[opensuse-translation-commit] r94250 - branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po
Author: keichwa Date: 2015-11-03 13:57:13 +0100 (Tue, 03 Nov 2015) New Revision: 94250 Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/crowbar.pl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/fonts.pl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/linux-user-mgmt.pl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/rpm-groups.pl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/vpn.pl.po Log: from SLE-SP1 plus Factory Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/crowbar.pl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/crowbar.pl.po 2015-11-03 12:57:11 UTC (rev 94249) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/crowbar.pl.po 2015-11-03 12:57:13 UTC (rev 94250) @@ -40,9 +40,8 @@ #. combobox label #: src/include/crowbar/complex.rb:106 #, fuzzy -#| msgid "&List of Repositories" msgid "&Location of Repositories" -msgstr "&Lista repozytoriów" +msgstr "Repozytoria" #: src/include/crowbar/complex.rb:109 msgid "" @@ -62,21 +61,18 @@ #. table header #: src/include/crowbar/complex.rb:148 #, fuzzy -#| msgid "Administrator DN" msgid "Administrator Name" msgstr "DN Administratora" #. help text #: src/include/crowbar/complex.rb:158 #, fuzzy -#| msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "<p>Proszę wprowadzić hasło do panelu administracji Crowbar.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:194 #, fuzzy -#| msgid "&Model" msgid "&Mode" msgstr "&Model" @@ -90,7 +86,6 @@ #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:206 #, fuzzy -#| msgid "Bonding Policy" msgid "Bonding &Policy" msgstr "Polityka powiązań" @@ -127,14 +122,12 @@ #. checkbox label #: src/include/crowbar/complex.rb:275 #, fuzzy -#| msgid "Use VLAN" msgid "Use &VLAN" msgstr "Użyj VLAN" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:285 #, fuzzy -#| msgid "VLAN ID" msgid "VLAN &ID" msgstr "Identyfikator VLAN" @@ -146,7 +139,6 @@ #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:317 #, fuzzy -#| msgid "Restoring user preferences..." msgid "Router pre&ference" msgstr "Przywracanie preferencji użytkownika..." @@ -162,28 +154,24 @@ #: src/include/crowbar/complex.rb:372 #, fuzzy -#| msgid "Broadcast" msgid "Broa&dcast" msgstr "Rozgłaszanie" #. checkbox label #: src/include/crowbar/complex.rb:382 #, fuzzy -#| msgid "Add Bridge" msgid "&Add Bridge" msgstr "Dodaj mostek" #. push button label& #: src/include/crowbar/complex.rb:391 #, fuzzy -#| msgid "&Edit Ranges..." msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "&Edycja zakresów..." #. checkbox label #: src/include/crowbar/complex.rb:402 #, fuzzy -#| msgid "Bond Network" msgid "Add &Bastion Network" msgstr "Sieć powiązana" @@ -194,8 +182,9 @@ #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:520 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Nazwa użytkownika" #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 @@ -205,24 +194,18 @@ #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 #, fuzzy -#| msgid "User Found Error" msgid "Ask On Error" msgstr "Użytkownik wykrył błąd" #. frame label #: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 #: src/include/crowbar/complex.rb:715 -#, fuzzy -#| msgid "Target Name" msgid "Target Platform" -msgstr "Nazwa modułu docelowego" +msgstr "" #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:580 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configuration name %1 already exists.\n" -#| "Choose a different one." msgid "" "Repository '%1' already exists.\n" "Choose a different name." @@ -232,29 +215,24 @@ #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:676 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server &URL" msgid "Server &URL" -msgstr "Adres &URL serwera LDAP" +msgstr "" #. table header #: src/include/crowbar/complex.rb:694 #, fuzzy -#| msgid "&Repository Name" msgid "Repository Name" msgstr "Nazwa &repozytorium" #. checkbox label #: src/include/crowbar/complex.rb:701 #, fuzzy -#| msgid "User Found Error" msgid "&Ask On Error" msgstr "Użytkownik wykrył błąd" #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:707 #, fuzzy -#| msgid "Repository URL" msgid "Repository &URL" msgstr "Adres URL repozytorium" @@ -266,28 +244,23 @@ #. push button label #: src/include/crowbar/complex.rb:726 #, fuzzy -#| msgid "Add Repository" msgid "A&dd Repository" -msgstr "Dodaj repozytorium" +msgstr "Nazwa &repozytorium" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:793 -#, fuzzy -#| msgid "Remote WINS Server" msgid "Remote SMT Server" -msgstr "Zdalny serwer WINS" +msgstr "" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:795 -#, fuzzy -#| msgid "Finger Server" msgid "SUSE Manager Server" -msgstr "Serwer Finger" +msgstr "" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:797 msgid "Custom" -msgstr "Inny" +msgstr "" #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:866 @@ -306,10 +279,8 @@ #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:900 -#, fuzzy -#| msgid "Server name cannot be empty." msgid "User name cannot be empty." -msgstr "Nazwa serwera nie może być pusta." +msgstr "" #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:907 @@ -323,9 +294,6 @@ #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:915 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configuration name %1 already exists.\n" -#| "Choose a different one." msgid "" "User '%1' already exists.\n" "Choose a different name." @@ -336,7 +304,6 @@ #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:1018 #, fuzzy -#| msgid "The entered URL is not valid." msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "Podany URL jest nieprawidłowy." @@ -381,7 +348,6 @@ #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:1225 #, fuzzy -#| msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Adres \"%1\" nie należy do sieci \"%2\"." @@ -421,7 +387,6 @@ #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1499 #, fuzzy -#| msgid "User Settings" msgid "&User Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" @@ -433,38 +398,29 @@ #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1527 #, fuzzy -#| msgid "Network Mode" msgid "N&etwork Mode" msgstr "Tryb sieciowy" #: src/include/crowbar/complex.rb:1535 #, fuzzy -#| msgid "Bond Network" msgid "Bastion Network" msgstr "Sieć powiązana" #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1578 #, fuzzy -#| msgid "Networks" msgid "Net&works" msgstr "Sieci" #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1614 #, fuzzy -#| msgid "Repositories" msgid "Re&positories" msgstr "Repozytoria" #. popup message %1 is FQDN #: src/include/crowbar/complex.rb:1731 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" -#| "currently not supported.\n" -#| "\n" -#| "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgid "" "The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -511,11 +467,6 @@ #. Ovreview dialog help #: src/include/crowbar/helps.rb:49 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "See the SUSE Cloud deployment guide for details on the network\n" -#| "configuration and on using this YaST module.\n" -#| "</p>" msgid "" "<p>\n" "See the product deployment guide for details on the network\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/fonts.pl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/fonts.pl.po 2015-11-03 12:57:11 UTC (rev 94249) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/fonts.pl.po 2015-11-03 12:57:13 UTC (rev 94250) @@ -21,7 +21,6 @@ #. otherwise testsuite will fail #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 #, fuzzy -#| msgid "Bitmap Editors" msgid "Bitmap Fonts" msgstr "Edytory obrazów rastrowych" @@ -55,7 +54,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 #, fuzzy -#| msgid "Fonts" msgid "CFF Fonts" msgstr "Czcionki" @@ -82,19 +80,16 @@ #. for testsuite #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 #, fuzzy -#| msgid "Not installed" msgid "installed" msgstr "Niezainstalowany" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 #, fuzzy -#| msgid "Not installed" msgid "not installed" msgstr "Niezainstalowany" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190 #, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Preference List for %s" msgstr "Preferencje" @@ -102,38 +97,32 @@ #. toggle off/on btn_add_manual as appropriate #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Validity:</b></p>" msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>" msgstr "<p><b>Ważność:</b></p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325 #, fuzzy -#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>" msgstr "<p><b>Opis dla %1 </b></p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328 #, fuzzy -#| msgid "No UID is available for this type of user." msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>" msgstr "Nie ma dostępn identyfikatora UID dla użytkownika tego typu." #. unlikely #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333 #, fuzzy -#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" msgid "<b>No script found for %s.</b>" msgstr "<p><b>Opis dla %1 </b></p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Validity:</b></p>" msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>" msgstr "<p><b>Ważność:</b></p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Description</b></p>" msgid "<p><b>Scripts</b><ul>" msgstr "<p><b>Opis</b></p>" @@ -162,7 +151,6 @@ #. <table> do not work for text mode #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542 #, fuzzy -#| msgid "You have to select a configuration type" msgid "You have set LCD filter type (%s)." msgstr "Proszę wybrać typ konfiguracji" @@ -182,13 +170,11 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560 #, fuzzy -#| msgid "&Search for" msgid "Match for %s" msgstr "S&zukaj" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766 #, fuzzy -#| msgid "Initializing" msgid "Font &Antialiasing" msgstr "Inicjalizacja" @@ -198,7 +184,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769 #, fuzzy -#| msgid "For&ce ASCII printing" msgid "Force A&utohinting On" msgstr "Wymuś drukowanie AS&CII" @@ -216,13 +201,11 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632 #, fuzzy -#| msgid "Add Lan&guage" msgid "All Lan&guages" msgstr "Dodaj ję&zyk" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637 #, fuzzy -#| msgid "Bamileke Languages" msgid "Limit to &Selected Languages" msgstr "języki bamileke" @@ -232,13 +215,11 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777 #, fuzzy -#| msgid "LDAP Filter" msgid "LCD &Filter" msgstr "Filtr LDAP" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677 #, fuzzy -#| msgid "&Keyboard Layout" msgid "&Layout" msgstr "Układ &klawiatury" @@ -248,7 +229,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 #, fuzzy -#| msgid "Net Family" msgid "Font Family" msgstr "Rodzina sieci" @@ -274,13 +254,11 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719 #, fuzzy -#| msgid "&Installed Languages" msgid "&Installed families..." msgstr "Zainstalowane języki (&p)" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735 #, fuzzy -#| msgid "Search &description" msgid "Search &Metric Compatible" msgstr "Szukaj w o&pisach" @@ -294,43 +272,36 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799 #, fuzzy -#| msgid "&Connection Details" msgid "&Rendering Details" msgstr "&Szczegóły połączenia" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803 #, fuzzy -#| msgid "Initializing" msgid "Antialiasing" msgstr "Inicjalizacja" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810 #, fuzzy -#| msgid "Printing" msgid "Hinting" msgstr "Drukowanie" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837 #, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Prefered &Families" msgstr "Preferencje" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844 #, fuzzy -#| msgid "Storing user preferences..." msgid "Forcing Family Preferences" msgstr "Zapisywanie preferencji użytkownika..." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860 #, fuzzy -#| msgid "Patch level" msgid "Match &Preview" msgstr "Poziom poprawki" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879 #, fuzzy -#| msgid "Presence" msgid "&Presets" msgstr "Obecność" @@ -339,44 +310,37 @@ #. would never run; point fontconfig to this configuration #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933 #, fuzzy -#| msgid "Reading the Configuration" msgid "Reading Font Configuration" msgstr "Odczytywanie konfiguracji" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936 #, fuzzy -#| msgid "Read sysconfig values" msgid "Read sysconfig file" msgstr "Wczytywanie wartości sysconfig" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937 #, fuzzy -#| msgid "Reading routes..." msgid "Reading %s..." msgstr "Wczytywanie tras..." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957 #, fuzzy -#| msgid "Host Configuration" msgid "Font Configuration" msgstr "Konfiguracja hosta" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958 #, fuzzy -#| msgid "&User Code" msgid " (User Mode)" msgstr "K&od użytkownika" #. misuse back_button a bit #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963 #, fuzzy -#| msgid "Save system settings" msgid "&Use system settings" msgstr "Zapisywanie ustawień systemu" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975 #, fuzzy -#| msgid "Writing NFS Configuration" msgid "Writing Font Configuration" msgstr "Zapisywanie konfiguracji NFS" @@ -386,19 +350,16 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979 #, fuzzy -#| msgid "Run SuSEconfig" msgid "Run fonts-config" msgstr "Uruchomienie SuSEconfig" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980 #, fuzzy -#| msgid "Writing users..." msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie użytkowników..." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981 #, fuzzy -#| msgid "Running SuSEconfig..." msgid "Running fonts-config..." msgstr "Uruchamianie SuSEconfig..." @@ -409,7 +370,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 #, fuzzy -#| msgid "Configuration &Module" msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>" msgstr "&Moduł konfiguracji" @@ -511,7 +471,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078 #, fuzzy -#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgid "<h3>Antialiasing</h3>" msgstr "<h3>Ustawienia logowania</h3>" @@ -530,7 +489,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087 #, fuzzy -#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgid "<h3>Hinting</h3>" msgstr "<h3>Ustawienia logowania</h3>" @@ -552,7 +510,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101 #, fuzzy -#| msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>" msgstr "<h3>Edycja bazy danych BDB</h3>" @@ -562,7 +519,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109 #, fuzzy -#| msgid "<h3>TLS Settings</h3>" msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>" msgstr "<h3>Ustawienia TLS</h3>" @@ -592,7 +548,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124 #, fuzzy -#| msgid "<h3>Users</h3>" msgid "<h3>Preference Lists</h3>" msgstr "<h3>Użytkownicy</h3>" @@ -626,7 +581,6 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142 #, fuzzy -#| msgid "<h4>Import Certificate</h4>" msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>" msgstr "<h4>Import certyfikatu</h4>" @@ -657,19 +611,16 @@ #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61 #, fuzzy -#| msgid "Installed Size" msgid "Installed Families" msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu" #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62 #, fuzzy -#| msgid "Export Format" msgid "Font Format" msgstr "Format eksportu" #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63 #, fuzzy -#| msgid "Script Name" msgid "Script Coverages" msgstr "Nazwa skryptu" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/linux-user-mgmt.pl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/linux-user-mgmt.pl.po 2015-11-03 12:57:11 UTC (rev 94249) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/linux-user-mgmt.pl.po 2015-11-03 12:57:13 UTC (rev 94250) @@ -9,7 +9,6 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:15\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/rpm-groups.pl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/rpm-groups.pl.po 2015-11-03 12:57:11 UTC (rev 94249) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/rpm-groups.pl.po 2015-11-03 12:57:13 UTC (rev 94250) @@ -9,7 +9,6 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:15\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/vpn.pl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/vpn.pl.po 2015-11-03 12:57:11 UTC (rev 94249) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/vpn.pl.po 2015-11-03 12:57:13 UTC (rev 94250) @@ -23,31 +23,26 @@ #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 #, fuzzy -#| msgid "Gateway" msgid "Gateway IP" msgstr "Brama" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 #, fuzzy -#| msgid "WEP - Shared Key" msgid "Pre-shared key" msgstr "WEP - klucz współdzielony" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63 #, fuzzy -#| msgid "&Set" msgid "Set" msgstr "&Ustaw" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188 #, fuzzy -#| msgid "Show &Next" msgid "Show key" msgstr "Pokaż &następne" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 #, fuzzy -#| msgid "Certificate key file does not exist." msgid "Certificate/key pair for gateways" msgstr "Plik klucza certyfikatu nie istnieje." @@ -85,7 +80,6 @@ #. Remove the selected XAuth user. #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141 #, fuzzy -#| msgid "Please select a card to delete first." msgid "Please select a user to delete." msgstr "Proszę wybrać kartę do usunięcia." @@ -96,20 +90,17 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 #, fuzzy -#| msgid "Parsing the certificate file failed." msgid "Please enter both certificate file path and key file path." msgstr "Przetwarzanie pliku klucza nie powiódło się." #. Event handlers #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read certificate file." msgid "Pick a PEM encoded certificate file" msgstr "Nie można odczytać pliku certyfikatu." #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read certificate file." msgid "Pick a PEM encoded certificate key file" msgstr "Nie można odczytać pliku certyfikatu." @@ -119,13 +110,11 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 #, fuzzy -#| msgid "Read certificates" msgid "Gateway certificate" msgstr "Wczytywanie certyfikatów" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 #, fuzzy -#| msgid "Path to certificate file required." msgid "Path to certificate file" msgstr "Wymagana jest ścieżka do pliku certyfikatu." @@ -137,7 +126,6 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197 #, fuzzy -#| msgid "Path to certificate file required." msgid "Path to certificate key file" msgstr "Wymagana jest ścieżka do pliku certyfikatu." @@ -163,7 +151,6 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 #, fuzzy -#| msgid "No Password" msgid "Show Password" msgstr "Bez hasła" @@ -174,37 +161,31 @@ #. Return a user-friendly brief description of the connection. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 #, fuzzy -#| msgid "Gateway" msgid "Gateway - PSK" msgstr "Brama" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 #, fuzzy -#| msgid "&Path of Certificate" msgid "Gateway - Certificate" msgstr "Ścieżka &certyfikatu" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 #, fuzzy -#| msgid "enable LPD clients" msgid "Gateway - Mobile clients" msgstr "włącz klientów LPD" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 #, fuzzy -#| msgid "Samba or Windows Printer" msgid "Gateway - Windows clients" msgstr "Drukarka Windows/Samba" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 #, fuzzy -#| msgid "Client &Key" msgid "Client - PSK" msgstr "Klucz &klienta" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:209 #, fuzzy -#| msgid "&Client Certificate" msgid "Client - Certificate" msgstr "&Certyfikat klienta" @@ -218,7 +199,6 @@ #. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:310 #, fuzzy -#| msgid "The server name is already in configured." msgid "The connection name is already used." msgstr "Nazwa serwera jest już skonfigurowana." @@ -239,7 +219,6 @@ #. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:439 #, fuzzy -#| msgid "The server name is already in configured." msgid "The user name is already used." msgstr "Nazwa serwera jest już skonfigurowana." @@ -260,7 +239,6 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68 #, fuzzy -#| msgid "Enable the NTP daemon" msgid "Enable VPN daemon" msgstr "Włącz usługę NTP" @@ -270,7 +248,6 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 #, fuzzy -#| msgid "All Patches" msgid "All VPNs" msgstr "Wszystkie poprawki" @@ -280,13 +257,11 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 #, fuzzy -#| msgid "Delete " msgid "Delete VPN" msgstr "Usuń" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 #, fuzzy -#| msgid "Connection Settings" msgid "View Connection Status" msgstr "Ustawienia połączenia" @@ -301,20 +276,17 @@ #. Delete the chosen VPN connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 #, fuzzy -#| msgid "- Close connection" msgid "Delete connection" msgstr "- Zakończenie połączenia" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 #, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete: " msgid "Are you sure to delete connection " msgstr "Czy na pewno usunąć: " #. Check for incomplete configuration #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144 #, fuzzy -#| msgid "Configuration failed for the following operations: " msgid "Please complete configuration for the following connections:\n" msgstr "Konfiguracja nie powiodła się dla następujących operacji: " @@ -328,19 +300,16 @@ #. Ask user whether he wants to view daemon log #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172 #, fuzzy -#| msgid "Configuration has been successfully saved." msgid "Settings have been successfully applied." msgstr "Konfiguracja została pomyślnie zapisana." #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174 #, fuzzy -#| msgid "Failed to configure eGuide." msgid "Failed to configure IPSec daemon." msgstr "Konfigurowanie programu eGuide nie powiodło się." #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177 #, fuzzy -#| msgid "Would you like to change the CD and retry ?" msgid "Would you like to view daemon log and connection status?" msgstr "Czy zmienić płytę CD i spróbować jeszcze raz?" @@ -370,7 +339,6 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 #, fuzzy -#| msgid "All networks" msgid "All IPv6 networks (::/0)" msgstr "Wszystkie sieci" @@ -380,7 +348,6 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 #, fuzzy -#| msgid "Connection Management" msgid "Connection name: " msgstr "Zarządzanie połączeniami" @@ -390,19 +357,16 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 #, fuzzy -#| msgid "Master Server" msgid "Gateway (Server)" msgstr "Serwer główny" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 #, fuzzy -#| msgid "Clients" msgid "Client" msgstr "Klienci" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 #, fuzzy -#| msgid "Choose Scenario" msgid "The scenario is" msgstr "Proszę wybrać scenariusz" @@ -412,7 +376,6 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 #, fuzzy -#| msgid "Choose the directory with certificates" msgid "Secure communication with a certificate" msgstr "Wybierz katalog z certyfikatami" @@ -426,7 +389,6 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 #, fuzzy -#| msgid "External credentials" msgid "Edit Credentials" msgstr "Zewnętrzne dane uwierzytelniające" @@ -440,7 +402,6 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 #, fuzzy -#| msgid "Server Requires Authentication" msgid "The gateway requires authentication" msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia" @@ -450,13 +411,11 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 #, fuzzy -#| msgid "Read certificates" msgid "By a certificate" msgstr "Wczytywanie certyfikatów" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 #, fuzzy -#| msgid "Default &Gateway IP" msgid "VPN gateway IP" msgstr "&Brama domyślna" @@ -467,7 +426,6 @@ #. They are however allowed in password #: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64 #, fuzzy -#| msgid "Please enter a password" msgid "Please enter both username and password." msgstr "Proszę wprowadzić hasło" @@ -480,14 +438,12 @@ #. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway. #: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46 #, fuzzy -#| msgid "Enter the name of the new LDAP connection" msgid "Please enter a name for the new VPN connection" msgstr "Nazwa nowego połączenia LDAP" #. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel. #: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58 #, fuzzy -#| msgid "Enter the connection name." msgid "Please enter a VPN connection name." msgstr "Proszę podać nazwę połączenia." @@ -501,33 +457,28 @@ #. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49 #, fuzzy -#| msgid "Path to certificate file required." msgid "Path to certificate file:" msgstr "Wymagana jest ścieżka do pliku certyfikatu." #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52 #, fuzzy -#| msgid "Path to certificate file required." msgid "Path to certificate key file:" msgstr "Wymagana jest ścieżka do pliku certyfikatu." #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 #, fuzzy -#| msgid "Parsing the certificate file failed." msgid "Please do not store the key in the certificate file itself." msgstr "Przetwarzanie pliku klucza nie powiódło się." #. Return tuple of certificate and certificate key locations. #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 #, fuzzy -#| msgid "Parsing the certificate file failed." msgid "Please enter both certificate file and key file." msgstr "Przetwarzanie pliku klucza nie powiódło się." #. Return password string. #: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59 #, fuzzy -#| msgid "Please enter a password" msgid "Please enter a password." msgstr "Proszę wprowadzić hasło" @@ -538,23 +489,17 @@ #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 #, fuzzy -#| msgid "Restart NTP Daemon" msgid "Restart VPN Daemon" msgstr "Ponowne uruchomienie usługi NTP" #. Restart IPSec daemon service. #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 #, fuzzy -#| msgid "Confirm Network Restart" msgid "Confirm daemon restart" msgstr "Potwierdzenie ponownego uruchomienia sieci" #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Existing file %1\n" -#| "can be part of new volume set and it can be rewritten.\n" -#| "Do you wish to continue?" msgid "" "Existing connections will be interrupted.\n" "Do you still wish to continue?" @@ -565,35 +510,30 @@ #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81 #, fuzzy -#| msgid "Failed to restart the CUPS daemon" msgid "Failed to restart IPSec daemon" msgstr "Ponowne uruchomienie demona CUPS nie powiodło się" #. Read daemon status and refresh the content of log views. #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 #, fuzzy -#| msgid "Smart is not available for this disk." msgid "Status not available: is the daemon running?" msgstr "Dane Smart nie są dostępne dla tego dysku." #. Install packages #: src/modules/IPSecConf.rb:172 #, fuzzy -#| msgid "Failed to install required packages." msgid "Failed to install IPSec packages." msgstr "Instalacja wymaganych pakietów nie powiodła się." #. Enable/disable daemon #: src/modules/IPSecConf.rb:180 #, fuzzy -#| msgid "Failed to start the CUPS daemon" msgid "Failed to start IPSec daemon." msgstr "Uruchomienie demona CUPS nie powiodło się." #. Configure IP forwarding #: src/modules/IPSecConf.rb:210 #, fuzzy -#| msgid "Failed to apply the settings to the system." msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" msgstr "Zastosowanie ustawień dla systemu nie powiodło się." @@ -606,7 +546,6 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 #, fuzzy -#| msgid "Failed to create the new map." msgid "Failed to restart SuSE firewall." msgstr "Tworzenie nowej mapy autofs nie powiodło się." @@ -620,13 +559,11 @@ #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. #: src/modules/IPSecConf.rb:279 #, fuzzy -#| msgid "Global Settings" msgid "VPN Global Settings" msgstr "Ustawienia globalne" #: src/modules/IPSecConf.rb:280 #, fuzzy -#| msgid "Enable VPN Services" msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" msgstr "Włącz usługi VPN" @@ -636,7 +573,6 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:282 #, fuzzy -#| msgid "Create Client Connection" msgid "Gateway and Connections" msgstr "Utwórz połączenie klienckie" @@ -648,6 +584,5 @@ #. Client summary #: src/modules/IPSecConf.rb:292 #, fuzzy -#| msgid "Read current connection setup" msgid "A client connecting to " msgstr "Wczytanie bieżącej konfiguracji połączenia"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org