[opensuse-translation-commit] r95530 - trunk/lcn/ca/po
Author: vertaal Date: 2015-12-17 10:26:35 +0100 (Thu, 17 Dec 2015) New Revision: 95530 Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po Log: zypper.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po =================================================================== --- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-12-17 08:52:18 UTC (rev 95529) +++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-12-17 09:26:35 UTC (rev 95530) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 10:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 10:26+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -211,11 +211,11 @@ #: src/info.cc:498 msgid "Update Repositories" -msgstr "Refresca les fonts del sistema" +msgstr "Actualitza els repositoris" #: src/info.cc:506 msgid "Content Id" -msgstr "Contingut Id" +msgstr "Contingut d'Id" #: src/info.cc:513 msgid "Provided by enabled repository" @@ -223,7 +223,7 @@ #: src/info.cc:519 msgid "Not provided by any enabled repository" -msgstr "No proveït per cap repositori activat" +msgstr "No proveït per cap repositori habilitat" #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" @@ -246,7 +246,7 @@ #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" -msgstr "Ha fallat pid d'espera per a %1% (%2%)" +msgstr "Ha fallat el pid d'espera per a %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) @@ -580,15 +580,15 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" -msgstr[0] "S'instal·larà el NOU producte següent:" +msgstr[0] "S'instal·larà el producte NOU següent:" msgstr[1] "Els següents %d productes NOUS s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:525 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" -msgstr[0] "El següent paquet de codi font s'instal·larà:" -msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font s'instal·laran:" +msgstr[0] "El paquet de codi font següent s'instal·larà:" +msgstr[1] "Els %d paquets de codi font següents s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:530 #, c-format, boost-format @@ -601,36 +601,36 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Se SUPRIMIRÀ el paquet següent:" -msgstr[1] "Se SUPRIMIRAN els %d paquets següents :" +msgstr[0] "El paquet següent s'ELIMINARÀ :" +msgstr[1] "Els %d paquets següents s'ELIMINARAN:" #: src/Summary.cc:557 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Se SUPRIMIRÀ el pedaç següent:" -msgstr[1] "Se SUPRIMIRAN els %d pedaços següents:" +msgstr[0] "El pedaç següent s'ELIMINARÀ:" +msgstr[1] "Els %d pedaços següents s'ELIMINARAN:" #: src/Summary.cc:562 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "El següent patró se SUPRIMIRÀ:" -msgstr[1] "Els següents %d patrons se SUPRIMIRAN:" +msgstr[0] "El següent patró s'ELIMINARÀ:" +msgstr[1] "Els següents %d patrons s'ELIMINARAN:" #: src/Summary.cc:567 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "El producte següent se SUPRIMIRÀ:" -msgstr[1] "Els següents %d productes se SUPRIMIRAN:" +msgstr[0] "El producte següent s'ELIMINARÀ:" +msgstr[1] "Els següents %d productes s'ELIMINARAN:" #: src/Summary.cc:572 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "L'aplicació següent se SUPRIMIRÀ:" -msgstr[1] "Les següents %d aplicacions se SUPRIMIRAN:" +msgstr[0] "L'aplicació següent s'ELIMINARÀ:" +msgstr[1] "Les %d aplicacions següents s'ELIMINARAN:" #: src/Summary.cc:591 #, c-format, boost-format @@ -790,8 +790,8 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):" -msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):" +msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va eliminar manualment):" +msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van eliminar manualment):" #: src/Summary.cc:921 #, c-format, boost-format @@ -1282,8 +1282,8 @@ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Atenció: això pot estar causat per un canvi maliciós al fitxer!\n" -"Continuar podria ser perillós. Continuar tanmateix?" +"Atenció: això pot ser causat per un canvi maliciós al fitxer!\n" +"Continuar podria ser perillós. Voleu continuar tanmateix?" #: src/callbacks/keyring.h:307 #, c-format, boost-format @@ -1350,13 +1350,13 @@ #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:368 msgid "Unblock or discard?" -msgstr "Desbloquejar o descartar?" +msgstr "El desbloquejo o el descarto?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:137 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" -msgstr "Executant: %s (%s, %s)" +msgstr "Executant %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:196 @@ -1367,7 +1367,7 @@ #: src/callbacks/rpm.h:219 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" -msgstr "La supressió de %s ha fallat:" +msgstr "L'eliminació de %s ha fallat:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:264 @@ -1541,7 +1541,7 @@ #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:" +msgstr "La consulta següent bloqueja els mateixos objectes com el que voleu eliminar:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" @@ -2078,7 +2078,7 @@ #: src/repos.cc:1812 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." -msgstr "El repositori %s s'ha suprimit correctament." +msgstr "El repositori %s s'ha eliminat correctament." #: src/repos.cc:1834 #, c-format, boost-format @@ -2587,7 +2587,7 @@ "\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n" "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n" "\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n" -"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n" +"\t--quiet, -q\t\tElimina la sortida normal, mostra només missatges\n" "\t\t\t\td'error.\n" "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n" "\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n" @@ -2874,7 +2874,7 @@ #: src/Zypper.cc:841 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." -msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'." +msgstr "Entrant en mode \"no-gpg-checks\"." #: src/Zypper.cc:849 #, c-format, boost-format @@ -2923,7 +2923,7 @@ #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1108 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." -msgstr "" +msgstr "L'intèrpret d'ordres Zypper no té suport per executar subordres." #: src/Zypper.cc:1187 #, c-format, boost-format @@ -3026,7 +3026,7 @@ #: src/Zypper.cc:1368 src/Zypper.cc:1423 src/Zypper.cc:1504 src/Zypper.cc:2051 #: src/Zypper.cc:2122 msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option." -msgstr "" +msgstr "No requereixis interacció de l'usuari. Àlies per a l'opció global --non-interactive" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" @@ -3102,7 +3102,7 @@ #: src/Zypper.cc:1452 #, boost-format msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'." -msgstr "" +msgstr "La ubicació per defecte on l'rpm instal·la paquets font és \"%1%\", però el valor es pot canviar a la configuració local de l'rpm. En cas de dubte, proveu d'executar \"%2%\"." #: src/Zypper.cc:1486 #, c-format, boost-format @@ -4242,12 +4242,12 @@ #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2788 msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." -msgstr "Llista de processos en execució que encara podrien usar fitxers i biblioteques suprimits per actualitzacions recents." +msgstr "Llista de processos en execució que encara podrien usar fitxers i biblioteques eliminats per actualitzacions recents." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:2792 msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." -msgstr "Crea una petita taula que no mostri els fitxers suprimits. Si es fa servir dos cops, mostra només els processos associats amb un servei de sistema. Si es fa servir tres cops, llista només els noms dels serveis de sistema associats." +msgstr "Crea una petita taula que no mostri els fitxers eliminats. Si es fa servir dos cops, mostra només els processos associats amb un servei de sistema. Si es fa servir tres cops, llista només els noms dels serveis de sistema associats." #. translators: --print <format> #: src/Zypper.cc:2794 @@ -4719,7 +4719,7 @@ #: src/Zypper.cc:5006 msgid "XML output not implemented for this command." -msgstr "" +msgstr "La sortida XML no està implementada per a aquesta ordre." #: src/Zypper.cc:5019 #, c-format, boost-format @@ -5596,7 +5596,7 @@ #: src/utils/prompt.cc:327 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." -msgstr "" +msgstr "No es pot llegir l'entrada: mal flux o final de fitxer." #: src/utils/prompt.cc:328 #, c-format, boost-format
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org