[opensuse-translation-commit] r92309 - in branches/SLE12-SP1/yast: 50-pot ar/po cs/po da/po de/po el/po en_GB/po en_US/po es/po fi/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nb/po nl/po pl/po pt/po pt_BR/po ru/po sv/po tr/po uk/po zh_CN/po zh_TW/po
Author: keichwa Date: 2015-08-26 09:45:59 +0200 (Wed, 26 Aug 2015) New Revision: 92309 Removed: branches/SLE12-SP1/yast/50-pot/kerberos.pot branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/kerberos.ar.po branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/kerberos.cs.po branches/SLE12-SP1/yast/da/po/kerberos.da.po branches/SLE12-SP1/yast/de/po/kerberos.de.po branches/SLE12-SP1/yast/el/po/kerberos.el.po branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/po/kerberos.en_GB.po branches/SLE12-SP1/yast/en_US/po/kerberos.en_US.po branches/SLE12-SP1/yast/es/po/kerberos.es.po branches/SLE12-SP1/yast/fi/po/kerberos.fi.po branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/kerberos.fr.po branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/kerberos.hu.po branches/SLE12-SP1/yast/it/po/kerberos.it.po branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/kerberos.ja.po branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/kerberos.ko.po branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/kerberos.nb.po branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/kerberos.nl.po branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/kerberos.pl.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/kerberos.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/kerberos.pt_BR.po branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/kerberos.ru.po branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/kerberos.sv.po branches/SLE12-SP1/yast/tr/po/kerberos.tr.po branches/SLE12-SP1/yast/uk/po/kerberos.uk.po branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/kerberos.zh_CN.po branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/kerberos.zh_TW.po Log: remove kerberos Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/50-pot/kerberos.pot =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/50-pot/kerberos.pot 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/50-pot/kerberos.pot 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,793 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "" -"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable " -"Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify " -"the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for" -" days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one" -" day.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "" -"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to anothe" -"r machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select " -"wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or ente" -"r a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "" -"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing" -" the session.</p>" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "" -"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Supp" -"ort for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user a" -"uthentication on the SSH server.</p>" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication at" -"tempts by users it does not know.</p>" -msgstr "" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "" -"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by u" -"sers with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disa" -"bling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "" -"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching" -" the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "" - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "" -"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configurat" -"ion module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "" -"<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credentia" -"l Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "" -"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place t" -"he user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "" -"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab F" -"ile Location</b>.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "" -"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principa" -"l's name from the system user name.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "" -"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password" -" questions.</p>" -msgstr "" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "" -"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service" -" or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "" -"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with " -"no address information are requested.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "" -"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</" -"p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "" -"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p" -">" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "" -"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presen" -"ce of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user" -".</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "" -"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials" -"</b>.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "" -"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory" -" is used during authentication.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "" -"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value" -" of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "" -"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password befo" -"re the authentication attempt.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "" -"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for" -" a password, in case the previously-entered password was somehow insuffici" -"ent for authentication.</p>" -msgstr "" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "" - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos" -" authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network" -" for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or ad" -"dress of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify " -"more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default real" -"m name, but you can select freely. If the realm is not available on the server" -", you cannot log in. Ask your server administrator if you need more informati" -"on.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "" -"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your " -"client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option canno" -"t be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "" - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "" - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "" - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/kerberos.ar.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/kerberos.ar.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/kerberos.ar.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:42\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "الوحدة النمطية لتكوين عميل Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "تمكين مصادقة Kerberos أو تعطيلها" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "ملخص تكوين عميل Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "تغيير الإعدادات العمومية لعميل Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "تمكين الخدمة" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "تعطيل الخدمة" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "استخدام DNS للحصول على التكوين في وقت التشغيل" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "عنوان مركز التوزيع الأساسي (KDC)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "المجال الافتراضي" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "النطاق الافتراضي" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "الحد الأدنى لـ UID المستخدَم لمصادقة Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "انحراف الساعة (بالثواني)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "عُمر البطاقة الافتراضي" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "العُمر القابل للتجديد الافتراضي" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "بيانات اعتماد قابلة لإعادة التوجيه" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "بيانات اعتماد قابلة للتوكيل" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "موقع ملف Keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "دليل الذاكرة المؤقتة لبيانات الاعتماد" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "قالب الذاكرة المؤقتة لبيانات الاعتماد" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "تعيينات" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "قبول البطاقة الموجودة" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "بيانات الاعتماد الخارجية" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "مراجعة البطاقة الأولية" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "استخدام الذاكرة المشتركة" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "بطاقات أولية بدون عنوان" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "تصحيح الأخطاء" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "تصحيح أخطاء حساسة" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "المطالبة الأولية" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "مطالبة لاحقة" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "&دعم Kerberos لعميل SSH مفتوح" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&تجاهل المستخدمين غير المعروفين" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "يجب أن تكون قيمة انحراف الساعة رقماً صحيحاً موجباً." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "العُمر &الافتراضي" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>افتراضياً، يتم تعيين الوحدة الزمنية لكل من <b>العمر الافتراضي</b> و<b>العمر القابل للتجديد الافتراضي</b> و<b>انحراف الساعة</b> على الثواني. ويمكنك بدلاً من ذلك تحديد الوحدة الزمنية (<tt>m</tt> للدقائق أو <tt>h</tt> للساعات أو <tt>d</tt> للأيام) واستخدامها كلاحقة للقيمة، كما هو الحال في <tt>1d</tt> أو <tt>24h</tt> لليوم الواحد.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "العُمر القابل للتجديد الا&فتراضي" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "قابل لإ&عادة التوجيه" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>يتيح <b>قابل لإعادة التوجيه</b> لك نقل هويتك الكاملة (TGT) إلى جهاز آخر. يتيح <b>قابل للتوكيل</b> لك نقل بطاقات معينة فقط. حدد ما إذا كان يجب تطبيق الخيارات على كل خدمات PAM أو عدم تطبيقها على أي منها أو أدخل قائمة بالخدمات مقسومة بمسافات.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&قابل للتوكيل" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "&احتفاظ" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>في حالة تمكين <b>احتفاظ</b>، تحتفظ وحدة PAM النمطية بالبطاقات بعد إغلاق الجلسة.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>لتمكين دعم Kerberos لعميل OpenSSH الخاص بك، حدد <b>دعم Kerberos لعميل OpenSSH</b>. في هذه الحالة، تُستخدم بطاقات Kerberos لمصادقة المستخدم على خادم SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>حدد <b>تجاهل المستخدمين غير المعروفين</b> لجعل Kerberos يتجاهل محاولات المصادقة من قِبل المستخدمين الذين لا يعرفهم.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "ال&حد الأدنى لـ UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>عندما تكون قيمة <b>الحد الأدنى لـ UID</b> أكبر من 0، يتم تجاهل محاولات المصادقة من قِبل المستخدمين ذوي معرفات UID التي تظهر أسفل الرقم المحدد. ويفيد ذلك لتعطيل مصادقة Kerberos على مستوى جذر مسؤول النظام.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "انحراف ال&ساعة" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>انحراف الساعة</b> هو تفاوت الطوابع الزمنية الذي لا يطابق ساعة نظام المضيف بالضبط. تحتسب القيمة بالثواني.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&تكوين NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"لمزامنة الوقت مع خادم NTP، قم بتكوين جهاز الكمبيوتر\n" -" بحيث يكون عميل NTP. قم بالوصول إلى التكوين باستخدام الخيار <b>تكوين NTP</b>.\n" -" </p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "ت&كوين بيانات المستخدم" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>لتكوين مصدر حسابات المستخدمين، حدد الوحدة النمطية للتكوين المناسبة في <b>تكوين بيانات المستخدمين</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "عميل LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "عميل NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "دليل ال&ذاكرة المؤقتة لبيانات الاعتماد" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>حدد الدليل الذي سيتم عليه وضع ملفات الذاكرة المؤقتة لبيانات الاعتماد مثل <b>دليل الذاكرة المؤقتة لبيانات الاعتماد</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "ا&ستعراض..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&قالب الذاكرة المؤقتة لبيانات الاعتماد" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p>يحدد <b>قالب الذاكرة المؤقت لبيانات الاعتماد</b> الموقع الذي يتم فيه وضع الذاكرة المؤقتة لبيانات الاعتماد الخاصة بجلسات المستخدم.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "&موقع ملف Keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>حدد موقع الملف المتضمن مفاتيح الحسابات الأساسية في <b>موقع ملف Keytab</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "استعرا&ض..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&تعيينات" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>باستخدام <b>التعيينات</b>، حدد الطريقة التي تريد أن تتبعها وحدة PAM النمطية في اشتقاق اسم الحساب الأساسي من اسم مستخدم النظام.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "تر&ويسة" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>تعد قيمة <b>الترويسة</b> نصاً يجب إظهاره قبل أسئلة كلمات المرور.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>يمكن تطبيق كل الإعدادات الموجودة في مربع الحوار هذا على كل خدمات PAM، أو لن تُطبق على أي من الخدمات، أو تُطبق على قائمة محددة من الخدمات مقسومة بفواصل.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "بطاقات أولية بدون &عنوان" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>عند تعيين <b>بطاقات أولية بدون عناوين</b>، يتم طلب بطاقات أولية (TGT) لا تحمل معلومات عن العناوين.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "الت&صحيح" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>حدد <b>تصحيح الأخطاء</b> لتشغيل تصحيح الأخطاء للخدمات المحددة عبر syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&تصحيح أخطاء حساسة" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>يشغل <b>تصحيح الأخطاء الحساسة</b> ميزة تصحيح أخطاء المعلومات الحساسة.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "قبول البطاقة ال&موجودة" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>حدد <b>قبول البطاقة الموجودة</b> لجعل وحدة PAM النمطية تقبل وجود بيانات اعتماد Kerberos الموجودة مسبقاً كبيانات كافية لمصادقة المستخدم.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "بيانات الاعتماد ال&خارجية" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>قم بسرد الخدمات المسموح لها بتوفير بيانات اعتماد في <b>بيانات الاعتماد الخارجية</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "ا&ستخدام الذاكرة المشتركة" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p>يصف <b>استخدام الذاكرة المشتركة</b> الخدمات التي استُخدمت لها الذاكرة المشتركة أثناء المصادقة.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&مراجعة البطاقة الأولية" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>حدد الخدمات التي يجب مراجعة TGT لها عن طريق تغيير قيمة <b>مراجعة البطاقة الأولية</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "المطالبة &الأولية" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>عند تحديد <b>المطالبة الأولية</b>، تطلب وحدة PAM النمطية كلمة مرور قبل محاولة المصادقة.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "&مطالبة لاحقة" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>في حالة تمكين <b>مطالبة لاحقة</b>، قد تطلب وحدة PAM النمطية من المستخدم كلمة مرور في حالة عدم كفاية كلمة المرور المدخلة مسبقا بشكل ما للمصادقة.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "المسار إلى الدليل" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "المسار إلى الملف" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "كل الخدمات" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "بدون خدمة" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "غير معيّن" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات عميل Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>المصادقة باستخدام Kerberos</big></b><br>\n" -"يحدّث تكوين عميل Kerberos إعدادات PAM بحيث تقوم بتمكين مصادقة Kerberos. يحتاج نظامك إلى الوصول إلى خادم Kerberos في الشبكة لكي تعمل هذه المصادقة.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>إعدادات العميل الأساسية</b>:\n" -"أدخل <b>المجال الافتراضي</b> و<b>النطاق الافتراضي</b> واسم المضيف أو عنوان مركز التوزيع الأساسي لديك (<b>عنوان خادم KDC</b>). لتحديد مزيد من القيم لـ KDC، افصلها بفواصل.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"من الممارسات الشائعة استخدام اسم المجال بأحرف كبيرة ليكون اسم النطاق الافتراضي لديك، ولكن يمكنك تحديد غير ذلك. إذا لم يكن النطاق متوفراً على الخادم، فلن تتمكن من تسجيل الدخول. اطلب من مسؤول الخادم لديك مزيداً من المعلومات عند الضرورة.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "حدد <b>استخدام DNS للحصول على بيانات التكوين في وقت التشغيل</b> لتمكين العميل من استخدام بيانات مصادقة Kerberos المتوفرة من DNS. لا يمكن تحديد هذا الخيار إذا كان خادم DNS لا يوفر هذه البيانات.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>لتكوين مزيد من الإعدادات، انقر فوق <b>إعدادات متقدمة</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "عدم اس&تخدام Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "ا&ستخدام Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "&استخدام DNS للحصول على التكوين في وقت التشغيل" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "إعدادات Kerberos الأساسية" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "ال&مجال الافتراضي" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "النط&اق الافتراضي" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "ع&نوان خادم KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "إعدادات مت&قدمة..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "تكوين عميل Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "أدخل اسم النطاق الافتراضي." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "أدخل عنوان خادم KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "عنوان خادم KDC غير صالح." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "إعدادات PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "سمات البطاقة" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "إعدادات PAM الخبراء" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "خدمات PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "إعدادات النطاق" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "تكوين عميل Kerberos المتقدم" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "تتم الآن التهيئة..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "حفظ تكوين عميل Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "كتابة إعدادات PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "كتابة إعدادات عميل Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "كتابة إعدادات OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "انتهى" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "تثبيت الحزم المطلوبة" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "يتم الآن تثبيت الحزم المطلوبة..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "دخول PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "استخدام Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "عدم استخدام Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "النطاق الافتراضي" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "المجال الافتراضي" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "عنوان خادم KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "انحراف الساعة" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>خادم KDC</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>المجال الافتراضي</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>النطاق الافتراضي</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>تمكين تصديق Kerberos</b>: %1<br>" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "تكوين مطلوب بواسطة DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"انحراف الساعة غير صالح.\n" -"برجاء المحاولة مرة أخرى.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"المدة غير صالحة.\n" -"برجاء المحاولة مرة أخرى." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/kerberos.cs.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/kerberos.cs.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/kerberos.cs.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:32\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Modul konfigurace klientu Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Zapnout či vypnout ověřování Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Souhrn konfigurace klientu Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Změnit globální nastavení klientu Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Povolit službu" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Zakázat službu" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Použít DNS k získání konfigurace za běhu" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Adresa služby KDC (Key Distribution Center)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Výchozí doména" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Výchozí sféra" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Minimální UID použité pro ověření Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Posun hodin (v sekundách)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Výchozí životnost lístku" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Výchozí životnost obnovitelného lístku" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Přeposílatelná pověření" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Zprostředkovatelná pověření" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Umístění souboru keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Adresář mezipaměti pověření" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Šablona mezipaměti pověření" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Mapování" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Přijmout existující lístek" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Externí pověření" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Ověřit počáteční lístek" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Použít sdílenou paměť" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Počáteční lístky bez adresy" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Ladění" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Citlivé ladění" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Počáteční výzva" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Následující výzva" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Podpora protokolu Kerberos pro klient Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignorovat neznámé uživatele" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Hodnota posunu hodin musí být kladné celé číslo." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Výchozí životnost" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Časovou jednotkou <b>Výchozí životnosti</b>, <b>Výchozí životnosti obnovitelného lístku</b> a <b>Posunu hodin</b> jsou ve výchozím nastavení sekundy. V případě potřeby můžete určit jinou časovou jednotku (<tt>m</tt> pro minuty, <tt>h</tt> pro hodiny nebo <tt>d</tt> pro dny) a použít ji jako příponu k hodnotě, např. <tt>1d</tt> nebo <tt>24h</tt> pro jeden den.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Výchozí životnost &obnovitelného lístku" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "&Přeposílatelné" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>Možnost <b>Přeposílatelné</b> umožňuje přenést celou identitu (TGT) do jiného počítače. Možnost <b>Zprostředkovatelné</b> umožňuje přenést pouze určité lístky. Určete, zda se tyto možnosti mají použít pro všechny služby PAM nebo pro žádnou z nich, případně zadejte seznam služeb oddělených mezerami.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Zprostředkovatelné" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "&Zachované" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Pokud je možnost <b>Zachované</b> aktivována, lístky zůstanou v modulu PAM uloženy i po ukončení relace.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Chcete-li aktivovat podporu Kerberos pro klient OpenSSH, vyberte možnost <b>Podpora protokolu Kerberos pro klient OpenSSH</b>. Lístky protokolu Kerberos se v tomto případě použijí k ověření uživatelů na serveru SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Pokud chcete, aby Kerberos ignoroval pokusy o ověření od neznámých uživatelů, zaškrtněte políčko <b>Ignorovat neznámé uživatele</b>.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minimální &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Když je hodnota <b>Minimální UID</b> větší než 0, pokusy o ověření od uživatelů s UID nižším než zadaná hodnota budou ignorovány. To je užitečné, chcete-li ověření Kerberos deaktivovat pro správce systému.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "P&osun hodin" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>Posun hodin</b> je tolerance u časových razítek, která přesně neodpovídají systémovým hodinám hostitele. Hodnota se udává v sekundách.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Konfigurovat &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"K synchronizaci času se serverem NTP nastavte svůj počítač jako\n" -"NTP klienta. Nastavení najdete v dialogu <b>Konfigurace NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "Konfigurovat uživatelská &data" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Chcete-li konfigurovat zdroje uživatelských účtů, v sekci <b>Konfigurovat uživatelská data</b> vyberte příslušný modul konfigurace.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Klient LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Klient NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Adresář &mezipaměti pověření" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Jako <b>adresář mezipaměti pověření</b> určete adresář, kam se mají uložit soubory pověření v mezipaměti.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Procházet..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Šablona mezipaměti &pověření" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Šablona mezipaměti pověření</b> určuje umístění, do kterého se uloží mezipaměť s pověřeními uživatele pro konkrétní relaci.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Umístění souboru &keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p><b>Umístění souboru keytab</b> určuje umístění souboru s klíči pro ověřované entity.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Procházet..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Mapování" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Pomocí pole <b>Mapování</b> můžete určit, jak má modul PAM odvozovat názvy ověřovaných entit z uživatelských jmen v systému.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ba&nner" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Hodnota v poli <b>Banner</b> je text, který se zobrazí před otázkami k heslu.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Nastavení v tomto dialogu lze použít pro všechny služby PAM nebo žádnou z nich, případně pro konkrétní seznam služeb oddělených čárkami.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Počáteční lístky bez ad&res" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Když jsou <b>Počáteční lístky bez adres</b> nastaveny, jsou vyžadovány počáteční lístky (TGT) bez údaje o adrese.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Ladění" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Chcete-li u vybraných služeb zapnout ladění prostřednictvím protokolu syslog, zaškrtněte políčko <b>Ladění</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Citlivé ladění" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>Citlivé ladění</b> zapne ladění citlivých údajů.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Přijmout &existující lístek" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Přijmout existující lístek</b> dáte modulu PAM pokyn, aby přijímal přítomnost starších pověření Kerberos jako dostatečné ověření uživatele.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "E&xterní pověření" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>V poli <b>Externí pověření</b> uveďte seznam služeb oprávněných poskytovat pověření.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Použít sdílenou &paměť" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p>Sekce <b>Použít sdílenou paměť</b> popisuje služby, pro které je při ověřování použita sdílená paměť.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "O&věřit počáteční lístek" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Změnou hodnoty <b>Ověřit počáteční lístek</b> můžete vybrat služby, u kterých má být ověřeno TGT." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "Počáteční vý&zva" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Když je políčko <b>Počáteční výzva</b> zaškrtnuto, modul PAM vyzve k zadání hesla před pokusem o ověření.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "&Následná výzva" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Pokud je <b>Následná výzva</b> aktivována, modul PAM může uživatele vyzvat k zadání hesla, pokud bylo dříve zadané heslo pro ověření nedostačující.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Cesta k adresáři" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Cesta k souboru" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Všechny služby" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Žádné služby" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Nenastaveno" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Zapisuji nastavení klienta Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Ověření pomocí protokolu Kerberos</big></b><br>\n" -"Konfigurace klientu Kerberos aktualizuje nastavení PAM za účelem aktivace ověření Kerberos. Aby byl tento proces úspěšný, váš systém musí mít přístup k serveru Kerberos v síti.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Základní nastavení klienta</b>:\n" -"Zadejte <b>výchozí doménu</b>, <b>výchozí sféru</b> a název hostitele nebo adresu služby KDC (<b>adresu serveru KDC</b>). Chcete-li zadat více hodnot KDC, oddělte je mezerami.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jako výchozí název sféry se běžně používá název domény zadaný velkými písmeny, avšak výběr je na vás. Pokud sféra na serveru není k dispozici, nelze se přihlásit. Pokud potřebujete další informace, obraťte se na správce serveru.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Zaškrtnutím políčka <b>Použít DNS k získání dat konfigurace za běhu</b> klientu umožníte použít data ověření Kerberos poskytnutá serverem DNS. Možnost nelze vybrat, pokud server DNS tento druh dat neposkytuje.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Chcete-li nakonfigurovat další nastavení, klikněte na tlačítko <b>Pokročilá nastavení</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "N&epoužívat Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "Po&užít protokol Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Použít DN&S k získání dat konfigurace za běhu" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Základní nastavení protokolu Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Výchozí &doména" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "&Výchozí sféra" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Adresa serveru &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Po&kročilá nastavení..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Konfigurace klientu Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Zadejte výchozí název sféry." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Zadejte adresu serveru KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "Adresa serveru KDC není platná." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Nastavení PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Atributy lístku" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Nastavení PAM pro pokročilé uživatele" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Služby PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Nastavení sféry" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Pokročilá konfigurace klientu Kerberos" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializuje se..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Uložit nastavení klienta Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Zapsat nastavení PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Zapsat nastavení klienta Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Zapsat nastavení OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Probíhá zápis nastavení PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Zapisuji nastavení OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Hotovo" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Instalovat požadované balíčky" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Instaluji požadované balíčky..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM přihlášení" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Použít Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Nepoužívat Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Výchozí okruh" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Výchozí doména" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Adresa serveru KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Posunutí hodin" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC Server</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Výchozí doména</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Výchozí oblast</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Ověřování Kerberos povoleno</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Získání konfigurace přes DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Posunutí hodin není platné.\n" -"Opakujte.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Životnost není platná.\n" -"Opakujte." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/da/po/kerberos.da.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/da/po/kerberos.da.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/da/po/kerberos.da.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,817 +0,0 @@ -# translation of kerberos.po to -# translation of kerberos.da.po to -# Danish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH. -# -# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2004. -# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@trysil.online.no>, 2004. -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004. -# Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007. -# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2007. -# Ib Larsen <ila4920@gmail.com>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-08 10:52+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" -"Language: da\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" - -# -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Konfigurationsmodul for Kerberos-klient" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Aktivér eller deaktivér Kerberos-godkendelse" - -# -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Konfigurationsopsummering af Kerberos-klient" - -# -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Ændr de globale indstillinger for Kerberos-klient" - -# -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Aktivér tjenesten" - -# -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Deaktivér tjenesten" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy -#| msgid "Use DNS to aquire the configuration at runtime" -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Brug DN&S til at erhverve konfigurationsdata i kørselstid" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Nøgledistributionssenterets (KDC) adresse" - -# -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Standarddomæne" - -# -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Standardområde" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Minimum UID anvendt til Kerberos-godkendelse" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Tidsforskydelse (i sekunder)" - -# -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Standard billetlevetid" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Standard levetidsfornyelse" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Videresendelig akkreditiver" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "mulighed for akkreditiver gennem proxy" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Placering af keytab fil" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Akkreditiv cache mappe" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Akkreditiv cache skabelon" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Afbildninger" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Acceptér eksisterende billet" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Eksterne akkreditiver" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Validér oprindelig billet" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Brug delt hukommelse" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Adresseløs oprindelig billet" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Fejlsøgning" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Sensitiv fejlsøgning" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Indledningsvis prompt" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Efterfølgende prompt" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Kerberos-understøttelse af open&SSH-klient" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignorér ukendte brugere" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Værdien for tidsforskydning skal være et positivt heltal." - -# -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "Standard&levetid" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Værdierne for <b>Standardlevetid</b>, <b>Standard levetidsfornyelse</b> og <b>Tidsforskydning</b> angives i sekunder som standard. Alternativt kan tidsenheden angives med (<i>m</i> for minutter, <i>h</i> for timer eller <i>d</i> for dage) og bruge dette som et værdisuffiks, f.eks. <i>1d</i> eller <i>24h</i> for et døgn.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Standard levetids&fornyelse" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "&Videresendelig" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Videresendelig</b> lader dig overføre din fulde identitet (TGT) til en anden maskine. <b>Proxy</b> lader dig kun overføre\n" -"specielle billetter. Vælg hvis valgmulighederne skal anvendes til alle PAM services, ingen af dem eller indtast en liste af services adskildt af mellemrum</p>" - -# -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "Fuld&mægtig" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "&Bibehold" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Hvis <b>Bibehold</b> er valgt, beholder et PAM-modul billetterne efter at sessionen er lukket.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -#| msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>For at aktivere Kerberos-understøttelse af din OpenSSH-klient, vælg <b>Kerberos-understøttelse af din OpenSSH-klient</b>. I så fald anvendes Kerberos-billetter til bruger godkendelse på SSH-serveren.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Akyds <b>Ignorér ukendte brugere</b> for at få Kerberos til at ignorere godkendelsesforsøg fra brugere den ikke kender.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minimum &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" -"<p>Når <b>Minimum UID</b> er større end 0, vil godkendelsestiltag fra\n" -"brugere med UID'er under den angivne værdi blive ignoreret. Dette er nyttigt for\n" -"at deaktivere Kerberos-godkendelse for systemadministratoren 'root'.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "&Tidsforskydning" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>Tidsforskydning</b> er afvigelsesgrænsen for tidsstempler, som ikke matcher helt til værtsmaskinens systemklokke. Værdien er i sekunder.</p>" - -# -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP-konfiguration..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"For at synkronisere tiden med en NTP server, konfigurér din computer\n" -"som en NTP-klient. Tilgå konfigurationen med <b>NTP-konfiguration</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "K&onfigurér brugerdata" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>For at konfigurere kilden af brugerkonti, vælges det passende konfigurationsmodul i <b>Konfigurér brugerdata</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP-klient" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS-klient" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Cac&hemappe akkreditiver" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Specificer mappen hvor du vil placere akkreditiv-cache filer som <b>Akkreditiv-cache filer</b>. </p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Browse..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Akkredi&tiv-cache skabelon" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Akkreditiv.cache skabelon</b> specificer placeringen hvor brugers session specifik akkreditiv-cache skal placeres.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Placering af &Keytab fil " - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>specificer hvor filen med nøglen til fuldmagtsgiver er placeret i<b>Placering af keytab fil</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Bro&wse..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Kortlægning" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Med <b>Kortlægning</b> angives hvordan PAM-modulet skal udlede principalens navn fra systembrugernavnet.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ba&nner" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Værdien af <b>Banner</b> er en tekst der skal vises før et kodeord-spørgsmål.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -#, fuzzy -#| msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas." -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "Alle indstillinger i denne dialog kan anvendes for alle PAM-tjenester, ingen tjenester eller en specifik liste af tjenester adskilt med komma." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Ad&resseløs oprindelig billet" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Når <b>Adresseløs tidligere billet</b> er angivet, oprindelig billet (TGT) uden adresse bliver der forespurgt om information .</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Fejlsøg" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Afkryds <b>Fejlsøg</b> for at starte fejlsøgning for de valgte tjenester via syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Sensitiv fejlsøgning" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>Sensitiv fejlsøgning</b> starter fejlsøgning af sensitiv information.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Accepter &eksisterende billet" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Afkryds <b>Accepter eksisterende billet</b> for at få PAM modulet til at acceptere tilstedeværelsen af præ-eksisterende Kerberos akkreditiver som fyldestgørende for at legalisere brugeren.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "E&ksterne akkreditiver" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -#, fuzzy -#| msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>List tjenester der har tilladelse til at lavere akkreditiver i <b>Eksterne akkreditiver</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Brug delt huk&ommelse" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Brug delt hukommelse</b> beskriver tjenesten for hvilken delt hukommelse er brugt under godkendelse.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&godkend oprindelig billet" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Vælg de tjenester for hvilke TGT skulle være godkendt ved ændring af værdien af <b>Godkend oprindelig billet</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Oprindelig prompt" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Med <b>Indledningsvis prompt</b> afkrydset, spørger PAM-modulet om et kodeord før godkendelse forsøges.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Efterfølgende &prompt" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Hvis <b>Efterfølgende prompt</b> er aktiveret, må PAM modulet spørge bruger om kodeord hvis forrige indtastede kodeord på en eller anden måde er utilstrækkeligt for godkendelse.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Sti til mappe" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Sti til fil" - -# -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Alle tjenester" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Ingen tjenester" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Ikke angivet" - -# -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Skriver Kerberos' klientindstillinger..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Godkendelse med Kerberos</b><br>\n" -"Kerberos-klientkonfigurationen opdaterer dine PAM indstillinger for at aktivere Kerberos-godkendelse. Dit system skal have adgang til en Kerberos-server i netværket, for at dette kan fungere.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Basale klientindstillinger</b>:\n" -"Angiv dit <b>Standarddomæne</b>, <b>Standardområde</b> og værtsmaskinenavnet eller adressen på dit nøgledistributionscenter (<b>KDC-serveradresse</b>). For at specificere flere værdier til KDC, adskilles de med mellemrum.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Det er almindelig praksis at skrive domænenavnet med store bogstaver som dit standardområde, men du kan frit vælge.Hvis området ikke er tilgængeligt på serveren, kan du ikke logge ind. Spørg din server-administrator, hvis du har brug for mere information.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -#, fuzzy -#| msgid "Check <b>Use DNS to Aquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Afkryds <b>brug DNS til at erhverve konfigurationsdata ved runtime</b> til at lade din klient bruge Kerberos-godkendelsesdata leveret af DNS. Denne valgmulighed kan ikke være valgt hvis DNS serveren ikke leverer sådan data.</p>" - -# -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Klik <b>Avancerede indstillinger</b> for at konfigurere flere indstillinger.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Anvend &ikke Kerberos" - -# -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Anvend Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy -#| msgid "Use DN&S to aquire the configuration data at runtime" -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Brug DN&S til at erhverve konfigurationsdata i kørselstid" - -# -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Basale Kerberos-indstillinger" - -# -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Standard&domæne" - -# -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Standard&område" - -# -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "&KDC-serveradresse" - -# -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "A&vancerede indstillinger..." - -# -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Konfiguration af Kerberos-klient" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Angiv standardområdets navn." - -# -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Angiv adressen på KDC-serveren." - -# -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDC serverens adresse er ugyldig." - -# -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM-indstillinger" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Billetattributter" - -# -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Ekspert PAM-indstillinger" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM tjenester" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Område opsætning" - -# -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Avanceret Kerberos-klientkonfiguration" - -# -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiserer ..." - -# -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Gemmer Kerberos' klientkonfiguration" - -# -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Skriv PAM-indstillinger" - -# -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Skriv Kerberos' klientindstillinger" - -# -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Skriv OpenSSH-indstillinger" - -# -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Skriver PAM-indstillinger..." - -# -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Skriver OpenSSH-indstillinger..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Færdig" - -# -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Installér krævede pakker" - -# -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Installerer krævede pakker..." - -# -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM-logind" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Anvend Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Anvend ikke Kerberos" - -# -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Standardområde" - -# -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Standarddomæne" - -# -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC-serveradresse" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Tidsforskydning" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC-server</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Standarddomæne</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Standardområde</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos-godkendelse aktiv</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Konfiguration hentet via DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Tidsforskydning er ugyldig.\n" -"Prøv igen.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Levetid er ugyldig.\n" -"Prøv igen." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/de/po/kerberos.de.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/de/po/kerberos.de.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/de/po/kerberos.de.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Konfigurationsmodul für Kerberos-Client" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos-Authentifizierung aktivieren oder deaktivieren" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Konfigurationszusammenfassung des Kerberos-Clients" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Globale Einstellungen für Kerberos-Client ändern" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Dienst aktivieren" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Dienst deaktivieren" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Konfiguration zur Laufzeit per DNS abrufen" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "KDC-Adresse (Key Distribution Center)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Standarddomäne" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Standard-Realm" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Kleinste UID für Kerberos-Authentifizierung" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Zeitdifferenz (in Sekunden)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Ticket-Standardlebensdauer" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Standard-Erneuerungsdauer" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Weiterleitbare Benutzerberechtigung" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Proxy-fähige Benutzerberechtigung" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Speicherort für Keytab-Datei" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Verzeichnis für Benutzerberechtigungs-Cache" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Schablone für Benutzerberechtigungs-Cache" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Zuordnungen" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Vorhandenes Ticket akzeptieren" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Externe Benutzerberechtigung" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Erstticket validieren" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Gemeinsamen Speicher verwenden" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Adressenlose Ersttickets" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Fehlersuche" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Fehlerbehebung für vertrauliche Daten" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Ersteingabeaufforderung" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Nachfolgende Eingabeaufforderung" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Kerberos-Unterstützung für Open&SSH-Client" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "Unbekannte Benutzer &ignorieren" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Der Wert für die Zeitdifferenz muss eine positive Ganzzahl sein." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Standardlebensdauer" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Standardmäßig gilt für <b>Standardlebensdauer</b>, <b>Standard-Erneuerungsdauer</b> und <b>Zeitdifferenz</b> die Zeiteinheit Sekunden. Legen Sie alternativ eine andere Zeiteinheit fest (<tt>m</tt> für Minuten, <tt>h</tt> für Stunden bzw. <tt>d</tt> für Tage), und hängen Sie sie an den Wert an, z. B. <tt>1d</tt> oder <tt>24h</tt> (1 Tag).</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Stan&dard-Erneuerungsdauer" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Weiter&leitbar" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>Mit <b>Weiterleitbar</b> können Sie Ihre vollständige Identität (TGT) auf einen anderen Computer übertragen. Mit <b>Proxyfähig</b> können Sie nur bestimmte Tickets übertragen. Geben Sie an, ob die Optionen für alle PAM-Dienste oder für keinen dieser Dienste gelten soll, oder geben Sie eine Liste der gewünschten Dienste ein (getrennt durch Leerzeichen).</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Proxyfähig" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "&Zurückgehalten" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Wenn <b>Zurückgehalten</b> aktiviert ist, behält das PAM-Modul die Tickets auch nach Beenden der Sitzung weiter bei.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Zum Aktivieren der Kerberos-Unterstützung für den OpenSSH-Client wählen Sie <b>Kerberos-Unterstützung für OpenSSH-Client</b>. In diesem Fall werden die Kerberos-Tickets für die Benutzerauthentifizierung beim SSH-Server herangezogen.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Mit <b>Unbekannte Benutzer ignorieren</b> weisen Sie Kerberos an, Authentifizierungsversuche von unbekannten Benutzern zu ignorieren.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Kleinste &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Wenn die <b>Kleinste UID</b> größer als 0 ist, werden Authentifizierungsversuche von Benutzern, deren UID unterhalb der angegebenen Zahl liegt, ignoriert. Damit können Sie die Kerberos-Authentifizierung für den Systemadministrator-Root deaktivieren.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Z&eitdifferenz" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>Die <b>Zeitdifferenz</b> bezeichnet die Toleranz für Zeitstempel, die nicht genau mit der Systemuhr des Hosts übereinstimmen. Der Wert ist in Sekunden angegeben.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP-Konfiguration..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Zum Synchronisieren Ihrer Zeit mit einem NTP-Server müssen Sie Ihren Computer\n" -"als NTP-Client konfigurieren. Mit <b>NTP-Konfiguration</b> gelangen Sie zur Konfiguration.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "Benutzerdaten k&onfigurieren" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Zum Konfigurieren der Quelle für Benutzerkonten wählen Sie das entsprechende Konfigurationsmodul unter <b>Benutzerdaten konfigurieren</b> aus.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP-Client" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS-Client" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Verzeichnis für Benutzerberechtigungs-Cac&he" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Geben Sie unter <b>Verzeichnis für Benutzerberechtigungs-Cache</b> das Verzeichnis an, in dem die Benutzerberechtigungs-Cache-Dateien gespeichert werden sollen.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Durchsuchen..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Schablone für Benutzerberechtigungs-Cache" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Schablone für Benutzerberechtigungs-Cache</b> bezeichnet den Speicherort, an dem der sitzungsspezifischen Benutzerberechtigungs-Cache des Benutzers abgelegt werden soll.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Speicherort für &Keytab-Datei" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Geben Sie unter <b>Speicherort für Keytab-Datei</b> den Speicherort der Datei an, in der sich die Schlüssel der Principals befinden.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Durch&suchen..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Zuordnungen" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Geben Sie unter <b>Zuordnungen</b> an, wie das PAM-Modul den Namen des Principals aus dem Systembenutzernamen ableiten soll.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ba&nner" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Der Text unter <b>Banner</b> wird vor einer Passwortfrage angezeigt.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Alle Einstellungen in diesem Dialogfeld können wahlweise auf alle PAM-Dienste, auf keinen dieser Dienste oder auf eine Liste mit bestimmten Diensten (durch Komma getrennt) angewendet werden.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Ad&ressenlose Ersttickets" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Wenn die Option <b>Adressenlose Ersttickets</b> angegeben ist, sind Ersttickets (TGT) ohne Adressinformationen erforderlich.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "Feh&lersuche" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Mit <b>Fehlersuche</b> aktivieren Sie die Fehlersuche für ausgewählte Dienste über Syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Fehlerbehebung für vertrauliche Daten" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>Mit <b>Fehlerbehebung für vertrauliche Daten</b> aktivieren Sie die Fehlerbehebung für vertrauliche Daten.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "&Vorhandenes Ticket akzeptieren" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Mit <b>Vorhandenes Ticket akzeptieren</b> weisen Sie das PAM-Modul an, eine bereits vorhandene Kerberos-Benutzerberechtigung als ausreichend für die Authentifizierung des Benutzers zu nutzen.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "E&xterne Benutzerberechtigung" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Mit <b>Externe Benutzerberechtigung</b> werden die Dienste aufgelistet, die eine Benutzerberechtigung bereitstellen dürfen.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Gemeinsamen &Speicher verwenden" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Gemeinsamen Speicher verwenden</b> bezeichnet die Dienste, für die der gemeinsame Speicher bei der Authentifzierung herangezogen wird.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "Erstticket &validieren" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Mit dem Wert für <b>Erstticket validieren</b> wählen Sie die Dienste aus, für die TGT validiert werden soll." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Ersteingabeaufforderung" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Wenn <b>Ersteingabeaufforderung</b> aktiviert ist, fragt das PAM-Modul vor der Authentifizierung nach einem Passwort.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "&Nachfolgende Eingabeaufforderung" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Wenn <b>Nachfolgende Eingabeaufforderung</b> aktiviert ist, fragt das PAM-Modul den Benutzer nach einem Passwort, falls das zuvor eingegebene Passwort aus jeglichen Gründen nicht für die Authentifizierung ausreicht.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Pfad zum Verzeichnis" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Pfad zur Datei" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Alle Dienste" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Keine Dienste" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Nicht festgelegt" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Einstellungen des Kerberos-Clients werden geschrieben..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentifizierung mit Kerberos</big></b><br>\n" -"Mit der Kerberos-Clientkonfiguration werden die PAM-Einstellungen aktualisiert, sodass die Kerberos-Authentifizierung aktiviert wird. Hierzu benötigt Ihr System den Zugriff auf einen Kerberos-Server im Netzwerk.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Client-Basiseinstellungen</b>:\n" -"Geben Sie Ihre <b>Standarddomäne</b>, den <b>Standard-Realm</b> und den Hostnamen oder die Adresse Ihres KDC (<b>KDC-Serveradresse</b>) ein. Sollen mehrere Werte für das KDC angegeben werden, trennen Sie sie durch Leerzeichen.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Üblicherweise wird der Domänenname in Großbuchstaben als standardmäßiger Realm-Name verwendet, der Name ist jedoch frei wählbar. Wenn der Realm auf dem Server nicht verfügbar ist, können Sie sich nicht anmelden. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Server-Administrator.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Mit <b>Konfigurationsdaten zur Laufzeit per DNS abrufen</b> geben Sie an, dass der Client die Kerberos-Authentifizierungsdaten von DNS verwenden soll. Diese Option kann nicht ausgewählt werden, wenn der DNS-Server diese Daten nicht bereitstellt.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Zum Konfigurieren weiterer Einstellungen klicken Sie auf <b>Erweiterte Einstellungen</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Kerberos nich&t verwenden" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "Kerberos &verwenden" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Konfigurationsdaten zur Laufzeit per DN&S abrufen" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Grundeinstellungen für Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Standard&domäne" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Standard-Real&m" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "&KDC-Serveradresse" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Er&weiterte Einstellungen..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Konfiguration des Kerberos-Clients" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Geben Sie den Namen des Standard-Realms ein." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Geben Sie die Adresse des KDC-Servers ein." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "Die Adresse des KDC-Servers ist ungültig." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM-Einstellungen" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Ticketattribute" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "PAM-Einstellungen für Experten" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM-Dienste" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Realm-Einstellungen" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Erweiterte Konfiguration des Kerberos-Clients" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisierung..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Konfiguration des Kerberos-Clients speichern" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "PAM-Einstellungen schreiben" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Einstellungen des Kerberos-Clients schreiben" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "OpenSSH-Einstellungen schreiben" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "PAM-Einstellungen werden geschrieben..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "OpenSSH-Einstellungen werden geschrieben..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Fertig" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Benötigte Pakete installieren" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Installieren der benötigten Pakete..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM-Anmeldung" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Kerberos verwenden" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Kerberos nicht verwenden" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Standard-Realm" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Standard-Domain" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC-Serveradresse" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Zeitdifferenz" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC-Server</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Standard-Domain</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Standard-Realm</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos-Authentifizierung aktiviert</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Konfiguration über DNS abgerufen" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Lebensdauer ist ungültig.\n" -"Versuchen Sie es erneut.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Lebensdauer ist ungültig.\n" -"Versuchen Sie es erneut." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/el/po/kerberos.el.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/el/po/kerberos.el.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/el/po/kerberos.el.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,826 +0,0 @@ -# translation of kerberos.el.po to Ελληνικά -# translation of kerberos.el_GR.po to -# Greek message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. -# -# Bill Giannakopoulos <BillG@hellug.gr>, 2001. -# Filippos Papadopoulos-csst9923@cs.uoi.gr <Bill Giannakopoulos - BillG@remalia.com>, 2003. -# Bill Giannakopoulos(billg@billg.gr) <Filippos Papadopoulos(csst9923@cs.uoi.gr)>, 2003. -# Bill Giannakopoulos(billg@billg.gr)Nikos Zigouris(overlander_gr@yahoo.com) <Filippos Papadopoulos(csst9923@csuoi.gr)>, 2003. -# Hellenic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Hellenic SuSE Linux Group <hstg@billg.gr>, 2004. -# George Stamoulis <hstg@billg.gr>, 2004. -# Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>, 2005, 2008. -# Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005. -# Hellenic SuSE Translation Group <hstg@billg.gr>, 2005. -# Hellenic SuSE Translators Group <billg@billg.gr>, 2006. -# Vasileios Giannakopoulos <billg@hellug.gr>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos.el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-06 01:05+0100\n" -"Last-Translator: Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>\n" -"Language-Team: Ελληνικά <billg@billg.gr>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Μονάδα ρύθμισης πελάτη για Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Ενεργοποίηση ή Απενεργοποίηση της πιστοποίησης του Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Περίληψη ρύθμισης του πελάτη για Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Αλλαγή των γενικών ρυθμίσεων του πελάτη για Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Ενεργοποίηση της υπηρεσίας" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Απενεργοποίηση της υπηρεσίας" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Χρήση DN&S" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Η διεύθυνση του Κέντρου Διανομής Κλειδιών (KDC)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Προεπιλεγμένη περιοχή" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Προεπιλεγμένη κυριαρχία" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Το ελάχιστο UID χρησιμοποιείται για την πιστοποίηση του Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Ασυμμετρία ρολογιού (σε δευτερόλεπτα)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -#, fuzzy -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "&Προεπιλογή Εισιτήριο Διαρκείας" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -#, fuzzy -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Προ&επιλογή Ανανεώσιμου Lifetime" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -#, fuzzy -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Ρυθμίσεις του Forwarder" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -#, fuzzy -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Επιβεβαίωση διαπιστευτηρίων του χρήστη" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -#, fuzzy -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Τοποθεσία Εξαγόμενου Αρχείου" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Επιλέξτε Κατάλογο Βάσης Δεδομένων" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Λανθάνουσα μνήμη" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -#, fuzzy -msgid "Mappings" -msgstr "Βηματισμός" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -#, fuzzy -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Επεξεργασία των Υπάρχοντων Συσκευών %1" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -#, fuzzy -msgid "External credentials" -msgstr "Εξωτερικες Διεπαφες" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -#, fuzzy -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Οδηγός Κοινόχρηστης Μνήμης" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -#, fuzzy -msgid "Debug" -msgstr "&Αποσφαλμάτωση" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -#, fuzzy -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Αναζήτηση με Ευαισθησία Τύπου Χαρακτήρ&ων" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -#, fuzzy -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Α&γνόηση των Ειδοποιήσεων" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Υποστήριξη του Kerberos για πελάτη Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Αγνόηση Άγνωστων Χρηστών" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Η τιμή της ασυμμετρίας του ρολογιού πρέπει να είναι θετικός ακέραιος." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Προεπιλεγμένο Lifetime" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -#, fuzzy -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "" -"<p>Οι τιμές του <b>Προεπιλεγμένου Lifetime</b>, του <b>Προεπιλεγμένου Ανανεώσιμου Lifetime</b>, και\n" -"της <b>Ασυμμετρίας Ρολογιού</b> είναι ως προεπιλογή σε δευτερόλεπτα. Εναλλακτικά, μπορείτε να προσδιορίστε την μονάδα του χρόνου (<tt>m</tt> για λεπτά, <tt>h</tt> για ώρες ή <tt>d</tt> για μέρες) και να τη χρησιμοποιήσετε ως ακολουθία μεταβλητής, όπως π.χ. <tt>1d</tt> ή <tt>24h</tt> για μια μέρα.</p>\n" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Προ&επιλογή Ανανεώσιμου Lifetime" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "For&wardable" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>Το <b>Forwardable</b> σας επιτρέπει τη μεταφορά ολόκληρης της ταυτότητας\n" -"(TGT) σε άλλο μηχάνημα. Ενώ το <b>Proxiable</b> επιτρέπει μόνο τη μεταφορά\n" -"συγκεκριμένων εισιτήριων.</p>\n" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Proxiable" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "R&etained" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -#, fuzzy -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "" -"<p>Αν το <b>Retained</b> είναι ενεργοποιημένο, η μονάδα PAM εξασφαλίζει τα εισιτήρια\n" -"μετά το κλείσιμο της περιόδου.</p>\n" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "" -"<p>Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη του Kerberos για τον OpenSSH πελάτη σας, επιλέξτε το <b>Υποστήριξη Kerberos για OpenSSH Πελάτη</b>. Σε αυτή τη περίπτωση, τα εισιτήρια του Kerberos θα χρησιμοποιηθούν για τη\n" -"πιστοποίηση του χρήστη στο διακομιστή SSH.</p>\n" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Επιλέξτε το <b>Αγνόηση Άγνωστων Χρηστών</b> για να αγνοήσει ο Kerberos τις προσπάθειες πιστοποίησης από χρήστες που δεν γνωρίζει.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Ελάχιστο &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -#, fuzzy -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" -"<p>Όταν το <b>Ελάχιστο UID</b> είναι μεγαλύτερο από 0, η πιστοποίηση προσπαθεί από\n" -"τους χρήστες με UID μικρότερο του προσδιορισμένου αριθμού να αγνοούνται. Αυτό είναι χρήσιμο για\n" -"την απενεργοποίηση της πιστοποίησης Kerberos για τον διαχειριστή συστήματος root.</p>\n" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Ασυμμετρία Ρο&λογιού" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -#, fuzzy -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Η <b>Ασυμμετρία Ρολογιού</b> είναι η ανεκτικότητα για τις χρονικές σφραγίδες που δεν ταιριάζουν επακριβώς με το ρολόι συστήματος του κόμβου. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Ρύθμιση του &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Για να συγχρονίσετε την ώρα σας με ένα διακομιστή NTP, ρυθμίστε τον υπολογιστή σας\n" -"ως έναν πελάτη NTP. Κάντε τη ρύθμιση μέσω του <b>Ρύθμιση NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "Ρύθμιση Δεδ&ομένων Χρήστη" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Για την ρύθμιση των πηγών των λογαριασμών των χρηστών, επιλέξτε την κατάλληλη μονάδα ρύθμισης στο <b>Ρύθμιση Δεδομένων Χρηστών</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Πελάτης LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Πελάτης NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -#, fuzzy -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Επι&λέξτε Κατάλογο" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -#, fuzzy -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p><b> Λανθάνουσα μνήμη Κατάλογος</b></p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Αναζήτηση..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Λανθάνουσα μνήμη" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b> Λανθάνουσα μνήμη</b></p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -#, fuzzy -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Τοποθεσία Εξαγόμενου Αρχείου" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -#, fuzzy -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p><b> Αρχείο Τοποθεσία</b></p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Εύρεση..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -#, fuzzy -msgid "&Mappings" -msgstr "Βηματισμός" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -#, fuzzy -msgid "Ba&nner" -msgstr "Τίτλοι" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -#, fuzzy -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p><b> Τίτλος</b></p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -#, fuzzy -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "Όλα όλα όχι." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -#, fuzzy -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p><b></b> όχι</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Αποσφαλμάτωση" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -#, fuzzy -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "Αναζήτηση με Ευαισθησία Τύπου Χαρακτήρ&ων" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -#, fuzzy -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Ένα &Υπάρχον Προφίλ" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -#, fuzzy -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p><b></b> Kerberos</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "Εξωτερικες Διεπαφες" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -#, fuzzy -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p><b> Εξωτερικό</b></p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -#, fuzzy -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Οδηγός Κοινόχρηστης Μνήμης" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b> Χρήση Κοινόχρηστο Μνήμη</b></p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -#, fuzzy -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p> Επιλογή<b></b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -#, fuzzy -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "Α&γνόηση των Ειδοποιήσεων" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -#, fuzzy -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p><b></b> Ενεργοποιημένο</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -#, fuzzy -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p><b></b> Ενεργοποιημένο</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Διαδρομή προς τον Κατάλογο" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Διαδρομή προς το Αρχείο" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Όλες οι Υπηρεσίες" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -#, fuzzy -msgid "No services" -msgstr "Διακοπή Υπηρεσιών" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -#, fuzzy -msgid "Not set" -msgstr "[μη καθορισμένο]" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων πελάτη του Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Πιστοποίηση με το Kerberos</big></b><br>\n" -"Μπορείτε να ενημερώσετε τις ρυθμίσεις PAM για να ενεργοποιήσετε την πιστοποίηση Kerberos για τους χρήστες σας.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Βασική Ρύθμιση Πελάτη</b><br>\n" -"Εισάγετε την <b>Προεπιλεγμένη Περιοχή</b>, τη <b>Προεπιλεγμένη Κυριαρχία</b>, και το όνομα κόμβου ή τη διεύθυνση του <b>Κέντρου Διανομής Κλειδιών (KDC)</b>.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Είναι κοινή πρακτική να χρησιμοποιείται το όνομα περιοχής με κεφαλαία γράμματα ως όνομα για την προεπιλεγμένη κυριαρχία, ωστόσο μπορείτε και να επιλέξετε ελεύθερα. Εάν η κυριαρχία δεν είναι διαθέσιμη στο διακομιστή, δεν μπορείτε να συνδεθείτε. Ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -#, fuzzy -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "<b> Χρήση DNS</b> Kerberos DNS DNS</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Για να τροποποιήσετε περισσότερες ρυθμίσεις, πατήστε το κουμπί <b>Προχωρημένες Ρυθμίσεις</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Να Μην Χρησιμοποιηθεί το &Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Χρήση του Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Χρήση DN&S" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις του Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Προεπιλεγμένη Πε&ριοχή" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Προεπιλεγ&μένη Κυριαρχία" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Διεύθυνση διακομιστή &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Ειδι&κές ρυθμίσεις..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Πελάτη για Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Εισάγετε το προεπιλεγμένο όνομα της κυριαρχίας." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση του διακομιστή KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "Η διεύθυνση του διακομιστή KDC δεν είναι σωστή." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -#, fuzzy -msgid "PAM Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις LDAP" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Ταξινόμηση Εισιτήριων" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -#, fuzzy -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -#, fuzzy -msgid "PAM Services" -msgstr "Υπηρεσίες RPC" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -#, fuzzy -msgid "Realm Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις του Πελάτη για Kerberos" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Αρχικοποίηση..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων Πελάτη του Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων πελάτη του Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων για OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Τέλος" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Εγκατάσταση των απαραίτητων πακέτων" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Γίνεται εγκατάσταση των απαραίτητων πακέτων..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "Σύνδεση PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Χρήση του Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Να Μην Γίνει Χρήση του Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Προεπιλεγμένη Κυριαρχία" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Προεπιλεγμένη Περιοχή" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Ασυμμετρία Ρολογιού" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Διακομιστής KDC</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Προεπιλεγμένη Περιοχή</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Προεπιλεγμένη Κυριαρχία</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -#, fuzzy -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Ενεργοποίηση Πιστοποίησης του Kerberos</b>: %1<br>" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -#, fuzzy -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Ρύθμιση &Βάσης DN" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Το ασυμμετρία ρολογιού δεν είναι έγκυρη.\n" -"Δοκιμάστε ξανά.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Το Lifetime δεν είναι έγκυρο.\n" -"Δοκιμάστε ξανά." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/po/kerberos.en_GB.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/po/kerberos.en_GB.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/po/kerberos.en_GB.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,810 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR SuSE Linux AG, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yast2 9.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: proofreader\n" -"Language-Team: en_US\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos client configuration module" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Enable or disable Kerberos authentication" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Configuration summary of Kerberos client" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Change the global settings of Kerberos client" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Enable the service" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Disable the service" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Remove the share from the configuration file" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "The Key Distribution Centre (KDC) address" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Default domain" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Default realm" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Minimum UID used for Kerberos authentication" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Clock skew (in seconds)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -#, fuzzy -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "&Default Ticket Lifetime" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -#, fuzzy -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "De&fault Renewable Lifetime" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -#, fuzzy -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Forwarder Settings" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -#, fuzzy -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Forwarder Settings" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -#, fuzzy -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Export File Location" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Select Database Directory" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Select Database Directory" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -#, fuzzy -msgid "Mappings" -msgstr "Stepping" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -#, fuzzy -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "&Use Existing Disk Image" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -#, fuzzy -msgid "External credentials" -msgstr "External Device" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -#, fuzzy -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Shared Memory Driver" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -#, fuzzy -msgid "Debug" -msgstr "Debuggers" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -#, fuzzy -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Case Sensiti&ve" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -#, fuzzy -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Initialising fonts" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Kerberos Support for Open&SSH Client" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -#, fuzzy -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignore Case" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "The value for clock skew must be a positive integer." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Default Lifetime" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -#, fuzzy -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "" -"<p>Values of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and\n" -"<b>Clock Skew</b> are in seconds by default. Alternatively, specify the time\n" -"unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day).</p>\n" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "De&fault Renewable Lifetime" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "For&wardable" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity\n" -"(TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer\n" -"particular tickets.</p>\n" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Proxiable" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "R&etained" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -#, fuzzy -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "" -"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets\n" -"after closing the session.</p>\n" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "" -"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user\n" -"authentication on the SSH server.</p>\n" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minimum &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -#, fuzzy -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" -"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by\n" -"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for\n" -"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>\n" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "C&lock Skew" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -#, fuzzy -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP Configuration..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -#, fuzzy -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "C&onfigure Template" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -#, fuzzy -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>To configure the default template of the current module,\n" -"click <b>Configure Template</b>.\n" -"</p>\n" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -#, fuzzy -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP client" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS Client" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -#, fuzzy -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Select &Directory" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Browse..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Select Database Directory" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -#, fuzzy -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Export File Location" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Bro&wse..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -#, fuzzy -msgid "&Mappings" -msgstr "Stepping" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -#, fuzzy -msgid "Ba&nner" -msgstr "Banners" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -#, fuzzy -msgid "&Debug" -msgstr "Debuggers" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -#, fuzzy -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Case Sensitive Search" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -#, fuzzy -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "&Use Existing Disk Image" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "External Device" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -#, fuzzy -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Shared Memory Driver" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -#, fuzzy -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "Initialising fonts" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -#, fuzzy -msgid "Path to Directory" -msgstr "Target Directory" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -#, fuzzy -msgid "Path to File" -msgstr "Save to File" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "All services" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -#, fuzzy -msgid "No services" -msgstr "Stop services" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -#, fuzzy -msgid "Not set" -msgstr "[not set]" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Writing Kerberos client settings..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the host name or address of your Key Distribution Centre (<b>KDC Server Address</b>).</p>\n" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Do No&t Use Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Use Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Remove the share from the configuration file" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Basic Kerberos Settings" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Default &Domain" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Default Real&m" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "&KDC Server Address" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Ad&vanced Settings..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos Client Configuration" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Enter the default realm name." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Enter the address of the KDC server." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "The KDC server address is invalid." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -#, fuzzy -msgid "PAM Settings" -msgstr "Allow Settings" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Ticket Attributes" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -#, fuzzy -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Expert Settings" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -#, fuzzy -msgid "PAM Services" -msgstr "RPC Services" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -#, fuzzy -msgid "Realm Settings" -msgstr "General Settings" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Advanced Kerberos Client Configuration" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialising..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Saving Kerberos Client Configuration" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Write PAM settings" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Write Kerberos client settings" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Write OpenSSH settings" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Writing PAM settings..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Writing OpenSSH settings..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Finished" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Install required packages" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Installing required packages..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM Login" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Use Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Do Not Use Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Default Realm" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Default Domain" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC Server Address" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Clock Skew" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC Server</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Default Domain</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Default Realm</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -#, fuzzy -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1<br>" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Yes" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -#, fuzzy -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Configuration &Base DN" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/en_US/po/kerberos.en_US.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/en_US/po/kerberos.en_US.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/en_US/po/kerberos.en_US.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,755 +0,0 @@ -# English message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n" -"Last-Translator: proofreader <i18n@suse.de>\n" -"Language-Team: English <i18n@suse.de>\n" -"Language: en\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "Update Configuration" -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Configure Online Update" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "E&xternal Credentials" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "E&xternal Credentials" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "External credentials" -msgstr "E&xternal Credentials" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -#| msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -#, fuzzy -#| msgid "Update Configuration" -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Configure Online Update" - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "E&xternal Credentials" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -#, fuzzy -#| msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "" - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "" - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -#, fuzzy -#| msgid "Update Configuration" -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configure Online Update" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -#, fuzzy -#| msgid "Update Configuration" -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configure Online Update" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "YaST2\n" -#| "Initializing ..." -msgid "Initializing..." -msgstr "" -"YaST\n" -"Initializing ..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "" - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/es/po/kerberos.es.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/es/po/kerberos.es.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/es/po/kerberos.es.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Módulo de configuración del cliente de Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Habilitar o inhabilitar autenticación de Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Resumen de configuración del cliente de Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Cambiar la configuración global del cliente de Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Habilitar el servicio" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Inhabilitar el servicio" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Usar DNS para adquirir la configuración en el tiempo de ejecución" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "La dirección del centro de distribución de claves (KDC)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Dominio por defecto" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Realm por defecto" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "UID mínimo usado para la autenticación de Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Sesgo del reloj (en segundos)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Duración del ticket por defecto" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Duración renovable por defecto" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Credenciales reenviables" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Credenciales vía proxy" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Ubicación del archivo keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Directorio de caché de credenciales" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Plantilla de caché de credenciales" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Asignaciones" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Aceptar ticket existente" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Credenciales externas" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Validar ticket inicial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Usar memoria compartida" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Tickets iniciales sin dirección" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Depuración confidencial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Indicador inicial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Indicador siguiente" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Compatibilidad de Kerberos para el cliente de Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignorar usuarios desconocidos" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "El valor del sesgo de reloj debe ser un número entero positivo." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Duración por defecto" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Por defecto, la unidad de tiempo de las opciones <b>Duración por defecto,</b> <b>Duración renovable por defecto</b> y <b>Sesgo del reloj</b> se establece en segundos. También es posible especificar la unidad de tiempo (<tt>m</tt> para minutos, <tt>h</tt> para horas o <tt>d</tt> para días) y usarla como sufijo del valor; por ejemplo, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> para un día.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Duración renovable por de&fecto" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Reen&viable" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>La opción <b>Reenviable</b> permite transferir la identidad completa (TGT) a otro equipo. <b>Vía proxy</b> solo permite transmitir tickets concretos. Seleccione si las opciones se deben aplicar a todos los servicios PAM o a ninguno de ellos, o bien introduzca una lista de servicios separados por comas.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "Vía &proxy" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "R&etenido" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Si la opción <b>Retenido</b> está habilitada, el módulo PAM conserva los tickets después de cerrar la sesión.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Para habilitar la compatibilidad de Kerberos para el cliente de OpenSSH, seleccione <b>Compatibilidad de Kerberos para el cliente de OpenSSH.</b> En este caso, los tickets de Kerberos se usan para la autenticación del usuario en el servidor SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Marque la casilla <b>Ignorar usuarios desconocidos</b> para que Kerberos ignore los intentos de autenticación de los usuarios que no conoce.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "&UID mínimo" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Si el valor de <b>UID mínimo</b> es mayor que 0, los intentos de autenticación de los usuarios que tengan un UID inferior al número especificado se ignoran. Esta función resulta útil para inhabilitar la autenticación de Kerberos para la raíz del administrador del sistema.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Sesgo de&l reloj" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>El valor de <b>Sesgo del reloj</b> es la tolerancia para las marcas horarias que no coincidan exactamente con la hora del sistema del host. El valor se indica en segundos.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Configuración de &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Configure su equipo como cliente NTP para sincronizar la hora del sistema o equipo con la de un\n" -"servidor NTP. Puede pasar a la configuración con <b>Configuración NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "C&onfigurar datos del usuario" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Para configurar el origen de las cuentas de usuario, seleccione el módulo de configuración oportuno en <b>Configurar datos del usuario.</b></p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Cliente LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Cliente NIS " - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Directorio de cac&hé de credenciales" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Especifique el directorio donde desea colocar los archivos de la caché de credenciales en <b>Directorio de caché de credenciales.</b></p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Examinar..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Plantilla de caché de credenciales" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Plantilla de caché de credenciales</b> especifica la ubicación en la que se colocará la caché de credenciales específica de la sesión del usuario.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Ubicación del archivo &keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Especifique la ubicación del archivo con las calves de los elementos principales en <b>Ubicación del archivo keytab.</b></p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "E&xaminar..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Asignaciones" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Con <b>Asignaciones,</b> puede especificar cómo debe derivar el módulo PAM el nombre del elemento principal a partir del nombre de usuario del sistema.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "&Portada" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>El valor de <b>Portada</b> es una cadena de texto que se debe mostrar antes que las peticiones de contraseña.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Todos los ajustes de este recuadro de diálogo se pueden aplicar a todos los servicios PAM, a ningún servicio o a una lista específica de servicios separada por comas.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Tickets iniciales sin di&rección" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Si se establece <b>Tickets iniciales sin dirección,</b> se piden tickets iniciales (TGT) sin información de dirección.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Depuración" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Seleccione <b>Depurar</b> para activar la depuración de los servicios seleccionados mediante syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "Depuración con&fidencial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>Depuración confidencial</b> activa la depuración de la información confidencial.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Ac&eptar ticket existente" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Seleccione <b>Aceptar ticket existente</b> para indicar al módulo PAM que acepte la presencia de credenciales de Kerberos previas como suficientes para autenticar al usuario.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "Credenciales e&xternas" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Muestra los servicios permitidos para proporcionar credenciales en <b>Credenciales externas.</b></p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Usar mem&oria compartida" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Usar memoria compartida</b> describe los servicios para los que se usa la memoria compartida durante la autenticación.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Validar ticket inicial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Para seleccionar los servicios para los que se debe validar el TGT, cambie el valor de <b>Validar ticket inicial.</b>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Indicador inicial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Si <b>Indicador inicial</b> está seleccionado, el módulo PAM pide una contraseña antes de intentar la autenticación.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "I&ndicador siguiente" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Si <b>Indicador siguiente</b> está habilitado, el módulo PAM puede pedir al usuario una contraseña, en caso de que la contraseña previamente introducida no sea suficiente por algún motivo para la autenticación.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Vía al directorio" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Vía al archivo" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Todos los servicios" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Sin servicios" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Sin definir" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Escribiendo la configuración del cliente Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Autenticación con Kerberos</big></b><br>\n" -"La configuración del cliente de Kerberos actualiza los ajustes de PAM para habilitar la autenticación de Kerberos. El sistema debe acceder a un servidor de Kerberos de la red para que esta autenticación funcione.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Configuración básica del cliente:</b>\n" -"Introduzca los valores oportunos para <b>Dominio por defecto</b> y <b>Realm por defecto</b>, así como el nombre de host o la dirección del centro de distribución de claves (<b>Dirección del servidor KDC</b>). Para especificar más valores para el KDC, sepárelos con espacios.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Es habitual usar el nombre de dominio en mayúsculas como nombre del realm por defecto, pero se puede usar el que se desee. Si el realm no está disponible en el servidor, no podrá entrar a la sesión. Si necesita más información, consulte al administrador del servidor.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Marque la casilla <b>Usar DNS para adquirir los datos de configuración en el tiempo de ejecución</b> para permitir que el cliente use los datos de autenticación de Kerberos proporcionados por el DNS. Esta opción no se puede seleccionar si el servidor DNS no proporciona esos datos.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Para configurar más ajustes, haga clic en <b>Configuración avanzada.</b></p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "No usar Ke&rberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Usar Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "U&sar DNS para adquirir los datos de configuración en el tiempo de ejecución" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Valores básicos de configuración de Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "&Dominio por defecto" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "&Dominio por defecto" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Dirección del servidor &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Configuración a&vanzada..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configuración del cliente de Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Introduzca el nombre del realm por defecto." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Introduzca la dirección del servidor KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "La dirección del servidor KDC no es válida." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Configuración de PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Atributos del ticket" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Configuración avanzada de PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Servicios de PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Configuración del realm" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configuración avanzada del cliente de Kerberos" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Guardando la configuración del cliente Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Escribiendo la configuración de PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Escribir la configuración del cliente Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Escribir los ajustes de OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Escribiendo la configuración de PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Escribiendo los ajustes de OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Instalar paquetes requeridos" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Instalando paquetes requeridos..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "Login de PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Usar Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "No usar Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Realm por defecto" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Dominio por defecto" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Dirección del servidor KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Sesgo del reloj (clock skew)" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Servidor KDC</b>:%1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Dominio por defecto</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Realm por defecto</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Autenticación Kerberos habilitada</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Configuración adquirida mediante DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"El sesgo del reloj no es válido.\n" -"Inténtelo de nuevo.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"El tiempo de vida no es válido.\n" -"Inténtelo de nuevo." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/fi/po/kerberos.fi.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/fi/po/kerberos.fi.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/fi/po/kerberos.fi.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,773 +0,0 @@ -# translation of kerberos.fi.po to suomi -# translation of kerberos.po to -# translation of kerberos.fi.po to -# Finnish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. -# -# Michael Hintsala <mhintsa@fi.ibm.com>, 2003. 2001. -# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2005, 2006. -# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005. -# Jouni Hätinen <jounihat@iki.fi>, 2006. -# Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007, 2008. -# Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. -# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos.fi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-14 11:41+0300\n" -"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" -"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos-asiakkaan määritysmoduuli" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä Kerberos-tunnistautuminen" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Kerberos-asiakkaan määritysten yhteenveto" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Vaihda Kerberos-asiakkaan yleiset asetukset" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Ota palvelu käyttöön" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Poista palvelu käytöstä" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy -#| msgid "Use DNS to aquire the configuration at runtime" -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Käytä DNS:ää määritysten hakemiseen ajonaikaisesti" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Avainjakelukeskuksen (Key Distribution Center, KDC) osoite" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Oletustoimialue" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Oletusvaltakunta (realm)" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Pienin UID, jota käytetään Kerberos-tunnistautumiseen" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Kellon vääristymä (sekunteina)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Lipun oletuselinaika" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Oletus uudistettava elinaika" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Välitettävät valtuustiedot" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Siirrettävät valtuustiedot" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Avaintiedoston sijainti" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Valtuustieto välimuistihakemisto" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Valtuustieto Välimuistipohja" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Kartoitukset" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Hyväksy olemassaoleva pääsylippu" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Ulkoiset valtuustiedot" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Varmenna aloituspääsylippu" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Käytä jaettua muistia" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Osoitteeton aloituspääsyliput" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Vianjäljitys" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Arka vianjäljitys" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Ensimmäinen kehote" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Seuraava kehote" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Kerberos-tuki Open&SSH-asiakkaalle" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "Älä huom&ioi tuntemattomia käyttäjiä" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Kellon vääristymän arvon täytyy olla positiivinen kokonaisluku." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "Oletus&elinaika" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p><b>Oletuselinaika</b>, <b>Oletus uudistuva elinaika</b> ja<b>Kellon vääristymä</b> annetaan oletuksena sekunteina. Vaihtoehtoisesti määritä aikayksikkö <tt>m</tt> minuuteille, <tt>h</tt> tunneille tai <tt>d</tt> päiville ja käytä sitä arvon loppuliitteenä <tt>1d</tt> tai <tt>24h</tt> tarkoittaen yhtä vuorokautta.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "&Oletus uudistuva elinaika" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "&Välitettävissä" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>Välitettävissä</b> sallii täydellisen yksilöintisi (TGT) siirron toiselle koneelle. <b>Siirrettävissä</b> sallii vain tiettyjen pääsylippujen siirron. Valitse, käytetäänkö valintoja kaikkia PAM-palveluita varten, ei mitään varten, tai anna välilyönnein erotettu luettelo palveluista.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "S&iirrettävissä" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "Säil&ytetään" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Jos <b>Säilytetään</b> on käytössä, PAM-moduuli säilyttää liput istunnon lopettamisen jälkeen.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -#| msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Ottaaksesi Kerberos-tuen käyttöön OpenSSH-asiakkaallesi, valitse <b>Kerberos-tuki OpenSSH-asiakkaalle</b>. Tällöin Kerberos-pääsylippuja käytetään käyttäjän tunnistautumiseen SSH-palvelimella.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Valitse <b>Älä huomioi tuntemattomia käyttäjiä</b> saadaksesi Kerberoksen jättämään huomioimatta sisäänkirjautumisyritykset käyttäjiltä joita se ei tunne.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Pienin &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Kun <b>Pienin UID</b> on suurempi kuin 0, jätetään huomioimatta tunnistautumisyritykset käyttäjiltä, joiden UID on pienempi kuin annettu luku. Tämä on hyödyllistä, kun järjestelmän ylläpitäjältä (root) halutaan ottaa Kerberos-tunnistautuminen pois käytöstä.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "&Kellon vääristymä" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>Kellon vääristymä</b> on aikaleimojen suurin sallittu ero, kun aikaleima ei täsmää palvelimen kellonaikaan. Arvo on sekunneissa.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP-määritykset..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Tahdistaaksesi kellonaikasi NTP-palvelimelta, määritä tietokoneesi\n" -"NTP-asiakkaaksi. Tee määritys <b>NTP-määritykset</b>-valinnalla.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "&Määritä käyttäjätiedot" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Määrittääksesi käyttäjätilien lähteen, valitse sopiva määritysmoduuli <b>Määritä käyttäjätiedot</b> -kohdassa.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP-asiakas" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS-asiakas" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Valtuustieto-välimuisti&hakemisto" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Määritä hakemisto jonne sijoitetaan valtuustieto-välimuistitiedostot <b>Valtuustieto-välimuisti&hakemisto</b> -kohdassa.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Selaa..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Valtuustieto-välimuisti&pohja" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Valtuustieto-välimuisti&pohja</b> määrittää sijainnin jonne käyttäjän istuntokohtainen valtuustietovälimuisti sijoitetaan.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "&Avaintiedoston sijainti" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Määritä avaintiedoston sijainti <b>Avaintiedoston sijainti</b> -kohdassa.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Selaa..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Kartoitukset" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p><b>Kartoitukset</b>, määritä miten PAM-moduulin tulisi johtaa nimi järjestelmän käyttäjänimestä.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "&Esittely" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Asetuksen <b>Esittely</b> arvo on teksti, joka pitäisi näyttää ennen salasanakyselyä.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -#, fuzzy -#| msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas." -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "Tämän ikkunan asetukset koskevat kaikkia PAM-palveluita, ei mitään palvelua tai pilkuin eroteltua luetteloa palveluista." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "&Osoitteettomat aloitusliput" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Kun <b>Osoitteettomat aloitusliput</b> on valittu, aloitusliput (TGT) ilman osoitetietoja pyydetään.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Vianjäljitys" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Valitse <b>Vianjäljitys</b> ottaaksesi valittujen palveluiden vianjäljityksen käytttöön syslog:n kautta.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Arka vianjäljitys" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>&Arka vianjäljitys</b> laittaa päälle arkaluonteisen tiedon vianjäljityksen.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Hyväksy &olemassa oleva pääsylippu" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Valitse <b>Hyväksy olemassa oleva pääsylippu</b> kertoaksesi PAM-moduulille, että olemassa olevia Kerberos-valtuustietoja voi käyttää käyttäjän tunnistautumiseen.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "&Ulkoiset valtuustiedot" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -#, fuzzy -#| msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Listaa palvelut joiden on sallittu tarjota valtuustietoja <b>Ulkoiset valtuustiedot</b> -kohdassa.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Käytä jaettua &muistia" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Käytä jaettua muistia</b> määrittää palvelut jotka käyttävät jaettua muistia tunnistautumisen aikana.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Varmenna aloituspääsylippu" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Valitse palvelut joiden TGT pitäisi varmentaa, muuttamalla arvoa <b>Varmenna aloituspääsylippu</b> -kohdassa." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Ensimmäinen kehote" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Kun <b>Ensimmäinen kehote</b> on valittu, PAM-moduuli kysyy salasanaa ennen tunnistautumis yritystä." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Seuraava &kehote" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Jos <b>Seuraava kehote</b> on valittu, PAM-moduuli saattaa kysyä käyttäjältä salasanaa, jos aikaisemmin annettu salasana oli jollain tavalla riittämätön tunnistautumiseen.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Polku hakemistoon" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Polku tiedostoon" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Kaikki palvelut" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Ei palveluita" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Ei asetettu" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Kirjoitetaan Kerberos-asiakkaan asetukset..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Kerberos-tunnistautuminen</big></b><br>\n" -"Kerberos-asiakkaan määritys päivittää PAM-asetuksesi, jotta Kerberos-tunnistautuminen voidaan ottaa käyttöön. Järjestelmäsi tarvitsee pääsyn verkkosi Kerberos-palvelimelle, jotta tämä onnistuisi.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Asiakkaan perusasetukset</b>:\n" -"Anna <b>Oletustoimialue</b>, <b>Oletusvaltakunta</b> ja avainjakelukeskuksen (Key Distribution Center) konenimi tai osoite (<b>KDC-palvelimen osoite</b>). Määrittääksesi lisää KDC-arvoja, erottele ne välilyönnein.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"On yleinen käytäntö käyttää toimialueen (domain) nimeä kirjoitettuna isoilla kirjaimilla valtakunnan (realm) oletusnimenä, mutta voit valita vapaasti. Jos valtakunta ei ole käytettävissä palvelimella, et voi kirjautua sisään. Kysy palvelimesi ylläpitäjältä jos tarvitset lisätietoja.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -#, fuzzy -#| msgid "Check <b>Use DNS to Aquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Valitse <b>Käytä DNS:ää asetustietojen hakemiseksi suorituksen aikana</b>, jotta asiakas voi käytttää DNS:n tarjoamaa Kerberos-varmennustietoa. Tätä valintaa ei voida käyttää, jos DNS-palvelin ei tarjoa tarvittavia tietoja.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Määrittääksesi lisää asetuksia, napsauta <b>Lisäasetukset</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Ä&lä käytä Kerberosta" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Käytä Kerberosta" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy -#| msgid "Use DN&S to aquire the configuration data at runtime" -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Käytä DN&S:ää asetustietojen hakemiseksi suorituksen aikana" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Kerberos-perusasetukset" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Oletus&toimialue" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Oletus&valtakunta" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "&KDC-palvelimen osoite" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "&Lisäasetukset..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos-asiakkaan määritykset" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Anna oletusvaltakunnan nimi." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Anna KDC-palvelimen osoite." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDC-palvelimen osoite ei kelpaa." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM-asetukset" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Pääsylipun ominaisuudet" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Asiantuntijan PAM-asetukset" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM-palvelut" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Valtakunnan-asetukset" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos-asiakkaan lisämääritykset" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Valmistellaan..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Tallennetaan Kerberos-asiakkaan määrityksiä" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Kirjoita PAM-asetukset" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Kirjoita Kerberos-asiakkaan asetukset" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Kirjoita OpenSSH-asetukset" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Kirjoitetaan PAM-asetukset..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Kirjoitetaan OpenSSH-asetukset..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Valmis" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Asenna vaaditut paketit" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Asennetaan vaaditut paketit..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM-kirjautuminen" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Käytä Kerberosta" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Älä käytä Kerberosta" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Oletusvaltakunta (realm)" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Oletustoimialue" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC-palvelimen osoite" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Kellon vääristymä" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC-palvelin</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Oletustoimialue</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Oletusvaltakunta</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos-tunnistautuminen käytössä</b>: %1<br>" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Määritys saatu DNS:llä" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Kellon vääristymä ei kelpaa.\n" -"Yritä uudelleen.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Elinaika ei kelpaa.\n" -"Yritä uudelleen." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/kerberos.fr.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/kerberos.fr.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/kerberos.fr.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Module de configuration du client Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Activer ou désactiver l'authentification Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Résumé de la configuration du client Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Changer les paramètres globaux du client Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Activer le service" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Désactiver le service" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Utiliser DNS pour obtenir la configuration lors de l'exécution" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Adresse du centre de distribution des clés (KDC, Key Distribution Center)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Domaine par défaut" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Domaine (realm) par défaut" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "UID minimum utilisé pour l'authentification Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Divergence des horloges (en secondes)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Durée de vie du ticket par défaut" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Durée de vie renouvelable par défaut" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Références transférables" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Références proxiables" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Emplacement du fichier Keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Répertoire du cache de références" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Modèle du cache de références" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Assignations" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Accepter le ticket existant" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Références externes" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Valider le ticket initial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Utiliser la mémoire partagée" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Tickets initiaux sans adresse" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Déboguer" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Débogage sensible" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Invite initiale" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Invite suivante" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Support Kerberos pour client Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignorer les utilisateurs inconnus" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "La valeur de divergence des horloges doit être un entier positif." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "Durée de vie par &défaut" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Par défaut, les valeurs de <b>Durée de vie par défaut</b>, <b>Durée de vie renouvelable par défaut</b> et <b>Divergence des horloges</b> sont en secondes. Vous pouvez également spécifier l'unité de temps (<tt>m</tt> pour les minutes, <tt>h</tt> pour les heures ou <tt>d</tt> pour les jours) et l'utiliser comme suffixe de la valeur, par exemple <tt>1d</tt> ou <tt>24h</tt> pour un jour.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Durée de vie renouvelable par dé&faut" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Trans&férable" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>L'option <b>Transférable</b> permet de transférer votre identité complète (TGT) vers une autre machine. L'option <b>Proxiable</b> ne permet de transférer que certains tickets. Spécifiez si ces options doivent être appliquées à tous les services PAM, à aucun d'entre eux ou entrez une liste de services séparés par des espaces.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Proxiable" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "Cons&ervé" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Si <b>Conservé</b> est activé, un module PAM garde les tickets après la fermeture de la session.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Pour activer la prise en charge de Kerberos pour votre client OpenSSH, sélectionnez <b>Support Kerberos pour client OpenSSH</b>. Dans ce cas, des tickets Kerberos sont utilisés pour l'authentification de l'utilisateur sur le serveur SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Cochez <b>Ignorer les utilisateurs inconnus</b> pour que Kerberos ignore les tentatives d'authentification par des utilisateurs qu'il ne connaît pas.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "&UID minimal" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Lorsque l'<b>UID minimum</b> est supérieur à 0, les tentatives d'authentification par les utilisateurs avec des UID inférieurs au nombre spécifié sont ignorées. Ceci est utile pour désactiver l'authentification Kerberos pour la racine de l'administrateur système.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Divergence des hor&loges" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>La <b>divergence des horloges</b> est la tolérance pour les tampons horaires qui ne correspondent pas exactement à l'horloge système de l'hôte. La valeur est en secondes.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Configuration &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Pour synchroniser votre horloge avec un serveur NTP, configurez votre ordinateur\n" -"comme un client NTP. Accéder à la configuration à l'aide de <b>Configuration NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "C&onfigurer les données utilisateur" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Pour configurer la source des comptes utilisateur, sélectionnez le module de configuration approprié dans <b>Configurer les données utilisateur</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Client LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Client NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Répertoire du cac&he de références" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Spécifiez le répertoire où seront placés les fichiers de cache des références comme <b>Répertoire du cache de références</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Modèle du cache de références" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Modèle du cache de références</b> spécifie l'emplacement dans lequel sera placé le cache de références de la session spécifique de l'utilisateur.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Emplacement du fichier &Keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Spécifiez l'emplacement du fichier contenant les clés des principaux dans <b>Emplacement du fichier Keytab</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Par&courir..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Assignations" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>L'option <b>Assignations</b> permet de spécifier comment le module PAM doit dériver le nom de l'identifiant à partir du nom d'utilisateur du système.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ba&nnière" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>La valeur de l'option <b>Bannière</b> est un texte qui doit être affiché avant la demande de mot de passe.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Tous les paramètres de cette boîte de dialogue peuvent être appliqués à tous les services PAM, à aucun service ou à une liste de services séparés par des virgules.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Tickets initiaux sans adr&esse" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Lorsque <b>Tickets initiaux sans adresse</b> est sélectionné, les tickets initiaux (TGT) sans information d'adresse sont demandés.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Débogage" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Sélectionnez <b>Déboguer</b> pour activer le débogage de certains services via syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Débogage sensible" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>Débogage sensible</b> active le débogage d'informations sensibles.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Accepter le tick&et existant" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Cochez <b>Accepter le ticket existant</b> pour indiquer au module PAM d'accepter la présence de références Kerberos pré-existantes comme étant suffisantes pour l'authentification des utilisateurs.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "Références e&xternes" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Listez les services autorisés pour fournir des références dans <b>Références externes</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Utiliser la mém&oire partagée" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Utiliser la mémoire partagée</b> décrit les services pour lesquels la mémoire partagée est utilisée pendant l'authentification.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Valider le ticket initial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Sélectionnez les services pour lesquels le TGT devrait être validé en changeant la valeur de <b>Valider le ticket initial</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Invite initiale" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Si l'option <b>Invite initiale</b> est sélectionnée, le module PAM demande le mot de passe avant de tenter l'authentification.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "&Invite suivante" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Si <b>Invite suivante</b> est activé, le module PAM peut demander un mot de passe à l'utilisateur si le mot de passe précédemment entré était insuffisant pour l'authentification.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Chemin d'accès au répertoire" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Chemin d'accès au fichier exécutable" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Tous les services" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Aucun service" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Non défini" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Écriture des paramètres du client Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentification avec Kerberos</big></b><br>\n" -"La configuration du client Kerberos met à jour vos paramètres PAM pour permettre l'authentification Kerberos. Votre système doit pouvoir accéder à un serveur Kerberos du réseau pour que ceci fonctionne.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Paramètres client de base</b> :\n" -"entrez votre <b>domaine par défaut</b>, votre <b>domaine (realm) par défaut</b> et le nom d'hôte ou l'adresse de votre centre de distribution des clés (<b>Adresse du serveur KDC</b>). Pour spécifier plusieurs valeurs pour KDC, séparez-les par des espaces.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Il est courant d'utiliser le nom de domaine en majuscules comme nom de realm par défaut, mais vous pouvez le choisir librement. Si le realm n'est pas disponible sur le serveur, vous ne pouvez pas vous connecter. Contactez l'administrateur de votre serveur pour plus d'informations.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Sélectionnez <b>Utiliser DNS pour obtenir les données de configuration lors de l'exécution</b> pour laisser votre client utiliser les données d'authentification Kerberos fournies par DNS. Cette option ne peut pas être sélectionnée si le serveur DNS ne fournit pas ces données.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Pour configurer plus de paramètres, cliquez sur <b>Paramètres avancés</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Ne pa&s utiliser Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Utiliser Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Utiliser DN&S pour obtenir les données de configuration lors de l'exécution" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Paramètres de base de Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "&Domaine par défaut" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Do&maine par défaut" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Adresse du serveur &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Paramètres a&vancés..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configuration du client Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Entrez le nom du domaine (realm) par défaut." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Entrez l'adresse du serveur KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "L'adresse du serveur KDC est incorrecte." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Paramètres PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Attributs du ticket" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Paramètres PAM pour experts" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Services PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Paramètres du domaine (realm)" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configuration avancée du client Kerberos" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisation..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Enregistrement de la configuration du client Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Écrire les paramètres PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Écrire les paramètres du client Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Écrire les paramètres OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Écriture des paramètres PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Écriture des paramètres OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Terminé" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Installer le paquetage nécessaire" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Installation des paquetages nécessaires..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "Login PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Utiliser Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Ne pas utiliser Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Zone (realm) par défaut" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Domaine par défaut" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Adresse du serveur KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Divergence des horloges" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Serveur KDC :</b> %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Domaine par défaut :</b> %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Zone (realm) par défaut :</b> %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Authentification Kerberos activée</b> : %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Configuration acquise via DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Le dérèglement d'horloge est incorrect.\n" -"Réessayez.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"La durée de vie est incorrecte.\n" -"Réessayez." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/kerberos.hu.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/kerberos.hu.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/kerberos.hu.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:31\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos-ügyfél konfigurációs modulja" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "A Kerberos-hitelesítés engedélyezése vagy letiltása" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "A Kerberos-ügyfél konfigurációjának összefoglalója" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "A Kerberos-ügyfél általános beállításainak módosítása" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Szolgáltatás engedélyezése" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Szolgáltatás tiltása" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "DNS használata a konfiguráció futáskor történő beolvasására" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "A kulcsszolgáltató (KDC) címe" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Alapértelmezett tartomány" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Alapértelmezett terület" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos-hitelesítéshez használt minimális UID" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Időelcsúszás (másodpercben)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Jegy alapértelmezett élettartama" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Alapértelmezett megújítható élettartam" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Továbbítható hitelesítő adatok" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Proxyn továbbítható hitelesítő adatok" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Keytab fájl helye" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Hitelesítő adatok gyorsítótárának könyvtára" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Hitelesítő adatok gyorsítótárának sablonja" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Megfeleltetések" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Meglévő jegy elfogadása" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Külső hitelesítő adatok" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Induló jegy érvényesítése" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Megosztott memória használata" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Cím nélküli induló jegyek" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Hibakeresés" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Érzékeny hibakeresés" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Induló rákérdezés" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Későbbi rákérdezés" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Open&SSH-ügyfél Kerberos-támogatása" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ismeretlen felhasználók figyelmen kívül hagyása" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Az óra eltolási értékének pozitív egész számnak kell lennie." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Alapértelmezett élettartam" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Alapértelmezés szerint az <b>Alapértelmezett élettartam</b>, az <b>Alapértelmezett megújítható élettartam</b> és az <b>Óra eltolása</b> értékek mértékegysége a másodperc. Másik lehetőségként megadható az időegység (<tt>m</tt>: perc, <tt>h</tt>: óra, <tt>d</tt>: nap), és az értékek utótagjaként használható, pl. egy nap megadható <tt>1d</tt> vagy <tt>24h</tt> formátumban.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Alapértelmezett &megújítható élettartam" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "T&ovábbítható" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>A <b>Továbbítható</b> funkcióval a teljes identitás (TGT) átvihető másik számítógépre. A <b>Proxyn továbbítható</b> beállítással csak adott jegyeket lehet továbbítani. Adja meg, hogy a beállítások az összes PAM szolgáltatásra vonatkozzanak, egyikre sem, illetve megadhatja a szolgáltatások szóközzel elválasztott felsorolását.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Proxyn továbbítható" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "M&egőrzött" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Ha engedélyezve van a <b>Megőrzött</b> funkció, a PAM modulok a munkamenet bezárását követően megőrzik a jegyeket.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Az OpenSSH-ügyfél Kerberos-támogatásának engedélyezéséhez jelölje be az <b>OpenSSH-ügyfél Kerberos-támogatása</b> jelölőnégyzetet. Ebben az esetben a felhasználókat az SSH-kiszolgálón Kerberos-jegyek hitelesítik.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Ha bejelöli az <b>Ismeretlen felhasználók figyelmen kívül hagyása</b> jelölőnégyzetet, a Kerberos figyelmen kívül hagyja azoknak a felhasználóknak a bejelentkezési kísérleteit, akiket nem ismer.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minimum &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Amikor a <b>Minimum UID</b> értéke nagyobb 0-nál, a megadott szám alatti felhasználói azonosítóval rendelkező felhasználók hitelesítési kísérleteit figyelmen kívül hagyja a folyamat. Ez jól használható a rendszergazdai root jogosultság Kerberos-hitelesítésének letiltására.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Időe&lcsúszás" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>Az <b>Időelcsúszás</b> az állomás rendszerórájának nem teljesen megfelelő időbélyegek tűrését jelenti. Az érték másodpercben van megadva.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP-konfiguráció..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ahhoz, hogy a számítógép óráját egy NTP-kiszolgáló segítségével szinkronban\n" -"lehessen tartani, be kell azt állítani NTP-kliensnek. A megfelelő beállításhoz\n" -"nyomja meg az <b>NTP beállítása</b> gombot.</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "Felhasználói adatok &konfigurálása" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>A felhasználói fiókok forrásának konfigurálásához adja meg a megfelelő konfigurációs modult a <b>Felhasználói adatok konfigurálása</b> területen.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP-kliens" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS-kliens" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Hitelesítő adatok &gyorsítótárának könyvtára" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Adja meg a hitelesítő adatok gyorsítótári fájljainak elhelyezéséhez használandó könyvtárat a <b>Hitelesítő adatok gyorsítótárának könyvtára</b> mezőben.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Tallózás..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Hitelesítő adatok gyorsítótárának &sablonja" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p>A <b>Hitelesítő adatok gyorsítótárának sablonja</b> mező adja meg azt a helyet, ahol a felhasználói munkamenethez konkrétan tartozó hitelesítő adatok gyorsítótárát el kell helyezni.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "&Keytab fájl helye" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>A <b>Keytab fájl helye</b> mezőben adhatja meg az entitások kulcsait tartalmazó fájl helyét.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Tallózás..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Leképezések" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>A <b>Leképezések</b> beállítással adhatja meg, hogyan származtassa a PAM modul az entitás nevét a rendszerfelhasználó nevéből.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "&Szalagcím" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>A <b>Szalagcím</b> a jelszóra vonatkozó kérdések előtt megjelenítendő szöveget jelenti.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>A párbeszédpanelen található összes beállításnál megadható az alkalmazás hatóköre: az összes PAM szolgáltatás, egyetlen szolgáltatás sem, illetve meg lehet adni a konkrét szolgáltatások vesszővel elválasztott felsorolását.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Cím &nélküli induló jegyek" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Amikor meg van adva a <b>Cím nélküli induló jegyek</b> beállítás, a folyamat címadatok nélküli induló jegyeket (TGT) kér.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Hibakeresés" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>A <b>Hibakeresés</b> jelölőnégyzet bejelölésével a kijelölt szolgáltatásokra vonatkozóan bekapcsolhatja a syslog használatával történő hibakeresést.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "Ér&zékeny hibakeresés" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>Az <b>Érzékeny hibakeresés</b> funkció bekapcsolja az érzékeny adatoknál a hibakeresést.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Me&glévő jegy elfogadása" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>A <b>Meglévő jegy elfogadása</b> jelölőnégyzet bejelölésével közölheti a PAM modullal, hogy a korábbi Kerberos hitelesítő adatok meglétét elégségesnek kell elfogadnia a felhasználó hitelesítéséhez.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "&Külső hitelesítő adatok" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>A <b>Külső hitelesítő adatok</b> területen adhatja meg a hitelesítő adatok megadására engedélyezett szolgáltatásokat.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "M&egosztott memória használata" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p>A <b>Megosztott memória használata</b> területen azok a szolgáltatások szerepelnek, amelyek a hitelesítés alatt megosztott memóriát használnak.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "Induló jegy ér&vényesítése" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Az <b>Induló jegy érvényesítése</b> mező értékének megváltoztatásával adhatja meg, hogy a TGT mely szolgáltatásokra vonatkozóan értékelendő ki." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "In&duló rákérdezés" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Ha be van jelölve az <b>Induló rákérdezés</b> jelölőnégyzet, a PAM modul jelszót kér a hitelesítési kísérlet előtt.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Ké&sőbbi rákérdezés" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Ha engedélyezve van a <b>Későbbi rákérdezés</b> funkció, a PAM modul a felhasználótól jelszót kérhet, amennyiben a korábban megadott jelszó valamilyen oknál nem volt elégséges a hitelesítéshez.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "A könyvtár elérési útvonala" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Fájl elérési útvonala" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Összes szolgáltatás" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Egy szolgáltatás sem" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Nincs beállítva" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Kerberos-kliens beállításainak mentése..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Hitelesítés Kerberos használatával</big></b><br>\n" -"A Kerberos-ügyfél konfigurációja a PAM beállításait módosítja a Kerberos-hitelesítés engedélyezésére. Ahhoz, hogy ez működjön, a rendszernek a hálózaton hozzá kell férnie egy Kerberos-kiszolgálóhoz.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Alapvető ügyfélbeállítások</b>:\n" -"Adja meg az <b>Alapértelmezett tartomány</b>, az <b>Alapértelmezett terület</b> beállítását, valamint a kulcsszolgáltató állomásnevét vagy IP-címét (<b>KDC-kiszolgáló címe</b>). Ha a kulcsszolgáltatóhoz több értéket szeretne megadni, szóközzel válassza el őket egymástól.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"A tartomány nevét gyakran használják csupa nagybetűvel az alapértelmezett terület neveként, de ez szabadon megadható. Ha a terület nem érhető el a kiszolgálón, nem fog tudni bejelentkezni. Forduljon a kiszolgáló rendszergazdájához, ha további tájékoztatásra van szüksége.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "A <b>DNS használata a konfiguráció futáskor történő beolvasására</b> jelölőnégyzet bejelölésével engedélyezheti az ügyfél számára, hogy a DNS szolgáltatásban megadott Kerberos-hitelesítési adatok használatát. Ez a beállítás nem adható meg, ha a DNS-kiszolgáló nem szolgáltat ilyen adatokat.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>További beállítások konfigurálásához kattintson a <b>Speciális beállítások</b> gombra.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Kerberos &letiltása" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Kerberos aktiválása" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "DN&S használata a konfiguráció futáskor történő beolvasására" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Alapvető Kerberos-beállítások" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Alapértelmezett &tartomány" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Alapértelmezett te&rület" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "&KDC-kiszolgáló címe" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "S&peciális beállítások" - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos-ügyfél konfigurációja" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Adja meg az alapértelmezett terület nevét." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Adja meg a KDC-kiszolgáló címét." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "A KDC-kiszolgáló címe érvénytelen" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM modul beállításai" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Jegyattribútumok" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "PAM modul szakértő szintű beállításai" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM szolgáltatások" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Terület beállításai" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos-ügyfél speciális konfigurációja" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Előkészítés…" - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos-kliens beállításainak mentése" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "PAM beállítások mentése" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Kerberos-kliens beállításainak mentése" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "OpenSSH beállítások mentése" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "PAM beállítások mentése..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "OpenSSH beállítások mentése..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Befejeződött" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Szükséges csomagok telepítése" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Szükséges csomagok telepítése..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM bejelentkezés" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Kerberos aktiválása" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Kerberos letiltása" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Alapértelmezett terület" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Alapértelmezett tartomány" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC-kiszolgáló címe" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Időelcsúszás" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC-kiszolgáló</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Alapértelmezett tartomány</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Alapértelmezett terület</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>A Kerberos-hitelesítés aktív</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Beállítás DNS alapján" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Az időelcsúszás érvénytelen.\n" -"Próbálkozzon újra.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Az élettartam érvénytelen.\n" -"Próbálkozzon újra." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/it/po/kerberos.it.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/it/po/kerberos.it.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/it/po/kerberos.it.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Modulo di configurazione del client Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Abilita o disabilita l'autenticazione Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Riepilogo configurazione client Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Modifica le impostazioni globali del client Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Abilita il servizio" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Disabilita il servizio" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Utilizza DNS per acquisire la configurazione al momento del runtime" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Indirizzo del centro di distribuzione delle chiavi (KDC)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Dominio di default" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Realm di default" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "UID minimo utilizzato per l'autenticazione Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Discrepanza orario (in secondi)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Durata ticket di default" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Durata rinnovabile di default" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Credenziali inoltrabili" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Credenziali inoltrabili tramite proxy" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Ubicazione del file Keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Directory di cache credenziale" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Modello cache credenziale" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Mappature" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Accetta ticket esistente" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Credenziali esterne" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Convalida ticket iniziale" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Ticket iniziali senza indirizzo" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Sensitive debug" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Prompt iniziale" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Prompt successivo" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Supporto Kerberos per client Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignora utenti sconosciuti" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Il valore della discrepanza orario deve essere un numero intero positivo." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "Durata di &default" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Per default, i valori di <b>Durata di default</b>, <b>Durata rinnovabile di default</b> e <b>Discrepanza orario</b> sono espressi in secondi. In alternativa, è possibile specificare l'unità di tempo (<tt>m</tt> per i minuti, <tt>h</tt> per le ore o <tt>g</tt> per i giorni) e utilizzarla come un suffisso del valore, ad esempio <tt>1g</tt> o <tt>24h</tt> per indicare un giorno.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Durata &rinnovabile di default" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Ino&trabile" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>Inoltrabile</b> consente di trasferire l'identità completa dell'utente (TGT) su un altro computer. <b>Inoltrabile tramite proxy</b> consente di trasferire solo ticket particolari. Selezionare se le opzioni devono essere applicate a tutti i servizi PAM, a nessuno o a un elenco di servizi separati da spazi.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Inoltrabile tramite proxy" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "R&itenuti" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Se <b>Ritenuti</b> viene abilitata, un modulo PAM trattiene i ticket dopo la chiusura della sessione.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Per abilitare il supporto Kerberos per il client OpenSSH, selezionare <b>Supporto Kerberos per client OpenSSH</b>. In tal caso, i ticket Kerberos vengono utilizzati per l'autenticazione degli utenti sul server SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Ignora utenti sconosciuti</b> perché Kerberos ignori i tentativi di autenticazione da parte di utenti sconosciuti.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "&UID minimo" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Quando il valore <b>UID minimo</b> è superiore a 0, i tentativi di autenticazione degli utenti dotati di UID inferiori al numero specificato vengono ignorati. Ciò è utile per disabilitare l'autenticazione Kerberos per l'amministratore di sistema root.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "D&iscrepanza orario" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>La <b>discrepanza orario</b> è la tolleranza per registrazioni di orario non in sincronia con l'orario di sistema dell'host. Il valore è espresso in secondi.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Configurazione &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Per sincronizzare l'orario con quello di un server NTP, configurate il vostro\n" -"computer come client NTP. Tramite <b>Configurazione NTP</b> accedete\n" -"alla configurazione.</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "C&onfigura dati utente" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Per configurare l'origine degli account utente, selezionare il modulo di configurazione appropriato in <b>Configura dati utente</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Client LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Client NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Directory cac&he credenziale" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Specificare la directory in cui collocare il file della cache credenziale come <b>Directory di cache credenziale</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Naviga..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Modello cache credenziale" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Modello cache credenziale</b> specifica l'ubicazione in cui collocare la cache credenziale della sessione dell'utente.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Ubicazione file &keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Specificare l'ubicazione dei file con le chiavi per le entità principal in <b>Ubicazione file keytab</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "S&foglia..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Mappature" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Tramite <b>Mappature</b>, specificare le modalità di derivazione del nome dell'entità principale del modulo PAM dal nome utente del sistema.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "I&ntestazione" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Il valore di <b>Intestazione</b> è un testo che dovrebbe essere mostrato prima della richiesta della password.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Tutte le impostazioni in questa finestra di dialogo possono essere applicate a tutti i servizi PAM, a nessun servizio oppure a un elenco specifico di servizi separati da virgole.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Ticket iniziali &senza indirizzo" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Quando è impostato <b>Ticket iniziali senza indirizzo</b>, vengono richiesti i ticket iniziali (TGT) senza informazioni sull'indirizzo.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Debug</b> per avviare il debug dei servizi selezionati con syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Sensitive Debug" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>Sensitive Debug</b> avvia il debug delle informazioni sensibili.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Accetta ticket &esistente" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Accetta ticket esistente</b> per richiedere al modulo PAM di accettare la presenza di credenziali pre-esistenti di Kerberos come sufficienti per autenticare l'utente.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "Credenziali e&sterne" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Elencare i servizi permessi per fornire credenziali in <b>Credenziali esterne</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Utilizza memori&a condivisa" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Utilizza Memoria Condivisa</b> descrive i servizi per i quali la memoria condivisa è utilizzata durante l'autenticazione.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Convalida ticket iniziale" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Selezionare i servizi per cui TGT dovrebbe essere verificato cambiando il valore di <b>Convalida ticket iniziale</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "Prompt &iniziale" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Se si seleziona <b>Prompt iniziale</b>, il modulo PAM richiede una password prima del tentativo di autenticazione.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Prompt &successivo" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Se si seleziona <b>Prompt successivo</b>, il modulo PAM potrebbe richiedere all'utente la password nel caso la precedente password inserita fosse in qualche modo insufficiente per l'autenticazione.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Percorso della directory" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Percorso del file" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Tutti i servizi" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Nessun servizio" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Non impostato" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Scrittura delle impostazioni dei client Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Autenticazione tramite Kerberos</big></b><br>\n" -"La configurazione del client Kerberos aggiorna le impostazioni PAM per abilitare l'autenticazione tramite Kerberos. Per il corretto funzionamento di questa operazione, occorre accedere al server Kerberos della rete.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Impostazioni di base del client</b>:\n" -"inserire il <b>Dominio di default</b>, il <b>Realm di default</b> e il nome dell'host oppure l'indirizzo del Centro di distribuzione delle chiavi o KDC (<b>Indirizzo del server KDC</b>). Per specificare più valori per KDC, separarli tramite spazi.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Solitamente, come nome di realm di default viene utilizzato il nome di dominio in maiuscolo. È comunque possibile scegliere liberamente un nome. Se il realm non è disponibile sul server, non è possibile eseguire il login. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all'amministratore del server.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Selezionare <b>Uso di DNS per acquisire i dati di configurazione durante l'esecuzione</b> per permettere al client di utilizzare i dati di autenticazione di Kerberos forniti dal DNS. Questa opzione non può essere selezionata se il server DSN non fornisce questi dati.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Fare clic su <b>Impostazioni avanzate</b> per configurare ulteriori impostazioni.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "No&n usare Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Usa Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Uso di DN&S per acquisire i dati di configurazione durante l'esecuzione" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Impostazioni di base di Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "&Dominio di default" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Do&minio di default" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Indirizzo del server &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Impostazioni a&vanzate..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configurazione client Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Immettere il nome del realm di default." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Immettere l'indirizzo del server KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "L'indirizzo del server KDC non è valido." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Impostazioni PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Attributi del ticket" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Impostazioni PAM per esperti" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Servizi PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Impostazioni Realm" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configurazione client Kerberos avanzata" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inizializzazione in corso..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Salvataggio della configurazione del client Kerberos in corso" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Scrivi le impostazioni PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Scrivi le impostazioni del client Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Scrivi le impostazioni OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Sto scrivendo le impostazioni PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Scrittura in corso delle impostazioni OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Completato" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Installa pacchetti richiesti" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Installazione dei pacchetti richiesti in corso..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "Login PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Usa Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Non usare Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Realm predefinito" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Dominio predefinito" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Indirizzo del server KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Discrepanza orario" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Server KDC:</b> %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Dominio predefinito:</b> %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Realm predefinito:</b> %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Autenticazione Kerberos abilitata</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Configurazione acquisita via DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"La discrepanza orario non è valida.\n" -"Tentare nuovamente.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"La validità non è valida.\n" -"Tentare nuovamente." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/kerberos.ja.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/kerberos.ja.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/kerberos.ja.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberosクライアントの環境設定モジュール" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos認証を有効/無効にします" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Kerberosクライアントの設定の概要です" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Kerberosクライアントのグローバル設定を変更します" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "サービスを有効にします" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "サービスを無効にします" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "ランタイム時にDNSを使用して環境設定を取得する" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "キー配布センター(KDC)のアドレス" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "デフォルトのドメイン" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "デフォルトのレルム" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos認証に使用する最小UID" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "クロックスキュー(秒単位)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "デフォルトのチケットライフタイム" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "デフォルトの更新可能ライフタイム" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "転送可能な資格情報" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "代理可能な資格情報" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "鍵テーブルファイルの場所" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "資格情報キャッシュディレクトリ" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "資格情報キャッシュテンプレート" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "マッピング" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "既存のチケットを受け入れる" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "外部資格情報" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "初期チケットの検証" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "共有メモリの使用" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "アドレスのない初期チケット" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "デバッグ" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "機密情報のデバッグ" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "最初のプロンプト" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "以降のプロンプト" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "OpenSSHクライアントのKerberosサポート(&S)" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "不明なユーザを無視する(&I)" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "クロックスキューの値は正の整数である必要があります。" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "デフォルトのライフタイム(&D)" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>デフォルトでは、[<b>デフォルトのライフタイム</b>]、[<b>デフォルトの更新可能ライフタイム</b>]、および[<b>クロックスキュー</b>]の時間単位は秒に設定されています。または、時間単位を指定し(分の場合は<tt>m</tt>、時間の場合は<tt>h</tt>、日の場合は<tt>d</tt>)、その単位を値のサフィックスとして使用します。たとえば、1日を指定するには、「<tt>1d</tt>」または「<tt>24h</tt>」を使用します。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "デフォルトの更新可能ライフタイム(&F)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "転送可能(&W)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>[<b>転送可能</b>]では、完全な識別情報(TGT)を別のマシンに転送できます。[<b>代理可能</b>]では、特定のチケットのみを転送できます。これらのオプションをすべてのPAMサービスに適用するか、それともどのサービスにも適用しないかを選択します。または、各サービスをスペースで区切ったリストを入力します。</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "代理可能(&P)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "保持(&E)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>[<b>保持</b>]が有効な場合、PAMモジュールはセッションを閉じた後もチケットを保持します。</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>OpenSSHクライアントのKerberosサポートを有効にするには、[<b>OpenSSHクライアントのKerberosサポート</b>]を選択します。この場合、SSHサーバでのユーザ認証にKerberosチケットが使用されます。</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Kerberosで認識されていないユーザによる認証試行を無視するには、[<b>不明なユーザを無視する</b>]を選択してください。</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "最小ユーザID(&U)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>[<b>最小UID</b>]が0より大きい場合、指定した数より小さいUIDを持つユーザによる認証試行は無視されます。これは、システム管理者ルートのKerberos認証を無効にする場合に便利です。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "クロックスキュー(&L)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>[<b>クロックスキュー</b>]は、ホストのシステムクロックに完全には一致していないタイムスタンプの許容度です。値は秒単位です。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "NTP環境設定(&N)..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"時刻をNTPサーバと同期するには、使用しているコンピュータをNTPクライアントとして\n" -"設定する必要があります。「NTPの設定」で、設定してください。\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "ユーザデータの設定(&O)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>ユーザアカウントのソースを設定するには、[<b>ユーザデータの設定</b>]で適切な環境設定モジュールを選択します。</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAPクライアント" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NISクライアント" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "資格情報キャッシュディレクトリ(&H)" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>資格情報キャッシュファイルを配置するディレクトリを[<b>資格情報キャッシュディレクトリ</b>]として指定します。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "参照(&B)..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "資格情報キャッシュテンプレート(&T)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p>[<b>資格情報キャッシュテンプレート</b>]は、ユーザのセッション固有の資格情報キャッシュを配置する場所を指定します。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "鍵テーブルファイルの場所(&K)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>[<b>鍵テーブルファイルの場所</b>]では、プリンシパルの鍵が含まれるファイルの場所を指定します。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "参照(&W)..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "マッピング(&M)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>[<b>マッピング</b>]では、PAMモジュールがシステムユーザ名からプリンシパルの名前を導出する方法を指定してください。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "バナー(&N)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>[<b>バナー</b>]の値は、パスワードの質問前に表示されるテキストです。</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>このダイアログのすべての設定は、すべてのPAMサービスに適用したり、どのサービスにも適用しないことを選択できます。または、各サービスをカンマで区切った特定のリストに適用することもできます。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "アドレスのない初期チケット(&R)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>[<b>アドレスのない初期チケット</b>]を設定した場合、アドレス情報のない初期チケット(TGT)が要求されます。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "デバッグ(&D)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>syslogによる選択したサービスのデバッグをオンにするには、[<b>デバッグ</b>]を選択してください。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "機密情報のデバッグ(&S)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>[<b>機密情報のデバッグ</b>]は、機密情報のデバッグをオンにします。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "既存のチケットを受け入れる(&E)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>ユーザ認証に十分なものとして、既存のKerberosの資格情報を受け入れるようにPAMモジュールに指示するには、[<b>既存のチケットを受け入れる</b>]を選択してください。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "外部資格情報(&X)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>[<b>外部資格情報</b>]には、資格情報の提供を許可されたサービスのリストが表示されます。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "共有メモリの使用(&O)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p>[<b>共有メモリの使用</b>]は、認証時に共有メモリを使用するサービスを説明します。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "初期チケットの検証(&V)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>[<b>初期チケットの検証</b>]の値を変更することで、TGTを検証する必要があるサービスを選択してください。" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "最初のプロンプト(&I)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>[<b>最初のプロンプト</b>]がオンの場合、認証試行の前にPAMモジュールによってパスワードが求められます。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "以降のプロンプト(&P)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>[<b>以降のプロンプト</b>]を有効にすると、以前に入力したパスワードが認証に不十分な場合、ユーザはPAMモジュールによってパスワードを求められることがあります。</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "ディレクトリへのパス" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "ファイルへのパス" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "すべてのサービス" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "サービスなし" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "未設定" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Kerberosクライアントの設定を書き込んでいます..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Kerberosによる認証</big></b><br>\n" -"Kerberosクライアントの環境設定によって、Kerberos認証が有効になるようにPAM設定が更新されます。そのためには、システムがネットワーク内のKerberosサーバにアクセスできる必要があります。\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>クライアントの基本設定</b>:\n" -"[<b>デフォルトのドメイン</b>]、[<b>デフォルトのレルム</b>]、およびキー配布センターのホスト名またはアドレス([<b>KDCサーバのアドレス</b>])を入力します。KDCの他の値を指定するには、各値をスペースで区切ります。</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"一般的には、大文字のドメイン名をデフォルトのレルム名として使用しますが、自由に選択することもできます。サーバでそのレルムを利用できない場合は、ログインできません。詳しい情報が必要な場合は、サーバ管理者に確認してください。</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "DNSが提供するKerberos認証データをクライアントで使用できるようにするには、[<b>ランタイム時にDNSを使用して環境設定データを取得する</b>]を選択してください。DNSサーバが該当データを提供していない場合、このオプションは選択できません。</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>他の設定を行うには、[<b>詳細設定</b>]をクリックします。</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Kerberosを使用しない(&T)" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "Kerberosを使用する(&U)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "ランタイム時にDNSを使用して環境設定データを取得する(&S)" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "基本的なKerberosの設定" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "デフォルトドメイン(&D)" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "デフォルトレルム(&M)" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "KDCサーバのアドレス(&K)" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "詳細設定(&V)..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberosクライアントの環境設定" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "デフォルトのレルム名を入力してください。" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "KDCサーバのアドレスを入力してください。" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDCサーバのアドレスが無効です。" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM設定" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "チケットの属性" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "PAMエキスパート設定" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAMサービス" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "レルム設定" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberosクライアントの詳細環境設定" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "初期化中..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberosクライアントの環境設定の保存" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "PAMの設定を書き込む" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Kerberosクライアントの設定を書き込む" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "OpenSSHの設定を書き込む" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "PAMの設定を書き込んでいます..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "OpenSSHの設定を書き込んでいます..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "完了しました" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "必要なパッケージをインストールする" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "必要なパッケージをインストールしています..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAMログイン" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Kerberosを使用する" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Kerberosを使用しない" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "デフォルトのレルム(realm)です" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "デフォルトのドメインです" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDCサーバのアドレス" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "クロックスキュー" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "KDCサーバ: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "デフォルトドメイン: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "デフォルトレルム: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos 認証の有効化</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "DNS から設定を入手する" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"クロックスキューが無効です。\n" -"もう一度試してください。\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"ライフタイムが無効です。\n" -"もう一度試してください。" Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/kerberos.ko.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/kerberos.ko.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/kerberos.ko.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:32\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos 클라이언트 구성 모듈" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos 인증 활성화 또는 비활성화" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Kerberos 클라이언트의 구성 요약" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Kerberos 클라이언트의 전역 설정 변경" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "서비스 활성화" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "서비스 비활성화" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "DNS를 사용하여 런타임 시 구성 획득" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "KDC(키 배포 센터) 주소" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "기본 도메인" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "기본 영역" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos 인증에 사용되는 최소 UID" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "시간차(초)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "기본 티켓 수명" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "기본 갱신 가능 수명" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "전달 가능 인증서" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "프록시 가능 인증서" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Keytab 파일 위치" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "인증서 캐시 디렉토리" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "인증서 캐시 템플릿" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "매핑" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "기존 티켓 승인" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "외부 인증서" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "초기 티켓 검증" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "공유 메모리 사용" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "주소 없는 초기 티켓" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "디버그" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "중요한 디버그" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "초기 프롬프트" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "후속 프롬프트" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원(&S)" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "알 수 없는 사용자 무시(&I)" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "시간차 값은 양의 정수여야 합니다." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "기본 수명(&D)" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>기본적으로 <b>기본 수명</b>, <b>기본 갱신 가능 수명</b> 및 <b>시간차</b>의 시간 단위는 초로 설정됩니다. 또는 시간 단위(분은 <tt>m</tt>, 시간은 <tt>h</tt>, 일은 <tt>d</tt>)를 지정하고 값 접미사로 사용하십시오. 예를 들어, 1일은 <tt>1d</tt> 또는 <tt>24h</tt>입니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "기본 갱신 가능 수명(&F)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "전달 가능(&W)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>전달 가능</b>을 사용하면 전체 ID(TGT)를 다른 시스템으로 전송할 수 있습니다. <b>프록시 가능</b>을 사용하면 특정 티켓만 전송할 수 있습니다. 모든 PAM 서비스에 옵션을 적용하거나 어떤 서비스에도 적용하지 않도록 선택하거나, 공백으로 구분하여 서비스 목록을 입력하십시오.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "프록시 가능(&P)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "유지됨(&E)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p><b>유지됨</b>을 활성화하면 PAM 모듈이 세션을 닫은 후 티켓을 유지합니다.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>OpenSSH 클라이언트에 대해 Kerberos 지원을 활성화하려면 <b>OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원</b>을 선택하십시오. 이 경우 Kerberos 티켓은 SSH 서버에서 사용자 인증에 사용됩니다.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Kerberos에서 모르는 사용자의 인증 시도를 무시하게 하려면 <b>알 수 없는 사용자 무시</b>를 선택하십시오.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "최소 UID(&U)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p><b>최소 UID</b>가 0보다 크면 지정된 번호 아래의 UID를 가진 사용자의 인증 시도가 무시됩니다. 이 옵션은 시스템 관리자 루트에 대해 Kerberos 인증을 비활성화하는 데 유용합니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "시간차(&L)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>시간차</b>는 호스트의 시스템 클럭과 정확히 일치하지 않는 시간 스탬프에 대한 오차 허용 범위입니다. 값은 초 단위입니다.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "NTP 구성(&N)..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"시간을 NTP 서버와 동기화하려면 사용자 컴퓨터를 NTP 클라이언트로\n" -"구성합니다. <b>NTP 구성</b>을 사용하여 이 구성에 액세스하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "사용자 데이터 구성(&O)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>사용자 계정의 원본을 구성하려면 <b>사용자 데이터 구성</b>에서 적절한 구성 모듈을 선택하십시오.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP 클라이언트" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS 클라이언트" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "인증서 캐시 디렉토리(&H)" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>인증서 캐시 파일을 저장할 디렉토리를 <b>인증서 캐시 디렉토리</b>로 지정하십시오.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "찾아보기(&B)..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "인증서 캐시 템플릿(&T)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>인증서 캐시 템플릿</b>은 사용자의 세션별 인증서 캐시를 저장할 위치를 지정합니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Keytab 파일 위치(&K)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p><b>Keytab 파일 위치</b>에서 사용자 키가 포함된 파일 위치를 지정하십시오.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "찾아보기(&W)..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "매핑(&M)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p><b>매핑</b>을 사용하여 PAM 모듈이 시스템 사용자 이름에서 사용자 이름을 파생시키는 방법을 지정하십시오.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "배너(&N)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p><b>배너</b>의 값은 비밀번호 질문 앞에 표시되어야 하는 텍스트입니다.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>이 대화 상자의 모든 설정을 모든 PAM 서비스에 적용하거나, 어떤 서비스에도 적용하지 않거나, 쉼표로 구분된 특정 서비스 목록에 적용할 수 있습니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "주소 없는 초기 티켓(&R)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p><b>주소 없는 초기 티켓</b>을 설정하면 주소 정보가 없는 초기 티켓(TGT)이 요청됩니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "디버그(&D)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>syslog를 통해 선택한 서비스에 대해 디버깅을 켜려면 <b>디버그</b>를 선택하십시오.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "중요한 디버그(&S)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>중요한 디버그</b>는 중요한 정보의 디버깅을 켭니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "기존 티켓 승인(&E)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>PAM 모듈에 기존 Kerberos 인증서의 상태를 통한 사용자 인증을 승인하도록 지정하려면 <b>기존 티켓 승인</b>을 선택하십시오.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "외부 인증서(&X)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p><b>외부 인증서</b>에 인증서를 제공할 수 있는 서비스를 나열합니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "공유 메모리 사용(&O)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>공유 메모리 사용</b>은 인증 중에 공유 메모리가 사용되는 서비스를 설명합니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "초기 티켓 검증(&V)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p><b>초기 티켓 검증</b>의 값을 변경하여 TGT를 검증할 서비스를 선택하십시오." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "초기 프롬프트(&I)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p><b>초기 프롬프트</b>를 선택하면 인증 시도 전에 PAM 모듈이 비밀번호를 요청합니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "후속 프롬프트(&P)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p><b>후속 프롬프트</b>를 활성화하면 이전에 입력된 암호가 인증에 충분하지 않을 경우 PAM 모듈이 사용자 비밀번호를 요청할 수 있습니다.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "디렉토리 경로" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "파일 경로" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "모든 서비스" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "서비스 없음" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "설정 안 함" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Kerberos 클라이언트 설정들을 기록중..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Kerberos를 사용한 인증</big></b><br>\n" -"Kerberos 클라이언트 구성은 Kerberos 인증을 활성화하도록 PAM 설정을 업데이트합니다. 이 기능이 작동하려면 시스템이 네트워크의 Kerberos 서버에 액세스할 수 있어야 합니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>기본 클라이언트 설정</b>:\n" -"<b>기본 도메인</b>, <b>기본 영역</b> 및 키 배포 센터의 호스트 이름 또는 주소(<b>KDC 서버 주소</b>)를 입력하십시오. KDC에 대한 추가 값을 지정하려면 공백으로 구분하십시오.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"대문자로 표시된 도메인 이름을 기본 영역 이름으로 사용하는 것이 일반적이지만 원하는 대로 이름을 선택할 수 있습니다. 서버에서 영역을 사용할 수 있는 경우에만 로그인할 수 있습니다. 자세한 내용은 서버 관리자에게 문의하십시오.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "클라이언트가 DNS에서 제공한 Kerberos 인증 데이터를 사용하게 하려면 <b>DNS를 사용하여 런타임 시 구성 데이터 획득</b>을 선택하십시오. DNS 서버에서 해당 데이터를 제공하지 않는 경우에는 이 옵션을 선택할 수 없습니다.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>추가 설정을 구성하려면 <b>고급 설정</b>을 클릭하십시오.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Kerberos 사용 안 함(&T)" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "Kerberos 사용(&U)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "DNS를 사용하여 런타임 시 구성 데이터 획득(&S)" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "기본 Kerberos 설정" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "기본 도메인(&D)" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "기본 영역(&M)" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "KDC 서버 주소(&K)" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "고급 설정(&V)..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos 클라이언트 구성" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "기본 영역 이름을 입력하십시오." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "KDC 서버의 주소를 입력하십시오." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDC 서버 주소가 잘못되었습니다." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM 설정" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "티켓 특성" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "고급 PAM 설정" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM 서비스" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "영역 설정" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "고급 Kerberos 클라이언트 구성" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "초기화 중..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos 클라이언트 설정 저장중" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "PAM 설정 기록" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Kerberos 클라이언트 설정들 기록" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "OpenSSH 설정 기록" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "PAM 설정을 기록하고 있습니다..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "OpenSSH 설정 기록 중..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "완료되었습니다." - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "요구된 패키지들 설치" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "요구된 패키지 설치중..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM 로그인" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "kerberos 사용" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "kerberos 사용하지 않음" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "기본 영역" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "기본 도메인" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC 서버 주소" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "시간차" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC 서버</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>기본 도메인</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>기본 영역</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>kerberos 인증이 활성화됨</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "예" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "아니오" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "DNS를 통해 구성을 가져옴" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"시간차가 잘못되었습니다.\n" -"다시 시도하십시오.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"수명이 잘못되었습니다.\n" -"다시 시도하십시오." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/kerberos.nb.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/kerberos.nb.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/kerberos.nb.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,779 +0,0 @@ -# translation of kerberos.nb.po to Norwegian -# translation of kerberos.po to -# translation of kerberos.nb.po to -# translation of kerberos.nb.po to -# Norwegian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH. -# -# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2004, 2005, 2006. -# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@trysil.online.no>, 2004, 2005. -# Rune Nordbøe Skillingstad <rune@skillingstad.no>, 2007. -# Olav P. <olav.pet@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos.nb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:18+0200\n" -"Last-Translator: Olav P. <olav.pet@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Konfigurasjonsmodul for Kerberos-klient" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Aktiver eller deaktiver Kerberos-autentisering" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Konfigurasjonssammendrag for Kerberos-klient" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Endre generelle innstillinger for Kerberos-klient" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Aktiver tjenesten" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Deaktiver tjenesten" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy -#| msgid "Use DNS to aquire the configuration at runtime" -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Bruk DNS for å hente oppsett under kjøring" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Nøkkeldistribusjonssenterets (KDC) adresse" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Standarddomene" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Standardområde" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Minimum UID for Kerberos-autentisering" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Tidsforskyvning (i sekunder)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Standard billettlevetid" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Standard fornybar levetid" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Sertifikater for videresending" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Overførbare sertifikater" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Plassering av nøkkelfil" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Katalog for sertifikatmellomlager" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Mal for sertifikatmellomlager" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Mapping" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Godkjenn eksisterende billett" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Eksterne sertifikater" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Valider inngangsbillett" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Bruk delt minne" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Adresseløse inngangsbilletter" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Feilsøk" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Sensitiv feilsøking" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Inngangsspørsmål" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Følgespørsmål" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Kerberos-støtte for Open&SSH-klient" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignorer ukjente brukere" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Verdien for tidsforskyvning må være et positivt heltall." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Standard levetid" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Verdiene for <b>Standardlevetid</b>, <b>Standard fornybar levetid</b> og <b>Tidsavvik</b> angis i sekunder som standard. Alternativt kan du spesifisere tidsenheten (<tt>m</tt> for minutter, <tt>h</tt> for timer eller <tt>d</tt> for dager) og bruke dette som et verdisuffiks, f.eks. <tt>1d</tt> eller <tt>24h</tt> for ett døgn.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "St&andard fornybar levetid" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Vid&eresending" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>Videresending</b> lar deg videresende hele identiteten (TGT) til en annen maskin. <b>Overføring</b> lar deg overføre bare spesielle billetter. Angi om valgene skal brukes for alle PAM-tjenester, ingen av dem eller for en liste over tjenester adskilt av komma.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Overføring" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "B&eholdt" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Hvis <b>Beholdt</b> er valgt, vil en PAM-modul beholde billettene etter at økten er avsluttet.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -#| msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>For å aktivere Kerberos-støtte for din OpenSSH-klient, velg <b>Kerberos-støtte for OpenSSH-klient</b>. Da vil Kerberos-billetter bli benyttet til brukerautentisering på SSH-serveren.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Velg <b>Ingorer ukjente brukere</b> for å la Kerberos ignorere autentiseringsforsøk fra brukere den ikke vet noe om.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minste &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Hvis <b>Minste UID</b> er høyere enn 0, vil autentiseringsforsøk fra brukere med UID-er under den definerte verdien bli ignorert. Dette er nyttig for å deaktivere Kerberos-autentisering for systemadministratoren (rot).</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "T&idsavvik" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>Tidsavvik</b> er avviksgrensen for tidsstempler som ikke samsvarer nøyaktig med vertsmaskinens systemklokke. Verdien angis i sekunder.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP-konfigurasjon..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"For å synkronisere tiden med en NTP-server, konfigurerer du maskinen\n" -"som en NTP-klient. Dette kan du gjøre under <b>NTP-konfigurasjon</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "&Konfigurer brukerinformasjon" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Når du skal konfigurere kilden til brukerkontoer, velger du den aktuelle konfigurasjonsmodulen under <b>Konfigurer brukerinformasjon</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP-klient" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS-klient" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Katalog for sertifikat&mellomlager" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Angi katalogen der sertifikatfiler skal mellomlagres under <b>Katalog for sertifikatmellomlager</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bla igjennom..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Mal for sertifika&tmellomlager" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Mal for sertifikatmellomlager</b> angir hvor brukerens øktspesifikke sertifikatmellomlager skal plasseres.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Plassering av nø&kkelfil" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Angi plasseringen til filen med primærnøkler under <b>Plassering av nøkkelfil</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Bla &gjennom..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Mapping" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Bruk <b>Mapping</b> for å angi hvordan PAM-modulen skal generere primærbrukernavnet fra systembrukernavnet.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ba&nner" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p><b>Banner</b>-verdien er en tekst som skal vises før et passordspørsmål.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -#, fuzzy -#| msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas." -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "Alle innstillingene i denne dialogen kan brukes for alle PAM-tjenester, ingen tjenester eller for en spesifikk liste over tjenester adskilt av komma." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Ad&resseløse inngangsbilletter" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Hvis <b>Adresseløse inngangsbilletter</b> er valgt, vil systemet kreve inngangsbilletter (TGT) uten adresse.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Feilsøking" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Kryss av for <b>Feilsøk</b> for å aktivere feilsøking for valgte tjenester via syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Sensitiv feilsøking" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>Sensitiv feilsøking</b> aktiverer feilsøking av sensitiv informasjon.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Godkjenn &eksisterende billett" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Kryss av for <b>Godkjenn eksisterende billett</b> for å be PAM-modulen om å godta at eksisterende Kerberos-sertifikater er tilstrekkelig for å autentisere brukeren.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "E&ksterne sertifikater" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -#, fuzzy -#| msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Angi tjenestene som skal tillates å levere sertifikater under <b>Eksterne sertifikater</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Bruk delt mi&nne" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Bruk delt minne</b> angir tjenestene som kan bruke delt minne under autentisering.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Valider inngangsbillett" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Velg tjenestene der TGT skal valideres ved å endre verdien under <b>Valider inngangsbillett</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Inngangsspørsmål" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Hvis det er krysset av for <b>Inngangsspørsmål</b>, ber PAM-modulen om et passord før forsøk på autentisering.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Følges&pørsmål" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Hvis<b>Følgespørsmål</b> er valgt, kan PAM-modulen be brukeren om et passord dersom et tidligere angitt passord ikke er tilstrekkelig for autentisering.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Sti til katalog" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Sti til fil" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Alle tjenester" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Ingen tjenester" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Ikke definert" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Lagrer Kerberos-klientinnstillinger..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Autentisering med Kerberos</big></b><br>\n" -"Kerberos-klientkonfigurasjonen oppdaterer PAM-innstillingene for å aktivere Kerberos-autentisering. Systemet må ha tilgang til en Kerberos-server i nettverket hvis dette skal fungere.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Grunninnstillinger for klient</b>:\n" -"Angi <b>Standarddomene</b>, <b>Standardområde</b> og vertsnavnet eller -adressen til ditt nøkkeldistribusjonssenter (<b>KDC-serveradressen</b>). For å legge til flere verdier for KDC-servere, benytt mellomrom mellom dem</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Det er vanlig praksis å skrive domenenavnet med store bokstaver og bruke dette som navn på standardområdet. Du kan imidlertid velge et hvilket som helst navn. Hvis området ikke er tilgjengelig på serveren, kan du ikke logge inn. Spør serveradministratoren hvis du trenger mer informasjon.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -#, fuzzy -#| msgid "Check <b>Use DNS to Aquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Kryss av for <b>Bruk DNS for å hente oppsettinformasjon under kjøring</b> hvis kliente skal bruke Kerberos-autentisering via DNS. Dette valget kan ikke brukes dersom DNS-serveren ikke leverer denne typen informasjon.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Klikk <b>Avanserte innstillinger</b> for å konfigurere flere innstillinger.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Ikke &bruk Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Bruk Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy -#| msgid "Use DN&S to aquire the configuration data at runtime" -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Bruk DN&S for å hente oppsettinformasjon under kjøring" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Grunninnstillinger for Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Standard &domene" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Standard reg&ion" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "&KDC-serveradresse" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "A&vanserte innstillinger..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Konfigurasjon av Kerberos-klient" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Angi navn på standardområde." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Angi adressen til KDC-serveren." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDC-serveradressen er ugyldig." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM-innstillinger" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Billettattributter" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Avanserte PAM-innstillinger" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM-tjenester" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Områdeinnstillinger" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Avansert konfigurasjon av Kerberos-klient" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiserer ..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Lagrer oppsett for Kerberos-klient" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Lagre PAM-innstillinger" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Lagre Kerberos-klientinnstillinger" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Lagre OpenSSH-innstillinger" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Lagrer PAM-innstillinger..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Lagrer OpenSSH-innstillinger..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Fullført" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Installer nødvendige pakker" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Installerer nødvendige pakker..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM-innlogging" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Bruk Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Ikke bruk Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Standardområde" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Standard domene" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC-serveradresse" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Tidsavvik" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC-server</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Standard domene</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Standardområde</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos-autentisering aktivert</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Oppsett hentet via DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Tidsavviket er ugyldig.\n" -"Forsøk igjen.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Levetiden er ugyldig.\n" -"Forsøk igjen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sensitive debug" -#~ msgstr "Skill mellom små og s&tore bokstaver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initial prompt" -#~ msgstr "&Første ramdisk" Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/kerberos.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/kerberos.nl.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/kerberos.nl.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos-clientconfiguratiemodule" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos-verificatie in- of uitschakelen" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Configuratiesamenvatting van Kerberos-client" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Wijzig de algemene instellingen van de Kerberos-client" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Service inschakelen" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Service uitschakelen" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Gebruik DNS om de configuratie bij runtime op te halen" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Het KDC-adres (Key Distribution Center)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Standaarddomein" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Standaardrealm" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Minimale UID die voor Kerberos-verificatie wordt gebruikt" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Klokafwijking (in seconden)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Standaardlevensduur ticket" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Standaard vernieuwbare levensduur" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Gegevens die doorgestuurd kunnen worden" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Gegevens die gemachtigd kunnen worden" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Locatie keytab-bestand" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Directory voor referentiecache" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Sjabloon voor referentiecache" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Toewijzingen" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Bestaand ticket accepteren" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Externe referenties" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Oorspronkelijk ticket valideren" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Gedeeld geheugen gebruiken" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Oorspronkelijke tickets zonder adres" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Fouten oplossen" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Gevoelige fouten oplossen" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Oorspronkelijke prompt" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Volgende prompt" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Kerberos-ondersteuning voor Open&SSH-client" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Onbekende gebruikers negeren" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "De waarde voor de klokafwijking moet een positief geheel getal zijn." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Standaardlevensduur" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>De tijdseenheid voor <b>Standaardlevensduur</b>, <b>Standaard vernieuwbare levensduur</b> en <b>Klokafwijking</b> is standaard ingesteld op seconden. U kunt de tijdseenheid ook opgeven (<tt>m</tt> voor minuten, <tt>u</tt> voor uren of <tt>d</tt> voor dagen) en gebruiken als een waarde-achtervoegsel, zoals <tt>1d</tt> of <tt>24u</tt> voor één dag.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "&Standaard vernieuwbare levensduur" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "&Doorstuurbaar" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>Doorstuurbaar</b>: hiermee kan uw volledige identiteit (TGT) naar een ander apparaat worden overgezet. <b>Te machtigen</b>: hiermee kunt u alleen bepaalde tickets overdragen. Selecteer of de opties moeten worden toegepast op alle of geen PAM-services of geef een lijst van services op, gescheiden door spaties.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Te machtigen" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "B&ehouden" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Als <b>Behouden</b> is ingeschakeld, behoudt een PAM-module het ticket nadat de sessie is gesloten.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Selecteer <b>Kerberos-ondersteuning voor OpenSSH-client</b> om Kerberos-ondersteuning in te schakelen. In dit geval worden Kerberos-tickets gebruikt voor gebruikersverificatie op de SSH-server.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Vink <b>Onbekende gebruikers negeren</b> aan zodat Kerberos verificatiepogingen van onbekende gebruikers negeert.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minimum &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Als de <b>Minimale UID</b> groter dan 0 is, worden verificatiepogingen door gebruikers met een UID lager dan het opgegeven getal genegeerd. Dit is nuttig om Kerberos-verificatie voor de systeembeheerderroot uit te schakelen.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "K&lokafwijking" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>De <b>Klokafwijking</b> is de tolerantie voor tijdstempels die niet precies overeenkomen met de systeemklok van de host. De waarde wordt weergegeven in seconden.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP-configuratie..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Om uw tijd met een NTP server te synchroniseren, dient u uw computer\n" -"als een NTP Cliënt te configureren. Te configureren bij <b>NTP configuratie</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "&Gebruikersgegevens configureren" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Selecteer de juiste configuratiemodule in <b>Gebruikersgegevens configureren</b> om de bron van gebruikersaccounts te selecteren.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP-client" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS-client" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Directory voor referentiecac&he" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Geef de directory op waar de cachebestanden voor referenties moeten worden geplaatst als <b>Directory voor referentiecache</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bladeren..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Sjabloon voor referentiecache" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Sjabloon voor referentiecache</b> vermeldt de locatie waar de sessiespecifieke referentiecache van de gebruiker moet worden opgeslagen.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "&Keytab-bestandslocatie" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Geef de locatie op van het bestand met de sleutels van principals in <b>Keytab-bestandslocatie</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Bladeren..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Toewijzingen" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Met <b>Toewijzingen</b> geeft u op hoe de PAM-module de naam van de principal moet afleiden van de systeemgebruikersnaam.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ba&nner" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>De waarde van <b>Banner</b> is een tekst die vóór een wachtwoordvraag moet worden weergegeven.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Alle instellingen in deze dialoog kunnen worden toegepast op alle PAM-services, geen service of een specifieke lijst van services die door komma's zijn gescheiden.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "&Oorspronkelijke tickets zonder adres" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Als <b>Oorspronkelijke tickets zonder adres</b> is ingesteld, wordt gevraagd om oorspronkelijke tickets (TGT) zonder adresgegevens.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Schakel <b>Fouten oplossen</b> in om via syslog fouten op te lossen voor geselecteerde services.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Gevoelige fouten oplossen" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>Met <b>Gevoelige fouten oplossen</b> wordt het oplossen van fouten voor gevoelige gegevens ingeschakeld.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "&Bestaand ticket accepteren" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Schakel <b>Bestaand ticket accepteren</b> in zodat de PAM-module bestaande Kerberos-referenties als voldoende accepteert om de gebruiker te verifiëren.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "&Externe referenties" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Geef aan welke services referenties mogen geven in <b>Externe referenties</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Gedeeld ge&heugen gebruiken" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Gedeeld geheugen gebruiken</b> beschrijft de services waarvoor het gedeelde geheugen tijdens verificatie wordt gebruikt.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Oorspronkelijk ticket valideren" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Selecteer de services waarvoor TGT moet worden gevalideerd door de waarde van <b>Oorspronkelijk ticket valideren</b> te wijzigen." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Oorspronkelijke prompt" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Als <b>Oorspronkelijke prompt</b> is aangevinkt, vraagt de PAM-module om een wachtwoord voordat wordt geprobeerd te verifiëren.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "&Volgende prompt" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Als <b>Volgende prompt</b> is ingeschakeld, kan de PAM-module de gebruiker om een wachtwoord vragen indien het eerder ingevoerde wachtwoord onvoldoende was voor verificatie.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Pad naar directory" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Pad naar bestand" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Alle services" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Geen services" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Niet ingesteld" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Kerberos cliënt instellingen worden opgeslagen..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Verificatie met Kerberos</big></b><br>\n" -"De Kerberos-clientconfiguratie werkt uw PAM-instellingen bij om Kerberos-verificatie in te schakelen. Uw systeem heeft toegang tot een Kerberos-server in het netwerk nodig voor deze functie.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Basis clientinstellingen</b>:\n" -"voer uw <b>Standaarddomein</b>, <b>Standaardrealm</b> en de hostnaam of het adres van uw Key Distribution Center (<b>KDC-serveradres</b>) in. Als u meer waarden voor KDC wilt opgeven, scheidt u deze met spaties.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Normaal gesproken gebruikt u de domeinnaam in hoofdletters als uw standaard realmnaam, maar u kunt uw eigen voorkeur selecteren. Als de realm niet beschikbaar is op de server, kunt u zich niet aanmelden. Neem contact op met uw serverbeheerder voor meer informatie.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Vink <b>DNS gebruiken om de configuratiegegevens in runtime te verkrijgen</b> aan zodat uw client de Kerberos-verificatiegegevens gebruikt die door DNS zijn geleverd. Deze optie kan niet worden geselecteerd als de DNS-server dergelijke gegevens niet biedt.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Klik op <b>Geavanceerde instellingen</b> om meer instellingen te configureren.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Kerberos nie&t gebruiken" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "Kerberos &gebruiken" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "DN&S gebruiken om de configuratiegegevens in runtime te verkrijgen" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Basisinstellingen Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Standaard&domein" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Standaardreal&m" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "&KDC-serveradres" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Gea&vanceerde instellingen..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos-clientconfiguratie" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Voer de standaard realmnaam in." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Voer het adres van de KDC-server in." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "Het KDC-serveradres is ongeldig." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM-instellingen" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Ticketattributen" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Geavanceerde PAM-instellingen" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM-services" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Realm-instellingen" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Geavanceerde Kerberos-clientconfiguratie" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiseren..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "De Kerberos-clientconfiguratie wordt opgeslagen" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "PAM instellingen opslaan" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Kerberos cliënt instellingen opslaan" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Openssh instellingen opslaan" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "PAM instellingen worden opgeslagen..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Openssh instellingen worden opgeslagen..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Gereed" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Installeer benodigde pakketten" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "De benodigde pakketten worden geïnstalleerd..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM aanmelding" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Gebruik Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Gebruik Kerberos niet" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Standaard Realm" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Standaard Domein" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC Server Adres" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Klok Skew" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC Server</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Standaard Domein</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Standaard Realm</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos-verificatie geactiveerd</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Configuratie verkregen via DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Klok skew is ongeldig.\n" -"Probeer opnieuw.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Levensduur is ongeldig.\n" -"Probeer opnieuw." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/kerberos.pl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/kerberos.pl.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/kerberos.pl.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Moduł konfigurowania klienta Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Włącz lub wyłącz uwierzytelnianie Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Podsumowanie konfiguracji klienta Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Zmień ustawienia globalne klienta Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Włącz usługę" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Wyłącz usługę" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Użyj DNS, aby uzyskać konfigurację w trakcie wykonywania" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Adres centrum KDC (Key Distribution Center)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Domyślna domena" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Domyślna dziedzina" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Minimalna wartość UID używana do uwierzytelniania Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Rozbieżność czasu (w sekundach)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Domyślny czas ważności biletu" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Domyślny odnawialny czas ważności" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Przekazywalne poświadczenia" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Pośredniczące poświadczenia" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Położenie pliku keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Katalog pamięci podręcznej poświadczenia" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Szablon pamięci podręcznej poświadczenia" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Odwzorowania" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Akceptuj istniejący bilet" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Poświadczenia zewnętrzne" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Zatwierdź bilet początkowy" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Użyj pamięci współużytkowanej" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Bezadresowe bilety początkowe" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Debugowanie ważnych danych" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Początkowy monit" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Kolejny monit" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Obsługa Kerberos dla klienta Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignoruj nieznanych użytkowników" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Wartość rozbieżności czasu musi być dodatnią liczbą całkowitą." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Domyślny czas ważności" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Domyślnie jednostką czasu dla opcji <b>Domyślny czas ważności</b>, <b>Domyślny odnawialny czas ważności</b> i <b>Rozbieżność zegarów</b> są sekundy. Alternatywnie można określić jednostkę czasu (<tt>m</tt> dla minut, <tt>h</tt> dla godzin lub <tt>d</tt> dla dni), która będzie używana jako przyrostek wartości, na przykład <tt>1d</tt> lub <tt>24h</tt> w przypadku jednego dnia.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Do&myślny odnawialny czas ważności" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Przekazy&walne" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>Opcja <b>Przekazywalne</b> umożliwia przesyłanie pełnej tożsamości (TGT) na inny komputer. Opcja <b>Pośredniczące</b> umożliwia przesyłanie jedynie danych biletów. Należy wybrać, która opcja będzie miała zastosowanie dla wszystkich usług PAM, żadnej z nich lub do określonej listy usług oddzielonych spacjami.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Pośredniczące" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "Zachowan&e" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Jeśli opcja <b>Zachowane</b> jest włączona, moduł PAM nadal przechowuje bilety po zamknięciu sesji.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Aby włączyć obsługę Kerberos dla klienta OpenSSH, wybierz opcję <b>Obsługa Kerberos dla klienta OpenSSH</b>. Wówczas do uwierzytelniania użytkownika na serwerze SSH używane będą bilety Kerberos.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Zaznacz opcję <b>Ignoruj nieznanych użytkowników</b>, aby protokół Kerberos ignorował próby uwierzytelniania użytkowników, których nie zna.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minimalna wartość &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Gdy <b>Minimalna wartość UID</b> jest większa od 0, próby uwierzytelniania użytkowników o niższych wartościach UID są ignorowane. Jest to przydatne w razie konieczności wyłączenia uwierzytelniania Kerberos dla administratora systemu.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Roz&bieżność zegarów" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>Rozbieżność zegarów</b> to tolerancja dla datowników, które nie całkiem dokładnie zgadzają się z systemowym zegarem hosta. Wartość wyrażona jest w sekundach.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Konfiguracja &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Aby zsynchronizować czas z serwerem NTP, należy skonfigurować komputer\n" -"jako klienta NTP. Opcje te dostępne są poprzez <b>Konfigurację NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "K&onfiguruj dane użytkownika" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Aby skonfigurować źródło kont użytkowników, w oknie <b>Konfiguruj dane użytkownika</b> wybierz odpowiedni moduł konfiguracyjny.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Klient LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Klient NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Ka&talog pamięci podręcznej poświadczenia" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Jako wartość pola <b>Katalog pamięci podręcznej poświadczenia</b> podaj katalog, w którym mają być umieszczane pliki pamięci podręcznej poświadczenia.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "Przeg&lądaj..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Szablon pamięci podręcznej poświadczenia" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p>Pole <b>Szablon pamięci podręcznej poświadczenia</b> określa położenie, w którym ma się znaleźć pamięć podręczna poświadczenia sesji użytkownika.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Położenie pliku &keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>W polu <b>Położenie pliku keytab</b> podaj położenie pliku z kluczami podmiotów.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Prze&glądaj..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Odwzorowania" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Za pomocą pola <b>Odwzorowania</b> określ, w jaki sposób moduł PAM ma wyznaczać nazwę podmiotu na podstawie systemowej nazwy użytkownika.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Tra&nsparent" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Wartością pola <b>Transparent</b> jest tekst, który ma się pojawić przed pytaniami o hasło.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Wszystkie ustawienia z tego okna dialogowego można zastosować dla wszystkich usług PAM, dla określonych usług (oddzielonych przecinkami) lub do żadnej z nich.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Bezad&resowe bilety początkowe" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Jeśli zaznaczona jest opcja <b>Bezadresowe bilety początkowe</b>, żądane są bilety początkowe (TGT), które nie zawierają informacji o adresie.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Debugowanie" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Zaznacz opcję <b>Debugowanie</b>, aby włączyć debugowanie wybranych usług za pomocą syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "Debugowanie &ważnych danych" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>Opcja <b>Debugowanie ważnych danych</b> włącza debugowanie ważnych informacji.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Akc&eptuj istniejący bilet" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Jeśli chcesz, aby w module PAM wcześniej istniejące poświadczenia Kerberos były akceptowane jako wystarczające do uwierzytelnienia użytkownika, zaznacz opcję <b>Akceptuj istniejący bilet</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "&Poświadczenia zewnętrzne" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>W polu <b>Poświadczenia zewnętrzne</b> wprowadź listę usług upoważnionych do dostarczania poświadczeń.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Uży&j pamięci współużytkowanej" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p>Pole <b>Użyj pamięci współużytkowanej</b> opisuje usługi, dla których w trakcie uwierzytelniania używana jest pamięć współużytkowana.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Zatwierdź bilet początkowy" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Wybierz usługi, dla których TGT powinien być zatwierdzany przez zmianę wartości pola <b>Zatwierdź bilet początkowy</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "Początkowy mon&it" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Jeśli opcja <b>Monit początkowy</b> jest zaznaczona, w module PAM przed próbą uwierzytelnienia jest wyświetlane pytanie o hasło.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Kolejny &monit" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Jeśli jest włączona opcja <b>Kolejny monit</b>, w module PAM może zostać wyświetlone kolejne pytanie o hasło użytkownika — w przypadku, gdy wcześniej wprowadzone hasło z jakiegoś powodu było niewystarczające do uwierzytelnienia.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Ścieżka do katalogu" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Ścieżka do pliku" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Wszystkie usługi" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Żadna z usług" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Nie ustawiono" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Zapisywanie ustawień klienta systemu Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Uwierzytelnianie za pomocą Kerberos</big></b><br>\n" -"Konfiguracja klienta Kerberos aktualizuje ustawienia modułu PAM, aby włączyć uwierzytelnianie Kerberos. Aby to zadziałało, system musi mieć zapewniony dostęp do serwera Kerberos w sieci.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Podstawowe ustawienia klienta</b>:\n" -"Wprowadź pola <b>Domena domyślna</b>, <b>Domyślna dziedzina</b> oraz nazwę hosta lub adres centrum KDC (Key Distribution Center) (<b>Adres serwera KDC</b>). Aby wprowadzić więcej wartości dla centrum KDC, oddziel je spacjami.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Powszechną praktyką jest użycie nazwy domeny (zapisanej wielkimi literami) jako nazwy dziedziny domyślnej, ale można wybrać dowolną wartość. Jeśli obszar nie jest dostępny na serwerze, nie można się zalogować. Więcej informacji może udzielić administrator serwera.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Zaznacz opcję <b>Użyj DNS, aby uzyskać konfigurację w trakcie wykonywania</b>, aby zezwolić klientowi na korzystanie z danych uwierzytelniania Kerberos dostarczonych przez serwer DNS. Tej opcji nie można zaznaczyć, jeśli serwer DNS nie dostarcza takich danych.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Aby skonfigurować więcej ustawień, kliknij przycisk <b>Ustawienia zaawansowane</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Nie używaj pro&tokołu Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Używaj systemu Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Użyj DN&S, aby uzyskać konfigurację w trakcie wykonywania" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Podstawowe ustawienia systemu Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "&Domyślna domena" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "&Obszar domyślny" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Adres serwera &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Usta&wienia zaawansowane..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Konfiguracja klienta Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Wprowadź nazwę dziedziny domyślnej." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Wprowadź adres serwera KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "Adres serwera KDC jest nieprawidłowy." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Ustawienia modułu PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Atrybuty biletu" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Zaawansowane ustawienia modułu PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Usługi PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Ustawienia dziedziny" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Zaawansowana konfiguracja klienta Kerberos" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicjalizacja..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Zapis konfiguracji klienta systemu Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Zapis ustawień PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Zapis ustawień klienta systemu Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Zapis ustawień OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Zapisywanie ustawień PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Zapisywanie ustawień OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Zakończono" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Instalacja wymaganych pakietów" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Instalowanie wymaganych pakietów..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "Login PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Używaj systemu Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Nie używaj systemu Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Domyślna dziedzina" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Domyślna domena" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Adres serwera KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Rozbieżność czasu" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Serwer KDC</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Domyślna domena</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Domyślna dziedzina</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Uwierzytelnianie systemu Kerberos włączone</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Konfiguracja uzyskana przez DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Nieprawidłowa rozbieżność czasu.\n" -"Proszę spróbować ponownie.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Nieprawidłowy czas ważności biletu.\n" -"Proszę spróbować ponownie." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/kerberos.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/kerberos.pt.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/kerberos.pt.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,774 +0,0 @@ -# translation of kerberos.pt.po to Portuguese -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. -# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos.pt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:34+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Módulo de configuração do cliente Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Activar ou desactivar a autenticação Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Resumo da configuração do cliente Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Alterar as definições globais do cliente Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Activar o serviço" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Desactivar o serviço" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy -#| msgid "Use DNS to aquire the configuration at runtime" -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Utilizar DN&S para adquirir em tempo real a configuração" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Endereço do Centro de Distribuição de Chaves (KDC)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Domínio pré-definido" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Realm pré-definido" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "UID mínimo utilizado para autenticação Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Desvio do relógio (em segundos)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Tempo de vida pré-definido do ticket" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Tempo de vida pré-definido para renovação" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Credenciais encaminhadores" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Credenciais via Proxy" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Localização do Ficheiro Keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Directório de Cache de Credenciais" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Modelo de Cache de Credenciais" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Mapeamento" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Aceitar Ticket Existente" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Credenciais externas" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Validar Ticket Inicial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Utilizar Memória Partilhada" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Ticket Inicial Sem Endereço" - -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Depuração Sensível" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Pergunta Inicial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Pergunta Subsequente" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Suporte Kerberos para Cliente Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignorar Utilizadores Desconhecidos" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "O valor do desvio de relógio deve ser um valor positivo." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "Tempo de Vi&da Pré-definido" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Por definição, a unidade de tempo do <b>Tempo de Vida Pré-definido</b>, <b>Tempo de Vida Pré-definido para Renovação</b>, e <b>Desvio do Relógio</b> são definidor em segundos. Alternativamente, especifique a unidade de tempo (<tt>m</tt> para minutos, <tt>h</tt> para horas, ou <tt>d</tt> para dias) e utilize estas letras como sufixo, como em <tt>1d</tt> ou <tt>24h</tt> para um dia.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Tempo de Vida Pré-de&finido para Renovação" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Reenca&minhável" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>Reencaminhável</b> permite-lhe transferir a sua identidade completa (TGT) para outra máquina. <b>Por Procuração (Proxy)</b> apenas lhe permite transferir tickets em particular. Escolha se as opções devem ser aplicadas a todos os serviços PAM, nenhum, ou digite uma lista de serviços separados por espaços.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Por procuração (Proxy)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "R&etidos" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Se a opção <b>Retidos</b> está activada, um módulo PAM mantém os tickets depois de fechar a sessão.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -#| msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "" -"<p>Para activar o suporte Kerberos para o seu cliente OpenSSH, marque <b>Suporte Kerberos para Cliente OpenSSH</b>. Em tal caso, os tickets Kerberos são utilizados para a autenticação\n" -"do cliente no servidor de SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Ignorar Utilizadores Desconhecidos</b> para que o Kerberos ignore as tentativas de autenticação por parte de utilizadores desconhecidos.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "&UID Mínimo" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Quando o <b>UID Mínimo</b> é maior que zero, as tentativas de autenticação dos utilizadores com UID inferior ao número especificado, são ignoradas. Esta opção é útil para desactivar a autenticação Kerberos do administrador do sistema root.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Desvio do Re&lógio" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>O <b>Desvio do Relógio</b> é a tolerância das 'marcas horárias' que não coincidam exactamente com o relógio de sistema do computador. O valor é expresso em segundos.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Configuração &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Para sincronizar a hora com um servidor NTP, configure o seu computador como um cliente NTP.\n" -"Aceda à configuração com <b>Configuração NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "C&onfigurar Dados do Utilizadores" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Para configurar a origem de contas de utilizador, escolha o módulo de configuração apropriado em <b>Configurar Dados dos Utilizadores</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Cliente LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Cliente NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Directório Cac&he de Credenciais" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Especifique o diretório onde armazenar a cache dos ficheiros de credenciais como <b>Diretório Cache de Credenciais</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Navegar..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Modelo de Cache de Credenciais" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p>O <b>Modelo de Cache de Credenciais</b> especifica a localização onde será armazenado a cache de credenciais da sessão específica do utilizador.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Localização do Ficheiro &Keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Especifique a localização do ficheiro com as chaves dos principais em <b>Localização do Ficheiro de Keytab</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Na&vegar..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Mapeamentos" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Com <b>Mapeamentos</b>, especifique como o módulo PAM deve derivar o nome do principal do nome de utilizador do sistema.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ca&rtaz" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>O valor do <b>Cartaz</b> é um texto que deverá ser mostrado antes da questão da palavra passe.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -#, fuzzy -#| msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas." -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "Todas as configurações nesta caixa de diálogo podem ser aplicadas a todos os serviços PAM, a nenhum serviço ou a uma lista de serviços especificada serapada por vírgulas." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Ticket Iniciais Sem Ende&reço" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Quando <b>Tickets Iniciais Sem Endereço</b> estiver marcado, os tickets iniciais (TGT) sem informação de endereço serão requisitados.</p>" - -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Depuração" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Depurar</b> para ligar a depuração via syslog para serviços selecionados.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "Depuração &Sensível" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>A <b>Depuração Sensível</b> activa a depuração de informação sensível.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Aceitar Ticket &Existente" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Aceitar Ticket Existente</b> para informar o módulo PAM para aceitar a presença de credenciais Kerberos pré-existentes como suficientes para autenticar o utilizador.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "Credenciais E&xternas" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -#, fuzzy -#| msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Lista os serviços permitidos que possuem credenciais em <b>Credenciais Externas</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Utilizar Mem&oria Partilhada" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p>Ao <b>Utilizar Memória Partilhada</b> descreve os serviços para os quais a memória partilhada é usada durante a autenticação.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Validar Ticket Inicial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Selecciona os serviços para os quais o TGT deve ser validado alterando os valores de <b>Validar Ticket Inicial</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "Pergunta &Inicial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Com a <b>Pergunta Inicial</b> marcada, o módulo PAM perguntará pela palavra passe antes da tentativa de autenticação.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "&Pergunta Subsquente" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Se a <b>Pergunta Subsquente</b> estiver activada, o módulo PAM pode perguntar ao utilizador por uma palavra passe,no caso da palavra passe anteriormente digitada for de certa forma insuficiente para a autenticação.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Caminho para Directório" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Caminho para Ficheiro" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Todos os serviços" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Nenhum serviço" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Não definido" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "A escrever as definições de cliente Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Autenticação com Kerberos</big></b><br>\n" -"A configuração do cliente de Kerberos actualiza as suas definições PAM para activar a autenticação Kerberos. Para esta funcionalidade, o seu sistema necessita de acesso a um servidor Kerberos na rede.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Definições Básicas do Cliente</b>:\n" -"Digite o seu <b>Domínio Pré-definido</b>, <b>Realm Pré-definido</b>, e o nome de computador ou endereço do seu Centro de Distribuição de Chaves (<b>Endereço do Servidor KDC</b>). Para especificar mais valores para KDC, separe-os com espaços.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"É prática comum utilizar o nome do domínio em letras maiúsculas, como o nome do realm pré-definido. Pode no entanto defini-lo livrevemente. Se o realm não está disponível no servidor, não pode iniciar a sessão. Pergunte ao seu administrador de servidor, se necessitar de mais informações.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -#, fuzzy -#| msgid "Check <b>Use DNS to Aquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Marque <b>Utilizar DNS para Adquirir em Tempo Eeal os Dados de Configuração</b> para permitir ao seu cliente utilizar os dados de autenticação fornecidos pelo DNS. Esta opção não pode ser escolhida se o servidor de DNS não fornecer tais dados.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Para configurar mais definições, prima <b>Definições Avançadas</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Não U&tilizar Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Utilizar Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy -#| msgid "Use DN&S to aquire the configuration data at runtime" -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Utilizar DN&S para adquirir em tempo real os dados de configuração" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Definições Básicas Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "&Domínio Pré-definido" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Real&m Pré-definido" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Definições A&vançadas..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configuração de Cliente Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Digite o nome do realm pré-definido." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Digite o endereço do servidor KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "O endereço do servidor KDC é inválido." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Definições PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Atributos do Ticket" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Definições PAM Avançadas" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Serviços PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Definições Realm" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configuração Avançada de Cliente Kerberos" - -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "A Gravar a Configuração de Cliente Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Escrever as definições PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Escrever as definições de cliente Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Escrever as definições OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "A escrever as definições PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "A escrever as definições OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Instalar pacotes necessários" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "A instalar os pacotes necessários..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "Login PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Utilizar Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Não Utilizar Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Realm Pré-definido" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Domínio Pré-definido" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Desvio do Relógio" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Servidor KDC</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Domínio Pré-definido</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Realm Pré-definido</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Autenticação Kerberos Activada</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Configuração Adquirida via DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"O desvio do relógio é inválido.\n" -"Tente novamente.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"O tempo de vida é inválido.\n" -"Tente novamente." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/kerberos.pt_BR.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/kerberos.pt_BR.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/kerberos.pt_BR.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:28\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Módulo de configuração do cliente Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Habilitar ou desabilitar a autenticação Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Resumo de configuração do cliente Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Mudar as configurações globais do cliente Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Habilitar o serviço" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Desabilitar o serviço" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Usar DNS para adquirir a configuração em tempo de execução" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "O endereço do KDC (Key Distribution Center — Centro de Distribuição de Chaves)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Domínio padrão" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Domínio Kerberos padrão" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "UID mínimo usado para autenticação Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Diferença do relógio (em segundos)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Vida útil do ticket padrão" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Vida útil renovável padrão" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Credenciais encaminháveis" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Credenciais via proxy" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Local do Arquivo Keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Diretório do Cache de Credenciais" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Gabarito do Cache de Credenciais" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Mapeamentos" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Aceitar Ticket Existente" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Credenciais externas" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Validar Ticket Inicial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Usar Memória Compartilhada" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Tickets Iniciais sem Endereço" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Depuração Confidencial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Prompt Inicial" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Prompt Subsequente" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Suporte Kerberos para Cliente Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignorar Usuários Desconhecidos" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "O valor da diferença do relógio deve ser um número inteiro positivo." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Vida Útil Padrão" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Por padrão, a unidade de tempo de <b>Vida Útil Padrão</b>, <b>Vida Útil Renovável Padrão</b> e <b>Diferença do Relógio</b> é definida em segundos. Como opção, especifique a unidade de tempo (<tt>m</tt> para minutos, <tt>h</tt> para horas ou <tt>d</tt> para dias) e use-a como sufixo do valor. Por exemplo, <tt>1d</tt> ou <tt>24h</tt> para um dia.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Vi&da Útil Renovável Padrão" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Enca&minhável" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>Encaminhável</b> permite transferir sua identidade completa (TGT) para outra máquina. <b>Via Proxy</b> permite apenas transferir tickets específicos. Indique se as opções devem ser aplicadas a todos os serviços PAM, a nenhum deles ou insira uma lista de serviços separados por espaços.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "Via &Proxy" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "M&antido" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Se <b>Mantido</b> for habilitado, um módulo PAM manterá os tickets após o fechamento da sessão.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Para habilitar o suporte Kerberos ao cliente OpenSSH, selecione <b>Suporte Kerberos para Cliente OpenSSH</b>. Neste caso, os tickets do Kerberos serão usados para a autenticação do usuário no servidor SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Ignorar Usuários Desconhecidos</b> para o Kerberos ignorar tentativas de autenticação provenientes de usuários que ele não reconheça.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "&UID mínimo" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Quando o <b>UID Mínimo</b> é maior do que 0, as tentativas de autenticação feitas por usuários com UIDs abaixo do número especificado serão ignoradas. Isso é útil para desabilitar a autenticação Kerberos para o root do administrador do sistema.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Di&ferença do Relógio" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>A <b>Diferença do Relógio</b> é a tolerância para marcações de horário que não correspondem exatamente ao relógio do sistema do host. O valor é especificado em segundos.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Configuração do &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Para sincronizar seu horário com um servidor NTP, configure seu computador\n" -"como um cliente NTP. Acesse a configuração com <b>Configuração NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "C&onfigurar Dados do Usuário" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Para configurar a origem das contas de usuários, selecione o módulo de configuração apropriado em <b>Configurar Dados do Usuário</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Cliente LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Cliente NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Diretório do Cac&he de Credenciais" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Especifique o diretório onde colocar os arquivos de cache de credenciais como <b>Diretório do Cache de Credenciais</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Pesquisar..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Gabarito do Cache de Credenciais" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p>O <b>Gabarito do Cache de Credenciais</b> indica o local onde será colocado o cache de credenciais específicas da sessão do usuário.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "&Local do Arquivo Keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Especifique o local do arquivo que inclui as chaves das entidades principais em <b>Local do Arquivo Keytab</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "P&esquisar..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Mapeamentos" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Em <b>Mapeamentos</b>, especifique como o módulo PAM deve derivar o nome da entidade principal com base no nome de usuário do sistema.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ba&nner" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>O valor de <b>Banner</b> é um texto que deve ser mostrado antes de uma solicitação de senha.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>É possível aplicar todas as configurações nesta caixa de diálogo a todos os serviços PAM, a nenhum serviço ou a uma lista específica de serviços separados por vírgulas.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Tic&kets Iniciais sem Endereço" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Quando <b>Tickets Iniciais sem Endereço</b> é definido, são solicitados tickets iniciais (TGT) sem informações de endereço.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Depurar" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Depurar</b> para ativar a depuração via syslog de serviços selecionados.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Depuração Confidencial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>A <b>Depuração Confidencial</b> ativa a depuração de informações confidenciais.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Aceitar Ticket &Existente" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Aceitar Ticket Existente</b> para instruir o módulo PAM a aceitar a presença de credenciais pré-existentes do Kerberos como sendo suficiente para autenticar o usuário.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "Credenciais E&xternas" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Liste os serviços com permissão para fornecer credenciais em <b>Credenciais Externas</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Usar Me&mória Compartilhada" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Usar Memória Compartilhada</b> descreve os serviços para os quais a memória compartilhada é utilizada durante a autenticação.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Validar Ticket Inicial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Selecione os serviços para os quais o TGT deve ser validado mudando o valor de <b>Validar Ticket Inicial</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Prompt Inicial" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Quando <b>Prompt Inicial</b> é marcado, o módulo PAM solicita uma senha antes da tentativa de autenticação.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "&Prompt Subsequente" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Se <b>Prompt Subsequente</b> for habilitado, o módulo PAM poderá solicitar uma senha ao usuário, caso a senha já digitada tenha sido insuficiente para a autenticação.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Caminho para Diretório" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Caminho para arquivo" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Todos os serviços" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Nenhum serviço" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Não definido" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Gravando as configurações do cliente Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Autenticação com Kerberos</big></b><br>\n" -"A configuração do cliente Kerberos atualiza suas configurações do PAM para habilitar a autenticação Kerberos. Seu sistema precisa ter acesso a um servidor Kerberos na rede para que isso funcione.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Configurações Básicas de Cliente</b>:\n" -"Digite o seu <b>Domínio Padrão</b>, <b>Domínio Kerberos Padrão</b> e o nome de host ou o endereço do seu Centro de Distribuição de Chaves (<b>Endereço do Servidor KDC</b>). Para especificar mais valores para o KDC, separe-os com espaços.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"É comum usar o nome de domínio em letras maiúsculas como o nome do domínio Kerberos padrão, mas você pode escolher o que quiser. Se o realm não estiver disponível no servidor, você não poderá efetuar login. Contate o administrador de servidor se precisar de mais informações.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Marque <b>Usar DNS para Adquirir os Dados de Configuração em Tempo de Execução</b> para permitir que seu cliente use os dados de autenticação Kerberos fornecidos por DNS. Essa opção não poderá ser selecionada se o servidor DNS não fornecer esses dados.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Para definir mais configurações, clique em <b>Configurações Avançadas</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Nã&o Usar Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Usar Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Usar DN&S para adquirir os dados de configuração em tempo de execução" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Configuração Básica do Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "&Domínio Padrão" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Do&mínio Kerberos Padrão" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Co&nfigurações Avançadas..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configuração do Cliente Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Digite o nome do domínio Kerberos padrão." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Digite o endereço do servidor KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "O endereço do servidor KDC é inválido." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Configurações do PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Atributos do Ticket" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Configurações Técnicas do PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Serviços do PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Configurações do Realm" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configuração Avançada do Cliente Kerberos" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Salvando Configuração do Cliente Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Gravar as configurações PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Gravando Configurações de Cliente Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Gravar configurações de OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Gravando as configurações PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Gravando configurações de OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Finalizando" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Instalar pacotes necessários" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Instalando pacotes necessários..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "Login PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Usar Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Não usar Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Domínio Kerberos Padrão" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Domínio padrão" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Defasagem do Relógio" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Servidor KDC</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Domínio Padrão</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Domínio Kerberos Padrão</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Autenticação do Kerberos Habilitada</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Configuração Adquirida via DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Defasagem de relógio inválida.\n" -"Tente novamente.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Tempo de vida inválido.\n" -"Tente novamente." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/kerberos.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/kerberos.ru.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/kerberos.ru.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Модуль конфигурации клиента Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Включить или выключить аутентификацию Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Сводка о конфигурации клиента Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Изменить глобальные настройки клиента Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Включить службу" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Отключить службу" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Использовать DNS, чтобы получить конфигурацию во время выполнения" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Адрес Центра рассылки ключей (KDC)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Домен по умолчанию" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Область аутентификации по умолчанию" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Минимальный UID для аутентификации Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Расфазировка тактовых сигналов (в секундах)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Срок действия билета по умолчанию" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Возобновляемый срок действия по умолчанию" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Переадресовываемые учетные данные" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Проксированные учетные данные" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Расположение файла Keytab" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Каталог кэша учетных данных" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Шаблон кэша учетных данных" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Сопоставления" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Принять существующий билет" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Внешние учетные данные" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Проверить исходный билет" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Использовать общую память" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Исходные билеты без адреса" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Отладка" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Отладка с учетом конфиденциальных данных" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Исходный запрос" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Последующий запрос" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Поддержка Kerberos для клиентов Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Отклонять неизвестных пользователей" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Значение расфазировки тактовых сигналов должно быть положительным целым числом." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Срок действия по умолчанию" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>По умолчанию в качестве единицы времени для параметров <b>Срок действия по умолчанию</b>, <b>Возобновляемый срок действия по умолчанию</b> и <b>Расфазировка тактовых сигналов</b> используются секунды. Чтобы изменить единицы времени (<tt>m</tt>для минут, <tt>h</tt> для часов или <tt>d</tt> для дней), укажите их в качестве суффикса значения, например <tt>1d</tt> или <tt>24h</tt> для одного дня.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Возобновляемый срок действия по ум&олчанию" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Пере&адресовываемые" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p>Параметр <b>Переадресовываемые</b> позволяет полностью перенести свою электронную персону (TGT) на другой компьютер. Параметр <b>Проксированные</b> позволяет перенести только определенные билеты. Выберите, следует ли применять параметры ко всем службам PAM, либо введите список служб, разделенных пробелами.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Проксированные" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "Уд&ерживаемые" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Если включен параметр <b>Удерживаемые</b>, модуль PAM сохраняет билеты после завершения сеанса.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Чтобы включить поддержку Kerberos для клиента OpenSSH, выберите <b>Поддержка Kerberos для клиентов OpenSSH</b>. В таком случае билеты Kerberos используются для аутентификации пользователя на сервере SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Установите флажок <b>Отклонять неизвестных пользователей</b>, чтобы Kerberos отклонял запросы аутентификации от неизвестных пользователей.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Минимальный &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Когда <b>Минимальный UID</b> больше ноля, запросы аутентификации пользователей, значения идентификаторов которых ниже указанного числа, отклоняются. Это позволяет отключить аутентификацию Kerberos для корневого каталога системного администратора.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Ра&сфазировка тактовых сигналов" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>Расфазировка тактовых сигналов</b> — это допустимое отклонение для отметок времени, не совпадающих с системным временем узла. Значение указывается в секундах.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&Конфигурация NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Чтобы синхронизировать время с сервером NTP, настройте свой компьютер\n" -" как клиент NTP. Для доступа к конфигурации нажмите кнопку <b>Конфигурация NTP</b>.\n" -" </p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "Н&астроить данные пользователя" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Чтобы настроить источник учетных записей пользователей, выберите необходимый конфигурационный модуль в разделе <b>Настроить данные пользователя</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Клиент LDAP " - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Клиент NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Каталог кэ&ша учетных данных" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p><b>Каталог кэша учетных данных</b> — каталог, в который необходимо поместить файлы кэша учетных данных.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Обзор..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Шаблон кэша учетных данных" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Шаблон кэша учетных данных</b> указывает путь для размещения кэша учетных данных пользователя для определенного сеанса.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Расположение файла &Keytab" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Укажите расположение файла с ключами участников системы защиты в разделе <b>Расположение файла Keytab</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Обзор..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Сопоставления" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>С помощью параметра <b>Сопоставления</b> укажите, как модуль PAM должен получать имя участника системы защиты из системного имени пользователя.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "За&головок" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Значение параметра <b>Заголовок</b> представляет собой текст, который должен отображаться перед проверочными вопросами для восстановления пароля.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Все настройки этого диалогового окна можно применять ко всем службам PAM или к определенному списку служб, разделенных запятыми, либо не применять вообще.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Исходные билеты без ад&реса" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "Если установлен параметр <b>Исходные билеты без адреса</b>, запрашиваются исходные билеты (TGT) без адресной информации.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Отладка" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Установите флажок <b>Отладка</b>, чтобы включить отладку для выбранных служб через syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Отладка с учетом конфиденциальных данных" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>Параметр <b>Отладка с учетом конфиденциальных данных</b> включает отладку конфиденциальной информации.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Принять &существующий билет" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Установите флажок <b>Принять существующий билет</b>, чтобы модуль PAM воспользовался уже существующими учетными данными Kerberos для аутентификации пользователя.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "В&нешние учетные данные" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Список служб, которым разрешено предоставлять учетные данные в разделе <b>Внешние данные</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Использовать общую пам&ять" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p>Параметр <b>Использовать общую память</b> описывает службы, для которых используется общая память во время аутентификации.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Проверить исходный билет" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Выбрать службы, для которых необходимо проверить TGT, изменив значение параметра <b>Проверить исходный билет</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Исходный запрос" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Если установлен флажок <b>Исходный запрос</b>, модуль PAM запрашивает пароль до попытки аутентификации.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Последующий &запрос" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Если включен параметр <b>Последующий запрос</b>, модуль PAM может предложить ввести пароль, если ранее введенный пароль не позволял выполнить аутентификацию.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Путь к каталогу" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Путь к файлу" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Все службы" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Без служб" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Не установлено" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Записываются настройки Kклиент Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Аутентификация Kerberos</big></b><br>\n" -"Клиентская конфигурация Kerberos обновляет ваши настройки PAM, чтобы включить аутентификацию Kerberos. Для этого вашей системе необходимо войти на сервер Kerberos в сети.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Основные клиентские настройки</b>\n" -"Введите свой <b>Домен по умолчанию</b>, <b>Область аутентификации по умолчанию</b> и имя узла или адрес используемого Центра рассылки ключей (<b>Адрес KDC-сервера</b>). Чтобы указать больше значений для KDC, разделите их пробелами.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"В качестве имени области аутентификации по умолчанию рекомендуется использовать имя домена, написанное заглавными буквами, но вам необязательно следовать этому правилу. Если область аутентификации недоступна на сервере, вы не сможете войти. Обратитесь к администратору сервера, чтобы получить дополнительную информацию.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Установите флажок <b>Использовать DNS, чтобы получить данные конфигурации во время выполнения</b>, чтобы клиент мог использовать данные аутентификации Kerberos, предоставленные DNS. Этот параметр невозможно выбрать, если DNS-сервер не предоставляет такие данные.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Чтобы настроить другие параметры, щелкните <b>Дополнительные настройки</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Не &использовать Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Использовать Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Использовать DN&S, чтобы получить данные конфигурации во время выполнения" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Основные параметры Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Исходный д&омен" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Облас&ть по умолчанию" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Адрес с&ервера KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "До&полнительные настройки..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Конфигурация клиента Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Введите имя области аутентификации по умолчанию." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Введите адрес KDC-сервера." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "Недопустимый адрес KDC-сервера." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Настройки PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Атрибуты билетов" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Расширенные настройки PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Службы PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Настройки области аутентификации" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Расширенная конфигурация клиента Kerberos" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Инициализация..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Сохранение Конфигурация клиента Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Запись PAM настроек" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Запись настроек клиент Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Запись настроек OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Записываются PAM настройки..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Записываются настройки OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Готово" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Установка требуемых пакетов" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Установливаются требуемые пакеты..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM вход" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Использовать Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Не использовать Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Область по умолчанию" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Домен по умолчанию" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Адрес KDC Сканер" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Расфазировка тактовых сигналов" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC Сервер</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Домен по умолчанию</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Область по умолчанию</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Аутентификация Kerberos включена</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Настройка получена через DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Разброс часов не верен.\n" -"Попробуйте заново.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Время действия неверно.\n" -"Попробуйте заново." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/kerberos.sv.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/kerberos.sv.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/kerberos.sv.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos-klientkonfigurationsmodul" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Aktivera eller inaktivera Kerberos-autentisering" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Konfigurationssammanfattning för Kerberos-klient" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Ändra de globala inställningarna för Kerberos-klienten" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Aktivera tjänsten" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Inaktivera tjänsten" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Använd DNS för att hämta konfigurationen vid körning" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Adressen till KDC (Key Distribution Center)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Standarddomän" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Standardområde" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Minimi-UID som används för Kerberos-autentisering" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Klockförskjutning (i sekunder)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Standardlivslängd för biljett" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Standard för förnybar livslängd" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Vidarebefordringsbara inloggningsuppgifter" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Proxybara inloggningsuppgifter" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Plats för nyckeltabellfil" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Cachekatalog för inloggningsuppgifter" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Cachemall för inloggningsuppgifter" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Mappningar" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Acceptera befintlig biljett" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Externa inloggningsuppgifter" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Bekräfta initial biljett" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Använd delat minne" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Initiala biljetter utan adress" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Felsök" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Känslig felsökning" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Initial prompt" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Följande fråga" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Kerberos-stöd för Open&SSH-klient" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignorera okända användare" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Värdet för klockförskjutning måste vara ett positivt heltal." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Standardlivslängd" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Som standard är tidsenheten för <b>Standardlivslängd</b>, <b>Standard för förnybar livslängd</b> och <b>Klockförskjutning</b> inställd på sekunder. Om du vill kan du i stället ange tidsenheten (<tt>m</tt> för minuter, <tt>h</tt> för timmar eller <tt>d</tt> för dagar) och använda den som ett värdesuffix, som i <tt>1d</tt> eller <tt>24h</tt> för en dag.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Sta&ndard för förnybar livslängd" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Vi&darebefordringsbar" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "Med <p><b>Vidarebefordringsbar</b> kan du överföra hela din identitet (TGT) till en annan maskin. Med <b>Proxybar</b> kan du bara överföra vissa biljetter. Välj om alternativen ska tillämpas på alla PAM-tjänster eller inte på några av dem, eller ange en lista med tjänster åtskilda med blanksteg.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "&Proxybar" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "B&ehålls" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Om <b>Behålls</b> är aktiverat behåller en PAM-modul biljetterna efter att sessionen har avslutats.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Om du vill aktivera Kerberos-stöd för din OpenSSH-klient väljer du <b>Kerberos-stöd för OpenSSH-klient</b>. I detta fall används Kerberos-biljetter för användarautentisering på SSH-servern.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Markera <b>Ignorera okända användare</b> för att göra så att Kerberos ignorerar autentiseringsförsök av användare som inte känns igen.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minsta &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>När <b>Minsta UID</b> är större än 0 ignoreras autentiseringsförsök av användare med UID:n under det angivna värdet. Detta är användbart för inaktivering av Kerberos-autentisering för systemadministratören root.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "K&lockförskjutning" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>Klockförskjutningen</b> är toleransen för tidsstämplar som inte exakt matchar värddatorns systemklocka. Värdet anges i sekunder.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP-konfiguration..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"För att synkronisera din dators tid med en NTP-server, ställ in datorn\n" -"som en NTP-klient. Du kommer åt inställningarna via <b>Ställ in NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "K&onfigurera användardata" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Om du vill konfigurera källan för användarkonton väljer du lämplig konfigurationsmodul i <b>Konfigurera användardata</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP-klient" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS-klient" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Cac&hekatalog för inloggningsuppgifter" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Ange den katalog där cachefiler för inloggningsuppgifter ska placeras som <b>Cachekatalog för inloggningsuppgifter</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "B&läddra..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Cache&mall för inloggningsuppgifter" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Cachemall för inloggningsuppgifter</b> anger den plats där användarens sessionsspecifika inloggningscache ska placeras.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "&Plats för nyckeltabellfil" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Ange platsen för filen med nycklarna för principer i <b>Plats för nyckeltabellfil</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Bläddra..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Mappningar" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Med <b>Mappningar</b> anger du hur PAM-modulen ska härleda principens namn från systemanvändarens namn.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ba&nderoll" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Värdet för <b>Banderoll</b> är en text som ska visas innan en lösenordsfråga.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>Alla inställningar i den här dialogrutan kan tillämpas för alla PAM-tjänster, för ingen tjänst eller för en specifik lista med tjänster åtskilda av kommatecken.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Initiala biljetter utan ad&ress" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>När <b>Initiala biljetter utan adress</b> är inställt beställs initiala biljetter (TGT) utan adressinformation.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Felsök" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Markera <b>Felsök</b> för att aktivera felsökning för valda tjänster via syslog.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Känslig felsökning" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p>Med <b>Känslig felsökning</b> aktiveras felsökning av känslig information.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Acceptera &befintlig biljett" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Markera <b>Acceptera befintlig biljett</b> för att ge instruktioner om att PAM-modulen ska acceptera redan befintliga Kerberos-inloggningsuppgifter som tillräckliga för autentisering av användaren.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "E&xterna inloggningsuppgifter" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Ange de tjänster som tillåts tillhandahålla inloggningsuppgifter i <b>Externa inloggningsuppgifter</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Använd delat minn&e" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p>I <b>Använd delat minne</b> beskrivs de tjänster för vilka det delade minnet används under autentisering.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Bekräfta initial biljett" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Välj de tjänster för vilka TGT ska bekräftas genom att ändra värdet för <b>Bekräfta initial biljett</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Initial fråga" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>När <b>Initial fråga</b> är markerat begär PAM-modulen lösenord innan autentiseringsförsöket.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Följande &prompt" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Om <b>Följande fråga</b> är aktiverat kan PAM-modulen komma att begära lösenord av användaren, om det tidigare angivna lösenordet på något sätt var otillräckligt för autentisering.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Sökväg till katalog" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Sökväg till fil" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Alla tjänster" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Inga tjänster" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Ej inställt" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Skriver inställningar för Kerberos-klient..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Autentisering med Kerberos</big></b><br>\n" -"Kerberos-klientkonfigurationen uppdaterar dina PAM-inställningar för att aktivera Kerberos-autentisering. Ditt system behöver ha åtkomst till en Kerberos-server i nätverket för att detta ska fungera.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Grundläggande klientinställningar</b>:\n" -"Ange din <b>standarddomän</b>, ditt <b>standardområde</b> och värdnamnet eller adressen för ditt nyckeldistributionscenter (<b>KDC-serveradress</b>). Om du vill ange fler värden för KDC skiljer du dem åt med blanksteg.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vanligtvis använder man domännamnet med versaler som standardområdesnamn, men du kan välja vilket du vill. Om området inte är tillgängligt på servern kan du inte logga in. Fråga din serveradministratör om du behöver mer information.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Markera <b>Använd DNS för att hämta konfigurationsdata vid körning</b> för att låta din klient använda de Kerberos-autentiseringsdata som tillhandahålls av DNS. Detta alternativ kan inte väljas om inte DNS-servern tillhandahåller sådana data.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Om du vill konfigurera fler inställningar klickar du på <b>Avancerade inställningar</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Använd in&te Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Använd Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Använd DN&S för att hämta konfigurationsdata vid körning" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Grundinställningar för Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Standard&domän" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Standardområd&e" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Serveradress för &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "A&vancerade inställningar..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos-klientkonfiguration" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Ange standardområdesnamnet." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Ange adressen för KDC-servern." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDC-serveradressen är ogiltig." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM-inställningar" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Biljettattribut" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Expertinställningar för PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM-tjänster" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Områdesinställningar" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Avancerad Kerberos-klientkonfiguration" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initierar..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Sparar klientinställningar för Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Spara PAM-inställningar" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Skriv klientinställningar för Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Skriv OpenSSH-inställningar" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Sparar PAM-inställningar..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Skriver OpenSSH-inställningar..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Klar" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Installera paket som krävs" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Installerar paket som krävs..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM-inloggning" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Använd Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Använd inte Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Standardområde" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Förvald domän" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Serveradress för KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Klockförskjutning" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC-server</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Förvald domän</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Förvalt område</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos-autentisering har aktiverats</b>: %1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Konfigurationen har hämtats via DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Klockförskjutningen är ogiltig.\n" -"Försök igen.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Livstiden är ogiltig.\n" -"Försök igen." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/tr/po/kerberos.tr.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/tr/po/kerberos.tr.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/tr/po/kerberos.tr.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,1102 +0,0 @@ -# translation of kerberos.tr.po to Turkish -# Turkish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. -# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 1999, 2000. -# Mehmet Mıdık <mmidik@setra.net.tr>, 2000. -# Metin Oral <moral@suse.de>, 2001. -# Omer Kehri <xanathar@gmx.com.tr>, 2003,2004. -# Arda Saltoglu <ardasaltoglu@gmx.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos.tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-17 18:37+0200\n" -"Last-Translator: Omer Kehri <xanathar@gmx.com.tr>\n" -"Language-Team: Turkish <yast-int@suse.de>\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -#, fuzzy -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos istemci yapılandırma modülü." - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos kimlik doğrulamasını aç ya da kapa" - -# menuentries/menuentry_nfs.ycp:36 -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Kerberos istemcisinin yapılandırma özeti" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Kerberos istemcisinin genel ayarlarını değiştir" - -# include/runlevel/ui.ycp:373 include/runlevel/ui.ycp:469 -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Hizmeti etkinleştir" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Hizmeti kapat" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Yapılandırma tipini oku" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Anahtar dağıtım merkezi (KDC) adresi" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -#, fuzzy -msgid "Default domain" -msgstr "Öntanımlı alan" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -#, fuzzy -msgid "Default realm" -msgstr "Öntanımlı realm" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -#, fuzzy -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos kimlik doğrulamasını aç ya da kapa" - -# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:73 -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -#, fuzzy -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Byte &cinsinden blok boyutu" - -# include/tv/ui.ycp:398 -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -#, fuzzy -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "&Öntanımlı bilet ömrü" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -#, fuzzy -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Ö&ntanımlı yenilenebilir bilet ömrü" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -#, fuzzy -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Yönlendirici ayarları" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -#, fuzzy -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Yönlendirici ayarları" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -#, fuzzy -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Kaydedilecek dosyanın yeri" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Seçili dizin:" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Seçili dizin:" - -# clients/hwinfo.ycp:104 -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -#, fuzzy -msgid "Mappings" -msgstr "Adımlama" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -#, fuzzy -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "İ&mzalanmamış dosyaları kabul et" - -# classnames.ycp:12 -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -#, fuzzy -msgid "External credentials" -msgstr "Harici arayüzler" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -#, fuzzy -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Paylaşılan hafıza sürücüsü" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -#, fuzzy -msgid "Debug" -msgstr "&Hata ayıkla" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -#, fuzzy -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "&Küçük-büyük harf ayrımı yap" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -#, fuzzy -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Yazı tipleri hazırlanıyor" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -#, fuzzy -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "open&ssh istemcisi için Kerberos desteği" - -# clients/inst_sw_single.ycp:658 -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -#, fuzzy -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Büyük/küçük harf ayrımı yapma" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "" - -# include/tv/ui.ycp:398 -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -#, fuzzy -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Öntanımlı bilet ömrü" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -#, fuzzy -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Bilet ömrü</b>, <b>Yenilenebilir ömür</b> ve <b>Saat toleransı</b>\n" -"değerleri saniye cinsindendir. Alternatif olarak süre birimini belirleyebilir\n" -"(dakika için <i>m</i>, saat için <i>h</i> ya da gün için <i>d</i>) ve bunları\n" -"gireceğiniz değere sonek olarak kullanabilirsiniz (örneğin bir gün için <i>1d</i>\n" -"ya da <i>24h</i>)</p>\n" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -#, fuzzy -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Ö&ntanımlı yenilenebilir bilet ömrü" - -# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:410 -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -#, fuzzy -msgid "For&wardable" -msgstr "&İleri yön" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p><b>İletilebilir biletler</b> sizin tam kimliğinizin (TGT) başka bir makineye\n" -"nakledilmesini sağlar. <b>Proxy'lenebilir biletler</b> ise sadece belli bazı\n" -"biletlerin nakline izin verir.</p>\n" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -#, fuzzy -msgid "&Proxiable" -msgstr "Proxy etkinleştirilmiş." - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -#, fuzzy -msgid "R&etained" -msgstr "&Başlık satırı" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -#, fuzzy -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Biletleri koru</b> etkinleştirilirse PAM modülü biletleri oturum\n" -"kapatıldıktan sonra da saklar ve korur.</p>\n" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>openssh istemcisi</b> için Kerberos desteğini etkinleştirmek için\n" -"ilgili kutuyu işaretleyin. Böyle bir durumda Kerberos biletleri ssh\n" -"sunucunda kimlik doğrulama için kullanılır.</p>\n" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "" - -# clients/ui_widgets.ycp:182 clients/ui_widgets.ycp:210 -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Minimum &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -#, fuzzy -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" -"<p>Eğer <b>Minimum UID</b> değeri 0'dan büyükse UID'leri bu numaradan küçük\n" -"olan kullanıcıların kimlik doğrulama talepleri reddedilir. Bu işlem Kerberos kimlik\n" -"doğrulamasını sistem yöneticisi (<i>root</i>) için kapatmakta kullanılabilir.</p>\n" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -#, fuzzy -msgid "C&lock Skew" -msgstr "Saat toleransı" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -#, fuzzy -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Saat toleransı</b> değeri makinenin sistem saatine tam uymayan saat damgalarında gösterilecek toleranstır.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "&NTP yapılandırması..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Saatinizi bir NTP sunucusuyla senkronize etmek için bilgisayarınızı\n" -"bir NTP istemcisi olarak yapılandırmanız gerekiyor. Bu işlemi\n" -"<b>NTP yapılandırması</b> ile gerçekleştirebilirsiniz.</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -#, fuzzy -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "Ağ kartlarını &yapılandır" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -#, fuzzy -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP istemcisi" - -# clients/nis.ycp:57 menuentries/menuentry_nis.ycp:31 -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS istemcisi" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -#, fuzzy -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Dizin &seçin" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Göz at..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -#, fuzzy -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Seçili dizin:" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -#, fuzzy -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Kaydedilecek dosyanın yeri" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Göz at..." - -# clients/hwinfo.ycp:104 -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -#, fuzzy -msgid "&Mappings" -msgstr "Adımlama" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "" - -# menuentries/menuentry_scanner.ycp:36 -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -#, fuzzy -msgid "Ba&nner" -msgstr "Tarayıcı" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "&Hata ayıkla" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -#, fuzzy -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Küçük-büyük harf ayrımı yap" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -#, fuzzy -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "İ&mzalanmamış dosyaları kabul et" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "" - -# classnames.ycp:12 -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "Harici arayüzler" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -#, fuzzy -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Paylaşılan hafıza sürücüsü" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -#, fuzzy -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "Yazı tipleri hazırlanıyor" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -#, fuzzy -msgid "Path to Directory" -msgstr "Çıktı dizini" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -#, fuzzy -msgid "Path to File" -msgstr "&Dosyaya kaydet" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Tüm hizmetler" - -# include/runlevel/ui.ycp:429 -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -#, fuzzy -msgid "No services" -msgstr "Hizmetleri durdur" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -#, fuzzy -msgid "Not set" -msgstr "Başlatılmadı" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Kerberos istemci ayarları yazılıyor..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Kerberos ile kimlik doğrulama</b><br>\n" -"Kullanıcılar için Kerberos kimlik doğrulamasını etkinleştirmeki için PAM ayarlarını güncelleyebilirsiniz.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Temel istemci ayarları</b><br>\n" -"Anahtar dağıtma merkezinizin (KDC) <b>Alan</b>, <b>öntanımlı realm</b> ve <b>host adı</b> ya da <b>adresi</b> bilgilerini girin.</p>\n" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Alan adı için genelde büyük harflerle öntanımlı realm adı kullanılır. Bunu siz istediğiniz gibi de seçebilirsiniz.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Daha fazla ayar için <b>Gelişmiş ayarlar</b> düğmesini kullanın.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Kerberos k&ullanma" - -# include/cups/ui.ycp:1414 include/cups/ui.ycp:1444 include/cups/ui.ycp:1450 -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "Kerberos &kullan" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Yapılandırma tipini oku" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Temel Kerberos ayarları" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Öntanımlı &alan" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Öntanımlı &realm" - -# clients/lan_inetd_custom.ycp:758 -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "&KDC sunucu adresi" - -# clients/cups.ycp:119 -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "&Gelişmiş ayarlar..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos istemci yapılandırması" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Öntanımlı realm adı giriniz." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "KDC sunucusunun adresini giriniz." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -#, fuzzy -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "IP adresi doğru değil." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -#, fuzzy -msgid "PAM Settings" -msgstr "AFS ayarları" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Bİlet özellikleri" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -#, fuzzy -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Uzman ayarları" - -# include/runlevel/ui.ycp:429 -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -#, fuzzy -msgid "PAM Services" -msgstr "RPC Hizmetleri" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -#, fuzzy -msgid "Realm Settings" -msgstr "Genel ayarlar" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Gelişmiş Kerberos istemci yapılandırması" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Başlatılıyor..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos istemci yapılandırması kaydediliyor" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "PAM ayarlarını yaz" - -# clients/cups.ycp:158 -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Kerberos istemci ayarlarını yaz" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -#, fuzzy -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "openssh ayarlarını yaz" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "PAM ayarları yazılıyor..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -#, fuzzy -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "openssh ayarları yazılıyor..." - -# clients/lan_inetd.ycp:54 clients/lan_inetd_custom.ycp:792 clients/lan_inetd_start.ycp:146 clients/lan_inetd_start.ycp:158 -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Sonlandı" - -# clients/inst_sw_single.ycp:1225 clients/inst_sw_single.ycp:1283 -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Gerekli paketleri kur" - -# clients/inst_sw_single.ycp:1225 clients/inst_sw_single.ycp:1283 -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Gerekli paketler kuruluyor..." - -# include/security/ui.ycp:695 -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM kullanıcı girişi" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Kerberos kullan" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Kerberos kullanma" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Öntanımlı realm" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Öntanımlı alan" - -# clients/lan_inetd_custom.ycp:758 -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC sunucu adresi" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Saat toleransı" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC sunucusu</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Öntanımlı alan</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Öntanımlı realm</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -#, fuzzy -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Kerberos kimlik doğrulaması etkin</b>: %1<br>" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -#, fuzzy -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Yapılandırma dosyası" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sensitive debug" -#~ msgstr "Büyük-küçük harfe duyarlı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initial prompt" -#~ msgstr "Yazı tipleri hazırlanıyor" - -#~ msgid "Write AFS settings" -#~ msgstr "AFS ayarlarını yaz" - -#~ msgid "Writing AFS settings..." -#~ msgstr "AFS ayarları yazılıyor..." - -#~ msgid "" -#~ "Packages for AFS were not successfully installed.\n" -#~ "AFS will not be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "AFS için gerekli paketler kurulamadı.\n" -#~ "AFS etkinleştirilmeyecek." - -#~ msgid "" -#~ "The AFS client is currently running, but must be restarted to activate changes.\n" -#~ "Restart it now?\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: Restarting the AFS client stops all processes using AFS. If your home directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n" -#~ "You can restart the AFS client later using the 'rcafs-client restart' command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "AFS istemcisi şu anda çalışmakta, ancak değişikliklerin etkinleştirilmesi için yeniden başlatılması gerekiyor.\n" -#~ "Yeniden başlatılsın mı?\n" -#~ "\n" -#~ "Uyarı: AFS istemcisinin yeniden başlatılması AFS'yi kullanan tüm programları durduracaktır. Eğer '/home' dizini AFS ile dışarı aktarılmışsa tüm X oturumları kapatılabilir.\n" -#~ "AFS istemcisini daha sonra 'rcafs-client restart' komutuyla yeniden başlatabilirsiniz.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The AFS client is currently running, but you have chosen to stop it.\n" -#~ "Stop it now?\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: Stopping the AFS client will stop all processes using AFS. If your home directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n" -#~ "You can stop the AFS client later using the 'rcafs-client stop' command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "AFS istemcisi şu anda çalışıyor, ve siz bu istemciyi durdurmayı seçtiniz. İstemci durdurulsun mı?\n" -#~ "\n" -#~ "Uyarı: AFS istemcisinin durdurulması AFS'yi kullanan tüm programları da durduracaktır. Eğer '/home' dizini AFS ile dışarı aktarılmışsa tüm X oturumları kapatılabilir.\n" -#~ "AFS istemcisini daha sonra 'rcafs-client stop' komutuyla durdurabilirsiniz.\n" - -#~ msgid "AFS Settings Changed" -#~ msgstr "AFS ayarları değiştirildi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using Kerberos authentication together with the AFS file\n" -#~ "system, check <b>Support AFS</b>. As the <b>Cell Name</b>, the DNS\n" -#~ "domain name is usually used. Enter the <b>AFS Server IP Address</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer Kerberos kimlik doğrulamasını AFS dosya sistemi ile birlikte\n" -#~ "kullanıyorsanız <b>AFS için Kerberos desteği</b> seçeneğini kullanın.\n" -#~ "<b>AFS sunucusu</b> için bir IP adresi girin. <b>AFS hücresi</b>\n" -#~ "adı için ise genelde DNS alan adı kullanılır.</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Support &AFS" -#~ msgstr "Destek Numarası:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cell Name" -#~ msgstr "AFS &hücre adı" - -#, fuzzy -#~ msgid "AFS Server &IP Address" -#~ msgstr "Sunucu &IP adresi:" - -#~ msgid "Enter the address of the AFS server." -#~ msgstr "AFS sunucusunun adresini giriniz." - -#~ msgid "The IP address is invalid." -#~ msgstr "IP adresi geçersiz." - -#~ msgid "Enter the AFS cell name." -#~ msgstr "AFS hücre adını girin." - -# clients/sw_single.ycp:169 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Package %1 is not available for installation.\n" -#~ "AFS cannot be enabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"%1\" paketi kurulum için mevcut değil.\n" -#~ "AFS etkinleştirilemiyor.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Packages openafs and openafs-client\n" -#~ "are required for using AFS.\n" -#~ "Install them?\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"openafs\" ve \"openafs-client\"\n" -#~ "paketleri AFS kullanımı için gereklidir.\n" -#~ "Bunlar kurulsun mu?\n" - -#~ msgid "" -#~ "The AFS client is currently running, but you have chosen to stop it.\n" -#~ "Stop it now?\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: Stopping the AFS client will stop all processes using AFS. If the '/home' directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n" -#~ "You can stop the AFS client later using the 'rcafs-client stop' command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "AFS istemcisi şu anda çalışıyor, ve siz bu istemciyi durdurmayı seçtiniz. İstemci durdurulsun mı?\n" -#~ "\n" -#~ "Uyarı: AFS istemcisinin durdurulması AFS'yi kullanan tüm programları da durduracaktır. Eğer '/home' dizini AFS ile dışarı aktarılmışsa tüm X oturumları kapatılabilir.\n" -#~ "AFS istemcisini daha sonra 'rcafs-client stop' komutuyla durdurabilirsiniz.\n" - -# clients/cups.ycp:158 -#~ msgid "Writing Kerberos Client Settings" -#~ msgstr "Kerberos istemci ayarları yazılıyor" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Basic Client Settings</b><br>\n" -#~ "Enter your <b>domain</b>, <b>default realm</b>, and the <b>host name</b> or <b>address</b> of your Key Distribution Center (KDC).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Temel istemci ayarları</b><br>\n" -#~ "Anahtar dağıtma merkezinizin (KDC) <b>Alan</b>, <b>öntanımlı realm</b> ve <b>host adı</b> ya da <b>adresi</b> bilgilerini girin.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name. You can select freely, however.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Alan adı için genelde büyük harflerle öntanımlı realm adı kullanılır. Bunu siz istediğiniz gibi de seçebilirsiniz.</p>\n" - -#~ msgid "Kerberos Support for &AFS" -#~ msgstr "&AFS için Kerberos desteği" - -#, fuzzy -#~ msgid "&IP Address of AFS Server" -#~ msgstr "A&FS sunucusunun IP adresi" - -#~ msgid "The IP address is incorrect" -#~ msgstr "Girilen IP adresi doğru değil" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Forwardable tickets</b> let you transfer your complete identity\n" -#~ "(TGT) to another machine. <b>Proxiable tickets</b> only let you transfer\n" -#~ "particular tickets.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>İletilebilir biletler</b> sizin tam kimliğinizin (TGT) başka bir makineye\n" -#~ "nakledilmesini sağlar. <b>Proxy'lenebilir biletler</b> ise sadece belli bazı\n" -#~ "biletlerin nakline izin verir.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If <b>Retain Tickets</b> is true, a PAM module retains the tickets\n" -#~ "after closing the session.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Biletleri koru</b> etkinleştirilirse PAM modülü biletleri oturum\n" -#~ "kapatıldıktan sonra da saklar ve korur.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>To enable Kerberos support for your <b>openssh client</b>, check the\n" -#~ "appropriate check box. In such a case, Kerberos tickets are used for user\n" -#~ "authentication on the ssh server.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>openssh istemcisi</b> için Kerberos desteğini etkinleştirmek için\n" -#~ "ilgili kutuyu işaretleyin. Böyle bir durumda Kerberos biletleri ssh\n" -#~ "sunucunda kimlik doğrulama için kullanılır.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>When <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by\n" -#~ "users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for\n" -#~ "disabling Kerberos authentication for the system administrator (<i>root</i>).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Eğer <b>Minimum UID</b> değeri 0'dan büyükse UID'leri bu numaradan küçük\n" -#~ "olan kullanıcıların kimlik doğrulama talepleri reddedilir. Bu işlem Kerberos kimlik\n" -#~ "doğrulamasını sistem yöneticisi (<i>root</i>) için kapatmakta kullanılabilir.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for the time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Saat toleransı</b> değeri makinenin sistem saatine tam uymayan saat damgalarında gösterilecek toleranstır.</p>" - -#~ msgid "Tickets are For&wardable" -#~ msgstr "Biletler &iletilebilir" - -#~ msgid "Tickets are &Proxiable" -#~ msgstr "Biletler &proxy'lenebilir" - -#~ msgid "R&etain Tickets" -#~ msgstr "B&iletleri koru" - -#~ msgid "Kerberos Support for open&ssh Client" -#~ msgstr "open&ssh istemcisi için Kerberos desteği" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid format of Ticket Lifetime entry.\n" -#~ "Try again." -#~ msgstr "" -#~ "Geçersiz düzen ya da Bilet ömrü girdisi.\n" -#~ "Yeniden deneyin." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid format of clock skew entry.\n" -#~ "Try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geçersiz düzen ya da Saat toleransı girdisi.\n" -#~ "Yeniden deneyin.\n" - -#~ msgid "Kerberos client configuration module." -#~ msgstr "Kerberos istemci yapılandırma modülü." - -#~ msgid "Initializing ..." -#~ msgstr "Başlatılıyor..." - -#~ msgid "IP Address of A&FS Server" -#~ msgstr "A&FS sunucusunun IP adresi" - -#~ msgid "" -#~ "To use Kerberos client services,\n" -#~ "package \"heimdal-tools\" could be useful.\n" -#~ "Install this package?" -#~ msgstr "" -#~ "Kerberos istemci servislerini kullanmak\n" -#~ "için \"heimdal-tools\" paketi işlevsel olabilir.\n" -#~ "Bu paket kurulsun mu?" - -#~ msgid "Def&ault Renewable Ticket Lifetime" -#~ msgstr "Ö&ntanımlı yenilenebilir bilet ömrü" - -#~ msgid "&Clock Skew" -#~ msgstr "&Saat toleransı" - -#~ msgid "Kerberos Client" -#~ msgstr "Kerberos istemcisi" - -#~ msgid "&Kerberos Client" -#~ msgstr "&Kerberos istemcisi" - -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure a Kerberos client,\n" -#~ "packages <b>pam_krb5</b> and <b>heimdal-lib</b> are required.<br>\n" -#~ "Install them now?</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Bir Kerberos istemcisi yapılandırmak için\n" -#~ "<b>pam_krb5</b> ve <b>heimdal-lib</b> paketleri gereklidir.<br>\n" -#~ "Şimdi kurulsun mu?</p>" Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/uk/po/kerberos.uk.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/uk/po/kerberos.uk.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/uk/po/kerberos.uk.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,771 +0,0 @@ -# translation of kerberos.po to Ukrainian -# Translation of kerberos.uk.po to Ukrainian -# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. -# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos.uk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-28 21:21-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Модуль налаштування клієнта Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Увімкнути або вимкнути автентифікацію Kerberos" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Зведення налаштування клієнта Kerberos" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Змінити глобальні параметри клієнта Kerberos" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "Увімкнути службу" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "Вимкнути службу" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy -#| msgid "Use DNS to aquire the configuration at runtime" -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Використовувати DNS для запитів даних налаштувань під час виконання" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "Адреса KDC (центру поширення ключів)" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "Типовий домен" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "Типова область" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Мінімальний UID, який вживається для автентифікації через Kerberos" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Похибка часу (в секундах)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Типовий час життя квитка" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Типовий відновлюваний час життя" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Можна перенаправляти дані користувачів" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Можна передавати через проксі дані користувачів" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Розташування файла таблиці ключів" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Каталог кешу даних користувачів" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Шаблон кешу даних користувача" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "Відображення" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Прийняти існуючий квиток" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "Зовнішні дані користувача" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Перевірити початковий квиток" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Використовувати спільну пам'ять" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Безадресні початкові квитки" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "Зневаджувати" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Зневадження важливої" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "Початкове запрошення" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "Послідовне запрошення" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "Підтримка Kerberos для клієнта Open&SSH" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ігнорувати невідомих користувачів" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Значення для похибки часу має бути позитивним числом." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "&Типовий час життя" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Значення параметрів <b>Типового часу життя</b>, <b>Типового відновлюваного часу життя</b> і <b>Похибка часу</b> типово вказано в секундах. Також, можна вказати іншу одиницю часу (<tt>m</tt> в хвилинах, <tt>h</tt> в годинах або <tt>d</tt> в днях) і вживати як суфікс, напр., <tt>1d</tt> або <tt>24h</tt> для одного дня).</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "Ти&повий відновлюваний час життя" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "Можна пе&ренаправляти" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Можна перенаправляти</b> дає можливість переносити ваш\n" -"цілий профіль (TGT) на іншу машину. <b>Можна вживати проксі</b> дає\n" -"змогу переносити тільки певні квитки.</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "Можна вживати &проксі" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "З&берігати" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Якщо увімкнено <b>Зберігати</b>, модуль PAM зберігатиме квитки після закриття сеансу.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -#| msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Щоб увімкнути підтримку Kerberos для клієнта OpenSSH, виберіть <b>Підтримка Kerberos для клієнта OpenSSH</b>. В цьому випадку, квитки Kerberos вживаються для автентифікації на сервері SSH.</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Увімкніть <b>Ігнорувати невідомих користувачів</b>, щоб ігнорувати спроби автентифікації через Kerberos від невідомих користувачів.</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "Мінімальний &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Коли <b>Мінімальний UID</b> більший за 0, всі спроби автентифікації від користувачів з меншими UID будуть ігноруватись. Це придатне для вимикання автентифікації Kerberos для системного адміністратора (root).</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "По&хибка часу" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>Похибка часу</b> - це допуск для часових міток, які не цілком збігаються з часом годинника системи. Одиниці значення — секунди.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "Налаштування &NTP..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Для синхронізації вашого часу з сервером NTP, налаштуйте свій\n" -"комп'ютер як клієнт NTP. Це можна зробити через <b>Налаштування NTP</b>.\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "На&лаштувати дані про користувачів" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Щоб налаштувати джерело рахунків користувачів, виберіть відповідний модуль в <b>Налаштувати дані про користувачів</b>.</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Клієнт LDAP" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "Клієнт NIS" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Каталог ке&шу даних користувачів" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Визначте каталог, де слід розташовувати файли даних користувачів, у полі <b>Каталог кешу даних користувачів</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Навігація..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "&Шаблон кешу даних користувача" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Шаблон кешу даних користувача</b> визначає місце, де слід розташувати кеш даних сеансу користувача.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Розташування файла таблиці &ключів" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Визначте розташування файла з ключами адміністраторів допуску у полі <b>Розташування файла таблиці ключів</b>.</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Пере&гляд..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "&Приписування" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>У полі <b>Приписування</b>, визначте спосіб, у який модуль PAM має знаходити назву адміністратора доступу з імені системного користувача.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "Ба&нер" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Значення параметра <b>Банер</b> — це текст, який слід показувати до питання про пароль.</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -#, fuzzy -#| msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas." -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "Всі параметри у цьому діалозі можна застосовувати до всіх служб PAM, до жодної з них або до особистого списку служб, розділених комами." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Без&адресні початкові квитки" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Якщо встановлено <b>Безадресні початкові квитки</b>, буде запитано початкові квитки (TGT) без інформації про адресу.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "Зн&евадити" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Позначте <b>Зневаджувати</b>, щоб увімкнути зневадження вибраних служб за допомогою системного журналу.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "Зневадження &важливої" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>Зневадження важливої</b> вмикає зневадження важливої інформації.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Приймати &існуючий квиток" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Позначте <b>Приймати існуючий квиток</b>, щоб дати модулю PAM знати, що слід приймати попередньо існуючі дані користувача Kerberos як достатні для його автентифікації.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy -#| msgid "E&xternal credentials" -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "Зовн&ішні дані користувача" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -#, fuzzy -#| msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Перелічіть служби, яким дозволено надавати дані користувача, у полі <b>Зовнішні дані користувача</b>.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Використовувати спільну па&м’ять" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Використовувати спільну пам’ять</b> описує служби, які використовують спільну пам’ять під час автентифікації.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Перевірити початковий квиток" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Виберіть служби, для яких слід перевіряти TGT шляхом зміни значення параметра <b>Перевірити початковий квиток</b>." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Початкове запрошення" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Якщо позначено <b>Початкове запрошення</b>, модуль PAM запитуватиме про пароль перед спробою автентифікації.</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Послідовне &запрошення" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Якщо увімкнено <b>Послідовне запрошення</b>, модуль PAM може запитати користувача про пароль, якщо раніше введений пароль якимось чином недостатній для автентифікації.</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "Шлях до каталогу" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "Шлях до файла" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "Всі служби" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "Немає служб" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "Не вказано" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Запис параметрів клієнта Kerberos..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Автентифікація через Kerberos</big></b><br>\n" -"Конфігурація клієнта Kerberos змінить ваші параметри PAM і уможливить автентифікацію через Kerberos. Щоб це працювало, ваша система повинна мати доступ в мережі до сервера Kerberos.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Основні параметри Kerberos</b>:\n" -"Введіть ваш <b>Типовий домен</b>, <b>Типову область</b> і назву вузла або адресу вашого KDC (центру поширення ключів) (<b>Адреса сервера KDC</b>). Можна вказати декілька значень для KDC, розділивши їх пробілами.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"В практиці, зазвичай, вживається назва домену (великими буквами) для назви області, але можна вказати і щось інше за бажанням. Якщо на сервері немає області, ви не зможете увійти в нього. Якщо ви потребуєте більше інформації, зверніться до адміністратора сервера.</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -#, fuzzy -#| msgid "Check <b>Use DNS to Aquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Позначте <b>Використовувати DNS для запитів даних налаштувань під час виконання</b>, щоб дозволити вашому клієнту використовувати дані для автентифікації Kerberos з DNS. Цей параметр неможливо вибрати, якщо сервер DNS не надає таких даних.</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Щоб налаштувати додаткові параметри, клацніть на <b>Додаткові параметри</b>.</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "&Не вживати Kerberos" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "В&живати Kerberos" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy -#| msgid "Use DN&S to aquire the configuration data at runtime" -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Використовувати DN&S для запитів даних налаштувань під час виконання" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Основні параметри Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "Типовий &домен" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Типова о&бласть" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Адреса сервера &KDC" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "До&даткові параметри..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Налаштування клієнта Kerberos" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Введіть назву типової області." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Введіть адресу сервера KDC." - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "Нечинна адреса сервера KDC." - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "Параметри PAM" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "Атрибути квитка" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Параметри PAM для експертів" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "Служби PAM" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "Параметри області" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Додаткове налаштування клієнта Kerberos" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "Започаткування..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Збереження конфігурації клієнта Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "Запис параметрів PAM" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Запис параметрів клієнта Kerberos" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Запис параметрів OpenSSH" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Запис параметрів PAM..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Запис параметрів OpenSSH..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "Встановлення потрібних пакунків" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "Встановлення потрібних пакунків..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "Вхід PAM" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "Вживати Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "Не вживати Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "Типова область" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "Типовий домен" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Адреса сервера KDC" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "Похибка часу" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Сервер KDC</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Типовий домен</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Типова область</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Увімкнено автентифікацію Kerberos</b>: %1<br>" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Потрібне налаштування через DNS" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"Нечинна похибка часу.\n" -"Спробуйте знов.\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Нечинний час життя.\n" -"Спробуйте знов." Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/kerberos.zh_CN.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/kerberos.zh_CN.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/kerberos.zh_CN.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:28\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos 客户端配置模块" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "启用或禁用 Kerberos 身份验证" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Kerberos 客户端配置摘要" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "更改 Kerberos 客户端的全局设置" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "启用服务" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "禁用服务" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "使用 DNS 在运行时获取配置" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "密钥分发中心 (KDC) 地址" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "默认域" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "默认领域" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "用于 Kerberos 身份验证的最小 UID" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "时钟偏差(以秒为单位)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "默认票据有效期" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "默认可续订有效期" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "可转发的身份凭证" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "可代理的身份凭证" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Keytab 文件位置" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "身份凭证超速缓存目录" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "身份凭证超速缓存模板" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "映射" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "接受现有票据" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "外部身份凭证" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "验证初始票据" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "使用共享内存" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "无地址的初始票据" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "调试" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "敏感调试" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "初始提示" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "后续提示" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "OpenSSH 客户端的 Kerberos 支持(&S)" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "忽略未知用户(&I)" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "时钟偏差值必须为正整数。" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "默认有效期(&D)" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>默认情况下,<b>默认有效期</b>、<b>默认可续订有效期</b>和<b>时钟偏差</b>的值以秒为单位。或者,可以指定时间单位(<tt>m</tt> 表示分钟、<tt>h</tt> 表示小时、<tt>d</tt> 表示天),并将时间单位用作值后缀,例如,<tt>1d</tt> 或 <tt>24h</tt> 表示 1 天。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "默认可续订有效期(&F)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "可转发(&W)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>可转发</b>使您可以将完整身份 (TGT) 传送到其他计算机。<b>可代理</b>仅允许传送特殊票据。选择是将选项应用到所有 PAM 服务还是都不应用,或者输入服务列表(以空格分隔)。</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "可代理(&P)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "保留(&E)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>如果启用了<b>保留</b>,PAM 模块在关闭会话后将保留票据。</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>要对 OpenSSH 客户端启用 Kerberos 支持,请选择 <b>OpenSSH 客户端的 Kerberos 支持</b>。在这种情况下,Kerberos 票据将用于 SSH 服务器上的用户身份验证。</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>选中<b>忽略未知用户</b>可使 Kerberos 忽略未知用户所进行的身份验证尝试。</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "最小 &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>当<b>最小 UID</b> 大于 0 时,将忽略 UID 小于指定数字的用户进行的身份验证尝试。这在对系统管理员 root 禁用 Kerberos 身份验证时很有用。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "时钟偏差(&L)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>时钟偏差</b>是与主机系统时钟不完全一致的时戳的容错,该值以秒为单位。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "NTP 配置(&N)..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"要将您的时间与 NTP 服务器同步,请将计算机配置\n" -"为 NTP 客户机。通过 <b>NTP 配置</b>访问此配置。\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "配置用户数据(&O)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>要配置用户帐户的来源,请在<b>配置用户数据</b>中选择合适的配置模块。</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP 客户机" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS 客户端" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "身份凭证超速缓存目录(&H)" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>指定要存放身份凭证超速缓存文件的目录,即为<b>身份凭证超速缓存目录</b>。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "浏览(&B)..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "身份凭证超速缓存模板(&T)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>身份凭证超速缓存模板</b>指定放置特定于用户会话的身份凭证超速缓存的位置。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Keytab 文件位置(&K)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>在 <b>Keytab 文件位置</b>中指定带有主体密钥的文件的位置。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "浏览(&W)..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "映射(&M)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>通过<b>映射</b>,指定 PAM 模块从系统用户名派生主体名称的方法。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "标题(&N)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p><b>标题</b>的值是应显示在口令问题前面的文本。</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>此对话框中的所有设置可以应用于所有 PAM 服务、一个服务都不应用,或应用于特定的服务列表(以逗号分隔)。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "无地址的初始票据(&R)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>如果设置了<b>无地址的初始票据</b>,则会请求不带地址信息的初始票据 (TGT)。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "调试(&D)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>选中<b>调试</b>可通过 syslog 为所选服务开启调试。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "敏感调试(&S)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>敏感调试</b>可开启敏感信息的调试。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "接受现有票据(&E)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>选中<b>接受现有票据</b>可指示 PAM 模块认可如先前的 Kerberos 身份凭证存在,即可让用户通过身份验证。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "外部身份凭证(&X)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p><b>外部身份凭证</b>中列出允许提供身份凭证的服务。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "使用共享内存(&O)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>使用共享内存</b>描述在身份验证期间使用共享内存的服务。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "验证初始票据(&V)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>通过更改<b>验证初始票据</b>的值来选择应验证 TGT 的服务。" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "初始提示(&I)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>如果选中<b>初始提示</b>,则 PAM 模块会在用户尝试进行身份验证前要求输入口令。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "后续提示(&P)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>如果启用<b>后续提示</b>,则当先前输入的口令由于某个原因不足以通过身份验证时,PAM 模块可能会要求用户输入口令。</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "目录路径" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "文件路径" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "所有服务" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "无服务" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "未设置" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "正在写入 Kerberos 客户机设置..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>使用 Kerberos 进行身份验证</big></b><br>\n" -"Kerberos 客户端配置会更新您的 PAM 设置以启用 Kerberos 身份验证。您的系统需要具有对网络中 Kerberos 服务器的访问权限才能实现该功能。\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>基本客户端设置</b>:\n" -"输入<b>默认域</b>、<b>默认领域</b>及密钥分发中心的主机名或地址(<b>KDC 服务器地址</b>)。要为 KDC 指定更多值,请用空格将其隔开。</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"通常使用大写域名作为默认领域名,不过您也可以自由选择。如果该领域在服务器上不可用,则您将无法登录。如果需要更多信息,请咨询服务器管理员。</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "选中<b>使用 DNS 在运行时获取配置数据</b>可使客户端使用 DNS 提供的 Kerberos 身份验证数据。如果 DNS 服务器不提供此类数据,则不能选择该选项。</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>要配置更多设置,请单击<b>高级设置</b>。</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "不使用 Kerberos(&T)" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "使用 Kerberos(&U)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "使用 DNS 在运行时获取配置数据(&S)" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "基本 Kerberos 设置" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "默认域(&D)" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "默认领域(&M)" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "KDC 服务器地址(&K)" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "高级设置(&V)..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos 客户端配置" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "请输入默认领域名。" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "请输入 KDC 服务器的地址。" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDC 服务器地址无效。" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM 设置" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "票据属性" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "专家 PAM 设置" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM 服务" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "领域设置" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "高级 Kerberos 客户端配置" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "正在初始化..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "正在保存 Kerberos 客户机配置" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "写入 PAM 设置" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "写入 Kerberos 客户机设置" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "写入 OpenSSH 设置" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "正在写入 PAM 设置..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "正在写入 OpenSSH 设置..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "已完成" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "安装必需的包" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "正在安装必需的包..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM 登录" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "使用 Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "不使用 Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "默认领域" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "默认域" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC 服务器地址" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "时钟偏差" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC 服务器</b>:%1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>默认域</b>:%1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>默认领域</b>:%1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>已启用 Kerveros 身份验证</b>:%1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "否" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "通过 DNS 获得配置" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"时钟偏差无效。\n" -"请重试。\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"有效期无效。\n" -"请重试。" Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/kerberos.zh_TW.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/kerberos.zh_TW.po 2015-08-26 07:45:57 UTC (rev 92308) +++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/kerberos.zh_TW.po 2015-08-26 07:45:59 UTC (rev 92309) @@ -1,742 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kerberos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:28\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/clients/kerberos.rb:69 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos 用戶端組態模組" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/kerberos.rb:82 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "啟用或停用 Kerberos 驗證" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/kerberos.rb:92 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Kerberos 用戶端的組態摘要" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/kerberos.rb:102 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "變更 Kerberos 用戶端的全域設定" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/kerberos.rb:110 -msgid "Enable the service" -msgstr "啟用服務" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/kerberos.rb:116 -msgid "Disable the service" -msgstr "服務服務" - -#: src/clients/kerberos.rb:121 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "使用 DNS 獲取執行時期的組態" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/clients/kerberos.rb:127 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "金鑰配送中心 (KDC) 位址" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/clients/kerberos.rb:134 -msgid "Default domain" -msgstr "預設網域" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/clients/kerberos.rb:141 -msgid "Default realm" -msgstr "預設領域" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/clients/kerberos.rb:148 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos 驗證所使用的最小 UID" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/clients/kerberos.rb:155 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "時鐘誤差 (以秒計)" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:162 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "預設票證存留期" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:169 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "預設可更新存留期" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:176 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "可轉遞身分證明" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:183 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "可代理身分證明" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:190 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Keytab 檔案位置" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:197 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "身分證明快取目錄" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:204 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "身分證明快取樣板" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:211 -msgid "Mappings" -msgstr "映射" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:216 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "接受現有票證" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:223 -msgid "External credentials" -msgstr "外部身分證明" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:230 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "驗證起始票證" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:237 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "使用共享的記憶體" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:242 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "無位址起始票證" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:249 -msgid "Debug" -msgstr "除錯" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:254 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "敏感性除錯" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:259 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "起始提示" - -#. help text for command line option -#: src/clients/kerberos.rb:264 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "後續提示" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "OpenSSH 用戶端的 Kerberos 支援(&S)" - -#. help text for command line option -#. checkbox label -#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "忽略未知使用者(&I)" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/clients/kerberos.rb:390 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "時鐘誤差的值必須是正整數。" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 -msgid "&Default Lifetime" -msgstr "預設存留期(&D)" - -#. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p><b>「預設存留期」</b>、<b>「預設可更新存留期」</b>和<b>「時鐘誤差」</b>的值以秒為單位。您也可以指定時間單位 (<tt>m</tt> 代表分鐘、<tt>h</tt> 代表小時、或 <tt>d</tt> 代表日),並使用此單位作為字尾,例如 <tt>1d</tt> 或 <tt>24h</tt> 代表一天。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 -msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "預設可更新存留期(&F)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 -msgid "For&wardable" -msgstr "可轉遞(&W)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>「可轉遞」</b>可讓您將完整身分 (TGT) 轉送到其他機器。<b>「可代理」</b>只能讓您轉送特定票證。選擇是要將選項套用到所有的 PAM 服務、不套用到任何 PAM 服務,還是輸入以空格分隔的服務清單。</p>" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 -msgid "&Proxiable" -msgstr "可代理(&P)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 -msgid "R&etained" -msgstr "保留(&E)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>如果啟用<b>「保留」</b>,則 PAM 模組在關閉工作階段後,仍會保留票證。</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>若要對 OpenSSH 用戶端啟用 Kerberos 支援,請選取<b>「OpenSSH 用戶端的 Kerberos 支援」</b>。在此情況下,Kerberos 票證將用於 SSH 伺服器上的使用者驗證。</p>" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>核取<b>「忽略未知使用者」</b>可讓 Kerberos 忽略未知使用者的驗證嘗試。</p>" - -#. intfield label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 -msgid "Minimum &UID" -msgstr "最小 &UID" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>當<b>「最小 UID」</b>大於 0 時,將忽略 UID 小於指定數值的使用者進行的驗證嘗試。這在對系統管理員 root 停用 Kerberos 驗證時很有用。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 -msgid "C&lock Skew" -msgstr "時鐘誤差(&L)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>「時鐘誤差」</b>是與主機系統時鐘不完全一致之時戳的可容許差額。其值的單位為秒。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 -msgid "&NTP Configuration..." -msgstr "NTP 組態(&N)..." - -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 -msgid "" -"<p>\n" -"To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -"as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"若要同步與 NTP 伺服器的時間,請將電腦設定為\n" -"NTP 用戶端。使用<b>「NTP 組態」</b>存取組態。\n" -"</p>\n" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 -msgid "C&onfigure User Data" -msgstr "設定使用者資料(&O)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>如果要設定使用者帳戶來源,請在<b>「設定使用者資料」</b>中選取適當的組態模組。</p>" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP 用戶端" - -#. menu item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:254 -msgid "NIS Client" -msgstr "NIS 用戶端" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "身分證明快取目錄(&H)" - -#. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>指定要存放身分證明快取檔案的目錄,即為<b>「身分證明快取目錄」</b>。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 -msgid "&Browse..." -msgstr "瀏覽(&B)..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "身分證明快取樣板(&T)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>「身分證明快取樣板」</b>指定存放特定於使用者工作階段之身分證明快取的位置。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Keytab 檔案位置(&K)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>在<b>「Keytab 檔案位置」</b>中指定儲存主體金鑰之檔案的位置。</p>" - -#. push button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "瀏覽(&W)..." - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -msgid "&Mappings" -msgstr "映射(&M)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>使用<b>「映射」</b>可以指定 PAM 模組自系統使用者名稱衍生主體名稱的方式。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -msgid "Ba&nner" -msgstr "標題頁(&N)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p><b>「標題頁」</b>的值為應顯示在密碼問題之前的文字。</p>" - -#. generic help for Services tab -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "<p>此對話方塊中的所有設定可套用至所有 PAM 服務、一個服務都不應用,或一系列以逗號分隔的特定服務。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 -msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "無位址起始票證(&R)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>設定<b>「無位址起始票證」</b>後,系統將要求不含位址資訊的起始票證 (TGT)。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 -msgid "&Debug" -msgstr "除錯(&D)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>核取<b>「除錯」</b>可開啟透過 syslog 對所選服務除錯的功能。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "敏感性除錯(&S)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>「敏感性除錯」</b>可開啟對敏感性資訊除錯的功能。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "接受現有票證(&E)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>核取<b>「接受現有票證」</b>可讓 PAM 模組接受之前已存在的 Kerberos 身分證明,認為其足以驗證使用者。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "外部身分證明(&X)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>在<b>「外部身分證明」</b>中列出允許提供身分證明的服務。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "使用共享的記憶體(&O)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>「使用共享的記憶體」</b>描述驗證期間使用共享記憶體的服務。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 -msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "驗證起始票證(&V)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>透過變更<b>「驗證起始票證」</b>的值可選取要驗證 TGT 的服務。" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -msgid "&Initial Prompt" -msgstr "起始提示(&I)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>若核取<b>「起始提示」</b>,PAM 模組會在嘗試驗證前要求提供密碼。</p>" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 -msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "後續提示(&P)" - -#. help text -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>若啟用<b>「後續提示」</b>,則當先前輸入的密碼不足以通過驗證時,PAM 模組可能會要求使用者提供密碼。</p>" - -#. directory location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 -msgid "Path to Directory" -msgstr "目錄路徑" - -#. file location popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 -msgid "Path to File" -msgstr "檔案路徑" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:631 -msgid "All services" -msgstr "所有服務" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -msgid "No services" -msgstr "無服務" - -#. combo box item -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -msgid "Not set" -msgstr "未設定" - -#. help text -#. progress step label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "正在寫入 Kerberos 用戶端設定..." - -#. help text 1/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>使用 Kerberos 驗證</big></b><br>\n" -"Kerberos 用戶端組態會更新 PAM 設定,以便啟用 Kerberos 驗證。您的系統需要擁有對網路上 Kerberos 伺服器的存取權,才能實現該功能。\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>基本用戶端設定</b>:\n" -"請輸入<b>「預設網域」</b>、<b>「預設領域」</b>以及金鑰發行中心的主機名稱或位址 (<b>KDC 伺服器位址</b>)。要指定多個 KDC 值,請用空格將其分隔。</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"通常以大寫字母的網域名稱做為預設領域名稱,但您可以自由選擇。如果該領域在伺服器上不可用,則您將無法登入。如需更多資訊,請洽詢您的伺服器管理員。</p>\n" - -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "核取<b>「使用 DNS 獲取執行時期的組態資料」</b>,可讓用戶端使用 DNS 提供的 Kerberos 驗證資料。若 DNS 伺服器未提供該資料,則不能選取此選項。</p>" - -#. help text 5/5 -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>若要設定更多設定,請按一下<b>「進階設定」</b>。</p>" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "不使用 Kerberos(&T)" - -#. radio button label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "使用 Kerberos(&U)" - -#. checkbox label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "使用 DNS 獲取執行時期的組態資料(&S)" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "基本 Kerberos 設定" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 -msgid "Default &Domain" -msgstr "預設網域(&D)" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 -msgid "Default Real&m" -msgstr "預設領域(&M)" - -#. textentry label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "KDC 伺服器位址(&K)" - -#. pushbutton label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "進階設定(&V)..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos 用戶端組態" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "輸入預設領域名稱。" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "輸入 KDC 伺服器的位址。" - -#. error popup label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDC 伺服器位址無效。" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM 設定" - -#. frame label -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "票證屬性" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "進階 PAM 設定" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM 服務" - -#. tab header -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -msgid "Realm Settings" -msgstr "領域設定" - -#. default dialog caption -#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "進階 Kerberos 用戶端組態" - -#. label (init dialog) -#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:109 -msgid "Initializing..." -msgstr "正在啟始化..." - -#. dialog caption -#: src/modules/Kerberos.rb:650 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "正在儲存 Kerberos 用戶端組態" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:655 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "寫入 PAM 設定" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:657 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "寫入 Kerberos 用戶端設定" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:659 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "寫入 OpenSSH 設定" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:663 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "正在寫入 PAM 設定..." - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:667 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "正在寫入 OpenSSH 設定..." - -#. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 -msgid "Finished" -msgstr "已完成" - -#. progress stage label -#: src/modules/Kerberos.rb:673 -msgid "Install required packages" -msgstr "安裝必要的套件" - -#. progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:675 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "正在安裝必要的套件..." - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM 登入" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "使用 Kerberos" - -#. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "不使用 Kerberos" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 -msgid "Default Realm" -msgstr "預設領域" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 -msgid "Default Domain" -msgstr "預設網域" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC 伺服器位址" - -#. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 -msgid "Clock Skew" -msgstr "時鐘誤差" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC 伺服器</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>預設網域</b>: %1<br>" - -#. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>預設領域</b>:%1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>已啟用 Kerberos 驗證</b>:%1" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 -msgid "No" -msgstr "否" - -#. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "透過 DNS 獲取組態" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"時鐘誤差無效,\n" -"請再試一次。\n" - -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"存留期無效,\n" -"請再試一次。"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org