[opensuse-translation-commit] r90857 - trunk/yast/ko/po
Author: xein Date: 2014-12-07 20:00:19 +0100 (Sun, 07 Dec 2014) New Revision: 90857 Modified: trunk/yast/ko/po/base.ko.po trunk/yast/ko/po/firewall.ko.po Log: Update Korean translation Modified: trunk/yast/ko/po/base.ko.po =================================================================== --- trunk/yast/ko/po/base.ko.po 2014-12-07 16:47:09 UTC (rev 90856) +++ trunk/yast/ko/po/base.ko.po 2014-12-07 19:00:19 UTC (rev 90857) @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: base.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:35+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-08 03:57+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi <xein@naver.com>\n" "Language-Team: Korean <xein@naver.com>\n" "Language: ko\n" @@ -13,9 +13,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Korean\n" -"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Translators: a warning message in a continue-cancel question #. Opscode Chef is a different way to configure the system. @@ -81,12 +80,15 @@ #. translators: default error message for command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." -msgstr "사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' 도움말'을 사용하십시오." +msgstr "" +"사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' 도움말'을 사용하십시오." #. translators: default error message for command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." -msgstr "사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 도움말'을 사용하십시오." +msgstr "" +"사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 도움말'을 사용하십" +"시오." #. translators: error message in command line interface #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 @@ -132,7 +134,9 @@ #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." -msgstr "사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' %1 %2 도움말' 을 사용하십시오." +msgstr "" +"사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' %1 %2 도움말' 을 사용하십시" +"오." # translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode # %1 is the module name, %2 is the action name @@ -140,7 +144,9 @@ #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." -msgstr "사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 %2 도움말' 을 사용하십시오." +msgstr "" +"사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 %2 도움말' 을 사용" +"하십시오." # translators: command line interface header, %1 is identification of the module #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module @@ -192,7 +198,6 @@ # translators: default module description if none is provided by the module itself #. translators: default module description if none is provided by the module itself #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749 -#, fuzzy #| msgid "This is a YaST2 module." msgid "This is a YaST module." msgstr "이것은 YaST 모듈입니다." @@ -252,17 +257,27 @@ #. translators: module command line help, %1 is the module name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." -msgstr " 사용 가능한 옵션들의 목록을 위해서 'yast2 %1 <명령> 도움말'을 운영 하십시오. " +msgstr "" +" 사용 가능한 옵션들의 목록을 위해서 'yast2 %1 <명령> 도움말'을 운영 하십시" +"오. " #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 -msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 누락되었습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명령줄 옵션을 사용하십시오." +msgid "" +"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " +"xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "" +"대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 누락되었습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명" +"령줄 옵션을 사용하십시오." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 -msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 비어 있습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명령줄 옵션을 사용하십시오." +msgid "" +"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> " +"command line option." +msgstr "" +"대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 비어 있습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명" +"령줄 옵션을 사용하십시오." # translators: fallback name for a module at command line #. translators: fallback name for a module at command line @@ -547,7 +562,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>서비스 시작</big></b><br>\n" "컴퓨터를 켤 때마다 서비스가 시작되도록 하려면\n" -" <b>%1</b>을(를) 설정하십시오. 그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하십시오.</p>" +" <b>%1</b>을(를) 설정하십시오. 그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하십시오.</" +"p>" # Expert Mode Configuration - Start Up 1/3 # Final step of the isntallation wizard - 2/4 @@ -566,7 +582,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>서비스 시작</big></b><br>\n" "컴퓨터를 켤 때마다 서비스가 시작되도록 하려면\n" -"<b>%1</b>을(를) 설정하세요. xinetd 데몬과 함께 시작하려면, <b>%3</b>을 설정하시고,\n" +"<b>%1</b>을(를) 설정하세요. xinetd 데몬과 함께 시작하려면, <b>%3</b>을 설정하" +"시고,\n" "그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하세요.</p>" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! @@ -1060,10 +1077,9 @@ msgstr "YaST 제어판" #: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 -#, fuzzy #| msgid "Rundi" msgid "Run" -msgstr "룬디어" +msgstr "실행" #. show popup when running as non-root #: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 @@ -1100,7 +1116,11 @@ #. NCurses Control Center help 2/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 -msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" +msgid "" +"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use " +"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of " +"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog " +"on the right.</p>" msgstr "" # NCurses Control Center help 2/9 @@ -1161,7 +1181,8 @@ #| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>" msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" +"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings " +"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" msgstr "" "<p>3) <i>기능 키</i><br>\n" "F 키를 사용하면 주 기능에 빠르게 접근 할 수 있습니다.\n" @@ -1688,13 +1709,11 @@ #. TRANSLATORS: Popup message #: library/general/src/modules/Message.rb:265 -#, fuzzy #| msgid "Updating configuration..." msgid "Updating system configuration..." -msgstr "구성 업데이트 중..." +msgstr "시스템 구성 업데이트 중..." #: library/general/src/modules/Message.rb:269 -#, fuzzy #| msgid "This may take a while" msgid "This may take a while." msgstr "약간의 시간이 소요될 수 있습니다." @@ -1918,7 +1937,6 @@ #. translators: warnings summary header #: library/general/src/modules/Report.rb:702 -#, fuzzy #| msgid "Warning:" #| msgid_plural "Warnings:" msgid "Warning:" @@ -1926,7 +1944,6 @@ #. translators: errors summary header #: library/general/src/modules/Report.rb:720 -#, fuzzy #| msgid "Error:" #| msgid_plural "Errors:" msgid "Error:" @@ -1936,7 +1953,6 @@ #. translators: message summary header #: library/general/src/modules/Report.rb:738 #: library/general/src/modules/Report.rb:756 -#, fuzzy #| msgid "Message:" #| msgid_plural "Messages:" msgid "Message:" @@ -2061,12 +2077,14 @@ #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more " +"information.\n" "Press Ctrl+C to cancel.\n" "</p>" msgstr "" "<p><big><b>새 GPG 키 만들기</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt>가 시작됩니다. 자세한 내용은 <tt>gpg</tt> 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt>가 시작됩니다. 자세한 내용은 <tt>gpg</tt> 매뉴얼 페이지" +"를 참조하십시오.\n" " 취소하려면 Ctrl+C를 누르십시오.\n" " </p>" @@ -2264,7 +2282,8 @@ #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511 #, fuzzy #| msgid "" -#| "These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n" +#| "These network interfaces assigned to internal network cannot be " +#| "unselected:\n" #| "%1" msgid "" "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" @@ -3079,79 +3098,116 @@ #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" -msgstr "새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 내부 방화벽 인터페이스로 추가되었습니다." +msgstr "" +"새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 내부 방화벽 인터페이스로 추가되었습" +"니다." #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" -msgstr "새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 외부 방화벽 인터페이스로 추가되었습니다." +msgstr "" +"새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 외부 방화벽 인터페이스로 추가되었습" +"니다." #. TRANSLATORS: Proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." -msgstr "SuSEfirewall2 꾸러미가 설지되지 않았습니다. 방화벽이 비활성화 될것입니다." +msgstr "" +"SuSEfirewall2 꾸러미가 설지되지 않았습니다. 방화벽이 비활성화 될것입니다." # label in proposal text #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 -msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" -msgstr "방화벽 활성화 (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">비 활성화</a>)" +msgid "" +"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" +"\">disable</a>)" +msgstr "" +"방화벽 활성화 (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">비 활성화</" +"a>)" # label in proposal text #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 -msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" -msgstr "방화벽 비활성화 (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">활성화</a>)" +msgid "" +"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" +"\">enable</a>)" +msgstr "" +"방화벽 비활성화 (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">활성화</" +"a>)" # label in proposal text #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 -msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>)" +msgid "" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "" +"SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>)" # label in proposal text #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 -msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "SSH 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">열기</a>)" +msgid "" +"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "" +"SSH 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">열기</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 #, fuzzy -#| msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but there are still no network interfaces configured" +#| msgid "" +#| "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</" +#| "a>), but there are still no network interfaces configured" msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), " +"but\n" "there are no network interfaces configured" -msgstr "SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>), 하지만 네트워크 구성이 아직 없습니다." +msgstr "" +"SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>), 하" +"지만 네트워크 구성이 아직 없습니다." #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 -msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." -msgstr "SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다." +msgid "" +"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port " +"on the firewall." +msgstr "" +"SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다." # label in proposal text #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 -msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "원격 관리 (VNC) 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">닫기</a>)" +msgid "" +"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--" +"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "" +"원격 관리 (VNC) 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">닫" +"기</a>)" # label in proposal text #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 -msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "원격 관리 (VNC) 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">열기</a>)" +msgid "" +"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--" +"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "" +"원격 관리 (VNC) 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">열" +"기</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 -msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." -msgstr "원격 관리(VNC)를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 VNC 포트가 열리지 않았습니다." +msgid "" +"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have " +"not opened the VNC ports on the firewall." +msgstr "" +"원격 관리(VNC)를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 VNC 포트가 열리지 않" +"았습니다." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 @@ -3170,9 +3226,14 @@ #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 #, fuzzy -#| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." -msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." -msgstr "SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다." +#| msgid "" +#| "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH " +#| "port on the firewall." +msgid "" +"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the " +"needed ports on the firewall." +msgstr "" +"SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다." #. Returns service definition. #. See @services for the format. @@ -3316,7 +3377,8 @@ #, fuzzy #| msgid "" #| "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" -#| "The system should be later verified by running the Software Management module." +#| "The system should be later verified by running the Software Management " +#| "module." msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3360,7 +3422,8 @@ #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" -"The system should be later verified by running the Software Management module." +"The system should be later verified by running the Software Management " +"module." msgstr "" "꾸러미 실패를 무시하면 시스템이 망가질 가능성이 있습니다.\n" "잠시 후 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인하세요." @@ -3369,8 +3432,10 @@ #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" -"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" -"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" +"If the URL is correct, this indicates that the repository content has " +"changed. To \n" +"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> " +"from \n" "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" msgstr "" "<p>지정한 URL의 소스에서 다른 미디어 ID를 제공합니다.\n" @@ -3694,7 +3759,9 @@ #. message in a progress popup #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." -msgstr "꾸러미 데이터베이스를 다시 만들고 있습니다. 이 작업은 시간이 많이 걸릴 수 있습니다." +msgstr "" +"꾸러미 데이터베이스를 다시 만들고 있습니다. 이 작업은 시간이 많이 걸릴 수 있" +"습니다." #. progress bar label #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 @@ -3908,7 +3975,8 @@ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" "of acceptance of its license.\n" -"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n" +"If you reject the license of the package, the package will not be " +"installed.\n" "<br>\n" "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n" "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." @@ -3925,15 +3993,20 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 msgid "" "<p>\n" -"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" -"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" +"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software " +"to install.\n" +"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in " +"the left\n" "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t 이 대화 상자에서는 이 시스템의 작업 및 설치할 소프트웨어를 정의할 수 있습니다.\n" -"\t\t 이 시스템에 대해 사용할 수 있는 작업 및 소프트웨어는 왼쪽 열에 카테고리별로\n" -"\t\t 표시됩니다. 항목에 대한 설명을 보려면 목록에서 해당 항목을 선택하십시오.\n" +"\t\t 이 대화 상자에서는 이 시스템의 작업 및 설치할 소프트웨어를 정의할 수 있" +"습니다.\n" +"\t\t 이 시스템에 대해 사용할 수 있는 작업 및 소프트웨어는 왼쪽 열에 카테고리" +"별로\n" +"\t\t 표시됩니다. 항목에 대한 설명을 보려면 목록에서 해당 항목을 선택하십시" +"오.\n" "\t\t </p>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338 @@ -3965,7 +4038,8 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 msgid "" "<p>\n" -"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" +"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " +"disk space\n" "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3973,11 +4047,13 @@ "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t 오른쪽 맨 아래의 디스크 사용 표시는 요청한 변경 작업을 모두 수행한 후에\n" +"\t\t 오른쪽 맨 아래의 디스크 사용 표시는 요청한 변경 작업을 모두 수행한 후" +"에\n" " \t\t 남게 되는 디스크 공간을 보여 줍니다.\n" " \t\t 하드 디스크 파티션이 꽉 차거나 거의 차면 시스템 성능이\n" " \t\t 저하되고 어떤 경우에는 심각한 문제를 일으킬 수 있습니다.\n" -" \t\t 시스템이 올바로 실행되기 위해서는 사용 가능한 디스크 공간이 어느 정도 필요합니다.\n" +" \t\t 시스템이 올바로 실행되기 위해서는 사용 가능한 디스크 공간이 어느 정도 " +"필요합니다.\n" " \t\t </p>" #. Dialog title @@ -4075,10 +4151,9 @@ # Button label #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 -#, fuzzy #| msgid "&Finish" msgid "Finish" -msgstr "완료(&F)" +msgstr "완료" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 #, fuzzy @@ -4088,15 +4163,20 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 #, fuzzy -#| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of installed packages.</P>" -msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" -msgstr "<P><BIG><B>설치 요약</B></BIG><BR>이곳에 설치된 꾸러미의 간략한 소개가 있습니다.</P>" +#| msgid "" +#| "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of " +#| "installed packages.</P>" +msgid "" +"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed " +"or removed packages.</P>" +msgstr "" +"<P><BIG><B>설치 요약</B></BIG><BR>이곳에 설치된 꾸러미의 간략한 소개가 있습니" +"다.</P>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 -#, fuzzy #| msgid "Installation Error" msgid "Installation Report" -msgstr "설치 오류" +msgstr "설치 보고" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 msgid "Installed Packages" @@ -4154,8 +4234,10 @@ #| msgid "" #| "The file %1 from repository %2\n" #| "%3\n" -#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n" -#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n" +#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the " +#| "file\n" +#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system " +#| "at risk.\n" #| "\n" #| "Use it anyway?" msgid "" @@ -4188,8 +4270,10 @@ #, fuzzy #| msgid "" #| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" -#| "This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n" -#| "in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n" +#| "This means that the package is part of the signed repository, but the " +#| "list of checksums\n" +#| "in this repository does not mention this package. Installing the package " +#| "may put\n" #| "the integrity of your system at risk.\n" #| "\n" #| "Install it anyway?" @@ -4214,14 +4298,16 @@ #| msgid "" #| "No checksum for file %1 was found the repository.\n" #| "This means that the file is part of the signed repository,\n" -#| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" +#| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. " +#| "Using the file\n" #| "may put the integrity of your system at risk.\n" #| "\n" #| "Use it anyway?" msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" -"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" +"but the list of checksums in this repository does not mention this file. " +"Using the file\n" "may put the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?" @@ -4269,10 +4355,9 @@ #. GPG key property #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659 -#, fuzzy #| msgid "ID: %1" msgid "ID: " -msgstr "ID: %1" +msgstr "ID: " # src/dsl/dialogs.ycp:140 # Proposal for uml user name @@ -4304,9 +4389,11 @@ #| msgid "" #| "Package %1 from repository %2\n" #| "%3\n" -#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n" +#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: " +#| "%4\n" #| "\n" -#| "This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n" +#| "This means that the package has been changed by accident or by an " +#| "attacker\n" #| "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n" #| "for the integrity and security of your system.\n" #| "\n" @@ -4338,7 +4425,8 @@ #| msgid "" #| "File %1 from repository %2\n" #| "%3\n" -#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n" +#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: " +#| "%4\n" #| "\n" #| "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n" #| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n" @@ -4491,7 +4579,7 @@ #. popup heading #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910 msgid "Signed with Untrusted Public Key" -msgstr "신뢰되지 않은 공개 키로 서명됨" +msgstr "검증되지 않은 공개 키로 서명됨" #. push button #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919 @@ -4509,7 +4597,7 @@ msgstr "" "<p>키 소유자는 시스템이 신뢰할 업데이트,\n" "꾸러미 및 꾸러미 저장소를 배포하고 추가 경고 없이\n" -"설치 및 업데이트를 제공할 수도 있습니다. 따라서 신뢰된\n" +"설치 및 업데이트를 제공할 수도 있습니다. 따라서 검증된\n" "키 모음으로 키를 가져오면 시스템의 소프트웨어에 대해\n" "키 소유자가 어느 정도의 제어력을 갖게 됩니다.</p>" @@ -4523,7 +4611,8 @@ msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" -"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" +"the packages or repositories created by the owner of the key will not be " +"used.</p>" msgstr "" "<p>신뢰한(가져온) 키에 의해 서명되지 않은\n" "모든 꾸러미에 대해 경고 대화 상자가 열립니다. 키를 가져오지 않으면\n" @@ -4564,26 +4653,22 @@ #. warning label - the key to import is expired #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 -#, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: The key has expired!\n" #| "Expiry date: %1" msgid "WARNING: The key has expired!" -msgstr "" -"경고: 키가 만료되었습니다!\n" -"만료 날짜: %1" +msgstr "경고: 키가 만료되었습니다!" #. popup heading #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" -msgstr "신뢰되지 않은 GnuPG 키 가져오기" +msgstr "검증되지 않은 GnuPG 키 가져오기" #. push button #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 -#, fuzzy #| msgid "Trust" msgid "&Trust" -msgstr "신뢰" +msgstr "신뢰(&T)" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") @@ -4634,7 +4719,8 @@ #| "but the expected checksum is not known.\n" #| "\n" #| "This means that the origin and integrity of the file\n" -#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n" +#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system " +#| "at risk.\n" #| "\n" #| "Use it anyway?" msgid "" @@ -4643,7 +4729,8 @@ "but the expected checksum is not known.\n" "\n" "This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" +"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at " +"risk.\n" "\n" "Use it anyway?\n" msgstr "" @@ -4705,15 +4792,21 @@ msgstr "<p>꾸러미를 설치하는 동안 기다려 주십시오.</p>" #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 -msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" -msgstr "<P><B>설치 중단</B> 꾸러미 설치는 <B>중단</B> 버튼을 눌러 중단할 수 있습니다. 하지만, 이로인해 시스템이 불안정하거나, 기초 시스템 구성요소가 설치되지 않아 부팅이 안될 수도 있습니다.</P>" +msgid "" +"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using " +"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent " +"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not " +"installed.</P>" +msgstr "" +"<P><B>설치 중단</B> 꾸러미 설치는 <B>중단</B> 버튼을 눌러 중단할 수 있습니" +"다. 하지만, 이로인해 시스템이 불안정하거나, 기초 시스템 구성요소가 설치되지 " +"않아 부팅이 안될 수도 있습니다.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 -#, fuzzy #| msgid "Release &Notes" msgid "%s Release Notes" -msgstr "버전 변경사항(&N)" +msgstr "%s 출시 정보" #. tab #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 @@ -5531,7 +5624,8 @@ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n" msgstr "" "올바른 네트워크 정의는 모든 네트워크에 대해\n" -"IP, IP/네트워크 마스크, IP/네트워크 마스크_비트 또는 0/0을 포함할 수 있습니다.\n" +"IP, IP/네트워크 마스크, IP/네트워크 마스크_비트 또는 0/0을 포함할 수 있습니" +"다.\n" " \n" " 예:\n" " IP: 192.168.0.1\n" @@ -5553,26 +5647,23 @@ # MegaByte abbreviated #. MegaByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:148 -#, fuzzy #| msgid "MB" msgid "MiB" -msgstr "MB" +msgstr "MiB" # GigaByte abbreviated #. GigaByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:150 -#, fuzzy #| msgid "GB" msgid "GiB" -msgstr "GB" +msgstr "GiB" # TeraByte abbreviated #. TeraByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:152 -#, fuzzy #| msgid "TB" msgid "TiB" -msgstr "TB" +msgstr "TiB" #. covert a number to download rate string #. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB @@ -5700,7 +5791,6 @@ #. fallback name for the dialog title #: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228 #: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277 -#, fuzzy #| msgid "Modules" msgid "Module" msgstr "모듈" @@ -6372,13 +6462,15 @@ "\n" "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" +"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address " +"'192.168.32.1'.\n" msgstr "" "%1 역방향 IPv4 주소는 잘못되었습니다.\n" "\n" " 유효한 역방향 IPv4는 0-255 범위의 네 개의 정수로 구성되고\n" " 각 정수는 점으로 구분되며 그 뒤에 '.in-addr.arpa.'와 같은 문자열이 옵니다.\n" -" 예를 들어 IPv4 주소 '192.168.32.1'의 경우 '1.32.168.192.in-addr.arpa.'가 될 수 있습니다.\n" +" 예를 들어 IPv4 주소 '192.168.32.1'의 경우 '1.32.168.192.in-addr.arpa.'가 될 " +"수 있습니다.\n" #. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make #. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa') @@ -6514,255 +6606,3 @@ #~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." #~ msgstr "설치된 서비스의 동적 정의 읽는 중..." - -# src/isdn/interface.ycp:87 -#, fuzzy -#~| msgid "No running network detected!" -#~ msgid "No running network detected." -#~ msgstr "실행 중인 네트워크 검색된것 없음!" - -#~ msgid "or continue without network." -#~ msgstr "또는 네트워크 없이 계속합니다." - -#~ msgid "" -#~ "The current system is not consistent,\n" -#~ "some packages have unresolved dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "현재 시스템에 일관성이 없습니다.\n" -#~ "일부 꾸러미의 의존성이 해결되지 않았습니다." - -#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed." -#~ msgstr "의존성을 자동으로 해결하는데 실패했습니다. 필요한 의존성을 수동으로 해결하세요." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n" -#~| "check the changes scheduled to fix the system\n" -#~| "in the package manager." -#~ msgid "" -#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n" -#~ "check the changes scheduled to fix the system\n" -#~ "in the software manager." -#~ msgstr "" -#~ "Yast 가 일부 꾸러미를 자동으로 추가 또는 제거했습니다.\n" -#~ "꾸러미 관리자에서 변동된 부분을 확인하세요\n" -#~ "." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Start the package manager and fix the problems\n" -#~| "or skip fixing and install the already confirmed packages only?" -#~ msgid "" -#~ "Start the software manager and fix the problems\n" -#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?" -#~ msgstr "" -#~ "꾸러미 관리자를 시작하여 문제점을 수정하거나\n" -#~ "확인된 꾸러미가 설치 준비 되었는지 확인하였습니까?" - -#~ msgid "Installed Size" -#~ msgstr "설치된 크기" - -# popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons -# Error message. -# %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -# eg. nfsserver -#~ msgid "Empty service name: %1." -#~ msgstr "비어있는 서비스 이름: %1" - -# Error message. -# %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -# eg. nfsserver -#, fuzzy -#~| msgid "Service %1 does not exist." -#~ msgid "Service %1 does not exist in %2." -#~ msgstr "%1 서비스는 존재하지 않습니다." - -# Error message. -# %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -# Disabling means that the service should not start -# in appropriate runlevels, eg. at boot time. -# %2 is the stderr output of insserv(8) -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Unable to disable service %1:\n" -#~| "%2" -#~ msgid "" -#~ "Unable to query '%1' unit Id\n" -#~ "Command returned: %2\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1 서비스 비활성화 할수 없음:\n" -#~ "%2" - -# Error message. -# %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -# Disabling means that the service should not start -# in appropriate runlevels, eg. at boot time. -# %2 is the stderr output of insserv(8) -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Unable to disable service %1:\n" -#~| "%2" -#~ msgid "" -#~ "Unable to disable service %1\n" -#~ "Command '%2' returned:%3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1 서비스 비활성화 할수 없음:\n" -#~ "%2" - -# Error message. -# %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -# Enabling means that the service should start -# in appropriate runlevels, eg. at boot time. -# %2 is the stderr output of insserv(8) -# %3 is a comma separated list of runlevels -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n" -#~| "%3" -#~ msgid "" -#~ "Unable to enable service %1\n" -#~ "Command %2 returned\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "런레벨 %2에서는 서비스 %1을 활성화 할수 없음:\n" -#~ "%3" - -# TextEntry label -#~ msgid "&Enter Password:" -#~ msgstr "열쇠글 입력(&E):" - -# Label text -#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..." -#~ msgstr "이 로컬 네트워크안에서 호스트 검색 중..." - -# SelectionBox label -#~ msgid "&Available Hosts:" -#~ msgstr "유효한 호스트(&A):" - -# src/config/dns.y2cc:11 -# TextEntry label -#~ msgid "&Host:" -#~ msgstr "호스트(&H):" - -# TextEntry label -#~ msgid "&User name:" -#~ msgstr "사용자 이름(&U):" - -# TextEntry label -#~ msgid "&Module to Start:" -#~ msgstr "시작할 모듈(&M):" - -# ComboBox label -#~ msgid "Connection &Protocol:" -#~ msgstr "연결 프로토콜(&P):" - -# PushButton label -#~ msgid "&Launch" -#~ msgstr "시작(&L)" - -# ComboBox label -#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:" -#~ msgstr "직렬 인터페이스를 사용하기 위한 선택(&I):" - -#~ msgid "Installation Summary" -#~ msgstr "설치요약" - -# 10^3 bytes -#~ msgid "kB" -#~ msgstr "kB" - -# error message -#~ msgid "Cannot enable service '%1'." -#~ msgstr "'%1' 서비스를 활성화 할 수 없습니다." - -# error message -#~ msgid "Cannot disable service '%1'." -#~ msgstr "'%1' 서비스를 비활성화 할 수 없습니다." - -#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)" -#~ msgstr "설치후 로그 (SUSEconfig)" - -# Error message. -# %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -# Enabling means that the service should start -# in appropriate runlevels, eg. at boot time. -# %2 is the stderr output of insserv(8) -#~ msgid "" -#~ "Unable to enable service %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 서비스 활성화 할수 없음:\n" -#~ "%2" - -# Heading for NCurses Control Center -#~ msgid "YaST2 Control Center" -#~ msgstr "YaST 제어판" - -#~ msgid "Import Public GnuPG Key" -#~ msgstr "공개 GnuPG 키 가져오기" - -#~ msgid "&Import" -#~ msgstr "가져오기(&I)" - -#~ msgid "Do &Not Import" -#~ msgstr "가져오지 않음(&N)" - -#~ msgid "" -#~ "The following GnuPG key has been found in repository %1 \n" -#~ "%2:\n" -#~ "\n" -#~ "%3\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n" -#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" -#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n" -#~ "the key really belongs to that owner before importing it." -#~ msgstr "" -#~ "저장소 %1 에서 GnuPG 키가 발견되었습니다\n" -#~ "%2:\n" -#~ "\n" -#~ "%3\n" -#~ "\n" -#~ "신뢰된 공개 키 모음으로 이것을 가져오도록 선택할\n" -#~ "수 있습니다. 이는 키 소유자를 신뢰한다는 뜻입니다.\n" -#~ "키를 가져오기 전에 해당 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n" -#~ "키가 정말로 그 소유자에게 속하는 것인지 확인해야 합니다." - -#~ msgid "A&vailable are:" -#~ msgstr "사용 가능(&V):" - -#~ msgid "Re&start detection" -#~ msgstr "검색 재시도(&s)" - -#~ msgid "&Configure..." -#~ msgstr "설정(&C)..." - -#~ msgid "C&hange..." -#~ msgstr "변경(&C)..." - -#~ msgid "Package %1 was not found on the medium." -#~ msgstr "꾸러미 %1 를 해당 매체에서 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)." -#~ msgstr "%1 꾸러미를 내려받기 할 수 없음(입력/출력 오류)" - -#~ msgid "Failed to download delta RPM" -#~ msgstr "델타 RPM을 다운로드하지 못했습니다." - -# message popup -#~ msgid "Failed to apply delta RPM" -#~ msgstr "델타 RPM을 적용하지 못했습니다." - -#~ msgid "Failed to download patch RPM" -#~ msgstr "패치 RPM을 다운로드하지 못했습니다." - -# error message, %1 is the cause for the error -#~ msgid "" -#~ "Download failed:\n" -#~ " %1" -#~ msgstr "" -#~ "다운로드 실패:\n" -#~ " %1" - -#~ msgid "Accessing the Softwaree Management Failed" -#~ msgstr "꾸러미 관리자 접근에 실패" Modified: trunk/yast/ko/po/firewall.ko.po =================================================================== --- trunk/yast/ko/po/firewall.ko.po 2014-12-07 16:47:09 UTC (rev 90856) +++ trunk/yast/ko/po/firewall.ko.po 2014-12-07 19:00:19 UTC (rev 90857) @@ -6,16 +6,14 @@ "Project-Id-Version: firewall.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-04 16:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-08 03:58+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi <xein@naver.com>\n" "Language-Team: Korean <xein@naver.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"X-Poedit-Language: Korean\n" -"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: message popup @@ -253,8 +251,10 @@ " 클릭하여 네트워크 장치를 방화벽 영역에 할당합니다.</p>\n" " \n" " <p><tt>any</tt>와 같은 특수 문자열을 입력하려면 \n" -" <b>사용자 정의</b>를 사용하십시오. 아직 구성하지 않은 인터페이스도 여기서 입력할 수 있습니다.\n" -" 마스커레이딩이 필요한 경우에는 <tt>any</tt> 문자열을 사용할 수 없습니다.</p>\n" +" <b>사용자 정의</b>를 사용하십시오. 아직 구성하지 않은 인터페이스도 여기서 입" +"력할 수 있습니다.\n" +" 마스커레이딩이 필요한 경우에는 <tt>any</tt> 문자열을 사용할 수 없습니다.</" +"p>\n" " \n" " <p>모든 네트워크 장치를 방화벽 영역에 할당해야 합니다.\n" " 할당되지 않은 인터페이스를 통한 네트워크 트래픽은 차단됩니다.</p>\n" @@ -275,15 +275,18 @@ #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n" -#| "<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n" +#| "<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the " +#| "network.\n" #| "Networks are divided into firewall zones.</p>\n" #| "\n" #| "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n" #| "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n" -#| "To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" +#| "To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed " +#| "Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" #| "\n" #| "<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove \n" -#| "protection from the zone. All services and ports would be unprotected from this zone.</p>\n" +#| "protection from the zone. All services and ports would be unprotected " +#| "from this zone.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n" "<br>Specify services or ports that should be accessible from the network.\n" @@ -291,10 +294,12 @@ "\n" "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n" "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n" -"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" +"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed " +"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" "\n" "<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n" -"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n" +"protection from the zone. All services and ports in your internal network " +"will\n" "be unprotected.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>허용된 서비스</big></b>\n" @@ -303,7 +308,8 @@ "\n" "<p>서비스를 허용하려면 <b>영역</b> 및\n" "<b>허용할 서비스</b>를 선택하고<b>추가</b>를 누릅니다.\n" -"허용된 서비스를 제거하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용된 서비스</b>를 선택하고 <b>삭제</b>를 누릅니다.</p>\n" +"허용된 서비스를 제거하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용된 서비스</b>를 선택하고 <b>" +"삭제</b>를 누릅니다.</p>\n" "\n" "<p><b>내부 영역에서 방화벽 보호</b>의 선택을 해제하면 영역에서 보호가\n" "제거됩니다. 이 영역에서는 모든 서비스와 포트가 보호되지 않습니다.</p>\n" @@ -312,20 +318,25 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:89 msgid "" "<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n" -"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n" +"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC " +"ports and\n" "IP protocols.</p>\n" "<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n" "port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n" -"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n" +"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or " +"<tt>nlockmgr</tt>).\n" "Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>고급</b>을 사용하면 추가로 설정을 구성할 수 있습니다.\n" -"항목은 공백으로 구분해야 합니다. 여기서는 TCP, UDP, RPC 포트 및 IP 프로토콜을\n" +"항목은 공백으로 구분해야 합니다. 여기서는 TCP, UDP, RPC 포트 및 IP 프로토콜" +"을\n" " 사용할 수 있습니다.</p>\n" -" <p>TCP 및 UDP 포트는 포트 이름(<tt>ftp-data</tt>), 포트 번호(<tt>3128</tt>)\n" +" <p>TCP 및 UDP 포트는 포트 이름(<tt>ftp-data</tt>), 포트 번호(<tt>3128</" +"tt>)\n" " 및 포트 범위(<tt>8000:8520</tt>)로 입력할 수 있습니다.\n" -" RPC 포트는 서비스 이름(<tt>portmap</tt> 또는 <tt>nlockmgr</tt>)으로 입력해야 합니다.\n" +" RPC 포트는 서비스 이름(<tt>portmap</tt> 또는 <tt>nlockmgr</tt>)으로 입력해" +"야 합니다.\n" " IP 프로토콜은 프로토콜 이름(<tt>esp</tt>)으로 입력할 수 있습니다.\n" " </p>\n" @@ -333,73 +344,99 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:100 msgid "" "<p><b><big>Masquerading</big></b>\n" -"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n" -"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n" +"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your " +"firewall and allows\n" +"your internal network to access the external network, such as the Internet, " +"transparently. Requests\n" "from the external network to the internal one are blocked.\n" "Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n" "to the external network.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>마스커레이딩</big></b>\n" -"<br>마스커레이딩이란 내부 네트워크를 방화벽 뒤에 숨긴 채 내부 네트워크가 인터넷과 같은\n" +"<br>마스커레이딩이란 내부 네트워크를 방화벽 뒤에 숨긴 채 내부 네트워크가 인터" +"넷과 같은\n" "외부 네트워크에 투명하게 접근 할 수 있도록 지원하는 기능입니다. \n" "외부 네트워크에서 내부 네트워크로의 요청은 차단됩니다.\n" -"외부 네트워크에 대해 네트워크를 마스커레이드하려면 <b>네트워크 마스커레이드</b>를\n" +"외부 네트워크에 대해 네트워크를 마스커레이드하려면 <b>네트워크 마스커레이드</" +"b>를\n" "선택합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Redirect-masquerade table dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:109 msgid "" "<p>\n" -"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n" -"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n" -"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n" +"Although requests from the external network cannot reach your internal " +"network, it is possible to\n" +"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal " +"IP. \n" +"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form." +"</p>\n" "\n" -"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n" +"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</" +"b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"외부 네트워크로부터의 요청이 내부 네트워크에 도달하지는 못하더라도, 방화벽의\n" +"외부 네트워크로부터의 요청이 내부 네트워크에 도달하지는 못하더라도, 방화벽" +"의\n" "요청된 포트를 내부 IP 중 하나로 리디렉션할 수는 있습니다. \n" -"새 리디렉션 규칙을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고 리디렉션 양식을 작성합니다.</p>\n" +"새 리디렉션 규칙을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고 리디렉션 양식을 작성합니" +"다.</p>\n" "\n" -"<p>리디렉션 규칙을 제거하려면 테이블에서 해당 규칙을 선택하고 <b>삭제</b>를 누릅니다.</p>\n" +"<p>리디렉션 규칙을 제거하려면 테이블에서 해당 규칙을 선택하고 <b>삭제</b>를 " +"누릅니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n" -"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n" +"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to " +"find \n" "neighboring computers or send information to each computer in the network.\n" -"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n" +"For example, CUPS servers provide information about their printing queues " +"using broadcast packets.</p>\n" "\n" -"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n" -"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n" +"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add " +"needed broadcast\n" +"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated " +"ports for\n" "particular zones.</p>\n" "\n" -"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n" -"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n" +"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of " +"packets in wider networks.\n" +"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast " +"Packets</b>\n" "for the desired zones.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>브로드캐스트 구성</big></b>\n" "<br>브로드캐스트 패킷은 주변 컴퓨터를 찾거나 네트워크의 각 컴퓨터에\n" " 정보를 전송하기 위해 네트워크 전체로 전송되는 특수 UDP 패킷입니다.\n" -" 예를 들어 CUPS 서버는 브로드캐스트 패킷을 사용하여 인쇄 대기열에 대한 정보를 제공합니다.</p>\n" +" 예를 들어 CUPS 서버는 브로드캐스트 패킷을 사용하여 인쇄 대기열에 대한 정보" +"를 제공합니다.</p>\n" " \n" -" <p>허용된 인터페이스에서 선택한 SuSEfirewall2 서비스는 필요한 브로드캐스트 포트를 여기서 \n" -" 자동으로 추가합니다. 다른 항목을 추가하거나 제거하려면 공백으로 구분된, 특정 영역에 대한\n" +" <p>허용된 인터페이스에서 선택한 SuSEfirewall2 서비스는 필요한 브로드캐스트 " +"포트를 여기서 \n" +" 자동으로 추가합니다. 다른 항목을 추가하거나 제거하려면 공백으로 구분된, 특" +"정 영역에 대한\n" " 포트 목록을 편집할 수 있습니다.</p>\n" " \n" -" <p>다른 손실된 브로드캐스트 패킷은 로그에 기록됩니다. 규모가 큰 네트워크에는 상당히 많은 패킷이 존재할 수 있습니다.\n" -" 이러한 패킷의 로깅을 억제하려면 원하는 영역에 대해 <b>허용되지 않은 브로드캐스트 패킷 기록</b>을\n" +" <p>다른 손실된 브로드캐스트 패킷은 로그에 기록됩니다. 규모가 큰 네트워크에" +"는 상당히 많은 패킷이 존재할 수 있습니다.\n" +" 이러한 패킷의 로깅을 억제하려면 원하는 영역에 대해 <b>허용되지 않은 브로드캐" +"스트 패킷 기록</b>을\n" " 선택 취소합니다.</p>\n" #: src/include/firewall/helps.rb:132 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n" -"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n" -"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n" +"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their " +"reply\n" +"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP " +"browsing.</p>\n" "\n" -"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n" -"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n" +"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the " +"firewall. Use <b>Add</b>\n" +"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also " +"choose from\n" "some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n" msgstr "" @@ -407,40 +444,53 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:142 msgid "" "<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n" -"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n" +"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks " +"through untrusted networks, such as\n" "the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n" "<b>Enabled</b>.</p>\n" "\n" "<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n" -"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n" +"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the " +"internal zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>IPsec 지원</big></b>\n" -"<br>IPsec은 신뢰된 호스트 또는 인터넷과 같이 신뢰되지 않은 네트워크를 통한 네트워크 간에 이루어지는 암호화된\n" +"<br>IPsec은 검증된 호스트 또는 인터넷과 같이 검증되지 않은 네트워크를 통한 네" +"트워크 간에 이루어지는 암호화된\n" "통신입니다. 이 대화 상자에서 <b>활성화</b>를 사용하면 외부 영역에\n" "대한 IPsec이 열립니다.</p>\n" " \n" " <p><b>세부 사항</b>에서는 성공적으로 암호 해독된 IPsec 패킷의 처리\n" -" 방법을 구성합니다. 예를 들어 이러한 패킷을 내부 영역에서 온 것처럼 처리할 수 있습니다.</p>\n" +" 방법을 구성합니다. 예를 들어 이러한 패킷을 내부 영역에서 온 것처럼 처리할 " +"수 있습니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>Logging Level</big></b>\n" -"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n" -"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n" +"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. " +"Here,\n" +"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not " +"logged at all.</p>\n" "\n" -"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n" -"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n" -"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n" +"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and " +"<b>Not Accepted Packets</b>.\n" +"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> " +"for logging every\n" +"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do " +"Not Log Any</b>\n" "for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>로깅 레벨</big></b>\n" "<br>이것은 IP 패킷 로깅 설정을 위한 기본 구성 대화 상자입니다. 여기서는\n" -" 들어오는 연결 패킷에 대한 로깅을 구성할 수 있습니다. 나가는 연결 패킷은 기록되지 않습니다.</p>\n" +" 들어오는 연결 패킷에 대한 로깅을 구성할 수 있습니다. 나가는 연결 패킷은 기록" +"되지 않습니다.</p>\n" " \n" -" <p>기록된 IP 패킷에는 두 그룹이 있습니다. <b>허용된 패킷</b>과 <b>허용되지 않은 패킷</b>이 그것입니다.\n" -" 각 그룹에 대해 세 가지 로깅 레벨 중에서 선택할 수 있습니다. 모든 패킷을 기록하려면 <b>모두 기록</b>을,\n" -" 관심이 있는 내용만 기록하려면 <b>중요한 내용만 기록</b>을, 기록하지 않으려면 <b>기록하지 않음</b>을\n" +" <p>기록된 IP 패킷에는 두 그룹이 있습니다. <b>허용된 패킷</b>과 <b>허용되지 " +"않은 패킷</b>이 그것입니다.\n" +" 각 그룹에 대해 세 가지 로깅 레벨 중에서 선택할 수 있습니다. 모든 패킷을 기록" +"하려면 <b>모두 기록</b>을,\n" +" 관심이 있는 내용만 기록하려면 <b>중요한 내용만 기록</b>을, 기록하지 않으려" +"면 <b>기록하지 않음</b>을\n" " 선택합니다. 최소한 중요하게 허용된 패킷은 기록해야 합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Summary dialog help @@ -448,18 +498,23 @@ msgid "" "<p><b><big>Summary</big></b>\n" "<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n" -"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n" +"This summary is divided into general configuration and parts for each " +"firewall zone.\n" "Every existing zone is summarized here.</p>\n" "\n" "<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n" "<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n" +"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the " +"following items in the summary:</p>\n" "\n" -"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n" +"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration " +"name and device name.</p>\n" "\n" -"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n" -"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n" +"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed " +"network services, additional\n" +"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC " +"(Remote Procedure Call)\n" "ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>요약</big></b>\n" @@ -470,12 +525,16 @@ " <p><b>방화벽 시작</b>은 방화벽이 <b>부팅 과정</b> 중에 시작되는지 또는\n" " <b>수동</b>으로만 시작되는지를 보여줍니다.</p>\n" " \n" -" <p>방화벽 영역에 네트워크 인터페이스가 할당되어 있어야 요약에 다음 항목이 열거됩니다.</p>\n" +" <p>방화벽 영역에 네트워크 인터페이스가 할당되어 있어야 요약에 다음 항목이 열" +"거됩니다.</p>\n" " \n" -" <p><b>인터페이스</b>: 모든 인터페이스는 해당 구성 이름 및 장치 이름을 사용하여 열거됩니다.</p>\n" +" <p><b>인터페이스</b>: 모든 인터페이스는 해당 구성 이름 및 장치 이름을 사용하" +"여 열거됩니다.</p>\n" " \n" -" <p><b>기타 서비스, 포트 및 프로토콜</b>: 여기에는 모든 허용된 네트워크 서비스,\n" -" TCP(Transmission Control Protocol), UDP(User Datagram Protocol), RPC(Remote Procedure Call)\n" +" <p><b>기타 서비스, 포트 및 프로토콜</b>: 여기에는 모든 허용된 네트워크 서비" +"스,\n" +" TCP(Transmission Control Protocol), UDP(User Datagram Protocol), RPC(Remote " +"Procedure Call)\n" " 포트 및 IP(Internet Protocol) 프로토콜이 열거됩니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6 @@ -504,10 +563,12 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:193 msgid "" "<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n" -"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>" +"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces." +"</p>" msgstr "" "<p><b>RPC 포트</b> 는 <tt>nlockmgr</tt>, \n" -"<tt>ypbind</tt>, 혹은 <tt>portmap</tt> 와 같이 공백으로 구분된 RPC 서비스 목록입니다.</p>" +"<tt>ypbind</tt>, 혹은 <tt>portmap</tt> 와 같이 공백으로 구분된 RPC 서비스 목" +"록입니다.</p>" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6 #. please, do not modify examples @@ -519,7 +580,8 @@ "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>" msgstr "" "<p><b>IP 프로토콜</b> 은 <tt>esp</tt>, \n" -"<tt>smp</tt>, 혹은 <tt>chaos</tt> 와 같이 공백으로 구분된 프로토콜 목록입니다.\n" +"<tt>smp</tt>, 혹은 <tt>chaos</tt> 와 같이 공백으로 구분된 프로토콜 목록입니" +"다.\n" "현재 사용되는 프로토콜 목록\n" "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>" @@ -527,7 +589,8 @@ #. please, do not modify examples #: src/include/firewall/helps.rb:206 msgid "" -"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n" +"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that " +"represent\n" "all numbers inside the range including the numbers themselves.\n" "The first port number must be lower than the second one,\n" "for example, <tt>200:215</tt>.</p>" @@ -553,13 +616,16 @@ #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" -#| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>" +#| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from " +#| "network attacks.</p>" msgid "" "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" -"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n" +"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " +"attacks.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>방화벽</big></b><br />\n" -"방화벽은 네트워크 상의 공격자로부터 사용하는 컴퓨터를 보호하기 위한 네트워크 방어 시스템입니다.</p>" +"방화벽은 네트워크 상의 공격자로부터 사용하는 컴퓨터를 보호하기 위한 네트워크 " +"방어 시스템입니다.</p>" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5 #: src/include/firewall/helps.rb:223 @@ -1207,9 +1273,15 @@ #: src/include/firewall/summary.rb:486 #, fuzzy -#| msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>" -msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" -msgstr "네트워크: <i>%1</i>, 프로토콜: <i>%2</i>, 포트 목적지: <i>%3</i>, 포트 소스: <i>%4</i>" +#| msgid "" +#| "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, " +#| "Source port: <i>%4</i>" +msgid "" +"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source " +"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" +msgstr "" +"네트워크: <i>%1</i>, 프로토콜: <i>%2</i>, 포트 목적지: <i>%3</i>, 포트 소스: " +"<i>%4</i>" #: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492 #: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504 @@ -1255,7 +1327,8 @@ #: src/include/firewall/summary.rb:622 #, fuzzy #| msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration is written" -msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" +msgid "" +"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 <b>중지됨</b>" #. TRANSLATORS: Summary text item @@ -1396,8 +1469,11 @@ #. (!IsThisExpertConfiguration() ? #. TRANSLATORS: informative label #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035 -msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface." -msgstr "마스커레이딩을 설정하려면 적어도 하나의 외부 인터페이스 및 하나의 다른 인터페이스가 필요합니다." +msgid "" +"Masquerading needs at least one external interface and one other interface." +msgstr "" +"마스커레이딩을 설정하려면 적어도 하나의 외부 인터페이스 및 하나의 다른 인터페" +"이스가 필요합니다." # src/dsl/dialogs.ycp:478 #. TRANSLATORS: popup message @@ -2174,7 +2250,8 @@ #~ "or 0/0" #~ msgstr "" #~ "잘못된 네트워크 정의 '%1'.\n" -#~ "네트워크는 IP 주소나 슬래시(/)와 넷마스크가 들어간 IP 주소를 쓸 수 있습니다.\n" +#~ "네트워크는 IP 주소나 슬래시(/)와 넷마스크가 들어간 IP 주소를 쓸 수 있습니" +#~ "다.\n" #~ "\n" #~ "예: 192.168.0.1\n" #~ "혹은 192.168.0.0/20\n" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
xein@svn2.opensuse.org