[opensuse-translation-commit] r94520 - trunk/packages/it/po
Author: minton Date: 2015-11-06 03:54:53 +0100 (Fri, 06 Nov 2015) New Revision: 94520 Modified: trunk/packages/it/po/dvd5.it.po Log: Merged dvd5.pot for it Modified: trunk/packages/it/po/dvd5.it.po =================================================================== --- trunk/packages/it/po/dvd5.it.po 2015-11-06 02:54:49 UTC (rev 94519) +++ trunk/packages/it/po/dvd5.it.po 2015-11-06 02:54:53 UTC (rev 94520) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openSUSE-packages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:40\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 04:10:11\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-02 13:44+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -17,1280 +17,2004 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. summary(lklug-fonts) -msgid "\"Lanka Linux User Group\" OpenType Font for Sinhala" -msgstr "Tipo di carattere \"Lanka Linux User Group\" OpenType per il cingalese" +#. summary(LibVNCServer:LibVNCServer-devel) +msgid "VNC Development Library" +msgstr "Libreria di sviluppo di VNC" -#. description(lklug-fonts) -msgid "\"Lanka Linux User Group\" OpenType font for Sinhala copyright 2004 by Yannis Haralambous. OTF tables added by Anuradha Ratnaweera an d Harshani Devadithya, and modified by Harshula Jayasuriya. \"Kunddaliya\" glyph Copyright (c) 2006 Harshula Jayasuriya" -msgstr "Tipo di carattere \"Lanka Linux User Group\" OpenType per il cingalese, copyright 2004 di Yannis Haralambous. Tabelle OTF aggiunte da Anuradha Ratnaweera e Harshani Devadithya e modificate da Harshula Jayasuriya. Glifo \"Kunddaliya\" Copyright (c) 2006 Harshula Jayasuriya." +#. description(LibVNCServer:LibVNCServer-devel) +msgid "" +"VNC is a set of programs using the RFB (Remote Frame Buffer) protocol. They are designed to \"export\" a frame buffer via the network. It is already in wide use for administration, but it is not that easy to program a server yourself. This has been changed by LibVNCServer.\n" +"\n" +"X.org already has a virtual Xvnc server which you can start as an own screen (e.g. :1) and connect to with a VNC client (e.g. vncviewer from tightvnc).\n" +"\n" +"The LibVNCServer-devel package contains the static libraries and header files for LibVNCServer." +msgstr "" +"VNC è un insieme di programmi che utilizzano il protocollo RFB (Remote Frame Buffer). Sono progettati per \"esportare\" un frame buffer tramite la rete. È già ampiamente utilizzato per l'amministrazione, purtroppo non è semplice mettere su un server da soli. Modificato da LibVNCServer.\n" +"\n" +"X.org ha già un server virtuale Xvnc che può essere avviato come uno schermo proprio (ad esempio :1) a cui connettersi con un client VNC (come vncviewer da tightvnc).\n" +"\n" +"Il pacchetto LibVNCServer-devel contiene le librerie statiche e i file di intestazione per LibVNCServer." -#. description(mono-kde4) -msgid ".NET/Mono bindings for the KDE libraries." -msgstr "Binding .NET/Mono per le librerie KDE." +#. summary(Mesa:Mesa-devel) +msgid "Libraries, includes and more to develop Mesa applications" +msgstr "Librerie, inclusioni ed altro per sviluppare applicazioni Mesa" -#. description(mono-qt4) -msgid ".NET/Mono bindings for the Qt4 libraries from the kdebindings Qyoto project." -msgstr "Binding .NET/Mono per le librerie Qt4 dal progetto kdebindings Qyoto." +#. summary(Mesa:Mesa-dri-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Development files for the GLU API" +msgid "Development files for the DRI API" +msgstr "File di sviluppo per le API GLU" -#. summary(log4net) -msgid "A .NET framework for logging" -msgstr "Un'infrastruttura .NET per il log" +#. description(Mesa:Mesa-dri-devel) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the header files and libraries needed for compiling programs using the LZMA library." +msgid "This package contains the development environment required for compiling programs and libraries using the DRI API." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie che sono richiesti per compilare i programmi che usano la libreria LZMA." -#. summary(notify-sharp) -msgid "A C# client implementation for Desktop Notifications" -msgstr "Un'implementazione del client C# per le notifiche del desktop" +#. description(Mesa:Mesa-libEGL-devel) +msgid "" +"This package contains the development environment required for compiling programs against EGL native platform graphics interface library. EGL provides a platform-agnostic mechanism for creating rendering surfaces for use with other graphics libraries, such as OpenGL|ES and OpenVG.\n" +"\n" +"This package provides the development environment for compiling programs against the EGL library." +msgstr "" +"Questo pacchetto contiene l'ambiente di sviluppo richiesto per compilare i programmi rispetto alla libreria dell'interfaccia grafica della piattaforma nativa EGL. EGL fornisce un meccanismo agnostico rispetto alla piattaforma per creare superfici di render per l'uso con altre librerie grafiche come OpenGL|ES e OpenVG.\n" +"\n" +"Questo pacchetto fornisce l'ambiente di sviluppo per compilare programmi rispetto alla libreria EGL." -#. summary(patchutils) -msgid "A Collection of Tools for Manipulating Patch Files" -msgstr "Una collezione di strumenti per manipolare i file patch" +#. summary(Mesa:Mesa-libGL-devel) +msgid "GL/GLX development files of the OpenGL API" +msgstr "File di sviluppo GL/GLX delle API OpenGL" -#. summary(mhash) -msgid "A Library for Working with Strong Hashes (Like MD5)" -msgstr "Una libreria per lavorare con hash forti (come MD5)" +#. description(Mesa:Mesa-libGL-devel) +msgid "" +"Mesa is a software library for 3D computer graphics that provides a generic OpenGL implementation for rendering three-dimensional graphics.\n" +"\n" +"This package includes headers and static libraries for compiling programs with Mesa." +msgstr "" +"Mesa è una libreria software per la grafica 3D che fornisce un'implementazione generica di OpenGL per visualizzare grafica a 3 dimensioni.\n" +"\n" +"Questo pacchetto include le intestazioni e le librerie statiche per compilare i programmi con Mesa." -#. summary(optipng) -msgid "A PNG File Compressor" -msgstr "Un compressore di file PNG" +#. summary(Mesa:Mesa-libGLESv1_CM-devel) +msgid "Development files for the OpenGL ES 1.x API" +msgstr "File di sviluppo per l'API OpenGL ES 1.x" -#. summary(netpbm) -msgid "A Powerful Graphics Conversion Package" -msgstr "Un pacchetto di potenti conversioni grafiche" +#. description(Mesa:Mesa-libGLESv1_CM-devel) +msgid "" +"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n" +"\n" +"OpenGL|ES 1.x provides an API for fixed-function hardware.\n" +"\n" +"This package provides a development environment for building programs using the OpenGL|ES 1.x APIs." +msgstr "" +"OpenGL|ES è un'API multipiattaforma per la gestione completa della grafica 2D e 3D sui sistemi integrati, comprese le console, i telefoni, gli elettrodomestici e i veicoli. Contiene un sottoinsieme di OpenGL più una serie di estensioni per le speciali necessità dei sistemi integrati.\n" +"\n" +"OpenGL|ES 1.x fornisce un'API per l'hardware a funzionalità fisse.\n" +"\n" +"Questo pacchetto fornisce un ambiente di sviluppo per compilare i programmi utilizzando le API OpenGL|ES 1.x." -#. summary(pan) -msgid "A Powerful Newsreader for GNOME" -msgstr "Un lettore di notizie potente per GNOME" +#. summary(Mesa:Mesa-libGLESv1_CM1) +msgid "Free implementation of the OpenGL|ES 1.x Common Profile API" +msgstr "Implementazione libera delle API di profilo comune OpenGL|ES 1.x" -#. summary(nautilus-share) -msgid "A Quick and Easy Way to Share Folders in Nautilus Via Samba" -msgstr "Un modo semplice e veloce per condividere cartelle in Nautilus tramite Samba" +#. description(Mesa:Mesa-libGLESv1_CM1) +msgid "" +"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n" +"\n" +"OpenGL|ES 1.x provides an API for fixed-function hardware." +msgstr "" +"OpenGL|ES è un'API multipiattaforma per la gestione completa della grafica 2D e 3D sui sistemi integrati, comprese le console, i telefoni, gli elettrodomestici e i veicoli. Contiene un sottoinsieme di OpenGL più una serie di estensioni per le speciali necessità dei sistemi integrati.\n" +"\n" +"OpenGL|ES 1.x fornisce un'API per l'hardware a funzionalità fisse." -#. summary(minicom) -msgid "A Terminal Program" -msgstr "Programma terminale" +#. summary(Mesa:Mesa-libGLESv2-2) +msgid "Free implementation of the OpenGL|ES 2.x API" +msgstr "Implementazione libera delle API OpenGL|ES 2.x" -#. summary(lynx) -msgid "A Text-Based WWW Browser" -msgstr "Un browser WWW basato su testo" +#. description(Mesa:Mesa-libGLESv2-2) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n" +#| "\n" +#| "OpenGL|ES 2.x provides an API for programmable hardware including vertex and fragment shaders." +msgid "" +"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n" +"\n" +"OpenGL|ES 2.x provides an API for programmable hardware including vertex and fragment shaders.\n" +"\n" +"The libGLESv2.so.2 library provides symbols for all OpenGL ES 2 and ES 3 entry points." +msgstr "" +"OpenGL|ES è un'API multipiattaforma per la gestione completa della grafica 2D e 3D sui sistemi integrati, comprese le console, i telefoni, gli elettrodomestici e i veicoli. Contiene un sottoinsieme di OpenGL più una serie di estensioni per le speciali necessità dei sistemi integrati.\n" +"\n" +"OpenGL|ES 2.x fornisce un'API per l'hardware programmabile compresi gli shader vertex e fragment." -#. summary(m17n-contrib) -msgid "A collection of contributed works to be used with the m17n library" -msgstr "Una collezione di lavori dei contributori da usare con la libreria m17n" +#. summary(Mesa:Mesa-libGLESv2-devel) +msgid "Development files for the OpenGL ES 2.x API" +msgstr "File di sviluppo per l'API OpenGL ES 2.x" -#. description(m17n-contrib) -msgid "A collection of contributed works to be used with the m17n library, mainly additional Indic input methods." -msgstr "Una collezione di lavori dei contributori da usare con la libreria m17n, principalmente metodi di input indiani aggiuntivi." +#. description(Mesa:Mesa-libGLESv2-devel) +msgid "" +"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n" +"\n" +"OpenGL|ES 2.x provides an API for programmable hardware including vertex and fragment shaders.\n" +"\n" +"This package provides a development environment for building applications using the OpenGL|ES 2.x APIs." +msgstr "" +"OpenGL|ES è un'API multipiattaforma per la gestione completa della grafica 2D e 3D sui sistemi integrati, comprese le console, i telefoni, gli elettrodomestici e i veicoli. Contiene un sottoinsieme di OpenGL più una serie di estensioni per le speciali necessità dei sistemi integrati.\n" +"\n" +"OpenGL|ES 2.x fornisce un'API per l'hardware programmabile compresi gli shader vertex e fragment.\n" +"\n" +"Questo pacchetto fornisce un ambiente di sviluppo per compilare i programmi utilizzando le API OpenGL|ES 2.x." -#. summary(mono-zeroconf) -msgid "A cross platform Zero Configuration Networking library for Mono" -msgstr "Una libreria Zero Configuration Networking multipiattaforma per Mono" +#. summary(Mesa:Mesa-libglapi-devel) +msgid "Development files for the free implementation of the GL API" +msgstr "File di sviluppo per l'implementazione libera dell'API GL" -#. description(mono-debugger) -msgid "A debugger is an important tool for development. The Mono Debugger (MDB) can debug both managed and unmanaged applications. It provides a reusable library that can be used to add debugger functionality to different front-ends. The debugger package includes a console debugger named \"mdb\", and MonoDevelop (http://www.monodevelop.com) provides a GUI interface to the debugger." -msgstr "Un debugger è un importante strumento per lo sviluppo. Il debugger Mono (MDB) può fare il debug di applicazioni gestite che non gestite. Fornisce una libreria riusabile che può essere usata per aggiungere la funzionalità di debug a molti front end. Il pacchetto debugger include un debugger a console chiamato \"mdb\" e MonoDevelop (http://www.monodevelop.com) fornisce un'interfaccia GUI al debugger." +#. description(Mesa:Mesa-libglapi-devel) +msgid "Development files for the Mesa GL API module which is responsible for dispatching all the gl* functions. It is intended to be mainly used by the Mesa-libGLES* packages." +msgstr "File di sviluppo per il modulo API GL Mesa che è responsabile della distribuzione di tutte le funzioni gl*. È pensato per essere usato principalmente dai pacchetti Mesa-libGLES*." -#. description(man-pages) -msgid "A large collection of man pages (documentation) from the Linux Documentation Project (LDP). The man pages are organized into the following sections: Section 1, user commands (intro only); Section 2, system calls; Section 3, libc calls; Section 4, devices (e.g., hd, sd); Section 5, file formats and protocols (e.g., wtmp, /etc/passwd, nfs); Section 6, games (intro only); Section 7, conventions, macro packages, etc. (e.g., nroff, ascii); and Section 8, system administration (intro only)." -msgstr "Un'ampia collezione di pagine di manuale (documentazione) da LDP, il progetto di documentazione di Linux. Le pagine di manuale sono organizzate nelle seguenti sezioni: Sezione 1, comandi utente (solo introduzione); Sezione 2, chiamate di sistema; Sezione 3, chiamate libc; Sezione 4, dispositivi (ad esempio, hd, sd); Sezione 5, formati di file e protocolli (ad esempio, wtmp, /etc/passwd, nfs); Sezione 6, giochi (solo introduzione); Sezione 7, convezioni, pacchetti macro, ecc. (ad esempio, nroff, ascii); e Sezione 8, amministrazione di sistema (solo introduzione)." +#. summary(ModemManager:ModemManager-devel) +#, fuzzy +#| msgid "DBus interface for modem handling -- GLib bindings" +msgid "DBus interface for modem handling -- Development Files" +msgstr "Interfaccia DBus per gestione dei modem - binding glib" -#. description(man-pages-posix) -msgid "A large collection of man pages (reference material) from the IEEE Std 1003.1, 2003 Edition, Standard for Information Technology -- Portable Operating System Interface (POSIX), The Open Group Base Specifications Issue 6, Copyright (C) 2001-2003 by the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc and The Open Group. The man pages are organized into the following sections: 0p: POSIX headers 1p: POSIX utilities 3p: POSIX functions" -msgstr "Un'ampia collezione di pagine di manuale (materiale di riferimento) da IEEE Std 1003.1, edizione 2003, Standard for Information Technology -- Portable Operating System Interface (POSIX); The Open Group Base Specifications Issue 6, Copyright (C) 2001-2003 dell'Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc e The Open Group. Le pagine di manuale sono organizzate nelle seguenti sezioni: 0p: intestazioni POSIX, 1p: utilità POSIX, 3p: funzioni POSIX." +#. summary(MozillaFirefox:MozillaFirefox-translations-common) +msgid "Common translations for Firefox" +msgstr "Traduzioni comuni per Firefox" -#. summary(parcellite) -msgid "A lightweight GTK+ clipboard manager" -msgstr "Un gestore leggero degli appunti in GTK+" +#. description(MozillaFirefox:MozillaFirefox-translations-common) +msgid "This package contains several common languages for the user interface of Firefox." +msgstr "Questo pacchetto contiene molti linguaggi comuni per l'interfaccia utente di Firefox." -#. description(mlocate:mlocate-lang) +#. summary(MozillaThunderbird) +msgid "The Stand-Alone Mozilla Mail Component" +msgstr "Il componente indipendente dei messaggi di posta di Mozilla" + +#. description(MozillaThunderbird) +msgid "Mozilla Thunderbird is a redesign of the Mozilla Mail component. It is written using the XUL user interface language and designed to be cross-platform. It is a stand-alone application instead of part of the Mozilla application suite." +msgstr "Mozilla Thunderbird è una riprogettazione del componente della posta di Mozilla. È stato scritto usando il linguaggio di interfacce utente XUL e progettato per essere cross-piattaforma. È un'applicazione indipendente invece di essere parte della suite dell'applicazione Mozilla." + +#. summary(MozillaThunderbird:MozillaThunderbird-translations-common) +msgid "Common translations for MozillaThunderbird" +msgstr "Traduzioni comuni per MozillaThunderbird" + +#. description(MozillaThunderbird:MozillaThunderbird-translations-common) +msgid "This package contains several optional languages for the user interface of MozillaThunderbird." +msgstr "Questo pacchetto contiene molti linguaggi facoltativi per l'interfaccia utente di MozillaThunderbird." + +#. summary(NetworkManager:NetworkManager-devel) +msgid "Libraries and headers for adding NetworkManager support to applications" +msgstr "Librerie e intestazioni per aggiungere il supporto a NetworkManager alle applicazioni" + +#. description(NetworkManager:NetworkManager-devel) +msgid "This package contains various headers accessing some NetworkManager functionality from applications." +msgstr "Questo pacchetto contiene varie intestazioni per accedere ad alcune funzionalità di NetworkManager per le applicazioni." + +#. summary(libX11:libX11-devel) +msgid "Development files for the Core X11 protocol library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria del protocollo principale di X11" + +#. description(libX11:libX11-devel) msgid "" -"A new locate implementation. The m character stands for merging, because updatedb reuses the existing database to avoid re-reading most of the file system.\n" +"The X Window System is a network-transparent window system that was designed at MIT. X display servers run on computers with either monochrome or color bitmap display hardware. The server distributes user input to and accepts output requests from various client programs located either on the same machine or elsewhere in the network. Xlib is a C subroutine library that application programs (clients) use to interface with the window system by means of a stream connection.\n" "\n" -"This package installs language translation files for mlocate if required by multilingual environments." +"This package contains the development headers for the library found in libX11-6 and libX11-xcb1." msgstr "" -"Una nuova implementazione di locate. Il carattere m indica \"merging\" perché updatedb riutilizza il database esistente per evitare di leggere nuovamente la maggior parte del file system.\n" +"Il sistema di finestre X è un sistema di finestre trasparente alla rete che è stato progettato al MIT. I server dello schermo X sono in esecuzione sui computer con schermi hardware monocromatici o a mappe di bit di colore. Il server distribuisce l'input dell'utente e accetta le richieste di output da vari programmi client ubicati sulla stessa macchina o altrove nella rete. Xlib è una libreria di sotto-routine C che i programmi applicativi (client) usano per interfacciarsi con il sistema delle finestre tramite una connessione a flussi.\n" "\n" -"Questo pacchetto installa i file di traduzione delle lingue per mlocate se necessari per gli ambienti con più lingue." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libX11-6 e libX11-xcb1." -#. description(mlocate) +#. summary(libXScrnSaver:libXScrnSaver-devel) +msgid "Development files for the X11 Screen Saver extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione dei salvaschermi di X11" + +#. description(libXScrnSaver:libXScrnSaver-devel) msgid "" -"A new locate implementation. The m character stands for merging, because updatedb reuses the existing database to avoid re-reading most of the file system.\n" +"The X Window System provides support for changing the image on a display screen after a user-settable period of inactivity to avoid burning the cathode ray tube phosphors. This extension allows an external \"screen saver\" client to detect when the alternate image is to be displayed and to provide the graphics.\n" "\n" -"User must be member of locate group in order to use this package." +"This package contains the development headers for the library found in libXss1." msgstr "" -"Una nuova implementazione di locate. Il carattere m indica \"merging\" perché updatedb riutilizza il database esistente per evitare di leggere nuovamente la maggior parte del file system.\n" +"Il sistema di finestre X fornisce il supporto per cambiare l'immagine su uno schermo dopo un periodo di inattività configurabile dall'utente per prevenire la bruciatura dei fosfori di un tubo a raggi catodici. Questa estensione permette a un client esterno \"salva schermo\" di rilevare quando l'immagine alternativa deve essere visualizzata e di fornire la grafica.\n" "\n" -"L'utente deve essere membro del gruppo locate per utilizzare questo pacchetto." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXss1." -#. description(mlterm:mlterm-scim) -msgid "A plugin to use the SCIM input methods directly from mlterm." -msgstr "Un plugin per usare i metodi di input SCIM direttamente da mlterm." +#. summary(libXTrap:libXTrap-devel) +msgid "Development files for the X event Trap extension" +msgstr "File di sviluppo per l'estensione di X per la cattura degli eventi" -#. description(mlterm:mlterm-uim) -msgid "A plugin to use the uim input methods directly from mlterm." -msgstr "Un plugin per usare i metodi di input uim direttamente da mlterm." +#. description(libXTrap:libXTrap-devel) +msgid "" +"libXTrap provides an interface to the DEC-XTRAP extension, which allows for capture and synthesis of core input events.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXTrap6." +msgstr "" +"libXTrap fornisce un'interfaccia all'estensione DEC-XTRAP che permette la cattura e la sintesi degli eventi di input principali.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXTrap6." -#. summary(openmpi) -msgid "A powerful implementaion of MPI" -msgstr "Una potente implementazione di MPI" +#. summary(libXTrap:libXTrap6) +msgid "X event Trap extension" +msgstr "Estensione Trap degli eventi di X" -#. description(xmms2:libxmmsclient-glib1) -msgid "A simple Glib client library for XMMS2" -msgstr "Una semplice libreria client Glib per xmms2." +#. description(libXTrap:libXTrap6) +msgid "libXTrap provides an interface to the DEC-XTRAP extension, which allows for capture and synthesis of core input events." +msgstr "libXTrap fornisce un'interfaccia all'estensione DEC-XTRAP che permette la cattura e la sintesi degli eventi di input principali." -#. description(xmms2:libxmmsclient6) -msgid "A simple client library for XMMS2" -msgstr "Una semplice libreria client per xmms2" +#. summary(libXau:libXau-devel) +msgid "Development files for the X11 authorization protocol library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria del protocollo di autorizzazione X11" -#. description(mpi-selector) +#. description(libXau:libXau-devel) msgid "" -"A simple tool that allows system administrators to set a site-wide default for which MPI implementation is to be used, but also allow users to set their own defaults MPI implementation, thereby overriding the site-wide default.\n" +"libXau provides mechanisms for individual access to an X Window System display. It uses existing core protocol and library hooks for specifying authorization data in the connection setup block to restrict use of the display to only those clients that show that they know a server-specific key called a \"magic cookie\".\n" "\n" -"The default can be changed easily via the mpi-selector command -- editing of shell startup files is not required." +"This package contains the development headers for the library found in libXau6." msgstr "" -"Un semplice strumento che permette gli amministratori di sistema di impostare un valore predefinito a livello di sistema per quale implementazione di MPI usare, ma permettere altresì agli utenti di impostare la propria implementazione predefinita di MPI, pertanto sovrascrivendo la predefinita di sistema.\n" +"libXau fornisce i meccanismi per l'accesso individuale a uno schermo del sistema delle finestre X. Usa l'esistente protocollo di base e gli agganci delle librerie per specificare i dati di autorizzazione in un blocco di impostazione della connessione per restringere l'uso dello schermo a quei soli client che conoscono una chiave specifica del server chiamata un \"cookie magico\".\n" "\n" -"Il valore predefinito può essere cambiato facilmente con il comando mpi-selector; non è richiesta la modifica dei file di avvio della shell." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXau6." -#. description(minicom) +#. summary(libXaw:libXaw-devel) +msgid "Development files for the X Athena Widget Set" +msgstr "File di sviluppo per l'insieme dei widget X Athena" + +#. description(libXaw:libXaw-devel) msgid "" -"A terminal program similar to Telix(tm) (a program for calling other computers via modem) under MS-DOS.\n" +"The X Window System Athena widget set implements simple user interfaces based upon the X Toolkit Intrinsics (Xt) library.\n" "\n" -"If you want to access your modem with minicom, you have to be a member of the uucp group." +"This package contains the development headers for the library found in libXaw6/libXaw7/libXaw8." msgstr "" -"Un programma di terminale simile a Telix(tm) (un programma per chiamare altri computer tramite modem) sotto MS-DOS.\n" +"L'insieme di widget Athena del sistema di finestre X implementa delle semplici interfacce utente basate sulla libreria Intrinsics Xt (insieme di strumenti di X).\n" "\n" -"Se si vuole accedere al proprio modem con minicom, si deve essere membri del gruppo uucp." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXaw6/libXaw7/libXaw8." -#. summary(lxsession-edit) -msgid "A tool manage lxsession-lite" -msgstr "Uno strumento per gestire lxsession-lite" +#. summary(libXaw3d:libXaw3d8) +#, fuzzy +#| msgid "The X Athena Widget Set" +msgid "The 3D Athena Widget Set" +msgstr "L'insieme di widget X Athena" -#. summary(menu-cache) -msgid "A tool speed up menus" -msgstr "Uno strumento per velocizzare i menu" +#. description(libXaw3d:libXaw3d8) +msgid "Xaw3d is a general-purpose replacement for the Athena toolkit which adds a 3D appearance and support for XPM images." +msgstr "" -#. summary(lxmenu-data) -msgid "A tool to build desktop menu for LXDE" -msgstr "Uno strumento per generare menu desktop per LXDE" +#. summary(libXcomposite:libXcomposite-devel) +msgid "Development files for the X11 Composite extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Composite di X11" -#. description(mutt) -msgid "A very powerful mail user agent. It supports (among other nice things) highlighting, threading, and PGP. It takes some time to get used to, however." -msgstr "Uno user agent di posta veramente potente. Supporta (oltre ad altre cose interessanti) l'evidenziazione, le discussioni e PGP. Richiede del tempo per prenderci mano, comunque." +#. description(libXcomposite:libXcomposite-devel) +msgid "" +"The composite extension provides several related mechanisms:\n" +"- Per-hierarchy storage: The rendering of an entire hierarchy of windows is redirected to off-screen storage.\n" +"- Automatic shadow update: When a hierarchy is rendered off-screen, the X server provides an automatic mechanism for presenting those contents within the parent window.\n" +"- Composite overlay window: provides compositing managers with a surface on which to draw without interference.\n" +"- Parent window clipping: modifies the semantics of parent window clipping in the presence of manual redirected children.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXcomposite1." +msgstr "" +"L'estensione composite fornisce molti meccanismi relativi:\n" +"- Memorizzazione per gerarchia: il render di un'intera gerarchia di finestre è rediretto alla memorizzazione fuori schermo.\n" +"- Aggiornamento ombra automatico: quando viene fatto il render di una gerarchia fuori schermo, il server X fornisce un meccanismo automatico per rappresentare tali contenuti nella finestra genitrice.\n" +"- Finestre con sovrapposizione composta: fornisce ai gestori della composizione una superficie su cui disegnare senza interferenze.\n" +"- Clip della finestra genitrice: modifica la semantica del clip della finestra genitrice in presenza di figli rediretti manualmente.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXcomposite1." -#. summary(ntp:ntp-doc) -msgid "Additional Package Documentation for ntp" -msgstr "Documentazione del pacchetto aggiuntiva per ntp" +#. summary(libXcursor:libXcursor-devel) +msgid "Development files for the X Window System Cursor library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria dei cursori di X Window System" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-african) -msgid "African Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario africano per MySpell" +#. description(libXcursor:libXcursor-devel) +msgid "" +"Xcursor a library designed to help locate and load cursors. Cursors can be loaded from files or memory. A library of common cursors exists which map to the standard X cursor names.Cursors can exist in several sizes and the library automatically picks the best size.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXcursor1." +msgstr "" +"Xcursor è una libreria progettata per aiutare nel trovare e caricare cursori. I cursori possono essere caricati da file o memoria. Esiste una libreria di cursori comuni che mappano sui nomi dei cursori X standard. I cursori possono esistere in varie dimensioni e la libreria prende automaticamente la dimensione migliore.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXcursor1." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-albanian) -msgid "Albanian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario albanese per MySpell" +#. summary(libXdamage:libXdamage-devel) +msgid "Development files for the X Damage Extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Damage" -#. summary(obs-service-recompress) -msgid "An OBS source service: Recompress files" -msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: comprime nuovamente i file" +#. description(libXdamage:libXdamage-devel) +msgid "" +"The X Damage Extension allows applications to track modified regions of drawables.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXdamage1." +msgstr "" +"L'estensione Damage di X permette alle applicazioni di tracciare le regioni modificate dei disegnabili.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXdamage1." -#. summary(obs-service-set_version) -msgid "An OBS source service: Update spec file version" -msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: aggiorna la versione del file spec" +#. summary(libXdmcp:libXdmcp-devel) +msgid "Development files for the XDM Control Protocol library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria del protocollo di controllo XDM" -#. summary(obs-service-tar_scm) -msgid "An OBS source service: checkout or update a tar ball from svn/git/hg" -msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: esegue un checkout o un aggiornamento di un pacchetto tar da svn/git/hg" +#. description(libXdmcp:libXdmcp-devel) +msgid "" +"The X Display Manager Control Protocol (XDMCP) provides a uniform mechanism for an autonomous display to request login service from a remote host. By autonomous, we mean the display consists of hardware and processes that are independent of any particular host where login service is desired. An X terminal (screen, keyboard, mouse, processor, network interface) is a prime example of an autonomous display.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXdmcp6." +msgstr "" +"Il protocollo di controllo del gestore grafico X (XDMCP) fornisce un meccanismo uniforme per uno display autonomo di richiede un servizio di login da un host remoto. Con autonomo si intende il display che consiste di hardware e processi che sono indipendenti da ogni particolare host dove è desiderato il servizio di login. Un primo esempio di un display autonomo è un terminale X (schermo, tastiera, mouse, processore, interfaccia di rete).\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXdmcp6." -#. summary(obs-service-source_validator) -msgid "An OBS source service: defines all source-validator checks used by Factory" -msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: definisce tutti i controlli source-validator utilizzati da factory" +#. summary(libXevie:libXevie-devel) +msgid "Development files for the X Event Interception Extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Event Interception" -#. summary(obs-service-download_files) -msgid "An OBS source service: download files" -msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: scarica i file" +#. description(libXevie:libXevie-devel) +msgid "" +"libXevie provides an X Window System client interface to the EvIE extension to the X protocol. The EvIE (Event Interception Extension) allows for clients to be able to intercept all events coming through the server and then decide what to do with them, including being able to modify or discard events.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXevie1." +msgstr "" +"libXevie fornisce un'interfaccia client dei sistema di finestre X all'estensione EvIE del protocollo X. EvIE (estensione di intercettazione degli eventi) permette ai client di essere in grado di intercettare tutti gli eventi che arrivano attraverso il server e poi decidere cosa farne, incluso l'essere in grado di modificare o scartare eventi.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXevie1." -#. summary(obs-service-verify_file) -msgid "An OBS source service: file verification" -msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: verifica i file" +#. summary(libXext:libXext-devel) +msgid "Development files for the X11 Common Extensions library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria delle estensioni comuni di X11" -#. summary(obs-service-format_spec_file) -msgid "An OBS source service: reformats a spec file to SUSE standard" -msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: riformatta un file spec secondo lo standard di SUSE" +#. description(libXext:libXext-devel) +msgid "" +"The Xext library contains a handful of X11 extensions:\n" +"- Double Buffer extension (DBE/Xdbe)\n" +"- Display Power Management Signaling (DPMS) extension\n" +"- X11 Nonrectangular Window Shape extension (Xshape)\n" +"- The MIT Shared Memory extension (MIT-SHM/Xshm)\n" +"- TOG-CUP (colormap) protocol extension (Xcup)\n" +"- X Extended Visual Information extension (XEvi)\n" +"- X11 Double-Buffering, Multi-Buffering, and Stereo extension (Xmbuf)\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXext6." +msgstr "" +"La libreria Xext contiene varie estensioni X11 utili:\n" +"- estensione doppio buffer (DBE/Xdbe)\n" +"- estensione DPMS (segnalazione del risparmio energetico del display)\n" +"- estensione delle forme di finestre non rettangolari di X11 (Xshape)\n" +"- estensione della memoria condivisa MIT (MIT-SHM/Xshm)\n" +"- estensione Xcup del protocollo TOG-CUP (mappa di colori)\n" +"- estensione dell'informazione visuale estesa di X (XEvi)\n" +"- estensione stereo, doppio buffer e multi-buffer di X11 (Xmbuf)\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXext6." -#. summary(mlterm:mlterm-uim) -msgid "An uim plugin for mlterm" -msgstr "Un plugin uim per mlterm" +#. summary(libXfixes:libXfixes-devel) +msgid "Development files for the X11 Xfixes extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Xfixes di X11" -#. summary(mlocate) -msgid "An utility for finding files by name" -msgstr "Uno strumento per trovare i file a partire dal nome" +#. description(libXfixes:libXfixes-devel) +msgid "" +"The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various limitations in the core protocol.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXfixes3." +msgstr "" +"L'estensione Fixes di X fornisce alle applicazioni dei metodi per scavalcare le varie limitazioni del protocollo principale.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXfixes3." -#. description(nautilus-share) +#. summary(libXfont:libXfont-devel) +msgid "Development files for the X font handling library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria di X per la gestione dei tipi di carattere" + +#. description(libXfont:libXfont-devel) msgid "" -"Application for the GNOME desktop integrated in Nautilus, that allows simple use of Nautilus shares without signing in as root.\n" +"libXfont provides the core of the legacy X11 font system, handling the index files (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), the various font file formats, and rasterizing them. It is used by the X servers, the X Font Server (xfs), and some font utilities (bdftopcf for instance), but should not be used by normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the new APIs in libXft, or the legacy APIs in libX11.\n" "\n" -"Features: * A new entry in your Nautilus right-click menu with a nice icon.\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXfont1." +msgstr "" +"libXfont fornisce il nucleo del sistema obsoleto dei tipi di carattere di X11 gestendo i file di indice (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), i vari formati di file di tipi di carattere e il loro raster. Viene usato dai server X, dal server dei caratteri di X (xfs) e alcune utilità dei tipi di carattere (ad esempio bdftopcf) ma non dovrebbe essere usato dai client X11. I client X11 accedono ai tipi di carattere tramite le nuove API in libXft o con le API obsolete in libX11.\n" "\n" -"* A simple dialog to share your folder, which allows you to choose a name and decide whether to make it read-only.\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXfont1." + +#. summary(libXfontcache:libXfontcache-devel) +msgid "Development files for the X TrueType font cache library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria di X per la cache dei tipi di carattere TrueType" + +#. description(libXfontcache:libXfontcache-devel) +msgid "" +"FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information about fonts.\n" "\n" -"* Possibility to access it from the Properties tab of your folder.\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXfontcache1." +msgstr "" +"FontCache è un'estensione utilizzata da TrueType di X per memorizzare le informazioni relative ai tipi di carattere.\n" "\n" -"* Possibility to see whether a share name already exists by simply typing it.\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXfontcache1." + +#. summary(libXft:libXft-devel) +msgid "Development files for the X FreeType library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria FreeType di X" + +#. description(libXft:libXft-devel) +msgid "" +"Xft is a library that connects X applications with the FreeType font rasterization library. Xft uses fontconfig to locate fonts so it has no configuration files.\n" "\n" -"* Nautilus displays a palm icon to visually show you which folders are shared." +"This package contains the development headers for the library found in libXft2." msgstr "" -"Applicazione per il desktop GNOME integrata in Nautilus che permette il semplice uso delle condivisioni Nautilus senza autenticarsi come root.\n" +"Xft è una libreria che connette le applicazioni X con la libreria che gestisce il raster dei tipi di carattere FreeType. Xft usa fontconfig per trovare i tipi di carattere, quindi non ha file di configurazione.\n" "\n" -"Funzionalità: * Una nuova voce nel menu contestuale di Nautilus con un'icona carina.\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXft2." + +#. summary(libXi:libXi-devel) +msgid "Development files for the X Input Extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Input" + +#. description(libXi:libXi-devel) +msgid "" +"libXi is the client-side library for the X Input Extension.\n" "\n" -"* Una semplice finestra per condividere la cartella, che permette di scegliere un nome e decidere se renderla in sola lettura.\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXi6." +msgstr "" +"libXi è una libreria lato client per l'estensione Input di X.\n" "\n" -"* Possibilità di accedervi dalla scheda Proprietà della cartella.\n" +"Questo pacchetto contiene gli header di sviluppo per la libreria che si trova in libXi6." + +#. summary(libXinerama:libXinerama-devel) +msgid "Development files for the X11 Xinerama extension" +msgstr "File di sviluppo per l'estensione Xinerama di X11" + +#. description(libXinerama:libXinerama-devel) +msgid "" +"Xinerama is an extension to the X Window System which enables multi-headed X applications and window managers to use two or more physical displays as one large virtual display.\n" "\n" -"* Possibilità di vedere se il nome della condivisione esiste già semplicemente digitandolo.\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXinerama1." +msgstr "" +"Xinerama è un'estensione del sistema di finestre X che abilita le applicazioni di X e i gestori delle finestre multi-schermo all'uso di due o più schermi fisici come un ampio schermo virtuale.\n" "\n" -"* Nautilus mostra un'icona del palmo della mano per mostrare visivamente quali cartelle sono condivise." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXinerama1." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-arabic) -msgid "Arabic Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario arabo per MySpell" +#. summary(xiterm:libXiterm1) +#. description(xiterm:libXiterm1) +msgid "Terminal emulator Xaw widget library based on libiterm" +msgstr "Libreria del widget emulatore di terminale Xaw basata su libiterm" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-argentine) -msgid "Argentine Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo argentino per MySpell" +#. summary(motif:libXm4) +msgid "Motif runtime library" +msgstr "Libreria di esecuzione di Motif" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-armenian) -msgid "Armenian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario armeno per MySpell" +#. description(motif:libXm4) +msgid "This package provides the main Motif shared library." +msgstr "Questo pacchetto fornisce la principale libreria condivisa di Motif." -#. summary(mediastreamer2) -msgid "Audio/Video real-time streaming" -msgstr "Streaming audio/video in tempo reale" +#. summary(libXmu:libXmu-devel) +msgid "Development files for the X Miscellaneous Utility Libraries" +msgstr "File di sviluppo per le librerie di vari strumenti di X" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-australian) -msgid "Australian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario australiano per MySpell" +#. description(libXmu:libXmu-devel) +msgid "" +"The Xmu/Xmuu libraries are a collection of miscellaneous (some might say random) utility functions that have been useful in building various applications and widgets.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXmu6 and libXmuu1." +msgstr "" +"Le librerie Xmu/Xmuu sono una collezione di varie funzioni di utilità (qualcuno dice causali) che sono state utili nel generare varie applicazioni e widget.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXmu6 e libXmuu1." -#. summary(igerman98:myspell-austrian) -msgid "Austrian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario austriaco per MySpell" +#. summary(libXp:libXp-devel) +msgid "Development files for the X Printing Extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Printing" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-brazilian) -msgid "Brazilian Portuguese Dictionary for MySpell" -msgstr "Un dizionario portoghese brasiliano per MySpell" +#. description(libXp:libXp-devel) +msgid "" +"libXp provides APIs to allow client applications to render to non-display devices.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXp6." +msgstr "" +"libXp fornisce le API per permettere alle applicazioni client di fare il render su dispositivi che non sono display.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXp6." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-british) -msgid "British Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario britannico per MySpell" +#. summary(libXp:libXp6) +msgid "X Printing Extension client library" +msgstr "Libreria dei client dell'estensione Printing di X" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-bulgarian) -msgid "Bulgarian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario bulgaro per MySpell" +#. description(libXp:libXp6) +msgid "libXp provides APIs to allow client applications to render to non-display devices." +msgstr "libXp fornisce le API per permettere alle applicazioni client di fare il render su dispositivi che non sono display." -#. summary(libxml++:libxml++-2_6-2) -msgid "C++ Interface for XML Files" -msgstr "Interfaccia C++ per file XML" +#. summary(libXpm:libXpm-devel) +msgid "Development files for the X Pixmap image file format library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria del formato file immagine X Pixmap" -#. summary(libxml++:libxml++-devel) -msgid "C++ Interface for XML Files -- Development Files" -msgstr "Interfaccia C++ per i file XML - file di sviluppo" +#. description(libXpm:libXpm-devel) +msgid "" +"libXpm facilitates working with XPM (X PixMap), a format for storing/retrieving X pixmaps to/from files.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXpm4." +msgstr "" +"libXpm facilita il lavoro con XPM (X PixMap), un formato per memorizzare/recuperare le pixmap X da file.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXpm4." -#. summary(msynctool) -msgid "CLI for synchronization with OpenSync" -msgstr "CLI per la sincronizzazione con OpenSync" +#. summary(libXprintAppUtil:libXprintAppUtil-devel) +msgid "Development files for the Xprint application utility routines" +msgstr "File di sviluppo per le procedure dello strumento applicativo Xprint" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-canadian) -msgid "Canadian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario canadese per MySpell" +#. description(libXprintAppUtil:libXprintAppUtil-devel) +msgid "" +"libxprintapputil provides utility Xpau APIs allowing client applications to access information about and control Xprint jobs from an Xprint server.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXprintAppUtil1." +msgstr "" +"libxprintapputil fornisce le API Xpau che permettono alle applicazioni client di accedere alle informazioni e di controllare i lavori Xprint da un server Xprint.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXprintAppUtil1." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-catalan) -msgid "Catalan Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario catalano per MySpell" +#. summary(libXprintAppUtil:libXprintAppUtil1) +msgid "Xprint application utility routines" +msgstr "Procedure dello strumento applicativo Xprint" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-dhcp) -msgid "Check DHCP servers" -msgstr "Controllo dei server DHCP" +#. description(libXprintAppUtil:libXprintAppUtil1) +msgid "libxprintapputil provides utility Xpau APIs allowing client applications to access information about and control Xprint jobs from an Xprint server." +msgstr "libxprintapputil fornisce le API Xpau che permettono alle applicazioni client di accedere alle informazioni e di controllare i lavori Xprint da un server Xprint." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-linux_raid) -msgid "Check Linux software RAIDs" -msgstr "Controllo dei RAID software in Linux" +#. summary(libXprintUtil:libXprintUtil-devel) +msgid "Development files for the Xprint printer utility library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria dello strumento per la stampante Xprint" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-nwstat) -msgid "Check MRTGEXT NLM running" -msgstr "Controllo di MRTGEXT NLM in esecuzione" +#. description(libXprintUtil:libXprintUtil-devel) +msgid "" +"libXprintUtil provides utility Xpu APIs allowing client applications to access and manipulate information about printer capabilities from an Xprint server.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXprintUtil1." +msgstr "" +"libXprintUtil fornisce le API Xpu che permettono alle applicazioni client di accedere e manipolare le informazioni relative alle capacità della stampante da un server Xprint.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXprintUtil1." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-netapp) -msgid "Check NetApp filer" -msgstr "Controllo del filer NetApp" +#. summary(libXprintUtil:libXprintUtil1) +msgid "Xprint printer utility client library" +msgstr "Libreria dei client dell'utilità delle stampanti Xprint" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-oracle) -msgid "Check Oracle database health status." -msgstr "Controllo dello stato di salute del database Oracle." +#. description(libXprintUtil:libXprintUtil1) +msgid "libXprintUtil provides utility Xpu APIs allowing client applications to access and manipulate information about printer capabilities from an Xprint server." +msgstr "libXprintUtil fornisce le API dell'utilità Xpu che permette alle applicazioni client di accedere e manipolare le informazioni relative alle abilità delle stampanti da un server Xprint." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-oracle) -msgid "Check Oracle status" -msgstr "Controllo dello stato di Oracle" +#. summary(libXrandr:libXrandr-devel) +msgid "Development files for the X Resize-Rotate-Reflection library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria X Resize-Rotate-Reflection" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-overcr) -msgid "Check Over-CR collector daemon" -msgstr "Controllo del demone collettore Over-CR" +#. description(libXrandr:libXrandr-devel) +msgid "" +"The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation and layout of the root window of a screen.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXrandr2." +msgstr "" +"L'estensione RandR (Ridimensiona, ruota e rifletti) permette ai client di cambiare dinamicamente gli schermi X come ridimensionare, cambiare l'orientamento e la disposizione della finestra radice di uno schermo.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXrandr2." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-rpc) -msgid "Check RPC service" -msgstr "Controllo del servizio RPC" +#. summary(libXrender:libXrender-devel) +msgid "Development files for the X11 Render Extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Render di X11" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-disk_smb) -msgid "Check SMB Disk" -msgstr "Controllo del disco SMB" +#. description(libXrender:libXrender-devel) +msgid "" +"The Xrender library is designed as a lightweight library interface to the Render extension.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXrender1." +msgstr "" +"La libreria Xrender è progettata come un'interfaccia di libreria leggera all'estensione Render.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXrender1." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-smtp) -msgid "Check SMTP connections" -msgstr "Controllo delle connessioni SMTP" +#. summary(libXres:libXres-devel) +msgid "Development files for the X Resource extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Resource" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ssh) -msgid "Check SSH service" -msgstr "Controllo del servizio SSH" +#. description(libXres:libXres-devel) +msgid "" +"libXRes provides an X Window System client interface to the Resource extension to the X protocol. The Resource extension allows for X clients to see and monitor the X resource usage of various clients (pixmaps, et al).\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXRes1." +msgstr "" +"libXRes fornisce un'interfaccia client del sistema di finestre X per l'estensione Resource del protocollo X. L'estensione Resource permette ai client X di vedere e monitorare l'uso delle risorse X dei vari client (pixmaps e altri).\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXRes1." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ircd) -msgid "Check an IRCd server" -msgstr "Controllo di un server IRCd" +#. summary(libXt:libXt-devel) +msgid "Development files for the X Toolkit Intrinsics library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria X Toolkit Intrinsics" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-mrtg) -msgid "Check average or maximum value in an MRTG logfile" -msgstr "Controllo del valore massimo o medio in un file registro MRTG" +#. description(libXt:libXt-devel) +msgid "" +"The low level Xlib library provides functions for interacting with an X11 server, but does not provide any function for implementing the graphical objects (widgets) used in GUIs, such as buttons, menus, etc. The Xt library provides support for creating and using widget types, but does not provide any specific widget. Specific widgets are implemented by other libraries using Xt, such as Xaw and Motif.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXt6." +msgstr "" +"La libreria a basso livello Xlib fornisce le funzioni per interagire con un server X11 ma non fornisce nessuna funzione per implementare gli oggetti grafici (widget) usati nelle interfacce grafiche, come pulsanti, menu, ecc. La libreria Xt fornisce il supporto per creare e usare tipi di widget ma non fornisce alcun widget specifico. Widget specifici sono implementati da altre librerie che usano Xt come Xaw e Motif.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXt6." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ntp_time) -msgid "Check clock offset with the ntp server" -msgstr "Controllo dello scostamento dell'orologio con il server ntp" +#. summary(libXtst:libXtst-devel) +msgid "Development files for the X11 XTEST and RECORD extensions" +msgstr "File di sviluppo per le estensioni XTEST e RECORD di X11" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ping) -msgid "Check connection statistics" -msgstr "Controllo delle statistiche della connessione" +#. description(libXtst:libXtst-devel) +msgid "" +"The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions required to completely test the X11 server with no user intervention. This extension is not intended to support general journaling and playback of user actions.\n" +"\n" +"The RECORD extension supports the recording and reporting of all core X protocol and arbitrary X extension protocol.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXtst6." +msgstr "" +"L'estensione XTEST è un insieme minimale di estensioni client e server richieste per verificare completamente il server X11 senza alcun intervento dell'utente. Questa estensione non è pensata per supportare la registrazione e la riproduzione delle azioni dell'utente.\n" +"\n" +"L'estensione RECORD supporta la registrazione e il riporto di tutto il protocollo principale di X e di un arbitrario protocollo dell'estensione di X.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXtst6." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-disk) -msgid "Check disk space" -msgstr "Controllo dello spazio disco" +#. summary(libXv:libXv-devel) +msgid "Development files for the X Video extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Video" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-flexlm) -msgid "Check flexlm license managers" -msgstr "Controllo dei gestori della licenza flexlm" +#. description(libXv:libXv-devel) +msgid "" +"The X Video Extension (Xv) extension provides support for video adaptors attached to an X display. It takes the approach that a display may have one or more video adaptors, each of which has one or more ports through which independent video streams pass.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXv1." +msgstr "" +"L'estensione X video Xv fornisce il supporto per gli adattatori video attaccati a un display X. Segue l'approccio che un display può avere uno o più adattatori video, ognuno dei quali ha una o più porte attraverso cui passano i flussi video indipendenti.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXv1." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-sensors) -msgid "Check hardware status using lm_sensors" -msgstr "Controllo dello stato dell'hardware utilizzando lm_sensors" +#. summary(libXvMC:libXvMC-devel) +msgid "Development files for the X-Video Motion Compensation library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria di compensazione del movimento X-Video" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ntp_peer) -msgid "Check health of an NTP server" -msgstr "Controllo della salute di un server NTP" +#. description(libXvMC:libXvMC-devel) +msgid "" +"X-Video Motion Compensation (XvMC), is an extension of the X video extension (Xv) for the X Window System. The XvMC API allows video programs to offload portions of the video decoding process to the GPU video-hardware.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXvMC1." +msgstr "" +"XvMC (compensazione del movimento X-Video) è un'estensione dell'estensione X video Xv per il sistema di finestre X. L'API XvMC permette ai programmi video di delegare porzioni del processo di decodifica video all'hardware video della GPU.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXvMC1." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-rpc) -msgid "Check if a rpc service is registered and running using rpcinfo." -msgstr "Controllo se un servizio rpc è registrato e in esecuzione usando rpcinfo." +#. summary(libXxf86dga:libXxf86dga-devel) +msgid "Development files for the XFree86-DGA extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione XFree86-DGA" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-mrtgtraf) -msgid "Check incoming/outgoing transfer rates of a router" -msgstr "Controllo della velocità di trasferimento in entrata/uscita di un router" +#. description(libXxf86dga:libXxf86dga-devel) +msgid "" +"libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXxf86dga1." +msgstr "" +"libXxf86dga fornisce l'estensione XFree86-DGA che permette l'accesso grafico diretto a una regione in stile frame buffer e permette altresì il riporto relativo del mouse e altro. Viene usato prevalentemente dai giochi e dagli emulatori di giochi.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXxf86dga1." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ide_smart) -msgid "Check local hard drive" -msgstr "Controllo del disco rigido locale" +#. summary(libXxf86dga:libXxf86dga1) +msgid "XFree86-DGA extension client library" +msgstr "Libreria client dell'estensione XFree86-DGA" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-mailq) -msgid "Check mail queues" -msgstr "Controllo della cosa della posta elettronica" +#. description(libXxf86dga:libXxf86dga1) +msgid "libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games." +msgstr "libXxf86dga fornisce l'estensione XFree86-DGA che permette l'accesso grafico diretto a una regione in stile frame buffer e permette altresì il riporto relativo del mouse e altro. Viene usato prevalentemente dai giochi e dagli emulatori di giochi." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-users) -msgid "Check number of users currently logged in" -msgstr "Controllo del numero di utenti attualmente connessi" +#. summary(libXxf86misc:libXxf86misc-devel) +msgid "Development files for the XFree86-Misc X extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione XFree86-Misc di X" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-procs) -msgid "Check processes" -msgstr "Controllo dei processi" +#. description(libXxf86misc:libXxf86misc-devel) +msgid "" +"libXxf86misc provides an interface to the XFree86-Misc extension, which allows client applications to query the current keyboard and mouse settings of the running XFree86-based (XFree86, Xorg) server.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXxf86misc1." +msgstr "" +"libXxf86misc fornisce un'interfaccia per l'estensione XFree86-Misc che permette alle applicazioni client di chiedere le impostazioni della tastiera e del mouse in uso del server basato su XFree86 (XFree86, Xorg) in esecuzione.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXxf86misc1." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-swap) -msgid "Check swap space" -msgstr "Controllo dello spazio di swap" +#. summary(libXxf86vm:libXxf86vm-devel) +msgid "Development files for the XFree86-VidMode X extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione XFree86-VidMode di X" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-swap) -msgid "Check swap space on local machine." -msgstr "Controllo dello spazio di swap sulla macchina locale." +#. description(libXxf86vm:libXxf86vm-devel) +msgid "" +"These functions provide aninterface to the server extension XFree86-VidModeExtension which allows the video modes to be queried and adjusted dynamically and mode switching to be controlled.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libXxf86vm1." +msgstr "" +"Queste funzioni forniscono un'interfaccia all'estensione XFree86-VidModeExtension del server che permette la richiesta e la modifica dinamica delle modalità video e il controllo del cambio della modalità.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXxf86vm1." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-file_age) -msgid "Check the age/size of files" -msgstr "Controllo della data/dimensione dei file" +#. summary(spice:libspice-server1) +msgid "Library for SPICE-server" +msgstr "Libreria per SPICE-server" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-disk_smb) -msgid "Check the amount of used disk space on a remote Samba or Windows share and generate an alert if free space is less than one of the threshold values." -msgstr "Controllo della quantità di spazio disco utilizzato su una condivisione Samba o Windows e generazione di un avviso nel caso in cui lo spazio libero sia meno dei valori soglia." +#. description(spice:libspice-server1) +msgid "Library for SPICE-server The SPICE server is used to expose a remote machine's display and devices." +msgstr "Libreria per SPICE-server. Il server SPICE viene usato per esporre display e dispositivi di una macchina remota." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-netapp) -msgid "Check the the status of a NetApp filer via SNMP." -msgstr "Controllo dello stato del filer NetApp." +#. summary(libspnav:libspnav0) +#, fuzzy +#| msgid "A library for accessing Facebook services" +msgid "Library for accessing 3D connexion devices" +msgstr "Una libreria per accedere ai servizi Facebook" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-time) -msgid "Check the time on the specified host" -msgstr "Controllo dell'ora su un host specificato" +#. description(libspnav:libspnav0) +msgid "" +"The libspnav library is provided as a replacement of the magellan library. It provides a cleaner, and more orthogonal interface. libspnav supports both the original X11 protocol for communicating with the driver, and the new alternative non-X protocol. Programs that choose to use the X11 protocol, are automatically compatible with either the free spacenavd driver or the official 3dxserv, as if they were using the magellan SDK.\n" +"\n" +"Also, libspnav provides a magellan API wrapper on top of the new API. So, any applications that were using the magellan library, can switch to libspnav without any changes. And programmers that are familliar with the magellan API can continue using it with a free library without the restrictions of the official SDK." +msgstr "" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-wave) -msgid "Check the wave signal strength via SNMP." -msgstr "Controllo della potenza del segnale d'onda tramite SNMP." +#. summary(libssh:libssh-devel) +msgid "SSH library development headers" +msgstr "Intestazioni di sviluppo della libreria SSH" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-wave) -msgid "Check wave signal strength" -msgstr "Controllo della potenza del segnale d'onda." +#. description(libssh:libssh-devel) +msgid "Development headers for the SSH library." +msgstr "Intestazioni di sviluppo per la libreria SSH." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-chilean) -msgid "Chilean Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo cileno per MySpell" +#. summary(gcc:libstdc++-devel) +msgid "The system GNU C++ development files" +msgstr "I file di sviluppo di sistema di C++ di GNU" -#. summary(man-pages-zh_CN) -msgid "Chinese translation of man pages from the CMPP project" -msgstr "Traduzione cinese delle pagine di manuale dal progetto CMPP" +#. description(gcc:libstdc++-devel) +msgid "The system GNU C++ development files." +msgstr "I file di sviluppo di sistema di C++ di GNU." -#. summary(xmms2:libxmmsclient6) -msgid "Client library for xmms2" -msgstr "Libreria client per xmms2" +#. description(gcc5:libstdc++6-devel-gcc5) +msgid "This package contains all the headers and libraries of the standard C++ library. It is needed for compiling C++ code." +msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di intestazione e le libreria della libreria C++ standart. È richiesto per compilare codice C++." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-nt) -msgid "Collect data from NSClient service" -msgstr "Raccolta di dati dal servizio NSClient" +#. summary(gcc48:libstdc++6-gcc48-locale) +#, fuzzy +#| msgid "The standard C++ shared library" +msgid "Locale Data for the standard C++ shared library" +msgstr "La libreria condivisa standard C++" -#. description(nanum-fonts:nanum-gothic-coding-fonts) -msgid "Collection of Nanum Gothic Coding Korean TrueType fonts." -msgstr "Raccolta di tipi di carattere TrueType coreani Nanum Gothic Coding." +#. description(gcc48:libstdc++6-gcc48-locale) +#, fuzzy +#| msgid "The standard C++ shared library" +msgid "The standard C++ library locale data." +msgstr "La libreria condivisa standard C++" -#. description(nanum-fonts) -msgid "Collection of Nanum Korean TrueType fonts: NanumBrush, NanumGothic, NanumMyeongjo and NanumPen." -msgstr "Collezione di tipi di carattere TrueType coreani nanum: NanumBrush, NanumGothic, NanumMyeongjo e NanumPen." +#. summary(libstroke) +msgid "A Stroke Translation Library" +msgstr "Una libreria di traduzione dei tratti" -#. summary(opencv) -msgid "Collection of algorithms for computer vision" -msgstr "Collezione di algoritmi per la visione artificiale" +#. description(libstroke) +msgid "LibStroke is a stroke interface library. Strokes are motions of the mouse that can be interpreted by a program as a command. Strokes are used extensively in CAD programs." +msgstr "LibStroke è una libreria di interfaccia dei tratti. I tratti sono movimenti del mouse che possono essere interpretati da un programma come un comando. I tratti sono usati estensivamente nei programmi CAD." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-colombian) -msgid "Colombian Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo colombiano per MySpell" +#. summary(sunpinyin:libsunpinyin3) +msgid "Libraries for Sunpinyin" +msgstr "Librerie per Sunpinyin" -#. description(msynctool) -msgid "Command line interface for libopensync to allow synchronization on machines which lack a X server. It relies on the OpenSync framework to do the actual synchronization. You need to install the libopensync package and the plugins for it, too." -msgstr "Interfaccia a riga di comando per libopensync per permettere la sincronizzazione su macchine che mancano del server X. Si basa sull'infrastruttura OpenSync per effettuare la sincronizzazione effettiva. Si deve anche installare il pacchetto libopensync e i plugin per esso." +#. description(sunpinyin:libsunpinyin3) +msgid "Sunpinyin is a statistical language model based Chinese input method engine. to model the Chinese language, it use a backoff bigram and trigram language model." +msgstr "Sunpinyin è un motore di metodi di input cinesi basato su un modello di lingua statistico. Per modellare la lingua cinese usa un modello di lingua bigramma e trigramma a backoff." -#. description(osc) +#. summary(subversion:libsvn_auth_gnome_keyring-1-0) +#, fuzzy +#| msgid "Provides Perl (SWIG) support for Subversion." +msgid "GNOME keyring sypport for Subversion" +msgstr "Fornisce il supporto Perl (SWIG) per Subversion." + +#. description(subversion:libsvn_auth_gnome_keyring-1-0) +#, fuzzy +#| msgid "Provides Perl (SWIG) support for Subversion." +msgid "Provides GNOME keyring support for Subversion" +msgstr "Fornisce il supporto Perl (SWIG) per Subversion." + +#. summary(subversion:libsvn_auth_kwallet-1-0) +#, fuzzy +#| msgid "Tools for Subversion" +msgid "KWallet support for Subversion" +msgstr "Strumenti per Subversion" + +#. description(subversion:libsvn_auth_kwallet-1-0) +#, fuzzy +#| msgid "Provides Perl (SWIG) support for Subversion." +msgid "Provides KWallet integration for Subversion" +msgstr "Fornisce il supporto Perl (SWIG) per Subversion." + +#. summary(taglib:libtag-devel) +msgid "Development files for taglib" +msgstr "File di sviluppo per taglib" + +#. description(taglib:libtag-devel) +msgid "This package contains development files for taglib." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per taglib." + +#. summary(libtasn1:libtasn1-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Development files for the popt library" +msgid "Development files for the ASN.1 parsing library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria popt" + +#. summary(libtcnative-1-0) +msgid "JNI wrappers for Apache Portable Runtime for Tomcat" +msgstr "" + +#. description(libtcnative-1-0) msgid "" -"Commandline client for the openSUSE Build Service.\n" +"Tomcat can use the Apache Portable Runtime to provide superior scalability, performance, and better integration with native server technologies. The Apache Portable Runtime is a highly portable library that is at the heart of Apache HTTP Server 2.x. APR has many uses, including access to advanced IO functionality (such as sendfile, epoll and OpenSSL), OS level functionality (random number generation, system status, etc), and native process handling (shared memory, NT pipes and Unix sockets).\n" "\n" -"See http://en.opensuse.org/openSUSE:OSC , as well as http://en.opensuse.org/openSUSE:Build_Service_Tutorial for a general introduction." +"These features allows making Tomcat a general purpose webserver, will enable much better integration with other native web technologies, and overall make Java much more viable as a full fledged webserver platform rather than simply a backend focused technology." msgstr "" -"Client a riga di comando per openSUSE Build Service.\n" + +#. summary(telepathy-logger-qt5:libtelepathy-logger-qt5) +#, fuzzy +#| msgid "Wayland core client library" +msgid "Qt Wrapper around TpLogger client library" +msgstr "Libreria client di base di wayland" + +#. description(telepathy-logger-qt5:libtelepathy-logger-qt5) +msgid "Telepathy-logger-qt4 is a Qt Wrapper around the TpLogger client library. It is needed by KDE Telepathy in order to log the chat activity." +msgstr "" + +#. description(telepathy-qt5:libtelepathy-qt5-0) +msgid "Telepathy-Qt5 is a high-level binding for Telepathy, similar to telepathy-glib but for Qt 5." +msgstr "" + +#. summary(libtheora:libtheora-devel) +#. summary(libtheora:libtheora0) +msgid "Theora video compression codec" +msgstr "Codec di compressione video theora" + +#. description(libtheora:libtheora-devel) +#. description(libtheora:libtheora0) +msgid "" +"Theora is a free and open video compression format from the Xiph.org Foundation. Like all our multimedia technology it can be used to distribute film and video online and on disc without the licensing and royalty fees or vendor lock-in associated with other formats.\n" "\n" -"Si veda http://it.opensuse.org/openSUSE:OSC e http://it.opensuse.org/openSUSE:Build_Service_Tutorial per un'introduzione generale." +"Theora scales from postage stamp to HD resolution, and is considered particularly competitive at low bitrates. It is in the same class as MPEG-4/DiVX, and like the Vorbis audio codec it has lots of room for improvement as encoder technology develops.\n" +"\n" +"Theora is in full public release as of November 3, 2008. The bitstream format for Theora I was frozen Thursday, 2004 July 1. All bitstreams encoded since that date will remain compatible with future releases.\n" +"\n" +"The package contains the library that can decode and encode Theora streams. Theora is also able to playback VP3 streams." +msgstr "" +"Theora è un formato di compressione video aperto e libero della Fondazione Xiph.org. Come tutta la nostra tecnologia multimediale può essere usata per distribuire film e video in linea e su disco senza dover pagare licenze e diritti o blocchi del venditore associati con altri formati.\n" +"\n" +"Theora spazia dalla risoluzione francobollo ad HD ed è considerato particolarmente competitivo a basse risoluzioni di bit. È nella stessa classe di MPEG-4/DiVX e come il codec audio Vorbis ha ampia possibilità di miglioramento come codificatore con lo sviluppo della tecnologia.\n" +"\n" +"Theora è in rilascio pubblico completo dal 3 novembre 2008. Il formato del flusso di bit di Theora I è stato deciso l'1 luglio 2004. Tutti i flussi di bit codificati dopo tale giorno rimarranno compatibili con i rilasci futuri.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene la libreria che può codificare e decodificare flussi Theora. Theora è anche in grado di riprodurre flussi VP3." -#. summary(MozillaFirefox:MozillaFirefox-translations-common) -msgid "Common translations for Firefox" -msgstr "Traduzioni comuni per Firefox" +#. summary(thunar:libthunarx-2-0) +msgid "Thunar Extension Library" +msgstr "Libreria di estensione Thunar" -#. summary(MozillaThunderbird:MozillaThunderbird-translations-common) -msgid "Common translations for MozillaThunderbird" -msgstr "Traduzioni comuni per MozillaThunderbird" +#. description(thunar:libthunarx-2-0) +msgid "This package contains the Thunar extension library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di estensioni Thunar." -#. description(okteta:okteta-devel) -msgid "Contains the development files for the Okteta Hex Editor" -msgstr "Contiene i file di sviluppo per l'editor esadecimale Okteta." +#. summary(tidy:libtidy-0_99-0-devel) +msgid "Include Files and Libraries for Development" +msgstr "File di inclusione e librerie per lo sviluppo" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-costa-rican) -msgid "Costa Rican Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo costaricano per MySpell" +#. description(tidy:libtidy-0_99-0-devel) +msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications using functions provided by the TidyLib library." +msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie richieste per sviluppare le applicazioni che usano le funzioni fornite dalla libreria TidyLib." -#. summary(lxshortcut) -msgid "Create shortcuts for LXDE" -msgstr "Creare scorciatoie per LXDE" +#. summary(tiff:libtiff-devel) +msgid "Development Tools for Programs which will use the libtiff Library" +msgstr "Strumenti di sviluppo per i programmi che useranno la libreria libtiff" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-croatian) -msgid "Croatian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario croato per MySpell" +#. description(tiff:libtiff-devel) +msgid "This package contains the header files and static libraries for developing programs which will manipulate TIFF format image files using the libtiff library." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie statiche per sviluppare programmi che manipoleranno i file di immagine in formato TIFF usando la libreria libtiff." -#. summary(mono-core) -msgid "Cross-platform, Open Source, .NET development framework" -msgstr "Infrastruttura di sviluppo .NET multipiattaforma e open source" +#. summary(libtimidity:libtimidity-0_1-0) +msgid "MIDI to WAVE converter library" +msgstr "Libreria di un convertitore da MIDI a WAVE" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-czech) -msgid "Czech Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario ceco per MySpell" +#. description(libtimidity:libtimidity-0_1-0) +msgid "This library is based on the TiMidity decoder from SDL_sound library. Purpose to create this library is to avoid unnecessary dependences. SDL_sound requires SDL and some other libraries, that not needed to process MIDI files. In addition libtimidity provides more suitable API to work with MIDI songs, it enables to specify full path to the timidity configuration file, and have function to retrieve meta data from MIDI song." +msgstr "Questa libreria è basata sul decodificatore di TiMidity proveniente dalla libreria SDL_sound. Lo scopo di creare questa libreria è evitare inutili dipendenze. SDL_sound richiede SDL e alcune altre librerie che non sono necessarie per elaborare i file MIDI. Inoltre libtimidity fornisce un'API più adatta per lavorare con le canzoni MIDI, permette di specificare il percorso completo al file di configurazione di timidity e offre funzioni per recuperare i metadati dalle canzoni MIDI." -#. summary(man-pages-cs) -msgid "Czech Manual Pages" -msgstr "Pagine di manuale ceche" +#. summary(libtool) +msgid "A Tool to Build Shared Libraries" +msgstr "Uno strumento per generare librerie condivise" -#. summary(openjade) -msgid "DSSSL Engine for SGML Documents" -msgstr "Motore DSSSL per documenti SGML" +#. description(libtool) +msgid "GNU libtool is a set of shell scripts to automatically configure UNIX architectures to build shared libraries in a generic fashion." +msgstr "GNU libtool è un insieme di script shell per configurare automaticamente architetture UNIX per generare librerie condivise in un modo generico." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-danish) -msgid "Danish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario danese per MySpell" +#. summary(pcsc-towitoko:libtowitoko2) +#, fuzzy +msgid "Library for PCSC driver for Towitoko Smart Card Readers" +msgstr "Libreria per impaginazione e render di testo" -#. summary(mono-core:mono-data) -msgid "Database connectivity for Mono" -msgstr "Connettività del database per Mono" +#. description(pcsc-towitoko:libtowitoko2) +msgid "" +"This package contains a driver for Towitoko Chipdrive Micro, Extern, Extern II, Intern, and Twin and Kartenzwerg smart card readers.\n" +"\n" +"This driver is meant to be used with the PCSC-Lite daemon from the pcsc-lite package.\n" +"\n" +"Please note, that many modern Towitoko readers are supported by the openct package." +msgstr "" -#. summary(openttd-opengfx) -msgid "Default baseset graphics for OpenTTD" -msgstr "Grafica di base predefinita per OpenTTD" +#. summary(tre:libtre5) +msgid "POSIX compatible regexp library with approximate matching" +msgstr "" -#. summary(malaga-suomi) -msgid "Description of Finnish Morphology Written in Malaga" -msgstr "Descrizione della morfologia finlandese scritta in malaga" +#. description(tre:libtre5) +msgid "TRE is a lightweight, robust, and efficient POSIX compatible regexp matching library with some exciting features such as approximate matching." +msgstr "" -#. summary(xine-lib:libxine-devel) -msgid "Development environment for xine-based media players" -msgstr "Ambiente di sviluppo per riproduttori multimediali basati su xine" +#. summary(tumbler:libtumbler-1-0) +msgid "Tumbler Library" +msgstr "Libreria Tumbler" -#. summary(openconnect:openconnect-devel) -msgid "Development files and headers for openconnect" -msgstr "File di sviluppo e intestazioni per openconnect" +#. description(tumbler:libtumbler-1-0) +msgid "This package provides the shared library component of tumbler." +msgstr "Questo pacchetto contiene il componente della libreria condivisa di tumbler." -#. summary(lua:lua-devel) -msgid "Development files for lua" -msgstr "File di sviluppo per lua" +#. description(libtunepimp) +#. description(libtunepimp:libtunepimp5) +msgid "MusicBrainz is the second generation incarnation of the CD Index. This server is designed to enable Audio CD, MP3, and Vorbis players to download metadata about the music they are playing." +msgstr "MusicBrainz è l'incarnazione di seconda generazione dell'Indice CD. Questo server è progettato per abilitare i riproduttori di CD audio, MP3 e Vorbis di scaricare i meta-dati relativi alla musica che stanno riproducendo." -#. summary(mpfr:mpfr-devel) -msgid "Development files for the GNU multiple-precision floating-point library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria in virgola mobile a precisione multipla di GNU" +#. summary(gcc5:libubsan0) +#, fuzzy +#| msgid "The GNU Compiler Thread Sanitizer Runtime Library" +msgid "The GNU Compiler Undefined Sanitizer Runtime Library" +msgstr "La libreria di esecuzione Thread Sanitizer del compilatore di GNU" -#. description(mpfr:mpfr-devel) +#. description(gcc5:libubsan0) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The runtime library needed to run programs compiled with the\n" +#| "-fsanitize=thread option of the GNU Compiler Collection (GCC)." msgid "" -"Development files for the GNU multiple-precision floating-point library.\n" +"The runtime library needed to run programs compiled with the\n" +"-fsanitize=undefined option of the GNU Compiler Collection (GCC)." +msgstr "La libreria di esecuzione necessaria per eseguire i programmi compilati con l'opzione -fsanitize=thread della Raccolta di compilatori GNU (GCC)." + +#. summary(systemd:libudev-devel) +msgid "Development files for libudev" +msgstr "File di sviluppo per libudev" + +#. description(systemd:libudev-devel) +msgid "This package contains the development files for the library libudev, a dynamic library, which provides access to udev device information." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per la libreria libudev, una libreria dinamica, che fornisce accesso alle informazioni dei dispositivi udev." + +#. summary(libunicap:libunicap-devel) +msgid "Development files for the unicap library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria unicap" + +#. description(libunicap:libunicap-devel) +msgid "This package includes header files and libraries necessary for developing programs which use the unicap, unicapgtk, and ucil libraries. It contains the API documentation of the library, too." +msgstr "Questo pacchetto include i file di intestazione e le librerie necessari per sviluppare i programmi che usano le librerie unicap, unicapgtk e ucil. Contiene anche la documentazione dell'API della libreria." + +#. summary(libunicap:libunicap2) +msgid "Library to access different kinds of (video) capture devices" +msgstr "Libreria per accedere a diversi tipi di dispositivi di cattura (video)" + +#. description(libunicap:libunicap2) +msgid "Unicap provides a uniform interface to video capture devices. It allows applications to use any supported video capture device via a single API. The included ucil library provides easy to use functions to render text and graphic overlays onto video images." +msgstr "Unicap fornisce un'interfaccia uniforme per i dispositivi di cattura video. Permette alle applicazioni di usare ogni dispositivo di cattura video supportato tramite una singola API. La libreria ucil inclusa fornisce funzioni facili da usare per il render di sovraimpressioni di testo e grafica sulle immagini video." + +#. summary(libunique1:libunique-1_0-0) +msgid "A library for writing single instance application" +msgstr "Una libreria per scrivere applicazioni a singola istanza" + +#. description(libunique1:libunique-1_0-0) +msgid "Unique is a library for writing single instance application. If you launch a single instance application twice, the second instance will either just quit or will send a message to the running instance." +msgstr "Unique è una libreria per scrivere applicazioni a singola istanza. Se avvi due volte un'applicazione a singola istanza, la seconda istanza verrà semplicemente chiusa o invierà un messaggio all'istanza in esecuzione." + +#. summary(nut:libupsclient1) +msgid "Network UPS Tools Library (Uninterruptible Power Supply Monitoring)" +msgstr "" + +#. description(nut:libupsclient1) +msgid "" +"Shared library for the Network UPS Tools.\n" "\n" -"The MPFR library is a C library for multiple-precision floating-point computations with exact rounding (also called correct rounding). It is based on the GMP multiple-precision library." +"Network UPS Tools is a collection of programs which provide a common interface for monitoring and administering UPS hardware.\n" +"\n" +"Detailed information about supported hardware can be found in /usr/share/doc/packages/nut." msgstr "" -"File di sviluppo per la libreria in virgola mobile a precisione multipla di GNU.\n" + +#. summary(libusb-compat:libusb-compat-devel) +msgid "libusb-1.0 Compatibility Layer for libusb-0.1" +msgstr "Livello di compatibilità libusb-1.0 per libusb-0.1" + +#. summary(libusbmuxd:libusbmuxd-devel) +msgid "Development files for libusbmuxd" +msgstr "File di sviluppo per libusbmuxd" + +#. description(libusbmuxd:libusbmuxd-devel) +msgid "" +"'usbmuxd' stands for \"USB multiplexing daemon\". This daemon is in charge of multiplexing connections over USB to an iPhone or iPod touch. To users, it means you can sync your music, contacts, photos, etc. over USB. To developers, it means you can connect to any listening localhost socket on the device. usbmuxd is not used for tethering data transfer, which uses a dedicated USB interface as a virtual network device.\n" "\n" -"La libreria MPFR è una libreria C per calcoli in virgola mobile a precisione multipla con arrotondamento esatto (chiamato anche arrotondamento corretto). È basata sulla libreria GMP di precisione multipla." +"The libusbmuxd-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libusbmuxd." +msgstr "" -#. description(Mesa:Mesa-libglapi-devel) -msgid "Development files for the Mesa GL API module which is responsible for dispatching all the gl* functions. It is intended to be mainly used by the Mesa-libGLES* packages." -msgstr "File di sviluppo per il modulo API GL Mesa che è responsabile della distribuzione di tutte le funzioni gl*. È pensato per essere usato principalmente dai pacchetti Mesa-libGLES*." +#. summary(usbredir:libusbredirhost1) +#. summary(usbredir:libusbredirparser1) +msgid "A protocol for redirection USB traffic" +msgstr "Un protocollo per la ridirezione del traffico USB" -#. summary(okteta:okteta-devel) -msgid "Development files for the Okteta Hex Editor" -msgstr "File di sviluppo per l'editor esadecimale Okteta" +#. description(usbredir:libusbredirhost1) +#. description(usbredir:libusbredirparser1) +msgid "usbredir is a protocol for redirection USB traffic from a single USB device, to a different (virtual) machine then the one to which the USB device is attached. See usb-redirection-protocol.txt for the description / definition of this protocol." +msgstr "usbredir è un protocollo per reindirizzare il traffico USB da un singolo dispositivo USB a una differente macchina (virtuale) e quindi a quella a cui il dispositivo USB è collegato. Si veda usb-redirection-protocol.txt per la descrizione/definizione di questo protocollo." -#. summary(Mesa:Mesa-libGLESv1_CM-devel) -msgid "Development files for the OpenGL ES 1.x API" -msgstr "File di sviluppo per l'API OpenGL ES 1.x" +#. summary(util-linux:libuuid-devel) +msgid "Development files for libuuid1" +msgstr "File di sviluppo per libuuid1" -#. summary(Mesa:Mesa-libGLESv2-devel) -msgid "Development files for the OpenGL ES 2.x API" -msgstr "File di sviluppo per l'API OpenGL ES 2.x" +#. description(util-linux:libuuid-devel) +msgid "Files to develop applications using the library to generate universally unique IDs (UUIDs)." +msgstr "File per sviluppare applicazioni che usano la libreria per generare UUID, identificativi univoci universali." -#. summary(libXft:libXft-devel) -msgid "Development files for the X FreeType library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria FreeType di X" +#. summary(libuv:libuv1) +#, fuzzy +#| msgid "CLucene cross-platform layer" +msgid "Cross-platform asychronous I/O" +msgstr "Livello multipiattaforma CLucene" -#. summary(libXi:libXi-devel) -msgid "Development files for the X Input Extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Input" +#. description(libuv:libuv1) +msgid "libuv is a multi-platform support library with a focus on asynchronous I/O. It was primarily developed for use by Node.js, but it's also used by Mozilla's Rust language, Luvit, Julia, pyuv, and others." +msgstr "" -#. summary(libXmu:libXmu-devel) -msgid "Development files for the X Miscellaneous Utility Libraries" -msgstr "File di sviluppo per le librerie di vari strumenti di X" +#. summary(v4l-utils:libv4l-devel) +msgid "Development files for libv4l" +msgstr "File di sviluppo per libv4l" -#. summary(libXpm:libXpm-devel) -msgid "Development files for the X Pixmap image file format library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria del formato file immagine X Pixmap" +#. description(v4l-utils:libv4l-devel) +msgid "The libv4l-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libv4l." +msgstr "Il pacchetto libv4l-devel contiene le librerie e i file di intestazione per sviluppare applicazioni che usano libv4l." -#. summary(libXp:libXp-devel) -msgid "Development files for the X Printing Extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Printing" +#. description(v4l-utils:libv4l2rds0) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the application transparent libv4lconvert conversion where necessary.\n" +#| "\n" +#| "This package contains shared lib for packages that use libv4l2.so.0" +msgid "" +"libv4l2rds offers decoding raw RDS data from V4L2 Radio devices and simple ways to access the received RDS information.\n" +"\n" +"This package contains shared lib for packages that use libv4l2rds." +msgstr "" +"libv4l2 offre l'API v4l2 in cima ai dispositivi v4l2 aggiungendo la conversione libv4lconvert in modo trasparente alle applicazioni dove necessario.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene la libreria condivisa per i pacchetti che usano libv4l2.so.0" -#. summary(libXrandr:libXrandr-devel) -msgid "Development files for the X Resize-Rotate-Reflection library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria X Resize-Rotate-Reflection" +#. summary(vala:libvala-0_30-0) +msgid "Programming language for GNOME" +msgstr "Linguaggio di programmazione per GNOME" -#. summary(libXres:libXres-devel) -msgid "Development files for the X Resource extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Resource" +#. description(vala:libvala-0_30-0) +msgid "Vala is a new programming language that aims to bring modern programming language features to GNOME developers without imposing any additional runtime requirements and without using a different ABI compared to applications and libraries written in C." +msgstr "Vala è un nuovo linguaggio di programmazione che si prefigge di fornire le funzionalità dei moderni linguaggi di programmazione agli sviluppatori GNOME senza imporre loro nessuna richiesta di esecuzione aggiuntiva e senza usare un'ABI diversa rispetto ad applicazioni e librerie scritte in C." -#. summary(libXt:libXt-devel) -msgid "Development files for the X Toolkit Intrinsics library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria X Toolkit Intrinsics" +#. summary(vamp-plugin-sdk:libvamp-hostsdk3) +msgid "Library for Vamp audio analysis plugin hosts" +msgstr "Libreria per gli host di plugin di analisi audio Vamp" -#. summary(libXv:libXv-devel) -msgid "Development files for the X Video extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Video" +#. description(vamp-plugin-sdk:libvamp-hostsdk3) +msgid "Vamp is an API for C and C++ plugins that process sampled audio data to produce descriptive output (measurements or semantic observations)." +msgstr "Vamp è un'API per plugin C e C++ che elaborano i dati audio campionati per produrre output descrittivo (misure od osservazioni semantiche)." -#. summary(libXTrap:libXTrap-devel) -msgid "Development files for the X event Trap extension" -msgstr "File di sviluppo per l'estensione di X per la cattura degli eventi" +#. summary(vde2:libvdeplug3) +msgid "VDE plug library" +msgstr "Libreria di collegamento VDE" -#. summary(libXvMC:libXvMC-devel) -msgid "Development files for the X-Video Motion Compensation library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria di compensazione del movimento X-Video" +#. description(vde2:libvdeplug3) +msgid "This package contains a library that makes programs able to connect to a local VDE switch. The simplest one is vde_plug, contained in the vde2 package." +msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria che rende i programmi capaci di connettersi ad uno switch VDE locale. Il più semplice è vde_plug, contenuto nel pacchetto vde2." -#. summary(libXrender:libXrender-devel) -msgid "Development files for the X11 Render Extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Render di X11" +#. summary(libverto:libverto-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Development files for libv4l" +msgid "Development files for libverto" +msgstr "File di sviluppo per libv4l" -#. summary(libXScrnSaver:libXScrnSaver-devel) -msgid "Development files for the X11 Screen Saver extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione dei salvaschermi di X11" +#. description(libverto:libverto-devel) +#, fuzzy +#| msgid "The libv4l-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libv4l." +msgid "The libverto-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libverto." +msgstr "Il pacchetto libv4l-devel contiene le librerie e i file di intestazione per sviluppare applicazioni che usano libv4l." -#. summary(libXtst:libXtst-devel) -msgid "Development files for the X11 XTEST and RECORD extensions" -msgstr "File di sviluppo per le estensioni XTEST e RECORD di X11" +#. summary(libvirt) +#. summary(libvirt-python) +msgid "Library providing a simple virtualization API" +msgstr "Una libreria che fornisce una semplice API di virtualizzazione" -#. summary(libXinerama:libXinerama-devel) -msgid "Development files for the X11 Xinerama extension" -msgstr "File di sviluppo per l'estensione Xinerama di X11" +#. description(libvirt) +msgid "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of Linux. Virtualization of the Linux Operating System means the ability to run multiple instances of Operating Systems concurrently on a single hardware system where the basic resources are driven by a Linux instance. The library aims to provide long term stable C API to interact with Linux virtualization technologies." +msgstr "Libvirt è un insieme di strumenti C per interagire con le capacità di virtualizzazione di Linux. La virtualizzazione del sistema operativo Linux significa la capacità di eseguire in modo concorrente istanze multiple di sistemi operativi su un singolo sistema hardware dove le risorse di base sono guidate da un'istanza Linux. La libreria di prefigge di fornire un'API C stabile a lungo termine per interagire con le tecnologie di virtualizzazione di Linux." -#. summary(libxkbui:libxkbui-devel) -msgid "Development files for the X11 keyboard UI presentation library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria di X11 per la presentazione dell'interfaccia utente della tastiera" +#. summary(libvirt:libvirt-client) +msgid "Client side library and utilities of the libvirt library" +msgstr "Libreria e utilità lato client della libreria libvirt" -#. summary(libxkbfile:libxkbfile-devel) -msgid "Development files for the X11 keyboard file manipulation library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria di manipolazione dei file della tastiera di X11" +#. description(libvirt:libvirt-client) +msgid "Shared libraries and client binaries needed to access to the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes)." +msgstr "Le librerie condivise e i binari client necessari per accedere alle capacità di virtualizzazione delle recenti versioni di Linux (e altri sistemi operativi)." -#. summary(libXxf86dga:libXxf86dga-devel) -msgid "Development files for the XFree86-DGA extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione XFree86-DGA" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon) +msgid "Server side daemon and supporting files for libvirt library" +msgstr "Demone lato server e file di supporto per la libreria libvirt" -#. summary(libXxf86misc:libXxf86misc-devel) -msgid "Development files for the XFree86-Misc X extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione XFree86-Misc di X" +#. description(libvirt:libvirt-daemon) +msgid "Server side daemon required to manage the virtualization capabilities of recent versions of Linux. Requires a hypervisor specific sub-RPM for specific drivers." +msgstr "Demone lato server necessario per gestire le funzionalità di virtualizzazione delle versioni recenti di Linux. Richiede un sottopacchetto specifico dell'hypervisor per driver specifici." -#. summary(libXxf86vm:libXxf86vm-devel) -msgid "Development files for the XFree86-VidMode X extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione XFree86-VidMode di X" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-config-network) +#, fuzzy +#| msgid "Network filter configuration files for the libvirtd" +msgid "Default configuration files for the libvirtd daemon" +msgstr "File di configurazione del filtro di rete per libvirtd" -#. summary(libXprintAppUtil:libXprintAppUtil-devel) -msgid "Development files for the Xprint application utility routines" -msgstr "File di sviluppo per le procedure dello strumento applicativo Xprint" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-config-network) +msgid "Default configuration files for setting up NAT based networking" +msgstr "" -#. summary(libXprintUtil:libXprintUtil-devel) -msgid "Development files for the Xprint printer utility library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria dello strumento per la stampante Xprint" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-config-nwfilter) +msgid "Network filter configuration files for the libvirtd" +msgstr "File di configurazione del filtro di rete per libvirtd" -#. summary(Mesa:Mesa-libglapi-devel) -msgid "Development files for the free implementation of the GL API" -msgstr "File di sviluppo per l'implementazione libera dell'API GL" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-config-nwfilter) +msgid "Network filter configuration files for the libvirt daemon, used for cleaning guest network traffic." +msgstr "File di configurazione del filtro di rete per il demone libvirt, utilizzato per pulire il traffico di rete del guest." -#. summary(net-snmp:net-snmp-devel) -msgid "Development files from net-snmp" -msgstr "File di sviluppo di net-snmp" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-interface) +msgid "Interface driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver di interfaccia per il demone libvirtd" -#. description(marble:marble-devel) -msgid "Development headers and libraries for Marble." -msgstr "Intestazioni e librerie di sviluppo per Marble." +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-interface) +msgid "The interface driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the network interface APIs using the netcontrol library" +msgstr "Il plugin driver dell'interfaccia per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API dell'interfaccia di rete utilizzando la libreria netcontrol." -#. summary(mono-qt4:mono-qt4-devel) -msgid "Development libraries for Mono-Qt4" -msgstr "Librerie di sviluppo per Mono-Qt4" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-lxc) +msgid "LXC driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver LXC per il demone libvirtd" -#. summary(opencc:opencc-data) -msgid "Dictionaries for Open Chinese Convert" -msgstr "Dizionari per il Convertitore di cinese open" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-lxc) +msgid "The LXC driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using the Linux kernel" +msgstr "Il plugin driver LXC per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API del driver hypervisor utilizzando il kernel Linux." -#. summary(okular) -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore di documenti" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-network) +msgid "Network driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver di rete per il demone libvirtd" -#. description(okular) -msgid "Document viewing program; supports document in PDF, PS and many other formats." -msgstr "Programma per visualizzare documenti; supporta documenti in PDF, PS e molti altri formati." +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-network) +msgid "The network driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the virtual network APIs using the Linux bridge capabilities." +msgstr "Il plugin driver di rete per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API di rete virtuale utilizzando le funzionalità bridge di Linux." -#. summary(orage:orage-doc) -msgid "Documentation for orage" -msgstr "Documentazione per orage" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-nodedev) +msgid "Nodedev driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver Nodedev per il demone libvirtd" -#. description(mirror) -msgid "Documentation: \"man mirror\" and \"man mm\"." -msgstr "Documentazione: \"man mirror\" e \"man mm\"." +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-nodedev) +msgid "The nodedev driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the node device APIs using the udev capabilities." +msgstr "Il plugin driver nodedev per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API del dispositivo node utilizzando le funzionalità di udev." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-dominican) -msgid "Dominican Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo dominicano per MySpell" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-nwfilter) +msgid "A nwfilter driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Un plugin driver nwfilter per il demone libvirtd" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-dummy) -msgid "Dummy check" -msgstr "Controllo dummy" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-nwfilter) +msgid "The nwfilter driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the firewall APIs using the ebtables, iptables and ip6tables capabilities" +msgstr "Il plugin driver nwfilter per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API del firewall utilizzando le funzionalità di ebtables, iptables e ip6tables." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-dutch) -msgid "Dutch Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario olandese per MySpell" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-qemu) +msgid "Qemu driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver Qemu per il demone libvirtd" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-ecuadorian) -msgid "Ecuadorian Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo ecuadoregno per MySpell" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-qemu) +msgid "The qemu driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using QEMU." +msgstr "Il plugin driver qemu per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API del driver hypervisor utilizzando QEMU." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-esperanto) -msgid "Esperanto Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario esperanto per MySpell" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-secret) +msgid "Secret driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver Secret per il demone libvirtd" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-estonian) -msgid "Estonian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario estone per MySpell" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-secret) +msgid "The secret driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the secret key APIs." +msgstr "Il plugin driver secret per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API secret key." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-by_ssh) -msgid "Execute checks via SSH" -msgstr "Esecuzione di controlli tramite SSH" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-storage) +msgid "Storage driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver Storage per il demone libvirtd" -#. summary(libxslt:libxslt-tools) -msgid "Extended Stylesheet Language (XSL) Transformation utilities" -msgstr "Strumenti di trasformazione del linguaggio Extended Stylesheet (XSL)" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-storage) +msgid "The storage driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the storage APIs using LVM, iSCSI, parted and more." +msgstr "Il plugin driver storage per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API di memorizzazione utilizzando LVM, iSCSI, parted e altro ancora." -#. summary(mono-core:mono-locale-extras) -msgid "Extra locale information" -msgstr "Informazioni extra di localizzazione" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-uml) +msgid "Uml driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver Uml per il demone libvirtd" -#. summary(mono-core:mono-extras) -msgid "Extra packages" -msgstr "Pacchetti extra" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-uml) +msgid "The UML driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using User Mode Linux" +msgstr "Il plugin driver UML per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API del driver hypervisor utilizzando User Mode Linux." -#. description(ocaml-facile) -msgid "FaCiLe is a constraint programming library on integer and integer set finite domains written in OCaml. It offers all usual facilities to create and manipulate finite domain variables, arithmetic expressions and constraints (possibly non-linear), built-in global constraints (difference, cardinality, sorting etc.) and search and optimization goals. FaCiLe as well allows you to build easily user-defined constraints and goals (including recursive ones), making pervasive use of OCaml higher-order functionals to provide a simple and flexible interface for the user. As FaCiLe is an OCaml library and not \"yet another language\", the user benefits from type inference and strong typing discipline, high level of abstraction, a modules and objects system, as well as native code compilation efficiency, garbage collection and replay debugger, all features of OCaml (among many others) that allow to prototype and experiment quickly: modeling, data processing and interface are implemented wi th the same powerful and efficient language." -msgstr "FaCiLe è una libreria di programmazione con vincoli su domini finiti di interi e di insiemi di interi scritta in OCaml. Offre tutte le ordinarie funzionalità per creare e manipolare variabili con dominio finito, espressioni aritmetiche e vincoli (possibilmente non lineari), vincoli globali predefiniti (differenza, cardinalità, ordinamento, ecc.) e obiettivi di ricerca e ottimizzazione. FaCiLe permette anche di definire facilmente vincoli e obiettivi definiti dall'utente (inclusi quelli ricorsivi) facendo uso diffuso dei funzionali di ordine superiore di OCaml per fornire un'interfaccia semplice e flessibile per l'utente. Visto che FaCiLe è una libreria OCaml e non \"ancora un altro linguaggio\", l'utente beneficia della disciplina dell'inferenza di tipo e del tipaggio dei dati, alto livello di astrazione, un sistema di moduli e oggetti come pure dell'efficienza della compilazione nativa del codice, pulitura automatica della memoria e programma di debug riproduttivo, tutt e funzionalità di OCaml (insieme a molte altre) che permettono di creare prototipi e sperimentare velocemente: modellazione, elaborazione dei dati e interfaccia sono implementali con lo stesso linguaggio potente ed efficiente." +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-vbox) +msgid "VirtualBox driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver VirtualBox per il demone libvirtd" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-faroese) -msgid "Faroese Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario faroese per MySpell" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-vbox) +msgid "The vbox driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using VirtualBox" +msgstr "Il plugin driver vbox per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API del driver hypervisor utilizzando VirtualBox." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-flexlm) -msgid "Flexlm license managers usually run as a single server or three servers and a quorum is needed. The plugin return OK if 1 (single) or 3 (triple) servers are running, CRITICAL if 1(single) or 3 (triple) servers are down, and WARNING if 1 or 2 of 3 servers are running." -msgstr "I gestori di licenze Flexml di solito sono in esecuzione su un singolo server o su tre server ed è richiesto un quorum. Il plugin ritorna OK se uno (singolo) o tre (tripli) server sono in esecuzione, CRITICAL se uno (singolo) o tre (tripli) server sono morti, e WARNING se uno o due server su tre sono in esecuzione." +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-lxc) +#, fuzzy +#| msgid "Server side daemon & driver required to run XEN guests" +msgid "Server side daemon & driver required to run LXC guests" +msgstr "Demone e driver lato server necessario per eseguire i guest XEN" -#. summary(mplus-fonts) -msgid "Free Fonts Set Incorporates All Kanji Until Level 2 and Latin Glyphs" -msgstr "L'insieme di tipi di carattere liberi incorpora tutti i Kanji fino al livello 2 e i glifi latini" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-lxc) +#, fuzzy +#| msgid "Server side daemon and driver required to manage the virtualization capabilities of XEN" +msgid "Server side daemon and driver required to manage the virtualization capabilities of LXC" +msgstr "Demone e driver lato server necessario per gestire le funzionalità di virtualizzazione di XEN." -#. summary(mgopen-fonts) -msgid "Free High-Quality Greek Fonts" -msgstr "Tipi di carattere greci liberi ad alta qualità" +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-qemu) +msgid "Server side daemon & driver required to run QEMU guests" +msgstr "Demone e driver lato server necessario per eseguire i guest QEMU" -#. summary(linux-libertine-fonts) -msgid "Free Serif Fonts" -msgstr "Tipi di carattere con grazie liberi" +#. description(libvirt:libvirt-daemon-qemu) +msgid "Server side daemon and driver required to manage the virtualization capabilities of the QEMU emulators" +msgstr "Demone e driver lato server necessario per gestire le funzionalità di virtualizzazione degli emulatori QEMU." -#. description(mgopen-fonts) -msgid "Free high-quality Greek fonts created by Magenta Ltd." -msgstr "Tipi di carattere greci liberi ad alta qualità di Magenta Ltd." +#. summary(libvirt-glib:libvirt-glib-1_0-0) +msgid "GLib and GObject mapping of libvirt" +msgstr "" -#. summary(Mesa:Mesa-libGLESv1_CM1) -msgid "Free implementation of the OpenGL|ES 1.x Common Profile API" -msgstr "Implementazione libera delle API di profilo comune OpenGL|ES 1.x" +#. description(libvirt-glib:libvirt-glib-1_0-0) +#, fuzzy +#| msgid "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of Linux. Virtualization of the Linux Operating System means the ability to run multiple instances of Operating Systems concurrently on a single hardware system where the basic resources are driven by a Linux instance. The library aims to provide long term stable C API to interact with Linux virtualization technologies." +msgid "libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). It is free software available under the GNU Lesser General Public License. Virtualization on the Linux Operating System means the ability to run multiple instances of Operating Systems concurrently on a single hardware system where the basic resources are driven by a Linux instance. The library aim at providing long term stable C API initially for the Xen paravirtualization but should be able to integrate other virtualization mechanisms if needed" +msgstr "Libvirt è un insieme di strumenti C per interagire con le capacità di virtualizzazione di Linux. La virtualizzazione del sistema operativo Linux significa la capacità di eseguire in modo concorrente istanze multiple di sistemi operativi su un singolo sistema hardware dove le risorse di base sono guidate da un'istanza Linux. La libreria di prefigge di fornire un'API C stabile a lungo termine per interagire con le tecnologie di virtualizzazione di Linux." -#. description(linux-libertine-fonts) -msgid "Free serif fonts from the LinuxLibertine project. These might be useful when exchanging documents using Times fonts." -msgstr "Tipi di carattere con grazie liberi dal progetto LinuxLibertine. Questi possono essere utili quando si scambiano documenti che usano i tipi di carattere Times." +#. description(libvirt-python) +msgid "The libvirt-python package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by the libvirt library to use the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes)." +msgstr "Il pacchetto libvirt-python contiene un modulo che permette alle applicazioni scritte nel linguaggio di programmazione Python di utilizzare l'interfaccia fornita dalla libreria libvirt per usare le funzionalità di virtualizzazione delle versioni recenti di Linux (e di altri sistemi operativi)." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-french) -msgid "French Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario francese per MySpell" +#. summary(libvisio:libvisio-0_1-1) +msgid "Library for parsing the MS Visio file format structure" +msgstr "Libreria per analizzare la struttura del formato dei file MS Visio" -#. summary(oro) -msgid "Full regular expressions API" -msgstr "API completa delle espressioni regolari" +#. description(libvisio:libvisio-0_1-1) +msgid "libvisio is a library for parsing the MS Visio file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux." +msgstr "libvisio è una libreria per analizzare la struttura del formato dei file MS Visio. È cross-piattaforma e attualmente può essere generata su Microsoft Windows e Linux." -#. summary(Mesa:Mesa-libGL-devel) -msgid "GL/GLX development files of the OpenGL API" -msgstr "File di sviluppo GL/GLX delle API OpenGL" +#. summary(libvisual:libvisual-devel) +msgid "sound visualisation library" +msgstr "Libreria di visualizzazione dell'audio" -#. summary(m4) -msgid "GNU m4" -msgstr "GNU m4" +#. description(libvisual:libvisual-devel) +msgid "" +"Libvisual is a library that acts as a middle layer between applications that want audio visualisation and audio visualisation plugins.\n" +"\n" +"This library is used by amaroK for example." +msgstr "" +"Libvisual è una libreria che agisce come un livello intermedio tra le applicazioni che necessitano della visualizzazione dell'audio e i plugin di visualizzazione dell'audio.\n" +"\n" +"Questa libreria è usata ad esempio da amaroK." -#. description(m4) -msgid "GNU m4 is an implementation of the traditional Unix macro processor." -msgstr "GNU m4 è un'implementazione del tradizionale processore Unix di macro." +#. summary(libvoikko:libvoikko1) +msgid "Spellchecker and Hyphenator for Finnish Language" +msgstr "Controllore ortografico e sillabatore per la lingua finlandese" -#. summary(make) -msgid "GNU make" -msgstr "GNU make" +#. description(libvoikko:libvoikko1) +msgid "Voikko is a Finnish spellchecker and hyphenator based on Malaga and Suomi-Malaga." +msgstr "Voikko è un correttore ortografico e sillabatore finlandese basato su Malaga e Suomi-Malaga." -#. summary(patch) -msgid "GNU patch" -msgstr "GNU patch" +#. summary(libvorbis:libvorbis-devel) +msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Vorbis Development" +msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per lo sviluppo in Ogg Vorbis" -#. summary(lightdm-gtk-greeter) -msgid "GTK-based Greeter for LightDM" -msgstr "Benvenuto basato su GTK per LightDM" +#. description(libvorbis:libvorbis-devel) +msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and develop applications that use libvorbis." +msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie richieste per compilare e sviluppare applicazioni che usano libvorbis." -#. description(open-vm-tools:open-vm-tools-gui) -msgid "GUI Toolbox for Open Virtual Machine Tools" -msgstr "Insieme di strumenti grafici per Open Virtual Machine Tools" +#. summary(Mesa:libwayland-egl-devel) +msgid "Development files for libwayland-egl1" +msgstr "File di sviluppo per libwayland-egl1" -#. summary(mozc:mozc-gui-tools) -msgid "GUI tools for mozc" -msgstr "Strumenti con interfaccia grafica per mozc" +#. description(Mesa:libwayland-egl-devel) +msgid "This package is required to link wayland client applications to the EGL implementation of Mesa." +msgstr "Questo pacchetto è necessario per collegare le applicazioni client di Wayland all'implementazione EGL di Mesa." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-galician) -msgid "Galician Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario galiziano per MySpell" +#. summary(wbxml2:libwbxml2-0) +#. summary(wbxml2:libwbxml2-devel) +msgid "WBXML parser and compiler library" +msgstr "Libreria dell'analizzatore e compilatore WBXML" -#. summary(marble) -msgid "Generic map viewer" -msgstr "Un generico visualizzatore di mappe" +#. description(wbxml2:libwbxml2-0) +#. description(wbxml2:libwbxml2-devel) +msgid "wbxml2 is a library that includes a WBXML parser and a WBXML compiler. Unlike wbxml, it does not depend on libxml2 but on expat, making it faster and more portable. WBXML Library contains a library and its associated tools to Parse, Encode and Handle WBXML documents. The WBXML (Wireless Binary XML) format is a binary representation of XML, and it has been defined by the Wap Forum." +msgstr "wbxml2 è una libreria che include un analizzatore WBXML e un compilatore WBXML. A differenza di wbxml, non dipende da libxml2 ma da expat rendendola più veloce e portabile. La libreria WBXML contiene una libreria e i relativi strumenti per analizzare, codificare e gestire documenti WBXML. Il formato WBXML (Wireless Binary XML) è una rappresentazione binaria di XML ed è stato definito dal Forum Wap." -#. summary(marble:marble-devel) -msgid "Generic map viewer: Build Environment" -msgstr "Un generico visualizzatore di mappe: ambiente di compilazione" +#. summary(libwebp:libwebp-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Development files for the unicap library" +msgid "Development files for libwebp, a library for the WebP format" +msgstr "File di sviluppo per la libreria unicap" -#. summary(marble:marble-data) -msgid "Generic map viewer: data" -msgstr "Dati del generico visualizzatore di mappe" +#. summary(libwebp:libwebpdecoder1) +#, fuzzy +#| msgid "Library for the WebP graphics format" +msgid "Library for decoding WebP graphics format" +msgstr "Libreria per il formato grafico WebP" -#. summary(igerman98:myspell-german) -msgid "German Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario tedesco per MySpell" +#. summary(libwebp:libwebpdemux1) +msgid "Library for extraction of data and images from WebP container files" +msgstr "" -#. summary(lskat) -msgid "German Skat game" -msgstr "Gioco di carte tedesco skat" +#. description(libwebp:libwebpdemux1) +msgid "The WebP Demux API enables extraction of images and extended format data from WebP files. This API currently supports reading of XMP/EXIF metadata, ICC profile and animated images." +msgstr "" -#. summary(xmms2:libxmmsclient-glib1) -msgid "Glib client library for xmms2" -msgstr "Libreria client Glib per xmms2" +#. summary(libwebp:libwebpmux1) +#, fuzzy +#| msgid "Library for reading and writing dirfile data" +msgid "Library for reading/adding data to WebP container files" +msgstr "Libreria per leggere e scrivere dati dirfile" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-greek) -msgid "Greek Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario greco per MySpell" +#. description(libwebp:libwebpmux1) +msgid "The WebP Mux API contains methods for adding data to and reading data from WebP files. This API currently supports XMP/EXIF metadata, ICC profile and animation." +msgstr "" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-guatemalan) -msgid "Guatemalan Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo guatemalteco per MySpell" +#. summary(libwmf:libwmf-tools) +msgid "Utilities for Displaying and Converting Metafile Images" +msgstr "Utilità per mostrare e convertire le immagini metafile" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-gujarati) -msgid "Gujarati Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario gujarati per MySpell" +#. description(libwmf:libwmf-tools) +msgid "These utilities read metafile images and can either display them using the X Window System or convert them to standard formats such as PNG, JPEG, PS, EPS, and more." +msgstr "Queste utilità leggono le immagini metafile e può visualizzarle usando il sistema di finestre X o convertirle nei formati ordinari come PNG, JPEG, PS, EPS e altri." -#. summary(mediastreamer2:mediastreamer2-devel) -msgid "Headers, libraries and docs for the mediastreamer2 library" -msgstr "Intestazioni, librerie e documentazione per la libreria mediastreamer2" +#. summary(libwpd:libwpd-0_10-10) +msgid "Library for Importing WordPerfect (tm) Documents" +msgstr "Libreria per importare documenti WordPerfect (tm)" -#. summary(ortp:ortp-devel) -msgid "Headers, libraries and docs for the oRTP library" -msgstr "Intestazioni, librerie e documentazione per la libreria oRTP" +#. description(libwpd:libwpd-0_10-10) +msgid "libwpd is a general purpose library for reading or interpreting data from WordPerfect files. The library is not a stand-alone utility: it is designed to be used by another program (for example, a word processor) as an in-process component." +msgstr "libwpd è una libreria per scopi generali per leggere e interpretare i dati da file WordPerfect. La libreria non è un'utilità a sé stante: è progettata per essere usata da un altro programma (ad esempio, un elaboratore di testi) come un componente nel processo." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hebrew) -msgid "Hebrew Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario ebreo per MySpell" +#. summary(libwpd:libwpd-devel) +msgid "Library for importing WordPerfect (tm) documents" +msgstr "Libreria per importare documenti WordPerfect (tm)" -#. summary(okteta) -msgid "Hex Editor" -msgstr "Editor esadecimale" +#. description(libwpd:libwpd-devel) +msgid "libwpd is a general purpose library for reading (or, interpreting data from) WordPerfect files. The library is not a stand-alone utility: it is designed to be used by another program (e.g.: a word processor) as an in-process component." +msgstr "libwpd è una libreria per scopi generali per leggere e interpretare i dati da file WordPerfect. La libreria non è un'utilità a sé stante: è progettata per essere usata da un altro programma (ad esempio, un elaboratore di testi) come un componente nel processo." -#. summary(orbit2) -msgid "High-Performance CORBA Object Request Broker" -msgstr "Agente delle richieste degli oggetti CORBA ad alte prestazioni" +#. summary(libwpg:libwpg-0_3-3) +msgid "Library to read and parse graphics in WordPerfect Graphics format" +msgstr "Libreria per leggere e analizzare le immagini nel formato WordPerfect Graphics" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hindi) -msgid "Hindi Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario hindi per MySpell" +#. description(libwpg:libwpg-0_3-3) +msgid "libwpg is a C++ library to read and parse graphics in WPG (WordPerfect Graphics) format." +msgstr "libwpg è una libreria C++ per leggere e analizzare immagini nel formato WPG (WordPerfect Graphics)." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-honduran) -msgid "Honduran Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo honduregno per MySpell" +#. summary(libwpg:libwpg-devel) +msgid "Files for Developing with libwpg" +msgstr "File per sviluppare con libwpg" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-cluster) -msgid "Host/Service Cluster Plugin" -msgstr "Plugin Cluster per host/servizi" +#. description(libwpg:libwpg-devel) +msgid "" +"libwpg is a C++ library to read and parse graphics in WPG (WordPerfect Graphics) format. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux.\n" +"\n" +"This package contains the libwpg development files." +msgstr "" +"libwpg è una libreria C++ per leggere e analizzare immagini nel formato WPG (WordPerfect Graphics). È cross-piattaforma e attualmente può essere generata su Microsoft Windows e Linux.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene i file di sviluppo di libwpg." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hungarian) -msgid "Hungarian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario ungherese per MySpell" +#. summary(libwps:libwps-0_4-4) +#, fuzzy +#| msgid "Library for importing the Microsoft Works word processor file format" +msgid "Library for the Microsoft Works text and spreadsheet formats" +msgstr "Libreria per importare i documenti di testo in formato Microsoft Works" -#. summary(openbox) -msgid "ICCCM and EWMH Compliant Window Manager with Very Few Dependencies" -msgstr "Gestore di finestre conforme a ICCCM e EWMH con veramente poche dipendenze" +#. description(libwps:libwps-0_4-4) +#, fuzzy +#| msgid "Library for importing the Microsoft Works word processor file format" +msgid "libwps is a library for importing the Microsoft Works word processor and spreadsheet file format." +msgstr "Libreria per importare i documenti di testo in formato Microsoft Works" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-icelandic) -msgid "Icelandic Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario islandese per MySpell" +#. summary(wv:libwv-1_2-3) +msgid "Library for importing Microsoft Word documents" +msgstr "Libreria per importare documenti Microsoft Word" -#. description(nxtvepg) +#. description(wv:libwv-1_2-3) +msgid "libwv can parse the Microsoft Word 8 binary file format (Office97)." +msgstr "libwv può analizzare il formato di file binario Microsoft Word 8 (Office97)." + +#. summary(wv2:libwv2-4) +#, fuzzy +#| msgid "Library for Importing Microsoft Word (tm) Documents" +msgid "Library for Importing Microsoft Word (tm) Documents" +msgstr "Libreria per importare documenti Microsoft Word (tm)" + +#. description(wv2:libwv2-4) +msgid "The wv2 library is used to import Microsoft Word documents in koffice for example." +msgstr "La libreria wv2 viene usata ad esempio per importare i documenti Microsoft Word in koffice." + +#. summary(wxWidgets:libwx_baseu-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_baseu_net-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_baseu_xml-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_adv-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_aui-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_core-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_gizmos-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_gl-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_html-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_media-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_qa-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_richtext-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_stc-2_8-0-stl) +#. summary(wxWidgets:libwx_gtk2u_xrc-2_8-0-stl) +msgid "wxWidgets Library" +msgstr "Libreria wxWidgets" + +#. description(wxWidgets:libwx_baseu-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_baseu_net-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_baseu_xml-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_adv-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_aui-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_core-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_gizmos-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_gl-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_html-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_media-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_qa-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_richtext-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_stc-2_8-0-stl) +#. description(wxWidgets:libwx_gtk2u_xrc-2_8-0-stl) msgid "" -"In this software package, find a decoder for Nextview--an electronic TV program guide for the analog domain (as opposed to the various digital EPGs that come with most digital broadcasts). It allows you to decode and browse TV program listings for most of the major networks in Germany, Austria, France, and Switzerland.\n" +"Library for the wxWidgets cross-platform GUI.\n" "\n" -"Currently, Nextview EPG is transmitted by: * In Germany and Austria: Kabel1, 3Sat, RTL-II, EuroNews (coverage: apx. 31 networks)\n" +"API version: 2.8 ABI variant: STL API with Unicode support" +msgstr "" +"Libreria per l'interfaccia grafica multipiattaforma wxWidgets.\n" "\n" -"* In Switzerland: SF1, TSR1, TSI1, EuroNews, 3sat, Kabel1 (coverage: apx. 37 networks)\n" +"Versione API: 2.8 Variante ABI: API STL con supporto Unicode" + +#. summary(libxcb:libxcb-devel) +msgid "Development files for the X11 protocol C library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria C del protocollo X11" + +#. description(libxcb:libxcb-devel) +msgid "" +"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" "\n" -"* In France: Canal+, M6 (coverage: 8 networks)\n" +"This package contains the development headers for the library found in libxcb1." +msgstr "" +"XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" "\n" -"* In Turkey: TRT-1 (coverage: 17 networks)" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libxcb1." + +#. summary(libxcb:libxcb-res0) +msgid "X11 Resource Extension C library" +msgstr "Libreria C di estensione Resource di X11" + +#. summary(libxcb:libxcb-screensaver0) +msgid "X11 ScreenSaver Extension C library" +msgstr "Libreria C di estensione ScreenSaver di X11" + +#. description(libxcb:libxcb-screensaver0) +msgid "" +"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" +"\n" +"The X Window System provides support for changing the image on a display screen after a user-settable period of inactivity to avoid burning the cathode ray tube phosphors. This extension allows an external \"screen saver\" client to detect when the alternate image is to be displayed and to provide the graphics." msgstr "" -"In questo pacchetto si trova il decodificatore per Nextview, una guida di programmi TV elettronica per il dominio analogico (in contrapposizioni a vari EPG digitali che arrivano con molte emittenti digitali). Permette di decodificare e sfogliare gli elenchi dei programmi TV di molte delle maggiori reti in Germania, Austria, Francia e Svizzera.\n" +"XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" "\n" -"Attualmente l'EPG Nextview è trasmesso da: in Germania e Austria: Kabel1, 3Sat, RTL-II, EuroNews (copertura: circa 31 reti)\n" +"Il sistema di finestre X fornisce il supporto per cambiare l'immagine su uno schermo dopo un periodo di inattività configurabile dall'utente per prevenire la bruciatura dei fosfori di un tubo a raggi catodici. Questa estensione permette a un client esterno \"salva schermo\" di rilevare quando l'immagine alternativa deve essere visualizzata e di fornire la grafica." + +#. summary(libxcb:libxcb-xevie0) +msgid "X11 Xevie Extension C library" +msgstr "Libreria C di estensione Xevie di X11" + +#. description(libxcb:libxcb-xevie0) +msgid "" +"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" "\n" -"* in Svizzera: SF1, TSR1, TSI1, EuroNews, 3sat, Kabel1 (copertura: circa 37 reti)\n" +"The EvIE (Event Interception Extension) allows for clients to be able to intercept all events coming through the server and then decide what to do with them, including being able to modify or discard events." +msgstr "" +"XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" "\n" -"* in Francia: Canal+, M6 (copertura: 8 reti)\n" +"EvIE (estensione di intercettazione degli eventi) permette ai client di essere in grado di intercettare tutti gli eventi che arrivano attraverso il server e poi decidere cosa farne, incluso l'essere in grado di modificare o scartare eventi." + +#. summary(libxcb:libxcb-xinerama0) +msgid "X11 Xinerama Extension C library" +msgstr "Libreria C di estensione Xinerama di X11" + +#. description(libxcb:libxcb-xinerama0) +msgid "" +"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" "\n" -"* in Turchia: TRT-1 (copertura: 17 reti)" +"Xinerama is an extension to the X Window System which enables multi-headed X applications and window managers to use two or more physical displays as one large virtual display." +msgstr "" +"XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" +"\n" +"Xinerama è un'estensione del sistema di finestre X che abilita le applicazioni di X e i gestori delle finestre multi-schermo all'uso di due o più schermi fisici come un ampio schermo virtuale." -#. summary(pam:pam-devel) -msgid "Include Files and Libraries for PAM-Development" -msgstr "File di inclusione e librerie per lo sviluppo PAM" +#. summary(libxcb:libxcb-xprint0) +msgid "X11 XPrint Extension C library" +msgstr "Libreria C di estensione XPrint di X11" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-indonese) -msgid "Indonese Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario indonesiano per MySpell" +#. description(libxcb:libxcb-xprint0) +msgid "" +"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" +"\n" +"libxcb-xprint provides APIs to allow client applications to render to non-display devices." +msgstr "" +"XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" +"\n" +"libxcb-xprint fornisce le API per permettere alle applicazioni client di fare il render su dispositivi che non sono display." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-irish) -msgid "Irish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario irlandese per MySpell" +#. summary(libxcb:libxcb-xtest0) +msgid "X11 XTEST Extension C library" +msgstr "Libreria C di estensione XTEST di X11" -#. description(lxc) -msgid "It provides commands to create and manage containers. It contains a full featured container with the isolation/virtualization of the pids, the ipc, the utsname, the mount points, /proc, /sys, the network and it takes into account the control groups. It is very light, flexible, and provides a set of tools around the container like the monitoring with asynchronous events notification, or the freeze of the container. This package is useful to create Virtual Private Server, or to run isolated applications like bash or sshd." -msgstr "Fornisce i comandi per creare e gestire contenitori. Contiene un contenitore completamente funzionale con l'isolamento/virtualizzazione dei pid, l'ipc, l'utsname, i punti di montaggio, /proc, /sys, la rete e tiene in considerazione i gruppi di controllo. È veramente leggero e flessibile e fornisce un insieme di strumenti attorno al contenitore come il monitoraggio tramite notifica di eventi asincroni o il congelamento del contenitore. Questo pacchetto è utile per creare server privati virtuali o per eseguire applicazioni isolate come bash o sshd." +#. description(libxcb:libxcb-xtest0) +msgid "" +"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" +"\n" +"The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions required to completely test the X11 server with no user intervention. This extension is not intended to support general journaling and playback of user actions." +msgstr "" +"XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" +"\n" +"L'estensione XTEST è un insieme minimale di estensioni client e server richieste per verificare completamente il server X11 senza alcun intervento dell'utente. Questa estensione non è pensata per supportare la registrazione e la riproduzione delle azioni dell'utente." -#. summary(lxappearance) -msgid "It's a desktop-independent theme switcher for GTK+" -msgstr "È uno scambiatore di temi indipendente dal desktop per GTK+" +#. summary(libxcb:libxcb-xvmc0) +msgid "X11 Video Motion Compensation Extension C library" +msgstr "Libreria C di estensione di compensazione del movimento Video di X11" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-italian) -msgid "Italian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario italiano per MySpell" +#. description(libxcb:libxcb-xvmc0) +msgid "" +"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" +"\n" +"X-Video Motion Compensation (XvMC), is an extension of the X video extension (Xv) for the X Window System. The XvMC API allows video programs to offload portions of the video decoding process to the GPU video-hardware." +msgstr "" +"XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" +"\n" +"XvMC (compensazione del movimento X-Video) è un'estensione dell'estensione X video Xv per il sistema di finestre X. L'API XvMC permette ai programmi video di delegare porzioni del processo di decodifica video all'hardware video della GPU." -#. summary(log4j) -msgid "Java logging tool" -msgstr "Strumento di log Java" +#. summary(xfce4-panel:libxfce4panel-1_0-4) +#. summary(xfce4-panel:libxfce4panel-2_0-4) +msgid "Xfce Panel Shared Library" +msgstr "Libreria condivisa del pannello di Xfce" -#. summary(lokalize) -msgid "KDE Translation Editor" -msgstr "Editor delle traduzioni di KDE" +#. description(xfce4-panel:libxfce4panel-1_0-4) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the xfce4-panel shared library." +msgid "This package contains GTK 2 variant of the xfce4-panel shared library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa xfce4-panel." -#. summary(lxinput) -msgid "Keyboard and mouse configuration tool" -msgstr "Strumento di configurazione di mouse e tastiera" +#. description(xfce4-panel:libxfce4panel-2_0-4) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the xfce4-panel shared library." +msgid "This package contains GTK 3 variant of the xfce4-panel shared library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa xfce4-panel." -#. summary(mono-kde4) -msgid "Kimono Mono-kde library" -msgstr "Libreria Mono-kde di Kimono" +#. summary(libxfce4ui:libxfce4ui-1-0) +#. summary(libxfce4ui:libxfce4ui-2-0) +msgid "Widgets Library for the Xfce Desktop Environment" +msgstr "Libreria dei widget per l'ambiente desktop Xfce" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-kinyarwanda) -msgid "Kinyarwanda Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario kinyarwanda per MySpell" +#. description(libxfce4ui:libxfce4ui-1-0) +#, fuzzy +#| msgid "The libxfcegui4 library provides a number of widgets commonly used by Xfce applications. It has been superseded by the libxfce4ui library." +msgid "The libxfce4ui library provides a number of widgets commonly used by Xfce applications. This package provides the GTK 2 variant of libxfce4ui." +msgstr "La libreria libxfcegui4 fornisce vari widget usati comunemente dalle applicazioni Xfce. È stata sostituita dalla libreria libxfce4ui." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-kiswahili) -msgid "Kiswahili Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario kiswahili per MySpell" +#. description(libxfce4ui:libxfce4ui-2-0) +#, fuzzy +#| msgid "The libxfcegui4 library provides a number of widgets commonly used by Xfce applications. It has been superseded by the libxfce4ui library." +msgid "The libxfce4ui library provides a number of widgets commonly used by Xfce applications. This package provides the GTK 3 variant of libxfce4ui." +msgstr "La libreria libxfcegui4 fornisce vari widget usati comunemente dalle applicazioni Xfce. È stata sostituita dalla libreria libxfce4ui." -#. summary(m2300w) -msgid "Konica Minolta magicolor 2300W and 2400W Printer Driver" -msgstr "Driver delle stampanti Konica Minolta magicolor 2300W e 2400W" +#. summary(libxfce4ui:libxfce4ui-tools) +msgid "Tools from libxfce4ui" +msgstr "Strumenti da libxfce4ui" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-korean) -msgid "Korean Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario coreano per MySpell" +#. description(libxfce4ui:libxfce4ui-tools) +msgid "This package provides tools from libxfce4ui." +msgstr "Questo pacchetto fornisce gli strumenti da libxfce4ui." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-kurdish) -msgid "Kurdish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario curdo per MySpell" +#. summary(libxfce4util:libxfce4util7) +msgid "Utility Library for the Xfce Desktop Environment" +msgstr "Libreria di utilità per l'ambiente desktop Xfce" -#. summary(man-pages-it) -msgid "LDP Man Pages (Italian)" -msgstr "Pagine di manuale LDP (italiano)" +#. description(libxfce4util:libxfce4util7) +msgid "libxfce4util is a general-purpose utility library with core application support for the Xfce Desktop Environment." +msgstr "libxfce4util è una libreria di utilità per scopi generali con il supporto alle applicazioni principali per l'ambiente desktop Xfce." -#. summary(man-pages-fr) -msgid "LDP man Pages (French)" -msgstr "Pagine di manuale LDP (francese)" +#. summary(xfconf:libxfconf-0-2) +msgid "xfconf Shared Library" +msgstr "Libreria condivisa xfconf" -#. summary(man-pages-ja) -msgid "LDP man Pages (Japanese)" -msgstr "Pagine di manuale LDP (giapponese)" +#. description(xfconf:libxfconf-0-2) +msgid "This package contains the xfconf shared library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa xfconf." -#. summary(man-pages-ko) -msgid "LDP man Pages (Korean)" -msgstr "Pagine di manuale LDP (coreano)" +#. summary(xfce4-session:libxfsm-4_6-0) +msgid "Shared Library for xfce4-session Splash Screen Engines" +msgstr "Libreria condivisa per i motori della schermata di avvio di xfce4-session" -#. summary(man-pages-ru) -msgid "LDP man Pages (Russian)" -msgstr "Pagine di manuale LDP (russo)" +#. description(xfce4-session:libxfsm-4_6-0) +msgid "This package contains the shared library for xfce4-session splash screen engines." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa per i motori della schermata di avvio di xfce4-session." -#. description(lilo) +#. summary(xine-lib:libxine-devel) +msgid "Development environment for xine-based media players" +msgstr "Ambiente di sviluppo per riproduttori multimediali basati su xine" + +#. description(xine-lib:libxine-devel) msgid "" -"LILO boots Linux from your hard drive. It can also boot other operating systems, such as MS-DOS and OS/2, and can even boot DOS from the second hard drive. The configuration file is /etc/lilo.conf.\n" +"This package contains all necessary include files, libraries and configuration files needed to compile applications that use the xine media player.\n" "\n" -"The PowerPC variant can be used on new PowerMacs and CHRP machines.\n" +"xine is a video player which supports a large number of file formats (i.e., VCD, MPEG2) using plug-ins. Several plug-ins are included. Others can be post-installed. Supports stereo sound using OSS and AC5.1 using Alsa.\n" "\n" -"The ix86 variant comes with Memtest86, offering an image that can be booted to perform a memory test." +" This version of xine may lack certain features because of legal requirements (potential patent violation). See also http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n" +"\n" +" More information about xine plug-ins can be found at http://www.xine-project.org/home" msgstr "" -"LILO avvia Linux dal disco fisso. Può anche avviare altri sistemi operativi come MS-DOS e OS/2 e può persino avviare DOS da un secondo disco fisso. Il file di configurazione è /etc/lilo.conf.\n" +"Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione, le librerie e i file di configurazione richiesti per compilare le applicazioni che usano il riproduttore multimediale xine.\n" "\n" -"La variante PowerPC può essere usata per le nuove macchine PowerPC e CHRP.\n" +"ine è un riproduttore video con un front end grafico che supporta un gran numero di formati (VCD e MPEG2, per esempio) usando plugin. Sono inclusi diversi plugin. Altri possono essere installati dopo l'installazione di xine. xine supporta l'audio stereo utilizzando OSS e AC5.1 usando Alsa.\n" "\n" -"La variante ix86 arriva con Memtest86 offrendo un'immagine che può essere avviata per eseguire una verifica della memoria." +"Questa versione di xine può mancare di alcune funzioni a causa di requisiti di legge (potenziali violazioni di brevetti). Si veda anche http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n" +"\n" +"Maggiori informazioni sui plugin di xine sono disponibili all'indirizzo http://www.xine-project.org/home" -#. summary(lirc:lirc-devel) -msgid "LIRC development files" -msgstr "File di sviluppo di LIRC" +#. summary(xine-lib:libxine2) +msgid "Video Player with Plug-Ins" +msgstr "Riproduttore video con plugin" -#. description(lxappearance) -msgid "LXAppearance is part of LXDE project. It's a desktop-independent theme switcher for GTK+." -msgstr "LXAppearance è parte del progetto LXDE. È uno scambiatore di temi indipendente dal desktop per GTK+." +#. description(xine-lib:libxine2) +msgid "" +"xine is a video player with a graphical front-end that supports a large number of file formats (VCD and MPEG2, for example) using plug-ins. Several plug-ins are included. Others can be installed after xine installation. xine supports stereo sound using OSS and AC5.1 using Alsa.\n" +"\n" +" This version of xine may lack certain features because of legal requirements (potential patent violation). See also http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n" +"\n" +" More information about xine plug-ins can be found at http://www.xine-project.org/home" +msgstr "" +"xine è un riproduttore video con un front end grafico che supporta un gran numero di formati (VCD e MPEG2, per esempio) usando plugin. Sono inclusi diversi plugin. Altri possono essere installati dopo l'installazione di xine. xine supporta l'audio stereo utilizzando OSS e AC5.1 usando Alsa.\n" +"\n" +"Questa versione di xine può mancare di alcune funzioni a causa di requisiti di legge (potenziali violazioni di brevetti). Si veda anche http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n" +"\n" +"Maggiori informazioni sui plugin di xine sono disponibili all'indirizzo http://www.xine-project.org/home" -#. summary(lxcc) -msgid "LXDE Control Center" -msgstr "Centro di controllo di LXDE" +#. summary(xine-lib:libxine2-pulse) +msgid "Pulseaudio plugin for xine" +msgstr "Plugin Pulseaudio per xine" -#. summary(lxdm) -msgid "LXDE Display Manager" -msgstr "Gestore del display di LXDE" +#. description(xine-lib:libxine2-pulse) +msgid "libxine sound output plugin for the pulseaudio soundserver" +msgstr "Plugin di output audio di xine per il server audio pulseaudio" -#. summary(lxsession) -msgid "LXDE Session Manager, required for running the desktop environment" -msgstr "Gestore delle sessioni di LXDE, richiesto per eseguire l'ambiente desktop" +#. summary(libxkbcommon:libxkbcommon-devel) +#, fuzzy +msgid "Development files for the libxkbcommon library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria unicap" -#. description(lxdm) -msgid "LXDM is the future display manager of LXDE, the Lightweight X11 Desktop environment. It is designed as a lightweight alternative to replace GDM or KDM in LXDE distros." -msgstr "LXDM è il futuro gestore del display di LXDE, l'ambiente desktop leggero di X11. È progettato come un'alternativa leggera per sostituire GDM o KDM nelle distribuzioni LXDE." +#. description(libxkbcommon:libxkbcommon-devel) +msgid "" +"xkbcommon is a keymap handling library, which can parse XKB descriptions (e.g. from xkeyboard-config), and use this to help its users make sense of their keyboard input. Unfortunately, X11's requirements mean this is not actually usable for the X server, but it should be perfectly usable for client toolkits, as well as alternative windowing systems, compositors and system-level clients such as Wayland and kmscon.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libxkbcommon." +msgstr "" -#. description(lxlauncher) -msgid "LXLauncher is an open source clone of Asus launcher for EeePC or Netbooks anyway. It's an LXDE project and it's based on menu-cache library." -msgstr "LXLauncher è un clone open source dell'avviatore di Asus per EeePC o comunque netbook. È un progetto LXDE ed è basato sulla libreria menu-cache." +#. summary(libxkbfile:libxkbfile-devel) +msgid "Development files for the X11 keyboard file manipulation library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria di manipolazione dei file della tastiera di X11" -#. description(lxmusic) -msgid "LXMusic is just a lightweight audio player, that uses xmms2 as back-end." -msgstr "LXMusic è giusto un riproduttore audio leggero che usa xmms2 come back end." - -#. description(lxpanel) -msgid "LXPanel is a lightweight X11 desktop panel containing: 1. User-friendly application menu automatically generated from *.desktop files on the system 2. Launcher bar (Small icons clicked to launch apps) 3. Task bar supporting urgency hint (Can flash when gaim gets new incoming messages) 4. Notification area (System tray) 5. Digital clock 6. Run dialog (A dialog lets you type a command and run it, can be called in external programs) 7. Net status icon plug-in (optional, ported from gnome-netstatus-applet) 8. Volume control plug-in (optional, written by jserv) 9. lxpanelctl, an external controller lets you control lxpanel in other programs. For example, \"lxpanelctl run\" will show the Run dialog in lxpanel, and \"lxpanelctl menu\" will show the application menu. This is useful in key bindings provided by window managers." -msgstr "LXPanel è un pannello desktop leggero di X11 che contiene: 1. menu delle applicazioni facile da usare generato automaticamente dai file *.desktop nel sistema; 2. barra dell'avviatore (piccole icone da premere per avviare applicazioni); 3. Barra delle applicazioni che supporta i suggerimenti d'urgenza (può lampeggiare quando gaim riceve nuovi messaggi in ingresso); 4. Area di notifica (vassoio di sistema); 5. Orologio digitale; 6. Finestra di esecuzione (una finestra permette di digitare un comando ed eseguirlo; può essere chiamata in programmi esterni); 7. Plugin icona dello stato di rete (facoltativo, portato da gnome-netstatus-applet); 8. Plugin di controllo del volume (facoltativo, scritto da jserv); 9. lxpanelctl, un controllore esterno permette di controllare lxpanel in altri programmi. Ad esempio, \"lxpanelctl run\" mostrerà la finestra di esecuzione in lxpanel e \"lxpanelctl menu\" mostrerà il menu delle applicazioni. Questo è utile per le associazioni dei tasti fornite dai gestori delle finestre." - -#. description(lxrandr) -msgid "LXRandR is a lightweight Monitor Config Tool" -msgstr "LXRandR è uno strumento leggero di configurazione del monitor." - -#. description(lxmenu-data) +#. description(libxkbfile:libxkbfile-devel) msgid "" -"LXSession is the default X11 session manager of LXDE. (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n" +"libxkbfile is used by the X servers and utilities to parse the XKB configuration data files.\n" "\n" -"This package provides files required to build freedesktop.org menu spec-compliant desktop menus for LXDE." +"This package contains the development headers for the library found in libxkbfile1." msgstr "" -"LXSession è il gestore delle sessioni X11 predefinito di LXDE (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n" +"libxkbfile viene usato dai server e utilità X per analizzare i file di dati di configurazione XKB.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce i file richiesti per generare i menu desktop conformi alla specifica dei menu di freedesktop.org per LXDE." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libxkbfile1." -#. description(lxsession-edit) +#. summary(libxkbui:libxkbui-devel) +msgid "Development files for the X11 keyboard UI presentation library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria di X11 per la presentazione dell'interfaccia utente della tastiera" + +#. description(libxkbui:libxkbui-devel) msgid "" -"LXSession is the default X11 session manager of LXDE. (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n" +"libxkbui provides an interface to easily present XKB layouts as graphical widgets.\n" "\n" -"lxsession-edit is a tool used to manage desktop session autostarts, especially for lxsession lite." +"This package contains the development headers for the library found in libxkbui1." msgstr "" -"LXSession è il gestore delle sessioni X11 predefinito di LXDE (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n" +"libxkbui fornisce un'interfaccia per presentare facilmente gli schemi XKB come widget grafici.\n" "\n" -"lxsession-edit è uno strumento usato per gestire gli avvii automatici delle sessioni desktop, in particolare per lxsession-lite." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libxkbui1." -#. description(lxsession) -msgid "LXSession is the standard session manager used by LXDE. The LXSession manager is used to automatically start a set of applications and set up a working desktop environment. Moreover, the session manager is able to remember the applications in use when a user logs out and to restart them the next time the user logs in." -msgstr "LXSession è il gestore delle sessioni ordinario usato da LXDE. Il gestore LXSession viene usato per avviare automaticamente un insieme di applicazioni e impostare un ambiente desktop funzionante. Inoltre, il gestore delle sessioni è in grado di ricordare le applicazioni in uso quando un utente termina la sessione e riavviarle quando l'utente si autentica nuovamente." +#. summary(libxkbui:libxkbui1) +msgid "X11 keyboard UI presentation library" +msgstr "Libreria di presentazione dell'interfaccia utente della tastiera X11" -#. description(lxshortcut) -msgid "LXShortcut is a small program used to edit application shortcuts created with freedesktop.org Desktop Entry spec." -msgstr "LXShortcut è un piccolo programma usato per modificare le scorciatoie delle applicazioni create con le specifiche delle voci desktop di freedesktop.org." +#. description(libxkbui:libxkbui1) +msgid "libxkbui provides an interface to easily present XKB layouts as graphical widgets." +msgstr "libxkbui fornisce un'interfaccia per presentare facilmente gli schemi XKB come widget grafici." -#. description(lxtask) -msgid "LXTask is a lightweight Task Manager. This is the default LXDE task manager." -msgstr "LXTask è un gestore dei processi leggero. Questo è il gestore dei processi predefinito di LXDE." +#. summary(libxml++:libxml++-2_6-2) +msgid "C++ Interface for XML Files" +msgstr "Interfaccia C++ per file XML" -#. description(lxterminal) -msgid "LXTerminal is a lightweight Terminal Emulator. This package even if DE independent is part of the LXDE project." -msgstr "LXTerminal è un emulatore leggero di terminale. Questo pacchetto, anche se indipendente dall'ambiente desktop, è parte del progetto LXDE." +#. description(libxml++:libxml++-2_6-2) +msgid "libXML++ provides a C++ interface for XML files. It presently uses libxml2 to access the XML files." +msgstr "libXML++ fornisce un'interfaccia C++ per i file XML. Attualmente usa libxml2 per accedere ai file XML." -#. description(lxinput) -msgid "LXinput is just the LXDE Keyboard and mouse config tool" -msgstr "LXinput è giusto lo strumento di configurazione di mouse e tastiera di LXDE." +#. summary(libxml++:libxml++-devel) +msgid "C++ Interface for XML Files -- Development Files" +msgstr "Interfaccia C++ per i file XML - file di sviluppo" -#. summary(mlocate:mlocate-lang) -msgid "Language translation files for mlocate" -msgstr "File di traduzione per mlocate" +#. summary(xmms2:libxmmsclient-glib1) +msgid "Glib client library for xmms2" +msgstr "Libreria client Glib per xmms2" -#. summary(lightdm:lightdm-lang) -msgid "Languages for package lightdm" -msgstr "Lingue per il pacchetto lightdm" +#. description(xmms2:libxmmsclient-glib1) +msgid "A simple Glib client library for XMMS2" +msgstr "Una semplice libreria client Glib per xmms2." -#. summary(lightdm-gtk-greeter:lightdm-gtk-greeter-lang) -msgid "Languages for package lightdm-gtk-greeter" -msgstr "Lingue per il pacchetto lightdm-gtk-greeter" +#. summary(xmms2:libxmmsclient6) +msgid "Client library for xmms2" +msgstr "Libreria client per xmms2" -#. summary(lxappearance:lxappearance-lang) -msgid "Languages for package lxappearance" -msgstr "Lingue per il pacchetto lxappearance" +#. description(xmms2:libxmmsclient6) +msgid "A simple client library for XMMS2" +msgstr "Una semplice libreria client per xmms2" -#. summary(lxmusic:lxmusic-lang) -msgid "Languages for package lxmusic" -msgstr "Lingue per il pacchetto lxmusic" +#. summary(libxshmfence:libxshmfence-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Development files for the X FreeType library" +msgid "Development files for the X Shm-Fence library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria FreeType di X" -#. summary(lxpanel:lxpanel-lang) -msgid "Languages for package lxpanel" -msgstr "Lingue per il pacchetto lxpanel" +#. description(libxshmfence:libxshmfence-devel) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "libXi is the client-side library for the X Input Extension.\n" +#| "\n" +#| "This package contains the development headers for the library found in libXi6." +msgid "" +"This is a tiny library that exposes a event API on top of Linux futexes.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libxshmfence." +msgstr "" +"libXi è una libreria lato client per l'estensione Input di X.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene gli header di sviluppo per la libreria che si trova in libXi6." -#. summary(lxterminal:lxterminal-lang) -msgid "Languages for package lxterminal" -msgstr "Lingue per il pacchetto lxterminal" +#. summary(libxslt-python) +msgid "Python Bindings for libxslt" +msgstr "Binding Python per libxslt" -#. summary(meld:meld-lang) -msgid "Languages for package meld" -msgstr "Lingue per il pacchetto meld" +#. description(libxslt-python) +msgid "" +"The libxslt-python package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by the libxslt library to apply XSLT transformations.\n" +"\n" +"This library allows parsing stylesheets. It uses the libxml2-python to load and save XML and HTML files. Direct access to XPath and the XSLT transformation context are possible. Thus it is possible to extend the XSLT language with XPath functions written in Python." +msgstr "" +"Il pacchetto libxslt-python contiene un modulo che permette alle applicazioni scritte nel linguaggio di programmazione Python di usare l'interfaccia fornita dalla libreria libxslt per applicare trasformazioni XSLT.\n" +"\n" +"Questa libreria permette l'analisi dei fogli di stile. Usa libxml2-python per caricare e salvare file XML e HTML. È possibile l'accesso diretto a XPath e al contesto di trasformazione XSLT. Quindi è possibile estendere il linguaggio XSLT con funzioni XPath scritte in Python." -#. summary(mercurial:mercurial-lang) -msgid "Languages for package mercurial" -msgstr "Lingue per il pacchetto mercurial" +#. summary(libxslt:libxslt-tools) +msgid "Extended Stylesheet Language (XSL) Transformation utilities" +msgstr "Strumenti di trasformazione del linguaggio Extended Stylesheet (XSL)" -#. summary(mtpaint:mtpaint-lang) -msgid "Languages for package mtpaint" -msgstr "Lingue per il pacchetto mtpaint" +#. description(libxslt:libxslt-tools) +msgid "This package contains xsltproc, a command line interface to the XSLT engine." +msgstr "Questo pacchetto contiene xsltproc, un'interfaccia a riga di comando per il motore XSLT." -#. summary(nautilus-share:nautilus-share-lang) -msgid "Languages for package nautilus-share" -msgstr "Lingue per il pacchetto nautilus-share" +#. summary(libyajl:libyajl2) +msgid "Yet Another JSON Library" +msgstr "Ancora un'altra libreria JSON" -#. summary(nemiver:nemiver-lang) -msgid "Languages for package nemiver" -msgstr "Lingue per il pacchetto nemiver" +#. description(libyajl:libyajl2) +msgid "YAJL is a small event-driven (SAX-style) JSON parser written in ANSI C, and a small validating JSON generator." +msgstr "YAJL è un piccolo parser JSON guidato dagli eventi (in stile SAX) scritto in ANSI C e un piccolo generatore di validazione JSON." -#. summary(orage:orage-lang) -msgid "Languages for package orage" -msgstr "Lingue per il pacchetto orage" +#. summary(yaz:libyaz-devel) +#. summary(yaz:libyaz5) +msgid "Z39" +msgstr "Z39" -#. summary(pan:pan-lang) -msgid "Languages for package pan" -msgstr "Lingue per il pacchetto pan" +#. description(yaz:libyaz-devel) +#. description(yaz:libyaz5) +msgid "YAZ is a C library for developing client and server applications using the ANSI/NISO Z39.50 protocol for Information Retrieval." +msgstr "YAZ è una libreria C per sviluppare applicazioni client e server usando il protocollo ANSI/NISO Z39.50 per il recupero delle informazioni." -#. summary(paprefs:paprefs-lang) -msgid "Languages for package paprefs" -msgstr "Lingue per il pacchetto paprefs" +#. summary(libyui-qt-graph:libyui-qt-graph7) +msgid "Libyui - Qt Graph Widget" +msgstr "Libyui - widget Graph in Qt" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-latvian) -msgid "Latvian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario lettone per MySpell" +#. description(libyui-qt-graph:libyui-qt-graph7) +msgid "This package contains the Qt graph component for libYUI." +msgstr "Questo pacchetto contiene il componente grafico Qt per libYUI." -#. description(menu-cache) -msgid "Libmenu-cache is a library creating and utilizing caches to speed up the manipulation for freedesktop.org defined application menus. It can be used as a replacement of libgnome-menu of gnome-menus." -msgstr "Libmenu-cache è una libreria che crea e usa le cache per velocizzare la manipolazione per i menu delle applicazioni definiti da freedesktop.org. Può essere usata come sostituto di libgnome-menu di gnome-menus." +#. summary(zeitgeist:libzeitgeist-2_0-0) +msgid "Client library for interacting with the Zeitgeist daemon" +msgstr "Libreria client per interagire con il demone Zeitgeist" -#. summary(NetworkManager:NetworkManager-devel) -msgid "Libraries and headers for adding NetworkManager support to applications" -msgstr "Librerie e intestazioni per aggiungere il supporto a NetworkManager alle applicazioni" +#. description(zeitgeist:libzeitgeist-2_0-0) +msgid "Libzeitgeist is a client library for interacting with the Zeitgeist daemon." +msgstr "Libzeitgeist è una libreria client per interagire con il demone Zeitgeist." -#. description(opensp:opensp-devel) -msgid "Libraries and includes to compile applications that use the SGML parser tools (package 'opensp')." -msgstr "Librerie e file di inclusione per compilare le applicazioni che usano gli strumenti dell'analizzatore SGML (pacchetto 'opensp')." +#. summary(libzhuyin:libzhuyin-data) +#, fuzzy +#| msgid "Data files for libpinyin" +msgid "Data files for libzhuyin" +msgstr "File di dati per libpinyin" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-common) -msgid "Libraries for Nagios plugins" -msgstr "Librerie per i plugin di Nagios" +#. description(libzhuyin:libzhuyin-data) +msgid "" +"The libzhuyin project aims to provide the algorithms core for intelligent sentence-based Chinese zhuyin input methods.\n" +"\n" +"This package provides the data files used by libzhuyin to be functional." +msgstr "" -#. summary(ocaml:ocaml-compiler-libs) -msgid "Libraries used internal to the OCaml Compiler" -msgstr "Librerie utilizzate internamente dal compilatore OCaml" +#. summary(libzhuyin:libzhuyin7) +#, fuzzy +msgid "Runtime libraries for libzhuyin" +msgstr "Librerie condivise per libotf" -#. summary(openldap2-client:openldap2-devel) -msgid "Libraries, Header Files and Documentation for OpenLDAP" -msgstr "Librerie, file di intestazione e documentazione per OpenLDAP" +#. description(libzhuyin:libzhuyin7) +msgid "" +"The libzhuyin project aims to provide the algorithms core for intelligent sentence-based Chinese zhuyin input methods.\n" +"\n" +"This package provides the runtime libraries for libzhuyin." +msgstr "" -#. summary(Mesa:Mesa-devel) -msgid "Libraries, includes and more to develop Mesa applications" -msgstr "Librerie, inclusioni ed altro per sviluppare applicazioni Mesa" +#. summary(zinnia:libzinnia0) +msgid "Shared library for zinnia" +msgstr "Librerie condivise per zinnia" -#. summary(pango:pango-devel) -msgid "Library for Layout and Rendering of Text -- Development Files" -msgstr "Libreria per impaginazione e render di testo - file di sviluppo" +#. description(zinnia:libzinnia0) +msgid "This package contains shared libraries used by zinnia." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie condivise usate da zinnia." -#. summary(openexr:openexr-devel) -msgid "Library to Handle EXR Pictures (16-bit floating-point format)" -msgstr "Libreria per manipolare le immagini EXR (formato 16 bit a virgola mobile)" +#. description(libzip:libzip-devel) +msgid "libzip is a C library for reading, creating, and modifying zip archives. This package contains devel files." +msgstr "libzip è una libreria C per leggere, creare e modificare archivi zip. Questo pacchetto contiene i file di sviluppo." -#. summary(p11-kit:p11-kit-devel) -msgid "Library to work with PKCS#11 modules -- Development Files" -msgstr "Libreria per lavorare con i moduli PKCS#11 - file di sviluppo" +#. summary(zvbi:libzvbi0) +msgid "VBI Decoding Library" +msgstr "Libreria di decodifica VBI" -#. summary(libyui-qt-graph:libyui-qt-graph5) -msgid "Libyui - Qt Graph Widget" -msgstr "Libyui - widget Graph in Qt" +#. description(zvbi:libzvbi0) +msgid "" +"VBI stands for Vertical Blanking Interval, a gap between the image data transmitted in an analog video signal. This gap is used to transmit AM modulated data for various data services like Teletext and Closed Caption.\n" +"\n" +"The zvbi library provides routines to read from raw VBI sampling devices, to demodulate raw to sliced VBI data, and to interpret the data of several popular services." +msgstr "" +"VBI è un acronimo per Vertical Blanking Interval, un intervallo tra i dati di immagine trasmessi in un segnale video analogico. Questo intervallo viene usato per trasmettere dati modulati AM per vari servizi dati come Teletext e sottotitoli.\n" +"\n" +"La libreria zvbi fornisce le routine per leggere dai dispositivi di campionamento raw VBI, per demodulare i dati raw in dati VBI suddivisi e per interpretare i dati di molti servizi popolari." -#. description(lskat) -msgid "Lieutenant Skat is a nice two player card game which follows the rules for the German game (Offiziers)-Skat. The program includes many different carddecks to choose. A computer opponent can play for any of the players." -msgstr "Lieutnant Skat è un divertente gioco di carte che segue le regole del gioco tedesco (Offiziers-)Skat. Il programma include molti tipi di carte tra cui scegliere. Un avversario gestito dal computer può giocare al posto di ogni giocatore." +#. summary(lightdm) +msgid "Lightweight, Cross-desktop Display Manager" +msgstr "Gestore del display leggero e cross-desktop" #. description(lightdm) msgid "LightDM is a lightweight, cross-desktop display manager. Its main features are a well-defined greeter API allowing multiple GUIs, support for all display manager use cases, with plugins where appropriate, low code complexity, and fast performance. Due to its cross-platform nature greeters can be written in several toolkits such as Qt and GTK." msgstr "LightDM è un gestore del display leggero e cross-desktop. Le sue funzionalità principale sono un'API di benvenuto ben definita che permette GUI multiple, supporto per tutti i casi d'uso del gestore del display con plugin dove appropriati, bassa complessità del codice e prestazioni veloci. A causa della natura cross-piattaforma, i benvenuti possono essere scritti in vari insiemi di strumenti come Qt e GTK." -#. summary(lxmusic) -msgid "Lightweight Audio Player" -msgstr "Riproduttore audio leggero" +#. summary(lightdm-gtk-greeter) +msgid "Simple display manager (GTK+ greeter)" +msgstr "" -#. summary(lxterminal) -msgid "Lightweight LXDE Terminal" -msgstr "Terminale leggero LXDE" +#. description(lightdm-gtk-greeter) +#, fuzzy +#| msgid "This is the reference implementation of a LightDM greeter based on the GTK toolkit." +msgid "A LightDM greeter that uses the GTK+ toolkit. This is the reference implementation of a LightDM greeter based on the Gtk toolkit." +msgstr "Questa è l'implementazione di riferimento di un benvenuto LightDM basato sull'insieme di strumenti GTK." -#. summary(lxrandr) -msgid "Lightweight Monitor Config Tool" -msgstr "Strumento leggero di configurazione del monitor" +#. summary(lilo) +msgid "The Linux Loader, a Boot Menu" +msgstr "Il loader di Linux, un menu di boot" -#. summary(lxtask) -msgid "Lightweight Task Manager" -msgstr "Gestore dei processi leggero" +#. description(lilo) +msgid "" +"LILO boots Linux from your hard drive. It can also boot other operating systems, such as MS-DOS and OS/2, and can even boot DOS from the second hard drive. The configuration file is /etc/lilo.conf.\n" +"\n" +"The PowerPC variant can be used on new PowerMacs and CHRP machines.\n" +"\n" +"The ix86 variant comes with Memtest86, offering an image that can be booted to perform a memory test." +msgstr "" +"LILO avvia Linux dal disco fisso. Può anche avviare altri sistemi operativi come MS-DOS e OS/2 e può persino avviare DOS da un secondo disco fisso. Il file di configurazione è /etc/lilo.conf.\n" +"\n" +"La variante PowerPC può essere usata per le nuove macchine PowerPC e CHRP.\n" +"\n" +"La variante ix86 arriva con Memtest86 offrendo un'immagine che può essere avviata per eseguire una verifica della memoria." -#. summary(lxpanel) -msgid "Lightweight X11 desktop panel based on fbpanel" -msgstr "Pannello desktop leggero di X11 basato su fbpanel" +#. summary(link-grammar) +msgid "An English grammar checker" +msgstr "Un correttore ortografico inglese" -#. summary(lightdm) -msgid "Lightweight, Cross-desktop Display Manager" -msgstr "Gestore del display leggero e cross-desktop" +#. description(link-grammar) +msgid "The Link Grammar Parser is a syntactic parser of English, based on link grammar, an original theory of English syntax. Given a sentence, the system assigns to it a syntactic structure, which consists of a set of labeled links connecting pairs of words. The parser also produces a \"constituent\" (Penn tree-bank style phrase tree) representation of a sentence (showing noun phrases, verb phrases, etc.)." +msgstr "L'analizzatore Link Grammar è un analizzatore sintattico per l'inglese basato su link grammar, una teoria originale della sintassi inglese. Data una frase, il sistema le assegna una struttura sintattica che consiste di un insieme di collegamenti etichettati che connettono coppie di parole. L'analizzatore produce anche una rappresentazione \"costituente\" (albero della frase in stile tree-bank Penn) di una frase (mostrando nomi, verbi, ecc.)." +#. summary(links) +msgid "Text-Based WWW Browser" +msgstr "Un browser WWW basato su testo" + #. description(links) msgid "Links is like Lynx--an easy-to-use browser for HTML documents and other Internet services, like FTP, telnet, and news. Links provides a graphical interface besides the text interface. It has good support for frames, supports ssl, and has a little bit of JavaScript support." msgstr "Links è come Lynx, un browser facile da usare per documenti HTML e altri servizi internet, come FTP, telnet e news. Links fornisce un'interfaccia grafica a fianco dell'interfaccia testuale. Ha un buon supporto per i frame, supporta ssl e ha un po' di supporto per JavaScript." -#. description(linphone) -msgid "Linphone is a Web phone with a GNOME interface. It lets you make two-party calls over IP networks such as the Internet. It uses the IETF protocols SIP (Session Initiation Protocol) and RTP (Realtime TransporT Protocol) to make calls, so it should be able to communicate with other SIP-based Web phones. With several codecs available, it can be used with high speed connections as well as 28k modems." -msgstr "Linphone è un telefono web con un'interfaccia GNOME. Permette di fare chiamate dirette su reti IP come internet. Usa i protocolli IETF SIP (Session Initiation Protocol) e RTP (Realtime TransporT Protocol) per fare le chiamate, quindi dovrebbe essere in grado di comunicare con altri telefoni web basati su SIP. Con molti codec disponibili, può essere usato con connessioni ad alta velocità come pure con modem 28k." +#. summary(lirc:lirc-devel) +msgid "LIRC development files" +msgstr "File di sviluppo di LIRC" -#. summary(man-pages) -msgid "Linux Manual Pages" -msgstr "Pagine di manuale di Linux" +#. description(lirc:lirc-devel) +msgid "LIRC is a package that supports receiving and sending IR signals with the most common IR remote controls. It contains a daemon that decodes and sends IR signals, a mouse daemon that translates IR signals to mouse movements, and a couple of user programs that allow you to control your computer with a remote control." +msgstr "LIRC è un pacchetto che supporta la ricezione e l'invio di segnali IR con i più comuni telecomandi IR. Contiene un demone che decodifica e invia segnali IR, in demone per il mouse che traduce i segnali IR in movimenti del mouse e una coppia di programmi utente che permettono di controllare il computer con un telecomando." -#. summary(lxc) -msgid "Linux containers implementation" -msgstr "Implementazione dei contenitori Linux" +#. summary(listres) +msgid "Utility to list X resources in widgets" +msgstr "Utilità per elencare le risorse X nei widget" -#. summary(linux-glibc-devel) -msgid "Linux headers for userspace development" -msgstr "Intestazioni Linux per sviluppo in spazio utente" +#. description(listres) +msgid "The listres program generates a list of X resources for a widget in an X client written using a toolkit based on libXt." +msgstr "Il programma listres genera un elenco di risorse X per un widget in un client X scritto usando un insieme di strumenti basato su libXt." -#. summary(open-iscsi) -msgid "Linux* Open-iSCSI Software Initiator" -msgstr "Iniziatore software Linux* Open-iSCSI" +#. summary(lmdb:lmdb-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Development Package for AAlib" +msgid "Development package for lmdb" +msgstr "Pacchetto di sviluppo per AAlib" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-lithuanian) -msgid "Lithuanian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario lituano per MySpell" +#. description(lmdb:lmdb-devel) +msgid "" +"LMDB is a Btree-based database management library with an API similar to BerkeleyDB. The library is thread-aware and supports concurrent read/write access from multiple processes and threads. The DB structure is multi-versioned, and data pages use a copy-on-write strategy, which also provides resistance to corruption and eliminates the need for any recovery procedures. The database is exposed in a memory map, requiring no page cache layer of its own.\n" +"\n" +"This package contains the files needed to compile programs that use the liblmdb library." +msgstr "" -#. summary(mcelog) -msgid "Log Machine Check Events" -msgstr "Log degli eventi di controllo della macchina" +#. summary(lndir) +msgid "Utility to create a shadow directory of symbolic links to another directory tree" +msgstr "Utilità per creare una directory ombra di collegamenti simbolici a un altro albero di directory" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-log) -msgid "Log file pattern detector" -msgstr "Rilevatore di schemi ripetuti nei file di registro" +#. description(lndir) +msgid "The lndir program makes a shadow copy of a directory tree, except that the shadow is not populated with real files but instead with symbolic links pointing at the real files in the original directory tree." +msgstr "Il programma lndir crea una copia ombra di un albero di directory, eccetto che l'ombra non è popolata con veri file ma invece con collegamenti simbolici che puntano ai file reali nell'albero di directory originale." -#. description(log4j) -msgid "Log4j is a tool to help the programmer output log statements to a variety of output targets." -msgstr "Log4j è uno strumento per aiutare il programmatore nell'output di voci di log verso varie destinazioni di output." +#. summary(lokalize) +msgid "KDE Translation Editor" +msgstr "Editor delle traduzioni di KDE" -#. summary(meanwhile:meanwhile-devel) -msgid "Lotus Sametime Community Client library" -msgstr "Libreria client della comunità di Lotus Sametime" +#. description(lokalize) +msgid "This package contains lokalize, an editor for translations" +msgstr "Questo pacchetto contiene lokalize, un editor per le traduzioni." #. description(loudmouth:loudmouth-devel) msgid "Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming with the Jabber protocol. It's designed to be easy to get started with and yet extensible to let you do anything the Jabber protocol allows." msgstr "Loudmouth è una libreria C leggera e facile da usare per programmare con il protocollo Jabber. È progettata in modo da rendere facile iniziare ma è ancora versatile nel permettere di fare tutto quello che il protocollo Jabber consente." +#. summary(lskat) +msgid "German Skat game" +msgstr "Gioco di carte tedesco skat" + +#. description(lskat) +msgid "Lieutenant Skat is a nice two player card game which follows the rules for the German game (Offiziers)-Skat. The program includes many different carddecks to choose. A computer opponent can play for any of the players." +msgstr "Lieutnant Skat è un divertente gioco di carte che segue le regole del gioco tedesco (Offiziers-)Skat. Il programma include molti tipi di carte tra cui scegliere. Un avversario gestito dal computer può giocare al posto di ogni giocatore." + +#. summary(ltrace) +msgid "Trace the Library and System Calls a Program Makes" +msgstr "Tracciatura delle chiamate di libreria e di sistema che un programma esegue" + #. description(ltrace) msgid "" "Ltrace is a program that runs the specified command until it exits. It intercepts and records the dynamic library calls that are called by the executed process and the signals that are received by that process. It can also intercept and print the system calls executed by the program.\n" @@ -1305,6 +2029,10 @@ "\n" "Questo è ancora un lavoro in corso quindi, ad esempio, la tracciatura di processi figli può fallire o alcune cose possono non funzionare come atteso." +#. summary(lua:lua-devel) +msgid "Development files for lua" +msgstr "File di sviluppo per lua" + #. description(lua:lua-devel) msgid "" "Lua is a programming language originally designed for extending applications, but also frequently used as a general-purpose, stand-alone language.\n" @@ -1315,6 +2043,10 @@ "\n" "Questo pacchetto contiene i file richiesti per inglobare lua nella propria applicazione." +#. summary(lv) +msgid "Powerful, Multilingual File Viewer, Same User Interface as \"Less\"" +msgstr "Visualizzatore di file potente e multilingua con la stessa interfaccia di \"Less\"" + #. description(lv) msgid "" "Lv is a powerful, multilingual file viewer. Apparently, lv looks like less (1), a representative file viewer on UNIX, so UNIX people (and less people on other OSs) do not have to learn a burdensome new interface.\n" @@ -1333,236 +2065,362 @@ "\n" "Lv può riconoscere le sequenze di escape ANSI per la decorazione del testo." +#. summary(lxappearance) +msgid "It's a desktop-independent theme switcher for GTK+" +msgstr "È uno scambiatore di temi indipendente dal desktop per GTK+" + +#. description(lxappearance) +msgid "LXAppearance is part of LXDE project. It's a desktop-independent theme switcher for GTK+." +msgstr "LXAppearance è parte del progetto LXDE. È uno scambiatore di temi indipendente dal desktop per GTK+." + #. summary(lxappearance-obconf) msgid "Lxappearance Plugin to Configure Openbox" msgstr "Plugin di lxappearance per configurare Openbox" -#. description(lxde-common) -msgid "Lxde-common package provides a set of default configurations for LXDE. It's an LXDE core package, since without it LXDE cannot run." -msgstr "Il pacchetto lxde-common fornisce un insieme di configurazioni predefinite per LXDE. È un pacchetto di base di LXDE dato che senza di esso LXDE non può essere eseguito." +#. description(lxappearance-obconf) +msgid "ObConf is a program used to configure OpenBox window manager developed by Dana Jansens, Tim Riley, and Javeed Shaikh. LXAppearance is a tool used to configure look and feels of the desktop written by Hong Jen Yee for LXDE project. This plugin is derived from ObConf as an attempt to integrate obconf with LXAppearance to provide a better user experience. Most of the source code are taken from ObConf written by its authors with some modifications added by LXAppearance developers to make it a plugin." +msgstr "ObConf è un programma usato per configurare il gestore di finestre OpenBox sviluppato da Dana Jansens, Tim Riley e Javeed Shaikh. LXAppearance è uno strumento usato per configurare l'aspetto e lo stile del desktop scritto da Hong Jen Yee per il progetto LXDE. Questo plugin è derivato da ObConf come un tentativo di integrare obconf con LXAppearance per fornire una migliore esperienza utente. Buona parte del codice sorgente è preso da ObConf scritto dai suoi autori con alcune modifiche aggiunte dagli sviluppatori LXAppearance per renderlo un plugin." -#. description(lynx) -msgid "Lynx is an easy-to-use browser for HTML documents and other Internet services like FTP, telnet, and news. Lynx is fast. It is purely text based and therefore makes it possible to use WWW resources on text terminals." -msgstr "Lynx è un browser facile da usare per documenti HTML e altri servizi internet, come FTP, telnet e news. Lynx è veloce. È puramente basato su testo e pertanto rende possibile usare le risorse WWW sui terminali testuali." +#. summary(lxdm) +msgid "LXDE Display Manager" +msgstr "Gestore del display di LXDE" -#. summary(metamail) -msgid "MIME Mail Handler" -msgstr "Gestore di posta MIME" +#. description(lxdm) +msgid "LXDM is the future display manager of LXDE, the Lightweight X11 Desktop environment. It is designed as a lightweight alternative to replace GDM or KDM in LXDE distros." +msgstr "LXDM è il futuro gestore del display di LXDE, l'ambiente desktop leggero di X11. È progettato come un'alternativa leggera per sostituire GDM o KDM nelle distribuzioni LXDE." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-macedonian) -msgid "Macedonian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario macedone per MySpell" +#. summary(lxinput) +msgid "Keyboard and mouse configuration tool" +msgstr "Strumento di configurazione di mouse e tastiera" -#. summary(mutt) -msgid "Mail Program" -msgstr "Programma di posta" +#. description(lxinput) +msgid "LXinput is just the LXDE Keyboard and mouse config tool" +msgstr "LXinput è giusto lo strumento di configurazione di mouse e tastiera di LXDE." -#. summary(mlmmj) -msgid "Mail Server Independent Reimplementation of the EZMLM Mailing List" -msgstr "Reimplementazione indipendente dal server di posta della lista di distribuzione EZMLM" +#. summary(lxlauncher) +msgid "Open source clone of Asus launcher for Netbooks" +msgstr "Clone open source dell'avviatore Asus per i netbook" -#. description(texinfo:makeinfo) -msgid "Makeinfo translates Texinfo source documentation to various other formats, by default Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info." -msgstr "Makeinfo traduce la documentazione con sorgente Texinfo in vari altri formati, di norma file info che sono adatti per essere letti in linea con Emacs o l'indipendente Info di GNU." +#. description(lxlauncher) +msgid "LXLauncher is an open source clone of Asus launcher for EeePC or Netbooks anyway. It's an LXDE project and it's based on menu-cache library." +msgstr "LXLauncher è un clone open source dell'avviatore di Asus per EeePC o comunque netbook. È un progetto LXDE ed è basato sulla libreria menu-cache." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-malagasy) -msgid "Malagasy Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario malgascio per MySpell" +#. summary(lxmusic) +msgid "Lightweight Audio Player" +msgstr "Riproduttore audio leggero" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-malay) -msgid "Malay Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario malese per MySpell" +#. description(lxmusic) +msgid "LXMusic is just a lightweight audio player, that uses xmms2 as back-end." +msgstr "LXMusic è giusto un riproduttore audio leggero che usa xmms2 come back end." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-maory) -msgid "Maory Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario maori per MySpell" +#. summary(lxpanel) +msgid "Lightweight X11 desktop panel based on fbpanel" +msgstr "Pannello desktop leggero di X11 basato su fbpanel" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-marathi) -msgid "Marathi Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario marathi per MySpell" +#. description(lxpanel) +msgid "LXPanel is a lightweight X11 desktop panel containing: 1. User-friendly application menu automatically generated from *.desktop files on the system 2. Launcher bar (Small icons clicked to launch apps) 3. Task bar supporting urgency hint (Can flash when gaim gets new incoming messages) 4. Notification area (System tray) 5. Digital clock 6. Run dialog (A dialog lets you type a command and run it, can be called in external programs) 7. Net status icon plug-in (optional, ported from gnome-netstatus-applet) 8. Volume control plug-in (optional, written by jserv) 9. lxpanelctl, an external controller lets you control lxpanel in other programs. For example, \"lxpanelctl run\" will show the Run dialog in lxpanel, and \"lxpanelctl menu\" will show the application menu. This is useful in key bindings provided by window managers." +msgstr "LXPanel è un pannello desktop leggero di X11 che contiene: 1. menu delle applicazioni facile da usare generato automaticamente dai file *.desktop nel sistema; 2. barra dell'avviatore (piccole icone da premere per avviare applicazioni); 3. Barra delle applicazioni che supporta i suggerimenti d'urgenza (può lampeggiare quando gaim riceve nuovi messaggi in ingresso); 4. Area di notifica (vassoio di sistema); 5. Orologio digitale; 6. Finestra di esecuzione (una finestra permette di digitare un comando ed eseguirlo; può essere chiamata in programmi esterni); 7. Plugin icona dello stato di rete (facoltativo, portato da gnome-netstatus-applet); 8. Plugin di controllo del volume (facoltativo, scritto da jserv); 9. lxpanelctl, un controllore esterno permette di controllare lxpanel in altri programmi. Ad esempio, \"lxpanelctl run\" mostrerà la finestra di esecuzione in lxpanel e \"lxpanelctl menu\" mostrerà il menu delle applicazioni. Questo è utile per le associazioni dei tasti fornite dai gestori delle finestre." -#. summary(marble:marble-doc) -msgid "Marble documentation" -msgstr "Documentazione di Marble" +#. summary(lxrandr) +msgid "Lightweight Monitor Config Tool" +msgstr "Strumento leggero di configurazione del monitor" -#. description(marble) -msgid "Marble is a viewer of map data." -msgstr "Marble è un visualizzatore di dati di mappe." +#. description(lxrandr) +msgid "LXRandR is a lightweight Monitor Config Tool" +msgstr "LXRandR è uno strumento leggero di configurazione del monitor." -#. description(marble:marble-data) -msgid "Marble is a viewer of map data. This package contains its data." -msgstr "Marble è un visualizzatore di dati di mappe. Questo pacchetto ne contiene i dati." +#. summary(lxsession) +msgid "LXDE Session Manager, required for running the desktop environment" +msgstr "Gestore delle sessioni di LXDE, richiesto per eseguire l'ambiente desktop" -#. description(marble:marble-doc) -msgid "Marble is a viewer of map data. This package contains its documentation." -msgstr "Marble è un visualizzatore di dati di mappe. Questo pacchetto contiene la documentazione." +#. description(lxsession) +msgid "LXSession is the standard session manager used by LXDE. The LXSession manager is used to automatically start a set of applications and set up a working desktop environment. Moreover, the session manager is able to remember the applications in use when a user logs out and to restart them the next time the user logs in." +msgstr "LXSession è il gestore delle sessioni ordinario usato da LXDE. Il gestore LXSession viene usato per avviare automaticamente un insieme di applicazioni e impostare un ambiente desktop funzionante. Inoltre, il gestore delle sessioni è in grado di ricordare le applicazioni in uso quando un utente termina la sessione e riavviarle quando l'utente si autentica nuovamente." -#. description(mediastreamer2:mediastreamer2-devel) -msgid "" -"Mediastreamer2 is a GPL licensed library to make audio and video real-time streaming and processing. Written in pure C, it is based upon the ortp library.\n" -"\n" -"This package contains header files and development libraries needed to develop programs using the mediastreamer2 library." +#. summary(lxtask) +msgid "Lightweight Task Manager" +msgstr "Gestore dei processi leggero" + +#. description(lxtask) +msgid "LXTask is a lightweight Task Manager. This is the default LXDE task manager." +msgstr "LXTask è un gestore dei processi leggero. Questo è il gestore dei processi predefinito di LXDE." + +#. summary(lxterminal) +msgid "Lightweight LXDE Terminal" +msgstr "Terminale leggero LXDE" + +#. description(lxterminal) +msgid "LXTerminal is a lightweight Terminal Emulator. This package even if DE independent is part of the LXDE project." +msgstr "LXTerminal è un emulatore leggero di terminale. Questo pacchetto, anche se indipendente dall'ambiente desktop, è parte del progetto LXDE." + +#. summary(lynx) +msgid "A Text-Based WWW Browser" +msgstr "Un browser WWW basato su testo" + +#. description(lynx) +msgid "Lynx is an easy-to-use browser for HTML documents and other Internet services like FTP, telnet, and news. Lynx is fast. It is purely text based and therefore makes it possible to use WWW resources on text terminals." +msgstr "Lynx è un browser facile da usare per documenti HTML e altri servizi internet, come FTP, telnet e news. Lynx è veloce. È puramente basato su testo e pertanto rende possibile usare le risorse WWW sui terminali testuali." + +#. summary(lzip) +msgid "Lossless Data Compressor based on the LZMA Algorithm" msgstr "" -"Mediastreamer2 è una libreria sotto licenza GPL per gestire flussi ed elaborazioni in tempo reale di audio e video. Scritta in C puro, è basata sulla libreria oRTP.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie di sviluppo richiesti per sviluppare programmi che usano la libreria mediastreamer2." -#. description(meld) -msgid "Meld is a visual diff and merge tool. You can compare two or three files and edit them in place (diffs update dynamically). You can compare two or three folders and launch file comparisons. You can browse and view a working copy from popular version control systems such such as CVS, Subversion, Bazaar-ng and Mercurial." -msgstr "Meld è uno strumento visuale di differenze e fusioni. Si possono confrontare due o tre file e modificarli in loco (le differenze sono aggiornate dinamicamente). Si possono confrontare due o tre directory e lanciare i confronti tra file. Si può esplorare e vedere la copia di lavoro da popolari sistemi di controllo di versione come CVS, Subversion, Bazaar-ng e Mercurial." +#. description(lzip) +msgid "Lzip is a lossless data compressor based on the LZMA algorithm, with very safe integrity checking and a user interface almost identical to the one of bzip2. Lzip is only a data compressor, not an archiver. It has no facilities for multiple files, encryption, or archive-splitting, but, in the Unix tradition, relies instead on separate external utilities such as GNU Tar for these tasks." +msgstr "" -#. description(mercurial) -msgid "Mercurial is a fast, lightweight source control management system designed for efficient handling of very large distributed projects." -msgstr "Mercurial è un sistema di gestione e controllo del sorgente veloce e leggeroprogettato per gestire in modo efficiente progetti distribuiti di grandi dimensioni." +#. summary(lzop) +msgid "The fastest compressor and decompressor around" +msgstr "Il più veloce compressore e decompressore disponibile" -#. description(Mesa:Mesa-libGL-devel) +#. description(lzop) msgid "" -"Mesa is a software library for 3D computer graphics that provides a generic OpenGL implementation for rendering three-dimensional graphics.\n" +"lzop is a file compressor similar to gzip. Its main advantages over gzip are much higher compression and decompression speed at the cost of compression ratio.\n" "\n" -"This package includes headers and static libraries for compiling programs with Mesa." +"lzop was designed with the following goals in mind:\n" +"- speed (both compression and decompression)\n" +"- reasonable drop-in compatibility to gzip\n" +"- portability" msgstr "" -"Mesa è una libreria software per la grafica 3D che fornisce un'implementazione generica di OpenGL per visualizzare grafica a 3 dimensioni.\n" +"lzop è un compressore di file simile a gzip. I suoi vantaggi principali rispetto a gzip sono una velocità decisamente maggiore di compressione e decompressione al costo del rapporto di compressione.\n" "\n" -"Questo pacchetto include le intestazioni e le librerie statiche per compilare i programmi con Mesa." +"lzop è stato progettato per soddisfare i seguenti requisiti:\n" +"- velocità (sia compressione, sia decompressione)\n" +"- compatibilità ragionevole con gzip\n" +"- portabilità" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-apparmor_opt) -msgid "Meta package for pattern apparmor_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello apparmor_opt" +#. summary(m4) +msgid "GNU m4" +msgstr "GNU m4" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-books) -msgid "Meta package for pattern books" -msgstr "Meta pacchetto per il modello books" +#. description(m4) +msgid "GNU m4 is an implementation of the traditional Unix macro processor." +msgstr "GNU m4 è un'implementazione del tradizionale processore Unix di macro." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-console) -msgid "Meta package for pattern console" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello console" +#. summary(mailman) +msgid "The GNU Mailing List Manager" +msgstr "Gestore liste di posta GNU" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_C_C++) -msgid "Meta package for pattern devel_C_C++" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_C_C++" +#. description(mailman) +msgid "This is the GNU Mailing List manager. Mailman provides an easy-to-configure means of maintaining mailing lists including Web administration. Mailman is written in Python." +msgstr "Questo è il gestore GNU di liste di distribuzione di posta. Mailman fornisce un modo semplice da configurare per mantenere le liste di distribuzione inclusa l'amministrazione web. Mailman è scritto in Python." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_basis) -msgid "Meta package for pattern devel_basis" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_basis" +#. summary(make) +msgid "GNU make" +msgstr "GNU make" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_gnome) -msgid "Meta package for pattern devel_gnome" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_gnome" +#. description(make) +msgid "The GNU make command with extensive documentation." +msgstr "Il comando GNU make con documentazione estesa." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ide) -msgid "Meta package for pattern devel_ide" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_ide" +#. summary(makedepend) +msgid "Utility to create dependencies in makefiles" +msgstr "Strumento per creare le dipendenze nei file makefile" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_java) -msgid "Meta package for pattern devel_java" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_java" +#. description(makedepend) +msgid "" +"The makedepend program reads each sourcefile in sequence and parses it like a C-preprocessor so that it can correctly tell which #include directives would be used in a compilation.\n" +"\n" +"These dependencies are then written to a makefile in such a way that make will know which object files must be recompiled when a dependency has changed." +msgstr "" +"Il programma makedepend legge ogni file sorgente in sequenza e lo analizza come un preprocessore C in modo da dire correttamente quali direttive #include vengono usate nella compilazione.\n" +"\n" +"Le dipendenze sono quindi scritte in un makefile in modo tale che make conosca quali file oggetto debbano essere ricompilati quando una dipendenza viene modificata." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kde) -msgid "Meta package for pattern devel_kde" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_kde" +#. summary(makedumpfile) +msgid "Partial kernel dump" +msgstr "Dump parziale del kernel" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kernel) -msgid "Meta package for pattern devel_kernel" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_kernel" +#. description(makedumpfile) +msgid "makedumpfile is a dump program to shorten the size of dump file. It copies only the necessary pages for analysis with various dump levels, and can compress the page data. The obtained dump file can by analyzed via gdb or crash utility." +msgstr "makedumpfile è un programma di dump per accorciare la dimensione del file di dump. Copia solo le pagine necessarie per l'analisi con vari livelli di dump e può comprimere i dati delle pagine. Il file di dump ottenuto può essere analizzato con le utilità gdb o crash." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_mono) -msgid "Meta package for pattern devel_mono" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_mono" +#. summary(texinfo:makeinfo) +msgid "Translate Texinfo documents to info format" +msgstr "Traduce i documenti Texinfo nel formato info" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_perl) -msgid "Meta package for pattern devel_perl" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_perl" +#. description(texinfo:makeinfo) +msgid "Makeinfo translates Texinfo source documentation to various other formats, by default Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info." +msgstr "Makeinfo traduce la documentazione con sorgente Texinfo in vari altri formati, di norma file info che sono adatti per essere letti in linea con Emacs o l'indipendente Info di GNU." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_python) -msgid "Meta package for pattern devel_python" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_python" +#. summary(marble) +msgid "Generic map viewer" +msgstr "Un generico visualizzatore di mappe" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_qt4) -msgid "Meta package for pattern devel_qt4" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_qt4" +#. description(marble) +msgid "Marble is a viewer of map data." +msgstr "Marble è un visualizzatore di dati di mappe." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_rpm_build) -msgid "Meta package for pattern devel_rpm_build" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_rpm_build" +#. summary(marble:marble-devel) +msgid "Generic map viewer: Build Environment" +msgstr "Un generico visualizzatore di mappe: ambiente di compilazione" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ruby) -msgid "Meta package for pattern devel_ruby" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_ruby" +#. description(marble:marble-devel) +msgid "Development headers and libraries for Marble." +msgstr "Intestazioni e librerie di sviluppo per Marble." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_tcl) -msgid "Meta package for pattern devel_tcl" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_tcl" +#. summary(marble:marble-kde) +msgid "The KDE optimized frontend for Marble" +msgstr "" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_web) -msgid "Meta package for pattern devel_web" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_web" +#. description(marble:marble-kde) +#, fuzzy +#| msgid "GTK frontend for the apport crash report system" +msgid "The KDE frontend for the Marble map viewer" +msgstr "Front end GTK per il sistema di segnalazione dei crash apport" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-dhcp_dns_server) -msgid "Meta package for pattern dhcp_dns_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello dhcp_dns_server" +#. summary(mate-desktop:mate-desktop-gsettings-schemas) +msgid "Mate Desktop schemas" +msgstr "" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-directory_server) -msgid "Meta package for pattern directory_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello directory_server" +#. description(mate-desktop:mate-desktop-gsettings-schemas) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the basic packages for a K Desktop Environment workspace." +msgid "This package provides the gsettings schemas for MATE Desktop Environment." +msgstr "Questo pacchetto contiene i pacchetti di base per lo spazio di lavoro dell'ambiente desktop K." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-enhanced_base_opt) -msgid "Meta package for pattern enhanced_base_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello enhanced_base_opt" +#. summary(mcelog) +msgid "Log Machine Check Events" +msgstr "Log degli eventi di controllo della macchina" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-file_server) -msgid "Meta package for pattern file_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello file_server" +#. description(mcelog) +msgid "" +"mcelog retrieves machine check events from an x86-64 kernel in a cron job, decodes them, and logs them to /var/log/mcelog.\n" +"\n" +"A machine check event is a hardware error detected by the CPU.\n" +"\n" +"It should run on any x86-64 system.\n" +"\n" +"In addition, it allows decoding machine check kernel panic messages." +msgstr "" +"mcelog recupera gli eventi di controllo della macchina da un kernel x86-64 in un'attività cron, li decodifica e li registra in /var/log/mcelog.\n" +"\n" +"Un evento di controllo della macchina è un errore hardware rilevato dalla CPU.\n" +"\n" +"Dovrebbe essere eseguito su ogni sistema x86-64.\n" +"\n" +"Inoltre permette la decodifica dei messaggi di kernel panic di controllo della macchina." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-fonts_opt) -msgid "Meta package for pattern fonts_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello fonts_opt" +#. summary(meanwhile:meanwhile-devel) +msgid "Lotus Sametime Community Client library" +msgstr "Libreria client della comunità di Lotus Sametime" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gateway_server) -msgid "Meta package for pattern gateway_server" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello gateway_server" +#. summary(menu-cache) +msgid "A tool speed up menus" +msgstr "Uno strumento per velocizzare i menu" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_admin) -msgid "Meta package for pattern gnome_admin" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_admin" +#. description(menu-cache) +msgid "Libmenu-cache is a library creating and utilizing caches to speed up the manipulation for freedesktop.org defined application menus. It can be used as a replacement of libgnome-menu of gnome-menus." +msgstr "Libmenu-cache è una libreria che crea e usa le cache per velocizzare la manipolazione per i menu delle applicazioni definiti da freedesktop.org. Può essere usata come sostituto di libgnome-menu di gnome-menus." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_basis_opt) -msgid "Meta package for pattern gnome_basis_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_basis_opt" +#. summary(mercurial) +msgid "Scalable Distributed SCM" +msgstr "SCM distribuito scalabile" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_ide) -msgid "Meta package for pattern gnome_ide" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_ide" +#. description(mercurial) +msgid "Mercurial is a fast, lightweight source control management system designed for efficient handling of very large distributed projects." +msgstr "Mercurial è un sistema di gestione e controllo del sorgente veloce e leggeroprogettato per gestire in modo efficiente progetti distribuiti di grandi dimensioni." -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_imaging_opt) -msgid "Meta package for pattern gnome_imaging_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_imaging_opt" +#. summary(metamail) +msgid "MIME Mail Handler" +msgstr "Gestore di posta MIME" -#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_multimedia_opt) -msgid "Meta package for pattern gnome_multimedia_opt" -msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_multimedia_opt" - #. description(metamail) msgid "Metamail is required for reading multimedia mail messages (such as those using the Andrew toolkit) with elm." msgstr "Metamail è richiesto per leggere i messaggi di posta multimediali (come quelli che usano l'insieme di strumenti Andrew) con elm." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-mexican) -msgid "Mexican Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario messicano per MySpell" - #. summary(mgetty) msgid "Mgetty Listens for Data, Fax, or Voice Calls on a Serial Line" msgstr "Mgetty resta in ascolto per dati, fax o chiamate voci su una linea seriale" -#. description(mxml) +#. description(mgetty) msgid "" -"Mini-XML is a small XML parsing library that you can use to read XML and XML-like data files in your application without requiring large nonstandard libraries.\n" +"This package turns your computer into a fax machine. With some voice modems (Zyxel, Rockwell, and USR), you can even use your computer as an answering machine.\n" "\n" -"This package holds the commandline tools for mxml." +"Mgetty recognizes what kind of call it is receiving and does everything else automatically. It is able to accept data (login/PPP), fax, and (depending on your modem) voice calls. Find the documentation in /usr/share/doc/packages/mgetty and TeX Info files in /usr/share/info.\n" +"\n" +"The configuration files are in /etc/mgetty+sendfax." msgstr "" -"Mini-XML è una piccola libreria di analisi di XML che si può usare per leggere file di dati XML e in stile XML nelle proprie applicazioni senza richiedere grosse librerie non standard.\n" +"Questo pacchetto trasforma il computer in una macchina fax. Con alcuni model vocali (Zyxel, Rockwell e USR) si può perfino usare il computer come una segreteria telefonica.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene gli strumenti a riga di comando per mxml." +"Mgetty riconosce che tipo di chiamata sta ricevendo e fa qualsiasi altra cosa automaticamente. È in grado di accettare dati (login/PPP), fax e (in base al modem) chiamate voce. La documentazione è in /usr/share/doc/packages/mgetty e i file TeX Info in /usr/share/info.\n" +"\n" +"I file di configurazione sono in /etc/mgetty+sendfax." +#. summary(mhash:mhash-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Static Library and Header Files for mhash Library" +msgid "Header Files for mhash Library" +msgstr "Libreria statica e file di intestazione per la libreria mhash" + +#. description(mhash:mhash-devel) +msgid "The mhash library provides an easy way to access strong hashes such as MD5, SHA1, and other algorithms." +msgstr "La libreria mhash fornisce un semplice modo per accedere alle hash forti come MD5, SHA1 e altri algoritmi." + +#. summary(minicom) +msgid "A Terminal Program" +msgstr "Programma terminale" + +#. description(minicom) +msgid "" +"A terminal program similar to Telix(tm) (a program for calling other computers via modem) under MS-DOS.\n" +"\n" +"If you want to access your modem with minicom, you have to be a member of the uucp group." +msgstr "" +"Un programma di terminale simile a Telix(tm) (un programma per chiamare altri computer tramite modem) sotto MS-DOS.\n" +"\n" +"Se si vuole accedere al proprio modem con minicom, si deve essere membri del gruppo uucp." + +#. summary(mirror) +msgid "Perl Scripts for Mirroring FTP Servers" +msgstr "Script Perl per il mirror di server FTP" + +#. description(mirror) +msgid "Documentation: \"man mirror\" and \"man mm\"." +msgstr "Documentazione: \"man mirror\" e \"man mm\"." + +#. summary(mkcomposecache) +msgid "Utility to create Compose cache files" +msgstr "Utilità per creare file di cache Compose" + +#. description(mkcomposecache) +msgid "" +"mkcomposecache is used for creating global (system-wide) Compose cache files.\n" +"\n" +"Compose cache files help with application startup times and memory usage, especially in locales with large Compose tables (e.g. all UTF-8 locales)." +msgstr "" +"mkcomposecache viene usato per creare i file globali (di sistema) della cache Compose.\n" +"\n" +"I file della cache Compose aiutano il tempo di avvio e l'uso della memoria delle applicazioni, in particolare nelle localizzazioni con ampie tabelle Compose (come tutte le localizzazioni UTF-8)." + +#. summary(mlmmj) +msgid "Mail Server Independent Reimplementation of the EZMLM Mailing List" +msgstr "Reimplementazione indipendente dal server di posta della lista di distribuzione EZMLM" + +#. description(mlmmj) +msgid "This is an attempt at implementing a mailing list manager with the same functionality as EZMLM, but with the MIT/X11 license and no mail server dependency." +msgstr "Questo è un tentativo di implementare un gestore di liste di distribuzione con le stesse funzionalità di EZMLM ma con la licenza MIT/X11 e nessuna dipendenza dal server di posta." + +#. summary(mlocate) +msgid "An utility for finding files by name" +msgstr "Uno strumento per trovare i file a partire dal nome" + +#. description(mlocate) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A new locate implementation. The m character stands for merging, because updatedb reuses the existing database to avoid re-reading most of the file system.\n" +#| "\n" +#| "User must be member of locate group in order to use this package." +msgid "A new locate implementation. The m character stands for merging, because updatedb reuses the existing database to avoid re-reading most of the file system." +msgstr "" +"Una nuova implementazione di locate. Il carattere m indica \"merging\" perché updatedb riutilizza il database esistente per evitare di leggere nuovamente la maggior parte del file system.\n" +"\n" +"L'utente deve essere membro del gruppo locate per utilizzare questo pacchetto." + +#. summary(mlterm) +msgid "Multilingual Terminal Emulator for X" +msgstr "Emulatore di terminale multilingua per X" + #. description(mlterm) msgid "" "Mlterm is a multilingual terminal emulator for the X Window System.\n" @@ -1621,3324 +2479,4141 @@ "\n" "* API per plugin per la barra di scorrimento (non stabile)" +#. summary(mlterm:mlterm-scim) +msgid "SCIM plugin for mlterm" +msgstr "Plugin SCIM per mlterm" + +#. description(mlterm:mlterm-scim) +msgid "A plugin to use the SCIM input methods directly from mlterm." +msgstr "Un plugin per usare i metodi di input SCIM direttamente da mlterm." + +#. summary(mmv) +msgid "Move/Copy/Append/Link Multiple Files by Wildcard Patterns" +msgstr "Muove/copia/appende/collega file multipli con modelli con caratteri jolly" + #. description(mmv) msgid "Mmv moves (or copies, appends, or links, as specified) each source file matching a from pattern to the target name specified by the to pattern. This multiple action is performed safely, i.e. without any unexpected deletion of files due to collisions of target names with existing filenames or with other target names. Furthermore, before doing anything, mmv attempts to detect any errors that would result from the entire set of actions specified and gives the user the choice of either proceeding by avoiding the offending parts or aborting." msgstr "Mmv muove (o copia, appende o collega, come specificato) ogni file sorgente che corrisponde a un modello 'da' al nome di destinazione specificato dal modello 'a'. Questa azione multipla è eseguita in modo sicuro, cioè senza nessuna cancellazione inaspettata di file a causa di collisioni dei nomi di destinazione con nomi di file esistenti o con altri nomi di destinazione. Inoltre, prima di fare qualsiasi cosa, mmv cerca di rilevare ogni errore che può sorgere dall'intero insieme di azioni specificate e lascia all'utente la scelta di procedere evitando le parti offensive o interrompere." -#. summary(monapo-fonts) -msgid "Monapo Japanese Truetype font" -msgstr "Tipo di carattere TrueType giapponese Monapo" +#. summary(mono-core) +msgid "Cross-platform, Open Source, .NET development framework" +msgstr "Infrastruttura di sviluppo .NET multipiattaforma e open source" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-bgpstate) -msgid "Monitor BGP sessions" -msgstr "Controllo delle sessioni BGP" +#. description(mono-core) +msgid "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization." +msgstr "Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-breeze) -msgid "Monitor Breezecom wireless equipment" -msgstr "Controllo dell'apparecchiatura wireless Breezecom" +#. summary(mono-core:mono-data) +#. summary(mono-core:mono-data-sqlite) +msgid "Database connectivity for Mono" +msgstr "Connettività del database per Mono" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ifoperstatus) -msgid "Monitor network interfaces" -msgstr "Controllo delle interfacce di rete" +#. description(mono-core:mono-data) +#. description(mono-core:mono-data-sqlite) +msgid "" +"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" +"\n" +"Database connectivity for Mono." +msgstr "" +"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione.\n" +"\n" +"Connettività del database per Mono." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ifstatus) -msgid "Monitor operational status network interfaces" -msgstr "Controllo dello stato operativo delle interfacce di rete" +#. summary(mono-core:mono-extras) +msgid "Extra packages" +msgstr "Pacchetti extra" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ircd) -msgid "Monitor the status of an Internet Relay Chat daemon (IRCd) with this check." -msgstr "Strumento per controllare lo stato di un demone Internet Relay Chat (IRCd)." +#. description(mono-core:mono-extras) +msgid "" +"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" +"\n" +"Extra packages." +msgstr "" +"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" +"\n" +"Pacchetti extra." -#. summary(mono-addins) -msgid "Mono Addins Framework" -msgstr "Infrastruttura Mono Addins" +#. summary(mono-kde4) +msgid "Kimono Mono-kde library" +msgstr "Libreria Mono-kde di Kimono" -#. summary(mono-debugger) -msgid "Mono Debugger" -msgstr "Programma di debug di Mono" +#. description(mono-kde4) +msgid ".NET/Mono bindings for the KDE libraries." +msgstr "Binding .NET/Mono per le librerie KDE." +#. summary(mono-core:mono-mvc) +#. summary(mono-core:mono-web) +msgid "Mono implementation of ASP" +msgstr "Implementazione Mono di ASP" + +#. description(mono-core:mono-mvc) +msgid "" +"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" +"\n" +"Mono implementation of ASP.NET MVC." +msgstr "" +"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" +"\n" +"Implementazione Mono di ASP.NET MVC." + #. summary(mono-qt4) msgid "Mono Qt4 kdebindings library" msgstr "Libreria kdebinding di Mono Qt4" -#. summary(mono-core:mono-devel) -msgid "Mono development tools" -msgstr "Strumenti di sviluppo di Mono" +#. description(mono-qt4) +msgid ".NET/Mono bindings for the Qt4 libraries from the kdebindings Qyoto project." +msgstr "Binding .NET/Mono per le librerie Qt4 dal progetto kdebindings Qyoto." -#. summary(mono-core:mono-mvc) -msgid "Mono implementation of ASP" -msgstr "Implementazione Mono di ASP" +#. summary(mono-qt4:mono-qt4-devel) +msgid "Development libraries for Mono-Qt4" +msgstr "Librerie di sviluppo per Mono-Qt4" +#. description(mono-qt4:mono-qt4-devel) +msgid "This package contains development files for the .NET/Mono bindings for the Qt4 libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per i binding .NET/Mono per le librerie Qt4." + #. summary(mono-core:mono-wcf) msgid "Mono implementation of WCF, Windows Communication Foundation" msgstr "Implementazione Mono di WCF, Windows Communication Foundation" -#. summary(mono-core:mono-winfxcore) -msgid "Mono implementation of core WinFX APIs" -msgstr "Implementazione Mono delle API principali WinFX" - -#. summary(mono-basic) -msgid "Mono's VB Runtime" -msgstr "Eseguibile VB di Mono" - -#. summary(mono-core:mono-winforms) -msgid "Mono's Windows Forms implementation" -msgstr "Implementazione Mono di Windows Forms" - -#. description(mono-addins) -msgid "Mono.Addins is a generic framework for creating extensible applications, and for creating libraries which extend those applications." -msgstr "Mono.Addins è un'infrastruttura generica per creare applicazioni estensibili e per creare librerie per estendere queste applicazioni." - -#. description(mono-zeroconf) -msgid "Mono.Zeroconf is a cross platform Zero Configuration Networking library for Mono and .NET. It provides a unified API for performing the most common zeroconf operations on a variety of platforms and subsystems: all the operating systems supported by Mono and both the Avahi and Bonjour/mDNSResponder transports." -msgstr "Mono.Zeroconf è una libreria Zero Configuration Networking multipiattaforma per Mono e .NET. Fornisce un'API unificata per eseguire le più comuni operazioni con zeroconf su varie piattaforme e sottosistemi: tutti i sistemi operativi supportati da Mono e sia il trasporto Avahi che Bonjour/mDNSResponder." - -#. summary(mono-core:monodoc-core) -msgid "Monodoc - Documentation tools for C# code" -msgstr "Monodoc - strumenti di documentazione per codice C#" - -#. description(mono-core:monodoc-core) -msgid "Monodoc-core contains documentation tools for C#." -msgstr "Monodoc-core contiene gli strumenti di documentazione per C#." - -#. summary(paratype-pt-mono-fonts) -msgid "Monospaced Fonts for Minority Languages of Russia" -msgstr "Tipi di carattere a spazio fisso per le lingue minoritarie della Russia" - -#. summary(motif:libXm4) -msgid "Motif runtime library" -msgstr "Libreria di esecuzione di Motif" - -#. summary(mmv) -msgid "Move/Copy/Append/Link Multiple Files by Wildcard Patterns" -msgstr "Muove/copia/appende/collega file multipli con modelli con caratteri jolly" - -#. summary(mozc) -msgid "Mozc - Japanese Input Method for Chromium OS, Mac and Linux" -msgstr "Mozc - un metodo di inserimento giapponese per Chromium OS, Mac e Linux" - -#. description(mozc) -msgid "Mozc is a Japanese Input Method Editor (IME) designed for multi-platform such as Chromium OS, Mac and Linux. This open-source project originates from Google Japanese Input." -msgstr "Mozc è un editor di un metodo di inserimento (IME) giapponese progettato per supportare piattaforme multiple come Chromium OS, Mac e Linux. Questo progetto open source origina da Google Japanese Input." - -#. description(MozillaThunderbird) -msgid "Mozilla Thunderbird is a redesign of the Mozilla Mail component. It is written using the XUL user interface language and designed to be cross-platform. It is a stand-alone application instead of part of the Mozilla application suite." -msgstr "Mozilla Thunderbird è una riprogettazione del componente della posta di Mozilla. È stato scritto usando il linguaggio di interfacce utente XUL e progettato per essere cross-piattaforma. È un'applicazione indipendente invece di essere parte della suite dell'applicazione Mozilla." - -#. description(mtr) +#. description(mono-core:mono-wcf) msgid "" -"Mtr is a network diagnostic tool that combines Ping and Traceroute into one program. This package contains the mtr version with an ncurses interface, in other words, the text mode version is usable in a shell (telnet or SSH session, for example).\n" +"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" "\n" -"Find the graphical version in the mtr-gtk package." +"Mono implementation of WCF, Windows Communication Foundation" msgstr "" -"Mtr è uno strumento di diagnostica di rete che combina Ping e Traceroute in un solo programma. Questo pacchetto contiene la versione mtr con un'interfaccia ncurses ossia la versione in modalità testuale che è usabile in una shell (ad esempio una sessione telnet o SSH).\n" +"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" "\n" -"La versione grafica si trova nel pacchetto mtr-gtk." +"Implementazione Mono di WCF, Windows Communication Foundation" -#. summary(mlterm) -msgid "Multilingual Terminal Emulator for X" -msgstr "Emulatore di terminale multilingua per X" - -#. description(mysql-connector-java) -msgid "MySQL Connector/J is a native Java driver that converts JDBC (Java Database Connectivity) calls into the network protocol used by the MySQL database. It lets developers working with the Java programming language easily build programs and applets that interact with MySQL and connect all corporate data, even in a heterogeneous environment. MySQL Connector/J is a Type IV JDBC driver and has a complete JDBC feature set that supports the capabilities of MySQL." -msgstr "MySQL Connector/J è un driver Java nativo che converte le chiamate JDBC (connettività di database di Java) nel protocollo di rete usato dal database MySQL. Permette agli sviluppatori che lavorano con il linguaggio di programmazione di costruire facilmente programmi e applet che interagiscono con MySQL e di connettere tutti i dati aziendali, anche in un ambiente eterogeneo. MySQL Connector/J è un driver JDBC tipo IV e presente un insieme di funzionalità JDBC completo che supporta le abilità di MySQL." - -#. description(igerman98:myspell-austrian) -msgid "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." -msgstr "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." - -#. description(nasm) +#. description(mono-core:mono-web) msgid "" -"NASM is a prototype general-purpose x86 assembler. It can currently output several binary formats, including ELF, a.out, Win32, and OS/2.\n" +"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" "\n" -"Read the licence agreement in /usr/share/doc/packages/nasm/Licence." +"Mono implementation of ASP.NET, Remoting and Web Services." msgstr "" -"NASM è un assembler x86 prototipo ad uso comune. Attualmente può generare molti formati binari inclusi ELF, a.out, Win32 e OS/2.\n" +"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione.\n" "\n" -"Si legga l'accordo di licenza in /usr/share/doc/packages/nasm/Licence." +"Implementazione Mono di ASP.NET, servizi web e in remoto." -#. summary(mono-core:mono-nunit) -msgid "NUnit Testing Framework" -msgstr "Infrastruttura di test NUnit" +#. summary(mono-core:mono-winforms) +msgid "Mono's Windows Forms implementation" +msgstr "Implementazione Mono di Windows Forms" -#. description(mono-core:mono-nunit) -msgid "NUnit is a unit-testing framework for all .Net languages. Initially ported from JUnit, the current release, version 2.2, is the fourth major release of this Unit based unit testing tool for Microsoft .NET. It is written entirely in C# and has been completely redesigned to take advantage of many .NET language\t\t features, for example custom attributes and other reflection related capabilities. NUnit brings xUnit to all .NET languages." -msgstr "NUnit è un'infrastruttura di test di unità per tutti i linguaggi .NET. Inizialmente portato da JUnit, il rilascio corrente (versione 2.2) è il quarto rilascio maggiore di questo strumento di test di unità basato su Unit per .NET di Microsoft. È scritto interamente in C# ed è stato completamente riprogettato per trarre profitto di molte funzionalità del linguaggio .NET come gli attributi personalizzati e altre capacità relative alla riflessione. NUnit porta xUnit a tutti i linguaggi .NET." - -#. description(nagios-plugins) +#. description(mono-core:mono-winforms) msgid "" -"Nagios is a program that will monitor hosts and services on your network, and to email or page you when a problem arises or is resolved. Nagios runs on a unix server as a background or daemon process, intermittently running checks on various services that you specify.\n" +"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" "\n" -"The actual service checks are performed by separate \"plugin\" programs which return the status of the checks to Nagios.\n" -"\n" -"This package contains those plugins." +"Mono's Windows Forms implementation." msgstr "" -"Nagios è un programma che monitorerà host e servizi nella rete. Ha la capacità di inviare un messaggio di posta o di avvisare quando sorge un problema e quando un problema viene risolto. Nagios è scritto in C ed è progettato per funzionare sotto Linux (e qualche altra variante *NIX) come un processo a bassa priorità che periodicamente esegue i controlli sui vari servizi specificati.\n" +"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" "\n" -"I controlli effettivi dei servizi sono eseguiti da programmi \"plugin\" separati che ritornano lo stato dei controlli a Nagios.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene tali plugin." +"Implementazione Mono di Windows Forms" -#. description(nagios:nagios-www) +#. summary(mono-core:mono-winfxcore) +msgid "Mono implementation of core WinFX APIs" +msgstr "Implementazione Mono delle API principali WinFX" + +#. description(mono-core:mono-winfxcore) msgid "" -"Nagios is a program that will monitor hosts and services on your network. It has the ability to email or page you when a problem arises and when a problem is resolved. Nagios is written in C and is designed to run under Linux (and some other *NIX variants) as a background process, intermittently running checks on various services that you specify.\n" +"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" "\n" -"Several CGI programs are included with Nagios in order to allow you to view the current service status, problem history, notification history, and log file via the web. This package provides the HTML and CGI files for the Nagios web interface. In addition, HTML documentation is included in this package." +"Mono implementation of core WinFX APIs" msgstr "" -"Nagios è un programma che monitorerà host e servizi nella rete. Ha la capacità di inviare un messaggio di posta o di avvisare quando sorge un problema e quando un problema viene risolto. Nagios è scritto in C ed è progettato per funzionare sotto Linux (e qualche altra variante *NIX) come un processo a bassa priorità che periodicamente esegue i controlli sui vari servizi specificati.\n" +"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" "\n" -"Sono inclusi molti programmi CGI con Nagios al fine di permettere di vedere tramite web lo stato attuale dei servizi, la cronologia dei problemi e delle notifiche e i file di log. Questo pacchetto fornisce i file CGI e HTML per l'interfaccia web di Nagios. In questo pacchetto è inoltre inclusa la documentazione HTML." +"Implementazione Mono delle API principali WinFX" -#. description(nagios) +#. summary(xawtv:motv) +msgid "Video4Linux TV application (Motif)" +msgstr "Applicazione TV Video4Linux (Motif)" + +#. description(xawtv:motv) msgid "" -"Nagios is a program that will monitor hosts and services on your network. It has the ability to email or page you when a problem arises and when a problem is resolved. Nagios is written in C and is designed to run under Linux (and some other *NIX variants) as a background process, intermittently running checks on various services that you specify.\n" +"motv is a X11 application for watching TV with your Linux box. It supports video4linux devices (for example bttv cards, various USB webcams, ...).\tIt's based on xawtv's code, but uses Motif to provide a better GUI.\n" "\n" -"The actual service checks are performed by separate \"plugin\" programs which return the status of the checks to Nagios. The plugins are available at http://sourceforge.net/projects/nagiosplug\n" -"\n" -"This package provides core programs for Nagios. The web interface, documentation, and development files are built as separate packages" +"Also includes the teletext/videotext viewer mtt." msgstr "" -"Nagios è un programma che monitorerà host e servizi nella rete. Ha la capacità di inviare un messaggio di posta o di avvisare quando sorge un problema e quando un problema viene risolto. Nagios è scritto in C ed è progettato per funzionare sotto Linux (e qualche altra variante *NIX) come un processo a bassa priorità che periodicamente esegue i controlli sui vari servizi specificati.\n" +"motv è un'applicazione X11 per guardare la TV sulla propria macchina Linux. Supporta i dispositivi video4linux (come schede bttv, varie webcam USB, ...). È basato sul codice di xawtv ma usa Motif per fornire un'interfaccia migliore.\n" "\n" -"I controlli effettivi dei servizi sono eseguiti da programmi \"plugin\" separati che ritornano lo stato dei controlli a Nagios. I plugin sono disponibili presso http://sourceforge.net/projects/nagiosplug\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce i programmi principali per Nagios. L'interfaccia web, la documentazione e i file di sviluppo sono in pacchetti separati." +"Include anche il visualizzatore di televideo mtt." -#. summary(nanum-fonts:nanum-gothic-coding-fonts) -msgid "Nanum Gothic Coding Korean TrueType Fonts" -msgstr "Tipi di carattere TrueType coreani Nanum Gothic Coding" +#. summary(mozc) +msgid "Mozc - Japanese Input Method for Chromium OS, Mac and Linux" +msgstr "Mozc - un metodo di inserimento giapponese per Chromium OS, Mac e Linux" -#. summary(nanum-fonts) -msgid "Nanum Korean TrueType Fonts" -msgstr "Tipi di carattere coreani TrueType nanum." +#. description(mozc) +msgid "Mozc is a Japanese Input Method Editor (IME) designed for multi-platform such as Chromium OS, Mac and Linux. This open-source project originates from Google Japanese Input." +msgstr "Mozc è un editor di un metodo di inserimento (IME) giapponese progettato per supportare piattaforme multiple come Chromium OS, Mac e Linux. Questo progetto open source origina da Google Japanese Input." -#. summary(ndesk-dbus-glib) -msgid "Ndesk-dbus-glib provides glib integration for NDesk.DBus" -msgstr "Ndesk-dbus-glib fornisce l'integrazione glib per NDesk.DBus" +#. summary(mozc:mozc-gui-tools) +msgid "GUI tools for mozc" +msgstr "Strumenti con interfaccia grafica per mozc" -#. description(ndesk-dbus-glib) -msgid "Ndesk-dbus-glibl provides glib integration for NDesk.DBus" -msgstr "Ndesk-dbus-glibl fornisce l'integrazione glib per NDesk.DBus" +#. description(mozc:mozc-gui-tools) +msgid "This package provides config, word-register, dictioaly, character-palette, handwriting tools." +msgstr "Questo pacchetto fornisce gli strumenti config, word-register, dictioaly, character-palette e handwriting." -#. summary(nemiver) -msgid "Nemiver graphical debugger" -msgstr "Programma di debug grafico Nemiver" - -#. description(nemiver) -msgid "Nemiver is a standalone graphical debugger that integrates well in the GNOME desktop environment. It currently features a backend which uses the well known GNU Debugger gdb to debug C / C++ programs." -msgstr "Nemiver è un programma di debug grafico a sé stante che si integra bene nell'ambiente desktop GNOME. Attualmente fornisce un back end che usa il ben noto programma GNU di debug gdb per il debug di programmi C/C++." - -#. description(net-snmp:net-snmp-devel) -msgid "" -"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and SNMP v3 using both IPv4 and IPv6. The suite includes:\n" -"\n" -"* An extensible agent for responding to SNMP queries including built-in support for a wide range of MIB information modules\n" -"* Command-line applications to retrieve and manipulate information from SNMP-capable devices\n" -"* A daemon application for receiving SNMP notifications\n" -"* A library for developing new SNMP applications, with C and Perl APIs\n" -"* A graphical MIB browser.\n" -"\n" -"This package holds the development headers, libraries and API documentation from the net-snmp package." -msgstr "" -"Net-SNMP è una suite di applicazioni usate per implementare SNMP v1, SNMP v2c e SNMP v3 usando sia IPv4, IPv6. La suite include:\n" -"\n" -"* Un agente estensibile per rispondere alle interrogazioni SNMP che include il supporto intero per un'ampia gamma di moduli di informazioni MIB\n" -"* Applicazioni a riga di comando per recuperare e manipolare le informazioni dai dispositivi che supportano SNMP\n" -"* Un'applicazione demone per ricevere le notifiche SNMP\n" -"* Una libreria per sviluppare nuove applicazioni SNMP con API C e Perl\n" -"* Un browser MIB grafico.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni e le librerie di sviluppo e la documentazione dell'API dal pacchetto net-snmp." - -#. description(net-snmp) -msgid "" -"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and SNMP v3 using both IPv4 and IPv6. The suite includes:\n" -"\n" -"- An extensible agent for responding to SNMP queries including built-in support for a wide range of MIB information modules\n" -"- Command-line applications to retrieve and manipulate information from SNMP-capable devices\n" -"- A daemon application for receiving SNMP notifications\n" -"- A library for developing new SNMP applications, with C and Perl APIs\n" -"- A graphical MIB browser.\n" -"\n" -"This package was originally based on the CMU 2.1.2.1 snmp code. It was renamed from cmu-snmp to ucd-snmp in 1995 and later renamed from ucd-snmp to net-snmp in November 2000." -msgstr "" -"Net-SNMP è una suite di applicazioni usate per implementare SNMP v1, SNMP v2c e SNMP v3 usando sia IPv4, IPv6. La suite include:\n" -"\n" -"- Un agente estensibile per rispondere alle interrogazioni SNMP che include il supporto intero per un'ampia gamma di moduli di informazioni MIB\n" -"- Applicazioni a riga di comando per recuperare e manipolare le informazioni dai dispositivi che supportano SNMP\n" -"- Un'applicazione demone per ricevere le notifiche SNMP\n" -"- Una libreria per sviluppare nuove applicazioni SNMP con API C e Perl\n" -"- Un browser MIB grafico.\n" -"\n" -"Questo pacchetto è stato originariamente basato sul codice snmp CMU 2.1.2.1. È stato rinominato da cmu-snmp a ucd-snmp nel 1995 e poi rinominato da ucd-snmp a net-snmp nel novembre del 2000." - #. summary(mozilla-nspr:mozilla-nspr-devel) msgid "Netscape Portable Runtime development files" msgstr "File di sviluppo dell'ambiente di esecuzione portabile di Netscape" -#. summary(nasm) -msgid "Netwide Assembler (An x86 Assembler)" -msgstr "Netwide Assembler (un assembler x86)" - #. summary(mozilla-nss:mozilla-nss-devel) msgid "Network (Netscape) Security Services development files" msgstr "File di sviluppo dei servizi di sicurezza di rete (Netscape)" -#. summary(nbd) -msgid "Network Block Device Server and Client Utilities" -msgstr "Server del dispositivo a blocchi di rete e utilità client" +#. summary(mozilla-nss:mozilla-nss-tools) +#, fuzzy +#| msgid "Tools for creating, working with, and running Rails applications" +msgid "Tools for developing, debugging, and managing applications that use NSS" +msgstr "Strumenti per creare, eseguire e lavorare con applicazioni Rails" -#. summary(nkf) -msgid "Network Kanji Code Conversion Filter" -msgstr "Filtro di rete di conversione del codice Kanji" +#. description(mozilla-nss:mozilla-nss-tools) +msgid "The NSS Security Tools allow developers to test, debug, and manage applications that use NSS." +msgstr "" -#. summary(nxtvepg) -msgid "Nextview EPG Decoder and Browser" -msgstr "Decodificatore e browser EPG Nextview" +#. summary(mpfr:mpfr-devel) +msgid "Development files for the GNU multiple-precision floating-point library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria in virgola mobile a precisione multipla di GNU" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-nicaraguan) -msgid "Nicaraguan Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo nicaraguense per MySpell" - -#. description(nkf) +#. description(mpfr:mpfr-devel) msgid "" -"Nkf is a yet another Kanji code converter among networks, hosts, and terminals. It converts input Kanji code to designated Kanji code, such as 7-bit JIS, MS-kanji (shifted-JIS) or EUC.\n" +"Development files for the GNU multiple-precision floating-point library.\n" "\n" -"One of the most unique facility of nkf is the guess of the input kanji code. It currently recognizes 7-bit JIS, MS-kanji (shifted-JIS), and EUC. So users do not need the input Kanji code specification.\n" -"\n" -"By default, X0201 kana is converted into X0208 kana. For X0201 kana, SO/SI, SSO and ESC-(-I methods are supported. For automatic code detection, nkf assumes no X0201 kana in MS-Kanji. To accept X0201 in MS-Kanji, use -X, -x, or -S." +"The MPFR library is a C library for multiple-precision floating-point computations with exact rounding (also called correct rounding). It is based on the GMP multiple-precision library." msgstr "" -"Nkf è un altro convertitore di codice Kanji tra reti, host e terminali. Converte il codice Kanji di input nel codice Kanji previsto come JIS a 7 bit, MS-Kanji (JIS sfasato) o EUC.\n" +"File di sviluppo per la libreria in virgola mobile a precisione multipla di GNU.\n" "\n" -"Una delle più uniche funzionalità di nkf è di indovinare il codice Kanji di input. Attualmente riconosce JIS a 7 bit, MS-Kanji (JIS sfasato) e EUC. Quindi gli utenti non necessitano della specifica del codice Kanji di input.\n" -"\n" -"In modo predefinito kana X0201 viene convertito in kana X0208. Per kana X0201 sono supportati i metodi SO/SI, SSO e ESC-(-I. Per il rilevamento automatico del codice nkf assume che kana X0201 non sia presente in MS-Kanji. Per accettare X0201 in MS-Kanji, usare -X, -x o -S." +"La libreria MPFR è una libreria C per calcoli in virgola mobile a precisione multipla con arrotondamento esatto (chiamato anche arrotondamento corretto). È basata sulla libreria GMP di precisione multipla." -#. description(nmap) -msgid "" -"Nmap is designed to allow system administrators and curious individuals to scan large networks to determine which hosts are up and what services they are offering. XNmap is a graphical front-end that shows nmap's output clearly.\n" -"\n" -"Find documentation in /usr/share/doc/packages/nmap" -msgstr "" -"Nmap è progettato per permettere agli amministratori di sistema e agli individui curiosi per scansionare ampie reti per determinare quali host sono attivi e quali servizi offrono. XNmap è un front end grafico che mostra chiaramente l'output di nmap.\n" -"\n" -"La documentazione si trova in /usr/share/doc/packages/nmap" +#. summary(mpt-status) +msgid "Program Showing the Status of LSI 1030 RAID Controller" +msgstr "Programma che mostra lo stato del controllore RAID LSI 1030" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-sotho-northern) -msgid "Northern Sotho Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario sotho settentrionale per MySpell" +#. description(mpt-status) +msgid "This program shows the status of the physical and logical drives attached to a LSI 1030 RAID (mptlinux, fusion, mpt, ioc) controller." +msgstr "Questo programma mostra lo stato dei dispositivi fisici e logici attaccati al controllore RAID (mptlinux, fusion, mpt, ioc) LSI 1030." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-norsk-bokmaal) -msgid "Norwegian Bokmaal Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario norvegese bokmaal per MySpell" +#. summary(mtpaint) +msgid "Painting program for creating icons and pixel-based artwork" +msgstr "Programma di disegno per creare icone e lavori artistici basati su pixel" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-norsk-nynorsk) -msgid "Norwegian Nynorsk Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario norvegese nynorsk per MySpell" +#. description(mtpaint) +msgid "mtPaint is a simple painting program designed for creating icons and pixel-based artwork. It can edit indexed palette or 24 bit RGB images and offers basic painting and palette manipulation tools. Its main file format is PNG, although it can also handle JPEG, GIF, TIFF, BMP, XPM, and XBM files." +msgstr "mtPaint è un semplice programma di disegno progettato per creare icone e lavori artistici basati su pixel. Può modificare le immagini con tavolozze indicizzate o RGB a 24 bit e offre gli strumenti di base per il disegno e la manipolazione delle tavolozze. Il suo formato principale è PNG per quanto possa anche gestire file JPEG, GIF, TIFF, BMP, XPM e XBM." -#. description(ocfs2-tools) -msgid "" -"OCFS2 is the Oracle Cluster File System.\n" -"\n" -"This package contains the core user-space tools needed for creating and managing the file system." -msgstr "" -"OCFS2 è il file system Oracle cluster.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene gli strumenti principali in spazio utente per creare e gestire il file system." +#. summary(mtr) +msgid "Ping and Traceroute Network Diagnostic Tool" +msgstr "Strumento di diagnostica di rete basato su ping e traceroute" -#. description(opie) +#. description(mtr) msgid "" -"OPIE stands for One-time Passwords In Everything. One-time passwords can be used to foil password sniffers because they cannot be reused by the attacker.\n" +"Mtr is a network diagnostic tool that combines Ping and Traceroute into one program. This package contains the mtr version with an ncurses interface, in other words, the text mode version is usable in a shell (telnet or SSH session, for example).\n" "\n" -"This package provides a PAM module and several utility programs that let you use one-time passwords for authentication." +"Find the graphical version in the mtr-gtk package." msgstr "" -"OPIE è un acronimo per One-time Passwords In Everything. Le password one-time possono essere usate per contrastare gli sniffer delle password in quanto esse non possono essere riusate dall'attaccante.\n" +"Mtr è uno strumento di diagnostica di rete che combina Ping e Traceroute in un solo programma. Questo pacchetto contiene la versione mtr con un'interfaccia ncurses ossia la versione in modalità testuale che è usabile in una shell (ad esempio una sessione telnet o SSH).\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce un modulo PAM e molti programmi di utilità che permettono di usare le password one-time per l'autenticazione." +"La versione grafica si trova nel pacchetto mtr-gtk." -#. description(oprofile) +#. summary(multipath-tools) +msgid "Tools to Manage Multipathed Devices with the device-mapper" +msgstr "Strumenti per gestire i dispositivi Multipath con un mappatore dei dispositivi" + +#. description(multipath-tools) msgid "" -"OProfile is a system-wide profiler for Linux systems, capable of profiling all running code at low overhead. OProfile is released under the GNU GPL.\n" +"This package provides the tools to manage multipathed devices by instructing the device-mapper multipath module what to do. The tools are:\n" "\n" -"It consists of a kernel module and a daemon for collecting sample data, and several post-profiling tools for turning data into information.\n" +"- multipath: scans the system for multipathed devices, assembles them, and updates the device-mapper's maps\n" "\n" -"OProfile leverages the CPU hardware performance counters to enable profiling of a wide variety of interesting statistics, which can also be used for basic time-spent profiling. All code is profiled: hardware and software interrupt handlers, kernel modules, the kernel, shared libraries, and applications (the only exception being the oprofile interrupt handler itself).\n" +"- multipathd: waits for maps events then execs multipath\n" "\n" -"OProfile is currently in alpha status; however it has proven stable over a large number of differing configurations. As always, there is no warranty.\n" +"- devmap-name: provides a meaningful device name to udev for devmaps\n" "\n" -"This is the package containing the userspace tools." +"- kpartx: maps linear devmaps to device partitions, which makes multipath maps partionable" msgstr "" -"OProfile è un profilatore a livello di sistema per sistemi Linux capace di profilare tutti il codice in esecuzione con un basso sovraccarico. OProfile è rilasciato sotto GNU GPL.\n" +"Questo pacchetto fornisce gli strumenti per gestire i dispositivi multipath istruendo su cosa fare il modulo multipath del mappatore dei dispositivi. Gli strumenti sono:\n" "\n" -"Consiste di un modulo kernel e un demone per collezionare i dati campionati e molti strumenti post-profilazione per convertire i dati in informazioni.\n" +"- multipath: scandisce il sistema alla ricerca dei dispositivi multipath, li assembra e aggiorna le mappe del mappatore dei dispositivi\n" "\n" -"OProfile livella i contatori hardware delle prestazioni della CPI per permettere la profilazione di un'ampia varietà di statistiche interessati che possono anche essere usate per la profilazione di base dell'uso del tempo. Tutto il codice viene profilato: gestori di interrupt hardware e software, moduli kernel, librerie condivise e applicazioni (l'unica eccezione è lo stesso gestore degli interrupt oprofile).\n" +"- multipathd: attende gli eventi delle mappe, quindi esegue multipath\n" "\n" -"OProfile è attualmente nello stato alfa; comunque si è dimostrato stabile su un'ampia gamma di configurazioni differenti. Come sempre non c'è alcuna garanzia.\n" +"- device-name: fornisce un nome di dispositivo significativo a udev per devmaps\n" "\n" -"Questo è il pacchetto che contiene gli strumenti in spazio utente." +"- kpartx: mappa le devmap lineari sulle partizioni del dispositivo il quale rende le mappe multipath partizionabili" -#. description(orbit2) +#. summary(mutt) +msgid "Mail Program" +msgstr "Programma di posta" + +#. description(mutt) +msgid "A very powerful mail user agent. It supports (among other nice things) highlighting, threading, and PGP. It takes some time to get used to, however." +msgstr "Uno user agent di posta veramente potente. Supporta (oltre ad altre cose interessanti) l'evidenziazione, le discussioni e PGP. Richiede del tempo per prenderci mano, comunque." + +#. summary(mxml) +msgid "Small XML Parsing Library" +msgstr "Piccola libreria di analisi di XML" + +#. description(mxml) msgid "" -"ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (Object Request Broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they are written in or the operating system they run on.\n" +"Mini-XML is a small XML parsing library that you can use to read XML and XML-like data files in your application without requiring large nonstandard libraries.\n" "\n" -"You will need to install this package if you want to run programs that use the CORBA technology ORBit implementation." +"This package holds the commandline tools for mxml." msgstr "" -"ORBit è un ORB (agente delle richieste degli oggetti) CORBA (architettura degli agenti delle richiesti degli oggetti comuni) ad alte prestazioni. Permette ai programmi di inviare richieste e ricevere risposte da altri programmi, indipendentemente dall'ubicazione dei due programmi. CORBA è un'architettura che abilita la comunicazione tra oggetti di programmi, indipendentemente dal linguaggio di programmazione in cui sono scritti e dal sistema operativo su cui girano.\n" +"Mini-XML è una piccola libreria di analisi di XML che si può usare per leggere file di dati XML e in stile XML nelle proprie applicazioni senza richiedere grosse librerie non standard.\n" "\n" -"Si dovrà installare questo pacchetto se si vuole eseguire programmi che usano l'implementazione ORBit della tecnologia CORBA." +"Questo pacchetto contiene gli strumenti a riga di comando per mxml." -#. description(orbit2:orbit2-devel) +#. summary(myspell-dictionaries) +msgid "A Source Package for Dictionaries Used by MySpell" +msgstr "" + +#. description(myspell-dictionaries) msgid "" -"ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (object request broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they are written in or the operating system they run on.\n" +"This source package contains dictionaries for MySpell.\n" "\n" -"You will need to install this package if you want to run programs that use the ORBit implementation of the CORBA technology." +"The MySpell spell-checker is used by the OpenOffice.org office suite, the Mozilla Composer, and the Mozilla Mail message composition window." msgstr "" -"ORBit è un ORB (agente delle richieste degli oggetti) CORBA (architettura degli agenti delle richiesti degli oggetti comuni) ad alte prestazioni. Permette ai programmi di inviare richieste e ricevere risposte da altri programmi, indipendentemente dall'ubicazione dei due programmi. CORBA è un'architettura che abilita la comunicazione tra oggetti di programmi, indipendentemente dal linguaggio di programmazione in cui sono scritti e dal sistema operativo su cui girano.\n" -"\n" -"Si dovrà installare questo pacchetto se si vuole eseguire programmi che usano l'implementazione ORBit della tecnologia CORBA." -#. description(lxappearance-obconf) -msgid "ObConf is a program used to configure OpenBox window manager developed by Dana Jansens, Tim Riley, and Javeed Shaikh. LXAppearance is a tool used to configure look and feels of the desktop written by Hong Jen Yee for LXDE project. This plugin is derived from ObConf as an attempt to integrate obconf with LXAppearance to provide a better user experience. Most of the source code are taken from ObConf written by its authors with some modifications added by LXAppearance developers to make it a plugin." -msgstr "ObConf è un programma usato per configurare il gestore di finestre OpenBox sviluppato da Dana Jansens, Tim Riley e Javeed Shaikh. LXAppearance è uno strumento usato per configurare l'aspetto e lo stile del desktop scritto da Hong Jen Yee per il progetto LXDE. Questo plugin è derivato da ObConf come un tentativo di integrare obconf con LXAppearance per fornire una migliore esperienza utente. Buona parte del codice sorgente è preso da ObConf scritto dai suoi autori con alcune modifiche aggiunte dagli sviluppatori LXAppearance per renderlo un plugin." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-lightproof-en) +msgid "Lightproof for en" +msgstr "" -#. description(ocaml) -msgid "" -"Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" -"\n" -"This package comprises two batch compilers (a fast bytecode compiler and an optimizing native-code compiler), an interactive top level system, Lex&Yacc tools, a replay debugger, and a comprehensive library." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-lightproof-en) +msgid "Lightproof grammar checker information for en." msgstr "" -"Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, fortemente tipato, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" -"\n" -"Questo pacchetto comprende due compilatori batch (un veloce compilatore di bytecode e un compilatore ottimizzante di codice nativo), un sistema ad alto livello interattivo, strumenti Lex&Yacc, un programma di debug di ripetizione e un'esauriente libreria." -# tipizzazione secondo wikipedia -#. description(ocaml:ocaml-compiler-libs) -msgid "" -"Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" -"\n" -"This package contains several modules used internally by the OCaml compilers. They are not needed for normal OCaml development, but may be helpful in the development of certain applications." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-lightproof-hu_HU) +msgid "Lightproof for hu_HU" msgstr "" -"Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, con una forte tipizzazione, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene numerosi moduli utilizzati internamente dai compilatori OCaml. Non sono necessari per il normale sviluppo di OCaml, ma possono essere utili nello sviluppo di certe applicazioni." -#. description(ocaml:ocaml-runtime) -msgid "" -"Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" -"\n" -"This package contains the runtime environment needed to run Objective Caml bytecode." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-lightproof-hu_HU) +msgid "Lightproof grammar checker information for hu_HU." msgstr "" -"Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, fortemente tipato, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene l'ambiente di esecuzione richiesto per eseguire il bytecode Objective Caml." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-dns) -msgid "Obtain the IP address for a given host/domain" -msgstr "Ottieni un indirizzo IP per un dato host/dominio" +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-lightproof-pt_BR) +msgid "Lightproof for pt_BR" +msgstr "" -#. summary(ocaml-facile) -msgid "Ocaml Constraint Programming Library" -msgstr "Libreria di programmazione con vincoli Ocaml" +#. description(myspell-dictionaries:myspell-lightproof-pt_BR) +msgid "Lightproof grammar checker information for pt_BR." +msgstr "" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-occitan-lengadocian) -msgid "Occitan Lengadocian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario occitano della linguadoca per MySpell" +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-lightproof-ru_RU) +msgid "Lightproof for ru_RU" +msgstr "" -#. summary(mysql-connector-java) -msgid "Official JDBC Driver for MySQL" -msgstr "Driver JDBC ufficiale per MySql" +#. description(myspell-dictionaries:myspell-lightproof-ru_RU) +msgid "Lightproof grammar checker information for ru_RU." +msgstr "" -#. description(okteta) -msgid "Okteta is a hex editor for the KDE desktop." -msgstr "Okteta è un editor esadecimale per il desktop KDE." +#. summary(nasm) +msgid "Netwide Assembler (An x86 Assembler)" +msgstr "Netwide Assembler (un assembler x86)" -#. summary(myspell-german-old) -msgid "Old German Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario tedesco antico per MySpell" - -#. description(openmpi) +#. description(nasm) msgid "" -"Open MPI is a project combining technologies and resources from several other projects (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI, and PACX-MPI) in order to build the best MPI library available.\n" +"NASM is a prototype general-purpose x86 assembler. It can currently output several binary formats, including ELF, a.out, Win32, and OS/2.\n" "\n" -"This RPM contains all the tools necessary to compile, link, and run Open MPI jobs." +"Read the licence agreement in /usr/share/doc/packages/nasm/Licence." msgstr "" -"Open MPI è un progetto che combina tecnologie e risorse da molti altri progetti (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI e PACX-MPI) al fine di costruire la miglior libreria MPI disponibile.\n" +"NASM è un assembler x86 prototipo ad uso comune. Attualmente può generare molti formati binari inclusi ELF, a.out, Win32 e OS/2.\n" "\n" -"Questo RPM contiene tutti gli strumenti necessari per compilare, collegare ed eseguire lavori Open MPI." +"Si legga l'accordo di licenza in /usr/share/doc/packages/nasm/Licence." -#. summary(mx4j) -msgid "Open Source Implementation of JMX Java API" -msgstr "Implementazione open source dell'API Java JMX." +#. summary(nautilus-share) +msgid "A Quick and Easy Way to Share Folders in Nautilus Via Samba" +msgstr "Un modo semplice e veloce per condividere cartelle in Nautilus tramite Samba" -#. summary(open-vm-tools:open-vm-tools-gui) -msgid "Open Virtual Machine Tools - GUI" -msgstr "Open Virtual Machine Tools - GUI" - -#. summary(openconnect) -msgid "Open client for Cisco AnyConnect VPN" -msgstr "Client open per VPN Cisco AnyConnect" - -#. summary(lxlauncher) -msgid "Open source clone of Asus launcher for Netbooks" -msgstr "Clone open source dell'avviatore Asus per i netbook" - -#. description(open-iscsi) +#. description(nautilus-share) msgid "" -"Open-iSCSI is a high-performance, transport independent, multi-platform implementation of RFC3720 iSCSI.\n" +"Application for the GNOME desktop integrated in Nautilus, that allows simple use of Nautilus shares without signing in as root.\n" "\n" -"Open-iSCSI is partitioned into user and kernel parts.\n" +"Features: * A new entry in your Nautilus right-click menu with a nice icon.\n" "\n" -"The kernel portion of Open-iSCSI is a from-scratch code licensed under GPL. The kernel part implements iSCSI data path (that is, iSCSI Read and iSCSI Write), and consists of two loadable modules: iscsi_if.ko and iscsi_tcp.ko.\n" +"* A simple dialog to share your folder, which allows you to choose a name and decide whether to make it read-only.\n" "\n" -"User space contains the entire control plane: configuration manager, iSCSI Discovery, Login and Logout processing, connection-level error processing, Nop-In and Nop-Out handling, and (in the future:) Text processing, iSNS, SLP, Radius, etc.\n" +"* Possibility to access it from the Properties tab of your folder.\n" "\n" -"The user space Open-iSCSI consists of a daemon process called iscsid, and a management utility iscsiadm." +"* Possibility to see whether a share name already exists by simply typing it.\n" +"\n" +"* Nautilus displays a palm icon to visually show you which folders are shared." msgstr "" -"Open-iSCSI è un'implementazione multi-piattaforma, indipendente dal trasporto e ad alte prestazione di RFC3720 iSCSI.\n" +"Applicazione per il desktop GNOME integrata in Nautilus che permette il semplice uso delle condivisioni Nautilus senza autenticarsi come root.\n" "\n" -"Open-iSCSI è diviso nella due parti utente e kernel.\n" +"Funzionalità: * Una nuova voce nel menu contestuale di Nautilus con un'icona carina.\n" "\n" -"La porzione kernel di Open-iSCSI è un codice scritto da zero con licenza GPL. La parte kernel implementa il percorso dati di iSCSI (cioè la scrittura iSCSI e la lettura iSCSI) e consiste di due moduli caricabili: iscsi_if.ko e iscsi_tcp.ko.\n" +"* Una semplice finestra per condividere la cartella, che permette di scegliere un nome e decidere se renderla in sola lettura.\n" "\n" -"Lo spazio utente contiene l'intero piano di controllo: gestore della configurazione, ricerca iSCSI, elaborazione di login e logout, elaborazione degli errori a livello di connessione, gestione di Nop-In e Nop-Out e (in futuro:) elaborazione di testo, iSNS, SLP, Radius, ecc.\n" +"* Possibilità di accedervi dalla scheda Proprietà della cartella.\n" "\n" -"L'Open-iSCSI in spazio utente consiste di un processo demone chiamato iscsid e il programma di utilità di gestione iscsiadm." +"* Possibilità di vedere se il nome della condivisione esiste già semplicemente digitandolo.\n" +"\n" +"* Nautilus mostra un'icona del palmo della mano per mostrare visivamente quali cartelle sono condivise." -#. description(opencc) -msgid "OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong." -msgstr "OpenCC è un progetto open source per la conversione tra cinese tradizionale e semplificato che supporta la conversione a livello di frase e gli idiomi regionali tra Cina continentale, Taiwan e Hong Kong." +#. summary(nbd) +#. summary(nbd:nbd-doc) +msgid "Network Block Device Server and Client Utilities" +msgstr "Server del dispositivo a blocchi di rete e utilità client" -#. description(opencc:opencc-data) +#. description(nbd) msgid "" -"OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong.\n" +"This package contains nbd-server. It is the server backend for the nbd network block device driver that's in the Linux kernel.\n" "\n" -"This package provides dictionaries and patterns used by libraries/ binaries of OpenCC." -msgstr "" -"OpenCC è un progetto open source per la conversione tra cinese tradizionale e semplificato che supporta la conversione a livello di frase e gli idiomi regionali tra Cina continentale, Taiwan e Hong Kong.\n" +"nbd can be used to have a filesystem stored on another machine. It does provide a block device, not a file system; so unless you put a clustering filesystem on top of it, you can't access it simultaneously from more than one client. Use NFS or a real cluster FS (such as ocfs2) if you want to do this. nbd-server can export a file (which may contain a filesystem image) or a partition. Swapping over nbd is possible as well, though it's said not to be safe against OOM and should not be used for that case. nbd-server also has a copy-on-write mode where changes are saved to a separate file and thrown away when the connection closes.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce i dizionari e i modelli usati dalle librerie e i binari di OpenCC." - -#. description(opencv) -msgid "OpenCV means Intel® Open Source Computer Vision Library. It is a collection of C functions and a few C++ classes that implement some popular Image Processing and Computer Vision algorithms." -msgstr "OpenCV è una libreria di visione artificiale open source di Intel®. È una raccolta di funzioni C e poche classi C++ che implementano i popolari algoritmi di elaborazione delle immagini e visione artificiale." - -#. description(openexr:openexr-devel) -msgid "" -"OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n" -"\n" -"This package contains header files." +"The package also contains the nbd-client tools, which you need to configure the nbd devices on the client side." msgstr "" -"OpenEXR è un formato di file immagine HDR (ad alto intervallo di dinamica) sviluppato da Industrial Light & Magic per l'uso nelle applicazioni per immagini al computer.\n" +"Questo pacchetto contiene nbd-server. È il back end server per il driver nbd del dispositivo a blocchi di rete che si trova nel kernel Linux.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene i file di intestazione." - -#. description(openttd-opengfx) -msgid "" -"OpenGFX is an open source graphics base set designed to be used by OpenTTD.\n" +"nbd può essere usato per avere un file system memorizzato su un'altra macchina. Fornisce un dispositivo a blocchi, non un file system; quindi, a meno che non si ponga un file system cluster su di esso, non si può accedervi simultaneamente da più di un client. Si usi NFS o un reale file system cluster (come ocfs2) se si vuole fare ciò. nbd-server può esportare un file (che può contenere un'immagine di file system) o una partizione. È possibile anche lo swap su nbd, per quanto ciò sia detto non sicuro rispetto a OOM e non dovrebbe essere usato in quel caso. nbd-server può anche avere la modalità 'copia-su-scrittura' dove le modifiche sono salvate in un file separato e gettate via quando la connessione si chiude.\n" "\n" -"OpenGFX provides a set of free and open source base graphics, and aims to ensure the best possible out-of-the-box experience with OpenTTD." -msgstr "" -"OpenGFX è un insieme di grafica di base open source progettata per essere utilizzata da OpenTTD.\n" -"\n" -"OpenGFX fornisce un insieme di grafica di base libera e open source e punta ad assicurare la migliore esperienza immediata possibile con OpenTTD." +"Il pacchetto contiene anche gli strumenti nbd-client che sono necessari per configurare i dispositivi nbd sul lato client." -#. description(Mesa:Mesa-libGLESv1_CM1) +#. description(nbd:nbd-doc) msgid "" -"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n" +"This package contains the HTML documentation for the network block device (nbd) utilities.\n" "\n" -"OpenGL|ES 1.x provides an API for fixed-function hardware." +"nbd can be used to have a filesystem stored on another machine. It does provide a block device, not a file system; so unless you put a clustering filesystem on top of it, you can't access it simultaneously from more than one client. Use NFS or a real cluster FS (such as ocfs2) if you want to do this. nbd-server can export a file (which may contain a filesystem image) or a partition. Swapping over nbd is possible as well, though it's said not to be safe against OOM and should not be used for that case. nbd-server also has a copy-on-write mode where changes are saved to a separate file and thrown away when the connection closes." msgstr "" -"OpenGL|ES è un'API multipiattaforma per la gestione completa della grafica 2D e 3D sui sistemi integrati, comprese le console, i telefoni, gli elettrodomestici e i veicoli. Contiene un sottoinsieme di OpenGL più una serie di estensioni per le speciali necessità dei sistemi integrati.\n" +"Questo pacchetto contiene la documentazione HTML per le utilità del dispositivo a blocchi di rete nbd.\n" "\n" -"OpenGL|ES 1.x fornisce un'API per l'hardware a funzionalità fisse." +"nbd può essere usato per avere un file system memorizzato su un'altra macchina. Fornisce un dispositivo a blocchi, non un file system; quindi, a meno che non si ponga un file system cluster su di esso, non si può accedervi simultaneamente da più di un client. Si usi NFS o un reale file system cluster (come ocfs2) se si vuole fare ciò. nbd-server può esportare un file (che può contenere un'immagine di file system) o una partizione. È possibile anche lo swap su nbd, per quanto ciò sia detto non sicuro rispetto a OOM e non dovrebbe essere usato in quel caso. nbd-server può anche avere la modalità 'copia-su-scrittura' dove le modifiche sono salvate in un file separato e gettate via quando la connessione si chiude." -#. description(Mesa:Mesa-libGLESv1_CM-devel) +#. summary(nemiver) +msgid "Nemiver graphical debugger" +msgstr "Programma di debug grafico Nemiver" + +#. description(nemiver) +msgid "Nemiver is a standalone graphical debugger that integrates well in the GNOME desktop environment. It currently features a backend which uses the well known GNU Debugger gdb to debug C / C++ programs." +msgstr "Nemiver è un programma di debug grafico a sé stante che si integra bene nell'ambiente desktop GNOME. Attualmente fornisce un back end che usa il ben noto programma GNU di debug gdb per il debug di programmi C/C++." + +#. summary(net-snmp) +msgid "SNMP Daemon" +msgstr "Demone SNMP" + +#. description(net-snmp) msgid "" -"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n" +"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and SNMP v3 using both IPv4 and IPv6. The suite includes:\n" "\n" -"OpenGL|ES 1.x provides an API for fixed-function hardware.\n" +"- An extensible agent for responding to SNMP queries including built-in support for a wide range of MIB information modules\n" +"- Command-line applications to retrieve and manipulate information from SNMP-capable devices\n" +"- A daemon application for receiving SNMP notifications\n" +"- A library for developing new SNMP applications, with C and Perl APIs\n" +"- A graphical MIB browser.\n" "\n" -"This package provides a development environment for building programs using the OpenGL|ES 1.x APIs." +"This package was originally based on the CMU 2.1.2.1 snmp code. It was renamed from cmu-snmp to ucd-snmp in 1995 and later renamed from ucd-snmp to net-snmp in November 2000." msgstr "" -"OpenGL|ES è un'API multipiattaforma per la gestione completa della grafica 2D e 3D sui sistemi integrati, comprese le console, i telefoni, gli elettrodomestici e i veicoli. Contiene un sottoinsieme di OpenGL più una serie di estensioni per le speciali necessità dei sistemi integrati.\n" +"Net-SNMP è una suite di applicazioni usate per implementare SNMP v1, SNMP v2c e SNMP v3 usando sia IPv4, IPv6. La suite include:\n" "\n" -"OpenGL|ES 1.x fornisce un'API per l'hardware a funzionalità fisse.\n" +"- Un agente estensibile per rispondere alle interrogazioni SNMP che include il supporto intero per un'ampia gamma di moduli di informazioni MIB\n" +"- Applicazioni a riga di comando per recuperare e manipolare le informazioni dai dispositivi che supportano SNMP\n" +"- Un'applicazione demone per ricevere le notifiche SNMP\n" +"- Una libreria per sviluppare nuove applicazioni SNMP con API C e Perl\n" +"- Un browser MIB grafico.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce un ambiente di sviluppo per compilare i programmi utilizzando le API OpenGL|ES 1.x." +"Questo pacchetto è stato originariamente basato sul codice snmp CMU 2.1.2.1. È stato rinominato da cmu-snmp a ucd-snmp nel 1995 e poi rinominato da ucd-snmp a net-snmp nel novembre del 2000." -#. description(Mesa:Mesa-libGLESv2-devel) +#. summary(net-snmp:net-snmp-devel) +msgid "Development files from net-snmp" +msgstr "File di sviluppo di net-snmp" + +#. description(net-snmp:net-snmp-devel) msgid "" -"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n" +"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and SNMP v3 using both IPv4 and IPv6. The suite includes:\n" "\n" -"OpenGL|ES 2.x provides an API for programmable hardware including vertex and fragment shaders.\n" +"* An extensible agent for responding to SNMP queries including built-in support for a wide range of MIB information modules\n" +"* Command-line applications to retrieve and manipulate information from SNMP-capable devices\n" +"* A daemon application for receiving SNMP notifications\n" +"* A library for developing new SNMP applications, with C and Perl APIs\n" +"* A graphical MIB browser.\n" "\n" -"This package provides a development environment for building applications using the OpenGL|ES 2.x APIs." +"This package holds the development headers, libraries and API documentation from the net-snmp package." msgstr "" -"OpenGL|ES è un'API multipiattaforma per la gestione completa della grafica 2D e 3D sui sistemi integrati, comprese le console, i telefoni, gli elettrodomestici e i veicoli. Contiene un sottoinsieme di OpenGL più una serie di estensioni per le speciali necessità dei sistemi integrati.\n" +"Net-SNMP è una suite di applicazioni usate per implementare SNMP v1, SNMP v2c e SNMP v3 usando sia IPv4, IPv6. La suite include:\n" "\n" -"OpenGL|ES 2.x fornisce un'API per l'hardware programmabile compresi gli shader vertex e fragment.\n" +"* Un agente estensibile per rispondere alle interrogazioni SNMP che include il supporto intero per un'ampia gamma di moduli di informazioni MIB\n" +"* Applicazioni a riga di comando per recuperare e manipolare le informazioni dai dispositivi che supportano SNMP\n" +"* Un'applicazione demone per ricevere le notifiche SNMP\n" +"* Una libreria per sviluppare nuove applicazioni SNMP con API C e Perl\n" +"* Un browser MIB grafico.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce un ambiente di sviluppo per compilare i programmi utilizzando le API OpenGL|ES 2.x." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni e le librerie di sviluppo e la documentazione dell'API dal pacchetto net-snmp." -#. description(mx4j) -msgid "OpenJMX is an open source implementation of the Java(TM) Management Extensions (JMX)." -msgstr "OpenJMX è un'implementazione open source di JMX, le estensioni di gestione Java(TM)." +#. summary(netpbm) +msgid "A Powerful Graphics Conversion Package" +msgstr "Un pacchetto di potenti conversioni grafiche" -#. description(openjade) +#. description(netpbm) +msgid "The latest version of the Portable Bitmap Plus Utilities. This large package, which is by now available for all hardware platforms, provides tools for graphics conversion. Using these tools, images can be converted from virtually any format into any other format. A few of the supported formats include: GIF, PC-Paintbrush, IFF ILBM, Gould Scanner file, MTV ray tracer, Atari Degas .pi1 and .pi3, Macintosh PICT, HP Paintjet file, QRT raytracer, AUTOCAD slide, Atari Spectrum (compressed and uncompressed), Andrew Toolkit raster object, and many more. On top of that, man pages are included for all tools." +msgstr "L'ultima versione delle utilità delle Bitmap Più portabili. Questo grande pacchetto, che è ora disponibile per tutte le piattaforme hardware, fornisce gli strumenti per la conversione grafica. Usando questi strumenti le immagini posso essere convertite virtualmente da qualsiasi formato in ogni altro formato. Un po' di questi formati sono: GIF, PC-Paintbrush, IFF ILBM, file degli scanner Gould, MTV di raytracer, pi1 e pi3 di Atari Degas, PICT di Macintosh, file di HP Paintjet, QRT di raytracer, diapositive AUTOCAD, Atari Spectrum (compresso e non compresso), oggetto raster dell'insieme di strumenti Andrew e molti altri. Su tutto questo sono fornite le pagine di manuale per tutti gli strumenti." + +#. description(nfs-utils:nfs-doc) +msgid "This package contains additional NFS documentation." +msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione aggiuntiva per NFS." + +#. summary(nfs-utils:nfs-kernel-server) +msgid "Support Utilities for Kernel nfsd" +msgstr "Utilità di supporto per nfsd del kernel" + +#. description(nfs-utils:nfs-kernel-server) +msgid "This package contains support for the kernel based NFS server. You can tune the number of server threads via the sysconfig variable USE_KERNEL_NFSD_NUMBER. For quota over NFS support, install the quota package." +msgstr "Questo pacchetto contiene il supporto per il server NFS basato sul kernel. È possibile ottimizzare il numero di thread server tramite la variabile USE_KERNEL_NFSD_NUMBER di sysconfig. Per la quota sul supporto NFS installare il pacchetto quota." + +#. summary(nkf) +msgid "Network Kanji Code Conversion Filter" +msgstr "Filtro di rete di conversione del codice Kanji" + +#. description(nkf) msgid "" -"OpenJade, the follow-up to Jade by James Clark, is an implementation of the ISO/IEC 10179:1996 standard DSSSL (Document Style, Semantics, and Specification Language); pronounce it \"dissl\"--it rhymes with whistle.\n" +"Nkf is a yet another Kanji code converter among networks, hosts, and terminals. It converts input Kanji code to designated Kanji code, such as 7-bit JIS, MS-kanji (shifted-JIS) or EUC.\n" "\n" -"It has back-ends for SGML, RTF, MIF, TeX, and HTML.\n" +"One of the most unique facility of nkf is the guess of the input kanji code. It currently recognizes 7-bit JIS, MS-kanji (shifted-JIS), and EUC. So users do not need the input Kanji code specification.\n" "\n" -"The parser, \"nsgmls,\" and helper tools like \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent,\" and \"sx\" are now included in the separate \"opensp\" package." +"By default, X0201 kana is converted into X0208 kana. For X0201 kana, SO/SI, SSO and ESC-(-I methods are supported. For automatic code detection, nkf assumes no X0201 kana in MS-Kanji. To accept X0201 in MS-Kanji, use -X, -x, or -S." msgstr "" -"OpenJade, il seguito di Jade di James Clark, è un'implementazione dello standard ISO/IEC 10179:1996 DSSSL (linguaggio di specifica, semantica e stile dei documenti) da pronunciare come \"dissl\".\n" +"Nkf è un altro convertitore di codice Kanji tra reti, host e terminali. Converte il codice Kanji di input nel codice Kanji previsto come JIS a 7 bit, MS-Kanji (JIS sfasato) o EUC.\n" "\n" -"Dispone dei back end per SGML, RTF, MIF, TeX e HTML.\n" +"Una delle più uniche funzionalità di nkf è di indovinare il codice Kanji di input. Attualmente riconosce JIS a 7 bit, MS-Kanji (JIS sfasato) e EUC. Quindi gli utenti non necessitano della specifica del codice Kanji di input.\n" "\n" -"L'analizzatore \"nsgmls\" e gli strumenti d'aiuto come \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent\" e \"sx\" sono ora inclusi nel distinto pacchetto \"opensp\"." +"In modo predefinito kana X0201 viene convertito in kana X0208. Per kana X0201 sono supportati i metodi SO/SI, SSO e ESC-(-I. Per il rilevamento automatico del codice nkf assume che kana X0201 non sia presente in MS-Kanji. Per accettare X0201 in MS-Kanji, usare -X, -x o -S." -#. summary(openslp:openslp-devel) -msgid "OpenSLP Development SDK" -msgstr "SDK di sviluppo di OpenSLP" +#. summary(nmap) +msgid "Portscanner" +msgstr "Scansionatore di porte" -#. summary(openttd:openttd-data) -msgid "OpenTTD data" -msgstr "Dati di OpenTTD" - -#. description(openttd:openttd-data) +#. description(nmap) msgid "" -"OpenTTD is a reimplementation of the Microprose game \"Transport Tycoon Deluxe\" with lots of new features and enhancements. To play the game you need either the original data from the game or the required package OpenGFX and OpenSFX.\n" +"Nmap is designed to allow system administrators and curious individuals to scan large networks to determine which hosts are up and what services they are offering. XNmap is a graphical front-end that shows nmap's output clearly.\n" "\n" -"This package provides the data files needed by openttd or openttd-dedicated." +"Find documentation in /usr/share/doc/packages/nmap" msgstr "" -"OpenTTD è una reimplementazione del gioco Microprose \"Transport Tycoon Deluxe\" esteso con nuove funzionalità e miglioramenti. Per giocare si ha bisogno dei dati originali del gioco o dei pacchetti richiesti OpenGFX e OpenSFX.\n" +"Nmap è progettato per permettere agli amministratori di sistema e agli individui curiosi per scansionare ampie reti per determinare quali host sono attivi e quali servizi offrono. XNmap è un front end grafico che mostra chiaramente l'output di nmap.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce i file richiesti da openttd o openttd-dedicated." +"La documentazione si trova in /usr/share/doc/packages/nmap" -#. summary(obconf) -msgid "Openbox Configuration Tool" -msgstr "Strumento di configurazione di Openbox" +#. summary(ntp:ntp-doc) +msgid "Additional Package Documentation for ntp" +msgstr "Documentazione del pacchetto aggiuntiva per ntp" -#. description(openbox) +#. description(ntp:ntp-doc) msgid "" -"Openbox is a window manager for the X Window System. It currently runs on a large list of platforms. It was originally based on Blackbox, but is, since version 3.0, a complete reimplementation with these features, among others:\n" +"The complete set of documentation for building and configuring an NTP server or client. The documentation is in the form of HTML files suitable for browsing and contains links to additional documentation at various web sites.\n" "\n" -"o ICCCM and EWMH compliance o Chainable key bindings o Customizable mouse actions o Window resistance o Multihead Xinerama support o Pipe menus\n" -"\n" -"The configuration tool \"obconf\" is recommended along with this package." +"What about NTP? Understanding and using the Network Time Protocol (A first try on a non-technical Mini-HOWTO and FAQ on NTP). Edited by Ulrich Windl and David Dalton." msgstr "" -"Openbox è un gestore di finestre per il sistema di finestre X. Attualmente funziona su un'ampia gamma di piattaforme. Era originariamente basato su Blackbox ma fin dalla versione 3.0 è una reimplementazione completa con queste funzionalità, tra le altre:\n" +"L'insieme completo della documentazione per costruire e configurare un server o client NTP. La documentazione è nel formato di file HTML adatti per la navigazione e contiene i collegamenti alla documentazione aggiuntiva su vari siti web.\n" "\n" -"o conforme a ICCCM e EWMH o binding con chiave incatenabile o azioni del mouse personalizzabili o resistenza delle finestre o supporto Xinerama multischermo o menu pipe\n" -"\n" -"Lo strumento di configurazione \"obconf\" è raccomandato insieme a questo pacchetto." +"Cosa circa NTP? Capire e usare il protocollo dell'orario di rete (un primo tentativo di un mini-HOWTO e FAQ non tecnico su NTP). Curato da Ulrich Windl e David Dalton." -#. description(optipng) -msgid "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image files to a smaller size, without losing any information. This program also converts external formats (BMP, GIF, PNM; TIFF support is coming up) to optimized PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." -msgstr "OptiPNG è un ottimizzatore PNG che ricomprime i file delle immagini in una dimensione inferiore senza perdere alcuna informazione. Questo programma converte anche formati esterni (BMP, GIF, PNM; il supporto a TIFF è in arrivo) in PNG ottimizzato ed esegue i controlli di integrità e le correzioni PNG." +#. summary(numad) +msgid "Userspace daemon that automatically binds workloads to NUMA nodes" +msgstr "" -#. summary(ocfs2-tools) -msgid "Oracle Cluster File System 2 Core Tools" -msgstr "Strumenti per il file system Oracle Cluster a 2 core" +#. description(numad) +msgid "numad is a userspace daemon that monitors NUMA usage and resource usage and attempts to configure workloads using cpusets to use a subset of CPUs and memory nodes to maximise the number local memory access for best performance. Alternatively, it can be used to give hints as to how workloads should be manually bound to CPUs and memory nodes. This daemon is primarily intended for scenarios where there are multiple processes each which fit within a NUMA node. Examples of such configurations are virtual machine instances where each VM is smaller than a NUMA node or running multiple JVMs where each instance fits within a NUMA node. If the workload is one process that spans two or more nodes such as a large database server or a single JVM instance then numad is likely to regress performance." +msgstr "" -#. description(orage) -msgid "Orage is a fast and easy to use graphical calendar for the Xfce desktop environment. It uses the portable ical format and includes common calendar features like repeating appointments and multiple alarming possibilities. Orage does not have group calendar features and can only be used for single user." -msgstr "Orage è un calendario grafico veloce e semplice da usare per l'ambiente desktop Xfce. Usa il formato portabile ical e include le comuni funzionalità dei calendari come la ripetizione degli appuntamenti e la possibilità di avvisi multipli. Orage non ha le funzionalità dei calendari di gruppo e può solo essere usato per il singolo utente." +#. summary(nut) +msgid "Network UPS Tools Core (Uninterruptible Power Supply Monitoring)" +msgstr "" -#. description(pam:pam-devel) +#. description(nut) msgid "" -"PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool which allows system administrators to set authentication policy without having to recompile programs which do authentication.\n" +"Core package of Network UPS Tools.\n" "\n" -"This package contains header files and static libraries used for building both PAM-aware applications and modules for use with PAM." +"Network UPS Tools is a collection of programs which provide a common interface for monitoring and administering UPS hardware.\n" +"\n" +"Detailed information about supported hardware can be found in /usr/share/doc/packages/nut." msgstr "" -"PAM (Moduli di autenticazione inseribili) è uno strumento di sicurezza di sistema che permette agli amministratori di sistema di impostare le politiche di autenticazione senza dover ricompilare i programmi che effettuano l'autenticazione.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie statiche usati per costruire sia le applicazioni con PAM che i moduli per l'uso con PAM." -#. summary(pam_ssh) -msgid "PAM Module for SSH Authentication" -msgstr "Modulo PAM per l'autenticazione SSH" +#. summary(libwnck2:libwnck2-lang) +msgid "Languages for package libwnck2" +msgstr "Lingue per il pacchetto libwnck2" -#. summary(apparmor:pam_apparmor) -msgid "PAM module for AppArmor change_hat" -msgstr "Modulo PAM per change_hat di AppArmor" +#. description(libwnck2:libwnck2-lang) +msgid "Provides translations to the package libwnck2" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto libwnck2." -#. description(pan) -msgid "PAN is a very powerful newsreader. Its user interface is loosely based on other popular newsreaders." -msgstr "PAN è un lettore di notizie veramente potente. La sua interfaccia utente è liberamente basata su altri popolari lettori di notizie." +#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libxfce4ui-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE Branding of libxfce4ui" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per libxfce4ui" -#. summary(man-pages-posix) -msgid "POSIX Manual Pages" -msgstr "Pagine di manuale POSIX" +#. description(xfce4-branding-openSUSE:libxfce4ui-branding-openSUSE) +msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the libxfce4ui library." +msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per la libreria libxfce4ui." -#. summary(manufacturer-PPDs) -msgid "PPD Files from Printer Manufacturers" -msgstr "File PPD dai produttori di stampanti" +#. summary(libxfce4ui:libxfce4ui-lang) +msgid "Languages for package libxfce4ui" +msgstr "Lingue per il pacchetto libxfce4ui" -#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-postscript) -msgid "PPD files for PostScript printers which do not use a driver but may use the foomatic-rip filter." -msgstr "File PPD per stampanti PostScript che non usano un driver ma che possono usare il filtro foomatic-rip." +#. description(libxfce4ui:libxfce4ui-lang) +msgid "Provides translations to the package libxfce4ui" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libxfce4ui." -#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-ghostscript) -msgid "PPD files for non-PostScript printers which use a Ghostscript built-in driver and PPD files for PostScript level 1 printers which use the Ghostscript driver pswrite." -msgstr "File PPD per stampanti non PostScript che usano un driver interno Ghostscript e file PPD per stampanti PostScript di livello 1 che usano il driver Ghostscript pswrite." +#. summary(libxfce4util:libxfce4util-lang) +msgid "Languages for package libxfce4util" +msgstr "Lingue per il pacchetto libxfce4util" -#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-hpijs) -msgid "PPD files for non-PostScript printers which use the Ghostscript IJS driver /usr/bin/hpijs from HPLIP." -msgstr "File PPD per stampanti non PostScript che usano il driver IJS Ghostscript /usr/bin/hpijs da HPLIP." +#. description(libxfce4util:libxfce4util-lang) +msgid "Provides translations to the package libxfce4util" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libxfce4util." -#. summary(OpenPrintingPPDs) -msgid "PPD files from OpenPrinting.org" -msgstr "File PPD da OpenPrinting.org" +#. summary(lightdm-gtk-greeter-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE branding of lightdm-gtk-greeter" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per lightdm-gtk-greeter" -#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-postscript) -msgid "PPD files from OpenPrinting.org for PostScript printers" -msgstr "File PPD da OpenPrinting.org per stampanti PostScript" +#. description(lightdm-gtk-greeter-branding-openSUSE) +msgid "This package provides the openSUSE look and feel for lightdm-gtk-greeter." +msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per lightdm-gtk-greeter." -#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-ghostscript) -msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use Ghostscript built-in drivers" -msgstr "File PPD da OpenPrinting.org che usano i driver interni Ghostscript." +#. summary(lightdm-gtk-greeter:lightdm-gtk-greeter-lang) +msgid "Languages for package lightdm-gtk-greeter" +msgstr "Lingue per il pacchetto lightdm-gtk-greeter" -#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-hpijs) -msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use the hpijs driver" -msgstr "File PPD da OpenPrinting.org" +#. description(lightdm-gtk-greeter:lightdm-gtk-greeter-lang) +msgid "Provides translations to the package lightdm-gtk-greeter" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto lightdm-gtk-greeter." -#. description(manufacturer-PPDs) -msgid "" -"PPD files from printer manufacturers that are under a free license.\n" -"\n" -"For example, the original MIT license, shown for example under http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php, is okay but not an often used modified MIT license, which does not allow redistribution if the file was altered in any way from its original form.\n" -"\n" -"If you have a PostScript printer and there is no PPD file included in this package, ask your printer manufacturer for a PPD file or visit http://www.linuxprinting.org/ppd-doc.html." -msgstr "" -"File PPD dai produttori di stampanti che sono sotto una licenza libera.\n" -"\n" -"Ad esempio, la licenza originale MIT, mostrata per esempio in http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php, è adatta ma non lo è una licenza MIT modificata spesso usata che non permette la ridistribuzione se il file è stato modificato in qualsiasi modo dalla sua forma originale.\n" -"\n" -"Se si ha una stampante PostScript e non c'è un file PPD incluso in questo pacchetti, lo si richieda al produttore della stampante o si visiti http://www.linuxprinting.org/ppd-doc.html." +#. summary(lightdm:lightdm-lang) +msgid "Languages for package lightdm" +msgstr "Lingue per il pacchetto lightdm" -#. description(paratype-pt-mono-fonts) -msgid "" -"PT Mono was developed for the special needs — for use in forms, tables, work sheets etc. Equal widths of characters are very helpful in setting complex documents, with such font you may easily calculate size of entry fields, column widths in tables and so on. One of the most important area of use is Web sites of “electronic governments“ where visitors have to fill different request forms. Currently PT Mono consists of Regular and Bold styles.\n" -"\n" -"The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." -msgstr "" -"PT Mono è stato sviluppato per necessità speciali come l'uso in moduli, tabelle, fogli di lavoro, ecc. Le larghezze uguali dei caratteri sono veramente utili nell'impostare documenti complessi; con tale tipo di carattere si può facilmente calcolare la dimensione dei campi di inserimento, la larghezza delle colonne nelle tabelle e così via. Una delle aree d'uso più importanti è relativa ai siti Web di \"governo elettronico\" dove i visitatori devono riempire diversi moduli di richiesta. Attualmente PT Mono consiste degli stile Regolare e Grassetto.\n" -"\n" -"I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono uno strumento unico e veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." +#. description(lightdm:lightdm-lang) +msgid "Provides translations to the package lightdm" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto lightdm." -#. description(paratype-pt-sans-fonts) -msgid "" -"PT Sans is based on Russian sans serif types of the second part of the XX century, but at the same time has a very distinctive features of modern humanistic design. The family consists of 8 styles: 4 basic styles; 2 captions styles for small sizes and 2 narrows styles for economic setting.\n" -"\n" -"The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." -msgstr "" -"PT Sans è basato sui tipi senza grazie russi della seconda parte del XX secolo ma allo stesso tempo presenta funzionalità veramente distintive di moderna progettazione umanistica. La famiglia consiste di 8 stili: 4 stili di base, 2 di stili di didascalie per piccole dimensioni e 2 stili ristretti per l'impostazione economica.\n" -"\n" -"I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono unici e uno strumento veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." +#. summary(linux-glibc-devel) +msgid "Linux headers for userspace development" +msgstr "Intestazioni Linux per sviluppo in spazio utente" -#. description(paratype-pt-serif-fonts) -msgid "" -"PT Serif is a transitional serif face with humanistic terminals designed for use together with PT Sans and harmonized with PT Sans on metrics, proportions, weights and design. PT Serif consists of six styles: regular and bold weights with corresponding italics form a standard computer font family for basic text setting; two caption styles (regular and italic) are for texts of small point sizes.\n" -"\n" -"The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." -msgstr "" -"PT Serif è un occhio con grazie transizionale con terminali umanistico progettato per essere usato insieme con PT Sans e armonizzato con PT Sans su metriche, proporzioni, pesi e progettazione. PT Serif consiste di sei stili: i pesi regolare e grassetto con i corrispondenti corsivi formano un'ordinaria famiglia di tipi di carattere per computer per impostazione di testo di base; i due stili di didascalie (regolare e corsivo) servono per i testi con piccole dimensioni di punti.\n" -"\n" -"I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono unici e uno strumento veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." +#. description(linux-glibc-devel) +msgid "This package provides Linux kernel headers, the kernel API description required for compilation of almost all programs. This is the userspace interface; compiling external kernel modules requires kernel-(flavor)-devel, or kernel-syms to pull in all kernel-*-devel, packages, instead." +msgstr "Questo pacchetto fornisce le intestazioni del kernel Linux, la descrizione dell'API del kernel richiesta per la compilazione di praticamente tutti i programmi. Questa è l'interfaccia in spazio utente; la compilazione di moduli kernel esterni richiede invece i pacchetti kernel-(versione)-devel, o kernel-syms per selezionare tutti i kernel-*-devel." -#. summary(mtpaint) -msgid "Painting program for creating icons and pixel-based artwork" -msgstr "Programma di disegno per creare icone e lavori artistici basati su pixel" +#. summary(lklug-fonts) +msgid "\"Lanka Linux User Group\" OpenType Font for Sinhala" +msgstr "Tipo di carattere \"Lanka Linux User Group\" OpenType per il cingalese" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-panamanian) -msgid "Panamanian Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo panamense per MySpell" +#. description(lklug-fonts) +msgid "\"Lanka Linux User Group\" OpenType font for Sinhala copyright 2004 by Yannis Haralambous. OTF tables added by Anuradha Ratnaweera an d Harshani Devadithya, and modified by Harshula Jayasuriya. \"Kunddaliya\" glyph Copyright (c) 2006 Harshula Jayasuriya" +msgstr "Tipo di carattere \"Lanka Linux User Group\" OpenType per il cingalese, copyright 2004 di Yannis Haralambous. Tabelle OTF aggiunte da Anuradha Ratnaweera e Harshani Devadithya e modificate da Harshula Jayasuriya. Glifo \"Kunddaliya\" Copyright (c) 2006 Harshula Jayasuriya." -#. description(pango:pango-devel) -msgid "" -"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n" -"\n" -"Pango forms the core of text and font handling for GTK+.\n" -"\n" -"This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require these." -msgstr "" -"Pango è una libreria per impaginazione e render di testo, con enfasi sull'internazionalizzazione. Può essere usato ovunque sia richiesta l'impaginazione di testo.\n" -"\n" -"Pango costituisce il nucleo della gestione di testo e tipi di carattere per GTK+.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie richiesti che sono necessari per sviluppare applicazioni che li richiedono." +#. summary(log4j) +msgid "Java logging tool" +msgstr "Strumento di log Java" -#. description(parcellite) -msgid "" -"Parcellite is a stripped down, basic-features-only clipboard manager with a small memory footprint for those who like simplicity.\n" -"\n" -"In GNOME and Xfce the clipboard manager will be started automatically. For other desktops or window managers you should also install a panel with a system tray or notification area if you want to use this package." -msgstr "" -"Parcellite è un gestore degli appunti ridotto e con solo le funzionalità di base con un basso impatto di memoria per coloro che preferiscono la semplicità.\n" -"\n" -"In GNOME e Xfce il gestore degli appunti verrà avviato automaticamente. Per gli altri gestori desktop o di finestre si deve anche installare un pannello con un vassoio di sistema o un'area di notifica se si vuole usare questo pacchetto." +#. description(log4j) +msgid "Log4j is a tool to help the programmer output log statements to a variety of output targets." +msgstr "Log4j è uno strumento per aiutare il programmatore nell'output di voci di log verso varie destinazioni di output." -#. description(par) -msgid "" -"Parchive creates extra parity data over several volumes. These can be used to restore the complete archive after some data loss or corruption.\n" -"\n" -"par is used by Dar." -msgstr "" -"Parchive crea dati extra di parità su molti volumi. Questi possono essere usati per ripristinare l'intero archivio dopo qualche perdita di dati o corruzione.\n" -"\n" -"par è usato da Dar." +#. summary(log4net) +msgid "A .NET framework for logging" +msgstr "Un'infrastruttura .NET per il log" -#. summary(par) -msgid "Parity File Generator" -msgstr "Generatore di parità dei file" +#. description(log4net) +msgid "log4net is a tool to help the programmer output log statements to a variety of output targets. log4net is a port of the excellent log4j framework to the .NET runtime" +msgstr "log4net è uno strumento per aiutare il programmatore nell'output di voci di log verso varie destinazioni di output. lof4net è un port dell'eccellente infrastruttura log4j nell'eseguibile .NET." -#. description(parley) -msgid "Parley is a vocabulary trainer for KDE." -msgstr "Parley è un allenatore di vocaboli per KDE." +#. summary(lxappearance:lxappearance-lang) +msgid "Languages for package lxappearance" +msgstr "Lingue per il pacchetto lxappearance" -#. summary(makedumpfile) -msgid "Partial kernel dump" -msgstr "Dump parziale del kernel" +#. description(lxappearance:lxappearance-lang) +msgid "Provides translations to the package lxappearance" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto lxappearance." -#. description(patchutils) -msgid "Patchutils contains a collection of tools for manipulating patch files: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff, and splitdiff. You can use interdiff to create an incremental patch between two patches that are against a common source tree. Combinediff can be used for creating a cumulative diff from two incremental patches. Filterdiff is for extracting or excluding patches from a patch set based on modified files matching shell wildcards. Lsdiff lists modified files in a patch. Rediff corrects hand-edited patches." -msgstr "Patchutils contiene una collezione di strumenti per manipolare i file patch: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff e splitdiff. Si può usare interdiff per creare una patch incrementale tra due patch che sono relative a un albero dei sorgenti comune. Combinediff può essere usato per creare un diff cumulativo tra due patch incrementali. Filterdiff server per estrarre o escludere le patch da un insieme di patch in base ai file modificati che corrispondono ai caratteri jolly della shell. Lsdiff elenca i file modificati in una patch. Rediff corregge le patch modificate a mano." +#. summary(lxappearance-obconf:lxappearance-obconf-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package lxappearance" +msgid "Languages for package lxappearance-obconf" +msgstr "Lingue per il pacchetto lxappearance" -#. summary(mirror) -msgid "Perl Scripts for Mirroring FTP Servers" -msgstr "Script Perl per il mirror di server FTP" +#. description(lxappearance-obconf:lxappearance-obconf-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package lxappearance" +msgid "Provides translations to the package lxappearance-obconf" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto lxappearance." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-bgpstate) -msgid "Perl bgpstate plugin monitors all BGP sessions." -msgstr "Il plugin Perl bgpstate monitora tutte le sessioni BGP." +#. summary(lxcc) +msgid "LXDE Control Center" +msgstr "Centro di controllo di LXDE" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-persian) -msgid "Persian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario persiano per MySpell" +#. description(lxcc) +msgid "lxcc provides a simple and fast LXDE Control Center" +msgstr "" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-peruvian) -msgid "Peruvian Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo peruviano per MySpell" +#. summary(lxde-common) +msgid "This package provides a set of default configurations for LXDE" +msgstr "Questo pacchetto fornisce un insieme di configurazioni predefinite per LXDE" -#. summary(mtr) -msgid "Ping and Traceroute Network Diagnostic Tool" -msgstr "Strumento di diagnostica di rete basato su ping e traceroute" +#. description(lxde-common) +msgid "Lxde-common package provides a set of default configurations for LXDE. It's an LXDE core package, since without it LXDE cannot run." +msgstr "Il pacchetto lxde-common fornisce un insieme di configurazioni predefinite per LXDE. È un pacchetto di base di LXDE dato che senza di esso LXDE non può essere eseguito." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-polish) -msgid "Polish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario polacco per MySpell" +#. summary(lxde-common-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE branding for LXDE" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per LXDE" -#. summary(nmap) -msgid "Portscanner" -msgstr "Scansionatore di porte" +#. description(lxde-common-branding-openSUSE) +msgid "This branding-style package sets openSUSE style improvements into LXDE. You should always prefer branding-openSUSE packages to branding-upstream." +msgstr "Questo pacchetto di personalizzazione grafica imposta i miglioramenti dello stile openSUSE in LXDE. Si dovrebbe sempre preferire i pacchetti branding-openSUSE rispetto ai branding-upstream." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-portuguese) -msgid "Portuguese Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario portoghese per MySpell" +#. summary(lxinput:lxinput-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package tsclient" +msgid "Languages for package lxinput" +msgstr "Lingue per il pacchetto tsclient" -#. summary(lv) -msgid "Powerful, Multilingual File Viewer, Same User Interface as \"Less\"" -msgstr "Visualizzatore di file potente e multilingua con la stessa interfaccia di \"Less\"" +#. description(lxinput:lxinput-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package tsclient" +msgid "Provides translations to the package lxinput" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto tsclient" -#. summary(mpt-status) -msgid "Program Showing the Status of LSI 1030 RAID Controller" -msgstr "Programma che mostra lo stato del controllore RAID LSI 1030" +#. summary(lxmenu-data) +msgid "A tool to build desktop menu for LXDE" +msgstr "Uno strumento per generare menu desktop per LXDE" -#. summary(icinga:monitoring-tools) -msgid "Provides convertcfg and mini_epn for Icinga and Nagios" -msgstr "Fornisce convertcfg e mini_epn per Icinga e Nagios" - -#. summary(nagios:nagios-www) -msgid "Provides the HTML and CGI files for the Nagios web interface" -msgstr "Fornisce i file CGI e HTML per l'interfaccia web di Nagios" - -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-cluster) +#. description(lxmenu-data) msgid "" -"Provides the check_cluster plugin to check Services and/or Hosts running as a cluster.\n" +"LXSession is the default X11 session manager of LXDE. (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n" "\n" -"Example: check_cluster -s -d 2,0,2,0 -c @3: Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK state." +"This package provides files required to build freedesktop.org menu spec-compliant desktop menus for LXDE." msgstr "" -"Fornisce il plugin check_cluster per controllare i servizi e/o gli host in esecuzione come un cluster.\n" +"LXSession è il gestore delle sessioni X11 predefinito di LXDE (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n" "\n" -"Ad esempio, check_cluster -s -d 2,0,2,0 -c @3 allerterà con CRITICAL se ci sono tre o più punti di dati di servizio in uno stato non-OK." +"Questo pacchetto fornisce i file richiesti per generare i menu desktop conformi alla specifica dei menu di freedesktop.org per LXDE." -#. description(lightdm:lightdm-lang) -msgid "Provides translations to the package lightdm" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto lightdm." +#. summary(lxmusic:lxmusic-lang) +msgid "Languages for package lxmusic" +msgstr "Lingue per il pacchetto lxmusic" -#. description(lightdm-gtk-greeter:lightdm-gtk-greeter-lang) -msgid "Provides translations to the package lightdm-gtk-greeter" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto lightdm-gtk-greeter." - -#. description(lxappearance:lxappearance-lang) -msgid "Provides translations to the package lxappearance" -msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto lxappearance." - #. description(lxmusic:lxmusic-lang) msgid "Provides translations to the package lxmusic" msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto lxmusic." +#. summary(lxpanel:lxpanel-lang) +msgid "Languages for package lxpanel" +msgstr "Lingue per il pacchetto lxpanel" + #. description(lxpanel:lxpanel-lang) msgid "Provides translations to the package lxpanel" msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto lxpanel." -#. description(lxterminal:lxterminal-lang) -msgid "Provides translations to the package lxterminal" -msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto lxterminal." +#. summary(lxrandr:lxrandr-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package slrn" +msgid "Languages for package lxrandr" +msgstr "Lingue per il pacchetto slrn" -#. description(meld:meld-lang) -msgid "Provides translations to the package meld" -msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto meld" +#. description(lxrandr:lxrandr-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package slrn" +msgid "Provides translations to the package lxrandr" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto slrn" -#. description(mercurial:mercurial-lang) -msgid "Provides translations to the package mercurial" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto mercurial" +#. summary(lxtask:lxtask-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package tasque" +msgid "Languages for package lxtask" +msgstr "Lingue per il pacchetto tasque" -#. description(mtpaint:mtpaint-lang) -msgid "Provides translations to the package mtpaint" -msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto mtpaint" +#. description(lxtask:lxtask-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package tasque" +msgid "Provides translations to the package lxtask" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto tasque" -#. description(nautilus-share:nautilus-share-lang) -msgid "Provides translations to the package nautilus-share" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto nautilus-share" +#. summary(lxterminal:lxterminal-lang) +msgid "Languages for package lxterminal" +msgstr "Lingue per il pacchetto lxterminal" -#. description(nemiver:nemiver-lang) -msgid "Provides translations to the package nemiver" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto nemiver" +#. description(lxterminal:lxterminal-lang) +msgid "Provides translations to the package lxterminal" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto lxterminal." -#. description(orage:orage-lang) -msgid "Provides translations to the package orage" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto orage" +#. summary(m17n-db) +msgid "Database Needed by the m17n Library m17n-lib" +msgstr "Database richiesto dalla libreria m17n m17n-lib" -#. description(pan:pan-lang) -msgid "Provides translations to the package pan" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pan" +#. description(m17n-db) +msgid "Database that is needed by the m17n library \"m17n-lib\"." +msgstr "Database che è richiesto dalla libreria m17n \"m17n-lib\"." -#. description(paprefs:paprefs-lang) -msgid "Provides translations to the package paprefs" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto paprefs" +#. summary(make:make-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package meld" +msgid "Languages for package make" +msgstr "Lingue per il pacchetto meld" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-puerto-rican) -msgid "Puerto Rican Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo portoricano per MySpell" +#. description(make:make-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package meld" +msgid "Provides translations to the package make" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto meld" -#. summary(paprefs) -msgid "PulseAudio Preferences" -msgstr "Preferenze di PulseAudio" +#. summary(makedev) +msgid "Script for Creating Device Files in /dev" +msgstr "Script per creare file di dispositivo in /dev" -#. description(paprefs) +#. description(makedev) msgid "" -"PulseAudio Preferences (paprefs) is a simple GTK based configuration dialog for the PulseAudio sound server.\n" +"This package contains the MAKEDEV script, which makes it easy to create and maintain the files in the /dev directory.\n" "\n" -"Please note that this program can only configure local servers, and requires that a special module module-gconf is loaded in the sound server." +"You do not need this script on SUSE Linux, but it is needed for FHS 2.1." msgstr "" -"Preferenze di PulseAudio (paprefs) è una semplice finestra di configurazione basata su GTK per il server audio PulseAudio.\n" +"Questo pacchetto contiene lo script MAKEDEV che rende semplice la creazione e il mantenimento dei file nella directory /dev.\n" "\n" -"Si noti che questo programma può configurare solo server locali e richiede che uno speciale moduli module-gconf sia caricato nel server audio." +"Non si ha bisogno di questo script su SUSE Linux, ma è richiesto per FHS 2.1." -#. summary(xine-lib:libxine2-pulse) -msgid "Pulseaudio plugin for xine" -msgstr "Plugin Pulseaudio per xine" +#. summary(malaga-suomi) +msgid "Description of Finnish Morphology Written in Malaga" +msgstr "Descrizione della morfologia finlandese scritta in malaga" -#. summary(libxslt-python) -msgid "Python Bindings for libxslt" -msgstr "Binding Python per libxslt" +#. description(malaga-suomi) +msgid "Suomi-Malaga is a description of Finnish morphology written in Malaga." +msgstr "Suomi-Malaga è una descrizione della morfologia finlandese scritta in malaga." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-romanian) -msgid "Romanian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario romeno per MySpell" +#. summary(man-pages) +msgid "Linux Manual Pages" +msgstr "Pagine di manuale di Linux" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-russian) -msgid "Russian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario russo per MySpell" +#. description(man-pages) +msgid "A large collection of man pages (documentation) from the Linux Documentation Project (LDP). The man pages are organized into the following sections: Section 1, user commands (intro only); Section 2, system calls; Section 3, libc calls; Section 4, devices (e.g., hd, sd); Section 5, file formats and protocols (e.g., wtmp, /etc/passwd, nfs); Section 6, games (intro only); Section 7, conventions, macro packages, etc. (e.g., nroff, ascii); and Section 8, system administration (intro only)." +msgstr "Un'ampia collezione di pagine di manuale (documentazione) da LDP, il progetto di documentazione di Linux. Le pagine di manuale sono organizzate nelle seguenti sezioni: Sezione 1, comandi utente (solo introduzione); Sezione 2, chiamate di sistema; Sezione 3, chiamate libc; Sezione 4, dispositivi (ad esempio, hd, sd); Sezione 5, formati di file e protocolli (ad esempio, wtmp, /etc/passwd, nfs); Sezione 6, giochi (solo introduzione); Sezione 7, convezioni, pacchetti macro, ecc. (ad esempio, nroff, ascii); e Sezione 8, amministrazione di sistema (solo introduzione)." -#. summary(mlterm:mlterm-scim) -msgid "SCIM plugin for mlterm" -msgstr "Plugin SCIM per mlterm" +#. summary(man-pages-ja) +#, fuzzy +#| msgid "LDP man Pages (Japanese)" +msgid "LDP Manual Pages (Japanese)" +msgstr "Pagine di manuale LDP (giapponese)" -#. summary(opensp:opensp-devel) -msgid "SGML parser tools (development package)" -msgstr "Strumenti dell'analizzatore SGML (pacchetto di sviluppo)" +#. description(man-pages-ja) +msgid "These are the Japanese man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. For reference, you should use the English versions." +msgstr "Queste sono le pagine di manuale giapponesi per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." -#. summary(net-snmp) -msgid "SNMP Daemon" -msgstr "Demone SNMP" +#. summary(man-pages-posix) +msgid "POSIX Manual Pages" +msgstr "Pagine di manuale POSIX" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-salvadorean) -msgid "Salvadorean Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo salvadoregno per MySpell" +#. description(man-pages-posix) +#, fuzzy +#| msgid "A large collection of man pages (reference material) from the IEEE Std 1003.1, 2003 Edition, Standard for Information Technology -- Portable Operating System Interface (POSIX), The Open Group Base Specifications Issue 6, Copyright (C) 2001-2003 by the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc and The Open Group. The man pages are organized into the following sections: 0p: POSIX headers 1p: POSIX utilities 3p: POSIX functions" +msgid "" +"A large collection of man pages (reference material) from\n" +"\n" +"\tIEEE Std 1003.1, 2013 Edition, Standard for Information \tTechnology--Portable Operating System Interface (POSIX), \tThe Open Group Base Specifications Issue 7, \tCopyright (C) 2013 by the Institute of Electrical and \tElectronics Engineers, Inc and The Open Group.\n" +"\n" +"The man pages are organized into the following sections:\n" +"* 0p: POSIX headers\n" +"* 1p: POSIX utilities\n" +"* 3p: POSIX functions" +msgstr "Un'ampia collezione di pagine di manuale (materiale di riferimento) da IEEE Std 1003.1, edizione 2003, Standard for Information Technology -- Portable Operating System Interface (POSIX); The Open Group Base Specifications Issue 6, Copyright (C) 2001-2003 dell'Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc e The Open Group. Le pagine di manuale sono organizzate nelle seguenti sezioni: 0p: intestazioni POSIX, 1p: utilità POSIX, 3p: funzioni POSIX." -#. summary(paratype-pt-sans-fonts) -msgid "Sans Fonts for Minority Languages of Russia" -msgstr "Tipi di carattere senza grazie per le lingue minoritarie della Russia" +#. summary(man-pages-zh_CN) +#, fuzzy +#| msgid "YaST2 - Simplified Chinese Translations" +msgid "Simplified Chinese Linux man pages" +msgstr "YaST2 - traduzioni cinesi semplificate" -#. summary(mercurial) -msgid "Scalable Distributed SCM" -msgstr "SCM distribuito scalabile" - -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-gaelic-scots) -msgid "Scottish Gaelic Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario gaelico scozzese per MySpell" - -#. summary(makedev) -msgid "Script for Creating Device Files in /dev" -msgstr "Script per creare file di dispositivo in /dev" - -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-icmp) -msgid "Send ICMP packets to the specified host" -msgstr "Invio di pacchetti ICMP all'host specificato" - -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-serbian-cyrillic) -msgid "Serbian Cyrillic Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario serbo cirillico per MySpell" - -#. summary(paratype-pt-serif-fonts) -msgid "Serif Fonts for Minority Languages of Russia" -msgstr "Tipi di carattere con grazie per le lingue minoritarie della Russia" - -#. description(openslp:openslp-devel) +#. description(man-pages-zh_CN) msgid "" -"Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n" +"Modern Linux man pages localization project for Chinese language.\n" "\n" -"This package contains header and library files to compile applications with SLP support. It also contains developer documentation to develop such applications." +"It's based on manpages-zh project, a successor for CMPP linux man pages translation project (discontinued), and Linux CN linux man pages translation project, with some new addons from openSUSE maintainers." msgstr "" -"Il protocollo di localizzazione dei servizi è un protocollo di tracciamento degli standard IETF che fornisce un'infrastruttura che permette alle applicazioni di rete di scoprire l'esistenza, la locazione e la configurazione dei servizi di rete in reti aziendali.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e librerie per compilare applicazioni con il supporto SLP. Contiene anche la documentazione per lo sviluppatore per sviluppare tali applicazioni." -#. description(openslp:openslp-server) +#. summary(manufacturer-PPDs) +msgid "PPD Files from Printer Manufacturers" +msgstr "File PPD dai produttori di stampanti" + +#. description(manufacturer-PPDs) msgid "" -"Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n" +"PPD files from printer manufacturers that are under a free license.\n" "\n" -"This package contains the SLP server. Every system, which provides any services that should be used via an SLP client must run this server and register the service." +"For example, the original MIT license, shown for example under http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php, is okay but not an often used modified MIT license, which does not allow redistribution if the file was altered in any way from its original form.\n" +"\n" +"If you have a PostScript printer and there is no PPD file included in this package, ask your printer manufacturer for a PPD file or visit http://www.linuxprinting.org/ppd-doc.html." msgstr "" -"Il protocollo di localizzazione dei servizi è un protocollo di tracciamento degli standard IETF che fornisce un'infrastruttura che permette alle applicazioni di rete di scoprire l'esistenza, la locazione e la configurazione dei servizi di rete in ambienti aziendali.\n" +"File PPD dai produttori di stampanti che sono sotto una licenza libera.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene il server SLP. Ogni sistema che fornisce qualche servizio che debba essere usato tramite un client SLP deve eseguire questo server e registrare il servizio." +"Ad esempio, la licenza originale MIT, mostrata per esempio in http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php, è adatta ma non lo è una licenza MIT modificata spesso usata che non permette la ridistribuzione se il file è stato modificato in qualsiasi modo dalla sua forma originale.\n" +"\n" +"Se si ha una stampante PostScript e non c'è un file PPD incluso in questo pacchetti, lo si richieda al produttore della stampante o si visiti http://www.linuxprinting.org/ppd-doc.html." -#. summary(zeromq:libzmq3) -msgid "Shared Library for ZeroMQ" -msgstr "Libreria condivisa per ZeroMQ" +#. summary(marble:marble-data) +msgid "Generic map viewer: data" +msgstr "Dati del generico visualizzatore di mappe" -#. summary(zinnia:libzinnia0) -msgid "Shared library for zinnia" -msgstr "Librerie condivise per zinnia" +#. description(marble:marble-data) +msgid "Marble is a viewer of map data. This package contains its data." +msgstr "Marble è un visualizzatore di dati di mappe. Questo pacchetto ne contiene i dati." -#. summary(oclock) -msgid "Simple round analog clock" -msgstr "Semplice orologio analogico rotondo" +#. summary(marble:marble-doc) +msgid "Marble documentation" +msgstr "Documentazione di Marble" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-sinhala) -msgid "Sinhala Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario sinhala per MySpell" +#. description(marble:marble-doc) +msgid "Marble is a viewer of map data. This package contains its documentation." +msgstr "Marble è un visualizzatore di dati di mappe. Questo pacchetto contiene la documentazione." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-slovak) -msgid "Slovak Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario slovacco per MySpell" +#. summary(meld) +msgid "Visual diff and merge tool" +msgstr "Strumento visuale di differenze e fusioni" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-slovene) -msgid "Slovene Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario sloveno per MySpell" +#. description(meld) +msgid "Meld is a visual diff and merge tool. You can compare two or three files and edit them in place (diffs update dynamically). You can compare two or three folders and launch file comparisons. You can browse and view a working copy from popular version control systems such such as CVS, Subversion, Bazaar-ng and Mercurial." +msgstr "Meld è uno strumento visuale di differenze e fusioni. Si possono confrontare due o tre file e modificarli in loco (le differenze sono aggiornate dinamicamente). Si possono confrontare due o tre directory e lanciare i confronti tra file. Si può esplorare e vedere la copia di lavoro da popolari sistemi di controllo di versione come CVS, Subversion, Bazaar-ng e Mercurial." -#. summary(mxml) -msgid "Small XML Parsing Library" -msgstr "Piccola libreria di analisi di XML" +#. summary(meld:meld-lang) +msgid "Languages for package meld" +msgstr "Lingue per il pacchetto meld" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish) -msgid "Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo per MySpell" +#. description(meld:meld-lang) +msgid "Provides translations to the package meld" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto meld" -#. summary(mhash:mhash-devel) -msgid "Static Library and Header Files for mhash Library" -msgstr "Libreria statica e file di intestazione per la libreria mhash" +#. summary(mercurial:mercurial-lang) +msgid "Languages for package mercurial" +msgstr "Lingue per il pacchetto mercurial" -#. description(malaga-suomi) -msgid "Suomi-Malaga is a description of Finnish morphology written in Malaga." -msgstr "Suomi-Malaga è una descrizione della morfologia finlandese scritta in malaga." +#. description(mercurial:mercurial-lang) +msgid "Provides translations to the package mercurial" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto mercurial" -#. summary(nfs-utils:nfs-kernel-server) -msgid "Support Utilities for Kernel nfsd" -msgstr "Utilità di supporto per nfsd del kernel" +#. summary(gtk2-metatheme-sonar:metatheme-sonar-common) +msgid "GTK+ and Metacity Sonar Theme -- Common Files" +msgstr "Tema Sonar GTK+ e Metacity - file comuni" -#. summary(opie) -msgid "Support for One-Time Passwords" -msgstr "Supporto per password One-Time" +#. summary(mgopen-fonts) +msgid "Free High-Quality Greek Fonts" +msgstr "Tipi di carattere greci liberi ad alta qualità" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-swati) -msgid "Swati Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario swati per MySpell" +#. description(mgopen-fonts) +msgid "Free high-quality Greek fonts created by Magenta Ltd." +msgstr "Tipi di carattere greci liberi ad alta qualità di Magenta Ltd." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-swedish) -msgid "Swedish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario svedese per MySpell" +#. summary(xfce4-branding-openSUSE:midori-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE Branding of midori" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per midori" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-swedish-finland) -msgid "Swedish in Finland Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario svedese in Finlandia per MySpell" +#. description(xfce4-branding-openSUSE:midori-branding-openSUSE) +msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the Midori web browser." +msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per il browser web Midori." -#. summary(igerman98:myspell-nswiss) -msgid "Swiss Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario svizzero per MySpell" +#. summary(minicom:minicom-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package mc" +msgid "Languages for package minicom" +msgstr "Lingue per il pacchetto mc" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-tagalog) -msgid "Tagalog Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario tagalog per MySpell" +#. description(minicom:minicom-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package mc" +msgid "Provides translations to the package minicom" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto mc" -#. summary(xiterm:libXiterm1) -msgid "Terminal emulator Xaw widget library based on libiterm" -msgstr "Libreria del widget emulatore di terminale Xaw basata su libiterm" +#. summary(mlocate:mlocate-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package mc" +msgid "Languages for package mlocate" +msgstr "Lingue per il pacchetto mc" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-dig) -msgid "Test DNS service via dig" -msgstr "Controllo del servizio DNS tramite dig" +#. description(mlocate:mlocate-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package mc" +msgid "Provides translations to the package mlocate" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto mc" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-real) -msgid "Test REAL service" -msgstr "Controllo del servizio REAL" +#. summary(monapo-fonts) +msgid "Monapo Japanese Truetype font" +msgstr "Tipo di carattere TrueType giapponese Monapo" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-ups) -msgid "Test UPS service on the specified host" -msgstr "Controllo del servizio UPS su un host specificato" +#. description(monapo-fonts) +msgid "This package provides \"monapo\" Japanese TrueType font which is based on IPA fonts (v3). Monapo font is adjusted to be compatible with MS P Gothic so that it can show Japanese Ascii Art properly." +msgstr "Questo pacchetto fornisce il tipo di carattere giapponese TrueType \"monapo\" che è basato sui tipi di carattere IPA (v3). Il tipo di carattere monapo è stato adattato in modo da essere compatibile con MS P Gothic affinché possa visualizzare l'ASCII art giapponese in modo appropriato." -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-http) -msgid "Test the HTTP service on the specified host" -msgstr "Controllo del servizio HTTP su un host specificato" +#. summary(mtpaint:mtpaint-lang) +msgid "Languages for package mtpaint" +msgstr "Lingue per il pacchetto mtpaint" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-load) -msgid "Test the current system load average" -msgstr "Controllo dell'attuale carico medio del sistema" +#. description(mtpaint:mtpaint-lang) +msgid "Provides translations to the package mtpaint" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto mtpaint" -#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-tcp) -msgid "Tests TCP and UDP connections" -msgstr "Controllo delle connessioni TCP e UDP" +#. summary(mx4j) +msgid "Open Source Implementation of JMX Java API" +msgstr "Implementazione open source dell'API Java JMX." -#. summary(links) -msgid "Text-Based WWW Browser" -msgstr "Un browser WWW basato su testo" +#. description(mx4j) +msgid "OpenJMX is an open source implementation of the Java(TM) Management Extensions (JMX)." +msgstr "OpenJMX è un'implementazione open source di JMX, le estensioni di gestione Java(TM)." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-thai) -msgid "Thai Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario thai per MySpell" +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-af_ZA) +msgid "MySpell af_ZA Dictionary" +msgstr "" -#. description(zeromq:libzmq3) -msgid "" -"The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the standard socket interfaces with features traditionally provided by specialised messaging middleware products. 0MQ sockets provide an abstraction of asynchronous message queues, multiple messaging patterns, message filtering (subscriptions), seamless access to multiple transport protocols and more.\n" -"\n" -"This package holds the shared library part of the ZeroMQ package." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-af_ZA) +msgid "Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules." msgstr "" -"Il kernel leggero di messaggistica 0MQ è una libreria che estende le ordinarie interfacce socket con funzionalità tradizionalmente fornite da prodotti di messaggistica intermediari specializzati. I socket 0MQ forniscono un'astrazione delle code di messaggi asincrone, modelli di messaggi multipli, filtraggio dei messaggi (sottoscrizioni), accesso continuo a protocollo di trasporto multipli e altro ancora.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene la parte di librerie condivise del pacchetto ZeroMQ." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-african) -msgid "" -"The African dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-ar) +msgid "MySpell ar Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario africano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-albanian) -msgid "" -"The Albanian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-ar) +#, fuzzy +#| msgid "An Arabic dictionary for the aspell spell checker." +msgid "Arabic spelling dictionary, and thesaurus Ayaspell." +msgstr "Un dizionario arabo per il correttore ortografico Aspell." + +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-bg_BG) +msgid "MySpell bg_BG Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario albanese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-arabic) -msgid "" -"The Arabic dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-bg_BG) +msgid "Bulgarian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario arabo per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-argentine) -msgid "" -"The Argentine Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-bn_BD) +msgid "MySpell bn_BD Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo argentino per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-armenian) -msgid "" -"The Armenian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-bn_BD) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-bn_IN) +#, fuzzy +#| msgid "Hungarian ispell dictionary." +msgid "Bengali spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell ungherese." + +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-bn_IN) +msgid "MySpell bn_IN Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario armeno per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-australian) -msgid "" -"The Australian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-br_FR) +msgid "MySpell br_FR Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario australiano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-brazilian) -msgid "" -"The Brazilian Portuguese dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-br_FR) +#, fuzzy +#| msgid "Hungarian ispell dictionary." +msgid "Breton spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell ungherese." + +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-bs) +msgid "MySpell bs Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario portoghese brasiliano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-british) -msgid "" -"The British dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-bs) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-bs_BA) +#, fuzzy +#| msgid "Estonian ispell dictionary" +msgid "Bosnian spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell estone" + +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-bs_BA) +msgid "MySpell bs_BA Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario britannico per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-bulgarian) -msgid "" -"The Bulgarian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-ca) +msgid "MySpell ca Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario bulgaro per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-canadian) -msgid "" -"The Canadian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-ca) +msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario canadese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-catalan) -msgid "" -"The Catalan dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-cs_CZ) +msgid "MySpell cs_CZ Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario catalano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-chilean) -msgid "" -"The Chilean Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-cs_CZ) +msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario spagnolo cileno per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-colombian) -msgid "" -"The Colombian Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-da_DK) +msgid "MySpell da_DK Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo colombiano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-costa-rican) -msgid "" -"The Costa Rican Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-da_DK) +msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario spagnolo costaricano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-croatian) -msgid "" -"The Croatian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-de) +msgid "MySpell de Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario croato per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-czech) -msgid "" -"The Czech dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-de) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-de_AT) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-de_CH) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-de_DE) +msgid "German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario ceco per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-danish) -msgid "" -"The Danish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-de_AT) +msgid "MySpell de_AT Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario danese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-dominican) -msgid "" -"The Dominican Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-de_CH) +msgid "MySpell de_CH Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo dominicano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-dutch) -msgid "" -"The Dutch dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-de_DE) +msgid "MySpell de_DE Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario olandese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-ecuadorian) -msgid "" -"The Ecuadorian Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-el_GR) +msgid "MySpell el_GR Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo ecuadoregno per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-esperanto) -msgid "" -"The Esperanto dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-el_GR) +#, fuzzy +#| msgid "Greek ispell dictionary" +msgid "Greek spelling dictionary, and hyphenation rules." +msgstr "Dizionario ispell greco" + +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-en) +msgid "MySpell en Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario esperanto per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-estonian) -msgid "" -"The Estonian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-en) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-en_AU) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-en_CA) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-en_GB) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-en_US) +msgid "English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker." msgstr "" -"Il dizionario estone per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-faroese) -msgid "" -"The Faroese dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-en_AU) +msgid "MySpell en_AU Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario faroense per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-french) -msgid "" -"The French dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-en_CA) +msgid "MySpell en_CA Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario francese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. summary(mailman) -msgid "The GNU Mailing List Manager" -msgstr "Gestore liste di posta GNU" +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-en_GB) +msgid "MySpell en_GB Dictionary" +msgstr "" -#. description(make) -msgid "The GNU make command with extensive documentation." -msgstr "Il comando GNU make con documentazione estesa." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-en_US) +msgid "MySpell en_US Dictionary" +msgstr "" -#. description(patch) -msgid "The GNU patch program is used to apply diffs between original and changed files (generated by the diff command) to the original files." -msgstr "Il programma GNU patch viene usato per applicare le differenze (generate dal comando diff) tra i file originali e i file cambiati ai file originali" +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es) +msgid "MySpell es Dictionary" +msgstr "" -#. description(myspell-dictionaries:myspell-galician) -msgid "" -"The Galician dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_AR) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_CL) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_CO) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_CR) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_DO) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_EC) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_ES) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_GT) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_HN) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_MX) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_NI) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_PA) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_PE) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_PR) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_SV) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_UY) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-es_VE) +msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario galiziano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-greek) -msgid "" -"The Greek dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_AR) +msgid "MySpell es_AR Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario greco per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-guatemalan) -msgid "" -"The Guatemalan Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_CL) +msgid "MySpell es_CL Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo guatemalteco per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-gujarati) -msgid "" -"The Gujarati dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_CO) +msgid "MySpell es_CO Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario gujarati per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-hebrew) -msgid "" -"The Hebrew dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_CR) +msgid "MySpell es_CR Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario ebreo per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-hindi) -msgid "" -"The Hindi dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_DO) +msgid "MySpell es_DO Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario hindi per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-honduran) -msgid "" -"The Honduran Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_EC) +msgid "MySpell es_EC Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo honduregno per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-hungarian) -msgid "" -"The Hungarian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_ES) +msgid "MySpell es_ES Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario ungherese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-icelandic) -msgid "" -"The Icelandic dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_GT) +msgid "MySpell es_GT Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario islandese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-indonese) -msgid "" -"The Indonese dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_HN) +msgid "MySpell es_HN Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario indonesiano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-irish) -msgid "" -"The Irish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_MX) +msgid "MySpell es_MX Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario irlandese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-italian) -msgid "" -"The Italian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_NI) +msgid "MySpell es_NI Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario italiano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(oro) -msgid "The Jakarta-ORO Java classes are a set of text-processing Java classes that provide Perl5 compatible regular expressions, AWK-like regular expressions, glob expressions, and utility classes for performing substitutions, splits, filtering filenames, etc. This library is the successor to the OROMatcher, AwkTools, PerlTools, and TextTools libraries from ORO, Inc. (www.oroinc.com). They have been donated to the Jakarta Project by Daniel Savarese (www.savarese.org), the copyright holder of the ORO libraries. Daniel will continue to participate in their development under the Jakarta Project." -msgstr "Le classi Jakarta-ORO sono un insieme di classi Java di elaborazione del testo che forniscono espressioni regolari compatibili con Perl5, espressioni regolari tipo AWK, espressioni di espansione e classi di utilità per eseguire sostituzioni, divisioni, filtraggi dei nomi dei file, ecc. Questa libreria è il successore delle librerie OROMatcher, AwkTools, PerlTools e TextTools da ORO, Inc. (www.oroinc.com). Sono state donate al progetto Jakarta da Daniel Savarese (www.savarese.org), il detentore del copyright delle librerie ORO. Daniel continuerà a partecipare al loro sviluppo sotto il progetto Jakarta." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_PA) +msgid "MySpell es_PA Dictionary" +msgstr "" -#. description(myspell-dictionaries:myspell-kinyarwanda) -msgid "" -"The Kinyarwanda dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_PE) +msgid "MySpell es_PE Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario kinyarwanda per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-kiswahili) -msgid "" -"The Kiswahili dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_PR) +msgid "MySpell es_PR Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario kiswahili per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-korean) -msgid "" -"The Korean dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_SV) +msgid "MySpell es_SV Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario coreano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-kurdish) -msgid "" -"The Kurdish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_UY) +msgid "MySpell es_UY Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario curdo per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-latvian) -msgid "" -"The Latvian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-es_VE) +msgid "MySpell es_VE Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario lettone per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(openldap2) -msgid "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has an X.500 back-end." -msgstr "LDAP, il protocollo leggero di accesso alle directory, viene usato per accedere ai servizi in linea di directory. Viene eseguito direttamente su TCP e può essere usato per accedere a un servizio di directory LDAP indipendente o accedere a un servizio di directory che ha un back end X.500." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-et_EE) +msgid "MySpell et_EE Dictionary" +msgstr "" -#. summary(lilo) -msgid "The Linux Loader, a Boot Menu" -msgstr "Il loader di Linux, un menu di boot" +#. description(myspell-dictionaries:myspell-et_EE) +#, fuzzy +#| msgid "Estonian ispell dictionary" +msgid "Estonian spelling dictionary, and hyphenation rules." +msgstr "Dizionario ispell estone" -#. description(myspell-dictionaries:myspell-lithuanian) -msgid "" -"The Lithuanian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-fr_CA) +msgid "MySpell fr_CA Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario lituano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(mplus-fonts) -msgid "The M+ outline fonts are distributed with proportional Latin (4 variations), fixed-halfwidth Latin (3 variations) and fixed-fullwidth Japanese (2 Kana variations) character set. 7 weights from Thin to Black are included, but fixed-halfwidth Latin with 5 weights from Thin to Bold." -msgstr "I tipi di carattere di lineamento M+ sono distribuiti con l'insieme di caratteri Latino proporzionale (4 variazioni), Latino fisso-mezza-larghezza (3 variazioni) e Giapponese fisso-larghezza-intera. Sono inclusi 7 pesi da sottile e nero ma Latino fisso-mezza-larghezza è disponibile in 5 pesi da sottile a grassetto." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-fr_CA) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-fr_CH) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-fr_FR) +msgid "French spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." +msgstr "" -#. description(myspell-dictionaries:myspell-macedonian) -msgid "" -"The Macedonian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-fr_CH) +msgid "MySpell fr_CH Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario macedone per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-malagasy) -msgid "" -"The Malagasy dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-fr_FR) +msgid "MySpell fr_FR Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario malgascio per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-malay) +#. summary(myspell-german-old) +msgid "Old German Dictionary for MySpell" +msgstr "Dizionario tedesco antico per MySpell" + +#. description(myspell-german-old) msgid "" -"The Malay dictionary for MySpell.\n" +"This dictionary supports spell checking according to the old German spelling rules.\n" "\n" "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." msgstr "" -"Il dizionario malese per MySpell.\n" +"Questo dizionario supporta la correzione ortografica rispetto alle vecchie regole ortografiche tedesche.\n" "\n" "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-maory) -msgid "" -"The Maory dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-gl) +#, fuzzy +#| msgid "Slovak Ispell Dictionary" +msgid "MySpell gl Dictionary" +msgstr "Dizionario ispell slovacco" + +#. description(myspell-dictionaries:myspell-gl) +msgid "Galician spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario maori per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-marathi) -msgid "" -"The Marathi dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-gu_IN) +msgid "MySpell gu_IN Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario marathi per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-mexican) -msgid "" -"The Mexican dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-gu_IN) +#, fuzzy +#| msgid "Hungarian ispell dictionary." +msgid "Gujarati spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell ungherese." + +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-he_IL) +msgid "MySpell he_IL Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario messicano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(mono-core) -msgid "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization." -msgstr "Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-he_IL) +#, fuzzy +#| msgid "Hungarian ispell dictionary." +msgid "Hebrew spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell ungherese." -#. description(mono-core:mono-data) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Database connectivity for Mono." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hi_IN) +msgid "MySpell hi_IN Dictionary" msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Connettività del database per Mono." -#. description(mono-core:mono-locale-extras) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Extra locale information." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-hi_IN) +#, fuzzy +#| msgid "Hungarian ispell dictionary." +msgid "Hindi spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell ungherese." + +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hr_HR) +msgid "MySpell hr_HR Dictionary" msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Informazioni extra di localizzazione" -#. description(mono-core:mono-extras) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Extra packages." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-hr_HR) +msgid "Croatian spelling dictionary, and hyphenation rules." msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Pacchetti extra." -#. description(mono-core:mono-mvc) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Mono implementation of ASP.NET MVC." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hu_HU) +msgid "MySpell hu_HU Dictionary" msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Implementazione Mono di ASP.NET MVC." -#. description(mono-core:mono-web) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Mono implementation of ASP.NET, Remoting and Web Services." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-hu_HU) +msgid "Hungarian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker FSF.hu Foundation." msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Implementazione Mono di ASP.NET, servizi web e in remoto." -#. description(mono-core:mono-wcf) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Mono implementation of WCF, Windows Communication Foundation" +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-is) +msgid "MySpell is Dictionary" msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Implementazione Mono di WCF, Windows Communication Foundation" -#. description(mono-core:mono-winfxcore) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Mono implementation of core WinFX APIs" +#. description(myspell-dictionaries:myspell-is) +msgid "Icelandic spelling dictionary and thesaurus." msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Implementazione Mono delle API principali WinFX" -#. description(mono-basic) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Mono's VB runtime." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-it_IT) +msgid "MySpell it_IT Dictionary" msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Eseguibile VB di Mono." -#. description(mono-core:mono-winforms) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Mono's Windows Forms implementation." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-it_IT) +msgid "Italian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Implementazione Mono di Windows Forms" -#. description(mono-core:mono-devel) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. This package contains compilers and other tools needed to develop .NET applications.\n" -"\n" -"Mono development tools." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-lt_LT) +msgid "MySpell lt_LT Dictionary" msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Strumenti di sviluppo di Mono." -#. description(mrtg) -msgid "" -"The Multi Router Traffic Grapher is a tool primarily used to monitor the traffic load on network links (typically by using SNMP). MRTG generates HTML pages containing PNG images which provide a LIVE visual representation of this traffic. MRTG typically produces daily, weekly, monthly, and yearly graphs.\n" -"\n" -"In addition to monitoring via SNMP, MRTG can also generate graphs based on the output of any application, allowing one to generate graphs of anything that needs monitoring (for example, CPU and memory usage, email volumes, web hits, etc). For faster data collection, MRTG can also interface to RRDtool.\n" -"\n" -"The mrtg-doc package contains additional documentation, contributed scripts and configuration files that used to form part of the mrtg package." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-lt_LT) +msgid "Lithuanian spelling dictionary, and hyphenation rules." msgstr "" -"Il Multi Router Traffic Grapher è uno strumento usato principalmente per monitorare il carico del traffico sui collegamenti di rete (tipicamente usando SNMP). MRTG genera pagine HTML contenenti immagini PNG che forniscono una rappresentazione visuale LIVE di questo traffico. MRTG tipicamente produce grafici giornalieri, settimanali, mensili e annuali.\n" -"\n" -"Oltre a monitorare tramite SNMP, MRTG può anche generare grafici basati sull'output di ogni applicazione permettendo di generare grafici di qualsiasi cosa necessiti di essere monitorata (come uso di CPU e memoria, volumi di messaggi di posta, contatti web, ecc.). Per una più rapida collezione dei dati MRTG può anche interfacciarsi con RRDtool.\n" -"\n" -"Il pacchetto mrtg-doc contiene la documentazione aggiuntiva, gli script dei contributori e i file di configurazione che erano parte del pacchetto mrtg." -#. summary(mrtg) -msgid "The Multirouter Traffic Grapher" -msgstr "Un generatore di grafici del traffico multi-router" - -#. summary(nagios) -msgid "The Nagios Network Monitor" -msgstr "Il monitor di rete Nagios" - -#. summary(nagios-plugins) -msgid "The Nagios Plug-Ins" -msgstr "I plugin di Nagios" - -#. summary(nepomuk-core:nepomuk-core-devel) -msgid "The Nepomuk Core Library" -msgstr "La libreria principale di Nepomuk" - -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-nicaraguan) -msgid "" -"The Nicaraguan Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-lv_LV) +msgid "MySpell lv_LV Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo nicaraguegno per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-sotho-northern) -msgid "" -"The Northern Sotho dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-lv_LV) +msgid "Latvian spelling dictionary, and hyphenation rules." msgstr "" -"Il dizionario shoto settentrionale per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-norsk-bokmaal) -msgid "" -"The Norwegian Bokmaal dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-nb_NO) +msgid "MySpell nb_NO Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario norvegese bokmaal per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-norsk-nynorsk) -msgid "" -"The Norwegian Nynorsk dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-nb_NO) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-nn_NO) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-no) +msgid "Norwegian (Nynorsk and Bokmål) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario norvegese nynorsk per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. summary(ocaml) -msgid "The Objective Caml Compiler and Programming Environment" -msgstr "Il compilatore Objective Caml e l'ambiente di programmazione" - -#. description(myspell-dictionaries:myspell-occitan-lengadocian) -msgid "" -"The Occitan Lengadocian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-nl_BE) +msgid "MySpell nl_BE Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario occitano della linguadoca per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. summary(opensp) -msgid "The OpenJade Group's SGML and XML Parsing Tools" -msgstr "Gli strumenti di analisi SGML e XML del gruppo OpenJade" +#. description(myspell-dictionaries:myspell-nl_BE) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-nl_NL) +#, fuzzy +#| msgid "Dutch ispell dictionary" +msgid "Dutch spelling dictionary, and hyphenation rules." +msgstr "Dizionario ispell olandese" -#. summary(openldap2) -msgid "The OpenLDAP Server" -msgstr "Il server OpenLDAP" - -#. summary(openslp:openslp-server) -msgid "The OpenSLP Implementation of the Service Location Protocol V2" -msgstr "L'implementazione OpenSLP per il protocollo di localizzazione dei servizi versione 2" - -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-panamanian) -msgid "" -"The Panamanian Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-nl_NL) +msgid "MySpell nl_NL Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo panamense per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-persian) -msgid "" -"The Persian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-nn_NO) +msgid "MySpell nn_NO Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario persiano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-peruvian) -msgid "" -"The Peruvian Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-no) +msgid "MySpell no Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo peruviano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-polish) -msgid "" -"The Polish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-pl_PL) +msgid "MySpell pl_PL Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario polacco per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-portuguese) -msgid "" -"The Portuguese dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-pl_PL) +msgid "Polish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario portoghese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-puerto-rican) -msgid "" -"The Puerto Rican Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-pt_BR) +msgid "MySpell pt_BR Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo portoricano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-romanian) -msgid "" -"The Romanian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." -msgstr "" -"Il dizionario romeno per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-pt_BR) +#, fuzzy +#| msgid "Translation Updates for Brazilian Portuguese" +msgid "Spelling, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese." +msgstr "Aggiornamenti delle traduzioni in portoghese brasiliano" -#. description(myspell-dictionaries:myspell-russian) -msgid "" -"The Russian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-pt_PT) +msgid "MySpell pt_PT Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario russo per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-salvadorean) -msgid "" -"The Salvadorean Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-pt_PT) +msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario spagnolo salvadoregno per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-gaelic-scots) -msgid "" -"The Scottish Gaelic dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-ro) +msgid "MySpell ro Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario gaelico scozzese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-serbian-cyrillic) -msgid "" -"The Serbian Cyrillic dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-ro) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-ro_RO) +msgid "rospell Romanian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario serbo cirillico per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-sinhala) -msgid "" -"The Sinhala dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-ro_RO) +msgid "MySpell ro_RO Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario cingalese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-slovak) -msgid "" -"The Slovak dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-ru_RU) +msgid "MySpell ru_RU Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario slovacco per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-slovene) -msgid "" -"The Slovene dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-ru_RU) +msgid "Russian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker." msgstr "" -"Il dizionario sloveno per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish) -msgid "" -"The Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-si_LK) +msgid "MySpell si_LK Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. summary(MozillaThunderbird) -msgid "The Stand-Alone Mozilla Mail Component" -msgstr "Il componente indipendente dei messaggi di posta di Mozilla" +#. description(myspell-dictionaries:myspell-si_LK) +#, fuzzy +#| msgid "Hungarian ispell dictionary." +msgid "Sinhala spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell ungherese." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-swati) -msgid "" -"The Swati dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-sk_SK) +msgid "MySpell sk_SK Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario swati per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-swedish) -msgid "" -"The Swedish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-sk_SK) +msgid "Slovak spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario svedese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-swedish-finland) -msgid "" -"The Swedish in Finland dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-sl_SI) +msgid "MySpell sl_SI Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario svedese in Finlandia per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-tagalog) -msgid "" -"The Tagalog dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-sl_SI) +msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il dizionario tagalog per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-thai) -msgid "" -"The Thai dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-sr) +msgid "MySpell sr Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario thai per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-ukrainian) -msgid "" -"The Ukrainian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-sr) +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) spelling dictionary, and hyphenation rules." msgstr "" -"Il dizionario ucraino per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-uruguayan) -msgid "" -"The Uruguayan Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-sv_SE) +msgid "MySpell sv_SE Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario spagnolo uruguaiano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-valencian) -msgid "" -"The Valencian dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." -msgstr "" -"Il dizionario valenciano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-sv_SE) +#, fuzzy +#| msgid "Swedish ispell dictionary" +msgid "Swedish spelling dictionary, and thesaurus." +msgstr "Dizionario ispell svedese" -#. description(myspell-dictionaries:myspell-venda) -msgid "" -"The Venda dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-te) +msgid "MySpell te Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario venda per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-venezuelan) -msgid "" -"The Venezuelan Spanish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-te) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-te_IN) +msgid "Telugu spelling dictionary, and hyphenation rules." msgstr "" -"Il dizionario spagnolo venezuelano per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-vietnamese) -msgid "" -"The Vietnamese dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-te_IN) +msgid "MySpell te_IN Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario vietnamita per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-welsh) -msgid "" -"The Welsh dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-th_TH) +msgid "MySpell th_TH Dictionary" msgstr "" -"Il dizionario gallese per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." -#. description(libXrandr:libXrandr-devel) -msgid "" -"The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation and layout of the root window of a screen.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXrandr2." -msgstr "" -"L'estensione RandR (Ridimensiona, ruota e rifletti) permette ai client di cambiare dinamicamente gli schermi X come ridimensionare, cambiare l'orientamento e la disposizione della finestra radice di uno schermo.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXrandr2." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-th_TH) +#, fuzzy +#| msgid "Hungarian ispell dictionary." +msgid "Thai spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell ungherese." -#. description(libXv:libXv-devel) -msgid "" -"The X Video Extension (Xv) extension provides support for video adaptors attached to an X display. It takes the approach that a display may have one or more video adaptors, each of which has one or more ports through which independent video streams pass.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXv1." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-uk_UA) +msgid "MySpell uk_UA Dictionary" msgstr "" -"L'estensione X video Xv fornisce il supporto per gli adattatori video attaccati a un display X. Segue l'approccio che un display può avere uno o più adattatori video, ognuno dei quali ha una o più porte attraverso cui passano i flussi video indipendenti.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXv1." -#. description(libXScrnSaver:libXScrnSaver-devel) -msgid "" -"The X Window System provides support for changing the image on a display screen after a user-settable period of inactivity to avoid burning the cathode ray tube phosphors. This extension allows an external \"screen saver\" client to detect when the alternate image is to be displayed and to provide the graphics.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXss1." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-uk_UA) +msgid "Ukrainian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus." msgstr "" -"Il sistema di finestre X fornisce il supporto per cambiare l'immagine su uno schermo dopo un periodo di inattività configurabile dall'utente per prevenire la bruciatura dei fosfori di un tubo a raggi catodici. Questa estensione permette a un client esterno \"salva schermo\" di rilevare quando l'immagine alternativa deve essere visualizzata e di fornire la grafica.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXss1." -#. description(libXtst:libXtst-devel) -msgid "" -"The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions required to completely test the X11 server with no user intervention. This extension is not intended to support general journaling and playback of user actions.\n" -"\n" -"The RECORD extension supports the recording and reporting of all core X protocol and arbitrary X extension protocol.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXtst6." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-vi) +msgid "MySpell vi Dictionary" msgstr "" -"L'estensione XTEST è un insieme minimale di estensioni client e server richieste per verificare completamente il server X11 senza alcun intervento dell'utente. Questa estensione non è pensata per supportare la registrazione e la riproduzione delle azioni dell'utente.\n" -"\n" -"L'estensione RECORD supporta la registrazione e il riporto di tutto il protocollo principale di X e di un arbitrario protocollo dell'estensione di X.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXtst6." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-xhosa) -msgid "" -"The Xhosa dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." -msgstr "" -"Il dizionario xhosa per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-vi) +#. description(myspell-dictionaries:myspell-vi_VN) +#, fuzzy +#| msgid "Portuguese ispell dictionary" +msgid "Vietnamese spelling dictionary." +msgstr "Dizionario ispell portoghese" -#. description(libXmu:libXmu-devel) -msgid "" -"The Xmu/Xmuu libraries are a collection of miscellaneous (some might say random) utility functions that have been useful in building various applications and widgets.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXmu6 and libXmuu1." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-vi_VN) +msgid "MySpell vi_VN Dictionary" msgstr "" -"Le librerie Xmu/Xmuu sono una collezione di varie funzioni di utilità (qualcuno dice causali) che sono state utili nel generare varie applicazioni e widget.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXmu6 e libXmuu1." -#. description(libXrender:libXrender-devel) -msgid "" -"The Xrender library is designed as a lightweight library interface to the Render extension.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXrender1." +#. summary(myspell-dictionaries:myspell-zu_ZA) +msgid "MySpell zu_ZA Dictionary" msgstr "" -"La libreria Xrender è progettata come un'interfaccia di libreria leggera all'estensione Render.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXrender1." -#. description(myspell-dictionaries:myspell-yiddish) -msgid "" -"The Yiddish dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." -msgstr "" -"Il dizionario yiddish per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." +#. description(myspell-dictionaries:myspell-zu_ZA) +#, fuzzy +#| msgid "Finnish ispell dictionary" +msgid "Zulu hyphenation rules." +msgstr "Dizionario ispell finlandese" -#. description(myspell-dictionaries:myspell-zulu) -msgid "" -"The Zulu dictionary for MySpell.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." -msgstr "" -"Il dizionario zulu per MySpell.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." +#. summary(mysql-connector-java) +msgid "Official JDBC Driver for MySQL" +msgstr "Driver JDBC ufficiale per MySql" -#. description(ntp:ntp-doc) -msgid "" -"The complete set of documentation for building and configuring an NTP server or client. The documentation is in the form of HTML files suitable for browsing and contains links to additional documentation at various web sites.\n" -"\n" -"What about NTP? Understanding and using the Network Time Protocol (A first try on a non-technical Mini-HOWTO and FAQ on NTP). Edited by Ulrich Windl and David Dalton." -msgstr "" -"L'insieme completo della documentazione per costruire e configurare un server o client NTP. La documentazione è nel formato di file HTML adatti per la navigazione e contiene i collegamenti alla documentazione aggiuntiva su vari siti web.\n" -"\n" -"Cosa circa NTP? Capire e usare il protocollo dell'orario di rete (un primo tentativo di un mini-HOWTO e FAQ non tecnico su NTP). Curato da Ulrich Windl e David Dalton." +#. description(mysql-connector-java) +msgid "MySQL Connector/J is a native Java driver that converts JDBC (Java Database Connectivity) calls into the network protocol used by the MySQL database. It lets developers working with the Java programming language easily build programs and applets that interact with MySQL and connect all corporate data, even in a heterogeneous environment. MySQL Connector/J is a Type IV JDBC driver and has a complete JDBC feature set that supports the capabilities of MySQL." +msgstr "MySQL Connector/J è un driver Java nativo che converte le chiamate JDBC (connettività di database di Java) nel protocollo di rete usato dal database MySQL. Permette agli sviluppatori che lavorano con il linguaggio di programmazione di costruire facilmente programmi e applet che interagiscono con MySQL e di connettere tutti i dati aziendali, anche in un ambiente eterogeneo. MySQL Connector/J è un driver JDBC tipo IV e presente un insieme di funzionalità JDBC completo che supporta le abilità di MySQL." -#. description(nepomuk-core:nepomuk-core-devel) -msgid "The devel package of the core library for nepomuk" -msgstr "Il pacchetto di sviluppo della libreria principale per nepomuk" +#. summary(nanum-fonts) +msgid "Nanum Korean TrueType Fonts" +msgstr "Tipi di carattere coreani TrueType nanum." -#. summary(lzop) -msgid "The fastest compressor and decompressor around" -msgstr "Il più veloce compressore e decompressore disponibile" +#. description(nanum-fonts) +msgid "Collection of Nanum Korean TrueType fonts: NanumBrush, NanumGothic, NanumMyeongjo and NanumPen." +msgstr "Collezione di tipi di carattere TrueType coreani nanum: NanumBrush, NanumGothic, NanumMyeongjo e NanumPen." -#. description(netpbm) -msgid "The latest version of the Portable Bitmap Plus Utilities. This large package, which is by now available for all hardware platforms, provides tools for graphics conversion. Using these tools, images can be converted from virtually any format into any other format. A few of the supported formats include: GIF, PC-Paintbrush, IFF ILBM, Gould Scanner file, MTV ray tracer, Atari Degas .pi1 and .pi3, Macintosh PICT, HP Paintjet file, QRT raytracer, AUTOCAD slide, Atari Spectrum (compressed and uncompressed), Andrew Toolkit raster object, and many more. On top of that, man pages are included for all tools." -msgstr "L'ultima versione delle utilità delle Bitmap Più portabili. Questo grande pacchetto, che è ora disponibile per tutte le piattaforme hardware, fornisce gli strumenti per la conversione grafica. Usando questi strumenti le immagini posso essere convertite virtualmente da qualsiasi formato in ogni altro formato. Un po' di questi formati sono: GIF, PC-Paintbrush, IFF ILBM, file degli scanner Gould, MTV di raytracer, pi1 e pi3 di Atari Degas, PICT di Macintosh, file di HP Paintjet, QRT di raytracer, diapositive AUTOCAD, Atari Spectrum (compresso e non compresso), oggetto raster dell'insieme di strumenti Andrew e molti altri. Su tutto questo sono fornite le pagine di manuale per tutti gli strumenti." +#. summary(nanum-fonts:nanum-gothic-coding-fonts) +msgid "Nanum Gothic Coding Korean TrueType Fonts" +msgstr "Tipi di carattere TrueType coreani Nanum Gothic Coding" -#. description(libxslt-python) -msgid "" -"The libxslt-python package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by the libxslt library to apply XSLT transformations.\n" -"\n" -"This library allows parsing stylesheets. It uses the libxml2-python to load and save XML and HTML files. Direct access to XPath and the XSLT transformation context are possible. Thus it is possible to extend the XSLT language with XPath functions written in Python." -msgstr "" -"Il pacchetto libxslt-python contiene un modulo che permette alle applicazioni scritte nel linguaggio di programmazione Python di usare l'interfaccia fornita dalla libreria libxslt per applicare trasformazioni XSLT.\n" -"\n" -"Questa libreria permette l'analisi dei fogli di stile. Usa libxml2-python per caricare e salvare file XML e HTML. È possibile l'accesso diretto a XPath e al contesto di trasformazione XSLT. Quindi è possibile estendere il linguaggio XSLT con funzioni XPath scritte in Python." +#. description(nanum-fonts:nanum-gothic-coding-fonts) +msgid "Collection of Nanum Gothic Coding Korean TrueType fonts." +msgstr "Raccolta di tipi di carattere TrueType coreani Nanum Gothic Coding." -#. description(listres) -msgid "The listres program generates a list of X resources for a widget in an X client written using a toolkit based on libXt." -msgstr "Il programma listres genera un elenco di risorse X per un widget in un client X scritto usando un insieme di strumenti basato su libXt." +#. summary(nautilus-share:nautilus-share-lang) +msgid "Languages for package nautilus-share" +msgstr "Lingue per il pacchetto nautilus-share" -#. description(lndir) -msgid "The lndir program makes a shadow copy of a directory tree, except that the shadow is not populated with real files but instead with symbolic links pointing at the real files in the original directory tree." -msgstr "Il programma lndir crea una copia ombra di un albero di directory, eccetto che l'ombra non è popolata con veri file ma invece con collegamenti simbolici che puntano ai file reali nell'albero di directory originale." +#. description(nautilus-share:nautilus-share-lang) +msgid "Provides translations to the package nautilus-share" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto nautilus-share" -#. description(libXt:libXt-devel) +#. summary(nemiver:nemiver-lang) +msgid "Languages for package nemiver" +msgstr "Lingue per il pacchetto nemiver" + +#. description(nemiver:nemiver-lang) +msgid "Provides translations to the package nemiver" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto nemiver" + +#. summary(notify-sharp) +msgid "A C# client implementation for Desktop Notifications" +msgstr "Un'implementazione del client C# per le notifiche del desktop" + +#. description(notify-sharp) msgid "" -"The low level Xlib library provides functions for interacting with an X11 server, but does not provide any function for implementing the graphical objects (widgets) used in GUIs, such as buttons, menus, etc. The Xt library provides support for creating and using widget types, but does not provide any specific widget. Specific widgets are implemented by other libraries using Xt, such as Xaw and Motif.\n" +"notify-sharp is a C# client implementation for Desktop Notifications, i.e. notification-daemon. It is inspired by the libnotify API.\n" "\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXt6." +"Desktop Notifications provide a standard way of doing passive pop-up notifications on the Linux desktop. These are designed to notify the user of something without interrupting their work with a dialog box that they must close. Passive popups can automatically disappear after a short period of time." msgstr "" -"La libreria a basso livello Xlib fornisce le funzioni per interagire con un server X11 ma non fornisce nessuna funzione per implementare gli oggetti grafici (widget) usati nelle interfacce grafiche, come pulsanti, menu, ecc. La libreria Xt fornisce il supporto per creare e usare tipi di widget ma non fornisce alcun widget specifico. Widget specifici sono implementati da altre librerie che usano Xt come Xaw e Motif.\n" +"notify-sharp è un'implementazione lato client in C# delle notifiche del desktop, cioè di notification-daemon. È ispirata alle API di libnotify.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXt6." +"Le notifiche del desktop forniscono un modo standard per creare notifiche a comparsa passive sul desktop Linux. Sono progettate per notificare qualcosa all'utente senza interrompere il suo lavoro con una finestra di dialogo che deve essere chiusa. I riquadri passivi a comparsa possono sparire automaticamente dopo un breve periodo di tempo." -#. description(makedepend) +#. summary(nuoveXT2-icon-theme) +msgid "This package provides the default LXDE icon theme" +msgstr "Questo pacchetto fornisce il tema di icone predefinito di LXDE" + +#. description(nuoveXT2-icon-theme) +msgid "This package provides the default LXDE icon theme. nuoveXT2-icon-theme is no more maintained from his author so LXDE project decided to maintain it and keep working on it" +msgstr "Questo pacchetto fornisce il tema di icone predefinito di LXDE. nuoveXT2-icon-theme non è più mantenuto dal suo autore quindi il progetto LXDE ha deciso di mantenerlo e continuare a lavorarci." + +#. summary(gcc5:libtsan0) +msgid "The GNU Compiler Thread Sanitizer Runtime Library" +msgstr "La libreria di esecuzione Thread Sanitizer del compilatore di GNU" + +#. description(gcc5:libtsan0) msgid "" -"The makedepend program reads each sourcefile in sequence and parses it like a C-preprocessor so that it can correctly tell which #include directives would be used in a compilation.\n" -"\n" -"These dependencies are then written to a makefile in such a way that make will know which object files must be recompiled when a dependency has changed." -msgstr "" -"Il programma makedepend legge ogni file sorgente in sequenza e lo analizza come un preprocessore C in modo da dire correttamente quali direttive #include vengono usate nella compilazione.\n" -"\n" -"Le dipendenze sono quindi scritte in un makefile in modo tale che make conosca quali file oggetto debbano essere ricompilati quando una dipendenza viene modificata." +"The runtime library needed to run programs compiled with the\n" +"-fsanitize=thread option of the GNU Compiler Collection (GCC)." +msgstr "La libreria di esecuzione necessaria per eseguire i programmi compilati con l'opzione -fsanitize=thread della Raccolta di compilatori GNU (GCC)." -#. description(mhash:mhash-devel) -msgid "The mhash library provides an easy way to access strong hashes such as MD5, SHA1, and other algorithms." -msgstr "La libreria mhash fornisce un semplice modo per accedere alle hash forti come MD5, SHA1 e altri algoritmi." +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-libxl) +msgid "Libxl driver plugin for the libvirtd daemon" +msgstr "Plugin driver Libxl per il demone libvirtd" -#. description(mhash) -msgid "The mhash library provides an easy way to access strong hashes, such as MD5, SHA1, and other algorithms." -msgstr "La libreria mhash fornisce un semplice modo per accedere alle hash forti come MD5, SHA1 e altri algoritmi." +#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-libxl) +msgid "The Libxl driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using libxl." +msgstr "Il plugin driver Libxl per il demone libvirtd fornisce un'implementazione delle API del driver hypervisor utilizzando libxl." -#. description(apparmor:pam_apparmor) -msgid "The pam_apparmor module provides the means for any PAM applications that call pam_open_session() to automatically perform an AppArmor change_hat operation in order to switch to a user-specific security policy." -msgstr "Il modulo pam_apparmor fornisce i mezzi per ogni applicazione PAM che chiama pam_open_session() di eseguire automaticamente un'operazione change_hat di AppArmor al fine di passare a un politica di sicurezza specifica dell'utente." +#. summary(libvirt:libvirt-daemon-xen) +msgid "Server side daemon & driver required to run XEN guests" +msgstr "Demone e driver lato server necessario per eseguire i guest XEN" -#. description(opensp) +#. description(libvirt:libvirt-daemon-xen) +msgid "Server side daemon and driver required to manage the virtualization capabilities of XEN" +msgstr "Demone e driver lato server necessario per gestire le funzionalità di virtualizzazione di XEN." + +#. summary(nspluginwrapper) +msgid "Compatibility Layer for Netscape 4 Plug-Ins" +msgstr "Livello di compatibilità per i plugin di Netscape 4" + +#. description(nspluginwrapper) msgid "" -"The tools in this package provide the ability to manage SGML and XML documents.\n" +"nspluginwrapper is an Open Source compatibility plugin for Netscape 4 (NPAPI) plugins. It enables you to use plugins on platforms they were not built for. For example, you can use the plugins compiled for i386 in Mozilla on Linux/x86_64 or other architectures. This package consists of:\n" "\n" -"This package contains the parser nsgmls and the related programs sgmlnorm, spcat, spam, spent, and sgml2xml (previously known as sx). Sgml2xml is useful as a tool for converting from SGML to XML, the coming WWW standard.\n" +"* npviewer: the plug-in viewer\n" "\n" -"This package is a fork from James Clark's SP suite." +"* npwrapper.so: the browser-side plug-in\n" +"\n" +"* nspluginwrapper: a tool to manage plug-ins installation and update" msgstr "" -"Gli strumenti in questo pacchetto forniscono l'abilità di gestire documenti SGML e XML.\n" +"nspluginwrapper è un plugin di compatibilità open source per i plugin di Netscape 4 (NPAPI). Permette di usare i plugin su piattaforme per cui non sono compilati. Ad esempio, si possono usare in Mozilla i plugin compilati per i386 su Linux/x86_64 o altre architetture. Questo pacchetto contiene:\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene l'analizzatore nsgmls e i relativi programmi sgmlnorm, spcat, spam, spent e sgml2xml (precedentemente noto come sx). Sgml2xml è utile come strumento per convertire da SGML a XML, il futuro standard WWW.\n" +"* npviewer: il plugin visualizzatore\n" "\n" -"Questo pacchetto è un fork della suite SP di James Clark." +"* npwrapper.so: il plugin lato browser\n" +"\n" +"* nspluginwrapper: uno strumento per gestire l'installazione e l'aggiornamento dei plugin" -#. description(man-pages-fr) -msgid "These are the French man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. For reference, you should use the English versions." -msgstr "Queste sono le pagine di manuale francesi per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." +#~ msgid "A Collection of Tools for Manipulating Patch Files" +#~ msgstr "Una collezione di strumenti per manipolare i file patch" -#. description(man-pages-it) -msgid "These are the Italian man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. For reference, you should use the English versions." -msgstr "Queste sono le pagine di manuale italiane per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." +#~ msgid "A Library for Working with Strong Hashes (Like MD5)" +#~ msgstr "Una libreria per lavorare con hash forti (come MD5)" -#. description(man-pages-ja) -msgid "These are the Japanese man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. For reference, you should use the English versions." -msgstr "Queste sono le pagine di manuale giapponesi per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." +#~ msgid "A PNG File Compressor" +#~ msgstr "Un compressore di file PNG" -#. description(man-pages-ko) -msgid "These are the Korean man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. For reference, you should use the English versions." -msgstr "Queste sono le pagine di manuale coreane per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." +#~ msgid "A Powerful Newsreader for GNOME" +#~ msgstr "Un lettore di notizie potente per GNOME" -#. description(man-pages-ru) -msgid "These are the Russian man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. You should use the English versions as a reference." -msgstr "Queste sono le pagine di manuale russe per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." +#~ msgid "A collection of contributed works to be used with the m17n library" +#~ msgstr "Una collezione di lavori dei contributori da usare con la libreria m17n" -#. description(libXxf86vm:libXxf86vm-devel) -msgid "" -"These functions provide aninterface to the server extension XFree86-VidModeExtension which allows the video modes to be queried and adjusted dynamically and mode switching to be controlled.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXxf86vm1." -msgstr "" -"Queste funzioni forniscono un'interfaccia all'estensione XFree86-VidModeExtension del server che permette la richiesta e la modifica dinamica delle modalità video e il controllo del cambio della modalità.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXxf86vm1." +#~ msgid "A collection of contributed works to be used with the m17n library, mainly additional Indic input methods." +#~ msgstr "Una collezione di lavori dei contributori da usare con la libreria m17n, principalmente metodi di input indiani aggiuntivi." -#. description(lxde-common-branding-openSUSE) -msgid "This branding-style package sets openSUSE style improvements into LXDE. You should always prefer branding-openSUSE packages to branding-upstream." -msgstr "Questo pacchetto di personalizzazione grafica imposta i miglioramenti dello stile openSUSE in LXDE. Si dovrebbe sempre preferire i pacchetti branding-openSUSE rispetto ai branding-upstream." +#~ msgid "A cross platform Zero Configuration Networking library for Mono" +#~ msgstr "Una libreria Zero Configuration Networking multipiattaforma per Mono" -#. description(myspell-german-old) -msgid "" -"This dictionary supports spell checking according to the old German spelling rules.\n" -"\n" -"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." -msgstr "" -"Questo dizionario supporta la correzione ortografica rispetto alle vecchie regole ortografiche tedesche.\n" -"\n" -"I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." +#~ msgid "A debugger is an important tool for development. The Mono Debugger (MDB) can debug both managed and unmanaged applications. It provides a reusable library that can be used to add debugger functionality to different front-ends. The debugger package includes a console debugger named \"mdb\", and MonoDevelop (http://www.monodevelop.com) provides a GUI interface to the debugger." +#~ msgstr "Un debugger è un importante strumento per lo sviluppo. Il debugger Mono (MDB) può fare il debug di applicazioni gestite che non gestite. Fornisce una libreria riusabile che può essere usata per aggiungere la funzionalità di debug a molti front end. Il pacchetto debugger include un debugger a console chiamato \"mdb\" e MonoDevelop (http://www.monodevelop.com) fornisce un'interfaccia GUI al debugger." -#. description(ndesk-dbus) -msgid "" -"This is a C# implementation of D-Bus. It's often referred to as \"managed D-Bus\" to avoid confusion with existing bindings (which wrap libdbus).\n" -"\n" -"It is a clean-room implementation based on the D-Bus Specification Version 0.11 and study of the wire protocol of existing tools." -msgstr "" -"Questa è un'implementazione in C# di D-Bus. È spesso citata come \"D-Bus gestito\" per evitare confusione con i binding esistenti (che riguardano libdbus).\n" -"\n" -"È un'implementazione pulita basata sulla versione 0.11 delle specifiche di D-Bus e sullo studio del protocollo di strumenti esistenti." +#~ msgid "A lightweight GTK+ clipboard manager" +#~ msgstr "Un gestore leggero degli appunti in GTK+" -#. description(obs-service-verify_file) -msgid "" -"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"It allows to verify a file with a given sha256sum" -msgstr "" -"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"Permette di verificare un file rispetto a un dato sha256sum." +#~ msgid "" +#~ "A new locate implementation. The m character stands for merging, because updatedb reuses the existing database to avoid re-reading most of the file system.\n" +#~ "\n" +#~ "This package installs language translation files for mlocate if required by multilingual environments." +#~ msgstr "" +#~ "Una nuova implementazione di locate. Il carattere m indica \"merging\" perché updatedb riutilizza il database esistente per evitare di leggere nuovamente la maggior parte del file system.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto installa i file di traduzione delle lingue per mlocate se necessari per gli ambienti con più lingue." -#. description(obs-service-tar_scm) -msgid "" -"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"It supports downloading from svn, git, hg and bzr repositories." -msgstr "" -"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"Supporta lo scaricamento da repository svn, git, hg e bzr." +#~ msgid "A plugin to use the uim input methods directly from mlterm." +#~ msgstr "Un plugin per usare i metodi di input uim direttamente da mlterm." -#. description(obs-service-recompress) -msgid "" -"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"It supports to compress, uncompress or recompress files from or to\n" -"\n" -" none : No Compression gz : Gzip Compression bz2 : Bzip2 Compression xz : XZ Compression" -msgstr "" -"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"Supporta la compressione, decompressione e ricompressione di file da o verso:\n" -"\n" -"none: nessuna compressione\n" -"gz: compressione Gzip\n" -"bz2: compressione Bzip2\n" -"xz: compressione XZ." +#~ msgid "A powerful implementaion of MPI" +#~ msgstr "Una potente implementazione di MPI" -#. description(obs-service-download_files) -msgid "" -"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"This service is parsing all spec files and downloads all Source files which are specified via a http, https or ftp url." -msgstr "" -"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"Questo servizio analizza tutti i file spec e scarica tutti i file sorgenti specificati tramite un'url http, https o ftp." +#~ msgid "" +#~ "A simple tool that allows system administrators to set a site-wide default for which MPI implementation is to be used, but also allow users to set their own defaults MPI implementation, thereby overriding the site-wide default.\n" +#~ "\n" +#~ "The default can be changed easily via the mpi-selector command -- editing of shell startup files is not required." +#~ msgstr "" +#~ "Un semplice strumento che permette gli amministratori di sistema di impostare un valore predefinito a livello di sistema per quale implementazione di MPI usare, ma permettere altresì agli utenti di impostare la propria implementazione predefinita di MPI, pertanto sovrascrivendo la predefinita di sistema.\n" +#~ "\n" +#~ "Il valore predefinito può essere cambiato facilmente con il comando mpi-selector; non è richiesta la modifica dei file di avvio della shell." -#. description(obs-service-source_validator) -msgid "" -"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"This service runs all checks as required by openSUSE:Factory project. This can be used to guarantee that all checks succeed also on the service side. This plugin can be used via project wide defined services." -msgstr "" -"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"Questo servizio esegue tutte le verifiche richieste dal progetto openSUSE:Factory. Può essere usato per garantire il successo di tutte le verifiche anche a lato servizio. Questo plugin può essere usato tramite servizi definiti a livello di progetto." +#~ msgid "A tool manage lxsession-lite" +#~ msgstr "Uno strumento per gestire lxsession-lite" -#. description(obs-service-format_spec_file) -msgid "" -"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"This source service is formating the spec file to SUSE standard. The rational behind is to make it easier to review spec files from unknown packagers.\n" -"\n" -"This should be used in \"trylocal\" mode, so that osc is adapting the existing spec file instead of creating a new one." -msgstr "" -"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"Questo servizio dei sorgenti formatta il file spec secondo lo standard SUSE. Ciò è motivato dal fatto che questo rende più semplice rivedere i file spec forniti da pacchettizzatori sconosciuti.\n" -"\n" -"Questo dovrebbe essere usato un modalità \"trylocal\" in modo che osc adatti il file spec esistente invece di crearne uno nuovo." +#~ msgid "African Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario africano per MySpell" -#. description(obs-service-set_version) -msgid "" -"This is a source service for openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"Very simply script to update the version in .spec or .dsc files according to a given version or to the existing files." -msgstr "" -"Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" -"\n" -"Script veramente semplice per aggiornare la versione nei file .spec o .dst in base ad una versione data o ai file esistenti." +#~ msgid "Albanian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario albanese per MySpell" -#. description(mlmmj) -msgid "This is an attempt at implementing a mailing list manager with the same functionality as EZMLM, but with the MIT/X11 license and no mail server dependency." -msgstr "Questo è un tentativo di implementare un gestore di liste di distribuzione con le stesse funzionalità di EZMLM ma con la licenza MIT/X11 e nessuna dipendenza dal server di posta." +#~ msgid "An OBS source service: Recompress files" +#~ msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: comprime nuovamente i file" -#. description(m2300w) -msgid "" -"This is an open source Linux printer driver for the Konica Minolta magicolor 2300W and 2400W color laser printers. It requires Ghostscript and foomatic-filters. It is recommended to use this driver with CUPS.\n" -"\n" -"The current version 0.51 was released 2005-10-16 and the m2300w driver is no longer actively maintained which means that help, a workaround, or a bugfix is rather unlikely if there are issues with this driver." -msgstr "" -"Questo è un driver delle stampanti Linux open source per le stampanti laser a colori Konica Minolta magicolor 2300W e 2400W. Richiede Ghostscript e foomatic-filters. Si raccomanda di usare questo driver con CUPS.\n" -"\n" -"La versione attuale 0.51 è stata rilasciata il 16/10/2005 e il driver m2300w non è da tempo mantenuto attivamente e questo significa che aiuto, soluzioni temporanee o correzioni di bug sono veramente scarse se ci sono problemi con questo driver." +#~ msgid "An OBS source service: Update spec file version" +#~ msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: aggiorna la versione del file spec" -#. description(mailman) -msgid "This is the GNU Mailing List manager. Mailman provides an easy-to-configure means of maintaining mailing lists including Web administration. Mailman is written in Python." -msgstr "Questo è il gestore GNU di liste di distribuzione di posta. Mailman fornisce un modo semplice da configurare per mantenere le liste di distribuzione inclusa l'amministrazione web. Mailman è scritto in Python." +#~ msgid "An OBS source service: checkout or update a tar ball from svn/git/hg" +#~ msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: esegue un checkout o un aggiornamento di un pacchetto tar da svn/git/hg" -#. description(obconf) -msgid "This is the official application from the Openbox developers to configure the Openbox window manager. It is not needed, but highly recommended when installing Openbox." -msgstr "Questa è l'applicazione ufficiale per gli sviluppatori Openbox per configurare il gestore di finestre Openbox. Non è obbligatoria, ma è altamente consigliata quando si installa Openbox." +#~ msgid "An OBS source service: defines all source-validator checks used by Factory" +#~ msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: definisce tutti i controlli source-validator utilizzati da factory" -#. description(xfce4-branding-openSUSE:openSUSE-xfce-icon-theme) -msgid "This is the openSUSE Xfce Default Icon Theme." -msgstr "Questo è il tema di icone openSUSE predefinito di Xfce." +#~ msgid "An OBS source service: download files" +#~ msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: scarica i file" -#. description(lightdm-gtk-greeter) -msgid "This is the reference implementation of a LightDM greeter based on the GTK toolkit." -msgstr "Questa è l'implementazione di riferimento di un benvenuto LightDM basato sull'insieme di strumenti GTK." +#~ msgid "An OBS source service: file verification" +#~ msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: verifica i file" -#. description(pam_ssh) -msgid "This module provides single sign-on behavior. The user types a passphrase when logging in and is allowed in if it decrypts the user s SSH private key. An ssh-agent is started and keys are added. For the entire session, the user types no more passwords." -msgstr "Questo modulo fornisce un comportamento di singola autenticazione. L'utente digita una frase d'accesso quando si autentica e viene autorizzato se decifra la chiave privata SSH dell'utente. Un ssh-agent viene avviato e le chiavi vengono aggiunte. Per l'intera sessione l'utente non digita più le password." +#~ msgid "An OBS source service: reformats a spec file to SUSE standard" +#~ msgstr "Un servizio OBS per i sorgenti: riformatta un file spec secondo lo standard di SUSE" -#. description(nfs-utils:nfs-doc) -msgid "This package contains additional NFS documentation." -msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione aggiuntiva per NFS." +#~ msgid "An uim plugin for mlterm" +#~ msgstr "Un plugin uim per mlterm" -#. description(xine-lib:libxine-devel) -msgid "" -"This package contains all necessary include files, libraries and configuration files needed to compile applications that use the xine media player.\n" -"\n" -"xine is a video player which supports a large number of file formats (i.e., VCD, MPEG2) using plug-ins. Several plug-ins are included. Others can be post-installed. Supports stereo sound using OSS and AC5.1 using Alsa.\n" -"\n" -" This version of xine may lack certain features because of legal requirements (potential patent violation). See also http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n" -"\n" -" More information about xine plug-ins can be found at http://www.xine-project.org/home" -msgstr "" -"Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione, le librerie e i file di configurazione richiesti per compilare le applicazioni che usano il riproduttore multimediale xine.\n" -"\n" -"ine è un riproduttore video con un front end grafico che supporta un gran numero di formati (VCD e MPEG2, per esempio) usando plugin. Sono inclusi diversi plugin. Altri possono essere installati dopo l'installazione di xine. xine supporta l'audio stereo utilizzando OSS e AC5.1 usando Alsa.\n" -"\n" -"Questa versione di xine può mancare di alcune funzioni a causa di requisiti di legge (potenziali violazioni di brevetti). Si veda anche http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n" -"\n" -"Maggiori informazioni sui plugin di xine sono disponibili all'indirizzo http://www.xine-project.org/home" +#~ msgid "Arabic Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario arabo per MySpell" -#. description(mono-qt4:mono-qt4-devel) -msgid "This package contains development files for the .NET/Mono bindings for the Qt4 libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per i binding .NET/Mono per le librerie Qt4." +#~ msgid "Argentine Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo argentino per MySpell" -#. description(lokalize) -msgid "This package contains lokalize, an editor for translations" -msgstr "Questo pacchetto contiene lokalize, un editor per le traduzioni." +#~ msgid "Armenian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario armeno per MySpell" -#. description(nbd) -msgid "" -"This package contains nbd-server. It is the server backend for the nbd network block device driver that's in the Linux kernel.\n" -"\n" -"nbd can be used to have a filesystem stored on another machine. It does provide a block device, not a file system; so unless you put a clustering filesystem on top of it, you can't access it simultaneously from more than one client. Use NFS or a real cluster FS (such as ocfs2) if you want to do this. nbd-server can export a file (which may contain a filesystem image) or a partition. Swapping over nbd is possible as well, though it's said not to be safe against OOM and should not be used for that case. nbd-server also has a copy-on-write mode where changes are saved to a separate file and thrown away when the connection closes.\n" -"\n" -"The package also contains the nbd-client tools, which you need to configure the nbd devices on the client side." -msgstr "" -"Questo pacchetto contiene nbd-server. È il back end server per il driver nbd del dispositivo a blocchi di rete che si trova nel kernel Linux.\n" -"\n" -"nbd può essere usato per avere un file system memorizzato su un'altra macchina. Fornisce un dispositivo a blocchi, non un file system; quindi, a meno che non si ponga un file system cluster su di esso, non si può accedervi simultaneamente da più di un client. Si usi NFS o un reale file system cluster (come ocfs2) se si vuole fare ciò. nbd-server può esportare un file (che può contenere un'immagine di file system) o una partizione. È possibile anche lo swap su nbd, per quanto ciò sia detto non sicuro rispetto a OOM e non dovrebbe essere usato in quel caso. nbd-server può anche avere la modalità 'copia-su-scrittura' dove le modifiche sono salvate in un file separato e gettate via quando la connessione si chiude.\n" -"\n" -"Il pacchetto contiene anche gli strumenti nbd-client che sono necessari per configurare i dispositivi nbd sul lato client." +#~ msgid "Audio/Video real-time streaming" +#~ msgstr "Streaming audio/video in tempo reale" -#. description(MozillaFirefox:MozillaFirefox-translations-common) -msgid "This package contains several common languages for the user interface of Firefox." -msgstr "Questo pacchetto contiene molti linguaggi comuni per l'interfaccia utente di Firefox." +#~ msgid "Australian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario australiano per MySpell" -#. description(MozillaThunderbird:MozillaThunderbird-translations-common) -msgid "This package contains several optional languages for the user interface of MozillaThunderbird." -msgstr "Questo pacchetto contiene molti linguaggi facoltativi per l'interfaccia utente di MozillaThunderbird." +#~ msgid "Austrian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario austriaco per MySpell" -#. description(zinnia:libzinnia0) -msgid "This package contains shared libraries used by zinnia." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie condivise usate da zinnia." +#~ msgid "Brazilian Portuguese Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Un dizionario portoghese brasiliano per MySpell" -#. description(nfs-utils:nfs-kernel-server) -msgid "This package contains support for the kernel based NFS server. You can tune the number of server threads via the sysconfig variable USE_KERNEL_NFSD_NUMBER. For quota over NFS support, install the quota package." -msgstr "Questo pacchetto contiene il supporto per il server NFS basato sul kernel. È possibile ottimizzare il numero di thread server tramite la variabile USE_KERNEL_NFSD_NUMBER di sysconfig. Per la quota sul supporto NFS installare il pacchetto quota." +#~ msgid "British Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario britannico per MySpell" -#. description(man-pages-cs) -msgid "This package contains the Czech manual pages." -msgstr "Questo pacchetto contiene le pagine di manuale ceche." +#~ msgid "Bulgarian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario bulgaro per MySpell" -#. description(nbd:nbd-doc) -msgid "" -"This package contains the HTML documentation for the network block device (nbd) utilities.\n" -"\n" -"nbd can be used to have a filesystem stored on another machine. It does provide a block device, not a file system; so unless you put a clustering filesystem on top of it, you can't access it simultaneously from more than one client. Use NFS or a real cluster FS (such as ocfs2) if you want to do this. nbd-server can export a file (which may contain a filesystem image) or a partition. Swapping over nbd is possible as well, though it's said not to be safe against OOM and should not be used for that case. nbd-server also has a copy-on-write mode where changes are saved to a separate file and thrown away when the connection closes." -msgstr "" -"Questo pacchetto contiene la documentazione HTML per le utilità del dispositivo a blocchi di rete nbd.\n" -"\n" -"nbd può essere usato per avere un file system memorizzato su un'altra macchina. Fornisce un dispositivo a blocchi, non un file system; quindi, a meno che non si ponga un file system cluster su di esso, non si può accedervi simultaneamente da più di un client. Si usi NFS o un reale file system cluster (come ocfs2) se si vuole fare ciò. nbd-server può esportare un file (che può contenere un'immagine di file system) o una partizione. È possibile anche lo swap su nbd, per quanto ciò sia detto non sicuro rispetto a OOM e non dovrebbe essere usato in quel caso. nbd-server può anche avere la modalità 'copia-su-scrittura' dove le modifiche sono salvate in un file separato e gettate via quando la connessione si chiude." +#~ msgid "CLI for synchronization with OpenSync" +#~ msgstr "CLI per la sincronizzazione con OpenSync" -#. description(makedev) -msgid "" -"This package contains the MAKEDEV script, which makes it easy to create and maintain the files in the /dev directory.\n" -"\n" -"You do not need this script on SUSE Linux, but it is needed for FHS 2.1." -msgstr "" -"Questo pacchetto contiene lo script MAKEDEV che rende semplice la creazione e il mantenimento dei file nella directory /dev.\n" -"\n" -"Non si ha bisogno di questo script su SUSE Linux, ma è richiesto per FHS 2.1." +#~ msgid "Canadian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario canadese per MySpell" -#. description(opencv:opencv-devel) -msgid "This package contains the OpenCV C/C++ library and header files, as well as documentation. It should be installed if you want to develop programs that will use the OpenCV library." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e di libreria C/C++ OpenCV come pure la documentazione. Deve essere installato se si vuole sviluppare programmi che useranno la libreria OpenCV." +#~ msgid "Catalan Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario catalano per MySpell" -#. description(libyui-qt-graph:libyui-qt-graph5) -msgid "This package contains the Qt graph component for libYUI." -msgstr "Questo pacchetto contiene il componente grafico Qt per libYUI." +#~ msgid "Check DHCP servers" +#~ msgstr "Controllo dei server DHCP" -#. description(Mesa:Mesa-libEGL-devel) -msgid "" -"This package contains the development environment required for compiling programs against EGL native platform graphics interface library. EGL provides a platform-agnostic mechanism for creating rendering surfaces for use with other graphics libraries, such as OpenGL|ES and OpenVG.\n" -"\n" -"This package provides the development environment for compiling programs against the EGL library." -msgstr "" -"Questo pacchetto contiene l'ambiente di sviluppo richiesto per compilare i programmi rispetto alla libreria dell'interfaccia grafica della piattaforma nativa EGL. EGL fornisce un meccanismo agnostico rispetto alla piattaforma per creare superfici di render per l'uso con altre librerie grafiche come OpenGL|ES e OpenVG.\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce l'ambiente di sviluppo per compilare programmi rispetto alla libreria EGL." +#~ msgid "Check Linux software RAIDs" +#~ msgstr "Controllo dei RAID software in Linux" -#. description(orage:orage-doc) -msgid "This package contains the documentation for orage." -msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione per orage." +#~ msgid "Check MRTGEXT NLM running" +#~ msgstr "Controllo di MRTGEXT NLM in esecuzione" -#. description(NetworkManager:NetworkManager-devel) -msgid "This package contains various headers accessing some NetworkManager functionality from applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene varie intestazioni per accedere ad alcune funzionalità di NetworkManager per le applicazioni." +#~ msgid "Check NetApp filer" +#~ msgstr "Controllo del filer NetApp" -#. description(libxslt:libxslt-tools) -msgid "This package contains xsltproc, a command line interface to the XSLT engine." -msgstr "Questo pacchetto contiene xsltproc, un'interfaccia a riga di comando per il motore XSLT." +#~ msgid "Check Oracle database health status." +#~ msgstr "Controllo dello stato di salute del database Oracle." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-common) -msgid "This package includes the libraries (scripts) that are included by many of the standard checks." -msgstr "Questo pacchetto include le librerie (script) che sono incluse in molti dei controlli standard." +#~ msgid "Check Oracle status" +#~ msgstr "Controllo dello stato di Oracle" -#. description(monapo-fonts) -msgid "This package provides \"monapo\" Japanese TrueType font which is based on IPA fonts (v3). Monapo font is adjusted to be compatible with MS P Gothic so that it can show Japanese Ascii Art properly." -msgstr "Questo pacchetto fornisce il tipo di carattere giapponese TrueType \"monapo\" che è basato sui tipi di carattere IPA (v3). Il tipo di carattere monapo è stato adattato in modo da essere compatibile con MS P Gothic affinché possa visualizzare l'ASCII art giapponese in modo appropriato." +#~ msgid "Check Over-CR collector daemon" +#~ msgstr "Controllo del demone collettore Over-CR" -#. description(linux-glibc-devel) -msgid "This package provides Linux kernel headers, the kernel API description required for compilation of almost all programs. This is the userspace interface; compiling external kernel modules requires kernel-(flavor)-devel, or kernel-syms to pull in all kernel-*-devel, packages, instead." -msgstr "Questo pacchetto fornisce le intestazioni del kernel Linux, la descrizione dell'API del kernel richiesta per la compilazione di praticamente tutti i programmi. Questa è l'interfaccia in spazio utente; la compilazione di moduli kernel esterni richiede invece i pacchetti kernel-(versione)-devel, o kernel-syms per selezionare tutti i kernel-*-devel." +#~ msgid "Check RPC service" +#~ msgstr "Controllo del servizio RPC" -#. description(openconnect) -msgid "This package provides a client for Cisco's \"AnyConnect\" VPN, which uses HTTPS and DTLS protocols. AnyConnect is supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably others." -msgstr "Questo pacchetto fornisce un client per la VPN \"AnyConnect\" di Cisco che usa i protocolli HTTPS e DTLS. AnyConnect è supportata dalla serie ASA5500, da IOS 12.4(9)T o successivo sulle serie Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 e sui router Cisco 7301 e probabilmente altri ancora." +#~ msgid "Check SMB Disk" +#~ msgstr "Controllo del disco SMB" -#. description(openconnect:openconnect-devel) -msgid "" -"This package provides a client for Cisco's \"AnyConnect\" VPN, which uses HTTPS and DTLS protocols. AnyConnect is supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably others.\n" -"\n" -"This packages provides development files and headers needed to build packages against openconnect" -msgstr "" -"Questo pacchetto fornisce un client per la VPN \"AnyConnect\" di Cisco che usa i protocolli HTTPS e DTLS. AnyConnect è supportata dalla serie ASA5500, da IOS 12.4(9)T o successivo sulle serie Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 e sui router Cisco 7301 e probabilmente altri ancora.\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce i file di sviluppo e le intestazioni richiesti per costruire programmi che usano openconnect." +#~ msgid "Check SMTP connections" +#~ msgstr "Controllo delle connessioni SMTP" -#. summary(lxde-common) -msgid "This package provides a set of default configurations for LXDE" -msgstr "Questo pacchetto fornisce un insieme di configurazioni predefinite per LXDE" +#~ msgid "Check SSH service" +#~ msgstr "Controllo del servizio SSH" -#. description(mozc:mozc-gui-tools) -msgid "This package provides config, word-register, dictioaly, character-palette, handwriting tools." -msgstr "Questo pacchetto fornisce gli strumenti config, word-register, dictioaly, character-palette e handwriting." +#~ msgid "Check an IRCd server" +#~ msgstr "Controllo di un server IRCd" -#. description(openldap2-client:openldap2-devel) -msgid "This package provides the OpenLDAP libraries, header files, and documentation." -msgstr "Questo pacchetto fornisce le librerie, i file di intestazione e la documentazione di OpenLDAP." +#~ msgid "Check average or maximum value in an MRTG logfile" +#~ msgstr "Controllo del valore massimo o medio in un file registro MRTG" -#. summary(nuoveXT2-icon-theme) -msgid "This package provides the default LXDE icon theme" -msgstr "Questo pacchetto fornisce il tema di icone predefinito di LXDE" +#~ msgid "Check clock offset with the ntp server" +#~ msgstr "Controllo dello scostamento dell'orologio con il server ntp" -#. description(nuoveXT2-icon-theme) -msgid "This package provides the default LXDE icon theme. nuoveXT2-icon-theme is no more maintained from his author so LXDE project decided to maintain it and keep working on it" -msgstr "Questo pacchetto fornisce il tema di icone predefinito di LXDE. nuoveXT2-icon-theme non è più mantenuto dal suo autore quindi il progetto LXDE ha deciso di mantenerlo e continuare a lavorarci." +#~ msgid "Check connection statistics" +#~ msgstr "Controllo delle statistiche della connessione" -#. description(motif:libXm4) -msgid "This package provides the main Motif shared library." -msgstr "Questo pacchetto fornisce la principale libreria condivisa di Motif." +#~ msgid "Check disk space" +#~ msgstr "Controllo dello spazio disco" -#. description(lightdm-gtk-greeter-branding-openSUSE) -msgid "This package provides the openSUSE look and feel for lightdm-gtk-greeter." -msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per lightdm-gtk-greeter." +#~ msgid "Check flexlm license managers" +#~ msgstr "Controllo dei gestori della licenza flexlm" -#. description(xfce4-branding-openSUSE:midori-branding-openSUSE) -msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the Midori web browser." -msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per il browser web Midori." +#~ msgid "Check hardware status using lm_sensors" +#~ msgstr "Controllo dello stato dell'hardware utilizzando lm_sensors" -#. description(icinga:monitoring-tools) -msgid "This package provides the programs convertcfg, mini_epn and new_mini_epn for Icinga and Nagios." -msgstr "Questo pacchetto fornisce i programmi convertcfg, mini_epn e new_mini_epn per Icinga e Nagios." +#~ msgid "Check health of an NTP server" +#~ msgstr "Controllo della salute di un server NTP" -#. description(mgetty) -msgid "" -"This package turns your computer into a fax machine. With some voice modems (Zyxel, Rockwell, and USR), you can even use your computer as an answering machine.\n" -"\n" -"Mgetty recognizes what kind of call it is receiving and does everything else automatically. It is able to accept data (login/PPP), fax, and (depending on your modem) voice calls. Find the documentation in /usr/share/doc/packages/mgetty and TeX Info files in /usr/share/info.\n" -"\n" -"The configuration files are in /etc/mgetty+sendfax." -msgstr "" -"Questo pacchetto trasforma il computer in una macchina fax. Con alcuni model vocali (Zyxel, Rockwell e USR) si può perfino usare il computer come una segreteria telefonica.\n" -"\n" -"Mgetty riconosce che tipo di chiamata sta ricevendo e fa qualsiasi altra cosa automaticamente. È in grado di accettare dati (login/PPP), fax e (in base al modem) chiamate voce. La documentazione è in /usr/share/doc/packages/mgetty e i file TeX Info in /usr/share/info.\n" -"\n" -"I file di configurazione sono in /etc/mgetty+sendfax." +#~ msgid "Check if a rpc service is registered and running using rpcinfo." +#~ msgstr "Controllo se un servizio rpc è registrato e in esecuzione usando rpcinfo." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-nwstat) -msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a Novell server to gather the requested system information." -msgstr "Questo plugin tenta di contattare MRTGEXT NLM in esecuzione su un server Novell per raccogliere le informazioni di sistema richieste." +#~ msgid "Check incoming/outgoing transfer rates of a router" +#~ msgstr "Controllo della velocità di trasferimento in entrata/uscita di un router" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-overcr) -msgid "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the remote UNIX server in order to gather the requested system information." -msgstr "Questo plugin tenta di contattare il demone collettore Over-CR in esecuzione su un server UNIX remoto al fine di raccogliere le informazioni di sistema richieste." +#~ msgid "Check local hard drive" +#~ msgstr "Controllo del disco rigido locale" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ide_smart) -msgid "" -"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART interface.\n" -"\n" -"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-ide_smart/README.SuSE-check_ide_smart for details how to setup this check." -msgstr "" -"Questo plugin controlla un disco fisso locale con l'interfaccia SMART (specifica di Linux).\n" -"\n" -"Si veda /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-ide_smart/README.SuSE-check_ide_smart per i dettagli su come impostare questo controllo." +#~ msgid "Check mail queues" +#~ msgstr "Controllo della cosa della posta elettronica" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-sensors) -msgid "This plugin checks hardware status using the lm_sensors package." -msgstr "Questo plugin controlla lo stato dell'hardware utilizzando il pacchetto lm_sensors." +#~ msgid "Check number of users currently logged in" +#~ msgstr "Controllo del numero di utenti attualmente connessi" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-disk) -msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system and generates an alert if free space is less than one of the threshold values." -msgstr "Questo plugin controlla la quantità di spazio di disco usata su un file system montato e genera un allarme se lo spazio disponibile è inferiore a quello dei valori soglia." +#~ msgid "Check processes" +#~ msgstr "Controllo dei processi" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ntp_time) -msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a remote NTP server. It is independent of any commandline programs or external libraries." -msgstr "Questo plugin controlla lo scostamento dell'orologio tra l'host locale e un server NTP remoto. È indipendente da ogni programma a riga di comando o libreria esterna." +#~ msgid "Check swap space" +#~ msgstr "Controllo dello spazio di swap" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-procs) -msgid "" -"This plugin checks the number of currently running processes and generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside the specified threshold ranges.\n" -"\n" -"The process count can be filtered by process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may be the total number of running processes." -msgstr "" -"Questo plugin controlla il numero di processi attualmente in esecuzione e genera gli stati WARNING o CRITICAL se il contatore dei processi è fuori dagli intervalli soglia specificati.\n" -"\n" -"Il contatore dei processi può essere filtrato per proprietario del processo, PID del processo genitore, stato attuale (ad esempio 'Z') o può essere il numero totale di processi in esecuzione." +#~ msgid "Check swap space on local machine." +#~ msgstr "Controllo dello spazio di swap sulla macchina locale." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-mailq) -msgid "This plugin checks the number of messages in the mail queue (supports multiple sendmail queues, qmail)." -msgstr "Questo plugin controlla il numero di messaggi nella coda della posta elettronica (supporta più code sendmail, qmail)." +#~ msgid "Check the age/size of files" +#~ msgstr "Controllo della data/dimensione dei file" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-users) -msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified." -msgstr "Questo plugin controlla il numero di utenti attualmente autenticati nel sistema locare e genera un errore se il numero eccede le soglie specificate." +#~ msgid "Check the amount of used disk space on a remote Samba or Windows share and generate an alert if free space is less than one of the threshold values." +#~ msgstr "Controllo della quantità di spazio disco utilizzato su una condivisione Samba o Windows e generazione di un avviso nel caso in cui lo spazio libero sia meno dei valori soglia." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-linux_raid) -msgid "This plugin checks the status of a local Linux software RAID via the /proc/mdstat interface." -msgstr "Questo plugin controllo lo stato di un RAID software Linux locale tramite l'interfaccia /proc/mdstat." +#~ msgid "Check the the status of a NetApp filer via SNMP." +#~ msgstr "Controllo dello stato del filer NetApp." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-nt) -msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a Windows NT/2000/XP/2003 server." -msgstr "Questo plugin raccoglie dati da un servizio NSClient in esecuzione su un server Windows NT/2000/XP/2003." +#~ msgid "Check the time on the specified host" +#~ msgstr "Controllo dell'ora su un host specificato" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ifoperstatus) -msgid "This plugin monitors operational status of a particular network interface on the target host." -msgstr "Questo plugin controlla lo stato operativo di una particolare interfaccia di rete sull'host indicato." +#~ msgid "Check the wave signal strength via SNMP." +#~ msgstr "Controllo della potenza del segnale d'onda tramite SNMP." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ifstatus) -msgid "This plugin monitors operational status of each network interface on the target host." -msgstr "Questo plugin monitora lo stato operativo di ogni interfaccia direte sull'host obiettivo." +#~ msgid "Check wave signal strength" +#~ msgstr "Controllo della potenza del segnale d'onda." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-log) -msgid "This plugin provides a log file pattern detector - excluding old logfile entries and searching for the given query." -msgstr "Questo plugin fornisce un rilevatore di modelli di file di log - escludendo le vecchie voci del logfile e cercando l'interrogazione data." +#~ msgid "Chilean Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo cileno per MySpell" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-breeze) -msgid "This plugin reports the signal strength of a Breezecom wireless equipment." -msgstr "Questo plugin riporta la potenza del segnale di un equipaggiamento wireless Breezecom." +#~ msgid "Chinese translation of man pages from the CMPP project" +#~ msgstr "Traduzione cinese delle pagine di manuale dal progetto CMPP" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-icmp) -msgid "" -"This plugin sends ICMP (ping) packets to the specified host. You can specify different RTA factors and acceptable packet loss.\n" -"\n" -"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-icmp/README.SuSE-check_icmp for details how to setup this check." -msgstr "" -"Questo plugin invia pacchetti ICMP (ping) all'host specificato. Si possono specificare differenti fattori RTA e perdita accettabile di pacchetti.\n" -"\n" -"Si veda /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-icmp/README.SuSE-check_icmp per i dettagli su come impostare questo controllo." +#~ msgid "Collect data from NSClient service" +#~ msgstr "Raccolta di dati dal servizio NSClient" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-dig) -msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig." -msgstr "Questo plugin controlla il servizio DNS sull'host specificato utilizzando dig." +#~ msgid "Collection of algorithms for computer vision" +#~ msgstr "Collezione di algoritmi per la visione artificiale" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-tcp) -msgid "" -"This plugin tests TCP connections with the specified host (or unix socket).\n" -"\n" -"This package contains the following checks:\n" -"* check_clamd\n" -"* check_ftp\n" -"* check_imap\n" -"* check_jabber\n" -"* check_nntp\n" -"* check_nntps\n" -"* check_pop\n" -"* check_simap\n" -"* check_spop\n" -"* check_ssmtp\n" -"* check_tcp\n" -"* check_udp" -msgstr "" -"Questo plugin controlla le connessioni TCP con l'host specificato (o socket unix).\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i seguenti controlli:\n" -"* check_clamd\n" -"* check_ftp\n" -"* check_imap\n" -"* check_jabber\n" -"* check_nntp\n" -"* check_nntps\n" -"* check_pop\n" -"* check_simap\n" -"* check_spop\n" -"* check_ssmtp\n" -"* check_tcp\n" -"* check_udp" +#~ msgid "Colombian Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo colombiano per MySpell" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-http) -msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for strings and regular expressions, check connection times, and report on certificate expiration times." -msgstr "Questo plugin verifica il servizio HTTP sull'host specificato. Può verificare server normali (http) e sicuri (https), seguire reindirizzamenti, cercare stringhe ed espressioni regolari, controllare tempi di connessione e riportare i tempi di scadenza dei certificati." +#~ msgid "Command line interface for libopensync to allow synchronization on machines which lack a X server. It relies on the OpenSync framework to do the actual synchronization. You need to install the libopensync package and the plugins for it, too." +#~ msgstr "Interfaccia a riga di comando per libopensync per permettere la sincronizzazione su macchine che mancano del server X. Si basa sull'infrastruttura OpenSync per effettuare la sincronizzazione effettiva. Si deve anche installare il pacchetto libopensync e i plugin per esso." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ups) -msgid "" -"This plugin tests the UPS service on the specified host.\n" -"\n" -"Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work." -msgstr "" -"Questo plugin controlla il servizio UPS sull'host specificato.\n" -"\n" -"Gli strumenti di rete UPS da www.networkupstools.org devono essere in esecuzione perché questo plugin possa funzionare." +#~ msgid "" +#~ "Commandline client for the openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "See http://en.opensuse.org/openSUSE:OSC , as well as http://en.opensuse.org/openSUSE:Build_Service_Tutorial for a general introduction." +#~ msgstr "" +#~ "Client a riga di comando per openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Si veda http://it.opensuse.org/openSUSE:OSC e http://it.opensuse.org/openSUSE:Build_Service_Tutorial per un'introduzione generale." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-dhcp) -msgid "" -"This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n" -"\n" -"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-dhcp/README.SuSE-check_dhcp for details how to setup this check." -msgstr "" -"Questo plugin controlla la disponibilità di server DHCP in una rete.\n" -"\n" -"Si veda /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-dhcp/README.SuSE-check_dhcp per i dettagli su come impostare questo controllo." +#~ msgid "Contains the development files for the Okteta Hex Editor" +#~ msgstr "Contiene i file di sviluppo per l'editor esadecimale Okteta." -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-load) -msgid "This plugin tests the current system load average." -msgstr "Questo plugin verifica l'attuale carico medio del sistema." +#~ msgid "Costa Rican Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo costaricano per MySpell" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-by_ssh) -msgid "" -"This plugin uses SSH to execute commands on a remote host.\n" -"\n" -"The most common mode of use is to refer to a local identity file with the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys file of the remote host. Usually the key will be restricted to running only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks invocation arguments, the one remote program may be an agent that can execute additional commands as proxy." -msgstr "" -"Questo plugin usa SSH per eseguire comandi su un host remoto.\n" -"\n" -"Il modo d'uso più comune consiste nel fare riferimento a un file di identità locale con l'opzione '-i'. In questo modo la coppia di identità deve avere una frase d'accesso nulla e la chiave pubblica deve essere elencata nel file authorized_keys dell'host remoto. Di solito la chiave verrà ristretta in modo da eseguire solo un comando sul server remoto. Se il server SSH remoto traccia gli argomenti usati nell'invocazione, il programma remoto può essere un agente che può eseguire comandi aggiuntivi come proxy." +#~ msgid "Create shortcuts for LXDE" +#~ msgstr "Creare scorciatoie per LXDE" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-dns) -msgid "" -"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given host/domain query.\n" -"\n" -"An optional DNS server to use may be specified. If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/resolv.conf will be used." -msgstr "" -"Questo plugin usa il programma nslookup per ottenere l'indirizzo IP per l'interrogazione host/dominio fornita.\n" -"\n" -"Può essere specificato un server DNS facoltativo da usare. Se non è specificato alcun server DNS, verranno usati i server predefiniti specificati in /etc/resolv.conf." +#~ msgid "Croatian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario croato per MySpell" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-real) -msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host. Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return values." -msgstr "Questo plugin tenterà di aprire una connessione RTSP con l'host. Le connessioni ottenute con successo ritornato STATE_OK, rifiuti o timeout ritornano STATE_CRITICAL, altri errori ritornano STATE_UNKNOWN. Le connessioni ottenute con successo ma con messaggi di risposta dall'host non corretti comportano i valori di ritorno STATE_WARNING." +#~ msgid "Czech Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario ceco per MySpell" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-smtp) -msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the given host." -msgstr "Questo plugin tenterà di aprire una connessione SMTP con l'host specificato." +#~ msgid "Czech Manual Pages" +#~ msgstr "Pagine di manuale ceche" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-file_age) -msgid "This plugin will check either the age of files or their size." -msgstr "Questo plugin controllerà sia la data che la dimensione dei file." +#~ msgid "DSSSL Engine for SGML Documents" +#~ msgstr "Motore DSSSL per documenti SGML" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-mrtg) -msgid "This plugin will check either the average or maximum value of one of the two variables recorded in an MRTG log file." -msgstr "Questo plugin controllerà il valore medio o massimo di una delle due variabili registrate in un file di log MRTG." +#~ msgid "Danish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario danese per MySpell" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-mrtgtraf) -msgid "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router, switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results." -msgstr "Questo plugin controllerà le velocità di trasferimento in entrata/uscita di un router, switch, ecc. registrate in un log MRTG. Se la voce di log più recente è più vecchia di <expire_minutes>, viene ritornato uno stato WARNING. Se le velocità in ingresso o in uscita eccedono le soglie <icl> o <ocl> (in Byte/secondo), il risultato è uno stato CRITICAL. Se le velocità eccedono le soglie <iwl> o <owl> (in Byte/secondo), il risultato è uno stato WARNING." +#~ msgid "Default baseset graphics for OpenTTD" +#~ msgstr "Grafica di base predefinita per OpenTTD" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-time) -msgid "This plugin will check the time on the specified host." -msgstr "Questo plugin controllerà l'orario sull'host specificato." +#~ msgid "Development files and headers for openconnect" +#~ msgstr "File di sviluppo e intestazioni per openconnect" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-dummy) -msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value of the <state> argument with optional text." -msgstr "Questo plugin ritornerà semplicemente lo stato corrispondente al valore numerico dell'argomento <state> con testo facoltativo." +#~ msgid "Development files for the Okteta Hex Editor" +#~ msgstr "File di sviluppo per l'editor esadecimale Okteta" -#. description(mpt-status) -msgid "This program shows the status of the physical and logical drives attached to a LSI 1030 RAID (mptlinux, fusion, mpt, ioc) controller." -msgstr "Questo programma mostra lo stato dei dispositivi fisici e logici attaccati al controllore RAID (mptlinux, fusion, mpt, ioc) LSI 1030." +#~ msgid "Dictionaries for Open Chinese Convert" +#~ msgstr "Dizionari per il Convertitore di cinese open" -#. summary(orage) -msgid "Time-managing Application for the Xfce Desktop Environment" -msgstr "Applicazione di gestione degli orari per l'ambiente desktop Xfce" +#~ msgid "Document Viewer" +#~ msgstr "Visualizzatore di documenti" -#. description(OpenPrintingPPDs) -msgid "" -"To set up a printer configuration a printer description file (PPD file) is required.\n" -"\n" -"A printer description file is not a driver.\n" -"\n" -"For non-PostScript printers a driver is needed together with a PPD file which matches exactly to the particular driver.\n" -"\n" -"For PostScript printers, a PPD file alone is sufficient (except for older PostScript level 1 printer models).\n" -"\n" -"The PPD files are provided in the following sub-packages depending on which kind of driver software is needed:\n" -"\n" -"OpenPrintingPPDs-ghostscript provides PPDs which use Ghostscript built-in drivers.\n" -"\n" -"OpenPrintingPPDs-hpijs provides PPDs which use the hpijs driver from HPLIP.\n" -"\n" -"OpenPrintingPPDs-postscript provides PPDs which need no driver." -msgstr "" -"È richiesto un file PPD (file di descrizione della stampante) per la configurazione di una stampante.\n" -"\n" -"Un file di descrizione della stampante non è un driver.\n" -"\n" -"È richiesto un driver per le stampanti non PostScript, insieme a un file PPD corrispondente al driver particolare.\n" -"\n" -"Per le stampanti PostScript è sufficiente un file PPD da solo (ad eccezione dei vecchi modelli di stampanti PostScript di livello 1).\n" -"\n" -"I file PPD sono forniti nei seguenti sotto-pacchetti in base a che tipo di programma driver è richiesto:\n" -"\n" -"OpenPrintingPPDs-ghostscript fornisce i PPD che usano i driver interni Ghostscript.\n" -"\n" -"OpenPrintingPPDs-hpijs fornisce i PPD che usano il driver hpijs da HPLIP.\n" -"\n" -"OpenPrintingPPDs-postscript fornisce i PPD che non richiedono driver." +#~ msgid "Document viewing program; supports document in PDF, PS and many other formats." +#~ msgstr "Programma per visualizzare documenti; supporta documenti in PDF, PS e molti altri formati." -#. summary(mpi-selector) -msgid "Tool to provide defaults for which MPI implementation to use" -msgstr "Strumento per fornire i valori predefiniti per quale implementazione MPI usare" +#~ msgid "Documentation for orage" +#~ msgstr "Documentazione per orage" -#. summary(ltrace) -msgid "Trace the Library and System Calls a Program Makes" -msgstr "Tracciatura delle chiamate di libreria e di sistema che un programma esegue" +#~ msgid "Dominican Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo dominicano per MySpell" -#. summary(texinfo:makeinfo) -msgid "Translate Texinfo documents to info format" -msgstr "Traduce i documenti Texinfo nel formato info" +#~ msgid "Dummy check" +#~ msgstr "Controllo dummy" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ssh) -msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port." -msgstr "Tenta di connettersi a un server SSH al server e porta specificati." +#~ msgid "Dutch Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario olandese per MySpell" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-ukrainian) -msgid "Ukrainian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario ucraino per MySpell" +#~ msgid "Ecuadorian Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo ecuadoregno per MySpell" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-uruguayan) -msgid "Uruguayan Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo uruguaiano per MySpell" +#~ msgid "Esperanto Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario esperanto per MySpell" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ping) -msgid "" -"Use ping to check connection statistics for a remote host.\n" -"\n" -"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss (percentage) and round trip average (milliseconds)." -msgstr "" -"Usa ping per controllare le statistiche della connessione per un host remoto.\n" -"\n" -"Questo plugin usa il comando ping per rilevare la perdita di pacchetti (percentuale) e tempo medio impiegato (millisecondi) per l'host specificato." +#~ msgid "Estonian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario estone per MySpell" -#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ntp_peer) -msgid "" -"Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum.\n" -"\n" -"This plugin will not check the clock offset between the local host and NTP server; please use check_ntp_time for that purpose." -msgstr "" -"Questo plugin serve per controllare la salute di un server NTP. Supporta il controllo dello scostamento con un pari di sincronizzazione, lo strato e il jitter.\n" -"\n" -"Questo plugin non controllerà lo scostamento dell'orologio tra l'host locale e il server NTP. Si usi check_ntp_time per tale scopo." +#~ msgid "Execute checks via SSH" +#~ msgstr "Esecuzione di controlli tramite SSH" -#. summary(mkcomposecache) -msgid "Utility to create Compose cache files" -msgstr "Utilità per creare file di cache Compose" +#~ msgid "Extra locale information" +#~ msgstr "Informazioni extra di localizzazione" -#. summary(lndir) -msgid "Utility to create a shadow directory of symbolic links to another directory tree" -msgstr "Utilità per creare una directory ombra di collegamenti simbolici a un altro albero di directory" +#~ msgid "FaCiLe is a constraint programming library on integer and integer set finite domains written in OCaml. It offers all usual facilities to create and manipulate finite domain variables, arithmetic expressions and constraints (possibly non-linear), built-in global constraints (difference, cardinality, sorting etc.) and search and optimization goals. FaCiLe as well allows you to build easily user-defined constraints and goals (including recursive ones), making pervasive use of OCaml higher-order functionals to provide a simple and flexible interface for the user. As FaCiLe is an OCaml library and not \"yet another language\", the user benefits from type inference and strong typing discipline, high level of abstraction, a modules and objects system, as well as native code compilation efficiency, garbage collection and replay debugger, all features of OCaml (among many others) that allow to prototype and experiment quickly: modeling, data processing and interface are implemented with the same powerful and efficient language." +#~ msgstr "FaCiLe è una libreria di programmazione con vincoli su domini finiti di interi e di insiemi di interi scritta in OCaml. Offre tutte le ordinarie funzionalità per creare e manipolare variabili con dominio finito, espressioni aritmetiche e vincoli (possibilmente non lineari), vincoli globali predefiniti (differenza, cardinalità, ordinamento, ecc.) e obiettivi di ricerca e ottimizzazione. FaCiLe permette anche di definire facilmente vincoli e obiettivi definiti dall'utente (inclusi quelli ricorsivi) facendo uso diffuso dei funzionali di ordine superiore di OCaml per fornire un'interfaccia semplice e flessibile per l'utente. Visto che FaCiLe è una libreria OCaml e non \"ancora un altro linguaggio\", l'utente beneficia della disciplina dell'inferenza di tipo e del tipaggio dei dati, alto livello di astrazione, un sistema di moduli e oggetti come pure dell'efficienza della compilazione nativa del codice, pulitura automatica della memoria e programma di debug riproduttivo, t utte funzionalità di OCaml (insieme a molte altre) che permettono di creare prototipi e sperimentare velocemente: modellazione, elaborazione dei dati e interfaccia sono implementali con lo stesso linguaggio potente ed efficiente." -#. summary(makedepend) -msgid "Utility to create dependencies in makefiles" -msgstr "Strumento per creare le dipendenze nei file makefile" +#~ msgid "Faroese Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario faroese per MySpell" -#. summary(listres) -msgid "Utility to list X resources in widgets" -msgstr "Utilità per elencare le risorse X nei widget" +#~ msgid "Flexlm license managers usually run as a single server or three servers and a quorum is needed. The plugin return OK if 1 (single) or 3 (triple) servers are running, CRITICAL if 1(single) or 3 (triple) servers are down, and WARNING if 1 or 2 of 3 servers are running." +#~ msgstr "I gestori di licenze Flexml di solito sono in esecuzione su un singolo server o su tre server ed è richiesto un quorum. Il plugin ritorna OK se uno (singolo) o tre (tripli) server sono in esecuzione, CRITICAL se uno (singolo) o tre (tripli) server sono morti, e WARNING se uno o due server su tre sono in esecuzione." -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-valencian) -msgid "Valencian Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario valenciano per MySpell" +#~ msgid "Free Fonts Set Incorporates All Kanji Until Level 2 and Latin Glyphs" +#~ msgstr "L'insieme di tipi di carattere liberi incorpora tutti i Kanji fino al livello 2 e i glifi latini" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-venda) -msgid "Venda Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario venda per MySpell" +#~ msgid "Free Serif Fonts" +#~ msgstr "Tipi di carattere con grazie liberi" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-venezuelan) -msgid "Venezuelan Spanish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario spagnolo venezuelano per MySpell" +#~ msgid "Free serif fonts from the LinuxLibertine project. These might be useful when exchanging documents using Times fonts." +#~ msgstr "Tipi di carattere con grazie liberi dal progetto LinuxLibertine. Questi possono essere utili quando si scambiano documenti che usano i tipi di carattere Times." -#. summary(xine-lib:libxine2) -msgid "Video Player with Plug-Ins" -msgstr "Riproduttore video con plugin" +#~ msgid "French Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario francese per MySpell" -#. summary(xawtv:motv) -msgid "Video4Linux TV application (Motif)" -msgstr "Applicazione TV Video4Linux (Motif)" +#~ msgid "Full regular expressions API" +#~ msgstr "API completa delle espressioni regolari" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-vietnamese) -msgid "Vietnamese Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario vietnamita per MySpell" +#~ msgid "GNU patch" +#~ msgstr "GNU patch" -#. summary(meld) -msgid "Visual diff and merge tool" -msgstr "Strumento visuale di differenze e fusioni" +#~ msgid "GTK-based Greeter for LightDM" +#~ msgstr "Benvenuto basato su GTK per LightDM" -#. summary(linphone) -msgid "Web Phone" -msgstr "Telefono web" +#~ msgid "GUI Toolbox for Open Virtual Machine Tools" +#~ msgstr "Insieme di strumenti grafici per Open Virtual Machine Tools" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-welsh) -msgid "Welsh Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario gallese per MySpell" +#~ msgid "Galician Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario galiziano per MySpell" -#. summary(libXp:libXp6) -msgid "X Printing Extension client library" -msgstr "Libreria dei client dell'estensione Printing di X" +#~ msgid "German Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario tedesco per MySpell" -#. summary(libXTrap:libXTrap6) -msgid "X event Trap extension" -msgstr "Estensione Trap degli eventi di X" +#~ msgid "Greek Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario greco per MySpell" -#. description(libXvMC:libXvMC-devel) -msgid "" -"X-Video Motion Compensation (XvMC), is an extension of the X video extension (Xv) for the X Window System. The XvMC API allows video programs to offload portions of the video decoding process to the GPU video-hardware.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXvMC1." -msgstr "" -"XvMC (compensazione del movimento X-Video) è un'estensione dell'estensione X video Xv per il sistema di finestre X. L'API XvMC permette ai programmi video di delegare porzioni del processo di decodifica video all'hardware video della GPU.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXvMC1." +#~ msgid "Guatemalan Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo guatemalteco per MySpell" -#. summary(libxkbui:libxkbui1) -msgid "X11 keyboard UI presentation library" -msgstr "Libreria di presentazione dell'interfaccia utente della tastiera X11" +#~ msgid "Gujarati Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario gujarati per MySpell" -#. summary(libXxf86dga:libXxf86dga1) -msgid "XFree86-DGA extension client library" -msgstr "Libreria client dell'estensione XFree86-DGA" +#~ msgid "Headers, libraries and docs for the mediastreamer2 library" +#~ msgstr "Intestazioni, librerie e documentazione per la libreria mediastreamer2" -#. description(libXft:libXft-devel) -msgid "" -"Xft is a library that connects X applications with the FreeType font rasterization library. Xft uses fontconfig to locate fonts so it has no configuration files.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXft2." -msgstr "" -"Xft è una libreria che connette le applicazioni X con la libreria che gestisce il raster dei tipi di carattere FreeType. Xft usa fontconfig per trovare i tipi di carattere, quindi non ha file di configurazione.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXft2." +#~ msgid "Headers, libraries and docs for the oRTP library" +#~ msgstr "Intestazioni, librerie e documentazione per la libreria oRTP" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-xhosa) -msgid "Xhosa Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario xhosa per MySpell" +#~ msgid "Hebrew Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario ebreo per MySpell" -#. description(libXinerama:libXinerama-devel) -msgid "" -"Xinerama is an extension to the X Window System which enables multi-headed X applications and window managers to use two or more physical displays as one large virtual display.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXinerama1." -msgstr "" -"Xinerama è un'estensione del sistema di finestre X che abilita le applicazioni di X e i gestori delle finestre multi-schermo all'uso di due o più schermi fisici come un ampio schermo virtuale.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXinerama1." +#~ msgid "Hex Editor" +#~ msgstr "Editor esadecimale" -#. summary(libXprintAppUtil:libXprintAppUtil1) -msgid "Xprint application utility routines" -msgstr "Procedure dello strumento applicativo Xprint" +#~ msgid "High-Performance CORBA Object Request Broker" +#~ msgstr "Agente delle richieste degli oggetti CORBA ad alte prestazioni" -#. summary(libXprintUtil:libXprintUtil1) -msgid "Xprint printer utility client library" -msgstr "Libreria dei client dell'utilità delle stampanti Xprint" +#~ msgid "Hindi Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario hindi per MySpell" -#. description(libyajl:libyajl2) -msgid "YAJL is a small event-driven (SAX-style) JSON parser written in ANSI C, and a small validating JSON generator." -msgstr "YAJL è un piccolo parser JSON guidato dagli eventi (in stile SAX) scritto in ANSI C e un piccolo generatore di validazione JSON." +#~ msgid "Honduran Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo honduregno per MySpell" -#. description(yaz:libyaz-devel) -msgid "YAZ is a C library for developing client and server applications using the ANSI/NISO Z39.50 protocol for Information Retrieval." -msgstr "YAZ è una libreria C per sviluppare applicazioni client e server usando il protocollo ANSI/NISO Z39.50 per il recupero delle informazioni." +#~ msgid "Host/Service Cluster Plugin" +#~ msgstr "Plugin Cluster per host/servizi" -#. summary(libyajl:libyajl2) -msgid "Yet Another JSON Library" -msgstr "Ancora un'altra libreria JSON" +#~ msgid "Hungarian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario ungherese per MySpell" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-yiddish) -msgid "Yiddish Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario yiddish per MySpell" +#~ msgid "ICCCM and EWMH Compliant Window Manager with Very Few Dependencies" +#~ msgstr "Gestore di finestre conforme a ICCCM e EWMH con veramente poche dipendenze" -#. summary(yaz:libyaz-devel) -msgid "Z39" -msgstr "Z39" +#~ msgid "Icelandic Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario islandese per MySpell" -#. summary(myspell-dictionaries:myspell-zulu) -msgid "Zulu Dictionary for MySpell" -msgstr "Dizionario zulu per MySpell" +#~ msgid "" +#~ "In this software package, find a decoder for Nextview--an electronic TV program guide for the analog domain (as opposed to the various digital EPGs that come with most digital broadcasts). It allows you to decode and browse TV program listings for most of the major networks in Germany, Austria, France, and Switzerland.\n" +#~ "\n" +#~ "Currently, Nextview EPG is transmitted by: * In Germany and Austria: Kabel1, 3Sat, RTL-II, EuroNews (coverage: apx. 31 networks)\n" +#~ "\n" +#~ "* In Switzerland: SF1, TSR1, TSI1, EuroNews, 3sat, Kabel1 (coverage: apx. 37 networks)\n" +#~ "\n" +#~ "* In France: Canal+, M6 (coverage: 8 networks)\n" +#~ "\n" +#~ "* In Turkey: TRT-1 (coverage: 17 networks)" +#~ msgstr "" +#~ "In questo pacchetto si trova il decodificatore per Nextview, una guida di programmi TV elettronica per il dominio analogico (in contrapposizioni a vari EPG digitali che arrivano con molte emittenti digitali). Permette di decodificare e sfogliare gli elenchi dei programmi TV di molte delle maggiori reti in Germania, Austria, Francia e Svizzera.\n" +#~ "\n" +#~ "Attualmente l'EPG Nextview è trasmesso da: in Germania e Austria: Kabel1, 3Sat, RTL-II, EuroNews (copertura: circa 31 reti)\n" +#~ "\n" +#~ "* in Svizzera: SF1, TSR1, TSI1, EuroNews, 3sat, Kabel1 (copertura: circa 37 reti)\n" +#~ "\n" +#~ "* in Francia: Canal+, M6 (copertura: 8 reti)\n" +#~ "\n" +#~ "* in Turchia: TRT-1 (copertura: 17 reti)" -#. description(libxml++:libxml++-2_6-2) -msgid "libXML++ provides a C++ interface for XML files. It presently uses libxml2 to access the XML files." -msgstr "libXML++ fornisce un'interfaccia C++ per i file XML. Attualmente usa libxml2 per accedere ai file XML." +#~ msgid "Include Files and Libraries for PAM-Development" +#~ msgstr "File di inclusione e librerie per lo sviluppo PAM" -#. description(libXres:libXres-devel) -msgid "" -"libXRes provides an X Window System client interface to the Resource extension to the X protocol. The Resource extension allows for X clients to see and monitor the X resource usage of various clients (pixmaps, et al).\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXRes1." -msgstr "" -"libXRes fornisce un'interfaccia client del sistema di finestre X per l'estensione Resource del protocollo X. L'estensione Resource permette ai client X di vedere e monitorare l'uso delle risorse X dei vari client (pixmaps e altri).\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXRes1." +#~ msgid "Indonese Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario indonesiano per MySpell" -#. description(libXTrap:libXTrap6) -msgid "libXTrap provides an interface to the DEC-XTRAP extension, which allows for capture and synthesis of core input events." -msgstr "libXTrap fornisce un'interfaccia all'estensione DEC-XTRAP che permette la cattura e la sintesi degli eventi di input principali." +#~ msgid "Irish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario irlandese per MySpell" -#. description(libXTrap:libXTrap-devel) -msgid "" -"libXTrap provides an interface to the DEC-XTRAP extension, which allows for capture and synthesis of core input events.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXTrap6." -msgstr "" -"libXTrap fornisce un'interfaccia all'estensione DEC-XTRAP che permette la cattura e la sintesi degli eventi di input principali.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXTrap6." +#~ msgid "It provides commands to create and manage containers. It contains a full featured container with the isolation/virtualization of the pids, the ipc, the utsname, the mount points, /proc, /sys, the network and it takes into account the control groups. It is very light, flexible, and provides a set of tools around the container like the monitoring with asynchronous events notification, or the freeze of the container. This package is useful to create Virtual Private Server, or to run isolated applications like bash or sshd." +#~ msgstr "Fornisce i comandi per creare e gestire contenitori. Contiene un contenitore completamente funzionale con l'isolamento/virtualizzazione dei pid, l'ipc, l'utsname, i punti di montaggio, /proc, /sys, la rete e tiene in considerazione i gruppi di controllo. È veramente leggero e flessibile e fornisce un insieme di strumenti attorno al contenitore come il monitoraggio tramite notifica di eventi asincroni o il congelamento del contenitore. Questo pacchetto è utile per creare server privati virtuali o per eseguire applicazioni isolate come bash o sshd." -#. description(libXi:libXi-devel) -msgid "" -"libXi is the client-side library for the X Input Extension.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXi6." -msgstr "" -"libXi è una libreria lato client per l'estensione Input di X.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene gli header di sviluppo per la libreria che si trova in libXi6." +#~ msgid "Italian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario italiano per MySpell" -#. description(libXp:libXp6) -msgid "libXp provides APIs to allow client applications to render to non-display devices." -msgstr "libXp fornisce le API per permettere alle applicazioni client di fare il render su dispositivi che non sono display." +#~ msgid "Kinyarwanda Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario kinyarwanda per MySpell" -#. description(libXp:libXp-devel) -msgid "" -"libXp provides APIs to allow client applications to render to non-display devices.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXp6." -msgstr "" -"libXp fornisce le API per permettere alle applicazioni client di fare il render su dispositivi che non sono display.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXp6." +#~ msgid "Kiswahili Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario kiswahili per MySpell" -#. description(libXpm:libXpm-devel) -msgid "" -"libXpm facilitates working with XPM (X PixMap), a format for storing/retrieving X pixmaps to/from files.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXpm4." -msgstr "" -"libXpm facilita il lavoro con XPM (X PixMap), un formato per memorizzare/recuperare le pixmap X da file.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXpm4." +#~ msgid "Konica Minolta magicolor 2300W and 2400W Printer Driver" +#~ msgstr "Driver delle stampanti Konica Minolta magicolor 2300W e 2400W" -#. description(libXprintUtil:libXprintUtil1) -msgid "libXprintUtil provides utility Xpu APIs allowing client applications to access and manipulate information about printer capabilities from an Xprint server." -msgstr "libXprintUtil fornisce le API dell'utilità Xpu che permette alle applicazioni client di accedere e manipolare le informazioni relative alle abilità delle stampanti da un server Xprint." +#~ msgid "Korean Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario coreano per MySpell" -#. description(libXprintUtil:libXprintUtil-devel) -msgid "" -"libXprintUtil provides utility Xpu APIs allowing client applications to access and manipulate information about printer capabilities from an Xprint server.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXprintUtil1." -msgstr "" -"libXprintUtil fornisce le API Xpu che permettono alle applicazioni client di accedere e manipolare le informazioni relative alle capacità della stampante da un server Xprint.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXprintUtil1." +#~ msgid "Kurdish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario curdo per MySpell" -#. description(libXxf86dga:libXxf86dga1) -msgid "libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games." -msgstr "libXxf86dga fornisce l'estensione XFree86-DGA che permette l'accesso grafico diretto a una regione in stile frame buffer e permette altresì il riporto relativo del mouse e altro. Viene usato prevalentemente dai giochi e dagli emulatori di giochi." +#~ msgid "LDP Man Pages (Italian)" +#~ msgstr "Pagine di manuale LDP (italiano)" -#. description(libXxf86dga:libXxf86dga-devel) -msgid "" -"libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXxf86dga1." -msgstr "" -"libXxf86dga fornisce l'estensione XFree86-DGA che permette l'accesso grafico diretto a una regione in stile frame buffer e permette altresì il riporto relativo del mouse e altro. Viene usato prevalentemente dai giochi e dagli emulatori di giochi.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXxf86dga1." +#~ msgid "LDP man Pages (French)" +#~ msgstr "Pagine di manuale LDP (francese)" -#. description(libXxf86misc:libXxf86misc-devel) -msgid "" -"libXxf86misc provides an interface to the XFree86-Misc extension, which allows client applications to query the current keyboard and mouse settings of the running XFree86-based (XFree86, Xorg) server.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXxf86misc1." -msgstr "" -"libXxf86misc fornisce un'interfaccia per l'estensione XFree86-Misc che permette alle applicazioni client di chiedere le impostazioni della tastiera e del mouse in uso del server basato su XFree86 (XFree86, Xorg) in esecuzione.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXxf86misc1." +#~ msgid "LDP man Pages (Korean)" +#~ msgstr "Pagine di manuale LDP (coreano)" -#. description(xine-lib:libxine2-pulse) -msgid "libxine sound output plugin for the pulseaudio soundserver" -msgstr "Plugin di output audio di xine per il server audio pulseaudio" +#~ msgid "LDP man Pages (Russian)" +#~ msgstr "Pagine di manuale LDP (russo)" -#. description(libxkbfile:libxkbfile-devel) -msgid "" -"libxkbfile is used by the X servers and utilities to parse the XKB configuration data files.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libxkbfile1." -msgstr "" -"libxkbfile viene usato dai server e utilità X per analizzare i file di dati di configurazione XKB.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libxkbfile1." +#~ msgid "" +#~ "LXSession is the default X11 session manager of LXDE. (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n" +#~ "\n" +#~ "lxsession-edit is a tool used to manage desktop session autostarts, especially for lxsession lite." +#~ msgstr "" +#~ "LXSession è il gestore delle sessioni X11 predefinito di LXDE (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n" +#~ "\n" +#~ "lxsession-edit è uno strumento usato per gestire gli avvii automatici delle sessioni desktop, in particolare per lxsession-lite." -#. description(libxkbui:libxkbui1) -msgid "libxkbui provides an interface to easily present XKB layouts as graphical widgets." -msgstr "libxkbui fornisce un'interfaccia per presentare facilmente gli schemi XKB come widget grafici." +#~ msgid "LXShortcut is a small program used to edit application shortcuts created with freedesktop.org Desktop Entry spec." +#~ msgstr "LXShortcut è un piccolo programma usato per modificare le scorciatoie delle applicazioni create con le specifiche delle voci desktop di freedesktop.org." -#. description(libxkbui:libxkbui-devel) -msgid "" -"libxkbui provides an interface to easily present XKB layouts as graphical widgets.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libxkbui1." -msgstr "" -"libxkbui fornisce un'interfaccia per presentare facilmente gli schemi XKB come widget grafici.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libxkbui1." +#~ msgid "Language translation files for mlocate" +#~ msgstr "File di traduzione per mlocate" -#. description(libXprintAppUtil:libXprintAppUtil1) -msgid "libxprintapputil provides utility Xpau APIs allowing client applications to access information about and control Xprint jobs from an Xprint server." -msgstr "libxprintapputil fornisce le API Xpau che permettono alle applicazioni client di accedere alle informazioni e di controllare i lavori Xprint da un server Xprint." +#~ msgid "Languages for package orage" +#~ msgstr "Lingue per il pacchetto orage" -#. description(libXprintAppUtil:libXprintAppUtil-devel) -msgid "" -"libxprintapputil provides utility Xpau APIs allowing client applications to access information about and control Xprint jobs from an Xprint server.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libXprintAppUtil1." -msgstr "" -"libxprintapputil fornisce le API Xpau che permettono alle applicazioni client di accedere alle informazioni e di controllare i lavori Xprint da un server Xprint.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXprintAppUtil1." +#~ msgid "Languages for package pan" +#~ msgstr "Lingue per il pacchetto pan" -#. description(libzip:libzip-devel) -msgid "libzip is a C library for reading, creating, and modifying zip archives. This package contains devel files." -msgstr "libzip è una libreria C per leggere, creare e modificare archivi zip. Questo pacchetto contiene i file di sviluppo." +#~ msgid "Languages for package paprefs" +#~ msgstr "Lingue per il pacchetto paprefs" -#. description(log4net) -msgid "log4net is a tool to help the programmer output log statements to a variety of output targets. log4net is a port of the excellent log4j framework to the .NET runtime" -msgstr "log4net è uno strumento per aiutare il programmatore nell'output di voci di log verso varie destinazioni di output. lof4net è un port dell'eccellente infrastruttura log4j nell'eseguibile .NET." +#~ msgid "Latvian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario lettone per MySpell" -#. description(lzop) -msgid "" -"lzop is a file compressor similar to gzip. Its main advantages over gzip are much higher compression and decompression speed at the cost of compression ratio.\n" -"\n" -"lzop was designed with the following goals in mind:\n" -"- speed (both compression and decompression)\n" -"- reasonable drop-in compatibility to gzip\n" -"- portability" -msgstr "" -"lzop è un compressore di file simile a gzip. I suoi vantaggi principali rispetto a gzip sono una velocità decisamente maggiore di compressione e decompressione al costo del rapporto di compressione.\n" -"\n" -"lzop è stato progettato per soddisfare i seguenti requisiti:\n" -"- velocità (sia compressione, sia decompressione)\n" -"- compatibilità ragionevole con gzip\n" -"- portabilità" +#~ msgid "Libraries and includes to compile applications that use the SGML parser tools (package 'opensp')." +#~ msgstr "Librerie e file di inclusione per compilare le applicazioni che usano gli strumenti dell'analizzatore SGML (pacchetto 'opensp')." -#. description(makedumpfile) -msgid "makedumpfile is a dump program to shorten the size of dump file. It copies only the necessary pages for analysis with various dump levels, and can compress the page data. The obtained dump file can by analyzed via gdb or crash utility." -msgstr "makedumpfile è un programma di dump per accorciare la dimensione del file di dump. Copia solo le pagine necessarie per l'analisi con vari livelli di dump e può comprimere i dati delle pagine. Il file di dump ottenuto può essere analizzato con le utilità gdb o crash." +#~ msgid "Libraries for Nagios plugins" +#~ msgstr "Librerie per i plugin di Nagios" -#. description(mcelog) -msgid "" -"mcelog retrieves machine check events from an x86-64 kernel in a cron job, decodes them, and logs them to /var/log/mcelog.\n" -"\n" -"A machine check event is a hardware error detected by the CPU.\n" -"\n" -"It should run on any x86-64 system.\n" -"\n" -"In addition, it allows decoding machine check kernel panic messages." -msgstr "" -"mcelog recupera gli eventi di controllo della macchina da un kernel x86-64 in un'attività cron, li decodifica e li registra in /var/log/mcelog.\n" -"\n" -"Un evento di controllo della macchina è un errore hardware rilevato dalla CPU.\n" -"\n" -"Dovrebbe essere eseguito su ogni sistema x86-64.\n" -"\n" -"Inoltre permette la decodifica dei messaggi di kernel panic di controllo della macchina." +#~ msgid "Libraries used internal to the OCaml Compiler" +#~ msgstr "Librerie utilizzate internamente dal compilatore OCaml" -#. description(mkcomposecache) -msgid "" -"mkcomposecache is used for creating global (system-wide) Compose cache files.\n" -"\n" -"Compose cache files help with application startup times and memory usage, especially in locales with large Compose tables (e.g. all UTF-8 locales)." -msgstr "" -"mkcomposecache viene usato per creare i file globali (di sistema) della cache Compose.\n" -"\n" -"I file della cache Compose aiutano il tempo di avvio e l'uso della memoria delle applicazioni, in particolare nelle localizzazioni con ampie tabelle Compose (come tutte le localizzazioni UTF-8)." +#~ msgid "Libraries, Header Files and Documentation for OpenLDAP" +#~ msgstr "Librerie, file di intestazione e documentazione per OpenLDAP" -#. description(xawtv:motv) -msgid "" -"motv is a X11 application for watching TV with your Linux box. It supports video4linux devices (for example bttv cards, various USB webcams, ...).\tIt's based on xawtv's code, but uses Motif to provide a better GUI.\n" -"\n" -"Also includes the teletext/videotext viewer mtt." -msgstr "" -"motv è un'applicazione X11 per guardare la TV sulla propria macchina Linux. Supporta i dispositivi video4linux (come schede bttv, varie webcam USB, ...). È basato sul codice di xawtv ma usa Motif per fornire un'interfaccia migliore.\n" -"\n" -"Include anche il visualizzatore di televideo mtt." +#~ msgid "Library for Layout and Rendering of Text -- Development Files" +#~ msgstr "Libreria per impaginazione e render di testo - file di sviluppo" -#. description(mtpaint) -msgid "mtPaint is a simple painting program designed for creating icons and pixel-based artwork. It can edit indexed palette or 24 bit RGB images and offers basic painting and palette manipulation tools. Its main file format is PNG, although it can also handle JPEG, GIF, TIFF, BMP, XPM, and XBM files." -msgstr "mtPaint è un semplice programma di disegno progettato per creare icone e lavori artistici basati su pixel. Può modificare le immagini con tavolozze indicizzate o RGB a 24 bit e offre gli strumenti di base per il disegno e la manipolazione delle tavolozze. Il suo formato principale è PNG per quanto possa anche gestire file JPEG, GIF, TIFF, BMP, XPM e XBM." +#~ msgid "Library to Handle EXR Pictures (16-bit floating-point format)" +#~ msgstr "Libreria per manipolare le immagini EXR (formato 16 bit a virgola mobile)" -#. description(notify-sharp) -msgid "" -"notify-sharp is a C# client implementation for Desktop Notifications, i.e. notification-daemon. It is inspired by the libnotify API.\n" -"\n" -"Desktop Notifications provide a standard way of doing passive pop-up notifications on the Linux desktop. These are designed to notify the user of something without interrupting their work with a dialog box that they must close. Passive popups can automatically disappear after a short period of time." -msgstr "" -"notify-sharp è un'implementazione lato client in C# delle notifiche del desktop, cioè di notification-daemon. È ispirata alle API di libnotify.\n" -"\n" -"Le notifiche del desktop forniscono un modo standard per creare notifiche a comparsa passive sul desktop Linux. Sono progettate per notificare qualcosa all'utente senza interrompere il suo lavoro con una finestra di dialogo che deve essere chiusa. I riquadri passivi a comparsa possono sparire automaticamente dopo un breve periodo di tempo." +#~ msgid "Library to work with PKCS#11 modules -- Development Files" +#~ msgstr "Libreria per lavorare con i moduli PKCS#11 - file di sviluppo" -#. description(ortp:ortp-devel) -msgid "" -"oRTP is a LGPL licensed C library implementing the RTP protocol (rfc1889). It is available for most unix clones (primilarly Linux and HP-UX), and Microsoft Windows.\n" -"\n" -"This package contains header files and development libraries needed to develop programs using the oRTP library." -msgstr "" -"oRTP è una libreria C sotto licenza LGPL che implementa il protocollo RTP (rfc1889). È disponibili per molti cloni unix (principalmente Linux e HP-UX) e Microsoft Windows.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie di sviluppo necessari per sviluppare programmi che usano la libreria oRTP." +#~ msgid "Linphone is a Web phone with a GNOME interface. It lets you make two-party calls over IP networks such as the Internet. It uses the IETF protocols SIP (Session Initiation Protocol) and RTP (Realtime TransporT Protocol) to make calls, so it should be able to communicate with other SIP-based Web phones. With several codecs available, it can be used with high speed connections as well as 28k modems." +#~ msgstr "Linphone è un telefono web con un'interfaccia GNOME. Permette di fare chiamate dirette su reti IP come internet. Usa i protocolli IETF SIP (Session Initiation Protocol) e RTP (Realtime TransporT Protocol) per fare le chiamate, quindi dovrebbe essere in grado di comunicare con altri telefoni web basati su SIP. Con molti codec disponibili, può essere usato con connessioni ad alta velocità come pure con modem 28k." -#. description(oclock) -msgid "oclock is a simple analog clock using the SHAPE extension to make a round (possibly transparent) window." -msgstr "oclock è un semplice orologio analogico che usa l'estensione SHAPE per creare una finestra rotonda (possibilmente trasparente)." +#~ msgid "Linux containers implementation" +#~ msgstr "Implementazione dei contenitori Linux" -#. summary(xfce4-branding-openSUSE:midori-branding-openSUSE) -msgid "openSUSE Branding of midori" -msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per midori" +#~ msgid "Linux* Open-iSCSI Software Initiator" +#~ msgstr "Iniziatore software Linux* Open-iSCSI" -#. summary(osc) -msgid "openSUSE Build Service Commander" -msgstr "Commander dell'openSUSE Build Service" +#~ msgid "Lithuanian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario lituano per MySpell" -#. summary(xfce4-branding-openSUSE:openSUSE-xfce-icon-theme) -msgid "openSUSE Xfce Default Icon Theme" -msgstr "Tema di icone openSUSE predefinito di Xfce" +#~ msgid "Log file pattern detector" +#~ msgstr "Rilevatore di schemi ripetuti nei file di registro" -#. summary(lxde-common-branding-openSUSE) -msgid "openSUSE branding for LXDE" -msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per LXDE" +#~ msgid "Macedonian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario macedone per MySpell" -#. summary(lightdm-gtk-greeter-branding-openSUSE) -msgid "openSUSE branding of lightdm-gtk-greeter" -msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per lightdm-gtk-greeter" +#~ msgid "Malagasy Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario malgascio per MySpell" -#. description(xine-lib:libxine2) -msgid "" -"xine is a video player with a graphical front-end that supports a large number of file formats (VCD and MPEG2, for example) using plug-ins. Several plug-ins are included. Others can be installed after xine installation. xine supports stereo sound using OSS and AC5.1 using Alsa.\n" -"\n" -" This version of xine may lack certain features because of legal requirements (potential patent violation). See also http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n" -"\n" -" More information about xine plug-ins can be found at http://www.xine-project.org/home" -msgstr "" -"xine è un riproduttore video con un front end grafico che supporta un gran numero di formati (VCD e MPEG2, per esempio) usando plugin. Sono inclusi diversi plugin. Altri possono essere installati dopo l'installazione di xine. xine supporta l'audio stereo utilizzando OSS e AC5.1 usando Alsa.\n" -"\n" -"Questa versione di xine può mancare di alcune funzioni a causa di requisiti di legge (potenziali violazioni di brevetti). Si veda anche http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n" -"\n" -"Maggiori informazioni sui plugin di xine sono disponibili all'indirizzo http://www.xine-project.org/home" +#~ msgid "Malay Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario malese per MySpell" +#~ msgid "Maory Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario maori per MySpell" + +#~ msgid "Marathi Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario marathi per MySpell" + +#~ msgid "" +#~ "Mediastreamer2 is a GPL licensed library to make audio and video real-time streaming and processing. Written in pure C, it is based upon the ortp library.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains header files and development libraries needed to develop programs using the mediastreamer2 library." +#~ msgstr "" +#~ "Mediastreamer2 è una libreria sotto licenza GPL per gestire flussi ed elaborazioni in tempo reale di audio e video. Scritta in C puro, è basata sulla libreria oRTP.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie di sviluppo richiesti per sviluppare programmi che usano la libreria mediastreamer2." + +#~ msgid "Meta package for pattern apparmor_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello apparmor_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern books" +#~ msgstr "Meta pacchetto per il modello books" + +#~ msgid "Meta package for pattern console" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello console" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_C_C++" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_C_C++" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_basis" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_basis" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_gnome" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_gnome" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_ide" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_ide" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_java" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_java" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_kde" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_kde" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_kernel" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_kernel" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_mono" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_mono" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_perl" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_perl" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_python" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_python" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_qt4" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_qt4" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_rpm_build" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_rpm_build" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_ruby" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_ruby" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_tcl" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_tcl" + +#~ msgid "Meta package for pattern devel_web" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello devel_web" + +#~ msgid "Meta package for pattern dhcp_dns_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello dhcp_dns_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern directory_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello directory_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern enhanced_base_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello enhanced_base_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern file_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello file_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern fonts_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello fonts_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern gateway_server" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello gateway_server" + +#~ msgid "Meta package for pattern gnome_admin" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_admin" + +#~ msgid "Meta package for pattern gnome_basis_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_basis_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern gnome_ide" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_ide" + +#~ msgid "Meta package for pattern gnome_imaging_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_imaging_opt" + +#~ msgid "Meta package for pattern gnome_multimedia_opt" +#~ msgstr "Meta-pacchetto per il modello gnome_multimedia_opt" + +#~ msgid "Mexican Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario messicano per MySpell" + +#~ msgid "Monitor BGP sessions" +#~ msgstr "Controllo delle sessioni BGP" + +#~ msgid "Monitor Breezecom wireless equipment" +#~ msgstr "Controllo dell'apparecchiatura wireless Breezecom" + +#~ msgid "Monitor network interfaces" +#~ msgstr "Controllo delle interfacce di rete" + +#~ msgid "Monitor operational status network interfaces" +#~ msgstr "Controllo dello stato operativo delle interfacce di rete" + +#~ msgid "Monitor the status of an Internet Relay Chat daemon (IRCd) with this check." +#~ msgstr "Strumento per controllare lo stato di un demone Internet Relay Chat (IRCd)." + +#~ msgid "Mono Addins Framework" +#~ msgstr "Infrastruttura Mono Addins" + +#~ msgid "Mono Debugger" +#~ msgstr "Programma di debug di Mono" + +#~ msgid "Mono development tools" +#~ msgstr "Strumenti di sviluppo di Mono" + +#~ msgid "Mono's VB Runtime" +#~ msgstr "Eseguibile VB di Mono" + +#~ msgid "Mono.Addins is a generic framework for creating extensible applications, and for creating libraries which extend those applications." +#~ msgstr "Mono.Addins è un'infrastruttura generica per creare applicazioni estensibili e per creare librerie per estendere queste applicazioni." + +#~ msgid "Mono.Zeroconf is a cross platform Zero Configuration Networking library for Mono and .NET. It provides a unified API for performing the most common zeroconf operations on a variety of platforms and subsystems: all the operating systems supported by Mono and both the Avahi and Bonjour/mDNSResponder transports." +#~ msgstr "Mono.Zeroconf è una libreria Zero Configuration Networking multipiattaforma per Mono e .NET. Fornisce un'API unificata per eseguire le più comuni operazioni con zeroconf su varie piattaforme e sottosistemi: tutti i sistemi operativi supportati da Mono e sia il trasporto Avahi che Bonjour/mDNSResponder." + +#~ msgid "Monodoc - Documentation tools for C# code" +#~ msgstr "Monodoc - strumenti di documentazione per codice C#" + +#~ msgid "Monodoc-core contains documentation tools for C#." +#~ msgstr "Monodoc-core contiene gli strumenti di documentazione per C#." + +#~ msgid "Monospaced Fonts for Minority Languages of Russia" +#~ msgstr "Tipi di carattere a spazio fisso per le lingue minoritarie della Russia" + +#~ msgid "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "NUnit Testing Framework" +#~ msgstr "Infrastruttura di test NUnit" + +#~ msgid "NUnit is a unit-testing framework for all .Net languages. Initially ported from JUnit, the current release, version 2.2, is the fourth major release of this Unit based unit testing tool for Microsoft .NET. It is written entirely in C# and has been completely redesigned to take advantage of many .NET language\t\t features, for example custom attributes and other reflection related capabilities. NUnit brings xUnit to all .NET languages." +#~ msgstr "NUnit è un'infrastruttura di test di unità per tutti i linguaggi .NET. Inizialmente portato da JUnit, il rilascio corrente (versione 2.2) è il quarto rilascio maggiore di questo strumento di test di unità basato su Unit per .NET di Microsoft. È scritto interamente in C# ed è stato completamente riprogettato per trarre profitto di molte funzionalità del linguaggio .NET come gli attributi personalizzati e altre capacità relative alla riflessione. NUnit porta xUnit a tutti i linguaggi .NET." + +#~ msgid "" +#~ "Nagios is a program that will monitor hosts and services on your network, and to email or page you when a problem arises or is resolved. Nagios runs on a unix server as a background or daemon process, intermittently running checks on various services that you specify.\n" +#~ "\n" +#~ "The actual service checks are performed by separate \"plugin\" programs which return the status of the checks to Nagios.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains those plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Nagios è un programma che monitorerà host e servizi nella rete. Ha la capacità di inviare un messaggio di posta o di avvisare quando sorge un problema e quando un problema viene risolto. Nagios è scritto in C ed è progettato per funzionare sotto Linux (e qualche altra variante *NIX) come un processo a bassa priorità che periodicamente esegue i controlli sui vari servizi specificati.\n" +#~ "\n" +#~ "I controlli effettivi dei servizi sono eseguiti da programmi \"plugin\" separati che ritornano lo stato dei controlli a Nagios.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene tali plugin." + +#~ msgid "" +#~ "Nagios is a program that will monitor hosts and services on your network. It has the ability to email or page you when a problem arises and when a problem is resolved. Nagios is written in C and is designed to run under Linux (and some other *NIX variants) as a background process, intermittently running checks on various services that you specify.\n" +#~ "\n" +#~ "Several CGI programs are included with Nagios in order to allow you to view the current service status, problem history, notification history, and log file via the web. This package provides the HTML and CGI files for the Nagios web interface. In addition, HTML documentation is included in this package." +#~ msgstr "" +#~ "Nagios è un programma che monitorerà host e servizi nella rete. Ha la capacità di inviare un messaggio di posta o di avvisare quando sorge un problema e quando un problema viene risolto. Nagios è scritto in C ed è progettato per funzionare sotto Linux (e qualche altra variante *NIX) come un processo a bassa priorità che periodicamente esegue i controlli sui vari servizi specificati.\n" +#~ "\n" +#~ "Sono inclusi molti programmi CGI con Nagios al fine di permettere di vedere tramite web lo stato attuale dei servizi, la cronologia dei problemi e delle notifiche e i file di log. Questo pacchetto fornisce i file CGI e HTML per l'interfaccia web di Nagios. In questo pacchetto è inoltre inclusa la documentazione HTML." + +#~ msgid "" +#~ "Nagios is a program that will monitor hosts and services on your network. It has the ability to email or page you when a problem arises and when a problem is resolved. Nagios is written in C and is designed to run under Linux (and some other *NIX variants) as a background process, intermittently running checks on various services that you specify.\n" +#~ "\n" +#~ "The actual service checks are performed by separate \"plugin\" programs which return the status of the checks to Nagios. The plugins are available at http://sourceforge.net/projects/nagiosplug\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides core programs for Nagios. The web interface, documentation, and development files are built as separate packages" +#~ msgstr "" +#~ "Nagios è un programma che monitorerà host e servizi nella rete. Ha la capacità di inviare un messaggio di posta o di avvisare quando sorge un problema e quando un problema viene risolto. Nagios è scritto in C ed è progettato per funzionare sotto Linux (e qualche altra variante *NIX) come un processo a bassa priorità che periodicamente esegue i controlli sui vari servizi specificati.\n" +#~ "\n" +#~ "I controlli effettivi dei servizi sono eseguiti da programmi \"plugin\" separati che ritornano lo stato dei controlli a Nagios. I plugin sono disponibili presso http://sourceforge.net/projects/nagiosplug\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce i programmi principali per Nagios. L'interfaccia web, la documentazione e i file di sviluppo sono in pacchetti separati." + +#~ msgid "Ndesk-dbus-glib provides glib integration for NDesk.DBus" +#~ msgstr "Ndesk-dbus-glib fornisce l'integrazione glib per NDesk.DBus" + +#~ msgid "Ndesk-dbus-glibl provides glib integration for NDesk.DBus" +#~ msgstr "Ndesk-dbus-glibl fornisce l'integrazione glib per NDesk.DBus" + +#~ msgid "Nextview EPG Decoder and Browser" +#~ msgstr "Decodificatore e browser EPG Nextview" + +#~ msgid "Nicaraguan Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo nicaraguense per MySpell" + +#~ msgid "Northern Sotho Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario sotho settentrionale per MySpell" + +#~ msgid "Norwegian Bokmaal Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario norvegese bokmaal per MySpell" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario norvegese nynorsk per MySpell" + +#~ msgid "" +#~ "OCFS2 is the Oracle Cluster File System.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the core user-space tools needed for creating and managing the file system." +#~ msgstr "" +#~ "OCFS2 è il file system Oracle cluster.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene gli strumenti principali in spazio utente per creare e gestire il file system." + +#~ msgid "" +#~ "OPIE stands for One-time Passwords In Everything. One-time passwords can be used to foil password sniffers because they cannot be reused by the attacker.\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides a PAM module and several utility programs that let you use one-time passwords for authentication." +#~ msgstr "" +#~ "OPIE è un acronimo per One-time Passwords In Everything. Le password one-time possono essere usate per contrastare gli sniffer delle password in quanto esse non possono essere riusate dall'attaccante.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce un modulo PAM e molti programmi di utilità che permettono di usare le password one-time per l'autenticazione." + +#~ msgid "" +#~ "OProfile is a system-wide profiler for Linux systems, capable of profiling all running code at low overhead. OProfile is released under the GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "It consists of a kernel module and a daemon for collecting sample data, and several post-profiling tools for turning data into information.\n" +#~ "\n" +#~ "OProfile leverages the CPU hardware performance counters to enable profiling of a wide variety of interesting statistics, which can also be used for basic time-spent profiling. All code is profiled: hardware and software interrupt handlers, kernel modules, the kernel, shared libraries, and applications (the only exception being the oprofile interrupt handler itself).\n" +#~ "\n" +#~ "OProfile is currently in alpha status; however it has proven stable over a large number of differing configurations. As always, there is no warranty.\n" +#~ "\n" +#~ "This is the package containing the userspace tools." +#~ msgstr "" +#~ "OProfile è un profilatore a livello di sistema per sistemi Linux capace di profilare tutti il codice in esecuzione con un basso sovraccarico. OProfile è rilasciato sotto GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "Consiste di un modulo kernel e un demone per collezionare i dati campionati e molti strumenti post-profilazione per convertire i dati in informazioni.\n" +#~ "\n" +#~ "OProfile livella i contatori hardware delle prestazioni della CPI per permettere la profilazione di un'ampia varietà di statistiche interessati che possono anche essere usate per la profilazione di base dell'uso del tempo. Tutto il codice viene profilato: gestori di interrupt hardware e software, moduli kernel, librerie condivise e applicazioni (l'unica eccezione è lo stesso gestore degli interrupt oprofile).\n" +#~ "\n" +#~ "OProfile è attualmente nello stato alfa; comunque si è dimostrato stabile su un'ampia gamma di configurazioni differenti. Come sempre non c'è alcuna garanzia.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo è il pacchetto che contiene gli strumenti in spazio utente." + +#~ msgid "" +#~ "ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (Object Request Broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they are written in or the operating system they run on.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to install this package if you want to run programs that use the CORBA technology ORBit implementation." +#~ msgstr "" +#~ "ORBit è un ORB (agente delle richieste degli oggetti) CORBA (architettura degli agenti delle richiesti degli oggetti comuni) ad alte prestazioni. Permette ai programmi di inviare richieste e ricevere risposte da altri programmi, indipendentemente dall'ubicazione dei due programmi. CORBA è un'architettura che abilita la comunicazione tra oggetti di programmi, indipendentemente dal linguaggio di programmazione in cui sono scritti e dal sistema operativo su cui girano.\n" +#~ "\n" +#~ "Si dovrà installare questo pacchetto se si vuole eseguire programmi che usano l'implementazione ORBit della tecnologia CORBA." + +#~ msgid "" +#~ "ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (object request broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they are written in or the operating system they run on.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to install this package if you want to run programs that use the ORBit implementation of the CORBA technology." +#~ msgstr "" +#~ "ORBit è un ORB (agente delle richieste degli oggetti) CORBA (architettura degli agenti delle richiesti degli oggetti comuni) ad alte prestazioni. Permette ai programmi di inviare richieste e ricevere risposte da altri programmi, indipendentemente dall'ubicazione dei due programmi. CORBA è un'architettura che abilita la comunicazione tra oggetti di programmi, indipendentemente dal linguaggio di programmazione in cui sono scritti e dal sistema operativo su cui girano.\n" +#~ "\n" +#~ "Si dovrà installare questo pacchetto se si vuole eseguire programmi che usano l'implementazione ORBit della tecnologia CORBA." + +#~ msgid "" +#~ "Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" +#~ "\n" +#~ "This package comprises two batch compilers (a fast bytecode compiler and an optimizing native-code compiler), an interactive top level system, Lex&Yacc tools, a replay debugger, and a comprehensive library." +#~ msgstr "" +#~ "Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, fortemente tipato, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto comprende due compilatori batch (un veloce compilatore di bytecode e un compilatore ottimizzante di codice nativo), un sistema ad alto livello interattivo, strumenti Lex&Yacc, un programma di debug di ripetizione e un'esauriente libreria." + +# tipizzazione secondo wikipedia +#~ msgid "" +#~ "Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains several modules used internally by the OCaml compilers. They are not needed for normal OCaml development, but may be helpful in the development of certain applications." +#~ msgstr "" +#~ "Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, con una forte tipizzazione, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene numerosi moduli utilizzati internamente dai compilatori OCaml. Non sono necessari per il normale sviluppo di OCaml, ma possono essere utili nello sviluppo di certe applicazioni." + +#~ msgid "" +#~ "Objective Caml is a high-level, strongly-typed, functional and object-oriented programming language from the ML family of languages.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the runtime environment needed to run Objective Caml bytecode." +#~ msgstr "" +#~ "Objective Caml è un linguaggio di programmazione ad alto livello, fortemente tipato, funzionale e orientato agli oggetti per la famiglia di linguaggi ML.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene l'ambiente di esecuzione richiesto per eseguire il bytecode Objective Caml." + +#~ msgid "Obtain the IP address for a given host/domain" +#~ msgstr "Ottieni un indirizzo IP per un dato host/dominio" + +#~ msgid "Ocaml Constraint Programming Library" +#~ msgstr "Libreria di programmazione con vincoli Ocaml" + +#~ msgid "Occitan Lengadocian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario occitano della linguadoca per MySpell" + +#~ msgid "Okteta is a hex editor for the KDE desktop." +#~ msgstr "Okteta è un editor esadecimale per il desktop KDE." + +#~ msgid "" +#~ "Open MPI is a project combining technologies and resources from several other projects (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI, and PACX-MPI) in order to build the best MPI library available.\n" +#~ "\n" +#~ "This RPM contains all the tools necessary to compile, link, and run Open MPI jobs." +#~ msgstr "" +#~ "Open MPI è un progetto che combina tecnologie e risorse da molti altri progetti (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI e PACX-MPI) al fine di costruire la miglior libreria MPI disponibile.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo RPM contiene tutti gli strumenti necessari per compilare, collegare ed eseguire lavori Open MPI." + +#~ msgid "Open Virtual Machine Tools - GUI" +#~ msgstr "Open Virtual Machine Tools - GUI" + +#~ msgid "Open client for Cisco AnyConnect VPN" +#~ msgstr "Client open per VPN Cisco AnyConnect" + +#~ msgid "" +#~ "Open-iSCSI is a high-performance, transport independent, multi-platform implementation of RFC3720 iSCSI.\n" +#~ "\n" +#~ "Open-iSCSI is partitioned into user and kernel parts.\n" +#~ "\n" +#~ "The kernel portion of Open-iSCSI is a from-scratch code licensed under GPL. The kernel part implements iSCSI data path (that is, iSCSI Read and iSCSI Write), and consists of two loadable modules: iscsi_if.ko and iscsi_tcp.ko.\n" +#~ "\n" +#~ "User space contains the entire control plane: configuration manager, iSCSI Discovery, Login and Logout processing, connection-level error processing, Nop-In and Nop-Out handling, and (in the future:) Text processing, iSNS, SLP, Radius, etc.\n" +#~ "\n" +#~ "The user space Open-iSCSI consists of a daemon process called iscsid, and a management utility iscsiadm." +#~ msgstr "" +#~ "Open-iSCSI è un'implementazione multi-piattaforma, indipendente dal trasporto e ad alte prestazione di RFC3720 iSCSI.\n" +#~ "\n" +#~ "Open-iSCSI è diviso nella due parti utente e kernel.\n" +#~ "\n" +#~ "La porzione kernel di Open-iSCSI è un codice scritto da zero con licenza GPL. La parte kernel implementa il percorso dati di iSCSI (cioè la scrittura iSCSI e la lettura iSCSI) e consiste di due moduli caricabili: iscsi_if.ko e iscsi_tcp.ko.\n" +#~ "\n" +#~ "Lo spazio utente contiene l'intero piano di controllo: gestore della configurazione, ricerca iSCSI, elaborazione di login e logout, elaborazione degli errori a livello di connessione, gestione di Nop-In e Nop-Out e (in futuro:) elaborazione di testo, iSNS, SLP, Radius, ecc.\n" +#~ "\n" +#~ "L'Open-iSCSI in spazio utente consiste di un processo demone chiamato iscsid e il programma di utilità di gestione iscsiadm." + +#~ msgid "OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong." +#~ msgstr "OpenCC è un progetto open source per la conversione tra cinese tradizionale e semplificato che supporta la conversione a livello di frase e gli idiomi regionali tra Cina continentale, Taiwan e Hong Kong." + +#~ msgid "" +#~ "OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong.\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides dictionaries and patterns used by libraries/ binaries of OpenCC." +#~ msgstr "" +#~ "OpenCC è un progetto open source per la conversione tra cinese tradizionale e semplificato che supporta la conversione a livello di frase e gli idiomi regionali tra Cina continentale, Taiwan e Hong Kong.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce i dizionari e i modelli usati dalle librerie e i binari di OpenCC." + +#~ msgid "OpenCV means Intel® Open Source Computer Vision Library. It is a collection of C functions and a few C++ classes that implement some popular Image Processing and Computer Vision algorithms." +#~ msgstr "OpenCV è una libreria di visione artificiale open source di Intel®. È una raccolta di funzioni C e poche classi C++ che implementano i popolari algoritmi di elaborazione delle immagini e visione artificiale." + +#~ msgid "" +#~ "OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains header files." +#~ msgstr "" +#~ "OpenEXR è un formato di file immagine HDR (ad alto intervallo di dinamica) sviluppato da Industrial Light & Magic per l'uso nelle applicazioni per immagini al computer.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione." + +#~ msgid "" +#~ "OpenGFX is an open source graphics base set designed to be used by OpenTTD.\n" +#~ "\n" +#~ "OpenGFX provides a set of free and open source base graphics, and aims to ensure the best possible out-of-the-box experience with OpenTTD." +#~ msgstr "" +#~ "OpenGFX è un insieme di grafica di base open source progettata per essere utilizzata da OpenTTD.\n" +#~ "\n" +#~ "OpenGFX fornisce un insieme di grafica di base libera e open source e punta ad assicurare la migliore esperienza immediata possibile con OpenTTD." + +#~ msgid "" +#~ "OpenJade, the follow-up to Jade by James Clark, is an implementation of the ISO/IEC 10179:1996 standard DSSSL (Document Style, Semantics, and Specification Language); pronounce it \"dissl\"--it rhymes with whistle.\n" +#~ "\n" +#~ "It has back-ends for SGML, RTF, MIF, TeX, and HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "The parser, \"nsgmls,\" and helper tools like \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent,\" and \"sx\" are now included in the separate \"opensp\" package." +#~ msgstr "" +#~ "OpenJade, il seguito di Jade di James Clark, è un'implementazione dello standard ISO/IEC 10179:1996 DSSSL (linguaggio di specifica, semantica e stile dei documenti) da pronunciare come \"dissl\".\n" +#~ "\n" +#~ "Dispone dei back end per SGML, RTF, MIF, TeX e HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "L'analizzatore \"nsgmls\" e gli strumenti d'aiuto come \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent\" e \"sx\" sono ora inclusi nel distinto pacchetto \"opensp\"." + +#~ msgid "OpenSLP Development SDK" +#~ msgstr "SDK di sviluppo di OpenSLP" + +#~ msgid "OpenTTD data" +#~ msgstr "Dati di OpenTTD" + +#~ msgid "" +#~ "OpenTTD is a reimplementation of the Microprose game \"Transport Tycoon Deluxe\" with lots of new features and enhancements. To play the game you need either the original data from the game or the required package OpenGFX and OpenSFX.\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides the data files needed by openttd or openttd-dedicated." +#~ msgstr "" +#~ "OpenTTD è una reimplementazione del gioco Microprose \"Transport Tycoon Deluxe\" esteso con nuove funzionalità e miglioramenti. Per giocare si ha bisogno dei dati originali del gioco o dei pacchetti richiesti OpenGFX e OpenSFX.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce i file richiesti da openttd o openttd-dedicated." + +#~ msgid "Openbox Configuration Tool" +#~ msgstr "Strumento di configurazione di Openbox" + +#~ msgid "" +#~ "Openbox is a window manager for the X Window System. It currently runs on a large list of platforms. It was originally based on Blackbox, but is, since version 3.0, a complete reimplementation with these features, among others:\n" +#~ "\n" +#~ "o ICCCM and EWMH compliance o Chainable key bindings o Customizable mouse actions o Window resistance o Multihead Xinerama support o Pipe menus\n" +#~ "\n" +#~ "The configuration tool \"obconf\" is recommended along with this package." +#~ msgstr "" +#~ "Openbox è un gestore di finestre per il sistema di finestre X. Attualmente funziona su un'ampia gamma di piattaforme. Era originariamente basato su Blackbox ma fin dalla versione 3.0 è una reimplementazione completa con queste funzionalità, tra le altre:\n" +#~ "\n" +#~ "o conforme a ICCCM e EWMH o binding con chiave incatenabile o azioni del mouse personalizzabili o resistenza delle finestre o supporto Xinerama multischermo o menu pipe\n" +#~ "\n" +#~ "Lo strumento di configurazione \"obconf\" è raccomandato insieme a questo pacchetto." + +#~ msgid "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image files to a smaller size, without losing any information. This program also converts external formats (BMP, GIF, PNM; TIFF support is coming up) to optimized PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." +#~ msgstr "OptiPNG è un ottimizzatore PNG che ricomprime i file delle immagini in una dimensione inferiore senza perdere alcuna informazione. Questo programma converte anche formati esterni (BMP, GIF, PNM; il supporto a TIFF è in arrivo) in PNG ottimizzato ed esegue i controlli di integrità e le correzioni PNG." + +#~ msgid "Oracle Cluster File System 2 Core Tools" +#~ msgstr "Strumenti per il file system Oracle Cluster a 2 core" + +#~ msgid "Orage is a fast and easy to use graphical calendar for the Xfce desktop environment. It uses the portable ical format and includes common calendar features like repeating appointments and multiple alarming possibilities. Orage does not have group calendar features and can only be used for single user." +#~ msgstr "Orage è un calendario grafico veloce e semplice da usare per l'ambiente desktop Xfce. Usa il formato portabile ical e include le comuni funzionalità dei calendari come la ripetizione degli appuntamenti e la possibilità di avvisi multipli. Orage non ha le funzionalità dei calendari di gruppo e può solo essere usato per il singolo utente." + +#~ msgid "" +#~ "PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool which allows system administrators to set authentication policy without having to recompile programs which do authentication.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains header files and static libraries used for building both PAM-aware applications and modules for use with PAM." +#~ msgstr "" +#~ "PAM (Moduli di autenticazione inseribili) è uno strumento di sicurezza di sistema che permette agli amministratori di sistema di impostare le politiche di autenticazione senza dover ricompilare i programmi che effettuano l'autenticazione.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie statiche usati per costruire sia le applicazioni con PAM che i moduli per l'uso con PAM." + +#~ msgid "PAM Module for SSH Authentication" +#~ msgstr "Modulo PAM per l'autenticazione SSH" + +#~ msgid "PAM module for AppArmor change_hat" +#~ msgstr "Modulo PAM per change_hat di AppArmor" + +#~ msgid "PAN is a very powerful newsreader. Its user interface is loosely based on other popular newsreaders." +#~ msgstr "PAN è un lettore di notizie veramente potente. La sua interfaccia utente è liberamente basata su altri popolari lettori di notizie." + +#~ msgid "PPD files for PostScript printers which do not use a driver but may use the foomatic-rip filter." +#~ msgstr "File PPD per stampanti PostScript che non usano un driver ma che possono usare il filtro foomatic-rip." + +#~ msgid "PPD files for non-PostScript printers which use a Ghostscript built-in driver and PPD files for PostScript level 1 printers which use the Ghostscript driver pswrite." +#~ msgstr "File PPD per stampanti non PostScript che usano un driver interno Ghostscript e file PPD per stampanti PostScript di livello 1 che usano il driver Ghostscript pswrite." + +#~ msgid "PPD files for non-PostScript printers which use the Ghostscript IJS driver /usr/bin/hpijs from HPLIP." +#~ msgstr "File PPD per stampanti non PostScript che usano il driver IJS Ghostscript /usr/bin/hpijs da HPLIP." + +#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org" +#~ msgstr "File PPD da OpenPrinting.org" + +#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org for PostScript printers" +#~ msgstr "File PPD da OpenPrinting.org per stampanti PostScript" + +#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use Ghostscript built-in drivers" +#~ msgstr "File PPD da OpenPrinting.org che usano i driver interni Ghostscript." + +#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use the hpijs driver" +#~ msgstr "File PPD da OpenPrinting.org" + +#~ msgid "" +#~ "PT Mono was developed for the special needs — for use in forms, tables, work sheets etc. Equal widths of characters are very helpful in setting complex documents, with such font you may easily calculate size of entry fields, column widths in tables and so on. One of the most important area of use is Web sites of “electronic governments“ where visitors have to fill different request forms. Currently PT Mono consists of Regular and Bold styles.\n" +#~ "\n" +#~ "The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." +#~ msgstr "" +#~ "PT Mono è stato sviluppato per necessità speciali come l'uso in moduli, tabelle, fogli di lavoro, ecc. Le larghezze uguali dei caratteri sono veramente utili nell'impostare documenti complessi; con tale tipo di carattere si può facilmente calcolare la dimensione dei campi di inserimento, la larghezza delle colonne nelle tabelle e così via. Una delle aree d'uso più importanti è relativa ai siti Web di \"governo elettronico\" dove i visitatori devono riempire diversi moduli di richiesta. Attualmente PT Mono consiste degli stile Regolare e Grassetto.\n" +#~ "\n" +#~ "I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono uno strumento unico e veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." + +#~ msgid "" +#~ "PT Sans is based on Russian sans serif types of the second part of the XX century, but at the same time has a very distinctive features of modern humanistic design. The family consists of 8 styles: 4 basic styles; 2 captions styles for small sizes and 2 narrows styles for economic setting.\n" +#~ "\n" +#~ "The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." +#~ msgstr "" +#~ "PT Sans è basato sui tipi senza grazie russi della seconda parte del XX secolo ma allo stesso tempo presenta funzionalità veramente distintive di moderna progettazione umanistica. La famiglia consiste di 8 stili: 4 stili di base, 2 di stili di didascalie per piccole dimensioni e 2 stili ristretti per l'impostazione economica.\n" +#~ "\n" +#~ "I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono unici e uno strumento veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." + +#~ msgid "" +#~ "PT Serif is a transitional serif face with humanistic terminals designed for use together with PT Sans and harmonized with PT Sans on metrics, proportions, weights and design. PT Serif consists of six styles: regular and bold weights with corresponding italics form a standard computer font family for basic text setting; two caption styles (regular and italic) are for texts of small point sizes.\n" +#~ "\n" +#~ "The fonts beside standard Western, Central European and Cyrillic code pages contain characters of all title languages of Russian Federation that make them unique and very important tool of the modern digital communications." +#~ msgstr "" +#~ "PT Serif è un occhio con grazie transizionale con terminali umanistico progettato per essere usato insieme con PT Sans e armonizzato con PT Sans su metriche, proporzioni, pesi e progettazione. PT Serif consiste di sei stili: i pesi regolare e grassetto con i corrispondenti corsivi formano un'ordinaria famiglia di tipi di carattere per computer per impostazione di testo di base; i due stili di didascalie (regolare e corsivo) servono per i testi con piccole dimensioni di punti.\n" +#~ "\n" +#~ "I tipi di carattere a fianco delle ordinarie pagine di codici occidentali, centro-europei e cirillici contengono caratteri di tutti i linguaggi titolati della Federazione Russa che li rendono unici e uno strumento veramente importante per le moderne comunicazioni digitali." + +#~ msgid "Panamanian Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo panamense per MySpell" + +#~ msgid "" +#~ "Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n" +#~ "\n" +#~ "Pango forms the core of text and font handling for GTK+.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require these." +#~ msgstr "" +#~ "Pango è una libreria per impaginazione e render di testo, con enfasi sull'internazionalizzazione. Può essere usato ovunque sia richiesta l'impaginazione di testo.\n" +#~ "\n" +#~ "Pango costituisce il nucleo della gestione di testo e tipi di carattere per GTK+.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie richiesti che sono necessari per sviluppare applicazioni che li richiedono." + +#~ msgid "" +#~ "Parcellite is a stripped down, basic-features-only clipboard manager with a small memory footprint for those who like simplicity.\n" +#~ "\n" +#~ "In GNOME and Xfce the clipboard manager will be started automatically. For other desktops or window managers you should also install a panel with a system tray or notification area if you want to use this package." +#~ msgstr "" +#~ "Parcellite è un gestore degli appunti ridotto e con solo le funzionalità di base con un basso impatto di memoria per coloro che preferiscono la semplicità.\n" +#~ "\n" +#~ "In GNOME e Xfce il gestore degli appunti verrà avviato automaticamente. Per gli altri gestori desktop o di finestre si deve anche installare un pannello con un vassoio di sistema o un'area di notifica se si vuole usare questo pacchetto." + +#~ msgid "" +#~ "Parchive creates extra parity data over several volumes. These can be used to restore the complete archive after some data loss or corruption.\n" +#~ "\n" +#~ "par is used by Dar." +#~ msgstr "" +#~ "Parchive crea dati extra di parità su molti volumi. Questi possono essere usati per ripristinare l'intero archivio dopo qualche perdita di dati o corruzione.\n" +#~ "\n" +#~ "par è usato da Dar." + +#~ msgid "Parity File Generator" +#~ msgstr "Generatore di parità dei file" + +#~ msgid "Parley is a vocabulary trainer for KDE." +#~ msgstr "Parley è un allenatore di vocaboli per KDE." + +#~ msgid "Patchutils contains a collection of tools for manipulating patch files: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff, and splitdiff. You can use interdiff to create an incremental patch between two patches that are against a common source tree. Combinediff can be used for creating a cumulative diff from two incremental patches. Filterdiff is for extracting or excluding patches from a patch set based on modified files matching shell wildcards. Lsdiff lists modified files in a patch. Rediff corrects hand-edited patches." +#~ msgstr "Patchutils contiene una collezione di strumenti per manipolare i file patch: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff e splitdiff. Si può usare interdiff per creare una patch incrementale tra due patch che sono relative a un albero dei sorgenti comune. Combinediff può essere usato per creare un diff cumulativo tra due patch incrementali. Filterdiff server per estrarre o escludere le patch da un insieme di patch in base ai file modificati che corrispondono ai caratteri jolly della shell. Lsdiff elenca i file modificati in una patch. Rediff corregge le patch modificate a mano." + +#~ msgid "Perl bgpstate plugin monitors all BGP sessions." +#~ msgstr "Il plugin Perl bgpstate monitora tutte le sessioni BGP." + +#~ msgid "Persian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario persiano per MySpell" + +#~ msgid "Peruvian Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo peruviano per MySpell" + +#~ msgid "Polish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario polacco per MySpell" + +#~ msgid "Portuguese Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario portoghese per MySpell" + +#~ msgid "Provides convertcfg and mini_epn for Icinga and Nagios" +#~ msgstr "Fornisce convertcfg e mini_epn per Icinga e Nagios" + +#~ msgid "Provides the HTML and CGI files for the Nagios web interface" +#~ msgstr "Fornisce i file CGI e HTML per l'interfaccia web di Nagios" + +#~ msgid "" +#~ "Provides the check_cluster plugin to check Services and/or Hosts running as a cluster.\n" +#~ "\n" +#~ "Example: check_cluster -s -d 2,0,2,0 -c @3: Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK state." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce il plugin check_cluster per controllare i servizi e/o gli host in esecuzione come un cluster.\n" +#~ "\n" +#~ "Ad esempio, check_cluster -s -d 2,0,2,0 -c @3 allerterà con CRITICAL se ci sono tre o più punti di dati di servizio in uno stato non-OK." + +#~ msgid "Provides translations to the package orage" +#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto orage" + +#~ msgid "Provides translations to the package pan" +#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto pan" + +#~ msgid "Provides translations to the package paprefs" +#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto paprefs" + +#~ msgid "Puerto Rican Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo portoricano per MySpell" + +#~ msgid "PulseAudio Preferences" +#~ msgstr "Preferenze di PulseAudio" + +#~ msgid "" +#~ "PulseAudio Preferences (paprefs) is a simple GTK based configuration dialog for the PulseAudio sound server.\n" +#~ "\n" +#~ "Please note that this program can only configure local servers, and requires that a special module module-gconf is loaded in the sound server." +#~ msgstr "" +#~ "Preferenze di PulseAudio (paprefs) è una semplice finestra di configurazione basata su GTK per il server audio PulseAudio.\n" +#~ "\n" +#~ "Si noti che questo programma può configurare solo server locali e richiede che uno speciale moduli module-gconf sia caricato nel server audio." + +#~ msgid "Romanian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario romeno per MySpell" + +#~ msgid "Russian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario russo per MySpell" + +#~ msgid "SGML parser tools (development package)" +#~ msgstr "Strumenti dell'analizzatore SGML (pacchetto di sviluppo)" + +#~ msgid "Salvadorean Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo salvadoregno per MySpell" + +#~ msgid "Sans Fonts for Minority Languages of Russia" +#~ msgstr "Tipi di carattere senza grazie per le lingue minoritarie della Russia" + +#~ msgid "Scottish Gaelic Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario gaelico scozzese per MySpell" + +#~ msgid "Send ICMP packets to the specified host" +#~ msgstr "Invio di pacchetti ICMP all'host specificato" + +#~ msgid "Serbian Cyrillic Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario serbo cirillico per MySpell" + +#~ msgid "Serif Fonts for Minority Languages of Russia" +#~ msgstr "Tipi di carattere con grazie per le lingue minoritarie della Russia" + +#~ msgid "" +#~ "Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains header and library files to compile applications with SLP support. It also contains developer documentation to develop such applications." +#~ msgstr "" +#~ "Il protocollo di localizzazione dei servizi è un protocollo di tracciamento degli standard IETF che fornisce un'infrastruttura che permette alle applicazioni di rete di scoprire l'esistenza, la locazione e la configurazione dei servizi di rete in reti aziendali.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e librerie per compilare applicazioni con il supporto SLP. Contiene anche la documentazione per lo sviluppatore per sviluppare tali applicazioni." + +#~ msgid "" +#~ "Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the SLP server. Every system, which provides any services that should be used via an SLP client must run this server and register the service." +#~ msgstr "" +#~ "Il protocollo di localizzazione dei servizi è un protocollo di tracciamento degli standard IETF che fornisce un'infrastruttura che permette alle applicazioni di rete di scoprire l'esistenza, la locazione e la configurazione dei servizi di rete in ambienti aziendali.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene il server SLP. Ogni sistema che fornisce qualche servizio che debba essere usato tramite un client SLP deve eseguire questo server e registrare il servizio." + +#~ msgid "Shared Library for ZeroMQ" +#~ msgstr "Libreria condivisa per ZeroMQ" + +#~ msgid "Simple round analog clock" +#~ msgstr "Semplice orologio analogico rotondo" + +#~ msgid "Sinhala Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario sinhala per MySpell" + +#~ msgid "Slovak Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario slovacco per MySpell" + +#~ msgid "Slovene Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario sloveno per MySpell" + +#~ msgid "Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo per MySpell" + +#~ msgid "Support for One-Time Passwords" +#~ msgstr "Supporto per password One-Time" + +#~ msgid "Swati Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario swati per MySpell" + +#~ msgid "Swedish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario svedese per MySpell" + +#~ msgid "Swedish in Finland Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario svedese in Finlandia per MySpell" + +#~ msgid "Swiss Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario svizzero per MySpell" + +#~ msgid "Tagalog Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario tagalog per MySpell" + +#~ msgid "Test DNS service via dig" +#~ msgstr "Controllo del servizio DNS tramite dig" + +#~ msgid "Test REAL service" +#~ msgstr "Controllo del servizio REAL" + +#~ msgid "Test UPS service on the specified host" +#~ msgstr "Controllo del servizio UPS su un host specificato" + +#~ msgid "Test the HTTP service on the specified host" +#~ msgstr "Controllo del servizio HTTP su un host specificato" + +#~ msgid "Test the current system load average" +#~ msgstr "Controllo dell'attuale carico medio del sistema" + +#~ msgid "Tests TCP and UDP connections" +#~ msgstr "Controllo delle connessioni TCP e UDP" + +#~ msgid "Thai Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario thai per MySpell" + +#~ msgid "" +#~ "The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the standard socket interfaces with features traditionally provided by specialised messaging middleware products. 0MQ sockets provide an abstraction of asynchronous message queues, multiple messaging patterns, message filtering (subscriptions), seamless access to multiple transport protocols and more.\n" +#~ "\n" +#~ "This package holds the shared library part of the ZeroMQ package." +#~ msgstr "" +#~ "Il kernel leggero di messaggistica 0MQ è una libreria che estende le ordinarie interfacce socket con funzionalità tradizionalmente fornite da prodotti di messaggistica intermediari specializzati. I socket 0MQ forniscono un'astrazione delle code di messaggi asincrone, modelli di messaggi multipli, filtraggio dei messaggi (sottoscrizioni), accesso continuo a protocollo di trasporto multipli e altro ancora.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene la parte di librerie condivise del pacchetto ZeroMQ." + +#~ msgid "" +#~ "The African dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario africano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Albanian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario albanese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Arabic dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario arabo per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Argentine Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo argentino per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Armenian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario armeno per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Australian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario australiano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Brazilian Portuguese dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario portoghese brasiliano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The British dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario britannico per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Bulgarian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario bulgaro per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Canadian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario canadese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Catalan dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario catalano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Chilean Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo cileno per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Colombian Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo colombiano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Costa Rican Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo costaricano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Croatian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario croato per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Czech dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario ceco per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Danish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario danese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Dominican Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo dominicano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Dutch dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario olandese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Ecuadorian Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo ecuadoregno per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Esperanto dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario esperanto per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Estonian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario estone per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Faroese dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario faroense per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The French dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario francese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "The GNU patch program is used to apply diffs between original and changed files (generated by the diff command) to the original files." +#~ msgstr "Il programma GNU patch viene usato per applicare le differenze (generate dal comando diff) tra i file originali e i file cambiati ai file originali" + +#~ msgid "" +#~ "The Galician dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario galiziano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Greek dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario greco per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Guatemalan Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo guatemalteco per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Gujarati dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario gujarati per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Hebrew dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario ebreo per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Hindi dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario hindi per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Honduran Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo honduregno per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Hungarian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario ungherese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Icelandic dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario islandese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Indonese dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario indonesiano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Irish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario irlandese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Italian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario italiano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "The Jakarta-ORO Java classes are a set of text-processing Java classes that provide Perl5 compatible regular expressions, AWK-like regular expressions, glob expressions, and utility classes for performing substitutions, splits, filtering filenames, etc. This library is the successor to the OROMatcher, AwkTools, PerlTools, and TextTools libraries from ORO, Inc. (www.oroinc.com). They have been donated to the Jakarta Project by Daniel Savarese (www.savarese.org), the copyright holder of the ORO libraries. Daniel will continue to participate in their development under the Jakarta Project." +#~ msgstr "Le classi Jakarta-ORO sono un insieme di classi Java di elaborazione del testo che forniscono espressioni regolari compatibili con Perl5, espressioni regolari tipo AWK, espressioni di espansione e classi di utilità per eseguire sostituzioni, divisioni, filtraggi dei nomi dei file, ecc. Questa libreria è il successore delle librerie OROMatcher, AwkTools, PerlTools e TextTools da ORO, Inc. (www.oroinc.com). Sono state donate al progetto Jakarta da Daniel Savarese (www.savarese.org), il detentore del copyright delle librerie ORO. Daniel continuerà a partecipare al loro sviluppo sotto il progetto Jakarta." + +#~ msgid "" +#~ "The Kinyarwanda dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario kinyarwanda per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Kiswahili dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario kiswahili per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Korean dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario coreano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Kurdish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario curdo per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Latvian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario lettone per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has an X.500 back-end." +#~ msgstr "LDAP, il protocollo leggero di accesso alle directory, viene usato per accedere ai servizi in linea di directory. Viene eseguito direttamente su TCP e può essere usato per accedere a un servizio di directory LDAP indipendente o accedere a un servizio di directory che ha un back end X.500." + +#~ msgid "" +#~ "The Lithuanian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario lituano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "The M+ outline fonts are distributed with proportional Latin (4 variations), fixed-halfwidth Latin (3 variations) and fixed-fullwidth Japanese (2 Kana variations) character set. 7 weights from Thin to Black are included, but fixed-halfwidth Latin with 5 weights from Thin to Bold." +#~ msgstr "I tipi di carattere di lineamento M+ sono distribuiti con l'insieme di caratteri Latino proporzionale (4 variazioni), Latino fisso-mezza-larghezza (3 variazioni) e Giapponese fisso-larghezza-intera. Sono inclusi 7 pesi da sottile e nero ma Latino fisso-mezza-larghezza è disponibile in 5 pesi da sottile a grassetto." + +#~ msgid "" +#~ "The Macedonian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario macedone per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Malagasy dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario malgascio per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Malay dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario malese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Maory dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario maori per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Marathi dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario marathi per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Mexican dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario messicano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" +#~ "\n" +#~ "Extra locale information." +#~ msgstr "" +#~ "Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" +#~ "\n" +#~ "Informazioni extra di localizzazione" + +#~ msgid "" +#~ "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" +#~ "\n" +#~ "Mono's VB runtime." +#~ msgstr "" +#~ "Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" +#~ "\n" +#~ "Eseguibile VB di Mono." + +#~ msgid "" +#~ "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. This package contains compilers and other tools needed to develop .NET applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Mono development tools." +#~ msgstr "" +#~ "Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET cross-piattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state sottomesse a ECMA per la standardizzazione.\n" +#~ "\n" +#~ "Strumenti di sviluppo di Mono." + +#~ msgid "" +#~ "The Multi Router Traffic Grapher is a tool primarily used to monitor the traffic load on network links (typically by using SNMP). MRTG generates HTML pages containing PNG images which provide a LIVE visual representation of this traffic. MRTG typically produces daily, weekly, monthly, and yearly graphs.\n" +#~ "\n" +#~ "In addition to monitoring via SNMP, MRTG can also generate graphs based on the output of any application, allowing one to generate graphs of anything that needs monitoring (for example, CPU and memory usage, email volumes, web hits, etc). For faster data collection, MRTG can also interface to RRDtool.\n" +#~ "\n" +#~ "The mrtg-doc package contains additional documentation, contributed scripts and configuration files that used to form part of the mrtg package." +#~ msgstr "" +#~ "Il Multi Router Traffic Grapher è uno strumento usato principalmente per monitorare il carico del traffico sui collegamenti di rete (tipicamente usando SNMP). MRTG genera pagine HTML contenenti immagini PNG che forniscono una rappresentazione visuale LIVE di questo traffico. MRTG tipicamente produce grafici giornalieri, settimanali, mensili e annuali.\n" +#~ "\n" +#~ "Oltre a monitorare tramite SNMP, MRTG può anche generare grafici basati sull'output di ogni applicazione permettendo di generare grafici di qualsiasi cosa necessiti di essere monitorata (come uso di CPU e memoria, volumi di messaggi di posta, contatti web, ecc.). Per una più rapida collezione dei dati MRTG può anche interfacciarsi con RRDtool.\n" +#~ "\n" +#~ "Il pacchetto mrtg-doc contiene la documentazione aggiuntiva, gli script dei contributori e i file di configurazione che erano parte del pacchetto mrtg." + +#~ msgid "The Multirouter Traffic Grapher" +#~ msgstr "Un generatore di grafici del traffico multi-router" + +#~ msgid "The Nagios Network Monitor" +#~ msgstr "Il monitor di rete Nagios" + +#~ msgid "The Nagios Plug-Ins" +#~ msgstr "I plugin di Nagios" + +#~ msgid "The Nepomuk Core Library" +#~ msgstr "La libreria principale di Nepomuk" + +#~ msgid "" +#~ "The Nicaraguan Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo nicaraguegno per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Northern Sotho dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario shoto settentrionale per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Norwegian Bokmaal dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario norvegese bokmaal per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Norwegian Nynorsk dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario norvegese nynorsk per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "The Objective Caml Compiler and Programming Environment" +#~ msgstr "Il compilatore Objective Caml e l'ambiente di programmazione" + +#~ msgid "" +#~ "The Occitan Lengadocian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario occitano della linguadoca per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "The OpenJade Group's SGML and XML Parsing Tools" +#~ msgstr "Gli strumenti di analisi SGML e XML del gruppo OpenJade" + +#~ msgid "The OpenLDAP Server" +#~ msgstr "Il server OpenLDAP" + +#~ msgid "The OpenSLP Implementation of the Service Location Protocol V2" +#~ msgstr "L'implementazione OpenSLP per il protocollo di localizzazione dei servizi versione 2" + +#~ msgid "" +#~ "The Panamanian Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo panamense per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Persian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario persiano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Peruvian Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo peruviano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Polish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario polacco per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Portuguese dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario portoghese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Puerto Rican Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo portoricano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Romanian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario romeno per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Russian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario russo per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Salvadorean Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo salvadoregno per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Scottish Gaelic dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario gaelico scozzese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Serbian Cyrillic dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario serbo cirillico per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Sinhala dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario cingalese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Slovak dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario slovacco per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Slovene dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario sloveno per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Swati dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario swati per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Swedish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario svedese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Swedish in Finland dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario svedese in Finlandia per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Tagalog dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario tagalog per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Thai dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario thai per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Ukrainian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario ucraino per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Uruguayan Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo uruguaiano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Valencian dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario valenciano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Venda dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario venda per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Venezuelan Spanish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario spagnolo venezuelano per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Vietnamese dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario vietnamita per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Welsh dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario gallese per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Xhosa dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario xhosa per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Yiddish dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario yiddish per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "" +#~ "The Zulu dictionary for MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox." +#~ msgstr "" +#~ "Il dizionario zulu per MySpell.\n" +#~ "\n" +#~ "I dizionari MySpell sono compatibili con il correttore ortografico MySpell e Hunspell. Sono usati da varie applicazioni desktop, ad esempio LibreOffice, Mozilla Thunderbird e Mozilla Firefox." + +#~ msgid "The devel package of the core library for nepomuk" +#~ msgstr "Il pacchetto di sviluppo della libreria principale per nepomuk" + +#~ msgid "The mhash library provides an easy way to access strong hashes, such as MD5, SHA1, and other algorithms." +#~ msgstr "La libreria mhash fornisce un semplice modo per accedere alle hash forti come MD5, SHA1 e altri algoritmi." + +#~ msgid "The pam_apparmor module provides the means for any PAM applications that call pam_open_session() to automatically perform an AppArmor change_hat operation in order to switch to a user-specific security policy." +#~ msgstr "Il modulo pam_apparmor fornisce i mezzi per ogni applicazione PAM che chiama pam_open_session() di eseguire automaticamente un'operazione change_hat di AppArmor al fine di passare a un politica di sicurezza specifica dell'utente." + +#~ msgid "" +#~ "The tools in this package provide the ability to manage SGML and XML documents.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the parser nsgmls and the related programs sgmlnorm, spcat, spam, spent, and sgml2xml (previously known as sx). Sgml2xml is useful as a tool for converting from SGML to XML, the coming WWW standard.\n" +#~ "\n" +#~ "This package is a fork from James Clark's SP suite." +#~ msgstr "" +#~ "Gli strumenti in questo pacchetto forniscono l'abilità di gestire documenti SGML e XML.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene l'analizzatore nsgmls e i relativi programmi sgmlnorm, spcat, spam, spent e sgml2xml (precedentemente noto come sx). Sgml2xml è utile come strumento per convertire da SGML a XML, il futuro standard WWW.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto è un fork della suite SP di James Clark." + +#~ msgid "These are the French man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. For reference, you should use the English versions." +#~ msgstr "Queste sono le pagine di manuale francesi per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." + +#~ msgid "These are the Italian man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. For reference, you should use the English versions." +#~ msgstr "Queste sono le pagine di manuale italiane per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." + +#~ msgid "These are the Korean man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. For reference, you should use the English versions." +#~ msgstr "Queste sono le pagine di manuale coreane per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." + +#~ msgid "These are the Russian man pages of the Linux Documentation Project. Note that they are normally older than the English versions. You should use the English versions as a reference." +#~ msgstr "Queste sono le pagine di manuale russe per LDP, il progetto di documentazione di Linux. Si noti che di solito sono più vecchie della versione inglese. Come riferimento si dovrebbe usare la versione inglese." + +#~ msgid "" +#~ "This is a C# implementation of D-Bus. It's often referred to as \"managed D-Bus\" to avoid confusion with existing bindings (which wrap libdbus).\n" +#~ "\n" +#~ "It is a clean-room implementation based on the D-Bus Specification Version 0.11 and study of the wire protocol of existing tools." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è un'implementazione in C# di D-Bus. È spesso citata come \"D-Bus gestito\" per evitare confusione con i binding esistenti (che riguardano libdbus).\n" +#~ "\n" +#~ "È un'implementazione pulita basata sulla versione 0.11 delle specifiche di D-Bus e sullo studio del protocollo di strumenti esistenti." + +#~ msgid "" +#~ "This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "It allows to verify a file with a given sha256sum" +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Permette di verificare un file rispetto a un dato sha256sum." + +#~ msgid "" +#~ "This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "It supports downloading from svn, git, hg and bzr repositories." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Supporta lo scaricamento da repository svn, git, hg e bzr." + +#~ msgid "" +#~ "This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "It supports to compress, uncompress or recompress files from or to\n" +#~ "\n" +#~ " none : No Compression gz : Gzip Compression bz2 : Bzip2 Compression xz : XZ Compression" +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Supporta la compressione, decompressione e ricompressione di file da o verso:\n" +#~ "\n" +#~ "none: nessuna compressione\n" +#~ "gz: compressione Gzip\n" +#~ "bz2: compressione Bzip2\n" +#~ "xz: compressione XZ." + +#~ msgid "" +#~ "This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "This service is parsing all spec files and downloads all Source files which are specified via a http, https or ftp url." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo servizio analizza tutti i file spec e scarica tutti i file sorgenti specificati tramite un'url http, https o ftp." + +#~ msgid "" +#~ "This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "This service runs all checks as required by openSUSE:Factory project. This can be used to guarantee that all checks succeed also on the service side. This plugin can be used via project wide defined services." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo servizio esegue tutte le verifiche richieste dal progetto openSUSE:Factory. Può essere usato per garantire il successo di tutte le verifiche anche a lato servizio. Questo plugin può essere usato tramite servizi definiti a livello di progetto." + +#~ msgid "" +#~ "This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "This source service is formating the spec file to SUSE standard. The rational behind is to make it easier to review spec files from unknown packagers.\n" +#~ "\n" +#~ "This should be used in \"trylocal\" mode, so that osc is adapting the existing spec file instead of creating a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo servizio dei sorgenti formatta il file spec secondo lo standard SUSE. Ciò è motivato dal fatto che questo rende più semplice rivedere i file spec forniti da pacchettizzatori sconosciuti.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo dovrebbe essere usato un modalità \"trylocal\" in modo che osc adatti il file spec esistente invece di crearne uno nuovo." + +#~ msgid "" +#~ "This is a source service for openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Very simply script to update the version in .spec or .dsc files according to a given version or to the existing files." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un servizio dei sorgenti per l'openSUSE Build Service.\n" +#~ "\n" +#~ "Script veramente semplice per aggiornare la versione nei file .spec o .dst in base ad una versione data o ai file esistenti." + +#~ msgid "" +#~ "This is an open source Linux printer driver for the Konica Minolta magicolor 2300W and 2400W color laser printers. It requires Ghostscript and foomatic-filters. It is recommended to use this driver with CUPS.\n" +#~ "\n" +#~ "The current version 0.51 was released 2005-10-16 and the m2300w driver is no longer actively maintained which means that help, a workaround, or a bugfix is rather unlikely if there are issues with this driver." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un driver delle stampanti Linux open source per le stampanti laser a colori Konica Minolta magicolor 2300W e 2400W. Richiede Ghostscript e foomatic-filters. Si raccomanda di usare questo driver con CUPS.\n" +#~ "\n" +#~ "La versione attuale 0.51 è stata rilasciata il 16/10/2005 e il driver m2300w non è da tempo mantenuto attivamente e questo significa che aiuto, soluzioni temporanee o correzioni di bug sono veramente scarse se ci sono problemi con questo driver." + +#~ msgid "This is the official application from the Openbox developers to configure the Openbox window manager. It is not needed, but highly recommended when installing Openbox." +#~ msgstr "Questa è l'applicazione ufficiale per gli sviluppatori Openbox per configurare il gestore di finestre Openbox. Non è obbligatoria, ma è altamente consigliata quando si installa Openbox." + +#~ msgid "This is the openSUSE Xfce Default Icon Theme." +#~ msgstr "Questo è il tema di icone openSUSE predefinito di Xfce." + +#~ msgid "This module provides single sign-on behavior. The user types a passphrase when logging in and is allowed in if it decrypts the user s SSH private key. An ssh-agent is started and keys are added. For the entire session, the user types no more passwords." +#~ msgstr "Questo modulo fornisce un comportamento di singola autenticazione. L'utente digita una frase d'accesso quando si autentica e viene autorizzato se decifra la chiave privata SSH dell'utente. Un ssh-agent viene avviato e le chiavi vengono aggiunte. Per l'intera sessione l'utente non digita più le password." + +#~ msgid "This package contains the Czech manual pages." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le pagine di manuale ceche." + +#~ msgid "This package contains the OpenCV C/C++ library and header files, as well as documentation. It should be installed if you want to develop programs that will use the OpenCV library." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e di libreria C/C++ OpenCV come pure la documentazione. Deve essere installato se si vuole sviluppare programmi che useranno la libreria OpenCV." + +#~ msgid "This package contains the documentation for orage." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione per orage." + +#~ msgid "This package includes the libraries (scripts) that are included by many of the standard checks." +#~ msgstr "Questo pacchetto include le librerie (script) che sono incluse in molti dei controlli standard." + +#~ msgid "This package provides a client for Cisco's \"AnyConnect\" VPN, which uses HTTPS and DTLS protocols. AnyConnect is supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably others." +#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce un client per la VPN \"AnyConnect\" di Cisco che usa i protocolli HTTPS e DTLS. AnyConnect è supportata dalla serie ASA5500, da IOS 12.4(9)T o successivo sulle serie Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 e sui router Cisco 7301 e probabilmente altri ancora." + +#~ msgid "" +#~ "This package provides a client for Cisco's \"AnyConnect\" VPN, which uses HTTPS and DTLS protocols. AnyConnect is supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably others.\n" +#~ "\n" +#~ "This packages provides development files and headers needed to build packages against openconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Questo pacchetto fornisce un client per la VPN \"AnyConnect\" di Cisco che usa i protocolli HTTPS e DTLS. AnyConnect è supportata dalla serie ASA5500, da IOS 12.4(9)T o successivo sulle serie Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 e sui router Cisco 7301 e probabilmente altri ancora.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce i file di sviluppo e le intestazioni richiesti per costruire programmi che usano openconnect." + +#~ msgid "This package provides the OpenLDAP libraries, header files, and documentation." +#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce le librerie, i file di intestazione e la documentazione di OpenLDAP." + +#~ msgid "This package provides the programs convertcfg, mini_epn and new_mini_epn for Icinga and Nagios." +#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce i programmi convertcfg, mini_epn e new_mini_epn per Icinga e Nagios." + +#~ msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a Novell server to gather the requested system information." +#~ msgstr "Questo plugin tenta di contattare MRTGEXT NLM in esecuzione su un server Novell per raccogliere le informazioni di sistema richieste." + +#~ msgid "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the remote UNIX server in order to gather the requested system information." +#~ msgstr "Questo plugin tenta di contattare il demone collettore Over-CR in esecuzione su un server UNIX remoto al fine di raccogliere le informazioni di sistema richieste." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART interface.\n" +#~ "\n" +#~ "Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-ide_smart/README.SuSE-check_ide_smart for details how to setup this check." +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin controlla un disco fisso locale con l'interfaccia SMART (specifica di Linux).\n" +#~ "\n" +#~ "Si veda /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-ide_smart/README.SuSE-check_ide_smart per i dettagli su come impostare questo controllo." + +#~ msgid "This plugin checks hardware status using the lm_sensors package." +#~ msgstr "Questo plugin controlla lo stato dell'hardware utilizzando il pacchetto lm_sensors." + +#~ msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system and generates an alert if free space is less than one of the threshold values." +#~ msgstr "Questo plugin controlla la quantità di spazio di disco usata su un file system montato e genera un allarme se lo spazio disponibile è inferiore a quello dei valori soglia." + +#~ msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a remote NTP server. It is independent of any commandline programs or external libraries." +#~ msgstr "Questo plugin controlla lo scostamento dell'orologio tra l'host locale e un server NTP remoto. È indipendente da ogni programma a riga di comando o libreria esterna." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin checks the number of currently running processes and generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside the specified threshold ranges.\n" +#~ "\n" +#~ "The process count can be filtered by process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may be the total number of running processes." +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin controlla il numero di processi attualmente in esecuzione e genera gli stati WARNING o CRITICAL se il contatore dei processi è fuori dagli intervalli soglia specificati.\n" +#~ "\n" +#~ "Il contatore dei processi può essere filtrato per proprietario del processo, PID del processo genitore, stato attuale (ad esempio 'Z') o può essere il numero totale di processi in esecuzione." + +#~ msgid "This plugin checks the number of messages in the mail queue (supports multiple sendmail queues, qmail)." +#~ msgstr "Questo plugin controlla il numero di messaggi nella coda della posta elettronica (supporta più code sendmail, qmail)." + +#~ msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified." +#~ msgstr "Questo plugin controlla il numero di utenti attualmente autenticati nel sistema locare e genera un errore se il numero eccede le soglie specificate." + +#~ msgid "This plugin checks the status of a local Linux software RAID via the /proc/mdstat interface." +#~ msgstr "Questo plugin controllo lo stato di un RAID software Linux locale tramite l'interfaccia /proc/mdstat." + +#~ msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a Windows NT/2000/XP/2003 server." +#~ msgstr "Questo plugin raccoglie dati da un servizio NSClient in esecuzione su un server Windows NT/2000/XP/2003." + +#~ msgid "This plugin monitors operational status of a particular network interface on the target host." +#~ msgstr "Questo plugin controlla lo stato operativo di una particolare interfaccia di rete sull'host indicato." + +#~ msgid "This plugin monitors operational status of each network interface on the target host." +#~ msgstr "Questo plugin monitora lo stato operativo di ogni interfaccia direte sull'host obiettivo." + +#~ msgid "This plugin provides a log file pattern detector - excluding old logfile entries and searching for the given query." +#~ msgstr "Questo plugin fornisce un rilevatore di modelli di file di log - escludendo le vecchie voci del logfile e cercando l'interrogazione data." + +#~ msgid "This plugin reports the signal strength of a Breezecom wireless equipment." +#~ msgstr "Questo plugin riporta la potenza del segnale di un equipaggiamento wireless Breezecom." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin sends ICMP (ping) packets to the specified host. You can specify different RTA factors and acceptable packet loss.\n" +#~ "\n" +#~ "Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-icmp/README.SuSE-check_icmp for details how to setup this check." +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin invia pacchetti ICMP (ping) all'host specificato. Si possono specificare differenti fattori RTA e perdita accettabile di pacchetti.\n" +#~ "\n" +#~ "Si veda /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-icmp/README.SuSE-check_icmp per i dettagli su come impostare questo controllo." + +#~ msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig." +#~ msgstr "Questo plugin controlla il servizio DNS sull'host specificato utilizzando dig." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin tests TCP connections with the specified host (or unix socket).\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the following checks:\n" +#~ "* check_clamd\n" +#~ "* check_ftp\n" +#~ "* check_imap\n" +#~ "* check_jabber\n" +#~ "* check_nntp\n" +#~ "* check_nntps\n" +#~ "* check_pop\n" +#~ "* check_simap\n" +#~ "* check_spop\n" +#~ "* check_ssmtp\n" +#~ "* check_tcp\n" +#~ "* check_udp" +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin controlla le connessioni TCP con l'host specificato (o socket unix).\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i seguenti controlli:\n" +#~ "* check_clamd\n" +#~ "* check_ftp\n" +#~ "* check_imap\n" +#~ "* check_jabber\n" +#~ "* check_nntp\n" +#~ "* check_nntps\n" +#~ "* check_pop\n" +#~ "* check_simap\n" +#~ "* check_spop\n" +#~ "* check_ssmtp\n" +#~ "* check_tcp\n" +#~ "* check_udp" + +#~ msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for strings and regular expressions, check connection times, and report on certificate expiration times." +#~ msgstr "Questo plugin verifica il servizio HTTP sull'host specificato. Può verificare server normali (http) e sicuri (https), seguire reindirizzamenti, cercare stringhe ed espressioni regolari, controllare tempi di connessione e riportare i tempi di scadenza dei certificati." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n" +#~ "\n" +#~ "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work." +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin controlla il servizio UPS sull'host specificato.\n" +#~ "\n" +#~ "Gli strumenti di rete UPS da www.networkupstools.org devono essere in esecuzione perché questo plugin possa funzionare." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n" +#~ "\n" +#~ "Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-dhcp/README.SuSE-check_dhcp for details how to setup this check." +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin controlla la disponibilità di server DHCP in una rete.\n" +#~ "\n" +#~ "Si veda /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-dhcp/README.SuSE-check_dhcp per i dettagli su come impostare questo controllo." + +#~ msgid "This plugin tests the current system load average." +#~ msgstr "Questo plugin verifica l'attuale carico medio del sistema." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host.\n" +#~ "\n" +#~ "The most common mode of use is to refer to a local identity file with the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys file of the remote host. Usually the key will be restricted to running only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks invocation arguments, the one remote program may be an agent that can execute additional commands as proxy." +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin usa SSH per eseguire comandi su un host remoto.\n" +#~ "\n" +#~ "Il modo d'uso più comune consiste nel fare riferimento a un file di identità locale con l'opzione '-i'. In questo modo la coppia di identità deve avere una frase d'accesso nulla e la chiave pubblica deve essere elencata nel file authorized_keys dell'host remoto. Di solito la chiave verrà ristretta in modo da eseguire solo un comando sul server remoto. Se il server SSH remoto traccia gli argomenti usati nell'invocazione, il programma remoto può essere un agente che può eseguire comandi aggiuntivi come proxy." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given host/domain query.\n" +#~ "\n" +#~ "An optional DNS server to use may be specified. If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/resolv.conf will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin usa il programma nslookup per ottenere l'indirizzo IP per l'interrogazione host/dominio fornita.\n" +#~ "\n" +#~ "Può essere specificato un server DNS facoltativo da usare. Se non è specificato alcun server DNS, verranno usati i server predefiniti specificati in /etc/resolv.conf." + +#~ msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host. Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return values." +#~ msgstr "Questo plugin tenterà di aprire una connessione RTSP con l'host. Le connessioni ottenute con successo ritornato STATE_OK, rifiuti o timeout ritornano STATE_CRITICAL, altri errori ritornano STATE_UNKNOWN. Le connessioni ottenute con successo ma con messaggi di risposta dall'host non corretti comportano i valori di ritorno STATE_WARNING." + +#~ msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the given host." +#~ msgstr "Questo plugin tenterà di aprire una connessione SMTP con l'host specificato." + +#~ msgid "This plugin will check either the age of files or their size." +#~ msgstr "Questo plugin controllerà sia la data che la dimensione dei file." + +#~ msgid "This plugin will check either the average or maximum value of one of the two variables recorded in an MRTG log file." +#~ msgstr "Questo plugin controllerà il valore medio o massimo di una delle due variabili registrate in un file di log MRTG." + +#~ msgid "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router, switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results." +#~ msgstr "Questo plugin controllerà le velocità di trasferimento in entrata/uscita di un router, switch, ecc. registrate in un log MRTG. Se la voce di log più recente è più vecchia di <expire_minutes>, viene ritornato uno stato WARNING. Se le velocità in ingresso o in uscita eccedono le soglie <icl> o <ocl> (in Byte/secondo), il risultato è uno stato CRITICAL. Se le velocità eccedono le soglie <iwl> o <owl> (in Byte/secondo), il risultato è uno stato WARNING." + +#~ msgid "This plugin will check the time on the specified host." +#~ msgstr "Questo plugin controllerà l'orario sull'host specificato." + +#~ msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value of the <state> argument with optional text." +#~ msgstr "Questo plugin ritornerà semplicemente lo stato corrispondente al valore numerico dell'argomento <state> con testo facoltativo." + +#~ msgid "Time-managing Application for the Xfce Desktop Environment" +#~ msgstr "Applicazione di gestione degli orari per l'ambiente desktop Xfce" + +#~ msgid "" +#~ "To set up a printer configuration a printer description file (PPD file) is required.\n" +#~ "\n" +#~ "A printer description file is not a driver.\n" +#~ "\n" +#~ "For non-PostScript printers a driver is needed together with a PPD file which matches exactly to the particular driver.\n" +#~ "\n" +#~ "For PostScript printers, a PPD file alone is sufficient (except for older PostScript level 1 printer models).\n" +#~ "\n" +#~ "The PPD files are provided in the following sub-packages depending on which kind of driver software is needed:\n" +#~ "\n" +#~ "OpenPrintingPPDs-ghostscript provides PPDs which use Ghostscript built-in drivers.\n" +#~ "\n" +#~ "OpenPrintingPPDs-hpijs provides PPDs which use the hpijs driver from HPLIP.\n" +#~ "\n" +#~ "OpenPrintingPPDs-postscript provides PPDs which need no driver." +#~ msgstr "" +#~ "È richiesto un file PPD (file di descrizione della stampante) per la configurazione di una stampante.\n" +#~ "\n" +#~ "Un file di descrizione della stampante non è un driver.\n" +#~ "\n" +#~ "È richiesto un driver per le stampanti non PostScript, insieme a un file PPD corrispondente al driver particolare.\n" +#~ "\n" +#~ "Per le stampanti PostScript è sufficiente un file PPD da solo (ad eccezione dei vecchi modelli di stampanti PostScript di livello 1).\n" +#~ "\n" +#~ "I file PPD sono forniti nei seguenti sotto-pacchetti in base a che tipo di programma driver è richiesto:\n" +#~ "\n" +#~ "OpenPrintingPPDs-ghostscript fornisce i PPD che usano i driver interni Ghostscript.\n" +#~ "\n" +#~ "OpenPrintingPPDs-hpijs fornisce i PPD che usano il driver hpijs da HPLIP.\n" +#~ "\n" +#~ "OpenPrintingPPDs-postscript fornisce i PPD che non richiedono driver." + +#~ msgid "Tool to provide defaults for which MPI implementation to use" +#~ msgstr "Strumento per fornire i valori predefiniti per quale implementazione MPI usare" + +#~ msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port." +#~ msgstr "Tenta di connettersi a un server SSH al server e porta specificati." + +#~ msgid "Ukrainian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario ucraino per MySpell" + +#~ msgid "Uruguayan Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo uruguaiano per MySpell" + +#~ msgid "" +#~ "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss (percentage) and round trip average (milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "Usa ping per controllare le statistiche della connessione per un host remoto.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo plugin usa il comando ping per rilevare la perdita di pacchetti (percentuale) e tempo medio impiegato (millisecondi) per l'host specificato." + +#~ msgid "" +#~ "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin will not check the clock offset between the local host and NTP server; please use check_ntp_time for that purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Questo plugin serve per controllare la salute di un server NTP. Supporta il controllo dello scostamento con un pari di sincronizzazione, lo strato e il jitter.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo plugin non controllerà lo scostamento dell'orologio tra l'host locale e il server NTP. Si usi check_ntp_time per tale scopo." + +#~ msgid "Valencian Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario valenciano per MySpell" + +#~ msgid "Venda Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario venda per MySpell" + +#~ msgid "Venezuelan Spanish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario spagnolo venezuelano per MySpell" + +#~ msgid "Vietnamese Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario vietnamita per MySpell" + +#~ msgid "Web Phone" +#~ msgstr "Telefono web" + +#~ msgid "Welsh Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario gallese per MySpell" + +#~ msgid "Xhosa Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario xhosa per MySpell" + +#~ msgid "Yiddish Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario yiddish per MySpell" + +#~ msgid "Zulu Dictionary for MySpell" +#~ msgstr "Dizionario zulu per MySpell" + +#~ msgid "" +#~ "oRTP is a LGPL licensed C library implementing the RTP protocol (rfc1889). It is available for most unix clones (primilarly Linux and HP-UX), and Microsoft Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains header files and development libraries needed to develop programs using the oRTP library." +#~ msgstr "" +#~ "oRTP è una libreria C sotto licenza LGPL che implementa il protocollo RTP (rfc1889). È disponibili per molti cloni unix (principalmente Linux e HP-UX) e Microsoft Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie di sviluppo necessari per sviluppare programmi che usano la libreria oRTP." + +#~ msgid "oclock is a simple analog clock using the SHAPE extension to make a round (possibly transparent) window." +#~ msgstr "oclock è un semplice orologio analogico che usa l'estensione SHAPE per creare una finestra rotonda (possibilmente trasparente)." + +#~ msgid "openSUSE Build Service Commander" +#~ msgstr "Commander dell'openSUSE Build Service" + +#~ msgid "openSUSE Xfce Default Icon Theme" +#~ msgstr "Tema di icone openSUSE predefinito di Xfce" + #~ msgid "A" #~ msgstr "A" @@ -4954,12 +6629,6 @@ #~ msgid "A Library to Access SMI MIB Information" #~ msgstr "Una libreria per accedere alle informazioni MIB SMI" -#~ msgid "A Stroke Translation Library" -#~ msgstr "Una libreria di traduzione dei tratti" - -#~ msgid "A Tool to Build Shared Libraries" -#~ msgstr "Uno strumento per generare librerie condivise" - #~ msgid "" #~ "A YAML 1.1 parser and emitter written in C\n" #~ "\n" @@ -4996,9 +6665,6 @@ #~ msgid "A multichannel audio mixer. It supports four channels of 16-bit stereo audio, plus a single channel of music, mixed by the popular MikMod MOD, Timidity MIDI, and SMPEG MP3 libraries." #~ msgstr "Un mixer audio multicanale. Supporta quattro canali di audio stereo a 16 bit più un singolo canale di musica, mixate dalle popolari librerie MikMod MOD, Timidity MIDI e SMPEG MP3." -#~ msgid "A protocol for redirection USB traffic" -#~ msgstr "Un protocollo per la ridirezione del traffico USB" - #~ msgid "A4 Size Label Templates for LibreOffice" #~ msgstr "Modelli in dimensione A4 per LibreOffice" @@ -5008,9 +6674,6 @@ #~ msgid "American Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario americano dei sinonimi e contrari per LibreOffice" -#~ msgid "An English grammar checker" -#~ msgstr "Un correttore ortografico inglese" - #~ msgid "Argentine Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario spagnolo argentino dei sinonimi e contrari per LibreOffice" @@ -5032,9 +6695,6 @@ #~ msgid "Catalan Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario catalano dei sinonimi e contrari per LibreOffice" -#~ msgid "Client side library and utilities of the libvirt library" -#~ msgstr "Libreria e utilità lato client della libreria libvirt" - #~ msgid "Cygwin/X rootless window management extension" #~ msgstr "Estensione di gestione delle finestre Cygwin/X senza radice" @@ -5047,12 +6707,6 @@ #~ msgid "Data Files for the libxfcegui4 Library" #~ msgstr "File di dati per la libreria libxfcegui4" -#~ msgid "Database Needed by the m17n Library m17n-lib" -#~ msgstr "Database richiesto dalla libreria m17n m17n-lib" - -#~ msgid "Database that is needed by the m17n library \"m17n-lib\"." -#~ msgstr "Database che è richiesto dalla libreria m17n \"m17n-lib\"." - #~ msgid "Developer files for Soprano" #~ msgstr "File di sviluppo per Soprano" @@ -5065,9 +6719,6 @@ #~ msgid "Development Include Files and Libraries for SELinux policy manipulation" #~ msgstr "File di inclusione e librerie di sviluppo per la manipolazione di politiche SELinux" -#~ msgid "Development Tools for Programs which will use the libtiff Library" -#~ msgstr "Strumenti di sviluppo per i programmi che useranno la libreria libtiff" - #~ msgid "Development files and headers needed to build software using libsmokekde" #~ msgstr "I file di sviluppo e di intestazione necessari per compilare programmi utilizzando libsmokekde." @@ -5083,75 +6734,18 @@ #~ msgid "Development files for libsolv, a new approach to package dependency solving" #~ msgstr "File di sviluppo per libsolv, un nuovo approccio per la soluzione delle dipendenze dei pacchetti." -#~ msgid "Development files for libudev" -#~ msgstr "File di sviluppo per libudev" - -#~ msgid "Development files for libusbmuxd" -#~ msgstr "File di sviluppo per libusbmuxd" - -#~ msgid "Development files for libuuid1" -#~ msgstr "File di sviluppo per libuuid1" - -#~ msgid "Development files for libv4l" -#~ msgstr "File di sviluppo per libv4l" - -#~ msgid "Development files for taglib" -#~ msgstr "File di sviluppo per taglib" - #~ msgid "Development files for the ?" #~ msgstr "File di sviluppo per Xcliplist" -#~ msgid "Development files for the Core X11 protocol library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria del protocollo principale di X11" - #~ msgid "Development files for the Cygwin/X rootless extension library" #~ msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Cygwin/X senza radice" #~ msgid "Development files for the OpenGL ES 2.x, 3.x API" #~ msgstr "File di sviluppo per le API OpenGL ES 2.x e 3.x" -#~ msgid "Development files for the X Damage Extension library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Damage" - -#~ msgid "Development files for the X Event Interception Extension library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione X Event Interception" - #~ msgid "Development files for the X Session Management library" #~ msgstr "File di sviluppo per la libreria X Session Management" -#~ msgid "Development files for the X TrueType font cache library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria di X per la cache dei tipi di carattere TrueType" - -#~ msgid "Development files for the X Window System Cursor library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria dei cursori di X Window System" - -#~ msgid "Development files for the X font handling library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria di X per la gestione dei tipi di carattere" - -#~ msgid "Development files for the X11 Common Extensions library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria delle estensioni comuni di X11" - -#~ msgid "Development files for the X11 Composite extension library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Composite di X11" - -#~ msgid "Development files for the X11 Xfixes extension library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Xfixes di X11" - -#~ msgid "Development files for the X11 authorization protocol library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria del protocollo di autorizzazione X11" - -#~ msgid "Development files for the X11 protocol C library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria C del protocollo X11" - -#~ msgid "Development files for the XDM Control Protocol library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria del protocollo di controllo XDM" - -#~ msgid "Development files for the unicap library" -#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria unicap" - -#~ msgid "Development headers for the SSH library." -#~ msgstr "Intestazioni di sviluppo per la libreria SSH." - #~ msgid "Development package for the libsndfile library" #~ msgstr "Pacchetto di sviluppo per la libreria libsndfile" @@ -5167,21 +6761,6 @@ #~ msgid "Extra translations for MozillaThunderbird" #~ msgstr "Traduzioni extra per MozillaThunderbird" -#~ msgid "Files for Developing with libwpg" -#~ msgstr "File per sviluppare con libwpg" - -#~ msgid "Files to develop applications using the library to generate universally unique IDs (UUIDs)." -#~ msgstr "File per sviluppare applicazioni che usano la libreria per generare UUID, identificativi univoci universali." - -#~ msgid "" -#~ "FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information about fonts.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXfontcache1." -#~ msgstr "" -#~ "FontCache è un'estensione utilizzata da TrueType di X per memorizzare le informazioni relative ai tipi di carattere.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXfontcache1." - #~ msgid "Free implementation of the OpenGL API" #~ msgstr "Implementazione libera delle API OpenGL" @@ -5191,9 +6770,6 @@ #~ msgid "GNU VCDImager is a full-featured mastering suite for authoring, disassembling and analyzing Video CDs and Super Video CDs. This is the core library" #~ msgstr "GNU VCDImager è una suite completa per creare, smontare e analizzare i Video CD e i Super Video CD. Questa è la libreria base." -#~ msgid "GNU libtool is a set of shell scripts to automatically configure UNIX architectures to build shared libraries in a generic fashion." -#~ msgstr "GNU libtool è un insieme di script shell per configurare automaticamente architetture UNIX per generare librerie condivise in un modo generico." - #~ msgid "German Templates for LibreOffice" #~ msgstr "Modelli tedeschi per LibreOffice" @@ -5218,12 +6794,6 @@ #~ msgid "Hungarian Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario ungherese dei sinonimi e contrari per LibreOffice" -#~ msgid "Include Files and Libraries for Development" -#~ msgstr "File di inclusione e librerie per lo sviluppo" - -#~ msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Vorbis Development" -#~ msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per lo sviluppo in Ogg Vorbis" - #~ msgid "Irish Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario irlandese dei sinonimi e contrari per LibreOffice" @@ -5251,24 +6821,12 @@ #~ msgid "Languages for package libwnck" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto libwnck" -#~ msgid "Languages for package libwnck2" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto libwnck2" - -#~ msgid "Languages for package libxfce4ui" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto libxfce4ui" - -#~ msgid "Languages for package libxfce4util" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto libxfce4util" - #~ msgid "Languages for package libxfcegui4" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto libxfcegui4" #~ msgid "Languages for package liferea" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto liferea" -#~ msgid "Languages for package mc" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto mc" - #~ msgid "Languages for package metacity" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto metacity" @@ -5284,45 +6842,15 @@ #~ msgid "Letter Size Label Templates for LibreOffice" #~ msgstr "Modelli in dimensione lettera per LibreOffice" -#~ msgid "LibStroke is a stroke interface library. Strokes are motions of the mouse that can be interpreted by a program as a command. Strokes are used extensively in CAD programs." -#~ msgstr "LibStroke è una libreria di interfaccia dei tratti. I tratti sono movimenti del mouse che possono essere interpretati da un programma come un comando. I tratti sono usati estensivamente nei programmi CAD." - #~ msgid "Libraries and Header Files to Develop Programs with smbclient Support" #~ msgstr "Librerie e file di intestazione per sviluppare programmi con supporto smbclient" -#~ msgid "Libraries for Sunpinyin" -#~ msgstr "Librerie per Sunpinyin" - #~ msgid "Libraries for v8." #~ msgstr "Librerie per v8." #~ msgid "Library for Communication with icecast Server" #~ msgstr "Libreria per le comunicazioni con il server icecast" -#~ msgid "Library for Importing Microsoft Word (tm) Documents" -#~ msgstr "Libreria per importare documenti Microsoft Word (tm)" - -#~ msgid "Library for Importing WordPerfect (tm) Documents" -#~ msgstr "Libreria per importare documenti WordPerfect (tm)" - -#~ msgid "Library for SPICE-server" -#~ msgstr "Libreria per SPICE-server" - -#~ msgid "Library for SPICE-server The SPICE server is used to expose a remote machine's display and devices." -#~ msgstr "Libreria per SPICE-server. Il server SPICE viene usato per esporre display e dispositivi di una macchina remota." - -#~ msgid "Library for Vamp audio analysis plugin hosts" -#~ msgstr "Libreria per gli host di plugin di analisi audio Vamp" - -#~ msgid "Library for importing Microsoft Word documents" -#~ msgstr "Libreria per importare documenti Microsoft Word" - -#~ msgid "Library for importing WordPerfect (tm) documents" -#~ msgstr "Libreria per importare documenti WordPerfect (tm)" - -#~ msgid "Library for importing the Microsoft Works word processor file format" -#~ msgstr "Libreria per importare i documenti di testo in formato Microsoft Works" - #~ msgid "Library for libstatgrab" #~ msgstr "Libreria per libstatgrab" @@ -5332,21 +6860,9 @@ #~ msgid "Library for reading Metafile Images" #~ msgstr "Libreria per leggere le immagini Metafile" -#~ msgid "Library for the WebP graphics format" -#~ msgstr "Libreria per il formato grafico WebP" - #~ msgid "" #~ "Library for the wxWidgets cross-platform GUI.\n" #~ "\n" -#~ "API version: 2.8 ABI variant: STL API with Unicode support" -#~ msgstr "" -#~ "Libreria per l'interfaccia grafica multipiattaforma wxWidgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Versione API: 2.8 Variante ABI: API STL con supporto Unicode" - -#~ msgid "" -#~ "Library for the wxWidgets cross-platform GUI.\n" -#~ "\n" #~ "API version: 3.0 (development version, API details are still not frozen) ABI variant: STL API with Unicode support" #~ msgstr "" #~ "Libreria per l'interfaccia grafica multipiattaforma wxWidgets.\n" @@ -5356,12 +6872,6 @@ #~ msgid "Library providing support for the SyncML protocol" #~ msgstr "Libreria che fornisce supporto per il protocollo SyncML" -#~ msgid "Library to access different kinds of (video) capture devices" -#~ msgstr "Libreria per accedere a diversi tipi di dispositivi di cattura (video)" - -#~ msgid "Library to read and parse graphics in WordPerfect Graphics format" -#~ msgstr "Libreria per leggere e analizzare le immagini nel formato WordPerfect Graphics" - #~ msgid "LibreOffice Writer Extensions" #~ msgstr "Estensioni di LibreOffice Writer" @@ -5389,21 +6899,6 @@ #~ msgid "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of Linux. The libvirt-python package provides python bindings for the libvirt C API." #~ msgstr "Libvirt è un insieme di strumenti C per interagire con le capacità di virtualizzazione di Linux. Il pacchetto libvirt-python fornisce i binding Python per l'API C di libvirt." -#~ msgid "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of Linux. Virtualization of the Linux Operating System means the ability to run multiple instances of Operating Systems concurrently on a single hardware system where the basic resources are driven by a Linux instance. The library aims to provide long term stable C API to interact with Linux virtualization technologies." -#~ msgstr "Libvirt è un insieme di strumenti C per interagire con le capacità di virtualizzazione di Linux. La virtualizzazione del sistema operativo Linux significa la capacità di eseguire in modo concorrente istanze multiple di sistemi operativi su un singolo sistema hardware dove le risorse di base sono guidate da un'istanza Linux. La libreria di prefigge di fornire un'API C stabile a lungo termine per interagire con le tecnologie di virtualizzazione di Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Libvisual is a library that acts as a middle layer between applications that want audio visualisation and audio visualisation plugins.\n" -#~ "\n" -#~ "This library is used by amaroK for example." -#~ msgstr "" -#~ "Libvisual è una libreria che agisce come un livello intermedio tra le applicazioni che necessitano della visualizzazione dell'audio e i plugin di visualizzazione dell'audio.\n" -#~ "\n" -#~ "Questa libreria è usata ad esempio da amaroK." - -#~ msgid "MusicBrainz is the second generation incarnation of the CD Index. This server is designed to enable Audio CD, MP3, and Vorbis players to download metadata about the music they are playing." -#~ msgstr "MusicBrainz è l'incarnazione di seconda generazione dell'Indice CD. Questo server è progettato per abilitare i riproduttori di CD audio, MP3 e Vorbis di scaricare i meta-dati relativi alla musica che stanno riproducendo." - #~ msgid "Nepali Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario nepalese dei sinonimi e contrari per LibreOffice" @@ -5425,9 +6920,6 @@ #~ msgid "Programming Pango via SDL" #~ msgstr "Programmare Pango tramite SDL" -#~ msgid "Programming language for GNOME" -#~ msgstr "Linguaggio di programmazione per GNOME" - #~ msgid "Provides translations to the package libsecret" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libsecret" @@ -5443,24 +6935,12 @@ #~ msgid "Provides translations to the package libwnck" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto libwnck." -#~ msgid "Provides translations to the package libwnck2" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto libwnck2." - -#~ msgid "Provides translations to the package libxfce4ui" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libxfce4ui." - -#~ msgid "Provides translations to the package libxfce4util" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libxfce4util." - #~ msgid "Provides translations to the package libxfcegui4" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libxfcegui4." #~ msgid "Provides translations to the package liferea" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto liferea." -#~ msgid "Provides translations to the package mc" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto mc" - #~ msgid "Provides translations to the package metacity" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto metacity" @@ -5509,15 +6989,9 @@ #~ msgid "SOX is intended to be the Swiss Army knife of sound processing tools. It does many things, it just does not do them all well. Sooner or later it will come in very handy. SOX is really only usable day-to-day if you hide the wacky options with one-line shell scripts." #~ msgstr "SOX è pensato per essere il coltellino svizzero di strumenti di elaborazione del suono. Fa molte cose, non solo le fa tutte bene. Prima o poi diverrà molto utile. SOX è realmente utilizzabile solo giorno per giorno se si nascondono le opzioni stravaganti con gli script shell di una singola riga." -#~ msgid "SSH library development headers" -#~ msgstr "Intestazioni di sviluppo della libreria SSH" - #~ msgid "Sample Mixer Library for SDL" #~ msgstr "Libreria mixer modello per SDL" -#~ msgid "Shared Library for xfce4-session Splash Screen Engines" -#~ msgstr "Libreria condivisa per i motori della schermata di avvio di xfce4-session" - #~ msgid "Shared library from libyaml" #~ msgstr "Libreria condivisa da libyaml" @@ -5557,12 +7031,6 @@ #~ msgid "Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario spagnolo dei sinonimi e contrari per LibreOffice" -#~ msgid "Spellchecker and Hyphenator for Finnish Language" -#~ msgstr "Controllore ortografico e sillabatore per la lingua finlandese" - -#~ msgid "Sunpinyin is a statistical language model based Chinese input method engine. to model the Chinese language, it use a backoff bigram and trigram language model." -#~ msgstr "Sunpinyin è un motore di metodi di input cinesi basato su un modello di lingua statistico. Per modellare la lingua cinese usa un modello di lingua bigramma e trigramma a backoff." - #~ msgid "Swedish Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario svedese dei sinonimi e contrari per LibreOffice" @@ -5629,9 +7097,6 @@ #~ msgid "The Italian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite." #~ msgstr "Il dizionario italiano dei sinonimi e contrari che può essere usato per cercare sinonimi e parole simili nella suite per l'ufficio LibreOffice." -#~ msgid "The Link Grammar Parser is a syntactic parser of English, based on link grammar, an original theory of English syntax. Given a sentence, the system assigns to it a syntactic structure, which consists of a set of labeled links connecting pairs of words. The parser also produces a \"constituent\" (Penn tree-bank style phrase tree) representation of a sentence (showing noun phrases, verb phrases, etc.)." -#~ msgstr "L'analizzatore Link Grammar è un analizzatore sintattico per l'inglese basato su link grammar, una teoria originale della sintassi inglese. Data una frase, il sistema le assegna una struttura sintattica che consiste di un insieme di collegamenti etichettati che connettono coppie di parole. L'analizzatore produce anche una rappresentazione \"costituente\" (albero della frase in stile tree-bank Penn) di una frase (mostrando nomi, verbi, ecc.)." - #~ msgid "The Nepali thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite." #~ msgstr "Il dizionario nepalese dei sinonimi e contrari che può essere usato per cercare sinonimi e parole simili nella suite per l'ufficio LibreOffice." @@ -5700,33 +7165,6 @@ #~ msgstr "Il dizionario spagnolo venezuelano dei sinonimi e contrari che può essere usato per cercare sinonimi e parole simili nella suite per l'ufficio LibreOffice." #~ msgid "" -#~ "The X Damage Extension allows applications to track modified regions of drawables.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXdamage1." -#~ msgstr "" -#~ "L'estensione Damage di X permette alle applicazioni di tracciare le regioni modificate dei disegnabili.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXdamage1." - -#~ msgid "" -#~ "The X Display Manager Control Protocol (XDMCP) provides a uniform mechanism for an autonomous display to request login service from a remote host. By autonomous, we mean the display consists of hardware and processes that are independent of any particular host where login service is desired. An X terminal (screen, keyboard, mouse, processor, network interface) is a prime example of an autonomous display.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXdmcp6." -#~ msgstr "" -#~ "Il protocollo di controllo del gestore grafico X (XDMCP) fornisce un meccanismo uniforme per uno display autonomo di richiede un servizio di login da un host remoto. Con autonomo si intende il display che consiste di hardware e processi che sono indipendenti da ogni particolare host dove è desiderato il servizio di login. Un primo esempio di un display autonomo è un terminale X (schermo, tastiera, mouse, processore, interfaccia di rete).\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXdmcp6." - -#~ msgid "" -#~ "The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various limitations in the core protocol.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXfixes3." -#~ msgstr "" -#~ "L'estensione Fixes di X fornisce alle applicazioni dei metodi per scavalcare le varie limitazioni del protocollo principale.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXfixes3." - -#~ msgid "" #~ "The X Session Management Protocol provides a uniform mechanism for users to save and restore their sessions. A session is a group of X clients (programs), each of which has a particular state. The session is controlled by a network service called the session manager, which issues commands to its clients on behalf of the user. These commands may cause clients to save their state or to terminate. It is expected that the client will save its state in such a way that the client can be restarted at a later time and resume its operation as if it had never been terminated.\n" #~ "\n" #~ "This package contains the development headers for the library found in libSM6." @@ -5736,24 +7174,6 @@ #~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libSM6." #~ msgid "" -#~ "The X Window System Athena widget set implements simple user interfaces based upon the X Toolkit Intrinsics (Xt) library.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXaw6/libXaw7/libXaw8." -#~ msgstr "" -#~ "L'insieme di widget Athena del sistema di finestre X implementa delle semplici interfacce utente basate sulla libreria Intrinsics Xt (insieme di strumenti di X).\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXaw6/libXaw7/libXaw8." - -#~ msgid "" -#~ "The X Window System is a network-transparent window system that was designed at MIT. X display servers run on computers with either monochrome or color bitmap display hardware. The server distributes user input to and accepts output requests from various client programs located either on the same machine or elsewhere in the network. Xlib is a C subroutine library that application programs (clients) use to interface with the window system by means of a stream connection.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libX11-6 and libX11-xcb1." -#~ msgstr "" -#~ "Il sistema di finestre X è un sistema di finestre trasparente alla rete che è stato progettato al MIT. I server dello schermo X sono in esecuzione sui computer con schermi hardware monocromatici o a mappe di bit di colore. Il server distribuisce l'input dell'utente e accetta le richieste di output da vari programmi client ubicati sulla stessa macchina o altrove nella rete. Xlib è una libreria di sotto-routine C che i programmi applicativi (client) usano per interfacciarsi con il sistema delle finestre tramite una connessione a flussi.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libX11-6 e libX11-xcb1." - -#~ msgid "" #~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" #~ "\n" #~ "The Composite extension causes a entire sub-tree of the window hierarchy to be rendered to an off-screen buffer. Applications can then take the contents of that buffer and do whatever they like. The off-screen buffer can be automatically merged into the parent window or merged by external programs, called compositing managers." @@ -5765,15 +7185,6 @@ #~ msgid "" #~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" #~ "\n" -#~ "The EvIE (Event Interception Extension) allows for clients to be able to intercept all events coming through the server and then decide what to do with them, including being able to modify or discard events." -#~ msgstr "" -#~ "XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" -#~ "\n" -#~ "EvIE (estensione di intercettazione degli eventi) permette ai client di essere in grado di intercettare tutti gli eventi che arrivano attraverso il server e poi decidere cosa farne, incluso l'essere in grado di modificare o scartare eventi." - -#~ msgid "" -#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" -#~ "\n" #~ "The RECORD extension supports the recording and reporting of all core X protocol and arbitrary X extension protocol." #~ msgstr "" #~ "XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" @@ -5789,115 +7200,15 @@ #~ "\n" #~ "L'estensione X video Xv fornisce il supporto per gli adattatori video attaccati a un display X. Segue l'approccio che un display può avere uno o più adattatori video, ognuno dei quali ha una o più porte attraverso cui passano i flussi video indipendenti." -#~ msgid "" -#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "The X Window System provides support for changing the image on a display screen after a user-settable period of inactivity to avoid burning the cathode ray tube phosphors. This extension allows an external \"screen saver\" client to detect when the alternate image is to be displayed and to provide the graphics." -#~ msgstr "" -#~ "XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" -#~ "\n" -#~ "Il sistema di finestre X fornisce il supporto per cambiare l'immagine su uno schermo dopo un periodo di inattività configurabile dall'utente per prevenire la bruciatura dei fosfori di un tubo a raggi catodici. Questa estensione permette a un client esterno \"salva schermo\" di rilevare quando l'immagine alternativa deve essere visualizzata e di fornire la grafica." - -#~ msgid "" -#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions required to completely test the X11 server with no user intervention. This extension is not intended to support general journaling and playback of user actions." -#~ msgstr "" -#~ "XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" -#~ "\n" -#~ "L'estensione XTEST è un insieme minimale di estensioni client e server richieste per verificare completamente il server X11 senza alcun intervento dell'utente. Questa estensione non è pensata per supportare la registrazione e la riproduzione delle azioni dell'utente." - -#~ msgid "" -#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libxcb1." -#~ msgstr "" -#~ "XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libxcb1." - -#~ msgid "" -#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "X-Video Motion Compensation (XvMC), is an extension of the X video extension (Xv) for the X Window System. The XvMC API allows video programs to offload portions of the video decoding process to the GPU video-hardware." -#~ msgstr "" -#~ "XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" -#~ "\n" -#~ "XvMC (compensazione del movimento X-Video) è un'estensione dell'estensione X video Xv per il sistema di finestre X. L'API XvMC permette ai programmi video di delegare porzioni del processo di decodifica video all'hardware video della GPU." - -#~ msgid "" -#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "Xinerama is an extension to the X Window System which enables multi-headed X applications and window managers to use two or more physical displays as one large virtual display." -#~ msgstr "" -#~ "XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" -#~ "\n" -#~ "Xinerama è un'estensione del sistema di finestre X che abilita le applicazioni di X e i gestori delle finestre multi-schermo all'uso di due o più schermi fisici come un ampio schermo virtuale." - -#~ msgid "" -#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "libxcb-xprint provides APIs to allow client applications to render to non-display devices." -#~ msgstr "" -#~ "XCB, i bind del linguaggio C per il protocollo X, è un sostituto per Xlib che fornisce un'impronta più piccola, il nascondere della latenza, l'accesso diretto al protocollo, supporto ai thread migliorato ed estensibilità.\n" -#~ "\n" -#~ "libxcb-xprint fornisce le API per permettere alle applicazioni client di fare il render su dispositivi che non sono display." - -#~ msgid "" -#~ "The Xext library contains a handful of X11 extensions:\n" -#~ "- Double Buffer extension (DBE/Xdbe)\n" -#~ "- Display Power Management Signaling (DPMS) extension\n" -#~ "- X11 Nonrectangular Window Shape extension (Xshape)\n" -#~ "- The MIT Shared Memory extension (MIT-SHM/Xshm)\n" -#~ "- TOG-CUP (colormap) protocol extension (Xcup)\n" -#~ "- X Extended Visual Information extension (XEvi)\n" -#~ "- X11 Double-Buffering, Multi-Buffering, and Stereo extension (Xmbuf)\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXext6." -#~ msgstr "" -#~ "La libreria Xext contiene varie estensioni X11 utili:\n" -#~ "- estensione doppio buffer (DBE/Xdbe)\n" -#~ "- estensione DPMS (segnalazione del risparmio energetico del display)\n" -#~ "- estensione delle forme di finestre non rettangolari di X11 (Xshape)\n" -#~ "- estensione della memoria condivisa MIT (MIT-SHM/Xshm)\n" -#~ "- estensione Xcup del protocollo TOG-CUP (mappa di colori)\n" -#~ "- estensione dell'informazione visuale estesa di X (XEvi)\n" -#~ "- estensione stereo, doppio buffer e multi-buffer di X11 (Xmbuf)\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXext6." - -#~ msgid "" -#~ "The composite extension provides several related mechanisms:\n" -#~ "- Per-hierarchy storage: The rendering of an entire hierarchy of windows is redirected to off-screen storage.\n" -#~ "- Automatic shadow update: When a hierarchy is rendered off-screen, the X server provides an automatic mechanism for presenting those contents within the parent window.\n" -#~ "- Composite overlay window: provides compositing managers with a surface on which to draw without interference.\n" -#~ "- Parent window clipping: modifies the semantics of parent window clipping in the presence of manual redirected children.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXcomposite1." -#~ msgstr "" -#~ "L'estensione composite fornisce molti meccanismi relativi:\n" -#~ "- Memorizzazione per gerarchia: il render di un'intera gerarchia di finestre è rediretto alla memorizzazione fuori schermo.\n" -#~ "- Aggiornamento ombra automatico: quando viene fatto il render di una gerarchia fuori schermo, il server X fornisce un meccanismo automatico per rappresentare tali contenuti nella finestra genitrice.\n" -#~ "- Finestre con sovrapposizione composta: fornisce ai gestori della composizione una superficie su cui disegnare senza interferenze.\n" -#~ "- Clip della finestra genitrice: modifica la semantica del clip della finestra genitrice in presenza di figli rediretti manualmente.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXcomposite1." - #~ msgid "The libsepol-devel package contains the libraries and header files needed for developing applications that manipulate binary policies." #~ msgstr "Il pacchetto libsepol-devel contiene le librerie e i file di intestazione richiesti per sviluppare le applicazioni che manipolano le politiche binarie." #~ msgid "The libusbmuxd-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libusbmuxd." #~ msgstr "Il pacchetto libusbmuxd-devel contiene le librerie e i file di intestazione per sviluppare applicazioni che usano libusbmuxd." -#~ msgid "The libv4l-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libv4l." -#~ msgstr "Il pacchetto libv4l-devel contiene le librerie e i file di intestazione per sviluppare applicazioni che usano libv4l." - #~ msgid "The libxfce4ui library provides a number of widgets commonly used by Xfce applications." #~ msgstr "La libreria libxfce4ui fornisce vari widget usati comunemente dalle applicazioni Xfce." -#~ msgid "The libxfcegui4 library provides a number of widgets commonly used by Xfce applications. It has been superseded by the libxfce4ui library." -#~ msgstr "La libreria libxfcegui4 fornisce vari widget usati comunemente dalle applicazioni Xfce. È stata sostituita dalla libreria libxfce4ui." - #~ msgid "" #~ "The purpose of libsmi is to\n" #~ "\n" @@ -5918,18 +7229,6 @@ #~ msgid "The serf library is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write communication asynchronously. Memory copies and transformations are kept to a minimum to provide high performance operation." #~ msgstr "La libreria serf è una libreria HTTP basata su C costruita sopra la libreria Apache Portable Runtime (APR). Effettua il multiplex delle connessioni eseguendo la comunicazione in lettura/scrittura in modo asincrono. Le copie e le trasformazioni di memoria sono tenute al minimo per fornire operazioni ad alte prestazioni." -#~ msgid "The system GNU C++ development files" -#~ msgstr "I file di sviluppo di sistema di C++ di GNU" - -#~ msgid "The system GNU C++ development files." -#~ msgstr "I file di sviluppo di sistema di C++ di GNU." - -#~ msgid "The wv2 library is used to import Microsoft Word documents in koffice for example." -#~ msgstr "La libreria wv2 viene usata ad esempio per importare i documenti Microsoft Word in koffice." - -#~ msgid "These utilities read metafile images and can either display them using the X Window System or convert them to standard formats such as PNG, JPEG, PS, EPS, and more." -#~ msgstr "Queste utilità leggono le immagini metafile e può visualizzarle usando il sistema di finestre X o convertirle nei formati ordinari come PNG, JPEG, PS, EPS e altri." - #~ msgid "This is a sample library that allows you to use TrueType fonts in your SDL applications." #~ msgstr "Questa è una libreria modello che permette di usare i tipi di carattere TrueType nelle applicazioni SDL." @@ -5954,51 +7253,24 @@ #~ msgid "This package contains a collection of presentation layout templates for LibreOffice." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene una collezione di modelli di strutture delle presentazioni per LibreOffice." -#~ msgid "This package contains a library that makes programs able to connect to a local VDE switch. The simplest one is vde_plug, contained in the vde2 package." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria che rende i programmi capaci di connettersi ad uno switch VDE locale. Il più semplice è vde_plug, contenuto nel pacchetto vde2." - -#~ msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and develop applications that use libvorbis." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie richieste per compilare e sviluppare applicazioni che usano libvorbis." - -#~ msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications using functions provided by the TidyLib library." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie richieste per sviluppare le applicazioni che usano le funzioni fornite dalla libreria TidyLib." - -#~ msgid "This package contains all the headers and libraries of the standard C++ library. It is needed for compiling C++ code." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di intestazione e le libreria della libreria C++ standart. È richiesto per compilare codice C++." - #~ msgid "This package contains developer files for Soprano." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per Soprano." -#~ msgid "This package contains development files for taglib." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per taglib." - #~ msgid "This package contains files needed for development with the SDL library." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file richiesti per lo sviluppo con la libreria SDL." #~ msgid "This package contains rarely used languages for the user interface of MozillaFirefox." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene le lingue raramente usate per l'interfaccia utente di MozillaFirefox." -#~ msgid "This package contains the Thunar extension library." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di estensioni Thunar." - -#~ msgid "This package contains the development files for the library libudev, a dynamic library, which provides access to udev device information." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per la libreria libudev, una libreria dinamica, che fornisce accesso alle informazioni dei dispositivi udev." - #~ msgid "This package contains the development files, which are necessary to develop your own software using libselinux." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo che sono necessari per sviluppare i propri programmi che usano libselinux." #~ msgid "This package contains the files needed to compile programs that use the libsndfile library." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file richiesti per compilare i programmi che usano la libreria libsndfile." -#~ msgid "This package contains the header files and static libraries for developing programs which will manipulate TIFF format image files using the libtiff library." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie statiche per sviluppare programmi che manipoleranno i file di immagine in formato TIFF usando la libreria libtiff." - #~ msgid "This package contains the libvdpau wrapper library and the libvdpau_trace debugging library, along with the header files needed to build VDPAU applications. To actually use a VDPAU device, you need a vendor-specific implementation library. Currently, this is always libvdpau_nvidia. You can override the driver name by setting the VDPAU_DRIVER environment variable." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria wrapper libvdpau e la libreria di debug libvdpau_trace insieme ai file di intestazione necessari per creare applicazioni VDPAU. In realtà per utilizzare un dispositivo VDPAU hai bisogno di una libreria di implementazione specifica per il produttore. Attualmente questa è sempre libvdpau_nvidia. Puoi sostituire il nome del driver impostando la variabile d'ambiente VDPAU_DRIVER." -#~ msgid "This package contains the shared library for xfce4-session splash screen engines." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa per i motori della schermata di avvio di xfce4-session." - #~ msgid "" #~ "This package contains the static libraries and header files needed to develop programs which make use of the smbclient programming interface.\n" #~ "\n" @@ -6008,12 +7280,6 @@ #~ "\n" #~ "Marcatura temporale dei sorgenti: 2851 Ramo: 3.6.9" -#~ msgid "This package contains the xfce4-panel shared library." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa xfce4-panel." - -#~ msgid "This package includes header files and libraries necessary for developing programs which use the unicap, unicapgtk, and ucil libraries. It contains the API documentation of the library, too." -#~ msgstr "Questo pacchetto include i file di intestazione e le librerie necessari per sviluppare i programmi che usano le librerie unicap, unicapgtk e ucil. Contiene anche la documentazione dell'API della libreria." - #~ msgid "This package provides data files needed by the libxfcegui4 library." #~ msgstr "Questo pacchetto fornisce i file di dati necessari per la libreria libxfcegui4." @@ -6028,82 +7294,24 @@ #~ "- Importazione/esportazione Google Docs, Zoho e WebDAV\n" #~ "- Editore MediaWiki" -#~ msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the libxfce4ui library." -#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per la libreria libxfce4ui." - -#~ msgid "This package provides the shared library component of tumbler." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene il componente della libreria condivisa di tumbler." - -#~ msgid "This package provides tools from libxfce4ui." -#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce gli strumenti da libxfce4ui." - -#~ msgid "Thunar Extension Library" -#~ msgstr "Libreria di estensione Thunar" - -#~ msgid "Tools from libxfce4ui" -#~ msgstr "Strumenti da libxfce4ui" - -#~ msgid "Tumbler Library" -#~ msgstr "Libreria Tumbler" - -#~ msgid "Unicap provides a uniform interface to video capture devices. It allows applications to use any supported video capture device via a single API. The included ucil library provides easy to use functions to render text and graphic overlays onto video images." -#~ msgstr "Unicap fornisce un'interfaccia uniforme per i dispositivi di cattura video. Permette alle applicazioni di usare ogni dispositivo di cattura video supportato tramite una singola API. La libreria ucil inclusa fornisce funzioni facili da usare per il render di sovraimpressioni di testo e grafica sulle immagini video." - -#~ msgid "Utilities for Displaying and Converting Metafile Images" -#~ msgstr "Utilità per mostrare e convertire le immagini metafile" - -#~ msgid "Utility Library for the Xfce Desktop Environment" -#~ msgstr "Libreria di utilità per l'ambiente desktop Xfce" - -#~ msgid "VDE plug library" -#~ msgstr "Libreria di collegamento VDE" - #~ msgid "VDPAU wrapper library" #~ msgstr "Libreria wrapper VDPAU" #~ msgid "VNC for XFree86 v4.x architecture" #~ msgstr "VNC per l'architettura XFree86 v4.x" -#~ msgid "" -#~ "VNC is a set of programs using the RFB (Remote Frame Buffer) protocol. They are designed to \"export\" a frame buffer via the network. It is already in wide use for administration, but it is not that easy to program a server yourself. This has been changed by LibVNCServer.\n" -#~ "\n" -#~ "X.org already has a virtual Xvnc server which you can start as an own screen (e.g. :1) and connect to with a VNC client (e.g. vncviewer from tightvnc).\n" -#~ "\n" -#~ "The LibVNCServer-devel package contains the static libraries and header files for LibVNCServer." -#~ msgstr "" -#~ "VNC è un insieme di programmi che utilizzano il protocollo RFB (Remote Frame Buffer). Sono progettati per \"esportare\" un frame buffer tramite la rete. È già ampiamente utilizzato per l'amministrazione, purtroppo non è semplice mettere su un server da soli. Modificato da LibVNCServer.\n" -#~ "\n" -#~ "X.org ha già un server virtuale Xvnc che può essere avviato come uno schermo proprio (ad esempio :1) a cui connettersi con un client VNC (come vncviewer da tightvnc).\n" -#~ "\n" -#~ "Il pacchetto LibVNCServer-devel contiene le librerie statiche e i file di intestazione per LibVNCServer." - -#~ msgid "Vala is a new programming language that aims to bring modern programming language features to GNOME developers without imposing any additional runtime requirements and without using a different ABI compared to applications and libraries written in C." -#~ msgstr "Vala è un nuovo linguaggio di programmazione che si prefigge di fornire le funzionalità dei moderni linguaggi di programmazione agli sviluppatori GNOME senza imporre loro nessuna richiesta di esecuzione aggiuntiva e senza usare un'ABI diversa rispetto ad applicazioni e librerie scritte in C." - -#~ msgid "Vamp is an API for C and C++ plugins that process sampled audio data to produce descriptive output (measurements or semantic observations)." -#~ msgstr "Vamp è un'API per plugin C e C++ che elaborano i dati audio campionati per produrre output descrittivo (misure od osservazioni semantiche)." - #~ msgid "Venezuelan Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice" #~ msgstr "Dizionario spagnolo venezuelano dei sinonimi e contrari per LibreOffice" #~ msgid "Video CD (VCD) authoring software" #~ msgstr "Programma di creazione di Video CD (VCD)" -#~ msgid "Voikko is a Finnish spellchecker and hyphenator based on Malaga and Suomi-Malaga." -#~ msgstr "Voikko è un correttore ortografico e sillabatore finlandese basato su Malaga e Suomi-Malaga." - -#~ msgid "WBXML parser and compiler library" -#~ msgstr "Libreria dell'analizzatore e compilatore WBXML" - #~ msgid "WebP is an image format that does lossy compression of digital photographic images. WebP consists of a codec based on VP8, and a container based on RIFF. Webmasters, web developers and browser developers can use WebP to compress, archive and distribute digital images more efficiently." #~ msgstr "WebP è un formato di immagini che esegue la compressione con perdita delle immagini fotografiche digitali. WebP consiste di un codec basato su VP8 e un contenitore basato su RIFF. Gli amministratori di siti, gli sviluppatori web e gli sviluppatori di browser possono usare WebP per comprimere, archiviare e distribuire immagini digitali più efficientemente." #~ msgid "Widget Library for the Xfce Desktop Environment" #~ msgstr "Libreria dei widget per l'ambiente desktop Xfce" -#~ msgid "Widgets Library for the Xfce Desktop Environment" -#~ msgstr "Libreria dei widget per l'ambiente desktop Xfce" - #~ msgid "WindowsWM is a simple library designed to interface with the Windows-WM extension. This extension allows X window managers to better interact with the Cygwin XWin server when running X11 in a rootless mode." #~ msgstr "WindowsWM è una semplice libreria progettata per interfacciarsi con l'estensione Windows-WM. Questa estensione permette ai gestori grafici di X di interagire meglio con il server Cygwin XWin quando esegue X11 in modalità senza radice." @@ -6125,126 +7333,24 @@ #~ msgid "X11 RECORD Extension C library" #~ msgstr "Libreria C di estensione RECORD di X11" -#~ msgid "X11 Resource Extension C library" -#~ msgstr "Libreria C di estensione Resource di X11" - -#~ msgid "X11 ScreenSaver Extension C library" -#~ msgstr "Libreria C di estensione ScreenSaver di X11" - #~ msgid "X11 Sync Extension C library" #~ msgstr "Libreria C di estensione Sync di X11" -#~ msgid "X11 Video Motion Compensation Extension C library" -#~ msgstr "Libreria C di estensione di compensazione del movimento Video di X11" - #~ msgid "X11 XFree86-DRI Extension C library" #~ msgstr "Libreria C di estensione XFree86-DRI di X11" -#~ msgid "X11 XPrint Extension C library" -#~ msgstr "Libreria C di estensione XPrint di X11" - -#~ msgid "X11 XTEST Extension C library" -#~ msgstr "Libreria C di estensione XTEST di X11" - -#~ msgid "X11 Xevie Extension C library" -#~ msgstr "Libreria C di estensione Xevie di X11" - -#~ msgid "X11 Xinerama Extension C library" -#~ msgstr "Libreria C di estensione Xinerama di X11" - #~ msgid "X11 video Extension C library" #~ msgstr "Libreria C dell'estensione Video di X11" -#~ msgid "" -#~ "Xcursor a library designed to help locate and load cursors. Cursors can be loaded from files or memory. A library of common cursors exists which map to the standard X cursor names.Cursors can exist in several sizes and the library automatically picks the best size.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXcursor1." -#~ msgstr "" -#~ "Xcursor è una libreria progettata per aiutare nel trovare e caricare cursori. I cursori possono essere caricati da file o memoria. Esiste una libreria di cursori comuni che mappano sui nomi dei cursori X standard. I cursori possono esistere in varie dimensioni e la libreria prende automaticamente la dimensione migliore.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXcursor1." - -#~ msgid "Xfce Panel Shared Library" -#~ msgstr "Libreria condivisa del pannello di Xfce" - #~ msgid "Z39.50 Library" #~ msgstr "Libreria Z39.50" -#~ msgid "" -#~ "libXau provides mechanisms for individual access to an X Window System display. It uses existing core protocol and library hooks for specifying authorization data in the connection setup block to restrict use of the display to only those clients that show that they know a server-specific key called a \"magic cookie\".\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXau6." -#~ msgstr "" -#~ "libXau fornisce i meccanismi per l'accesso individuale a uno schermo del sistema delle finestre X. Usa l'esistente protocollo di base e gli agganci delle librerie per specificare i dati di autorizzazione in un blocco di impostazione della connessione per restringere l'uso dello schermo a quei soli client che conoscono una chiave specifica del server chiamata un \"cookie magico\".\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXau6." - -#~ msgid "" -#~ "libXevie provides an X Window System client interface to the EvIE extension to the X protocol. The EvIE (Event Interception Extension) allows for clients to be able to intercept all events coming through the server and then decide what to do with them, including being able to modify or discard events.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXevie1." -#~ msgstr "" -#~ "libXevie fornisce un'interfaccia client dei sistema di finestre X all'estensione EvIE del protocollo X. EvIE (estensione di intercettazione degli eventi) permette ai client di essere in grado di intercettare tutti gli eventi che arrivano attraverso il server e poi decidere cosa farne, incluso l'essere in grado di modificare o scartare eventi.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXevie1." - -#~ msgid "" -#~ "libXfont provides the core of the legacy X11 font system, handling the index files (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), the various font file formats, and rasterizing them. It is used by the X servers, the X Font Server (xfs), and some font utilities (bdftopcf for instance), but should not be used by normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the new APIs in libXft, or the legacy APIs in libX11.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the development headers for the library found in libXfont1." -#~ msgstr "" -#~ "libXfont fornisce il nucleo del sistema obsoleto dei tipi di carattere di X11 gestendo i file di indice (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), i vari formati di file di tipi di carattere e il loro raster. Viene usato dai server X, dal server dei caratteri di X (xfs) e alcune utilità dei tipi di carattere (ad esempio bdftopcf) ma non dovrebbe essere usato dai client X11. I client X11 accedono ai tipi di carattere tramite le nuove API in libXft o con le API obsolete in libX11.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXfont1." - #~ msgid "librsync implements the \"rsync\" algorithm, which allows remote differencing of binary files. librsync computes a delta relative to a file's checksum, so the two files need not both be present to generate a delta." #~ msgstr "librsync implementa l'algoritmo \"rsync\" che permette differenze remote di file binari. librsync calcola un delta relativo alla somma di controllo del file, quindi i due file non devono essere entrambi presenti per generare un delta." -#~ msgid "libusb-1.0 Compatibility Layer for libusb-0.1" -#~ msgstr "Livello di compatibilità libusb-1.0 per libusb-0.1" - -#~ msgid "libwpd is a general purpose library for reading (or, interpreting data from) WordPerfect files. The library is not a stand-alone utility: it is designed to be used by another program (e.g.: a word processor) as an in-process component." -#~ msgstr "libwpd è una libreria per scopi generali per leggere e interpretare i dati da file WordPerfect. La libreria non è un'utilità a sé stante: è progettata per essere usata da un altro programma (ad esempio, un elaboratore di testi) come un componente nel processo." - -#~ msgid "libwpd is a general purpose library for reading or interpreting data from WordPerfect files. The library is not a stand-alone utility: it is designed to be used by another program (for example, a word processor) as an in-process component." -#~ msgstr "libwpd è una libreria per scopi generali per leggere e interpretare i dati da file WordPerfect. La libreria non è un'utilità a sé stante: è progettata per essere usata da un altro programma (ad esempio, un elaboratore di testi) come un componente nel processo." - -#~ msgid "libwpg is a C++ library to read and parse graphics in WPG (WordPerfect Graphics) format." -#~ msgstr "libwpg è una libreria C++ per leggere e analizzare immagini nel formato WPG (WordPerfect Graphics)." - -#~ msgid "" -#~ "libwpg is a C++ library to read and parse graphics in WPG (WordPerfect Graphics) format. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the libwpg development files." -#~ msgstr "" -#~ "libwpg è una libreria C++ per leggere e analizzare immagini nel formato WPG (WordPerfect Graphics). È cross-piattaforma e attualmente può essere generata su Microsoft Windows e Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo di libwpg." - #~ msgid "libwps is a library (for use by word procesors, for example) for importing the Microsoft Works word processor file format." #~ msgstr "libwps è una libreria (utilizzabile da editor di testo per esempio) per importare il formato file di testo Microsoft Works." -#~ msgid "libwv can parse the Microsoft Word 8 binary file format (Office97)." -#~ msgstr "libwv può analizzare il formato di file binario Microsoft Word 8 (Office97)." - -#~ msgid "libxfce4util is a general-purpose utility library with core application support for the Xfce Desktop Environment." -#~ msgstr "libxfce4util è una libreria di utilità per scopi generali con il supporto alle applicazioni principali per l'ambiente desktop Xfce." - -#~ msgid "openSUSE Branding of libxfce4ui" -#~ msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per libxfce4ui" - -#~ msgid "sound visualisation library" -#~ msgstr "Libreria di visualizzazione dell'audio" - -#~ msgid "usbredir is a protocol for redirection USB traffic from a single USB device, to a different (virtual) machine then the one to which the USB device is attached. See usb-redirection-protocol.txt for the description / definition of this protocol." -#~ msgstr "usbredir è un protocollo per reindirizzare il traffico USB da un singolo dispositivo USB a una differente macchina (virtuale) e quindi a quella a cui il dispositivo USB è collegato. Si veda usb-redirection-protocol.txt per la descrizione/definizione di questo protocollo." - -#~ msgid "wbxml2 is a library that includes a WBXML parser and a WBXML compiler. Unlike wbxml, it does not depend on libxml2 but on expat, making it faster and more portable. WBXML Library contains a library and its associated tools to Parse, Encode and Handle WBXML documents. The WBXML (Wireless Binary XML) format is a binary representation of XML, and it has been defined by the Wap Forum." -#~ msgstr "wbxml2 è una libreria che include un analizzatore WBXML e un compilatore WBXML. A differenza di wbxml, non dipende da libxml2 ma da expat rendendola più veloce e portabile. La libreria WBXML contiene una libreria e i relativi strumenti per analizzare, codificare e gestire documenti WBXML. Il formato WBXML (Wireless Binary XML) è una rappresentazione binaria di XML ed è stato definito dal Forum Wap." - -#~ msgid "wxWidgets Library" -#~ msgstr "Libreria wxWidgets" - #~ msgid "" #~ "xf4vnc provides two implementations of VNC in an Xserver. Both implementations are built around XFree86(tm) 4.x which provides numerous new extensions, such as RENDER and GLX.\n" #~ "\n" @@ -6295,9 +7401,6 @@ #~ "\n" #~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libXcliplist1." -#~ msgid "xfconf Shared Library" -#~ msgstr "Libreria condivisa xfconf" - #~ msgid "A .NET Runtime Environment" #~ msgstr "Un ambiente di esecuzione .NET"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org