[opensuse-translation-commit] r91227 - branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po
Author: minton Date: 2015-02-04 22:51:11 +0100 (Wed, 04 Feb 2015) New Revision: 91227 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po/gnome.ru.po Log: Merged gnome.pot for ru Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po/gnome.ru.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po/gnome.ru.po 2015-02-04 21:51:05 UTC (rev 91226) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po/gnome.ru.po 2015-02-04 21:51:11 UTC (rev 91227) @@ -137,7 +137,7 @@ #. summary(gc:libgc1) msgid "A garbage collector for C and C++" -msgstr "" +msgstr "Сборщик мусора для C и C++" #. summary(telepathy-haze) msgid "A libpurple connection manager for Telepathy" @@ -309,7 +309,7 @@ #. summary(harfbuzz:libharfbuzz-icu0) msgid "An OpenType text shaping engine - ICU library" -msgstr "" +msgstr "Движок обработки текста OpenType — Библиотека ICU" #. description(python-boto) msgid "" @@ -2083,7 +2083,7 @@ #. summary(libquvi) msgid "Library to parse flash media stream URLs" -msgstr "" +msgstr "Библиотека разбора URL потокового flash" #. summary(libxklavier:libxklavier16) msgid "Library with X keyboard related functions" @@ -2183,7 +2183,7 @@ #. summary(libquvi-scripts) msgid "Lua scripts used by libquvi" -msgstr "" +msgstr "Скрипты Lua используемые libquvi" #. summary(gnome-maps) msgid "MAP Application for GNOME 3" @@ -2429,15 +2429,15 @@ #. description(openobex:libopenobex2) msgid "OBEX is a session protocol and can best be described as a binary HTTP protocol. OBEX is optimized for ad-hoc wireless links and can be used to exchange all kind of objects, like files, pictures, calendar entries (vCal), and business cards (vCard)." -msgstr "" +msgstr "OBEX — это сессионный протокол и лучше всего может быть описан как двоичный протокол HTTP. OBEX оптимизирован для беспроводной самоорганизующейся связи и может быть использован для обмена всеми видами объектов, таких как файлы, фотографии, записи календаря (vCal), а также визитные карточки (vCard)." #. summary(obex-data-server) msgid "Obex DBus API" -msgstr "" +msgstr "Obex DBus API" #. description(obex-data-server) msgid "Obex-Data-Server provides a obex dbus api. Used for bluetooth applications to transfer and receive data." -msgstr "" +msgstr "Obex-Data-Server обеспечивает OBEX API для D-Bus. Используется в приложениях Bluetooth для передачи и приема данных." #. summary(libgsf:gsf-office-thumbnailer) msgid "Office files thumbnailer for the GNOME desktop" @@ -2479,7 +2479,7 @@ #. summary(openobex:libopenobex2) msgid "Open Source Implementation of the Object Exchange (OBEX) Protocol" -msgstr "" +msgstr "Реализация протокола Object Exchange (OBEX) с открытым исходным кодом" #. summary(icc-profiles-openicc:icc-profiles) msgid "OpenICC Data with complete ICC profiles" @@ -2951,7 +2951,7 @@ #. description(gc:libgc1) msgid "The Boehm-Demers-Weiser conservative garbage collector can be used as a garbage collecting replacement for C malloc or C++ new. It allows you to allocate memory basically as you normally would, without explicitly deallocating memory that is no longer useful. The collector automatically recycles memory when it determines that it can no longer be otherwise accessed." -msgstr "" +msgstr "Консервативный сборщик мусора Boehm-Demers-Weiser может быть использован как замена для malloc в языке C или new в C++. Он позволяет выделять память как обычно, без явного освобождения памяти, которая больше не используется. Сборщик автоматически освободит память, когда он определит, что к ней больше не может быть доступа." #. description(gnome-contacts) msgid "The Contacts Manager for GNOME" @@ -3111,7 +3111,7 @@ #. description(libdrm:libkms1) msgid "The KMS Memory Management abstraction library." -msgstr "" +msgstr "Библиотека абстракций для управления памятью KMS." #. description(libpst:libpst4) msgid "The Libpst utilities include readpst which can convert email messages to both mbox and MH mailbox formats, pst2ldif which can convert the contacts to .ldif format for import into ldap databases, and pst2dii which can convert email messages to the DII load file format used by Summation." @@ -3167,6 +3167,9 @@ "\n" "The X Video Extension (Xv) extension provides support for video adaptors attached to an X display. It takes the approach that a display may have one or more video adaptors, each of which has one or more ports through which independent video streams pass." msgstr "" +"Библиотека привязки языка C к протоколу X (XCB) является заменой для Xlib и отличается небольшим размером, удалением задержек, прямым доступом к протоколу, улучшенной поддержкой многопоточности и расширяемостью.\n" +"\n" +"Расширение X Video (Xv) обеспечивает поддержку для видеоадаптеров, связанных с дисплеем X. Оно исходит из предположения, что с дисплеем связан один или более видеоадаптеров, имеющих один или более портов, через каждый из которых проходит независимый видеопоток." #. description(accountsservice) msgid "" @@ -3653,6 +3656,9 @@ #. description(libvdpau:libvdpau1) msgid "This package contains the libvdpau wrapper library and the libvdpau_trace debugging library, along with the header files needed to build VDPAU applications. To actually use a VDPAU device, you need a vendor-specific implementation library. Currently, this is always libvdpau_nvidia. You can override the driver name by setting the VDPAU_DRIVER environment variable." msgstr "" +"Этот пакет содержит библиотеку-обёртку libvdpau и отладочную библиотеку libvdpau_trace, а также файлы заголовков, необходимые для создания приложений с поддержкой VDPAU.\n" +"\n" +"Чтобы реально использовать устройство VDPAU, необходима библиотека от производителя конкретной реализации . В настоящее время это всегда libvdpau_nvidia. Вы можете изменить имя драйвера, установив переменную окружения VDPAU_DRIVER." #. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-en) msgid "This package groups English translations for many GNOME programs." @@ -3880,11 +3886,11 @@ #. summary(libdrm:libkms1) msgid "Userspace interface to kernel DRM buffer management" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс пользовательского пространства для управления буфером DRM в ядре" #. summary(xhost) msgid "Utility to control X server access" -msgstr "" +msgstr "Утилита для управления доступом к X-серверу" #. summary(gnome-dictionary) msgid "Utility to look up words in dictionary sources" @@ -4435,11 +4441,11 @@ #. description(libquvi) msgid "libquvi is a cross-platform library for parsing flash media stream URLs with C API." -msgstr "" +msgstr "libquvi — это кроссплатформенная библиотека для разбора URL потокового flash-медиа с C API." #. description(libquvi-scripts) msgid "libquvi-scripts contains the embedded lua scripts that libquvi uses for parsing the media details. Some additional utility scripts are also included." -msgstr "" +msgstr "libquvi-scripts содержит встроенные Lua скрипты, которые libquvi использует для анализа деталей медиа. Также включены некоторые дополнительные утилиты-скрипты." #. description(librsync:librsync1) msgid "librsync implements the \"rsync\" algorithm, which allows remote differencing of binary files. librsync computes a delta relative to a file's checksum, so the two files need not both be present to generate a delta." @@ -4538,7 +4544,7 @@ #. description(xhost) msgid "xhost is used to manage the list of host names or user names allowed to make connections to the X server." -msgstr "" +msgstr "xhost используется для управления списком компьютеров или пользователей, которым разрешено соединяться с X-сервером." #~ msgid "A Drawing Library for Programs That Use PNG and JPEG Output" #~ msgstr "Графическая библиотека для программ, использующих вывод в PNG и JPEG" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org