[opensuse-translation-commit] r89602 - in trunk: lcn/ru/po yast/ru/po
Author: minton Date: 2014-09-30 22:01:29 +0200 (Tue, 30 Sep 2014) New Revision: 89602 Modified: trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde-services.ru.po trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde.ru.po trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po trunk/yast/ru/po/dhcp-server.ru.po trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po trunk/yast/ru/po/fcoe-client.ru.po trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po trunk/yast/ru/po/iplb.ru.po trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po trunk/yast/ru/po/network.ru.po trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po trunk/yast/ru/po/registration.ru.po Log: Translation update Modified: trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde-services.ru.po =================================================================== --- trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde-services.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde-services.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -6,13 +6,13 @@ # Igor Kondrashkin <poseidos@mail.ru>, 2007. # Maks Vasilev <max@stranger-team.ru>, 2008. # Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>, 2009, 2010. -# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2013. +# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 19:19+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:47+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" @@ -276,7 +276,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_panorama.desktop msgctxt "Comment(kipiplugin_panorama.desktop)" msgid "A tool to assemble images as a panorama" -msgstr "" +msgstr "Инструмент сборки изображений в панораму" #: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_batchprocessimages.desktop msgctxt "Comment(kipiplugin_batchprocessimages.desktop)" @@ -959,7 +959,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/amarok-context-applet-analyzer.desktop msgctxt "Name(amarok-context-applet-analyzer.desktop)" msgid "Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Анализатор" #: /usr/share/kde4/services/kwin/cubeslide.desktop msgctxt "Comment(cubeslide.desktop)" @@ -1648,7 +1648,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kcm_colord.desktop msgctxt "Name(kcm_colord.desktop)" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет" #: /usr/share/kde4/services/plasma-wallpaper-color.desktop msgctxt "Name(plasma-wallpaper-color.desktop)" @@ -1783,7 +1783,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kcm_fcitx.desktop msgctxt "Comment(kcm_fcitx.desktop)" msgid "Configure Input Method" -msgstr "" +msgstr "Настроить метод ввода" #: /usr/share/kde4/services/kresources.desktop msgctxt "Comment(kresources.desktop)" @@ -1893,7 +1893,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/networkmanagement_notifications.desktop msgctxt "Comment(networkmanagement_notifications.desktop)" msgid "Configure the Network Management notifications" -msgstr "" +msgstr "Настройка уведомлений управления сетью" #: /usr/share/kde4/services/kcm_activities.desktop msgctxt "Comment(kcm_activities.desktop)" @@ -2134,7 +2134,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_dlnaexport.desktop msgctxt "Name(kipiplugin_dlnaexport.desktop)" msgid "DLNAExport" -msgstr "" +msgstr "DLNAExport" #: /usr/share/kde4/services/dma.desktop msgctxt "Comment(dma.desktop)" @@ -2320,7 +2320,7 @@ #: /usr/share/kde4/servicetypes/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop msgctxt "Comment(plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop)" msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" -msgstr "" +msgstr "Определяет модули интерфейса управления сетью KDE" #: /usr/share/kde4/services/kwin/wobblywindows.desktop msgctxt "Comment(wobblywindows.desktop)" @@ -3918,7 +3918,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kcm_fcitx.desktop msgctxt "Name(kcm_fcitx.desktop)" msgid "Input Method" -msgstr "" +msgstr "Метод ввода" #: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_iconinserter.desktop msgctxt "GenericName(ktexteditor_iconinserter.desktop)" @@ -4862,12 +4862,12 @@ #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop msgctxt "Name(plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop)" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop msgctxt "Comment(plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop)" msgid "L2TP plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль L2TP" #: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/ldapkio.desktop msgctxt "Name(ldapkio.desktop)" @@ -5742,7 +5742,7 @@ #: /usr/share/kde4/servicetypes/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop msgctxt "Name(plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop)" msgid "Network Management VPN UI Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль интерфейса управления сетями VPN" #: /usr/share/kde4/services/kcm_knemo.desktop msgctxt "Name(kcm_knemo.desktop)" @@ -5797,7 +5797,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/networkmanagement_notifications.desktop msgctxt "Name(networkmanagement_notifications.desktop)" msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-org.kde.notifications.desktop msgctxt "Name(plasma-applet-org.kde.notifications.desktop)" @@ -5988,12 +5988,12 @@ #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop msgctxt "Name(plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop)" msgid "OpenConnect" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect" #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop msgctxt "Comment(plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop)" msgid "OpenConnect Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль OpenConnect" #: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_ooo.desktop msgctxt "Comment(libokularGenerator_ooo.desktop)" @@ -6033,22 +6033,22 @@ #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop msgctxt "Name(plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop)" msgid "OpenSwan" -msgstr "" +msgstr "OpenSwan" #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop msgctxt "Comment(plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop)" msgid "OpenSwan Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль OpenSwan" #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop msgctxt "Name(plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop)" msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop msgctxt "Comment(plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop)" msgid "OpenVPN plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль OpenVPN" #: /usr/share/kde4/services/kateopenheader.desktop msgctxt "Comment(kateopenheader.desktop)" @@ -6078,12 +6078,12 @@ #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop msgctxt "Name(plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop)" msgid "PPTP" -msgstr "" +msgstr "PPTP" #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop msgctxt "Comment(plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop)" msgid "PPTP Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль PPTP" #: /usr/share/kde4/services/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop msgctxt "Name(plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop)" @@ -6123,7 +6123,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_panorama.desktop msgctxt "Name(kipiplugin_panorama.desktop)" msgid "Panorama" -msgstr "" +msgstr "Панорама" #: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-parley.desktop msgctxt "Name(plasma-dataengine-parley.desktop)" @@ -6844,7 +6844,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant.desktop msgctxt "Name(qwant.desktop)" msgid "Qwant" -msgstr "" +msgstr "Qwant" #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_images.desktop msgctxt "Name(qwant_images.desktop)" @@ -6889,7 +6889,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-rsibreak.desktop msgctxt "Name(plasma-applet-rsibreak.desktop)" msgid "RSIBreak" -msgstr "" +msgstr "RSIBreak" #: /usr/share/kde4/services/plasma-engine-rsibreak.desktop msgctxt "Name(plasma-engine-rsibreak.desktop)" @@ -7232,7 +7232,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kdesvnpart.desktop msgctxt "GenericName(kdesvnpart.desktop)" msgid "SVN Client" -msgstr "" +msgstr "Клиент SVN" #: /usr/share/kde4/services/cantor/sagebackend.desktop msgctxt "Name(sagebackend.desktop)" @@ -7299,7 +7299,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop msgctxt "Name(ktbwschedulerplugin.desktop)" msgid "Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Планировщик" #: /usr/share/kde4/services/cantor/scilabbackend.desktop msgctxt "Name(scilabbackend.desktop)" @@ -7872,12 +7872,12 @@ #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop msgctxt "Name(plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop)" msgid "StrongSwan" -msgstr "" +msgstr "StrongSwan" #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop msgctxt "Comment(plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop)" msgid "StrongSwan Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль StrongSwan" #: /usr/share/kde4/services/style.desktop msgctxt "Name(style.desktop)" @@ -8536,12 +8536,12 @@ #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop msgctxt "Name(plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop)" msgid "VPNC" -msgstr "" +msgstr "VPNC" #: /usr/share/kde4/services/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop msgctxt "Comment(plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop)" msgid "VPNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль VPNC" #: /usr/share/kde4/services/katexmlcheck.desktop msgctxt "Comment(katexmlcheck.desktop)" @@ -8581,7 +8581,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_videoslideshow.desktop msgctxt "Name(kipiplugin_videoslideshow.desktop)" msgid "VideoSlideShow" -msgstr "" +msgstr "VideoSlideShow" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-calendar.desktop msgctxt "Comment(plasma-applet-calendar.desktop)" @@ -9189,7 +9189,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_jalbumexport.desktop msgctxt "Name(kipiplugin_jalbumexport.desktop)" msgid "jAlbumExport" -msgstr "" +msgstr "jAlbumExport" #: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kdesvn_subversion_toplevel.desktop msgctxt "Name(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)" @@ -9285,3 +9285,4 @@ msgctxt "Name(ion-wettercom.desktop)" msgid "wetter.com" msgstr "wetter.com" + Modified: trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde.ru.po =================================================================== --- trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -6,13 +6,13 @@ # Igor Kondrashkin <poseidos@mail.ru>, 2007. # Maks Vasilev <max@stranger-team.ru>, 2008. # Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>, 2009, 2010. -# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013. +# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-kde.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-26 21:27+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:42+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" @@ -860,7 +860,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/audex.desktop msgctxt "Name(audex.desktop)" msgid "Audex" -msgstr "" +msgstr "Audex" #: /usr/share/applications/kde4/amarok.desktop msgctxt "GenericName(amarok.desktop)" @@ -950,7 +950,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop msgctxt "Name(backintime-kde4-root.desktop)" msgid "Back In Time (root)" -msgstr "" +msgstr "Back In Time (root)" #: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/classic/classic.desktop msgctxt "Name(classic.desktop)" @@ -1583,7 +1583,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop msgctxt "Comment(metadata.desktop)" msgid "Default openSUSE theme" -msgstr "" +msgstr "Оформление openSUSE по умолчанию" #: /usr/share/kde4/apps/kppp/Provider/Denmark/.directory msgctxt "Name(.directory)" @@ -2228,7 +2228,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop msgctxt "Name(MozillaFirefox.desktop)" msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: /usr/share/kde4/apps/kdm/patterns/fish.desktop msgctxt "Comment(fish.desktop)" @@ -2714,7 +2714,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop msgctxt "Name(live-installer.desktop)" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Установить" #: /usr/share/applications/kde4/colordkdeiccimporter.desktop msgctxt "Comment(colordkdeiccimporter.desktop)" @@ -2724,7 +2724,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop msgctxt "GenericName(live-installer.desktop)" msgid "Install running system to your hard drive" -msgstr "" +msgstr "Установить запущенную систему на жёсткий диск" #: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop msgctxt "Name(kcm_instantmessenger.desktop)" @@ -3189,7 +3189,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop msgctxt "Name(kpassgen.desktop)" msgid "KPassGen" -msgstr "" +msgstr "KPassGen" #: /usr/share/applications/kde4/kpat.desktop msgctxt "Name(kpat.desktop)" @@ -3329,7 +3329,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop msgctxt "Name(kvirustotal.desktop)" msgid "KVirustotal" -msgstr "" +msgstr "KVirustotal" #: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop msgctxt "Name(kvpnc.desktop)" @@ -3740,7 +3740,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/remoteview/mtp-network.desktop msgctxt "Name(mtp-network.desktop)" msgid "MTP Devices" -msgstr "" +msgstr "Устройства MTP" #: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/mwm.desktop msgctxt "Name(mwm.desktop)" @@ -3946,7 +3946,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/plasma/plasmoids/org.kde.milou/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "Milou" -msgstr "" +msgstr "Milou" #: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop msgctxt "Comment(semantik.desktop)" @@ -3986,7 +3986,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/knemo/themes/monochrome.desktop msgctxt "Name(monochrome.desktop)" msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Монохромная" #: /usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/moth.desktop msgctxt "Name(moth.desktop)" @@ -4146,7 +4146,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Office.desktop msgctxt "Name(Office.desktop)" msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Офис" #: /usr/share/applications/kde4/okteta.desktop msgctxt "Name(okteta.desktop)" @@ -4251,7 +4251,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Support.desktop msgctxt "Name(Support.desktop)" msgid "Online Help" -msgstr "" +msgstr "Справка в Интернете" #: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop msgctxt "Name(onlinehelp.desktop)" @@ -4276,7 +4276,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/solid_mtp.desktop msgctxt "Name(solid_mtp.desktop)" msgid "Open with File Manager" -msgstr "" +msgstr "Открыть в диспетчере файлов" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/test-predicate-openinwindow.desktop msgctxt "Name(test-predicate-openinwindow.desktop)" @@ -4286,22 +4286,22 @@ #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openbd.desktop msgctxt "Name(vlc-openbd.desktop)" msgid "Open with VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Открыть в медиаплеере VLC" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opencda.desktop msgctxt "Name(vlc-opencda.desktop)" msgid "Open with VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Открыть в медиаплеере VLC" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opendvd.desktop msgctxt "Name(vlc-opendvd.desktop)" msgid "Open with VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Открыть в медиаплеере VLC" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openvcd.desktop msgctxt "Name(vlc-openvcd.desktop)" msgid "Open with VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Открыть в медиаплеере VLC" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/dragonplayer-opendvd.desktop msgctxt "Name(dragonplayer-opendvd.desktop)" @@ -4451,7 +4451,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop msgctxt "GenericName(kpassgen.desktop)" msgid "Password Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор паролей" #: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/screenlocker/org.kde.passworddialog/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" @@ -4758,7 +4758,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/kwin/qtcurve.desktop msgctxt "Name(qtcurve.desktop)" msgid "QtCurve" -msgstr "" +msgstr "QtCurve" #: /usr/share/applications/kde4/quassel.desktop msgctxt "Name(quassel.desktop)" @@ -5172,7 +5172,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop msgctxt "Comment(backintime-kde4-root.desktop)" msgid "Simple backup system" -msgstr "" +msgstr "Простая система резервного копирования" #: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4.desktop msgctxt "Comment(backintime-kde4.desktop)" @@ -6294,7 +6294,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop msgctxt "Comment(MozillaFirefox.desktop)" msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Веб-браузер" #: /usr/share/applications/kde4/rekonq.desktop msgctxt "GenericName(rekonq.desktop)" @@ -6494,22 +6494,22 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/SuSE.desktop msgctxt "Name(SuSE.desktop)" msgid "openSUSE" -msgstr "" +msgstr "openSUSE" #: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSE/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "openSUSE" -msgstr "" +msgstr "openSUSE" #: /usr/share/kde4/apps/kdm/themes/openSUSE/KdmGreeterTheme.desktop msgctxt "Name(KdmGreeterTheme.desktop)" msgid "openSUSE 13.2 KDM theme" -msgstr "" +msgstr "Оформление KDM в стиле openSUSE 13.2" #: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "openSUSElight" -msgstr "" +msgstr "openSUSElight" #: /usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/kde/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" @@ -6555,3 +6555,4 @@ msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "wstaw.org" msgstr "wstaw.org" + Modified: trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po =================================================================== --- trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -6,13 +6,13 @@ # Igor Kondrashkin <poseidos@mail.ru>, 2007. # Maks Vasilev <max@stranger-team.ru>, 2008. # Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. -# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013. +# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-26 21:28+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:01+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" @@ -149,7 +149,7 @@ #: /usr/share/xfce4/panel/plugins/mixer.desktop msgctxt "Comment(mixer.desktop)" msgid "Adjust volume levels" -msgstr "" +msgstr "Настройка уровня громкости" #: /usr/share/locale/currency/afa.desktop msgctxt "Name(afa.desktop)" @@ -394,7 +394,7 @@ #: /usr/share/xfce4/panel/plugins/mixer.desktop msgctxt "Name(mixer.desktop)" msgid "Audio Mixer" -msgstr "" +msgstr "Аудио-микшер" #: /usr/share/wallpapers/aurora.svgz.desktop msgctxt "Name(aurora.svgz.desktop)" @@ -459,7 +459,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/Administration/System/BIND.desktop msgctxt "Name(BIND.desktop)" msgid "BIND" -msgstr "" +msgstr "BIND" #: /etc/xdg/autostart/backintime.desktop msgctxt "Name(backintime.desktop)" @@ -534,7 +534,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Bear.jpg.desktop msgctxt "Name(Bear.jpg.desktop)" msgid "Bear" -msgstr "" +msgstr "Медведь" #: /usr/share/locale/l10n/by/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -577,6 +577,8 @@ "Berkeley Internet Name Domain (BIND) is an implementation of the Domain Name " "System (DNS) protocols." msgstr "" +"Berkeley Internet Name Domain (BIND) — это реализация протоколов системы " +"доменных имен (DNS)." #: /usr/share/locale/l10n/bm/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -661,7 +663,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Boulders.jpg.desktop msgctxt "Name(Boulders.jpg.desktop)" msgid "Boulders" -msgstr "" +msgstr "Булыжники" #: /usr/share/locale/l10n/br/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -911,7 +913,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/chloroblinds.png.desktop msgctxt "Name(chloroblinds.png.desktop)" msgid "Chloroblinds" -msgstr "" +msgstr "Chloroblinds" #: /usr/share/locale/l10n/cx/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -966,7 +968,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Clouds.jpg.desktop msgctxt "Name(Clouds.jpg.desktop)" msgid "Clouds" -msgstr "" +msgstr "Облака" #: /usr/share/locale/l10n/cc/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -1011,7 +1013,7 @@ #: /usr/share/compiz-manager/Compiz.desktop msgctxt "Name(Compiz.desktop)" msgid "Compiz" -msgstr "" +msgstr "Compiz" #: /usr/share/autoinstall/modules/files.desktop msgctxt "Name(files.desktop)" @@ -1194,7 +1196,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/dbus-1.desktop msgctxt "Name(dbus-1.desktop)" msgid "D-Bus API Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация по API D-Bus" #: /usr/share/akonadi/agents/davgroupwareresource.desktop msgctxt "Name(davgroupwareresource.desktop)" @@ -1258,7 +1260,7 @@ #: /usr/share/gdict-1.0/sources/default.desktop msgctxt "Name(default.desktop)" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #: /usr/share/locale/l10n/C/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -1268,7 +1270,7 @@ #: /usr/share/enlightenment/data/config/default/profile.desktop msgctxt "Name(profile.desktop)" msgid "Default" -msgstr "Заново" +msgstr "По умолчанию" #: /usr/share/wallpapers/default_blue.jpg.desktop msgctxt "Name(default_blue.jpg.desktop)" @@ -1328,7 +1330,7 @@ #: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/dillo.desktop msgctxt "Name(dillo.desktop)" msgid "Dillo" -msgstr "" +msgstr "Dillo" #: /usr/share/xfce4/panel/plugins/directorymenu.desktop msgctxt "Name(directorymenu.desktop)" @@ -1745,7 +1747,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_gnome.desktop msgctxt "Name(cha_gnome.desktop)" msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: /usr/share/xsessions/gnome.desktop msgctxt "Name(gnome.desktop)" @@ -1960,12 +1962,12 @@ #: /usr/share/wallpapers/Green.jpg.desktop msgctxt "Name(Green.jpg.desktop)" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зелень" #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries007.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries007.jpg.desktop)" msgid "Green Leaf" -msgstr "" +msgstr "Зелёная листва" #: /usr/share/locale/l10n/gl/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -2230,7 +2232,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_installation.desktop msgctxt "Name(cha_installation.desktop)" msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Установка" #: /usr/share/locale/ia/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -2350,7 +2352,7 @@ #: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/jumanji.desktop msgctxt "Name(jumanji.desktop)" msgid "Jumanji" -msgstr "" +msgstr "Джуманджи" #: /usr/share/akonadi/agents/kalarmresource.desktop msgctxt "Name(kalarmresource.desktop)" @@ -2365,7 +2367,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_kde.desktop msgctxt "Name(cha_kde.desktop)" msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: /usr/share/wallpapers/KDE34.png.desktop msgctxt "Name(KDE34.png.desktop)" @@ -2430,12 +2432,12 @@ #: /usr/share/sax3/modules.d/keyboard.desktop msgctxt "Comment(keyboard.desktop)" msgid "Key Board module for SaX3" -msgstr "" +msgstr "Модуль клавиатуры для SaX3" #: /usr/share/sax3/modules.d/keyboard.desktop msgctxt "Name(keyboard.desktop)" msgid "KeyBoard" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура" #: /usr/share/xfce4/panel-plugins/xkb-plugin.desktop msgctxt "Name(xkb-plugin.desktop)" @@ -2490,7 +2492,7 @@ #: /usr/share/mimelink/application/x-kst2.desktop msgctxt "Name(x-kst2.desktop)" msgid "Kst2" -msgstr "" +msgstr "Kst2" #: /usr/share/locale/l10n/kw/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -3460,7 +3462,7 @@ #: /usr/share/autoinstall/modules/software.desktop msgctxt "Name(software.desktop)" msgid "Package Selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор пакетов" #: /usr/share/locale/l10n/pk/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -3530,7 +3532,7 @@ #: /usr/share/autoinstall/modules/partitioning.desktop msgctxt "Name(partitioning.desktop)" msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Разметка" #: /usr/share/akonadi/agents/contactsresource.desktop msgctxt "Name(contactsresource.desktop)" @@ -3590,7 +3592,7 @@ #: /usr/share/xsessions/plasma5.desktop msgctxt "Name(plasma5.desktop)" msgid "Plasma 5" -msgstr "" +msgstr "Plasma 5" #: /usr/share/autostart/plasma-desktop.desktop msgctxt "Name(plasma-desktop.desktop)" @@ -3600,7 +3602,7 @@ #: /usr/share/xsessions/plasma5.desktop msgctxt "Comment(plasma5.desktop)" msgid "Plasma by KDE" -msgstr "" +msgstr "Plasma от KDE" #: /usr/share/locale/currency/xpt.desktop msgctxt "Name(xpt.desktop)" @@ -3630,12 +3632,12 @@ #: /usr/share/autostart/polkit-kde-authentication-agent-1.desktop msgctxt "Comment(polkit-kde-authentication-agent-1.desktop)" msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "" +msgstr "Агент аутентификации PolicyKit" #: /etc/xdg/autostart/polkit-kde-authentication-agent-5.desktop msgctxt "Comment(polkit-kde-authentication-agent-5.desktop)" msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "" +msgstr "Агент аутентификации PolicyKit" #: /usr/share/gdm/greeter/applications/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop msgctxt "Name(polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop)" @@ -3645,12 +3647,12 @@ #: /usr/share/autostart/polkit-kde-authentication-agent-1.desktop msgctxt "Name(polkit-kde-authentication-agent-1.desktop)" msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "" +msgstr "Агент аутентификации PolicyKit" #: /etc/xdg/autostart/polkit-kde-authentication-agent-5.desktop msgctxt "Name(polkit-kde-authentication-agent-5.desktop)" msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "" +msgstr "Агент аутентификации PolicyKit" #: /etc/xdg/autostart/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop msgctxt "Name(polkit-mate-authentication-agent-1.desktop)" @@ -3813,7 +3815,7 @@ #: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/rox-filer.desktop msgctxt "Name(rox-filer.desktop)" msgid "ROX-Filer" -msgstr "" +msgstr "ROX-Filer" #: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/urxvt.desktop msgctxt "Name(urxvt.desktop)" @@ -3863,7 +3865,7 @@ #: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/rodent.desktop msgctxt "Name(rodent.desktop)" msgid "Rodent File Manager" -msgstr "" +msgstr "Файловый менеджер Rodent" #: /usr/share/locale/l10n/ro/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -3933,7 +3935,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/sqlite2.desktop msgctxt "Name(sqlite2.desktop)" msgid "SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite" #: /etc/xdg/autostart/gnome-keyring-ssh.desktop msgctxt "Name(gnome-keyring-ssh.desktop)" @@ -3973,7 +3975,7 @@ #: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/sakura.desktop msgctxt "Name(sakura.desktop)" msgid "Sakura" -msgstr "" +msgstr "Сакура" #: /usr/share/locale/currency/svc.desktop msgctxt "Name(svc.desktop)" @@ -3983,7 +3985,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/Administration/System/Samba.desktop msgctxt "Name(Samba.desktop)" msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: /usr/share/locale/l10n/ws/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -4018,7 +4020,7 @@ #: /usr/share/gnome/wm-properties/sawfish-wm.desktop msgctxt "Name(sawfish-wm.desktop)" msgid "Sawfish" -msgstr "" +msgstr "Sawfish" #: /etc/xdg/autostart/deja-dup-monitor.desktop msgctxt "Comment(deja-dup-monitor.desktop)" @@ -4098,7 +4100,7 @@ #: /usr/share/soprano/plugins/sesame2backend.desktop msgctxt "Name(sesame2backend.desktop)" msgid "Sesame2Backend" -msgstr "" +msgstr "Sesame2Backend" #: /etc/xdg/autostart/gsynaptics-init.desktop msgctxt "Comment(gsynaptics-init.desktop)" @@ -4219,7 +4221,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Silence.jpg.desktop msgctxt "Name(Silence.jpg.desktop)" msgid "Silence" -msgstr "" +msgstr "Тишина" #: /usr/share/wallpapers/silkx.png.desktop msgctxt "Name(silkx.png.desktop)" @@ -4481,12 +4483,12 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/SuSEfirewall2.desktop msgctxt "Comment(SuSEfirewall2.desktop)" msgid "SuSEfirewall2" -msgstr "" +msgstr "SuSEfirewall2" #: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/SuSEfirewall2.desktop msgctxt "Name(SuSEfirewall2.desktop)" msgid "SuSEfirewall2" -msgstr "" +msgstr "SuSEfirewall2" #: /usr/share/locale/l10n/sd/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -4601,7 +4603,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_systemadmin.desktop msgctxt "Name(cha_systemadmin.desktop)" msgid "System Administration" -msgstr "" +msgstr "Системное администрирование" #: /usr/share/xfce4/panel/plugins/systemload.desktop msgctxt "Name(systemload.desktop)" @@ -4662,7 +4664,7 @@ #: /usr/share/geeqie/template.desktop msgctxt "Name(template.desktop)" msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон" #: /usr/share/enlightenment/data/favorites/tmp.desktop msgctxt "Comment(tmp.desktop)" @@ -4702,7 +4704,7 @@ #: /usr/share/gdict-1.0/sources/thai.desktop msgctxt "Name(thai.desktop)" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Тайский" #: /usr/share/locale/currency/thb.desktop msgctxt "Name(thb.desktop)" @@ -4866,7 +4868,7 @@ #: /usr/share/sax3/modules.d/touchpad.desktop msgctxt "Name(touchpad.desktop)" msgid "Touch Pad" -msgstr "" +msgstr "Тачпад" #: /etc/xdg/autostart/gsynaptics-init.desktop msgctxt "Name(gsynaptics-init.desktop)" @@ -4971,7 +4973,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Turtle.jpg.desktop msgctxt "Name(Turtle.jpg.desktop)" msgid "Turtle" -msgstr "" +msgstr "Черепаха" #: /usr/share/locale/l10n/tv/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -5056,7 +5058,7 @@ #: /etc/xdg/autostart/user-dirs-update-mate.desktop msgctxt "Comment(user-dirs-update-mate.desktop)" msgid "Update MATE common folders names to match the current locale" -msgstr "" +msgstr "Обновить имена общих папок MATE для соответствия текущему языку" #: /etc/xdg/autostart/user-dirs-update-gtk.desktop msgctxt "Comment(user-dirs-update-gtk.desktop)" @@ -5156,7 +5158,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/vdr.desktop msgctxt "Comment(vdr.desktop)" msgid "Video Disk Recorder" -msgstr "" +msgstr "Запись видеодисков" #: /usr/share/locale/l10n/vn/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -5186,7 +5188,7 @@ #: /usr/share/soprano/plugins/virtuosobackend.desktop msgctxt "Name(virtuosobackend.desktop)" msgid "VirtuosoBackend" -msgstr "" +msgstr "VirtuosoBackend" #: /etc/xdg/autostart/mate-volume-control-applet.desktop msgctxt "Name(mate-volume-control-applet.desktop)" @@ -5271,7 +5273,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/Wolf.jpg.desktop msgctxt "Name(Wolf.jpg.desktop)" msgid "Wolf" -msgstr "" +msgstr "Волк" #: /usr/share/wallpapers/Won-Ton-Soup-3.jpg.desktop msgctxt "Name(Won-Ton-Soup-3.jpg.desktop)" @@ -5311,7 +5313,7 @@ #: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/xfe.desktop msgctxt "Name(xfe.desktop)" msgid "Xfe File Manager" -msgstr "" +msgstr "Файловый менеджер Xfe" #: /etc/xdg/autostart/xfsettingsd.desktop msgctxt "Name(xfsettingsd.desktop)" @@ -5321,7 +5323,7 @@ #: /usr/share/wallpapers/NatureSeries009.jpg.desktop msgctxt "Name(NatureSeries009.jpg.desktop)" msgid "Yellow Flower" -msgstr "" +msgstr "Жёлтый цветок" #: /usr/share/locale/l10n/ye/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" @@ -5401,22 +5403,22 @@ #: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/openSUSE111-1600x1200.png.desktop msgctxt "Name(openSUSE111-1600x1200.png.desktop)" msgid "openSUSE 11.1" -msgstr "" +msgstr "openSUSE 11.1" #: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/openSUSE112-1600x1200.png.desktop msgctxt "Name(openSUSE112-1600x1200.png.desktop)" msgid "openSUSE 11.2" -msgstr "" +msgstr "openSUSE 11.2" #: /usr/share/enlightenment/data/config/openSUSE-classic/profile.desktop msgctxt "Name(profile.desktop)" msgid "openSUSE Classic Desktop " -msgstr "" +msgstr "Классический рабочий стол openSUSE" #: /usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "openSUSE default" -msgstr "" +msgstr "Обои openSUSE по умолчанию" #: /usr/share/enlightenment/data/config/openSUSE-classic/profile.desktop msgctxt "Comment(profile.desktop)" @@ -5429,12 +5431,12 @@ #: /usr/share/gdict-1.0/sources/spanish.desktop msgctxt "Name(spanish.desktop)" msgid "spanish" -msgstr "" +msgstr "Испанский" #: /usr/share/qtcreator/templates/shared/app.desktop msgctxt "Name(app.desktop)" msgid "thisApp" -msgstr "" +msgstr "thisApp" #: /usr/share/akonadi/agents/vcarddirresource.desktop msgctxt "Name(vcarddirresource.desktop)" @@ -5449,9 +5451,10 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/vdr.desktop msgctxt "Name(vdr.desktop)" msgid "vdr" -msgstr "" +msgstr "vdr" #: /usr/share/locale/l10n/ax/entry.desktop msgctxt "Name(entry.desktop)" msgid "Åland Islands" msgstr "Аландские острова" + Modified: trunk/yast/ru/po/dhcp-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/dhcp-server.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/dhcp-server.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -8,20 +8,21 @@ # Aleksey Novodvorksy <aen@logic.ru>, 2000. # Eugene Osintsev <osgene@omskelecom.ru>, 1999, 2000. # Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>, 2009, 2011. -# Alexander Melentyev <minton@opensuse.org>, 2012, 2013. +# Alexander Melentyev <minton@opensuse.org>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:52+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" # translators: command line help text for Users module @@ -561,18 +562,18 @@ #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have #. at least minimal configuration #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" #| "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" #| "Really use this interface?\n" msgid "" -"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" +"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP " +"address \n" "and netmask)." msgstr "" -"Выбранный сетевой интерфейс не настроен (не присвоены IP-адрес и маска\n" -"сети). Использование его в настройках сервера DHCP может не работать.\n" -"Действительно использовать этот интерфейс?\n" +"Один или несколько выбранных сетевых интерфейсов не настроен (не присвоены " +"IP-адрес\n" +"и маска сети)." # screen caption #. configuration will be saved in ldap? @@ -777,10 +778,12 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" -"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" +"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP " +"server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." msgstr "" -"Диапазон динамических DHCP-адресов должен находиться в той же сети, что и DHCP-сервер.\n" +"Диапазон динамических DHCP-адресов должен находиться в той же сети, что и " +"DHCP-сервер.\n" "IP %1 не соответствует сети %2/%3." #. Label of the registered hosts table @@ -983,7 +986,8 @@ "<tt>%i</tt> будет заменяться номером узла в диапазоне.\n" "Если <tt>%i</tt> не указано, число будет добавлено в конец строки.\n" "<tt>%i</tt> можно использовать в <b>Основе имени узла</b> только один раз.\n" -"<b>Начало</b> определяет первое число, которое используется для первого узла.\n" +"<b>Начало</b> определяет первое число, которое используется для первого " +"узла.\n" "Имена узлов создаются последовательно с единичным шагом.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 1) @@ -1007,10 +1011,12 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42 msgid "" "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" -"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n" +"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be " +"changed.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Имя новой зоны</b> или <b>Имя обратной зоны</b>\n" -"берутся от вашего текущего DHCP-сервера и из настроек сети и не могут быть изменены.</p>\n" +"берутся от вашего текущего DHCP-сервера и из настроек сети и не могут быть " +"изменены.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3) #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46 @@ -1061,9 +1067,11 @@ "DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n" "during the zone creation.</p>\n" msgstr "" -"<p>Чтобы добавить <b>Новый сервер имён</b>, нажмите <b>Добавить</b>, заполните форму\n" +"<p>Чтобы добавить <b>Новый сервер имён</b>, нажмите <b>Добавить</b>, " +"заполните форму\n" "и нажмите <b>OK</b>. Если имя нового сервера имён включено в текущую\n" -"DNS-зону, введите также его IP-адрес. Это обязательно, так как он будет использоваться\n" +"DNS-зону, введите также его IP-адрес. Это обязательно, так как он будет " +"использоваться\n" "при создании зоны.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4) @@ -1083,7 +1091,8 @@ "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" "Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" "all hostnames one by one. Set simple rules for how\n" -"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" +"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to " +"use\n" "and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>DNS-записи</b></big><br />\n" @@ -1157,7 +1166,8 @@ "<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n" "Dynamic DHCP range.</p>\n" msgstr "" -"<b>Текущая подсеть</b> и <b>Маска сети</b> показывают текущие настройки сети.\n" +"<b>Текущая подсеть</b> и <b>Маска сети</b> показывают текущие настройки " +"сети.\n" "<b>Домен</b> берётся из текущих настроек DHCP.\n" "<b>Первый IP-адрес</b> и <b>Последний IP-адрес</b> соответствуют текущему\n" "динамическому диапазону DHCP.</p>\n" @@ -1182,7 +1192,9 @@ "To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n" "reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n" "Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n" -"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n" +"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of " +"IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, " +"select\n" "<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1191,8 +1203,11 @@ "Чтобы синхронизировать DNS-записи с их обратными формами в соответствующей\n" "обратной зоне, выберите <b>Синхронизировать с обратной зоной</b>.\n" "Нажмите <b>Удалить DNS-записи, соответствующие диапазону</b> в меню\n" -"<b>Специальные задачи</b>, чтобы удалить любую информацию касательно этого диапазона IP-адресов с DNS-сервера. Чтобы создать новый диапазон DNS-записей, нажмите\n" -"<b>Добавить новый диапазон DNS-записей</b> в меню <b>Специальные задачи</b>.</p>\n" +"<b>Специальные задачи</b>, чтобы удалить любую информацию касательно этого " +"диапазона IP-адресов с DNS-сервера. Чтобы создать новый диапазон DNS-записей, " +"нажмите\n" +"<b>Добавить новый диапазон DNS-записей</b> в меню <b>Специальные задачи</b>.<" +"/p>\n" #. old_range: $[ #. "base" : "dhcp-%", @@ -1374,7 +1389,8 @@ "If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n" "Really cancel this operation?\n" msgstr "" -"Если вы отмените операцию, то все изменения, сделанные в DNS-сервере, будут утеряны.\n" +"Если вы отмените операцию, то все изменения, сделанные в DNS-сервере, будут " +"утеряны.\n" "Действительно отменить эту операцию?\n" #. TRANSLATORS: text entry @@ -1472,7 +1488,8 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234 msgid "" "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" -"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n" +"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server " +"defined. \n" "Really use the current settings?\n" msgstr "" "Не введён IP-адрес для сервера имён в текущей DNS-зоне.\n" @@ -1785,7 +1802,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "Чтобы запускать DHCP-сервер в chroot jail, установите флажок\n" -"<b>Запускать DHCP-сервер в Chroot Jail</b>. Запуск любого демона в chroot jail\n" +"<b>Запускать DHCP-сервер в Chroot Jail</b>. Запуск любого демона в chroot " +"jail\n" "является более безопасным и всячески рекомендуется.</p>" #. help text 3/5 @@ -1808,9 +1826,12 @@ "the new declaration and click <b>Add</b>.\n" "To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Настроенные объявления</b> показывают используемые параметры настройки.\n" -"Чтобы изменить существующее объявление, выберите его и нажмите <b>Редактировать</b>.\n" -"Чтобы добавить новое объявление, выберите объявление, которое должно включать в себя\n" +"<p><b>Настроенные объявления</b> показывают используемые параметры " +"настройки.\n" +"Чтобы изменить существующее объявление, выберите его и нажмите <b>" +"Редактировать</b>.\n" +"Чтобы добавить новое объявление, выберите объявление, которое должно включать " +"в себя\n" "новое объявление, и нажмите <b>Добавить</b>.\n" "Чтобы удалить объявление, выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" @@ -1919,7 +1940,8 @@ "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Чтобы настройки динамического DNS для узлов этой подсети используйте <b>Динамический DNS</b>.</p>" +"Чтобы настройки динамического DNS для узлов этой подсети используйте <b>" +"Динамический DNS</b>.</p>" #. help text 1/4 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 @@ -1942,8 +1964,10 @@ "and reverse zone.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Ключ TSIG</big></b><br>\n" -"Для выполнения обновлений динамического DNS необходимо задать ключ аутентификации.\n" -"Используйте <b>Ключ TSIG</b>, чтобы выбрать ключ, используемый для аутентификации.\n" +"Для выполнения обновлений динамического DNS необходимо задать ключ " +"аутентификации.\n" +"Используйте <b>Ключ TSIG</b>, чтобы выбрать ключ, используемый для " +"аутентификации.\n" "Ключ должен быть одним и тем же для обоих серверов DHCP и DNS.\n" "Укажите ключ и для прямой, и для обратной зон.</p>" @@ -1966,35 +1990,44 @@ msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" -"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n" +"their primary name server. If the name server runs on the same host as the " +"DHCP\n" "server, you can leave the fields empty.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Обновляемые зоны</big></b><br>\n" "Укажите прямую и обратную зоны для обновления. Для обеих зон также укажите\n" -"их первичный сервер имён.·Если сервер имён работает на том же узле, что и сервер\n" +"их первичный сервер имён.·Если сервер имён работает на том же узле, что и " +"сервер\n" "DHCP, можно оставить это поле пустым.</p>" #. help text #: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" -"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" -"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n" +"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with " +"\n" +"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible " +"options,\n" "consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Аргументы запуска DHCP-сервера</big></b><br>\n" -"Здесь вы можете указать параметры, с которыми вы хотите запускать DHCP-сервер\n" -"(например \"-p 1234\" для прослушивания нестандартного порта). Все допустимые параметры\n" -"перечислены на странице руководства dhcpd. Если оставить поле пустым, будут использоваться значения по умолчанию.</p>" +"Здесь вы можете указать параметры, с которыми вы хотите запускать " +"DHCP-сервер\n" +"(например \"-p 1234\" для прослушивания нестандартного порта). Все допустимые " +"параметры\n" +"перечислены на странице руководства dhcpd. Если оставить поле пустым, будут " +"использоваться значения по умолчанию.</p>" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) #: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" -"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" +"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>" +"\n" msgstr "" "<p><b><big>Выбор сетевой карты</big></b><br>\n" -"Выберите из списка одну или более сетевых карт для использования вместе с сервером DHCP.</p>\n" +"Выберите из списка одну или более сетевых карт для использования вместе с " +"сервером DHCP.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support #: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 @@ -2031,7 +2064,8 @@ "offer these name servers to the DHCP clients.\n" "These values must be IP addresses.</p>" msgstr "" -"<p><b>IP-адрес основного сервера имён</b> и <b>IP-адрес вторичного сервера имён</b> \n" +"<p><b>IP-адрес основного сервера имён</b> и <b>IP-адрес вторичного сервера " +"имён</b> \n" "предоставляют эти сервера имён клиентам DHCP.\n" "Эти значения должны быть IP-адресами.</p>" @@ -2055,8 +2089,11 @@ #. Wizard Installation - Step 2 7/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 -msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" -msgstr "<p><b>Сервер печати</b> предлагает этот сервер как сервер печати по умолчанию.</p>" +msgid "" +"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Сервер печати</b> предлагает этот сервер как сервер печати по " +"умолчанию.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 @@ -2073,7 +2110,8 @@ "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" msgstr "" -"<p><b>Время аренды по умолчанию</b> задаёт время, после которого истекает срок действия выданных IP-адресов,\n" +"<p><b>Время аренды по умолчанию</b> задаёт время, после которого истекает " +"срок действия выданных IP-адресов,\n" "и клиенты должны вновь запросить IP-адрес.</p>" #. Wizard Installation - Step 3 1/4 @@ -2094,7 +2132,8 @@ msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" -"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n" +"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the " +"same netmask.\n" "For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n" "Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" "assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" @@ -2102,7 +2141,8 @@ "<p><b><big>Диапазон IP-адресов</big></b><br>\n" "Установите <b>Первый IP-адрес</b> и <b>Последний IP-адрес</b>\n" "диапазона адресов, выделяемых клиентам. Эти адреса должны иметь\n" -"одинаковые маски сети. Например, <tt>192.168.1.1</tt> и <tt>192.168.1.64</tt>.\n" +"одинаковые маски сети. Например, <tt>192.168.1.1</tt> и <tt>192.168.1.64</tt>" +".\n" "Отметьте <b>Разрешить динамический BOOTP</b>, если указанный диапазон может\n" "быть динамически присвоен BOOTP-клиентам также, как и DHCP-клиентам.</p>\n" @@ -2115,7 +2155,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Время аренды</big></b><br>\n" "Задайте время аренды <b>по умолчанию</b> для текущего диапазона IP-адресов,\n" -"которое устанавливает оптимальное время обновления IP-адресов для клиентов.<br></p>" +"которое устанавливает оптимальное время обновления IP-адресов для клиентов.<" +"br></p>" #. Wizard Installation - Step 3 4/4 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:223 @@ -2123,7 +2164,8 @@ "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n" "for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" msgstr "" -"<p><b>Максимум</b> (необязательный параметр) устанавливает максимальный период времени,\n" +"<p><b>Максимум</b> (необязательный параметр) устанавливает максимальный " +"период времени,\n" "в течении которого этот IP-адрес блокирован клиентом на DHCP-сервере.</p>" #. Help text @@ -2164,7 +2206,8 @@ #. host management help 1/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" -msgstr "<p>Для удаления узла выберите его и нажмите <b>Удалить из списка</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Для удаления узла выберите его и нажмите <b>Удалить из списка</b>.</p>" #. help text 1/7 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 @@ -2371,7 +2414,8 @@ "%1\n" "Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone." msgstr "" -"Сетевые интерфейсы, представленные ниже, не указаны в какой-либо зоне брандмауэра.\n" +"Сетевые интерфейсы, представленные ниже, не указаны в какой-либо зоне " +"брандмауэра.\n" "%1\n" "Запустите настройку брандмауэра YaST для назначения их зоне." @@ -2605,12 +2649,13 @@ "\n" "Операция прекращается." -#. error report +#. error report #: src/modules/DhcpServer.pm:1474 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." -msgstr "Невозможно определить имя узла. LDAP-настройка DHCP-сервера будет недоступна." +msgstr "" +"Невозможно определить имя узла. LDAP-настройка DHCP-сервера будет недоступна." #. yes-no popup #: src/modules/DhcpServer.pm:1542 @@ -2717,7 +2762,7 @@ msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Ошибка при создании %1." -#. error report, %1 is LDAP record key +#. error report, %1 is LDAP record key #: src/modules/DhcpServer.pm:2738 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Ошибка при обновлении %1." Modified: trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -11,14 +11,15 @@ "Project-Id-Version: drbd.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-09 22:16+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:57+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xdrbd module @@ -177,7 +178,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.<" +"/p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/drbd/helps.rb:44 @@ -226,19 +228,33 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:69 msgid "" -"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n" +"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a " +"resource</p>\n" "\t\t" msgstr "" +"<p>Для добавления, правки или удаления ресурса нажимайте кнопки «Добавить», " +"«Редактировать» или «Удалить».</p>\n" +"\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" -"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of " +"one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is " +"used to wait for incoming connections from the partner device to reach the " +"device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the " +"node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being " +"described. You must use this device with your application (file system) and " +"you must not use the low level block device which is specified with the disk " +"parameter,following its minor number.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" -"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" -"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " +"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>" +"\n" +"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " +"backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" msgstr "" @@ -246,25 +262,47 @@ msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" -"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local " +"disk and local TCP send buffer.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local " +"disk and remote buffer cache.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both " +"local and remote disk.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n" -"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was " +"a degraded cluster</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports " +"io-error to the upper layers</p>\n" "\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n" -"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by " +"DRBD</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n" -"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n" -"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response " +"packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and " +"therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than " +"connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 " +"seconds.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a " +"keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time " +"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default " +"unit is 100ms</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive " +"packet</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n" -"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n" -"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n" -"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two " +"write barriers</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write " +"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The " +"default value is 0, which disables this feature.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top " +"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by " +"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is " +"KB/sec.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= " +"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, " +"Maximum: 3843)</p>\n" "\t\t" msgstr "" @@ -273,16 +311,22 @@ msgstr "<p><b><big>Общие настройки DRBD</big></b></p>" #: src/include/drbd/helps.rb:115 -msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" -msgstr "<p>Отметьте <b>\"Отключить проверку IP\"</b> для отключения одной из санитарных проверок drbdadm</p>" +msgid "" +"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's " +"sanity check</p>" +msgstr "" +"<p>Отметьте <b>\"Отключить проверку IP\"</b> для отключения одной из " +"санитарных проверок drbdadm</p>" #: src/include/drbd/helps.rb:118 msgid "" -"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" +"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it " +"waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" " of your server connected to a serial terminal server with\n" " limited logging capacity.\n" -" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n" +" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' " +"seconds,\n" " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" "<p><b>Обновление диалога:</b> Пользовательский диалог считает и отображает\n" @@ -526,11 +570,11 @@ #. Input and output routines. #: src/modules/Drbd.rb:101 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось объединить файлы настроек DRBD\n" #: src/modules/Drbd.rb:123 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать drbd.conf.YaST2prepare" #. DRBD read dialog caption #: src/modules/Drbd.rb:133 @@ -569,21 +613,23 @@ #. new_map = remove(new_map, key); #: src/modules/Drbd.rb:412 msgid "Failed to backup drbd.conf" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать резервную копию drbd.conf" #: src/modules/Drbd.rb:421 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" -msgstr "" +msgstr "Не удалось очистить drbd.conf для проверки drbdadm" #: src/modules/Drbd.rb:445 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" msgstr "" +"Неверная конфигурация ресурса %1\n" +"%2" #: src/modules/Drbd.rb:464 msgid "Failed to bring drbd.conf back" -msgstr "" +msgstr "Не удалось восстановить drbd.conf" #. DRBD write dialog caption #: src/modules/Drbd.rb:474 @@ -618,7 +664,7 @@ #: src/modules/Drbd.rb:502 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать каталог /etc/drbd.d" #~ msgid "Second part of DRBD configuration" #~ msgstr "Вторая часть настройки DRBD" Modified: trunk/yast/ru/po/fcoe-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/fcoe-client.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/fcoe-client.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (fcoe-client)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-27 23:51+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:51+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" @@ -40,12 +40,12 @@ #. setting of config value is 'yes' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:48 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" #. setting of config value is 'no' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:50 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" #. text of an error popup #: src/include/fcoe-client/complex.rb:102 @@ -59,12 +59,12 @@ #. FCoE is not available on the interface #: src/include/fcoe-client/complex.rb:195 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "недоступно" #. the interface is not configured for FCoE #: src/include/fcoe-client/complex.rb:197 msgid "not configured" -msgstr "" +msgstr "не настроено" #. the flag is 'true' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:203 Modified: trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/geo-cluster.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -10,14 +10,15 @@ "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-09 22:17+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:50+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xgeo-cluster module @@ -129,7 +130,7 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 msgid "Please enter valid ip address" -msgstr "" +msgstr "Введите верный IP-адрес" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 msgid "Enter ticket and timeout" @@ -141,55 +142,51 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 msgid "retries" -msgstr "" +msgstr "retries" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 msgid "weights" -msgstr "" +msgstr "weights" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 msgid "expire" -msgstr "" +msgstr "expire" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 msgid "acquire-after" -msgstr "" +msgstr "acquire-after" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 msgid "before-acquire-handler" -msgstr "" +msgstr "before-acquire-handler" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 msgid "timeout is no valid" msgstr "неверное время ожидания" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 -#, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "expire is no valid" -msgstr "неверное время ожидания" +msgstr "неверное значение expire" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 -#, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "acquireafter is no valid" -msgstr "неверное время ожидания" +msgstr "неверное значение acquireafter" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 -#, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "retries is no valid" -msgstr "неверное время ожидания" +msgstr "неверное значение retries" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 msgid "retries values lower than 3 is illegal" -msgstr "" +msgstr "значения поля retries меньше 3 недопустимы" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 -#, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "weights is no valid" -msgstr "неверное время ожидания" +msgstr "неверное значение weights" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 msgid "ticket can not be null" @@ -198,18 +195,17 @@ #. fill confs with global_files #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 msgid "site have to be filled" -msgstr "" +msgstr "необходимо заполнить поле site" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 -#, fuzzy #| msgid "ticket can not be null" msgid "ticket have to be filled" -msgstr "билет не может быть нулевым" +msgstr "необходимо заполнить поле ticket" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 msgid "arbitrator IP address is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый IP-адрес арбитратора!" #. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 @@ -234,53 +230,48 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 msgid "Ticket name already exist!" -msgstr "" +msgstr "Имя билета уже существует!" #. abort? #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 -#, fuzzy #| msgid "ticket can not be null" msgid "Configuration name can not be null" -msgstr "билет не может быть нулевым" +msgstr "Имя конфигурации не может быть нулевым" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 msgid "Configuration name can not be duplicated." -msgstr "" +msgstr "Имена конфигураций не могут повторяться." #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 -#, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "port is invalid!" -msgstr "неверное время ожидания" +msgstr "неверный порт!" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 msgid "transport have to be filled!" -msgstr "" +msgstr "необходимо заполнить поле transport!" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 msgid "site have to be filled!" -msgstr "" +msgstr "необходимо заполнить поле site!" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 -#, fuzzy #| msgid "ticket can not be null" msgid "ticket have to be filled!" -msgstr "билет не может быть нулевым" +msgstr "необходимо заполнить поле ticket!" #. GeoCluster choose configure dialog caption #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 -#, fuzzy #| msgid "GeoCluster Configuration" msgid "GeoCluster Configuration Select" -msgstr "Настройка GeoCluster" +msgstr "Выбор конфигурации GeoCluster" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 -#, fuzzy #| msgid "GeoCluster Configuration" msgid "Choose configuration file:" -msgstr "Настройка GeoCluster" +msgstr "Выберите файл конфигурации:" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -308,16 +299,14 @@ #. #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -#, fuzzy #| msgid "GeoCluster Configuration" msgid "GeoCluster Configurations" -msgstr "Настройка GeoCluster" +msgstr "Конфигурации GeoCluster" #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -#, fuzzy #| msgid "GeoCluster Configuration" msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Настройка GeoCluster" +msgstr "Настройка брандмауэра" #. Initialization dialog contents #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 @@ -326,10 +315,9 @@ #. Not necessary to use remove_list_quote? #: src/modules/GeoCluster.rb:224 -#, fuzzy #| msgid "Cannot write global settings." msgid "Cannot write global conf settings." -msgstr "Невозможно записать общие настройки." +msgstr "Невозможно записать общие настройки конфигураций." #. List like site #: src/modules/GeoCluster.rb:242 @@ -339,10 +327,9 @@ #. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth #. Create a ticket item #: src/modules/GeoCluster.rb:266 -#, fuzzy #| msgid "Cannot write global settings." msgid "Cannot write global ticket settings." -msgstr "Невозможно записать общие настройки." +msgstr "Невозможно записать общие настройки билетов." #. GeoCluster read dialog caption #: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 Modified: trunk/yast/ru/po/iplb.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/iplb.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/iplb.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-28 00:02+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:43+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" @@ -98,19 +98,19 @@ #. ids of widget of global dialog #: src/include/iplb/global_conf.rb:61 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" #: src/include/iplb/global_conf.rb:61 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" #: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226 msgid "&Global Configuration" -msgstr "" +msgstr "&Общие настройки" #: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227 msgid "&Virtual Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка &виртуального сервера" #: src/include/iplb/global_conf.rb:75 msgid "Check Interval" @@ -142,15 +142,15 @@ #: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186 msgid "Email Alert" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение по почте" #: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187 msgid "Email Alert Freq" -msgstr "" +msgstr "Частота предупреждений по почте" #: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190 msgid "Email Alert Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние предупреждений по почте" #: src/include/iplb/global_conf.rb:100 msgid "Auto Reload" @@ -798,6 +798,8 @@ "If using IPv6,the format should like this\n" "[fe80::5054:ff:fe00:2]" msgstr "" +"При использовании IPv6 формат будет примерно таким:\n" +"[fe80::5054:ff:fe00:2]" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413 msgid "Real Server's IP Address" @@ -814,16 +816,16 @@ #. find next ] #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456 msgid "IP address is not Valid" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес неверен" #. tab switch events end #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547 msgid "Add a new real server:" -msgstr "" +msgstr "Добавить новый реальный сервер:" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564 msgid "Edit the real server:" -msgstr "" +msgstr "Редактировать реальный сервер:" #. Initialization dialog contents #: src/include/iplb/wizards.rb:142 @@ -894,3 +896,4 @@ #: src/modules/Iplb.rb:441 msgid "Configuration summary..." msgstr "Итоги настройки…" + Modified: trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -8,20 +8,21 @@ # Eugene Osintsev <osgene@omskelecom.ru>, 1999, 2000. # Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. -# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013. +# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:28+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:39+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xiscsi-client module @@ -75,14 +76,14 @@ #. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi) #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110 msgid "&Initiator Name" -msgstr "" +msgstr "&Имя инициатора" #. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well #. known word for this technology (it's special hardware #. shifting load from processor to card) #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:119 msgid "Offload Car&d" -msgstr "" +msgstr "Карта разгр&узки" #. table of connected targets #. table of discovered targets @@ -289,7 +290,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Добавление инициатора iSCSI</big></b><br>\n" "Выберите инициатор iSCSI из списка обнаруженных инициаторов.\n" -"Если ваш инициатор iSCSI не был обнаружен, выберите <b>Другой (не обнаружен)</b>.\n" +"Если ваш инициатор iSCSI не был обнаружен, выберите <b>Другой (не обнаружен)<" +"/b>.\n" "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -337,11 +339,13 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>" +".\n" "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" msgstr "" -"Список текущих сеансов. Чтобы добавить новую цель, выберите её и нажмите <b>Добавить</b>.\n" +"Список текущих сеансов. Чтобы добавить новую цель, выберите её и нажмите <b>" +"Добавить</b>.\n" "Чтобы удалить, выберите её и нажмите <b>Выйти из системы</b>.\n" "Чтобы изменить статус запуска, нажмите <b>Переключить</b>.\n" @@ -352,42 +356,66 @@ msgstr "<h1>Предупреждение</h1>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 -msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" -msgstr "<p>При доступе к iSCSI устройству на <b>ЧТЕНИЕ</b>/<b>ЗАПИСЬ</b>, удостоверьтесь, что доступ эксклюзивный. Иначе есть потенциальный риск повреждения данных.</p>\n" +msgid "" +"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that " +"this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data " +"corruption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>При доступе к iSCSI устройству на <b>ЧТЕНИЕ</b>/<b>ЗАПИСЬ</b>, " +"удостоверьтесь, что доступ эксклюзивный. Иначе есть потенциальный риск " +"повреждения данных.</p>\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" -"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" +"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi<" +"/tt>. \n" +"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only " +"able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" -"<p><b>InitiatorName</b> — это значение из <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>.\n" -"При наличии iBFT это значение будет добавлено из него и вы сможете изменить его только в программе настройки BIOS.</p>" +"<p><b>InitiatorName</b> — это значение из <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi<" +"/tt>.\n" +"При наличии iBFT это значение будет добавлено из него и вы сможете изменить " +"его только в программе настройки BIOS.</p>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" -"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" -"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" +"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for " +"discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" +"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should " +"be 3205.\n" msgstr "" -"Если вы хотите использовать <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) для поиска целей вместо метода по умолчанию SendTargets,\n" -"укажите IP-адрес сервера iSNS и номер порта. Порт по умолчанию должен быть 3205.\n" +"Если вы хотите использовать <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) для " +"поиска целей вместо метода по умолчанию SendTargets,\n" +"укажите IP-адрес сервера iSNS и номер порта. Порт по умолчанию должен быть " +"3205.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 msgid "" "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" -"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> " +"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" "Введите <b>IP-адрес</b> исследуемого сервера.\n" -"Изменяйте <b>Порт</b> только при необходимости. Для аутентификации используйте <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>. Если вам не нужна аутентификация,\n" +"Изменяйте <b>Порт</b> только при необходимости. Для аутентификации " +"используйте <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>. Если вам не нужна " +"аутентификация,\n" "выберите <b>Без аутентификации</b>.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 -msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " -msgstr "Список узлов, предоставляемых целью iSCSI. Выберите один и нажмите <b>Соединить</b>. " +msgid "" +"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>" +"Connect</b>. " +msgstr "" +"Список узлов, предоставляемых целью iSCSI. Выберите один и нажмите <b>" +"Соединить</b>. " #: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Выберите тип аутентификации и введите <b>Пользователь</b> и <b>Пароль</b>." +msgid "" +"Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>" +"Password</b>." +msgstr "" +"Выберите тип аутентификации и введите <b>Пользователь</b> и <b>Пароль</b>." #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" @@ -399,20 +427,26 @@ "default, the user needs to connect them manually</p>\n" "<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n" "root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n" -"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n" +"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI " +"service\n" "starts up.</p>\n" msgstr "" "<p><b>вручную</b> для целей iSCSI, не подключаемых по умолчанию, \n" "пользователям нужно делать это вручную</p>\n" -"<p><b>при загрузке</b> для целей iSCSI, подключаемых при загрузке, например, \n" +"<p><b>при загрузке</b> для целей iSCSI, подключаемых при загрузке, например, " +"\n" "когда корень на iSCSI. Таким образом это будет оценено из initrd.</p>\n" "<p><b>автоматически</b> для целей iSCSI, подключаемых при запуске \n" "самой службы iSCSI.</p>\n" #. list of discovered targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "Список обнаруженных целей. Запустите новое <b>Обнаружение</b> или <b>Соединитесь</b> с любой целью." +msgid "" +"List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to " +"any target." +msgstr "" +"Список обнаруженных целей. Запустите новое <b>Обнаружение</b> или <b>" +"Соединитесь</b> с любой целью." #: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 msgid "<h1>iBTF</h1>" @@ -512,8 +546,12 @@ #. check if not already connected #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 -msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." -msgstr "Цель с данным значением TargetName уже подключена. Убедитесь, что включен многосторонний доступ для предотвращения повреждения данных." +msgid "" +"The target with this TargetName is already connected. Make sure that " +"multipathing is enabled to prevent data corruption." +msgstr "" +"Цель с данным значением TargetName уже подключена. Убедитесь, что включен " +"многосторонний доступ для предотвращения повреждения данных." #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 @@ -543,8 +581,11 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) #. skip it during second stage or when create AY profile #: src/modules/IscsiClient.rb:96 -msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Для настройки инициатора iSCSI должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be " +"installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Для настройки инициатора iSCSI должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/IscsiClient.rb:99 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -608,11 +649,11 @@ #. interface type for hardware offloading #: src/modules/IscsiClientLib.rb:72 msgid "default (Software)" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию (программно)" #: src/modules/IscsiClientLib.rb:73 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "все" #. } #: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 @@ -622,8 +663,10 @@ "backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n" "in the BIOS.\n" msgstr "" -"Значения InitiatorName из iBFT и <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> не совпадают.\n" -"Старое значение будет заменено значением из iBFT с созданием резервной копии.\n" +"Значения InitiatorName из iBFT и <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> не " +"совпадают.\n" +"Старое значение будет заменено значением из iBFT с созданием резервной " +"копии.\n" "Если требуется использовать другое имя инициатора, измените его в BIOS.\n" #. do discovery first Modified: trunk/yast/ru/po/network.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/network.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/network.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -14,14 +14,15 @@ "Project-Id-Version: network.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-09 22:23+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:37+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Commandline help title @@ -141,27 +142,34 @@ #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" -"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " +"attacks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " +"dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" "<p><b><big>Брандмауэр и SSH</big></b><br />\n" "Брандмауэр — это механизм, который защищает ваш компьютер от сетевых атак.\n" -"SSH — это служба, позволяющая производить удалённый вход с помощью выбранного\n" +"SSH — это служба, позволяющая производить удалённый вход с помощью " +"выбранного\n" "SSH-клиента.</p>" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 msgid "" -"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +"after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" -"<p>Здесь вы можете выбрать, будет ли брандмауэр включён или отключён после установки.\n" +"<p>Здесь вы можете выбрать, будет ли брандмауэр включён или отключён после " +"установки.\n" "Рекомендуется оставить его включённым.</p>" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 msgid "" -"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" -"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for " +"SSH\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH " +"service (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" "<p>При включённом брандмауэре вы можете открыть порт для службы SSH\n" @@ -361,8 +369,11 @@ #. Fallback for situation that mustn't exist #: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 -msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." -msgstr "Не определен URL для примечаний к выпуску. Невозможно осуществить проверку подключения к интернету." +msgid "" +"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgstr "" +"Не определен URL для примечаний к выпуску. Невозможно осуществить проверку " +"подключения к интернету." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error @@ -372,7 +383,8 @@ "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" "\n" "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network " +"configuration,\n" "click 'Cancel'.\n" msgstr "" "Не удалось загрузить последние примечания к выпуску из-за ошибки сервера.\n" @@ -568,7 +580,9 @@ #. Commandline command help #: src/clients/remote.rb:85 msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" -msgstr "Укажите 'yes', чтобы разрешить удалённое администрирование или 'no', чтобы запретить его." +msgstr "" +"Укажите 'yes', чтобы разрешить удалённое администрирование или 'no', чтобы " +"запретить его." #. Command line output Headline #: src/clients/remote.rb:128 @@ -753,8 +767,12 @@ msgstr "Должен быть указан IP-адрес назначения." #: src/clients/routing.rb:354 -msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" -msgstr "Должен быть указан хотя бы один из следующих параметров (шлюз, маска, устройство, опции)" +msgid "" +"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) " +"must be specified" +msgstr "" +"Должен быть указан хотя бы один из следующих параметров (шлюз, маска, " +"устройство, опции)" #: src/clients/routing.rb:376 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." @@ -1200,7 +1218,9 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:260 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" -msgstr "<p>Выберите параметры драйвера объединения и отредактируйте их при необходимости.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите параметры драйвера объединения и отредактируйте их при " +"необходимости.</p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else @@ -1392,15 +1412,21 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:1414 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" -" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " +"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable " +"Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have " +"to\n" " set the priority of each interface. </p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Приоритет IFPLUGD</big></b></p> \n" -"<p>Все интерфейсы, настроенные с <b>При подсоединении кабеля</b> и IFPLUGD_PRIORITY != 0 будут\n" -"использоваться взаимоисключающим образом. Если <b>При подсоединении кабеля</b> возникает\n" -"больше одного интерфейса, то нужен способ определить, какой интерфейс поднимать.\n" +"<p>Все интерфейсы, настроенные с <b>При подсоединении кабеля</b> и " +"IFPLUGD_PRIORITY != 0 будут\n" +"использоваться взаимоисключающим образом. Если <b>При подсоединении кабеля</b>" +" возникает\n" +"больше одного интерфейса, то нужен способ определить, какой интерфейс " +"поднимать.\n" "Таким образом, нужно задать приоритет каждому интерфейсу.</p>\n" #. Address dialog caption @@ -1431,7 +1457,8 @@ #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:69 msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards" -msgstr "Беспроводные карты на базе Prism II, PCMCIA Lucent Orinoco и им подобные" +msgstr "" +"Беспроводные карты на базе Prism II, PCMCIA Lucent Orinoco и им подобные" #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:76 @@ -1599,8 +1626,12 @@ msgstr "Для определения устройства используйте параметр \"id\"." #: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 -msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." -msgstr "Значение параметра \"id\" лежит за пределами допустимого диапазона. Используйте параметр \"list\" для уточнения максимального значения \"id\"." +msgid "" +"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " +"\"id\"." +msgstr "" +"Значение параметра \"id\" лежит за пределами допустимого диапазона. " +"Используйте параметр \"list\" для уточнения максимального значения \"id\"." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options @@ -1678,7 +1709,8 @@ "See %1 for details." msgstr "" "Обнаружен сетевой мост модуля Xen.\n" -"Поскольку сценарий моста переименовывает сетевые интерфейсы, не следует выполнять их настройку или запускать заново.\n" +"Поскольку сценарий моста переименовывает сетевые интерфейсы, не следует " +"выполнять их настройку или запускать заново.\n" " Подробности см. в %1." #. Write settings dialog @@ -1717,8 +1749,12 @@ msgstr "Установка прошивки" #: src/include/network/lan/complex.rb:234 -msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" -msgstr "Для успешной установки прошивки должен быть выполнен скрипт 'install_bcm43xx_firmware'. Выполнить его сейчас?" +msgid "" +"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script " +"needs to be executed. Execute it now?" +msgstr "" +"Для успешной установки прошивки должен быть выполнен скрипт " +"'install_bcm43xx_firmware'. Выполнить его сейчас?" #: src/include/network/lan/complex.rb:248 msgid "An error occurred during firmware installation." @@ -1802,7 +1838,8 @@ #: src/include/network/lan/hardware.rb:98 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name " +"(for\n" "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" "<p><b>Правила Udev</b> — это правила для управления устройствами ядра,\n" @@ -1812,40 +1849,55 @@ #: src/include/network/lan/hardware.rb:104 msgid "" -"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify " +"now configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start " +"blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Визуальная идентификация порта</b> позволяет физически определить настраиваемый сетевой контроллер.\n" -"Задайте подходящее время, нажмите <b>Мигать</b>, и светодиоды на сетевой карте будут мигать указанное время.\n" +"<p><b>Визуальная идентификация порта</b> позволяет физически определить " +"настраиваемый сетевой контроллер.\n" +"Задайте подходящее время, нажмите <b>Мигать</b>, и светодиоды на сетевой " +"карте будут мигать указанное время.\n" "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:117 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" -"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" +"for your network device here. If the device is already configured, see if " +"there is more than one driver available for\n" +"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the " +"list, but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Модуль ядра</b>. Укажите имя модуля ядра (драйвера) для вашего сетевого устройства.\n" -"Если устройство уже настроено, вы можете выбрать его из списка (если доступно более одного драйвера).\n" +"<p><b>Модуль ядра</b>. Укажите имя модуля ядра (драйвера) для вашего сетевого " +"устройства.\n" +"Если устройство уже настроено, вы можете выбрать его из списка (если доступно " +"более одного драйвера).\n" "В большинстве случаев подходит значение по умолчанию.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:124 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for " +"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while " +"saving.</p>\n" msgstr "" "<p>Укажите дополнительные <b>Параметры</b> для модуля ядра. Используйте\n" -"такой формат: <i>параметр</i>=<i>значение</i>. Каждый параметр должен быть отделен пробелом, например, <i>io=0x300 irq=5</i>.\n" +"такой формат: <i>параметр</i>=<i>значение</i>. Каждый параметр должен быть " +"отделен пробелом, например, <i>io=0x300 irq=5</i>.\n" "<b>Примечание:</b> если две платы настроены с одинаковым именем,\n" "параметры будут объединены при сохранении.</p>\n" #: src/include/network/lan/hardware.rb:130 -msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" -msgstr "<p>Если вы укажете параметры в поле <b>Параметры ethtool</b>, ifup будет вызывать ethtool с этими параметрами.</p>\n" +msgid "" +"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool " +"with these options.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Если вы укажете параметры в поле <b>Параметры ethtool</b>, ifup будет " +"вызывать ethtool с этими параметрами.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:139 @@ -2037,24 +2089,42 @@ #. S/390 dialog help: QETH Port name #: src/include/network/lan/hardware.rb:962 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" -msgstr "<p>Введите <b>Имя порта</b> для этого интерфейса (чувствительно к регистру).</p>" +msgstr "" +"<p>Введите <b>Имя порта</b> для этого интерфейса (чувствительно к регистру).<" +"/p>" #. S/390 dialog help: QETH Options #: src/include/network/lan/hardware.rb:966 -msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" -msgstr "<p>Введите любые дополнительные <b>Параметры</b> для этого интерфейса (разделённые пробелами).</p>" +msgid "" +"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " +"spaces).</p>" +msgstr "" +"<p>Введите любые дополнительные <b>Параметры</b> для этого интерфейса " +"(разделённые пробелами).</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:969 -msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" -msgstr "<p>Выберите <b>Разрешить IPA Takeover</b>, если takeover IP-адреса должен быть разрешён для этого интерфейса.</p>" +msgid "" +"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled " +"for this interface.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите <b>Разрешить IPA Takeover</b>, если takeover IP-адреса должен " +"быть разрешён для этого интерфейса.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:972 -msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Выберите <b>Разрешить поддержку Layer 2</b>, если эта карта была настроена с поддержкой Layer 2.</p>" +msgid "" +"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with " +"layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите <b>Разрешить поддержку Layer 2</b>, если эта карта была настроена " +"с поддержкой Layer 2.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Введите <b>MAC-адрес Layer 2</b>, если эта карта была настроена с поддержкой Layer 2.</p>" +msgid "" +"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with " +"layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Введите <b>MAC-адрес Layer 2</b>, если эта карта была настроена с " +"поддержкой Layer 2.</p>" #. TextEntry label #: src/include/network/lan/hardware.rb:999 @@ -2117,7 +2187,8 @@ "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" msgstr "" "<p>Введите имя IUCV канала,\n" -"например, имя пользователя z/VM, с которым соединяться (чувствительно к регистру).</p>\n" +"например, имя пользователя z/VM, с которым соединяться (чувствительно к " +"регистру).</p>\n" # error report #. #176330, must be static @@ -2230,7 +2301,8 @@ "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " +"response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настройки протокола IPv6</big></b></p>\n" @@ -2255,19 +2327,23 @@ msgstr "" "<p>Маршрутизация может быть установлена в этом диалоге.\n" "<b>Шлюз по умолчанию</b> подходит каждому возможному направлению, но плохо.\n" -"Если существует другая запись, которая соответствует требуемому адресу, она будет\n" -"использоваться вместо маршрута по умолчанию. Идея маршрута по умолчанию: просто\n" +"Если существует другая запись, которая соответствует требуемому адресу, она " +"будет\n" +"использоваться вместо маршрута по умолчанию. Идея маршрута по умолчанию: " +"просто\n" "дать вам возможность сказать \"и всё остальное должно идти сюда\".</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:96 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be " +"routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" "Для каждого маршрута укажите IP-адрес сети назначения, адрес шлюза\n" "и маску сети. Для пропуска любого из этих значений используйте \"-\".\n" -"Выберите устройство, через которое будет перенаправляться весь трафик к указанной сети. \"-\" это псевдоним для любого интерфейса.\n" +"Выберите устройство, через которое будет перенаправляться весь трафик к " +"указанной сети. \"-\" это псевдоним для любого интерфейса.\n" #. Routing dialog help 2/2 #: src/include/network/lan/help.rb:102 @@ -2292,7 +2368,8 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:112 msgid "" -"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is " +"not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" @@ -2304,23 +2381,32 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" -"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" +"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP " +"client.\n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. " +"\n" +"Therefore, disable this option if you connect to different networks that " +"assign \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" -"<p>Если вы используете DHCP для получения IP-адреса, проверьте, получаете ли вы\n" -"имя узла через DHCP. Имя вашего узла (которое можно увидеть по команде <i>hostname</i>),\n" -"будет автоматически установлено клиентом DHCP. Изменение имени узла во время работы\n" -"может привести к нарушениям в работе. Вы можете отключить эту опцию, если вы подключены к разным\n" +"<p>Если вы используете DHCP для получения IP-адреса, проверьте, получаете ли " +"вы\n" +"имя узла через DHCP. Имя вашего узла (которое можно увидеть по команде <i>" +"hostname</i>),\n" +"будет автоматически установлено клиентом DHCP. Изменение имени узла во время " +"работы\n" +"может привести к нарушениям в работе. Вы можете отключить эту опцию, если вы " +"подключены к разным\n" "сетям, каждая из которых может присваивать различные имена узлов.\n" "</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is " +"a \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even " +"\n" "without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" @@ -2328,7 +2414,8 @@ "с IP-адресом <tt>127.0.0.2</tt> (\"обратная петля\") в <tt>/etc/hosts</tt>.\n" "Это полезно в том случае, если вы хотите, чтобы имя узла успешно разрешалось\n" "всегда, даже без подключения к сети. Во всех прочих случаях используйте с\n" -"осторожностью, особенно если этот компьютер предоставляет сетевые сервисы.</p>\n" +"осторожностью, особенно если этот компьютер предоставляет сетевые сервисы.</p>" +"\n" #: src/include/network/lan/help.rb:131 msgid "" @@ -2359,25 +2446,33 @@ msgstr "" "<p>Домен поиска — это имя домена, откуда начинается поиск имени узла.\n" "Первичный домен поиска обычно тот же самый, что и <b>имя домена</b>\n" -"вашего компьютера (например, suse.de). Может быть и дополнительный домен поиска\n" +"вашего компьютера (например, suse.de). Может быть и дополнительный домен " +"поиска\n" "(например, suse.com). Разделите домены запятыми или пробелами.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" -"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" -"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" -"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" +"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS " +"domain\n" +"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " +"important if this \n" +"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using " +"the <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" -"<p>Введите короткое имя для этого компьютера (например, <i>mymachine</i>) и домен DNS\n" -"(например, <i>example.com</i>), которому он принадлежит. Домен особенно важен, если этот\n" -"компьютер — почтовый сервер. Вы можете посмотреть имя узла вашего компьютера, используя команду\n" +"<p>Введите короткое имя для этого компьютера (например, <i>mymachine</i>) и " +"домен DNS\n" +"(например, <i>example.com</i>), которому он принадлежит. Домен особенно " +"важен, если этот\n" +"компьютер — почтовый сервер. Вы можете посмотреть имя узла вашего компьютера, " +"используя команду\n" "<i>hostname</i>.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " +"handled\n" "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" @@ -2415,16 +2510,21 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address " +"to this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настройка адреса</big></b></p>\n" -"<p>Выберите <b>Настройка без адреса</b>, если вы не хотите присваивать IP-адрес этому устройству.\n" +"<p>Выберите <b>Настройка без адреса</b>, если вы не хотите присваивать " +"IP-адрес этому устройству.\n" "Это полезно, когда вы объединяете ethernet-устройства.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:179 -msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" -msgstr "<p>Отметьте <b>iBFT</b>, если хотите сохранить настройки сети в BIOS.</p>\n" +msgid "" +"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your " +"BIOS.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Отметьте <b>iBFT</b>, если хотите сохранить настройки сети в BIOS.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 #: src/include/network/lan/help.rb:183 @@ -2432,7 +2532,8 @@ "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" msgstr "" -"<p>Выберите <b>Динамический адрес</b>, если у вас нет статического IP-адреса, присвоенного\n" +"<p>Выберите <b>Динамический адрес</b>, если у вас нет статического IP-адреса, " +"присвоенного\n" "системным администратором или интернет-провайдером.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 @@ -2450,17 +2551,22 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" -"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " +"Zeroconf\n" +"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>" +"\n" msgstr "" "<p>Для поиска и статического присвоения IP-адреса выберите\n" -"<b>Zeroconf</b>. Для использования DHCP и возврата к zeroconf, выберите <b>DHCP + Zeroconf</b>.\n" -"В противном случае сетевые адреса должны присваиваться <b>статически</b>.</p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. Для использования DHCP и возврата к zeroconf, выберите <b>" +"DHCP + Zeroconf</b>.\n" +"В противном случае сетевые адреса должны присваиваться <b>статически</b>.</p>" +"\n" #. Address dialog help 5/8 #: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" -"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" +"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " +"your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" @@ -2471,13 +2577,19 @@ #. Address dialog help 6/8 #: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" -"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>" +"/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written " +"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>В <b>Установка статического адреса</b> введите статический IP-адрес (например, <tt>192.168.100.99</tt>)\n" -"для вашего компьютера и сетевую маску (обычно <tt>255.255.255.0</tt> или просто длина префикса <tt>/24</tt>).\n" -"Дополнительно, вы можете указать полное имя узла для его IP адреса. Это будет записано в <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>В <b>Установка статического адреса</b> введите статический IP-адрес " +"(например, <tt>192.168.100.99</tt>)\n" +"для вашего компьютера и сетевую маску (обычно <tt>255.255.255.0</tt> или " +"просто длина префикса <tt>/24</tt>).\n" +"Дополнительно, вы можете указать полное имя узла для его IP адреса. Это будет " +"записано в <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 #: src/include/network/lan/help.rb:211 @@ -2508,15 +2620,20 @@ msgstr "" "<p><b><big>Зона брандмауэра</big></b></p>\n" "<p>Выберите зону брандмауэра для включения интерфейса. Если вы\n" -"выберете зону, брандмауэр будет включён. Если вы не сделаете этого и существуют\n" +"выберете зону, брандмауэр будет включён. Если вы не сделаете этого и " +"существуют\n" "другие защищённые брандмауэром интерфейсы, брандмауэр\n" "будет включён, однако весь трафик для этого интерфейса\n" "будет блокирован. Если вы не выберете зону и других интерфейсов нет,\n" "то брандмауэр будет отключён.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:226 -msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" -msgstr "<p><b>Постоянный интерфейс</b> определяет, будет ли сетевая служба сообщать о том, что интерфейс не запустился при загрузке системы.</p>" +msgid "" +"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports " +"failure if the interface fails to start at boot time.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Постоянный интерфейс</b> определяет, будет ли сетевая служба сообщать о " +"том, что интерфейс не запустился при загрузке системы.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" @@ -2537,10 +2654,12 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" +"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No " +"Address Setup</b> are available.</p>" msgstr "" "<p>Выберите подчинённые устройства для объединяющего устройства.\n" -"Доступны только устройства, для которых параметр Включение устройства имеет значение <b>Никогда</b> и установлен режим <b>Без настройки адреса</b>.</p>" +"Доступны только устройства, для которых параметр Включение устройства имеет " +"значение <b>Никогда</b> и установлен режим <b>Без настройки адреса</b>.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 #: src/include/network/lan/help.rb:242 @@ -2556,22 +2675,28 @@ "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" "network interface and thus the same hardware address.</p>" msgstr "" -"<p>Если оставить пустым <b>Идентификатор клиента DHCP</b>, будет использовано\n" -"значение аппаратного адреса сетевого интерфейса. Это поле должно быть различным\n" +"<p>Если оставить пустым <b>Идентификатор клиента DHCP</b>, будет " +"использовано\n" +"значение аппаратного адреса сетевого интерфейса. Это поле должно быть " +"различным\n" "для каждого DHCP-клиента в сети. Поэтому определите уникальный идентификатор\n" -"в свободный форме, если у Вас есть несколько (виртуальных) машин, использующих\n" +"в свободный форме, если у Вас есть несколько (виртуальных) машин, " +"использующих\n" "один сетевой интерфейс, а также один аппаратный адрес.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 #: src/include/network/lan/help.rb:252 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. " +"Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>" +"\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>" +"/etc/HOSTNAME</tt>). \n" "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" "<p>Параметр <b>Посылаемое имя узла</b> определяет строку, используемую в\n" @@ -2605,9 +2730,11 @@ #. Aliases dialog help 3/4 #: src/include/network/lan/help.rb:272 msgid "" -"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and " +"legacy. The total\n" " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " +"truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" "<p><b>Метка IPv4-адреса</b>, ранее известная как Имя псевдонима,\n" "необязательна и устарела. Общая длина имени интерфейса (включая\n" @@ -2616,8 +2743,12 @@ #. Aliases dialog help 3/4, #83766 #: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "<p>Не включайте имя интерфейса в имя псевдонима. Для примера, введите <b>foo</b> вместо <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>" +"foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Не включайте имя интерфейса в имя псевдонима. Для примера, введите <b>foo<" +"/b> вместо <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing @@ -2679,7 +2810,8 @@ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" +"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication " +"mode,\n" "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" "signal strength.</p>\n" @@ -2687,8 +2819,10 @@ "<p>Установите <b>Сетевое имя (ESSID)</b>, используемое для идентификации\n" "ячейки, являющейся частью виртуальной сети. Все станции в беспроводной\n" "LAN должны иметь одинаковый ESSID для работы друг с другом. Если вы\n" -"выбрали режим работы <b>Управляемый</b> и режим аутентификации не <b>WPA</b>,\n" -"вы можете не заполнять это поле или установить его в <tt>любое</tt>. В этом случае\n" +"выбрали режим работы <b>Управляемый</b> и режим аутентификации не <b>WPA</b>" +",\n" +"вы можете не заполнять это поле или установить его в <tt>любое</tt>. В этом " +"случае\n" "ваша карта WLAN будет ассоциирована с точкой доступа\n" "с наибольшей силой сигнала.</p>\n" @@ -2706,7 +2840,8 @@ "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " +"Access)\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" @@ -2714,18 +2849,24 @@ msgstr "" "<p>В некоторых сетях необходимо установить <b>Режим аутентификации</b>.\n" "Это зависит от использованной технологии защиты, WEP или WPA. <b>WEP</b>\n" -"(Wired Equivalent Privacy) — это система шифрования трафика беспроводной сети\n" -"с дополнительной аутентификацией, основанной на использовании ключа шифрования.\n" +"(Wired Equivalent Privacy) — это система шифрования трафика беспроводной " +"сети\n" +"с дополнительной аутентификацией, основанной на использовании ключа " +"шифрования.\n" "В большинстве случаев, где используется WEP, режим <b>WEP-Открытый</b> (без\n" -"аутентификации совсем) — наиболее подходящий вариант. Это не значит, что вы не можете\n" -"использовать WEP-шифрование (в этом случае используйте <b>Без шифрования</b>).\n" +"аутентификации совсем) — наиболее подходящий вариант. Это не значит, что вы " +"не можете\n" +"использовать WEP-шифрование (в этом случае используйте <b>Без шифрования</b>" +").\n" "Некоторые сети могут требовать аутентификацию <b>WEP-Общий ключ</b>.\n" "ПРИМЕЧАНИЕ: Аутентификация общим ключом делает более легкой потенциальную\n" "атаку вашей сети. Если у вас нет особых требований использования\n" "аутентификации общим ключом, используйте <b>Открытый</b> режим. \n" -"Так как WEP небезопасно, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) был предназначен\n" +"Так как WEP небезопасно, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) был " +"предназначен\n" "закрыть его дыры безопасности, однако не всё оборудование поддерживает WPA.\n" -"Если вы хотите использовать WPA, выберите режим аутентификации <b>WPA-PSK</b> или <b>WPA-EAP</b>.\n" +"Если вы хотите использовать WPA, выберите режим аутентификации <b>WPA-PSK</b> " +"или <b>WPA-EAP</b>.\n" "Это только возможно только в режиме работы <b>Управляемый</b>.</p>\n" #. Wireless dialog help @@ -2741,7 +2882,8 @@ "ключ шифрования WEP. длина ключа может быть\n" "64, 128, 156 или 256 бит, однако не все устройства\n" "поддерживают указанные длины ключа. Для этих ключей 24 бита\n" -"генерируются динамически, так что вам необходимо ввести от 40 до 232 бит.</p>\n" +"генерируются динамически, так что вам необходимо ввести от 40 до 232 бит.</p>" +"\n" #. Wireless dialog help #: src/include/network/lan/help.rb:348 @@ -2755,7 +2897,8 @@ msgstr "" "<p>Чтобы использовать WPA-PSK (иногда называемый WPA Home),\n" "введите предварительный общий ключ. Этот\n" -"используется для аутентификации и шифрования ключей, сгенерированных из него.\n" +"используется для аутентификации и шифрования ключей, сгенерированных из " +"него.\n" "Случаев эффективных атак против WEP-ключей замечено не было, однако\n" "атаки по словарю по-прежнему возможны. Не используйте слово, которое\n" "легко можно угадать, как контрольное.</p>\n" @@ -2774,12 +2917,15 @@ msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" +"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for " +"all\n" "available options.</p>" msgstr "" "<p>Эти значения будет записаны в конфигурационный файл интерфейса\n" -"'ifcfg-* ' в '/etc/sysconfig/network'. Если Вам нужны дополнительные параметры настройки,\n" -"добавьте их вручную. Смотрите файл 'wireless' в том же самом каталоге для всех\n" +"'ifcfg-* ' в '/etc/sysconfig/network'. Если Вам нужны дополнительные " +"параметры настройки,\n" +"добавьте их вручную. Смотрите файл 'wireless' в том же самом каталоге для " +"всех\n" "доступных настроек.</p>" # table cell description @@ -2873,11 +3019,13 @@ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" "If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<" +"/p>\n" msgstr "" "<p>Для TTLS и PEAP введите <b>Идентификатор</b>\n" "и <b>Пароль</b> в соответствии с настройками сервера.\n" -" Здесь же, при наличии специальных требований, можно указать имя пользователя, используемое как \n" +" Здесь же, при наличии специальных требований, можно указать имя " +"пользователя, используемое как \n" " <b>Анонимный идентификатор</b>. Обычно в этом нет необходимости.</ p>\n" #. text entry label @@ -2899,12 +3047,14 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:128 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key " +"pair\n" "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" msgstr "" -"<p>TLS использует для аутентификации <b>Сертификат клиента</b> вместо комбинации\n" +"<p>TLS использует для аутентификации <b>Сертификат клиента</b> вместо " +"комбинации\n" "имени пользователя и пароля. Он использует пару открытого и закрытого ключей\n" "для шифрования содержимого связи, однако вам будет необходим\n" "файл <b>Ключ клиента</b>, который содержит ваш закрытый ключ, и\n" @@ -2963,7 +3113,8 @@ "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" msgstr "" -"<p>Вы можете настроить метод внутренней аутентификации (также известный как фаза 2).\n" +"<p>Вы можете настроить метод внутренней аутентификации (также известный как " +"фаза 2).\n" "По умолчанию все методы разрешены. Если вы хотите ограничить\n" "разрешённые методы или в случае, если у вас есть проблемы, связанные\n" "с аутентификацией, выберите ваш метод внутренней аутентификации.</p>\n" @@ -2978,7 +3129,8 @@ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" msgstr "" -"<p>Если вы используете PEAP, вы можете форсировать использование особенной реализации PEAP\n" +"<p>Если вы используете PEAP, вы можете форсировать использование особенной " +"реализации PEAP\n" "(версия 0 или 1). Обычно в этом нет необходимости.</p>\n" #. radio button: any version of PEAP @@ -3141,7 +3293,8 @@ msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" +"for managed mode--the card will hop through the channels searching for " +"access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" "<p>Для использования вашей беспроводной карты в режиме master или ad-hoc\n" @@ -3174,8 +3327,10 @@ "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" "be disconnected from AC power.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Использование управление питанием</b>, включает механизм сохранения электроэнергии.\n" -"Это вообще хорошая идея, особенно если вы пользователь портативного компьютера\n" +"<p><b>Использование управление питанием</b>, включает механизм сохранения " +"электроэнергии.\n" +"Это вообще хорошая идея, особенно если вы пользователь портативного " +"компьютера\n" "и можете быть отсоединены от сети переменного тока.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 2b/5 @@ -3256,8 +3411,10 @@ msgstr "" "<p>В этом диалоге определите ваши ключи WEP для шифрования ваших данных\n" "прежде, чем они переданы. Вы можете иметь до четырёх ключей,\n" -"хотя только один ключ используется, чтобы зашифровать данные. Это ключ по умолчанию.\n" -"Другие ключи могут использоваться, чтобы расшифровать данные. Обычно Вам нужен только\n" +"хотя только один ключ используется, чтобы зашифровать данные. Это ключ по " +"умолчанию.\n" +"Другие ключи могут использоваться, чтобы расшифровать данные. Обычно Вам " +"нужен только\n" "один ключ.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 @@ -3271,8 +3428,10 @@ msgstr "" "<p><b>Длина ключа</b> определяет разрядную длину ваших WEP-ключей.\n" "Возможны 64 и 128 битов, иногда также называемые как 40 и 104 битовые.\n" -"Некоторые старые аппаратные средства не способны обработать 128 битовые ключи, если ваше\n" -"беспроводное подключение LAN не устанавливает соединение, то, возможно, нужно установить это значение\n" +"Некоторые старые аппаратные средства не способны обработать 128 битовые " +"ключи, если ваше\n" +"беспроводное подключение LAN не устанавливает соединение, то, возможно, нужно " +"установить это значение\n" "на 64.</p>" #. Frame label @@ -3403,15 +3562,18 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>" +").\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настройки удалённого администрирования</big></b></p>\n" "<p>Если эта возможность включена, вы можете\n" "управлять этой машиной дистанционно с другой машины. Используйте VNC-\n" "клиент, такой как krdc (соединение с <tt><hostname>:%1</tt>), или\n" -"при помощи веб-браузера с поддержкой Java (соединение с <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" -"Эта форма удалённого администрирования менее безопасна, чем использование SSH.</p>\n" +"при помощи веб-браузера с поддержкой Java (соединение с <tt>" +"http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +"Эта форма удалённого администрирования менее безопасна, чем использование " +"SSH.</p>\n" #. Dialog frame title #: src/include/network/remote/dialogs.rb:109 @@ -3515,7 +3677,6 @@ #. #. returns true if items were disabled #: src/include/network/routines.rb:1008 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Network is currently handled by an unsupported network service\n" #| "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." @@ -3523,7 +3684,7 @@ "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" -"Сеть управляется неподдерживаемой службой или отключена.\n" +"Сеть управляется NetworkManager или отключена.\n" "YaST не может настроить некоторые опции." #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) @@ -3653,8 +3814,12 @@ #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid #: src/include/network/services/dns.rb:502 -msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" -msgstr "Не рекомендуется использовать .local как доменное имя из-за Multicast DNS. Использовать на ваш страх и риск?" +msgid "" +"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it " +"at your own risk?" +msgstr "" +"Не рекомендуется использовать .local как доменное имя из-за Multicast DNS. " +"Использовать на ваш страх и риск?" #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:527 @@ -3835,7 +4000,8 @@ "to change the prefix.</p>\n" msgstr "" "<p>Когда задано <b>Регулярное выражение префикса набора</b>, пользователь\n" -"может изменить префикс набора в KInternet, чтобы оно соответствовало выражению.\n" +"может изменить префикс набора в KInternet, чтобы оно соответствовало " +"выражению.\n" "Рекомендованное значение <tt>[09]?</tt>, разрешающее <tt>0</tt>, <tt>9</tt>\n" "и пустой префикс. Если выражение пустое, то пользователю не разрешается\n" "менять префикс.</p>\n" @@ -3944,24 +4110,33 @@ #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:152 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " +"startmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still " +"available.\n" "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" -"Использование <b>При NFSroot</b> аналогично <tt>авто</tt>. Однако интерфейсы с этим режимом запуска никогда не будут\n" -"завершать свою работу по команде <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt>' при этом работоспособность сохраняет.\n" -"Этот режим следует использовать при наличии корневой файловой системы nfs или iscsi.\n" +"Использование <b>При NFSroot</b> аналогично <tt>авто</tt>. Однако интерфейсы " +"с этим режимом запуска никогда не будут\n" +"завершать свою работу по команде <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface><" +"/tt>' при этом работоспособность сохраняет.\n" +"Этот режим следует использовать при наличии корневой файловой системы nfs или " +"iscsi.\n" #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:162 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " +"startmode will never\n" "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" msgstr "" -"Использование <b>При NFSroot</b> аналогично <tt>авто</tt>. Однако интерфейсы с этим режимом запуска никогда не будут\n" -"завершать свою работу по команде <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt>' при этом работоспособность сохраняет.\n" -"Этот режим следует использовать при наличии корневой файловой системы nfs или iscsi.\n" +"Использование <b>При NFSroot</b> аналогично <tt>авто</tt>. Однако интерфейсы " +"с этим режимом запуска никогда не будут\n" +"завершать свою работу по команде <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface><" +"/tt>' при этом работоспособность сохраняет.\n" +"Этот режим следует использовать при наличии корневой файловой системы nfs или " +"iscsi.\n" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) #: src/include/network/widgets.rb:195 @@ -3973,12 +4148,14 @@ #: src/include/network/widgets.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " +"activates it during system boot, \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Включение устройства</big></b></p> \n" -"<p>Выберите, когда должен появляться сетевой интерфейс. <b>Во время загрузки системы</b> — при загрузке системы.\n" +"<p>Выберите, когда должен появляться сетевой интерфейс. <b>Во время загрузки " +"системы</b> — при загрузке системы.\n" "<b>Никогда</b> означает, что устройство не запускается.\n" "%1</p>\n" @@ -4109,8 +4286,11 @@ msgstr "Подтвердите перезапуск сети" #: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 -msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." -msgstr "Из-за мостовой сети YaST2 должен перезапустить сеть для применения настроек." +msgid "" +"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply " +"the settings." +msgstr "" +"Из-за мостовой сети YaST2 должен перезапустить сеть для применения настроек." #. Opens dialog for editing NIC name #: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 @@ -4443,8 +4623,12 @@ #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success #: src/modules/Lan.rb:706 -msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +msgid "" +"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked " +"will be used." msgstr "" +"Настройка управления сетью в AutoYaST: NetworkManager недоступен, будет " +"использован Wicked." #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) @@ -4571,8 +4755,14 @@ msgstr "Нет hwinfo" #: src/modules/LanItems.rb:1421 -msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." -msgstr "Невозможно настроить сетевую карту, так как отсутствует устройство ядра (eth0, wlan0). Обычно это происходит из-за отсутствия прошивки (для беспроводных устройств). См. вывод dmesg для подробностей." +msgid "" +"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) " +"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). " +"See dmesg output for details." +msgstr "" +"Невозможно настроить сетевую карту, так как отсутствует устройство ядра " +"(eth0, wlan0). Обычно это происходит из-за отсутствия прошивки (для " +"беспроводных устройств). См. вывод dmesg для подробностей." #: src/modules/LanItems.rb:1427 msgid "" Modified: trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/ntp-client.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -5,13 +5,13 @@ # Eugene Osintsev <osgene@omskelecom.ru>, 1999, 2000. # Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Alexander Melentev <alex239@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. -# Alexander Melentev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013. +# Alexander Melentev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:53+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:36+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" @@ -116,7 +116,7 @@ #. update time widgets #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443 msgid "Connection to selected NTP server failed." -msgstr "" +msgstr "Сбой подключения к выбранному серверу NTP." #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address @@ -126,6 +126,10 @@ "If server is not yet accessible or network is not configured\n" "click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" msgstr "" +"Пробный запрос к серверу '%1' завершился с ошибкой.\n" +"Если сервер пока недоступен или не настроена сеть, нажмите «Нет»,\n" +"чтобы игнорировать это сообщение.\n" +"Показать страницу настроек NTP-сервера ещё раз?" #. local clock type name #: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17 @@ -631,7 +635,6 @@ #. help text 1/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:35 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" #| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" @@ -653,6 +656,10 @@ "Демон NTP распознает имена узлов при инициализации. Ваше\n" "сетевое соединение должно быть установлено перед тем, как запустится демон " "NTP.</p>\n" +"При выборе <b>Синхронизировать без демона</b> демон ntp не будет запущен.\n" +"Системное время будет задаваться периодически через настраиваемый интервал " +"(по умолчанию 15 минут).\n" +"Вы можете изменить это в настройках системы." #. help text 2/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:45 Modified: trunk/yast/ru/po/registration.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/registration.ru.po 2014-09-30 17:29:28 UTC (rev 89601) +++ trunk/yast/ru/po/registration.ru.po 2014-09-30 20:01:29 UTC (rev 89602) @@ -11,14 +11,15 @@ "Project-Id-Version: registration.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 00:56+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:29+0400\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. popup heading (in bold) @@ -31,6 +32,8 @@ "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" +"Выберите обнаруженный сервер регистрации из списка\n" +"либо сервер регистрации SUSE по умолчанию." #. error popup #: src/clients/discover_registration_services.rb:65 @@ -39,18 +42,16 @@ #. %s is the default SCC URL #: src/clients/discover_registration_services.rb:100 -#, fuzzy #| msgid "SUSE Customer Center Credentials" msgid "SUSE Customer Center (%s)" -msgstr "Учётная запись SUSE Customer Center" +msgstr "SUSE Customer Center (%s)" #. popup message #. popup message #: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 -#, fuzzy #| msgid "Local Registration Servers" msgid "Contacting the Registration Server" -msgstr "Локальные серверы регистрации" +msgstr "Связь с сервером регистрации" #. reset the user input in case an exception is raised #. nil = use the default URL @@ -64,20 +65,18 @@ #. %s is name of given product #: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 #: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 -#, fuzzy #| msgid "Registering Product..." #| msgid_plural "Registering Products..." msgid "Registering %s ..." -msgstr "Регистрация продукта..." +msgstr "Регистрация %s…" #. updating base product registration, %s is a new base product name #. updating registered addon/extension, %s is an extension name #: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 -#, fuzzy #| msgid "Registering Product..." #| msgid_plural "Registering Products..." msgid "Updating to %s ..." -msgstr "Регистрация продукта..." +msgstr "Обновление до %s…" #. display the registration update dialog #. dialog title @@ -91,13 +90,12 @@ #: src/clients/inst_scc.rb:261 msgid "Registration is being updated..." -msgstr "" +msgstr "Обновление регистрации…" #: src/clients/inst_scc.rb:262 -#, fuzzy #| msgid "The software repositories have been updated." msgid "The previous registration is being updated." -msgstr "Репозитории программ были обновлены." +msgstr "Предыдущая регистрация обновляется." #. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch #: src/clients/inst_scc.rb:275 @@ -131,12 +129,12 @@ #: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 msgid "The system is already registered." -msgstr "" +msgstr "Система уже зарегистрирована." #: src/clients/inst_scc.rb:325 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 msgid "&E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "&E-mail адрес" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile #: src/clients/inst_scc.rb:327 @@ -147,10 +145,9 @@ #. button label #: src/clients/inst_scc.rb:332 -#, fuzzy #| msgid "Local Registration Servers" msgid "&Local Registration Server..." -msgstr "Локальные серверы регистрации" +msgstr "&Локальный сервер регистрации…" #. button label #: src/clients/inst_scc.rb:335 @@ -159,10 +156,13 @@ #. help text #: src/clients/inst_scc.rb:343 -#, fuzzy #| msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and add-on products." -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." -msgstr "Введите данные учётной записи SUSE Customer Center, чтобы зарегистрировать систему и получать обновления и дополнительные продукты." +msgid "" +"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " +"updates and extensions." +msgstr "" +"Введите данные учётной записи SUSE Customer Center, чтобы зарегистрировать " +"систему и получать обновления и расширения." #. not set yet? #: src/clients/inst_scc.rb:377 @@ -177,24 +177,21 @@ #. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it #: src/clients/inst_scc.rb:406 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 -#, fuzzy #| msgid "Available Products and Extensions" msgid "Loading Available Extensions and Modules..." -msgstr "Доступные продукты и расширения" +msgstr "Загрузка доступных расширений и модулей…" #. dialog title #: src/clients/inst_scc.rb:458 -#, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Extensions and Modules" -msgstr "Помощь модуля регистрации" +msgstr "Регистрировать расширения и модули" #. help text #: src/clients/inst_scc.rb:462 -#, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "Помощь модуля регистрации" +msgstr "<p>Регистрация расширений и модулей</p>" #. Popup question: confirm skipping the registration #: src/clients/inst_scc.rb:480 @@ -217,29 +214,31 @@ #. button label #: src/clients/inst_scc.rb:494 -#, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "Register Again" -msgstr "Регистрация" +msgstr "Повторная регистрация" #. button label #: src/clients/inst_scc.rb:497 -#, fuzzy #| msgid "Available Products and Extensions" msgid "Select Extensions" -msgstr "Доступные продукты и расширения" +msgstr "Выбрать расширения" #. help text #: src/clients/inst_scc.rb:507 msgid "<p>The system is already registered.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Система уже зарегистрирована.</p>" #: src/clients/inst_scc.rb:508 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgid "" +"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or " +"modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" #: src/clients/inst_scc.rb:510 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgid "" +"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " +"Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" #. error message @@ -281,16 +280,14 @@ #. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice #. but better than aborting the installation... #: src/clients/scc_auto.rb:259 -#, fuzzy #| msgid "SMT Certificate" msgid "Downloading SSL Certificate" -msgstr "Сертификат SMT" +msgstr "Загрузка сертификата SSL" #: src/clients/scc_auto.rb:263 -#, fuzzy #| msgid "Optional Server Certificate" msgid "Importing SSL Certificate" -msgstr "Сертификат сервера (необязательно)" +msgstr "Импорт сертификата SSL" #. display the extension selection dialog and wait for a button click #. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) @@ -313,17 +310,16 @@ #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17 msgid "E-mail Address: %s" -msgstr "" +msgstr "Адрес E-mail: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19 msgid "Registration Code is Configured" -msgstr "" +msgstr "Регистрационный ключ настроен" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23 -#, fuzzy #| msgid "Install Available Patches" msgid "Install Available Updates" -msgstr "Установить доступные исправления" +msgstr "Установить доступные обновления" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27 msgid "Registration Server" @@ -339,103 +335,98 @@ msgstr "Использовать поиск SLP" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36 -#, fuzzy #| msgid "Server Certificate: %s" msgid "SSL Server Certificate URL: %s" -msgstr "Сертификат сервера: %s" +msgstr "URL SSL-сертификата сервера: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40 -#, fuzzy #| msgid "Server Certificate: %s" msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s" -msgstr "Сертификат сервера: %s" +msgstr "Отпечаток SSL-сертификата сервера: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48 -#, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Extensions and Modules" -msgstr "Помощь модуля регистрации" +msgstr "Расширения и модули" #: src/data/registration/certificate_error.erb:6 msgid "Secure Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка безопасного соединения" #: src/data/registration/certificate_error.erb:10 msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Подробности:" #: src/data/registration/certificate_error.erb:14 msgid "Failed Certificate Details" -msgstr "" +msgstr "Сведения о сбойном сертификате" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Issued To" -msgstr "" +msgstr "Кому выдан" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 msgid "Common Name (CN): " -msgstr "" +msgstr "Общее имя (CN):" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 msgid "Organization (O): " -msgstr "" +msgstr "Организация (O):" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 msgid "Organization Unit (OU): " -msgstr "" +msgstr "Отдел (OU):" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Кем выдан" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:22 msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Действительность" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:26 msgid "Issued On: " -msgstr "" +msgstr "Дата выдачи:" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:29 msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!" -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Сертификат ещё не действителен!" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:32 msgid "Expires On: " -msgstr "" +msgstr "Истекает:" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:35 msgid "WARNING: The certificate has expired!" -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Сертификат просрочен!" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:43 msgid "Serial Number: " -msgstr "" +msgstr "Серийный номер:" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 -#, fuzzy #| msgid "Fingerprint: " msgid "SHA1 Fingerprint: " -msgstr "Отпечаток: " +msgstr "Отпечаток SHA1: " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 -#, fuzzy #| msgid "Fingerprint: " msgid "SHA256 Fingerprint: " -msgstr "Отпечаток: " +msgstr "Отпечаток SHA256: " #. Error popup #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 @@ -448,7 +439,7 @@ #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77 msgid "Network error, check the network configuration." -msgstr "" +msgstr "Ошибка сети, проверьте настройки сети." #. Error popup #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82 @@ -457,12 +448,11 @@ #. TRANSLATORS: additional hint for an error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The email address or the registration\n" #| "code is not valid." msgid "Check that this system is known to the registration server." -msgstr "Неверный регистрационный код или email." +msgstr "Проверьте, что эта система известна серверу регистрации." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96 @@ -491,7 +481,6 @@ msgstr "Ошибка клиента регистрации." #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Registration server error.\n" #| "\n" @@ -501,52 +490,47 @@ "Retry registration later." msgstr "" "Ошибка на сервере регистрации.\n" -"\n" "Попробуйте зарегистрироваться позже." #. error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." -msgstr "" +msgstr "Полученный сертификат SSL не соответствует ожидаемому сертификату." #. %s are error details #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184 -#, fuzzy #| msgid "Email: %s" msgid "Details: %s" -msgstr "Email: %s" +msgstr "Подробности: %s" #. progress label #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209 -#, fuzzy #| msgid "Optional Server Certificate" msgid "Importing the SSL certificate" -msgstr "Сертификат сервера (необязательно)" +msgstr "Импорт сертификата SSL" #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210 msgid "Importing '%s' certificate..." -msgstr "" +msgstr "Импорт сертификата '%s'…" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228 msgid "Secure connection error: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка безопасного соединения: %s" #. progress step title #: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 -#, fuzzy #| msgid "Network Configuration..." msgid "Storing Registration Configuration..." -msgstr "Настройка сети..." +msgstr "Сохранение настроек регистрации…" #. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze #. TODO FIXME: remove this file before GM! #: src/lib/registration/new_messages.rb:8 -#, fuzzy #| msgid "SMT Certificate" msgid "SSL Certificate" -msgstr "Сертификат SMT" +msgstr "Сертификат SSL" #. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system #: src/lib/registration/new_messages.rb:10 @@ -555,26 +539,23 @@ #. indent size used in summary text #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 -#, fuzzy #| msgid "SMT Certificate" msgid "Certificate:" -msgstr "Сертификат SMT" +msgstr "Сертификат:" #. create UI label for a base product #. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 -#, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" -msgstr "Неизвестная ошибка" +msgstr "Неизвестный продукт" #. error message #: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 -#, fuzzy #| msgid "Setting original repository configuration..." msgid "Saving repository configuration failed." -msgstr "Возвращение к исходной настройке репозиториев..." +msgstr "Сбой сохранения настроек репозитория." #. # error message #. error message @@ -615,13 +596,15 @@ #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 -#, fuzzy #| msgid "Downloading SMT certificate file failed" msgid "" "Downloading the license for\n" "%s\n" "failed." -msgstr "Загрузка файла сертификата SMT не удалась" +msgstr "" +"Загрузка лицензии для\n" +"%s\n" +"не удалась" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 @@ -637,7 +620,9 @@ #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" -"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot " +"provide a registration code then go back and deselect the respective " +"extension or module.</p>" msgstr "" #. round the half up (more items in the first column for odd number of items) @@ -657,141 +642,141 @@ #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 -#, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Extension and Module Selection" -msgstr "Помощь модуля регистрации" +msgstr "Выбор расширений и модулей" #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 -msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "" #. help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 -msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgid "" +"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific " +"registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 -msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgid "" +"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE " +"Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 -#, fuzzy #| msgid "Available Products and Extensions" msgid "Available Extensions and Modules" -msgstr "Доступные продукты и расширения" +msgstr "Доступные расширения и модули" #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 -#, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details" -msgstr "Подробности..." +msgstr "Подробности" #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 -#, fuzzy #| msgid "Select an addon to show details here" msgid "Select an extension or a module to show details here" -msgstr "Выберите дополнение для просмотра сведений о нём" +msgstr "Выберите расширение или модуль для просмотра сведений о нём" #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 msgid "%s (not available)" -msgstr "" +msgstr "%s (недоступно)" #. check the addons requiring a reg. code #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 -#, fuzzy #| msgid "YaST allows to select at most %s addons." msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." -msgstr "YaST позволяет выбрать не более %s дополнений." +msgstr "YaST позволяет выбрать не более %s расширений или модулей." #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 -msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together " +"with the base product.</p>" msgstr "" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 -#, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Optional Extensions or Modules" -msgstr "Помощь модуля регистрации" +msgstr "Регистрировать необязательные расширения или модули" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 -#, fuzzy #| msgid "full version" msgid "Version" -msgstr "полная версия" +msgstr "Версия" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Архитектура" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 msgid "Release Type" -msgstr "" +msgstr "Тип выпуска" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 -#, fuzzy #| msgid "Registration &Code" msgid "Registration Code" -msgstr "Регистрационный &ключ" +msgstr "Регистрационный ключ" #. button label #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 -#, fuzzy #| msgid "Loading Available Add-on Products and Extensions..." msgid "Download Available Extensions..." -msgstr "Загрузка доступных дополнений и расширений..." +msgstr "Загрузить доступные расширения…" #. disable download on a non-registered system #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 -#, fuzzy #| msgid "Really delete add-on '%s'?" msgid "Really delete '%s'?" -msgstr "Действительно удалить дополнение '%s'?" +msgstr "Действительно удалить '%s'?" #. replace the content #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 -#, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Extension or Module &Identifier" -msgstr "Помощь модуля регистрации" +msgstr "&Идентификатор расширения или модуля" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 -#, fuzzy #| msgid "full version" msgid "&Version" -msgstr "полная версия" +msgstr "&Версия" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 msgid "&Architecture" -msgstr "" +msgstr "&Архитектура" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 msgid "&Release Type" -msgstr "" +msgstr "&Тип выпуска" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " +"database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product " +"Registration</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Регистрация продукта заносит ваш продукт в базу данных SUSE Customer Center,\n" +"<p>Регистрация продукта заносит ваш продукт в базу данных SUSE Customer " +"Center,\n" "позволяя вам получать обновления и техническую поддержку.\n" -"Для регистрации в процессе установки выберите <b>Запустить регистрацию продукта</b>.</p>" +"Для регистрации в процессе установки выберите <b>Запустить регистрацию " +"продукта</b>.</p>" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " +"of the server\n" "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" @@ -805,10 +790,9 @@ msgstr "Регистрация продукта" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 -#, fuzzy #| msgid "Install Available Patches from Update Repositories" msgid "Install Available Updates from Update Repositories" -msgstr "Установить доступные исправления из репозиториев обновлений" +msgstr "Установить доступные обновления из репозиториев обновлений" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 @@ -826,55 +810,48 @@ #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 -#, fuzzy #| msgid "Optional Server Certificate" msgid "Optional SSL Server Certificate URL" -msgstr "Сертификат сервера (необязательно)" +msgstr "URL SSL-сертификата сервера (необязательно)" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 -#, fuzzy #| msgid "Optional Server Certificate" msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" -msgstr "Сертификат сервера (необязательно)" +msgstr "Отпечаток SSL-сертификата сервера (необязательно)" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 -#, fuzzy #| msgid "(none)" msgid "none" -msgstr "(отсутствует)" +msgstr "нет" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 -#, fuzzy #| msgid "SMT Certificate: %1" msgid "SSL Certificate Fingerprint" -msgstr "Сертификат SMT: %1" +msgstr "Отпечаток сертификата SSL" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 -#, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Extensions or Modules..." -msgstr "Помощь модуля регистрации" +msgstr "Регистрировать расширения или модули…" #. SSL error message #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 -#, fuzzy #| msgid "SMT Certificate" msgid "Certificate has expired" -msgstr "Сертификат SMT" +msgstr "Сертификат просрочен" #. SSL error message #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 -#, fuzzy #| msgid "Select SMT certificate file" msgid "Self signed certificate" -msgstr "Выбрать файл сертификата SMT" +msgstr "Самоподписанный сертификат" #. SSL error message #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Самоподписанный сертификат в цепочке сертификатов" #. push button #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 @@ -883,40 +860,50 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 -msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgid "" +"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " +"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +msgid "" +"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " +"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " +"issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 -msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +msgid "" +"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " +"certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 -msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgid "" +"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " +"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 -msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" +msgid "" +"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security " +"risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid #: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 msgid "Invalid URL." -msgstr "" +msgstr "Некорректный URL." #. input field label #: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 -#, fuzzy #| msgid "Local Registration Servers" msgid "&Local Registration Server URL" -msgstr "Локальные серверы регистрации" +msgstr "UR&L локального сервера регистрации" #. return the boot command line parameter #: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org