[opensuse-translation-commit] r90281 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-10-28 09:31:11 +0100 (Tue, 28 Oct 2014) New Revision: 90281 Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po Log: dns-server.ca.po: more (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2014-10-28 08:19:03 UTC (rev 90280) +++ trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2014-10-28 08:31:11 UTC (rev 90281) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-27 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-28 09:26+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter @@ -146,16 +146,14 @@ #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named #: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700 -#, fuzzy msgid "Log named queries" -msgstr "Nom d'usuari per entrar al sistema" +msgstr "Registra consultes named" #. TRANSLATORS: commandline table item #. TRANSLATORS: commandline table item #: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708 -#, fuzzy msgid "Log zone updates" -msgstr "&Ignora l'actualització" +msgstr "Registra actualitzacions de zona" #. TRANSLATORS: commandline table item #. TRANSLATORS: commandline table item @@ -166,9 +164,8 @@ #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header #: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723 -#, fuzzy msgid "Logging Settings:" -msgstr "Registre dels paràmetres" +msgstr "Paràmetres de registre:" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item @@ -201,9 +198,8 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741 -#, fuzzy msgid "Logging Rule" -msgstr "S'ha habilitat el registre" +msgstr "Regla de registre" #. TRANSLATORS: commandline section header, #. TRANSLATORS: commandline section header, @@ -584,9 +580,8 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315 -#, fuzzy msgid "Serial number of zone update" -msgstr "&Velocitat en bauds de la línia sèrie" +msgstr "Número de sèrie d'actualització de zona" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -640,23 +635,20 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378 -#, fuzzy msgid "Hostname for the DNS record" -msgstr "&Nom de l'ordinador central del servidor d'impressió" +msgstr "Nom d'amfitrió per al registre DNS" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" #: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386 -#, fuzzy msgid "Log named queries %1" -msgstr "Registre d'avisos: %1" +msgstr "Consultes de registre named %1" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" #: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394 -#, fuzzy msgid "Log zone updates %1" -msgstr "Registre de missatges: %1" +msgstr "Registra actualitzacions de zona %1" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" @@ -892,7 +884,7 @@ #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754 msgid "Merging forwarders is disabled" -msgstr "" +msgstr "La fusió dels reenviadors està inhabilitada" #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756 @@ -902,7 +894,7 @@ #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758 msgid "Merging forwarders is enabled" -msgstr "" +msgstr "La fusió dels reenviadors està habilitada" #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 @@ -931,7 +923,7 @@ #. T: ComboBox item #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778 msgid "Local dnsmasq server" -msgstr "" +msgstr "Servidor local dnsmasq" #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788 @@ -953,14 +945,13 @@ #. Store settings of a tab of a dialog #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" -msgstr "" +msgstr "No es pot establir el reenviador local a %{forwarder}" #. An error message, %1 is replaced with a variable IP #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 -#, fuzzy #| msgid "Cannot create account for user %1." msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." -msgstr "No es pot crear un compte per a l'usuari %1." +msgstr "No es pot trobar l'equivalent local per a la IP %1." #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071 @@ -976,13 +967,12 @@ msgstr "Adreça IPv4 o IPv6 no vàlida." #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102 -#, fuzzy msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" "and colons." msgstr "" -"Qualsevol adreça d'IP vàlida està formada per quatre nombres enters\n" -"entre el 0 i el 255, separats per punts." +"Una adreça IPv6 vàlida consisteix en lletres (a-f), números,\n" +"i dos punts." #. error report #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118 @@ -1025,19 +1015,21 @@ #. TRANSLATORS: Popup question #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 -#, fuzzy msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" -msgstr "Segur que vols sortir de la configuració sense desar-la?" +msgstr "" +"Realment voleu establir\n" +"aquesta opció sense cap valor?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361 -#, fuzzy msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" -msgstr "L'opció %1 no pot contenir cap valor. Valor especificat: %2" +msgstr "" +"L'opció %1 només pot contenir un valor de sí o no.\n" +"Realment voleu establir-lo a %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378 @@ -1045,6 +1037,8 @@ "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" msgstr "" +"L'opció %1 només pot ser un número.\n" +"Voleu establir-lo realemtn a %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390 @@ -1094,9 +1088,8 @@ #. Frame label - additional-logging #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569 -#, fuzzy msgid "Additional Logging" -msgstr "Dominis addicionals" +msgstr "Registres addicionals" #. Checkbox - additional-logging #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574 @@ -1105,9 +1098,8 @@ #. Checkbox - additional-logging #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577 -#, fuzzy msgid "Log Zone &Updates" -msgstr "A&juda per a l'actualització" +msgstr "Registra &actualitzacions de zona" #. Checkbox - additional-logging #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580 @@ -1116,9 +1108,8 @@ #. popup headline #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737 -#, fuzzy msgid "Select File for Log" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" +msgstr "Seleccioneu un fitxer per al registre" #. Frame label - adding ACL-optiopn #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754 @@ -1190,19 +1181,17 @@ #. error report #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292 -#, fuzzy msgid "A zone with the specified name is already configured." -msgstr "Ja s'ha configurat la targeta '%1'." +msgstr "Ja s'ha configurat una zona amb el nom escpecificat." #. Yes-No popup #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347 -#, fuzzy msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" msgstr "" "Es perdran tots els canvis.\n" -"Esteu segur que voleu interrompre la configuració?\n" +"Voleu sortir sense desar la configuració del servidor DNS?" #. check box #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95 @@ -1238,13 +1227,12 @@ #. popup message #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:465 -#, fuzzy msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation.\n" msgstr "" "Aquesta funció no està disponible durant la\n" -"preparació de la instal·lació automàtica." +"preparació de la instal·lació automàtica.\n" #. error report #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:476 @@ -1270,9 +1258,8 @@ #. Frame label - adding mail server #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699 -#, fuzzy msgid "Mail Server to Add" -msgstr "Servidor de correu" +msgstr "Servidor de correu per afegir" #. Textentry - addind mail server - Name #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:709 @@ -1297,15 +1284,13 @@ #. A popup error message #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:871 -#, fuzzy msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." -msgstr "El fitxer especificat no existeix o és buit." +msgstr "El valor especificat no és ni nom d'amfitrió ni adreça IP vàlids." #. error message #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:893 -#, fuzzy msgid "The specified mail server already exists." -msgstr "El fitxer especificat no existeix." +msgstr "El servidor de correu especificat ja existeix." #. DNS Settings time units (combobox item) #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:940 @@ -1617,15 +1602,13 @@ #. TRANSLATORS: Text entry #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717 -#, fuzzy msgid "&Master DNS Server IP" -msgstr "IP del servidor D&NS" +msgstr "IP del servidor DNS &mestre" #. TRANSLATORS: Popup error headline #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2781 -#, fuzzy msgid "Missing Master Server" -msgstr "S'està modificant el servidor de branca" +msgstr "Falta el servidor mestre" #. TRANSLATORS: Popup error text #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2783 @@ -1637,27 +1620,23 @@ #. TRANSLATORS: A popup error message #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2803 -#, fuzzy msgid "No master DNS server defined." -msgstr "No heu definit cap font de paquets." +msgstr "No hi ha servidor DNS mestre definit." #. A popup error message #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815 -#, fuzzy msgid "The specified master name server is not a valid IP address." -msgstr "El servidor de noms secundari no és vàlid." +msgstr "El servidor de noms mestre especificat no és una adreça IP vàlida." #. Textentry - adding forwarder #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926 -#, fuzzy msgid "New &Forwarder IP Address" -msgstr "Adreça IP re&mota" +msgstr "Nova adreça IP del &reenviador" #. Selectionbox - listing current forwarders #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2951 -#, fuzzy msgid "Current &Zone Forwarders" -msgstr "Mode DMA actual" +msgstr "Reenviadors de la &zona acutal" #. dialog caption #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2973 @@ -1721,7 +1700,6 @@ #. Write dialog help 2/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:32 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -1729,24 +1707,22 @@ msgstr "" "<p><b><big>Interrupció del desament</big></b><br>\n" "Per interrompre el desament premeu <B>Interromp</b>.\n" -"Un diàleg addicional us informa de si aquesta acció és segura o no.</p>\n" +"Un diàleg addicional us informa de si aquesta acció és segura o no.</p>" #. main dialog #. help 1/4 #: src/include/dns-server/helps.rb:39 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Start DNS Server</big></b><br>\n" "To run the DNS server every time your computer is started, set\n" "<b>Start DNS Server</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Inici del servei</big></b><br>\n" -"Per a iniciar el servei cada cop que l'ordinador s'iniciï, definiu\n" -"<b>%1</b>. En qualsevol altre cas, definiu <b>%2</b>.</p>" +"<p><b><big>Inicia del servidor DNS</big></b><br>\n" +"Per iniciar el servidor DNS cada cop que l'ordinador s'iniciï, establiu\n" +"<b>Inicia el servidor DNS</b>.</p>" #. help 2/4 #: src/include/dns-server/helps.rb:45 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n" "To run the DNS server in chroot jail, set\n" @@ -1754,10 +1730,10 @@ "is more secure and strongly recommended.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Chroot jail</big></b><br>\n" -"Si voleu executar el dimoni NTP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n" -"<b>Executa el dimoni NTP en mode Chroot jail</b>. És més segur i molt " -"recomanable que inicieu els dimonis\n" -"en mode Chroot jail.</p>" +"Si voleu executar el servidor DNS en mode Chroot jail, activeu l'opció\n" +"<b>Executa el servidor DNS en Chroot jail</b>. És més segur i molt " +"recomanable\n" +"que inicieu els dimonis en mode chroot jail.</p>" #. help 3/4 #: src/include/dns-server/helps.rb:52 @@ -1826,14 +1802,13 @@ #. help 4/5, only for alt. 1 #: src/include/dns-server/helps.rb:89 -#, fuzzy msgid "" "<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n" "a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-" -"ne alguna,\n" -"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p>Per afegir un nou registre a la zona, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Per " +"eliminar-ne\n" +"un, seleccioneu-lo i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" #. help 5/5, only for alt. 1 #: src/include/dns-server/helps.rb:93 @@ -2055,15 +2030,12 @@ #. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:225 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\n" "Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Opcions LDAP del servidor Samba</big></b><br>\n" -"Aquí es poden configurar els detalls sobre l’ús de l'LDAP per part del " -"servidor\n" -"Samba.</p>\n" +"<p><b><big>Edita les opcions del servidor DNS</big></b><br>\n" +"Useu aquest diàleg per editar les opcions del servidor DNS.</p>" #. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:229 @@ -2076,12 +2048,9 @@ #. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:236 -#, fuzzy msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-" -"ne alguna,\n" -"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p>Per eliminar una opció, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 1/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:238 @@ -2166,37 +2135,32 @@ #. Expert Mode Configuration - Keys 3/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:288 -#, fuzzy msgid "" "<p>To remove an existing key, select it and\n" "click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n" -"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>Per suprimir una clau existent, seleccioneu-la i\n" +"cliqueu a k <b>Suprimeix</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Zones #1 #: src/include/dns-server/helps.rb:294 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>DNS Zones</big></b><br>\n" "Use this dialog to manage the DNS zones.</p>\n" msgstr "" -"<p><big><b>Gestió de claus TSIG</b></big><br>\n" -"Utilitzeu aquest diàleg per a gestionar les claus TSIG.</p>\n" +"<p><big><b>Zones DNS</b></big><br>\n" +"Utilitzeu aquest diàleg per gestionar les zones DNS.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #2 #: src/include/dns-server/helps.rb:298 -#, fuzzy msgid "" "<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</" "b>,\n" "and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-" -"ne alguna,\n" -"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p>Per afegir una zona nova, introduïu el <b>Nom de zona</b>, seleccioneu el " +"<b>Tipus de zona</b>,\n" +"i cliqueu a <b>Afegeix</b>.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #3 #: src/include/dns-server/helps.rb:302 @@ -2368,6 +2332,8 @@ "<p>\n" "Each type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Cada tipus de registre (record) té la seva sintaxi definida a l'RFC.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 4/7 (alt. 1) #: src/include/dns-server/helps.rb:436 @@ -2427,13 +2393,12 @@ #. Final step of the installation wizard - 1/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:487 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Finishing the Configuration</big></b></p>\n" "<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està afegint una configuració:</big></b><br>\n" -"Premeu <b>Afegeix</b> per crear una configuració nova.</p>" +"<p><b><big>Acabant la configuració:</big></b><br>\n" +"<p>Comproveu els paràmetres introduïts abans d'acabar la configuració.</p> \n" #. Final step of the installation wizard - 2/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:491 @@ -2586,7 +2551,7 @@ #. table entry, %1 is host name, %2 is integer #: src/include/dns-server/options.rb:337 msgid "Mail Relay %1, Priority %2" -msgstr "" +msgstr "Retransmissió de correu %1, prioritat %2" #. combo box item, MX is more technical description #: src/include/dns-server/options.rb:416 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org