis\n" -"i executa eines de configuració de nivell baix perquè s'apliqui la " -"configuració de sysconfig.</p>\n" +"fitxer sysconfig corresponent. Tot seguit inicia les ordres d'activació, cosa que modifica els fitxers de configuració subjacents, inicia i atura els dimonis\n" +"i executa eines de configuració de nivell baix perquè s'apliqui la configuració de sysconfig.</p>\n" #. helptext for popup - part 2/2 #: src/include/sysconfig/complex.rb:825 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file " -"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Important:</b> també podeu editar els fitxers de configuració de forma " -"manual. El nom del fitxer apareix a la descripció de la variable.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" +msgstr "<p><b>Important:</b> també podeu editar els fitxers de configuració de forma manual. El nom del fitxer apareix a la descripció de la variable.</p>" #: src/include/sysconfig/complex.rb:830 msgid "/etc/sysconfig Editor" @@ -344,24 +333,13 @@ #. help rich text displayed after module start (1/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:866 -msgid "" -"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration " -"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to " -"configure your hardware and system settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Editor de la configuració del sistema</B></P><P>L'editor de " -"configuració del sistema permet modificar la configuració del sistema. També " -"podeu utilitzar el YaST per configurar els paràmetres del maquinari i el " -"sistema.</P>" +msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>" +msgstr "<P><B>Editor de la configuració del sistema</B></P><P>L'editor de configuració del sistema permet modificar la configuració del sistema. També podeu utilitzar el YaST per configurar els paràmetres del maquinari i el sistema.</P>" #. help rich text displayed after module start (2/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:870 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read " -"directly from configuration files.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Nota:</B> les descripcions no s'han traduït perquè es llegeixen " -"directament dels fitxers de configuració.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>" +msgstr "<P><B>Nota:</B> les descripcions no s'han traduït perquè es llegeixen directament dels fitxers de configuració.</P>" #. push button label - displayed only in autoinstallation config mode #: src/include/sysconfig/complex.rb:877 @@ -390,13 +368,8 @@ #. help text in popup dialog #: src/include/sysconfig/complex.rb:951 -msgid "" -"The search results are displayed here. If you see the item you want, select " -"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." -msgstr "" -"Aquí podeu consultar els resultats de la cerca. Si trobeu l'element que " -"cerqueu, seleccioneu-lo i premeu \"Vés a\". En cas contrari, premeu " -"\"Cancel·la\" per a tancar aquest diàleg." +msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." +msgstr "Aquí podeu consultar els resultats de la cerca. Si trobeu l'element que cerqueu, seleccioneu-lo i premeu \"Vés a\". En cas contrari, premeu \"Cancel·la\" per a tancar aquest diàleg." #. push button label #: src/include/sysconfig/complex.rb:956 @@ -515,112 +488,136 @@ "\n" #. Translation: Progress bar label -#: src/modules/Sysconfig.rb:159 +#: src/modules/Sysconfig.rb:162 msgid "Searching..." msgstr "Cercant ..." -#. Display confirmation dialog -#. @param [String] message Confirmation message -#. @param [String] command Command to confirm -#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:883 -msgid "Command: " -msgstr "Ordre:" - #. button label -#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +#: src/modules/Sysconfig.rb:881 msgid "S&kip" msgstr "O&met" -#. get activation map for variable -#. start generic commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 -msgid "A command will be executed" -msgstr "S'executarà una ordre" - -#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 -msgid "Starting command: %1..." -msgstr "Iniciant l'ordre: %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 -msgid "Command %1 failed" -msgstr "S'ha produït un error a l'ordre %1" - #. write dialog caption -#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +#: src/modules/Sysconfig.rb:909 msgid "Saving sysconfig Configuration" msgstr "Desant la configuració de sysconfig" #. progress bar item -#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +#: src/modules/Sysconfig.rb:923 msgid "Write the new settings" msgstr "Escriu els paràmetres nous" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +#: src/modules/Sysconfig.rb:924 msgid "Activate the changes" msgstr "Activa els canvis" -#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 -msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -msgstr "S'ha produït un error en desar la variable %1 al fitxer %2." +#: src/modules/Sysconfig.rb:934 +msgid "Saving changes to the files..." +msgstr "Desant els canvis als fitxers..." +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:965 +msgid "Finished" +msgstr "Acabat" + +#. configuration summary headline +#: src/modules/Sysconfig.rb:1048 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "Resum de la configuració" + +#. Executes a bash command using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param cmd [String] command to execute +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1132 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "Iniciant l'ordre: %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1133 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "S'ha produït un error a l'ordre %1" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "A command will be executed" +msgstr "S'executarà una ordre" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "Command: " +msgstr "Ordre:" + +#. Restarts or reloads a service using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param name [String] service name +#. @param action [Symbol] :reload or :restart +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1156 +msgid "Reloading service %s..." +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1157 +msgid "Reload of the service %s failed" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1158 +msgid "Service %s will be reloaded" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1160 +msgid "Restarting service %s..." +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1161 +msgid "Restart of the service %s failed" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1162 +msgid "Service %s will be restarted" +msgstr "" + +#. Returns whether given service is active (info from systemd) +#. If service is not found, reports error in UI and returns nil +#. +#. @param service name +#. @return [Boolean] active? +#: src/modules/Sysconfig.rb:1187 +msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" +msgstr "" + #. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 +#: src/modules/Sysconfig.rb:1266 msgid "Saving variable %1..." msgstr "Desant la variable %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 -msgid "Saving changes to the files..." -msgstr "Desant els canvis als fitxers..." +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1273 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "S'ha produït un error en desar la variable %1 al fitxer %2." -#. service is running, reload it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 -msgid "Service %1 will be reloaded" -msgstr "S'actualitzarà el servei %1" +#~ msgid "Service %1 will be reloaded" +#~ msgstr "S'actualitzarà el servei %1" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 -msgid "Reloading service %1..." -msgstr "Actualitzant el servei %1..." +#~ msgid "Reloading service %1..." +#~ msgstr "Actualitzant el servei %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 -msgid "Reload of the service %1 failed" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el servei %1" +#~ msgid "Reload of the service %1 failed" +#~ msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el servei %1" -#. service is running, restart it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 -msgid "Service %1 will be restarted" -msgstr "Es reiniciarà el servei %1" +#~ msgid "Service %1 will be restarted" +#~ msgstr "Es reiniciarà el servei %1" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 -msgid "Restarting service %1..." -msgstr "Reiniciant el servei %1..." +#~ msgid "Restarting service %1..." +#~ msgstr "Reiniciant el servei %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 -msgid "Restart of the service %1 failed" -msgstr "S'ha produït un error en reiniciar el servei %1" +#~ msgid "Restart of the service %1 failed" +#~ msgstr "S'ha produït un error en reiniciar el servei %1" -#. set 100% in progress bar -#: src/modules/Sysconfig.rb:1186 -msgid "Finished" -msgstr "Acabat" - -#. configuration summary headline -#: src/modules/Sysconfig.rb:1269 -msgid "Configuration Summary" -msgstr "Resum de la configuració" - #~ msgid "" -#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can " -#~ "detect if\n" -#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a " -#~ "configuration file manually,\n" +#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" +#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" #~ " it will not touch it.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>El SUSEconfig desa una suma de verificació dels fitxers de " -#~ "configuració, de manera que\n" -#~ "pugui detectar si n'heu modificat algun de forma manual. Si heu modificat " -#~ "un fitxer de configuració de forma manual\n" +#~ "<p>El SUSEconfig desa una suma de verificació dels fitxers de configuració, de manera que\n" +#~ "pugui detectar si n'heu modificat algun de forma manual. Si heu modificat un fitxer de configuració de forma manual\n" #~ "no el detectarà.</p>\n" #~ msgid "All configuration scripts will be started." Modified: trunk/yast/ca/po/tftp-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2015-09-02 16:02:35 UTC (rev 92480) +++ trunk/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2015-09-02 16:08:58 UTC (rev 92481) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. description map for command line
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org