[opensuse-translation-commit] r91051 - branches/SLE11-SP3/lcn/pt/po

Author: keichwa Date: 2015-01-22 13:25:37 +0100 (Thu, 22 Jan 2015) New Revision: 91051 Modified: branches/SLE11-SP3/lcn/pt/po/patterns.pt.po Log: mergedbnc#913216 Modified: branches/SLE11-SP3/lcn/pt/po/patterns.pt.po =================================================================== --- branches/SLE11-SP3/lcn/pt/po/patterns.pt.po 2015-01-22 12:25:30 UTC (rev 91050) +++ branches/SLE11-SP3/lcn/pt/po/patterns.pt.po 2015-01-22 12:25:37 UTC (rev 91051) @@ -9,10 +9,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: patterns.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-29 23:17+0000\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,66 +25,41 @@ msgstr "Ambiente de Execução de 32-Bit" #: src/patterns_utf8.c:62 -msgid "" -"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing " -"you to execute 32-bit software." -msgstr "" -"Este padrão instala a variante de 32-bit de todos os padrões seleccionados, " -"permitindo-lhe a execução de software de 32-bit." +msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software." +msgstr "Este padrão instala a variante de 32-bit de todos os padrões seleccionados, permitindo-lhe a execução de software de 32-bit." #: src/patterns_utf8.c:65 msgid "64-Bit Runtime Environment" msgstr "Ambiente de Execução de 64-Bit" #: src/patterns_utf8.c:66 -msgid "" -"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing " -"you to execute 64-bit software." -msgstr "" -"Este padrão instala a variante de 64-bit de todos os padrões seleccionados, " -"permitindo-lhe a execução de software de 64-bit." +msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software." +msgstr "Este padrão instala a variante de 64-bit de todos os padrões seleccionados, permitindo-lhe a execução de software de 64-bit." #: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73 -msgid "Novell AppArmor" +#, fuzzy +msgid "AppArmor" msgstr "Novell AppArmor" #: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74 -msgid "" -"Novell AppArmor is an application security framework that provides mandatory " -"access control for programs. It protects from exploitation of software flaws " -"and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the " -"development of per-program application security without requiring additional " -"knowledge." -msgstr "" -"O Novell AppArmor é uma framework de segurança aplicacional Linux de " -"software aberto que proporciona um controlo de acesso mandatório para " -"programas, protegendo contra a exploração de falhas de software e sistemas " -"comprometidos. Oferece-lhe um conjunto de ferramentas que automatiza " -"amplamente o desenvolvimento de aplicações de segurança por programa, sem " -"requerer conhecimentos adicioanais." +#, fuzzy +msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge." +msgstr "O Novell AppArmor é uma framework de segurança aplicacional Linux de software aberto que proporciona um controlo de acesso mandatório para programas, protegendo contra a exploração de falhas de software e sistemas comprometidos. Oferece-lhe um conjunto de ferramentas que automatiza amplamente o desenvolvimento de aplicações de segurança por programa, sem requerer conhecimentos adicioanais." #: src/patterns_utf8.c:77 msgid "Base System" msgstr "Sistema Base" #: src/patterns_utf8.c:78 -msgid "" -"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " -"booting system. For running on real hardware, you need to add additional " -"packages and pattern to make this pattern useful on its own." -msgstr "" -"Este é o sistema base de execução. Contém apenas um sistema de arranque " -"multi-utilizador mínimo. Para executar em hardware real, precisa de lhe " -"adicionar mais pacotes e padrões, para tornar este padrão útil." +msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own." +msgstr "Este é o sistema base de execução. Contém apenas um sistema de arranque multi-utilizador mínimo. Para executar em hardware real, precisa de lhe adicionar mais pacotes e padrões, para tornar este padrão útil." #: src/patterns_utf8.c:81 msgid "Just Enough Operating System" msgstr "" #: src/patterns_utf8.c:82 -msgid "" -"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " -"booting system." +msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system." msgstr "" #: src/patterns_utf8.c:85 @@ -99,25 +75,16 @@ msgstr "Base Comum de Código (para certificação)" #: src/patterns_utf8.c:90 -msgid "" -"This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise " -"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime " -"environment." -msgstr "" -"Consiste em todos os pacotes que são comuns a todos os produtos SUSE Linux " -"Enterprise. Também fornece um ambiente de execução compatível com Base " -"Normalizada Compatível Linux 3.0." +msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment." +msgstr "Consiste em todos os pacotes que são comuns a todos os produtos SUSE Linux Enterprise. Também fornece um ambiente de execução compatível com Base Normalizada Compatível Linux 3.0." #: src/patterns_utf8.c:93 msgid "Console Tools" msgstr "Ferramentas de Consola" #: src/patterns_utf8.c:94 -msgid "" -"Applications useful for those using the console and no graphical desktop " -"environment." -msgstr "" -"Aplicações úteis para pessoas que utilizam a consola sem ambiente gráfico." +msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment." +msgstr "Aplicações úteis para pessoas que utilizam a consola sem ambiente gráfico." #: src/patterns_utf8.c:97 msgid "Default System" @@ -140,16 +107,8 @@ msgstr "GNOME (Pré-definido)" #: src/patterns_utf8.c:105 -msgid "" -"GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and " -"attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set " -"of applications and management features that are essential to enterprise " -"adoption." -msgstr "" -"GNOME é o ambiente de trabalho empresarial padrão da Novell. É uma ambiente " -"de trabalho atraente e intuitivo que combina um método de utilização de " -"acordo com os padrões mais modernos do mercado, e um conjunto poderoso de " -"aplicações e recursos de gestão, essenciais para adopção empresarial." +msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption." +msgstr "GNOME é o ambiente de trabalho empresarial padrão da Novell. É uma ambiente de trabalho atraente e intuitivo que combina um método de utilização de acordo com os padrões mais modernos do mercado, e um conjunto poderoso de aplicações e recursos de gestão, essenciais para adopção empresarial." #: src/patterns_utf8.c:108 src/patterns_utf8.c:140 msgid "GNOME Development" @@ -159,7 +118,7 @@ msgid "GNOME development packages" msgstr "Pacotes de desenvolvimento do GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:284 +#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:288 msgid "GNOME Laptop" msgstr "Laptop GNOME" @@ -172,14 +131,8 @@ msgstr "KDE" #: src/patterns_utf8.c:117 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, " -"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the " -"technology of the Linux operating system." -msgstr "" -"O KDE é um ambiente de trabalho gráfico e potente. Este combina a facilidade " -"de utilização, funcionalidade contemporânea, e design gráfico de muito " -"apelativo, com a tecnologia do sistema operativo Linux." +msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." +msgstr "O KDE é um ambiente de trabalho gráfico e potente. Este combina a facilidade de utilização, funcionalidade contemporânea, e design gráfico de muito apelativo, com a tecnologia do sistema operativo Linux." #: src/patterns_utf8.c:120 src/patterns_utf8.c:152 msgid "KDE Development" @@ -189,7 +142,7 @@ msgid "KDE development packages" msgstr "Pacotes para desenvolvimento em KDE" -#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473 +#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:477 msgid "KDE Laptop" msgstr "Laptop KDE" @@ -201,16 +154,15 @@ msgid "Base Development" msgstr "Desenvolvimento Base" -#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:740 +#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:749 msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications." -msgstr "" -"Conjunto mínimo de ferramentas para compilação e linkagem de aplicações." +msgstr "Conjunto mínimo de ferramentas para compilação e linkagem de aplicações." #: src/patterns_utf8.c:132 msgid "Cell Development" msgstr "Desenvolvimento Cell" -#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:800 +#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:809 msgid "Toolchain to build code for the Cell processor." msgstr "Cadeia de ferramentas para construir código para o processador Cell." @@ -218,15 +170,11 @@ msgid "C/C++ Development" msgstr "Desenvolvimento C/C++" -#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:744 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using C/C++ and other " -"derivative of the C programming language." -msgstr "" -"Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando C/C++ " -"e outros derivados da linguagem de programação C." +#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:753 +msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language." +msgstr "Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando C/C++ e outros derivados da linguagem de programação C." -#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:748 +#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:757 msgid "GNOME development packages." msgstr "Pacotes de desenvolvimento GNOME." @@ -244,15 +192,11 @@ msgid "Java Development" msgstr "Desenvolvimento Java" -#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:752 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Java programming " -"language." -msgstr "" -"Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando a " -"linguagem de programação Java." +#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:761 +msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language." +msgstr "Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando a linguagem de programação Java." -#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:756 +#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:765 msgid "KDE development packages." msgstr "Pacotes para desenvolvimento KDE." @@ -260,7 +204,7 @@ msgid "Linux Kernel Development" msgstr "Desenvolvimento de Kernel Linux" -#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:760 +#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:769 msgid "Tools for Linux kernel development." msgstr "Ferramentas para desenvolvimento com Kernel do Linux." @@ -268,7 +212,7 @@ msgid ".NET Development" msgstr "Desenvolvimento .NET" -#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:764 +#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:773 msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono." msgstr "Ferramentas e livrarias para desenvolvimento .NET utilizando Mono." @@ -276,73 +220,49 @@ msgid "Ruby on Rails Development" msgstr "Desenvolvimento Ruby on Rails" -#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:768 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails " -"framework." -msgstr "" -"Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando a " -"framework Ruby on Rails." +#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:777 +msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework." +msgstr "Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando a framework Ruby on Rails." #: src/patterns_utf8.c:168 msgid "Perl Development" msgstr "Desenvolvimento Perl" -#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:772 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Perl programming " -"language." -msgstr "" -"Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando " -"linguagem de programação Perl." +#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:781 +msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language." +msgstr "Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando linguagem de programação Perl." #: src/patterns_utf8.c:172 msgid "Python Development" msgstr "Desenvolvimento Python" -#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:776 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Python programming " -"language." -msgstr "" -"Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando " -"linguagem de programação Python." +#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:785 +msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language." +msgstr "Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando linguagem de programação Python." #: src/patterns_utf8.c:176 msgid "Qt 4 Development" msgstr "Desenvolvimento Qt 4" -#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:780 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version " -"of the Qt toolkit." -msgstr "" -"Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando Qt4, a " -"última versão do Qt toolkit." +#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:789 +msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit." +msgstr "Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando Qt4, a última versão do Qt toolkit." #: src/patterns_utf8.c:180 msgid "RPM Build Environment" msgstr "Ambiente de Construção RPM" #: src/patterns_utf8.c:181 -msgid "" -"Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM " -"package manager." -msgstr "" -"Conjunto mínimo de ferramentas e livrarias para construir pacotes que " -"utilizam o gestor de pacotes RPM." +msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager." +msgstr "Conjunto mínimo de ferramentas e livrarias para construir pacotes que utilizam o gestor de pacotes RPM." #: src/patterns_utf8.c:184 msgid "Ruby Development" msgstr "Desenvolvimento Ruby" -#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:784 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Ruby programming " -"language." -msgstr "" -"Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando " -"linguagem de programação Ruby." +#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:793 +msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language." +msgstr "Ferramentas e livrarias para o desenvolvimento de software utilizando linguagem de programação Ruby." #: src/patterns_utf8.c:188 msgid "Tcl/Tk Development" @@ -356,7 +276,7 @@ msgid "Web Development" msgstr "Desenvolvimento Web" -#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:788 +#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:797 msgid "Tools and libraries for Web application development." msgstr "Ferramentas e livrarias para desenvolvimento de aplicações Web." @@ -364,968 +284,835 @@ msgid "YaST Development" msgstr "Desenvolvimento YaST" -#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:792 -msgid "" -"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration " -"tool for openSUSE." -msgstr "" -"Ferramentas e livrarias para desenvolvimento de módulos YaST, a ferramenta " -"de preparação e configuração do openSUSE." +#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:801 +msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE." +msgstr "Ferramentas e livrarias para desenvolvimento de módulos YaST, a ferramenta de preparação e configuração do openSUSE." #: src/patterns_utf8.c:200 msgid "DHCP and DNS Server" msgstr "Servidor DHCP e DNS" #: src/patterns_utf8.c:201 -msgid "" -"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol " -"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides " -"configuration parameters to client computers to integrate them into a " -"network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in " -"particular, the IP address." -msgstr "" -"Software para configurar um servidor para o Dynamic Host Configuration " -"Protocol (DHCP) e os serviços de Domain Name System (DNS). O DHCP fornece " -"parâmetros de configuração a computadores cliente, para os integrar numa " -"rede, ao passo que o DNS entrega informação relacionada com nomes de " -"domínio, mais em particular os endereços IP." +msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address." +msgstr "Software para configurar um servidor para o Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) e os serviços de Domain Name System (DNS). O DHCP fornece parâmetros de configuração a computadores cliente, para os integrar numa rede, ao passo que o DNS entrega informação relacionada com nomes de domínio, mais em particular os endereços IP." #: src/patterns_utf8.c:204 msgid "Directory Server (LDAP)" msgstr "Servidor de Directório (LDAP)" #: src/patterns_utf8.c:205 -msgid "" -"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight " -"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory " -"services. " -msgstr "" -"Sofware para configurar um servidor de directório com OpenLDAP. O " -"Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) é utilizado para aceder a " -"serviços online de directório." +msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. " +msgstr "Sofware para configurar um servidor de directório com OpenLDAP. O Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) é utilizado para aceder a serviços online de directório." #: src/patterns_utf8.c:208 src/patterns_utf8.c:209 msgid "Help and Support Documentation" msgstr "Ajuda e Documentação de Suporte" #: src/patterns_utf8.c:212 -msgid "Virtualization Host (non-embedded)" +#, fuzzy +msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)" msgstr "Anfitrião de Virtualização (nao-embutido)" #: src/patterns_utf8.c:213 -msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." +#, fuzzy +msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor." msgstr "Este é um sistema minimal com um Hypervisor a correr." -#: src/patterns_utf8.c:216 src/patterns_utf8.c:220 +#: src/patterns_utf8.c:216 +#, fuzzy +msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)" +msgstr "Anfitrião de Virtualização (nao-embutido)" + +#: src/patterns_utf8.c:217 +#, fuzzy +msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor." +msgstr "Este é um sistema minimal com um Hypervisor a correr." + +#: src/patterns_utf8.c:220 src/patterns_utf8.c:224 msgid "Enhanced Base System" msgstr "Sistema Base Melhorado" -#: src/patterns_utf8.c:217 src/patterns_utf8.c:221 -msgid "" -"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." -msgstr "" -"Este é o sistema de execução melhorado com muitos pacotes convenientes." +#: src/patterns_utf8.c:221 src/patterns_utf8.c:225 +msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." +msgstr "Este é o sistema de execução melhorado com muitos pacotes convenientes." -#: src/patterns_utf8.c:224 +#: src/patterns_utf8.c:228 msgid "File Server" msgstr "Servidor de Ficheiros" -#: src/patterns_utf8.c:225 -msgid "" -"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by " -"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS " -"protocols." -msgstr "" -"Serviços de ficheiro para albergar ficheiros, por forma a que estes possam " -"ser acedidos ou recuperados por outros computadores na mesma rede. Isto " -"inclui os protocolos FTP, SMB e NFS." +#: src/patterns_utf8.c:229 +msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols." +msgstr "Serviços de ficheiro para albergar ficheiros, por forma a que estes possam ser acedidos ou recuperados por outros computadores na mesma rede. Isto inclui os protocolos FTP, SMB e NFS." -#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:232 +#: src/patterns_utf8.c:232 src/patterns_utf8.c:236 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: src/patterns_utf8.c:229 src/patterns_utf8.c:233 +#: src/patterns_utf8.c:233 src/patterns_utf8.c:237 msgid "Base fonts and font configuration." msgstr "Tipos de letra base e configuração de fontes." -#: src/patterns_utf8.c:236 src/patterns_utf8.c:240 +#: src/patterns_utf8.c:240 src/patterns_utf8.c:244 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: src/patterns_utf8.c:237 src/patterns_utf8.c:241 +#: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245 msgid "A collection of games." msgstr "Uma selecção de jogos." -#: src/patterns_utf8.c:244 +#: src/patterns_utf8.c:248 msgid "Internet Gateway" msgstr "Gateway de Internet" -#: src/patterns_utf8.c:245 -msgid "" -"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a " -"virtual private network (VPN) gateway." -msgstr "" -"Software para configurar um servidor de proxy, firewall e gateway, incluindo " -"uma gateway de rede privada virtual (VPN)." +#: src/patterns_utf8.c:249 +msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway." +msgstr "Software para configurar um servidor de proxy, firewall e gateway, incluindo uma gateway de rede privada virtual (VPN)." -#: src/patterns_utf8.c:248 +#: src/patterns_utf8.c:252 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "Ambiente de Trabalho GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:249 -msgid "" -"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for " -"users." -msgstr "" -"O ambiente de trabalho GNOME é um ambiente atractivo e intuitivo para os " -"utilizadores." +#: src/patterns_utf8.c:253 +msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users." +msgstr "O ambiente de trabalho GNOME é um ambiente atractivo e intuitivo para os utilizadores." -#: src/patterns_utf8.c:252 +#: src/patterns_utf8.c:256 msgid "GNOME Administration Tools" msgstr "Ferramentas de Administração GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:253 src/patterns_utf8.c:341 src/patterns_utf8.c:345 +#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:345 src/patterns_utf8.c:349 msgid "Administration Tools e.g. for desktop lockdown" -msgstr "" -"Ferramentas de Administração por ex: para trancar o ambiente de trabalho" +msgstr "Ferramentas de Administração por ex: para trancar o ambiente de trabalho" -#: src/patterns_utf8.c:256 src/patterns_utf8.c:260 +#: src/patterns_utf8.c:260 src/patterns_utf8.c:264 msgid "GNOME Base System" msgstr "Sistema Base GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:261 +#: src/patterns_utf8.c:261 src/patterns_utf8.c:265 msgid "Base packages for the GNOME desktop environment." msgstr "Pacotes base para o Ambiente de Trabalho GNOME." -#: src/patterns_utf8.c:264 src/patterns_utf8.c:265 +#: src/patterns_utf8.c:268 src/patterns_utf8.c:269 msgid "GNOME Games" msgstr "Jogos GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:268 +#: src/patterns_utf8.c:272 msgid "GNOME Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente Integrado de Desenvolvimento GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:269 +#: src/patterns_utf8.c:273 msgid "Development under GNOME" msgstr "Desenvolvimento sob GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:272 src/patterns_utf8.c:276 +#: src/patterns_utf8.c:276 src/patterns_utf8.c:280 msgid "GNOME Graphics" msgstr "Gráficos GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:273 src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:409 -#: src/patterns_utf8.c:413 src/patterns_utf8.c:462 src/patterns_utf8.c:466 +#: src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:281 src/patterns_utf8.c:413 +#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:466 src/patterns_utf8.c:470 msgid "Handling of digital photos and graphics" msgstr "Manuseamento de fotografias digitais e gráficos" -#: src/patterns_utf8.c:280 +#: src/patterns_utf8.c:284 msgid "GNOME Internet" msgstr "Internet GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:281 +#: src/patterns_utf8.c:285 msgid "GNOME Internet Applications" msgstr "Aplicações Internet GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:285 +#: src/patterns_utf8.c:289 msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers." -msgstr "" -"Ferramentas GNOME especificamente projectadas para utilização com " -"computadores portáteis." +msgstr "Ferramentas GNOME especificamente projectadas para utilização com computadores portáteis." -#: src/patterns_utf8.c:288 src/patterns_utf8.c:289 src/patterns_utf8.c:292 -#: src/patterns_utf8.c:293 +#: src/patterns_utf8.c:292 src/patterns_utf8.c:293 src/patterns_utf8.c:296 +#: src/patterns_utf8.c:297 msgid "GNOME Multimedia" msgstr "Multimédia GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:296 src/patterns_utf8.c:297 src/patterns_utf8.c:300 -#: src/patterns_utf8.c:301 +#: src/patterns_utf8.c:300 src/patterns_utf8.c:301 src/patterns_utf8.c:304 +#: src/patterns_utf8.c:305 msgid "GNOME Office" msgstr "Escritório GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:304 src/patterns_utf8.c:305 src/patterns_utf8.c:308 -#: src/patterns_utf8.c:309 +#: src/patterns_utf8.c:308 src/patterns_utf8.c:309 src/patterns_utf8.c:312 +#: src/patterns_utf8.c:313 msgid "GNOME Utilities" msgstr "Utilitários GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:312 src/patterns_utf8.c:313 +#: src/patterns_utf8.c:316 src/patterns_utf8.c:317 msgid "GNOME Desktop Effects" msgstr "Efeitos de ambiente de trabalho GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:316 +#: src/patterns_utf8.c:320 msgid "YaST GNOME User Interfaces" msgstr "Interfaces de utilizador YaST GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:317 +#: src/patterns_utf8.c:321 msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop." -msgstr "" -"Interfaces de utilizador gráficas YaST para o ambiente de trabalho GNOME." +msgstr "Interfaces de utilizador gráficas YaST para o ambiente de trabalho GNOME." -#: src/patterns_utf8.c:320 +#: src/patterns_utf8.c:324 msgid "High Availability" msgstr "Alta Disponibilidade" -#: src/patterns_utf8.c:321 -msgid "" -"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce " -"the downtimes of your system." -msgstr "" -"Fornece ferramentas para garantir um alto nível de continuidade operacional, " -"e redução do downtime do seu sistema." +#: src/patterns_utf8.c:325 +msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system." +msgstr "Fornece ferramentas para garantir um alto nível de continuidade operacional, e redução do downtime do seu sistema." -#: src/patterns_utf8.c:324 src/patterns_utf8.c:328 +#: src/patterns_utf8.c:328 src/patterns_utf8.c:332 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: src/patterns_utf8.c:325 src/patterns_utf8.c:329 +#: src/patterns_utf8.c:329 src/patterns_utf8.c:333 msgid "Handling of digital photos and graphics." msgstr "Manuseamento de fotografias digitais e gráficos." -#: src/patterns_utf8.c:332 +#: src/patterns_utf8.c:336 msgid "KDE Desktop Environment" msgstr "Ambiente de Trabalho KDE" -#: src/patterns_utf8.c:333 src/patterns_utf8.c:337 -msgid "" -"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux " -"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and " -"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating " -"system." -msgstr "" -"O KDE é um ambiente de trabalho gráfico livre e potente, para estações de " -"trabalho Linux. Este combina a facilidade de utilização, funcionalidade " -"contemporânea, e design gráfico de grande destaque, com a tecnologia do " -"sistema operativo Linux." +#: src/patterns_utf8.c:337 src/patterns_utf8.c:341 +msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." +msgstr "O KDE é um ambiente de trabalho gráfico livre e potente, para estações de trabalho Linux. Este combina a facilidade de utilização, funcionalidade contemporânea, e design gráfico de grande destaque, com a tecnologia do sistema operativo Linux." -#: src/patterns_utf8.c:336 +#: src/patterns_utf8.c:340 msgid "KDE4 Desktop Environment" msgstr "Ambiente de Trabalho KDE4" -#: src/patterns_utf8.c:340 +#: src/patterns_utf8.c:344 msgid "KDE Administration Tools" msgstr "Ferramentas de Administração KDE" -#: src/patterns_utf8.c:344 +#: src/patterns_utf8.c:348 msgid "KDE4 Administration Tools" msgstr "Ferramentas de Administração KDE4" -#: src/patterns_utf8.c:348 +#: src/patterns_utf8.c:352 msgid "KDE4 Education" msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:349 +#: src/patterns_utf8.c:353 msgid "Tools to teach kids with computers" msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:360 +#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364 msgid "KDE Base System" msgstr "Sistema Base KDE" -#: src/patterns_utf8.c:353 -msgid "" -"Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE " -"release." -msgstr "" -"Pacotes base para o ambiente de trabalho KDE. KDE4 é o próximo grande " -"lançamento do KDE." +#: src/patterns_utf8.c:357 +msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." +msgstr "Pacotes base para o ambiente de trabalho KDE. KDE4 é o próximo grande lançamento do KDE." -#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364 +#: src/patterns_utf8.c:360 src/patterns_utf8.c:368 msgid "KDE4 Base System" msgstr "Sistema Base KDE4" -#: src/patterns_utf8.c:357 -msgid "" -"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE " -"release." -msgstr "" -"Pacotes base para o ambiente de trabalho KDE4. KDE4 é o próximo grande " -"lançamento de KDE." - #: src/patterns_utf8.c:361 +msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." +msgstr "Pacotes base para o ambiente de trabalho KDE4. KDE4 é o próximo grande lançamento de KDE." + +#: src/patterns_utf8.c:365 msgid "Base packages for the KDE desktop environment." msgstr "Pacotes base para o ambiente de trabalho KDE." -#: src/patterns_utf8.c:365 +#: src/patterns_utf8.c:369 msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment." msgstr "Pacotes base para o ambiente de trabalho KDE4." -#: src/patterns_utf8.c:368 src/patterns_utf8.c:369 +#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373 msgid "KDE Edutainment" msgstr "Edutainment KDE" -#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373 src/patterns_utf8.c:380 -#: src/patterns_utf8.c:381 +#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384 +#: src/patterns_utf8.c:385 msgid "KDE Games" msgstr "Jogos KDE" -#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384 -#: src/patterns_utf8.c:385 +#: src/patterns_utf8.c:380 src/patterns_utf8.c:381 src/patterns_utf8.c:388 +#: src/patterns_utf8.c:389 msgid "KDE4 Games" msgstr "Jogos KDE4" -#: src/patterns_utf8.c:388 src/patterns_utf8.c:389 +#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393 msgid "KDE Help System" msgstr "Sistema de Ajuda KDE" -#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393 +#: src/patterns_utf8.c:396 src/patterns_utf8.c:397 msgid "KDE4 Help System" msgstr "Sistema de Ajuda KDE4" -#: src/patterns_utf8.c:396 +#: src/patterns_utf8.c:400 msgid "KDE Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente Integrado de Desenvolvimento KDE" -#: src/patterns_utf8.c:397 +#: src/patterns_utf8.c:401 msgid "Development under KDE" msgstr "Desenvolvimento sob KDE" -#: src/patterns_utf8.c:400 +#: src/patterns_utf8.c:404 msgid "KDE4 Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente Integrado de Desenvolvimento KDE4" -#: src/patterns_utf8.c:401 +#: src/patterns_utf8.c:405 msgid "Development under KDE4" msgstr "Desenvolvimento sob KDE4" -#: src/patterns_utf8.c:404 src/patterns_utf8.c:405 src/patterns_utf8.c:436 -#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490 +#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:409 src/patterns_utf8.c:440 +#: src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494 msgid "KDE System" msgstr "Sistema KDE" -#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:461 -#: src/patterns_utf8.c:465 +#: src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:465 +#: src/patterns_utf8.c:469 msgid "KDE Graphics" msgstr "Gráficos KDE" -#: src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:469 +#: src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473 msgid "KDE Internet" msgstr "Internet KDE" -#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:470 +#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474 msgid "KDE Internet Applications" msgstr "Aplicações Internet KDE" -#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474 +#: src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:478 msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers." -msgstr "" -"Ferramentas KDE projectadas especificamente para utilização em computadores " -"portáteis." +msgstr "Ferramentas KDE projectadas especificamente para utilização em computadores portáteis." -#: src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:477 -#: src/patterns_utf8.c:478 +#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:481 +#: src/patterns_utf8.c:482 msgid "KDE Multimedia" msgstr "Multimédia KDE" -#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:432 -#: src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:481 src/patterns_utf8.c:482 -#: src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486 +#: src/patterns_utf8.c:432 src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:436 +#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486 +#: src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490 msgid "KDE Office" msgstr "Escritório KDE" -#: src/patterns_utf8.c:440 src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:444 -#: src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494 -#: src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498 +#: src/patterns_utf8.c:444 src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:448 +#: src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498 +#: src/patterns_utf8.c:501 src/patterns_utf8.c:502 msgid "KDE Utilities" msgstr "Utilitários KDE" -#: src/patterns_utf8.c:448 src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:501 -#: src/patterns_utf8.c:502 +#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:505 +#: src/patterns_utf8.c:506 msgid "KDE Desktop Effects" msgstr "Efeitos de Ambiente de Trabalho KDE" -#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:505 +#: src/patterns_utf8.c:456 src/patterns_utf8.c:509 msgid "YaST KDE User Interfaces" msgstr "Interfaces de Utilizador YaST KDE" -#: src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:506 +#: src/patterns_utf8.c:457 src/patterns_utf8.c:510 msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop." -msgstr "" -"Interfaces de utilizador gráficas YaST para o ambiente de trabalho KDE." +msgstr "Interfaces de utilizador gráficas YaST para o ambiente de trabalho KDE." -#: src/patterns_utf8.c:456 +#: src/patterns_utf8.c:460 msgid "YaST User Interfaces" msgstr "Interfaces de Utilizador YaST KDE" -#: src/patterns_utf8.c:457 +#: src/patterns_utf8.c:461 msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop." msgstr "Interfaces de utilizador gráficas YaST para o ambiente minimal X." -#: src/patterns_utf8.c:509 +#: src/patterns_utf8.c:513 msgid "Kernel Development" msgstr "Desenvolvimento de Kernel" -#: src/patterns_utf8.c:510 +#: src/patterns_utf8.c:514 msgid "Kernel development packages" msgstr "Pacotes de desenvolvimento do kernel" -#: src/patterns_utf8.c:513 +#: src/patterns_utf8.c:518 +#, fuzzy +msgid "KVM Virtual Machine Host Server" +msgstr "Servidor Anfitrião de Máquina Virtual Xen" + +#: src/patterns_utf8.c:519 src/patterns_utf8.c:717 +msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine." +msgstr "Software para preparar um servidor para configurar, gerir e monitorizar máquinas virtuais numa máquina física." + +#: src/patterns_utf8.c:522 msgid "Web and LAMP Server" msgstr "Servidor Web e LAMP" -#: src/patterns_utf8.c:514 -msgid "" -"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and " -"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the " -"database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, " -"Python, Ruby on Rails, or Perl." -msgstr "" -"Software para configurar um servidor Web capaz de servir conteúdo estático, " -"dinâmico e interactivo (como uma loja online). É baseado no servidor Apache " -"de HTTP, no sistema de gestão de bases de dados MySQL e em linguagens de " -"scripting como o PHP, Python, Ruby on Rails, ou Perl." +#: src/patterns_utf8.c:523 +#, fuzzy +msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and Perl. " +msgstr "Software para configurar um servidor Web capaz de servir conteúdo estático, dinâmico e interactivo (como uma loja online). É baseado no servidor Apache de HTTP, no sistema de gestão de bases de dados MySQL e em linguagens de scripting como o PHP, Python, Ruby on Rails, ou Perl." -#: src/patterns_utf8.c:517 +#: src/patterns_utf8.c:526 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" -#: src/patterns_utf8.c:518 +#: src/patterns_utf8.c:527 msgid "Tools designed specifically for laptop computers." -msgstr "" -"Ferramentas projectadas especificamente para utilização em computadores " -"portáteis." +msgstr "Ferramentas projectadas especificamente para utilização em computadores portáteis." -#: src/patterns_utf8.c:521 +#: src/patterns_utf8.c:530 msgid "Mail and News Server" msgstr "Servidor de Correio e Notícias" -#: src/patterns_utf8.c:522 -msgid "" -"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, " -"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the " -"server level." -msgstr "" -"Software para configurar um serviço de correio electrónico e mensagens para " -"manusear email e listas de notícias (news), incluindo um virus scanner para " -"rastrear mensagens ao nível do servidor." +#: src/patterns_utf8.c:531 +msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level." +msgstr "Software para configurar um serviço de correio electrónico e mensagens para manusear email e listas de notícias (news), incluindo um virus scanner para rastrear mensagens ao nível do servidor." -#: src/patterns_utf8.c:525 +#: src/patterns_utf8.c:534 msgid "Minimal System (Appliances)" msgstr "Sistema Minimalista (Appliances)" -#: src/patterns_utf8.c:526 -msgid "" -"This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is " -"really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's " -"all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern " -"is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system " -"to the Server Base pattern" -msgstr "" -"Este é o sistema minimalista de execução Novell SUSE Linux Enterprise. É " -"mesmo um sistema minimalista, onde pode iniciar uma sessão e uma linha de " -"comando, e é tudo. É vocacionado como base para Appliances. O suporte a este " -"padrão minimalista é apenas possível como parte de um acordo OEM ou após " -"actualizar o sistema para o padrão Servidor Base" +#: src/patterns_utf8.c:535 +msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern" +msgstr "Este é o sistema minimalista de execução Novell SUSE Linux Enterprise. É mesmo um sistema minimalista, onde pode iniciar uma sessão e uma linha de comando, e é tudo. É vocacionado como base para Appliances. O suporte a este padrão minimalista é apenas possível como parte de um acordo OEM ou após actualizar o sistema para o padrão Servidor Base" -#: src/patterns_utf8.c:529 +#: src/patterns_utf8.c:538 msgid "Miscellaneous Server" msgstr "Servidor Multifunção" -#: src/patterns_utf8.c:530 +#: src/patterns_utf8.c:539 msgid "Miscellaneous Server." msgstr "Servidor Multifunção." -#: src/patterns_utf8.c:533 src/patterns_utf8.c:537 +#: src/patterns_utf8.c:542 src/patterns_utf8.c:546 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" -#: src/patterns_utf8.c:534 src/patterns_utf8.c:538 -msgid "" -"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation " -"applications." -msgstr "" -"Reprodutores multimédia, ferramentas de edição de áudio, vídeo e aplicações " -"de manipulação de imagem." +#: src/patterns_utf8.c:543 src/patterns_utf8.c:547 +msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications." +msgstr "Reprodutores multimédia, ferramentas de edição de áudio, vídeo e aplicações de manipulação de imagem." -#: src/patterns_utf8.c:541 +#: src/patterns_utf8.c:550 msgid "Mono Development" msgstr "Desenvolvimento Mono" -#: src/patterns_utf8.c:542 +#: src/patterns_utf8.c:551 msgid "MONO development packages" msgstr "Pacotes de desenvolvimento MONO" -#: src/patterns_utf8.c:545 +#: src/patterns_utf8.c:554 msgid "Network Administration" msgstr "Administração de Rede" -#: src/patterns_utf8.c:546 +#: src/patterns_utf8.c:555 msgid "Tools for administering and debugging networks." msgstr "Ferramentas para administração e depuração de redes." -#: src/patterns_utf8.c:549 src/patterns_utf8.c:557 +#: src/patterns_utf8.c:558 src/patterns_utf8.c:566 msgid "Misc. Proprietary Packages" msgstr "Vários Pacotes Proprietários" -#: src/patterns_utf8.c:550 src/patterns_utf8.c:558 +#: src/patterns_utf8.c:559 src/patterns_utf8.c:567 msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license." msgstr "Pacotes que são proprietários e não sob um licenciamento Open Source." -#: src/patterns_utf8.c:553 +#: src/patterns_utf8.c:562 msgid "Java Environment" msgstr "Ambiente Java" -#: src/patterns_utf8.c:554 +#: src/patterns_utf8.c:563 msgid "Proprietary Java packages." msgstr "Pacotes Java Proprietários." -#: src/patterns_utf8.c:561 +#: src/patterns_utf8.c:570 msgid "Novell Client for Linux" msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:562 -msgid "" -"The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of " -"a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers " -"(OES)." +#: src/patterns_utf8.c:571 +msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)." msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:565 +#: src/patterns_utf8.c:574 msgid "Novell Applications" msgstr "Aplicações Novell" -#: src/patterns_utf8.c:566 -msgid "" -"Client software enabling connection to traditional Novell services, " -"including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." +#: src/patterns_utf8.c:575 +msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:569 +#: src/patterns_utf8.c:578 msgid "Infiniband (OFED)" msgstr "Infiniband (OFED)" -#: src/patterns_utf8.c:570 -msgid "" -"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software " -"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your " -"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user " -"level libraries." -msgstr "" -"Este padrão define os pacotes base de software OpenFabrics Enterprise " -"Distribution (OFED). O padrão base incluí os pacotes que necessita para ter " -"o seu adaptador Infiniband operacional, que são bibliotecas de nível de " -"utilizador básico e módulos IB do kernel." +#: src/patterns_utf8.c:579 +msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries." +msgstr "Este padrão define os pacotes base de software OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED). O padrão base incluí os pacotes que necessita para ter o seu adaptador Infiniband operacional, que são bibliotecas de nível de utilizador básico e módulos IB do kernel." -#: src/patterns_utf8.c:573 +#: src/patterns_utf8.c:582 msgid "TabletPC" msgstr "TabletPC" -#: src/patterns_utf8.c:574 +#: src/patterns_utf8.c:583 msgid "Tools designed specifically for use with TabletPCs." msgstr "Ferramentas desenhadas especificamente para utilizar com TabletPCs." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/patterns_utf8.c:577 src/patterns_utf8.c:581 +#: src/patterns_utf8.c:586 src/patterns_utf8.c:590 msgid "Office Software" msgstr "Software de Escritório" -#: src/patterns_utf8.c:578 src/patterns_utf8.c:582 +#: src/patterns_utf8.c:587 src/patterns_utf8.c:591 msgid "Office software for your desktop environment including OpenOffice.org." -msgstr "" -"Software de Escritório para o seu ambiente de trabalho incluindo o " -"OpenOffice.org." +msgstr "Software de Escritório para o seu ambiente de trabalho incluindo o OpenOffice.org." -#: src/patterns_utf8.c:585 +#: src/patterns_utf8.c:594 msgid "Oracle Server Base" msgstr "Base de Servidor Oracle" -#: src/patterns_utf8.c:586 +#: src/patterns_utf8.c:595 msgid "Set up the server for installing Oracle databases." msgstr "Configura o servidor para instalar bases de dados Oracle." -#: src/patterns_utf8.c:589 +#: src/patterns_utf8.c:598 msgid "Print Server" msgstr "Servidor de Impressão" -#: src/patterns_utf8.c:590 -msgid "" -"Software used to host print queues so that they may be accessed by other " -"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues " -"are supported." -msgstr "" -"Software utilizado para albergar filas de impressão por forma a estas serem " -"acedidas por outros computadores na mesma rede. Servidores de impressão e " -"filas LPD, CUPS e SMB são suportados." +#: src/patterns_utf8.c:599 +msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported." +msgstr "Software utilizado para albergar filas de impressão por forma a estas serem acedidas por outros computadores na mesma rede. Servidores de impressão e filas LPD, CUPS e SMB são suportados." -#: src/patterns_utf8.c:593 src/patterns_utf8.c:597 src/patterns_utf8.c:601 -#: src/patterns_utf8.c:605 src/patterns_utf8.c:609 src/patterns_utf8.c:613 -#: src/patterns_utf8.c:617 src/patterns_utf8.c:621 src/patterns_utf8.c:625 +#: src/patterns_utf8.c:602 src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610 +#: src/patterns_utf8.c:614 src/patterns_utf8.c:618 src/patterns_utf8.c:622 +#: src/patterns_utf8.c:626 src/patterns_utf8.c:630 src/patterns_utf8.c:634 msgid "Remaining Software" msgstr "Restante Software" -#: src/patterns_utf8.c:594 src/patterns_utf8.c:598 src/patterns_utf8.c:602 -#: src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610 src/patterns_utf8.c:614 -#: src/patterns_utf8.c:618 src/patterns_utf8.c:622 src/patterns_utf8.c:626 +#: src/patterns_utf8.c:603 src/patterns_utf8.c:607 src/patterns_utf8.c:611 +#: src/patterns_utf8.c:615 src/patterns_utf8.c:619 src/patterns_utf8.c:623 +#: src/patterns_utf8.c:627 src/patterns_utf8.c:631 src/patterns_utf8.c:635 msgid "Packages that are on CD but not in other patterns." msgstr "Pacotes que existem em CD mas não em outros padrões." -#: src/patterns_utf8.c:629 +#: src/patterns_utf8.c:638 msgid "Remote Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho Remoto" -#: src/patterns_utf8.c:630 +#: src/patterns_utf8.c:639 msgid "Tools to access a remote desktop." msgstr "Ferramentas para aceder a um ambiente de trabalho remoto." -#: src/patterns_utf8.c:633 +#: src/patterns_utf8.c:642 msgid "SAP Application Server Base" msgstr "Base de Servidor Aplicacional SAP" -#: src/patterns_utf8.c:634 +#: src/patterns_utf8.c:643 msgid "Set up the server for installing SAP systems." msgstr "Configura o servidor para instalar sistemas SAP." # /usr/share/applications/YaST2/sw_single.desktop -#: src/patterns_utf8.c:637 +#: src/patterns_utf8.c:646 msgid "Software Management" msgstr "Gestão de Software" -#: src/patterns_utf8.c:638 -msgid "" -"This pattern provides a graphical application and a command line tool for " -"keeping your system up to date." -msgstr "" -"Este padrão fornece uma aplicação gráfica e uma ferramenta de linha de " -"comando para manter o seu sistema actualizado." +#: src/patterns_utf8.c:647 +msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date." +msgstr "Este padrão fornece uma aplicação gráfica e uma ferramenta de linha de comando para manter o seu sistema actualizado." -#: src/patterns_utf8.c:641 +#: src/patterns_utf8.c:650 msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME" msgstr "Gestão de Pacotes - Ferramentas Gráficas para GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:642 src/patterns_utf8.c:646 src/patterns_utf8.c:650 +#: src/patterns_utf8.c:651 src/patterns_utf8.c:655 src/patterns_utf8.c:659 msgid "Package Management - Graphical Tools" msgstr "Gestão de Pacotes - Ferramentas Gráficas" -#: src/patterns_utf8.c:645 src/patterns_utf8.c:649 +#: src/patterns_utf8.c:654 src/patterns_utf8.c:658 msgid "Package Management - Graphical Tools for KDE" msgstr "Gestão de Pacotes - Ferramentas Gráficas para KDE" -#: src/patterns_utf8.c:653 +#: src/patterns_utf8.c:662 msgid "Tests for the Update Stack" msgstr "Testes para a Pilha de Actualização" -#: src/patterns_utf8.c:654 -msgid "" -"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages " -"do not have any functionality themselves." -msgstr "" -"Pacotes utilizados para testar que a pilha de actualização funciona. Estes " -"pequenos pacotes não têm por si qualquer funcionalidade." +#: src/patterns_utf8.c:663 +msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves." +msgstr "Pacotes utilizados para testar que a pilha de actualização funciona. Estes pequenos pacotes não têm por si qualquer funcionalidade." -#: src/patterns_utf8.c:657 +#: src/patterns_utf8.c:666 msgid "Voice Over IP Clients" msgstr "Clientes Voz Sobre IP" -#: src/patterns_utf8.c:658 +#: src/patterns_utf8.c:667 msgid "Client applications for Internet telephony." msgstr "Aplicações cliente para telefonia por Internet." -#: src/patterns_utf8.c:661 +#: src/patterns_utf8.c:670 msgid "Voice Over IP Server" msgstr "Servidor Voz Sobre IP" -#: src/patterns_utf8.c:662 +#: src/patterns_utf8.c:671 msgid "Voice over IP server." msgstr "Servidor voz sobre IP." -#: src/patterns_utf8.c:665 +#: src/patterns_utf8.c:674 msgid "Web-Based Enterprise Management" msgstr "Gestão Empresarial Baseada em Web" -#: src/patterns_utf8.c:666 +#: src/patterns_utf8.c:675 msgid "Web-based enterprise management." msgstr "Gestão empresarial baseada em web." -#: src/patterns_utf8.c:669 +#: src/patterns_utf8.c:678 msgid "XFCE Desktop Environment" msgstr "Ambiente de Trabalho XFCE" -#: src/patterns_utf8.c:670 +#: src/patterns_utf8.c:679 msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems." msgstr "O xfce é um ambiente gráfico leve para vários sistemas *NIX." -#: src/patterns_utf8.c:673 src/patterns_utf8.c:674 +#: src/patterns_utf8.c:682 src/patterns_utf8.c:683 msgid "XFCE Office" msgstr "Escritório XFCE" -#: src/patterns_utf8.c:677 +#: src/patterns_utf8.c:686 msgid "Lightweight X11 Desktop Environment" msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:678 -msgid "" -"LXDE is a lightweight desktop environment similiar to XFCE in its nature." +#: src/patterns_utf8.c:687 +msgid "LXDE is a lightweight desktop environment similiar to XFCE in its nature." msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:681 +#: src/patterns_utf8.c:690 msgid "LXDE Laptop" msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:682 +#: src/patterns_utf8.c:691 msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers." msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:685 src/patterns_utf8.c:686 +#: src/patterns_utf8.c:694 src/patterns_utf8.c:695 msgid "LXDE Office" msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:689 +#: src/patterns_utf8.c:698 msgid "Desktop Effects" msgstr "Efeitos de Área de Trabalho" -#: src/patterns_utf8.c:690 +#: src/patterns_utf8.c:699 msgid "All you need to make use of 3D desktop effects." -msgstr "" -"Tudo o que precisa para fazer uso dos efeitos 3D de ambiente de trabalho." +msgstr "Tudo o que precisa para fazer uso dos efeitos 3D de ambiente de trabalho." -#: src/patterns_utf8.c:693 src/patterns_utf8.c:697 +#: src/patterns_utf8.c:702 src/patterns_utf8.c:706 msgid "X Window System" msgstr "Sistema X Window" -#: src/patterns_utf8.c:694 src/patterns_utf8.c:698 -msgid "" -"The X Window System provides the only standard platform-independent " -"networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in " -"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, " -"and handhelds, independent of operating system and hardware." -msgstr "" -"O Sistema X Window fornece a única plataforma gráfica normalizada, " -"independente e com suporte para rede, que permite interligar as plataformas " -"heterogéneas da empresa da actualidade: desde servidores empresariais até " -"postos de trabalho, thin clients, portáteis, de mão, tudo independente do " -"hardware e sistema operativo." +#: src/patterns_utf8.c:703 src/patterns_utf8.c:707 +msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware." +msgstr "O Sistema X Window fornece a única plataforma gráfica normalizada, independente e com suporte para rede, que permite interligar as plataformas heterogéneas da empresa da actualidade: desde servidores empresariais até postos de trabalho, thin clients, portáteis, de mão, tudo independente do hardware e sistema operativo." -#: src/patterns_utf8.c:702 +#: src/patterns_utf8.c:711 msgid "x86 Runtime Environment" msgstr "Ambiente de Execução x86" -#: src/patterns_utf8.c:703 -msgid "" -"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows " -"to execute 32-bit software." -msgstr "" -"Isto instalará a variante 32bit de todos os padrões escolhidos. Isto permite " -"executar software de 32bit." +#: src/patterns_utf8.c:712 +msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software." +msgstr "Isto instalará a variante 32bit de todos os padrões escolhidos. Isto permite executar software de 32bit." -#: src/patterns_utf8.c:707 +#: src/patterns_utf8.c:716 msgid "Xen Virtual Machine Host Server" msgstr "Servidor Anfitrião de Máquina Virtual Xen" -#: src/patterns_utf8.c:708 -msgid "" -"Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring " -"virtual machines on a single physical machine." -msgstr "" -"Software para preparar um servidor para configurar, gerir e monitorizar " -"máquinas virtuais numa máquina física." - -#: src/patterns_utf8.c:711 +#: src/patterns_utf8.c:720 msgid "Technical Writing" msgstr "Escrita Técnica" -#: src/patterns_utf8.c:712 +#: src/patterns_utf8.c:721 msgid "Authoring tools and editors for creating technical documentation." msgstr "Ferramentas de autoria e editores para criar documentação técnica." -#: src/patterns_utf8.c:715 +#: src/patterns_utf8.c:724 msgid "YaST System Administration" msgstr "Administração de Sistema YaST" -#: src/patterns_utf8.c:716 +#: src/patterns_utf8.c:725 msgid "YaST tools for basic system administration." msgstr "Ferramentas YaST para administração básica do sistema." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/patterns_utf8.c:719 +#: src/patterns_utf8.c:728 msgid "YaST Installation Packages" msgstr "Pacotes de Instalação YaST" -#: src/patterns_utf8.c:720 +#: src/patterns_utf8.c:729 msgid "YaST tools for installing your system." msgstr "Ferramentas YaST para instalar o seu sistema." -#: src/patterns_utf8.c:723 +#: src/patterns_utf8.c:732 msgid "SDK: Documentation Tools" msgstr "SDK: Ferramentas de Documentação" -#: src/patterns_utf8.c:724 -msgid "" -"Tools for creating development-related documentation, specifications etc." -msgstr "" -"Ferramentas para a criação de documentação relacionada com desenvolvimento, " -"especificações, etc." +#: src/patterns_utf8.c:733 +msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc." +msgstr "Ferramentas para a criação de documentação relacionada com desenvolvimento, especificações, etc." -#: src/patterns_utf8.c:727 +#: src/patterns_utf8.c:736 msgid "SDK: Programming Libraries" msgstr "SDK: Livrarias de Programação" -#: src/patterns_utf8.c:728 +#: src/patterns_utf8.c:737 msgid "Miscellaneous programming libraries." msgstr "Livrarias de programação várias." -#: src/patterns_utf8.c:731 +#: src/patterns_utf8.c:740 msgid "SDK: Miscellaneous" msgstr "SDK: Vários" -#: src/patterns_utf8.c:732 +#: src/patterns_utf8.c:741 msgid "Miscellaneous software development tools." msgstr "Ferramentas várias de desenvolvimento de software." -#: src/patterns_utf8.c:735 +#: src/patterns_utf8.c:744 msgid "SDK: Version Control Systems" msgstr "SDK: Sistemas de Controlo de Versões" -#: src/patterns_utf8.c:736 +#: src/patterns_utf8.c:745 msgid "Tools for version control and project management." msgstr "Ferramentas para o controlo de versões e gestão de projectos." -#: src/patterns_utf8.c:739 +#: src/patterns_utf8.c:748 msgid "SDK: Base Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento Base" -#: src/patterns_utf8.c:743 +#: src/patterns_utf8.c:752 msgid "SDK: C/C++ Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento C/C++" -#: src/patterns_utf8.c:747 +#: src/patterns_utf8.c:756 msgid "SDK: GNOME Development" msgstr "SKD: Desenvolvimento GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:751 +#: src/patterns_utf8.c:760 msgid "SDK: Java Development" msgstr "SKD: Desenvolvimento Java" -#: src/patterns_utf8.c:755 +#: src/patterns_utf8.c:764 msgid "SDK: KDE Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento em KDE" -#: src/patterns_utf8.c:759 +#: src/patterns_utf8.c:768 msgid "SDK: Linux Kernel Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento de Kernel Linux" -#: src/patterns_utf8.c:763 +#: src/patterns_utf8.c:772 msgid "SDK: .NET Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento .NET" -#: src/patterns_utf8.c:767 +#: src/patterns_utf8.c:776 msgid "SDK: Ruby on Rails Development" msgstr "SKD: Desenvolvimento Ruby on Rails" -#: src/patterns_utf8.c:771 +#: src/patterns_utf8.c:780 msgid "SDK: Perl Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento Perl" -#: src/patterns_utf8.c:775 +#: src/patterns_utf8.c:784 msgid "SDK: Python Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento Python" -#: src/patterns_utf8.c:779 +#: src/patterns_utf8.c:788 msgid "SDK: Qt 4 Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento Qt 4" -#: src/patterns_utf8.c:783 +#: src/patterns_utf8.c:792 msgid "SDK: Ruby Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento Ruby" -#: src/patterns_utf8.c:787 +#: src/patterns_utf8.c:796 msgid "SDK: Web Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento Web" -#: src/patterns_utf8.c:791 +#: src/patterns_utf8.c:800 msgid "SDK: YaST Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento YaST" -#: src/patterns_utf8.c:795 +#: src/patterns_utf8.c:804 msgid "SDK: Certification" msgstr "SDK: Certificação" -#: src/patterns_utf8.c:796 +#: src/patterns_utf8.c:805 msgid "Tools to perform software certification, e.g. LSB, IPv6" msgstr "Ferramentas para efectuar certificações de software, ex. LSB, IPv6" -#: src/patterns_utf8.c:799 +#: src/patterns_utf8.c:808 msgid "SDK: Cell Development" msgstr "SDK: Desenvolvimento Cell" -#: src/patterns_utf8.c:804 +#: src/patterns_utf8.c:813 msgid "Subscription Management Tool for SUSE Linux Enterprise." msgstr "Ferramenta de Gestão de Subscrição para o SUSE Linux Enterprise." -#: src/patterns_utf8.c:815 +#: src/patterns_utf8.c:824 msgid "SUSE Moblin" msgstr "" -#: src/patterns_utf8.c:893 +#: src/patterns_utf8.c:828 +msgid "WebYaST REST service" +msgstr "" + +#: src/patterns_utf8.c:831 +#, fuzzy +msgid "WebYaST user interface" +msgstr "Interfaces de Utilizador YaST KDE" + +#: src/patterns_utf8.c:909 msgid "Base Technologies" msgstr "Tecnologias de Base" -#: src/patterns_utf8.c:894 +#: src/patterns_utf8.c:910 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" -#: src/patterns_utf8.c:895 +#: src/patterns_utf8.c:911 msgid "Graphical Environments" msgstr "Ambientes Gráficos" -#: src/patterns_utf8.c:896 +#: src/patterns_utf8.c:912 msgid "Proprietary Software" msgstr "Software Proprietário" -#: src/patterns_utf8.c:897 +#: src/patterns_utf8.c:913 msgid "Desktop Functions" msgstr "Funções de Ambiente de Trabalho" -#: src/patterns_utf8.c:898 +#: src/patterns_utf8.c:914 msgid "Server Functions" msgstr "Funções Servidor" -#: src/patterns_utf8.c:899 +#: src/patterns_utf8.c:915 msgid "Primary Functions" msgstr "Funções Primárias" -#: src/patterns_utf8.c:900 +#: src/patterns_utf8.c:916 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de Trabalho" -#: src/patterns_utf8.c:901 +#: src/patterns_utf8.c:917 msgid "Additional Software" msgstr "Software Adicional" -#: src/patterns_utf8.c:902 +#: src/patterns_utf8.c:918 msgid "GNOME Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho GNOME" -#: src/patterns_utf8.c:903 +#: src/patterns_utf8.c:919 msgid "KDE Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho KDE" -#: src/patterns_utf8.c:904 +#: src/patterns_utf8.c:920 msgid "Not yet classified" msgstr "Ainda não classificados" -#~ msgid "" -#~ "KDE 4 is a powerful free software graphical desktop environment for Linux " -#~ "workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and " -#~ "outstanding graphical design with the technology of the Linux operating " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "O KDE 4 é um ambiente de trabalho gráfico livre e potente, para estações " -#~ "de trabalho Linux. Este combina a facilidade de utilização, " -#~ "funcionalidade contemporânea, e design gráfico de grande destaque, com a " -#~ "tecnologia do sistema operativo Linux." +#~ msgid "KDE 4 is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." +#~ msgstr "O KDE 4 é um ambiente de trabalho gráfico livre e potente, para estações de trabalho Linux. Este combina a facilidade de utilização, funcionalidade contemporânea, e design gráfico de grande destaque, com a tecnologia do sistema operativo Linux." #~ msgid "KDE3 Desktop Environment" #~ msgstr "Ambiente de Trabalho KDE3" -#~ msgid "" -#~ "KDE 3 is a powerful free software graphical desktop environment for Linux " -#~ "workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and " -#~ "outstanding graphical design with the technology of the Linux operating " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "O KDE 3 é um ambiente de trabalho gráfico livre e potente, para estações " -#~ "de trabalho Linux. Este combina a facilidade de utilização, " -#~ "funcionalidade contemporânea, e design gráfico de grande destaque, com a " -#~ "tecnologia do sistema operativo Linux." +#~ msgid "KDE 3 is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." +#~ msgstr "O KDE 3 é um ambiente de trabalho gráfico livre e potente, para estações de trabalho Linux. Este combina a facilidade de utilização, funcionalidade contemporânea, e design gráfico de grande destaque, com a tecnologia do sistema operativo Linux." #~ msgid "KDE3 Administration Tools" #~ msgstr "Ferramentas de Administração KDE3" @@ -1354,9 +1141,5 @@ #~ msgid "Development under KDE3" #~ msgstr "Desenvolvimento sob KDE3" -#~ msgid "" -#~ "Software used to connect to traditional Novell services, including " -#~ "eDirectory, GroupWise, and iPrint." -#~ msgstr "" -#~ "Software usado para a ligação a serviços tradicionais da Novell, " -#~ "incluindo eDirectory, GroupWise e iPrint." +#~ msgid "Software used to connect to traditional Novell services, including eDirectory, GroupWise, and iPrint." +#~ msgstr "Software usado para a ligação a serviços tradicionais da Novell, incluindo eDirectory, GroupWise e iPrint." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org