Author: andriykopanytsia
Date: 2015-02-01 08:31:07 +0100 (Sun, 01 Feb 2015)
New Revision: 91149
Modified:
trunk/packages/uk/po/dvd1.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation
Modified: trunk/packages/uk/po/dvd1.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/dvd1.uk.po 2015-02-01 04:15:11 UTC (rev 91148)
+++ trunk/packages/uk/po/dvd1.uk.po 2015-02-01 07:31:07 UTC (rev 91149)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:29\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-19 13:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:29+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
@@ -477,7 +477,7 @@
#. summary(claws-mail)
msgid "A lightweight and highly configurable email client"
-msgstr ""
+msgstr "Легкий і високоналаштовний поштовий клієнт"
#. description(cyreal-lobster-cyrillic-fonts)
msgid ""
@@ -491,18 +491,27 @@
"- 2 initial ligatures.\n"
"- Ukrainian Hryvnia and Russian Ruble currency symbols."
msgstr ""
+"Жирний ущільнений рукописний шрифт з безліччю лігатур та кириличними "
+"гліфами.\n"
+"\n"
+"Lobster Cyrillic включає:\n"
+"- 99 лігатур.\n"
+"- 25 кінцевих форм.\n"
+"- 100 кінцевих лігатур.\n"
+"- 2 початкові лігатури.\n"
+"- Символи російського рубля і української гривні."
#. summary(banshee)
msgid "A media playback and management application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для відтворення і управління музикою"
#. description(blinken)
msgid "A memory enhancement game."
-msgstr ""
+msgstr "Гра для розвитку пам'яті."
#. summary(conduit)
msgid "A synchronization application for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Програма синхронізації для GNOME"
#. description(acpid)
msgid ""
@@ -513,6 +522,11 @@
"\n"
"Configure it in /etc/sysconfig/powermanagement."
msgstr ""
+"ACPID - це гнучка, розширювана фонова служба для доставки ACPI подій. Вона "
+"переглядає файл/proc/acpi/event) і коли відбувається подія, запускає програми "
+"для її обробки. Сценарій запуску завантажує усі необхідні модулі.\n"
+"\n"
+"Налаштуйте її в /etc/sysconfig/powermanagement."
#. description(antlr)
msgid ""
@@ -521,6 +535,12 @@
"translators from grammatical descriptions containing C++ or Java actions "
"(you can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers)."
msgstr ""
+"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
+"засіб, "
+"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
+"трансляторів із граматичних описів, "
+"що містять дії C++ чи Java "
+"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C)."
#. description(antlr:antlr-devel)
msgid ""
@@ -532,6 +552,16 @@
"This package provides the C++ runtime (libantlr.a) and a headers files of "
"antlr"
msgstr ""
+"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
+"засіб, "
+"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
+"трансляторів із граматичних описів, "
+"що містять дії C++ чи Java "
+"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
+"\n"
+"Цей пакунок забезпечує підтримку виконання C++ (libantlr.a) та файли "
+"заголовків із "
+"antlr"
#. description(antlr:antlr-java)
msgid ""
@@ -542,24 +572,34 @@
"\n"
"This package provides the Java runtime for antlr"
msgstr ""
+"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
+"засіб, "
+"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
+"трансляторів із граматичних описів, "
+"що містять дії C++ чи Java "
+"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
+"\n"
+"Цей пакунок забезпечує підтримку виконання Java для antlr"
#. summary(antlr:antlr-java)
msgid "ANother Tool for Language Recognition (Manual)"
-msgstr ""
+msgstr "ANother Tool for Language Recognition (підручник)"
#. summary(antlr:antlr-devel)
msgid "ANother Tool for Language Recognition (c++ runtime)"
-msgstr ""
+msgstr "ANother Tool for Language Recognition (підтримка виконання c++)"
#. summary(brltty:brltty-driver-at-spi2)
msgid "AT-SPI 2 driver for BRLTTY"
-msgstr ""
+msgstr "AT-SPI 2 драйвер для BRLTTY"
#. description(abiword)
msgid ""
"AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the UNIX "
"platform."
msgstr ""
+"AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор з GTK+ інтерфейсом користувача "
+"на платформі UNIX."
#. description(abiword-docs)
msgid ""
@@ -568,6 +608,10 @@
"compiled with GNOME support. Abiword with the GNOME front-end is part of the "
"GNOME Office Suite."
msgstr ""
+"AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор, що використовує інтерфейс "
+"GTK+ на платформі UNIX. Для розширеної функціональності та інтеграції, ця "
+"версія була скомпільована з підтримкою GNOME. AbiWord з оболонкою GNOME є "
+"частиною офісного набору програм GNOME."
#. description(accerciser)
msgid ""
@@ -580,10 +624,20 @@
"\n"
"In essence, Accerciser is a next generation at-poke tool."
msgstr ""
+"Accerciser — це взаємодійний дослідник доступності на Python для стільниці "
+"GNOME. "
+" Він вживає AT-SPI для перевірки та управління віджетами, дозволяючи вам "
+"перевірити, чи програма "
+"надає точні дані допоміжним технологіям та середовищам автоматичного "
+"тестування. Accerciser має просте середовище втулку, яке "
+"ви можете вживати для створення власних переглядів інформації про "
+"доступність.\n"
+"\n"
+"По суті Accerciser — це наступне покоління засобу at-poke."
#. summary(accerciser)
msgid "Accessibility debugging tool"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб зневадження доступності"
#. description(bwidget)
msgid ""
@@ -594,30 +648,38 @@
"everything is native. There is no platform compilation and no compiled "
"extension libraries are needed. The code is in pure Tcl/Tk."
msgstr ""
+"Додає корисні та красиві віджети до ваших інтерфейсів із BWidget "
+"Toolkit, набором власних віджетів Tk 8.x за допомогою простору імен Tcl8.x. "
+"BWidgets має професійний вигляд і відчувається як і інші відомі "
+"інструментальні засоби "
+"(Tix чи Incr Widget). Зате концепція повністю відрізняється, бо усе є рідним. "
+"Відсутня платформа для компіляції, а також не потрібні скомпільовані "
+"бібліотеки розширень. "
+"Цей код є чистим Tcl/Tk."
#. summary(cups-backends)
msgid "Additional Backends for CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові рушії для CUPS"
#. summary(apache2:apache2-doc)
msgid "Additional Package Documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок з додатковою інформацією."
#. summary(ant:ant-scripts)
msgid "Additional scripts for ant"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові сценарії для ant"
#. summary(capi4hylafax)
msgid "Adds a faxcapi modem for hylafax"
-msgstr ""
+msgstr "Додає модем faxcapi для hylafax"
#. summary(cyrus-imapd:cyradm)
msgid "Administration tool for the Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб адміністрування для принтера Cyrus IMAP"
#. summary(atftp)
msgid "Advanced TFTP Server and Client"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений сервер і клієнт TFTP"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-af)
msgid "Afrikaans Dictionary for Aspell"
@@ -683,23 +745,23 @@
#. summary(arabic-fonts:arabic-amiri-fonts)
msgid "Amiri Naksh Typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Гарнітура Amiri Naksh"
#. description(arabic-fonts:arabic-amiri-fonts)
msgid "Amiri family is high quality Arabic Naskh typeface."
-msgstr ""
+msgstr "Сім'я Amiri — це високоякісна гарнітура шрифтів Arabic Naskh."
#. summary(bin86)
msgid "An 8086 Assembler and Linker"
-msgstr ""
+msgstr "Асемблер і компонувальник 8086"
#. description(bin86)
msgid "An 8086 assembler and linker."
-msgstr ""
+msgstr "Асемблер і компонувальник 8086."
#. summary(enscript)
msgid "An ASCII to PostScript(tm) Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення ASCII-тексту в Postscript"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-af)
msgid "An Afrikaans dictionary for the aspell spell checker."
@@ -723,11 +785,11 @@
#. summary(flim)
msgid "An Emacs Library for MIME"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека Emacs для MIME"
#. summary(boost-jam)
msgid "An Enhanced Make Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Поліпшена заміна make"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-eo)
msgid "An Esperanto dictionary for the aspell spell checker."
@@ -760,7 +822,7 @@
#. summary(djvulibre)
msgid "An Open Source Implementation of DjVu"
-msgstr ""
+msgstr "Впровадження DjVu із відкритим вихідним кодом"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-or)
msgid "An Oriya (ଓଡ଼ିଆ) dictionary for the aspell spell checker."
@@ -776,24 +838,25 @@
#. summary(ding)
msgid "An X Window System Dictionary Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Словниковий засіб системи X Window"
#. summary(audiofile:audiofile-devel)
msgid "An audio file library"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека аудіо-файлів"
#. summary(eekboard)
msgid "An easy to use virtual keyboard toolkit"
-msgstr ""
+msgstr "Простий у використанні засіб віртуальної клавіатури"
#. description(xiterm:fbiterm)
msgid "An internationalized terminal emulator for framebuffers."
-msgstr ""
+msgstr "Це інтернаціональний емулятор терміналу для відеобуферів."
#. summary(cogl:cogl-devel)
msgid ""
"An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Development Files"
msgstr ""
+"Об'єктно-орієнтований інструментальний шар абстракції GL/GLES - файли розробки"
#. description(anjuta)
msgid ""
@@ -807,7 +870,7 @@
#. summary(antlr)
msgid "Another Tool for Language Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Інший засіб для розпізнавання мов"
#. description(anthy)
msgid ""
@@ -822,7 +885,7 @@
#. summary(clamav)
msgid "Antivirus Toolkit"
-msgstr ""
+msgstr "Антивірусний набір засобів"
#. summary(ant)
msgid "Antlr Task for ant"
@@ -834,7 +897,7 @@
#. summary(apache2:apache2-utils)
msgid "Apache 2 utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліти Apache 2"
#. summary(apache2:apache2-worker)
msgid "Apache 2 worker MPM (Multi-Processing Module)"
@@ -876,7 +939,7 @@
#. summary(apache2:apache2-devel)
msgid "Apache 2.2 Header and Include Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли заголовків Apache 2.2"
#. description(ant:ant-scripts)
msgid ""
@@ -1041,15 +1104,15 @@
#. summary(axis)
msgid "Apache implementation of the SOAP"
-msgstr ""
+msgstr "Впровадження SOAP від Apache"
#. summary(apache2-mod_dnssd)
msgid "Apache2 module for Zeroconf support via DNS-SD"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль Apache2 для підтримки Zeroconf через DNS-SD"
#. summary(apparmor:apparmor-docs)
msgid "AppArmor Documentation package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок документації AppArmor"
#. description(avahi:avahi-compat-mDNSResponder-devel)
msgid ""
@@ -1070,7 +1133,7 @@
#. summary(banshee:banshee-dmp-apple-devices)
msgid "Apple(R) iPod(R) Digital Media Player support for Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка цифрових програвачів Apple(R) iPod(R) для Banshee"
#. description(aqbanking:aqbanking-devel)
msgid ""
@@ -1092,27 +1155,27 @@
#. summary(arabic-fonts:arabic-bitmap-fonts)
msgid "Arabic Bitmap Font"
-msgstr ""
+msgstr "Арабський растровий шрифт"
#. summary(arabic-fonts:arabic-ae-fonts)
msgid "Arabic Free and Open Source Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Вільні і з відкритим вихідним кодом арабські шрифти"
#. summary(arabic-fonts:arabic-kacst-fonts)
msgid "Arabic Kacst Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Арабські шрифти Kacst"
#. summary(arabic-fonts:arabic-kacstone-fonts)
msgid "Arabic Kacst One Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Арабські шрифти Kacst One "
#. summary(arabic-fonts:arabic-naqsh-fonts)
msgid "Arabic Naqsh Font"
-msgstr ""
+msgstr "Арабські шрифти Naqsh"
#. description(arabic-fonts:arabic-naqsh-fonts)
msgid "Arabic TrueType font (Naqsh family)."
-msgstr ""
+msgstr "Арабський шрифт TrueType (сім'я Naqsh)."
#. description(arabic-fonts:arabic-ae-fonts)
msgid "Arabic TrueType fonts collected by Arab Eyes (www.arabeyes.org)."
@@ -1124,7 +1187,7 @@
#. summary(arpwatch)
msgid "Arpwatch Keeps Track of Ethernet and IP Address Pairings"
-msgstr ""
+msgstr "Arpwatch відстежує пари адрес Ethernet та IP"
#. description(arpwatch)
msgid ""
@@ -1134,7 +1197,7 @@
#. summary(at-spi2-atk:at-spi2-atk-devel)
msgid "Assistive Technology Service Provider Interface - Developent files"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс служби допоміжних технологій - Файли розробки"
#. description(audacity)
msgid ""
@@ -1164,11 +1227,11 @@
#. summary(doxygen)
msgid "Automated C, C++, and Java Documentation Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматизований генератор документації C, C++ і Java"
#. summary(autogen)
msgid "Automated Text File Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматизований генератор текстового файлу"
#. description(avogadro)
msgid ""
@@ -1184,7 +1247,7 @@
#. summary(bind:bind-doc)
msgid "BIND documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документація BIND"
#. description(brltty)
msgid ""
@@ -1193,6 +1256,9 @@
"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
"review functionality."
msgstr ""
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
+"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана."
#. description(brltty:brltty-driver-at-spi2)
msgid ""
@@ -1203,6 +1269,11 @@
"\n"
"This package contains the AT-SPI 2 screen driver."
msgstr ""
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
+"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить AT-SPI драйвер екрана."
#. description(brltty:brltty-driver-brlapi)
msgid ""
@@ -1213,6 +1284,11 @@
"\n"
"This package contains the BrlAPI braille driver."
msgstr ""
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
+"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить драйвер BrlAPI для дисплея Брайля."
#. description(brltty:brltty-driver-speech-dispatcher)
msgid ""
@@ -1223,6 +1299,11 @@
"\n"
"This package contains the Speech Dispatcher speech driver."
msgstr ""
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
+"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить драйвер Мовного диспетчера."
#. description(brltty:brltty-driver-xwindow)
msgid ""
@@ -1233,6 +1314,11 @@
"\n"
"This package contains the XWindow braille driver."
msgstr ""
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
+"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить драйвер XWindow для дисплея Брайля.."
#. description(brltty:brltty-driver-espeak)
msgid ""
@@ -1243,32 +1329,42 @@
"\n"
"This package contains the eSpeak speech driver."
msgstr ""
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
+"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+"\n"
+"Цей пакет містить мовний драйвер eSpeak."
#. summary(dar)
msgid "Backup and Restore Application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма резервного копіювання і відновлення"
#. description(baekmuk-bitmap-fonts:baekmuk-ttf-fonts)
msgid ""
"Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, True Type version)."
msgstr ""
+"Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, True Type версія)."
#. description(baekmuk-bitmap-fonts)
msgid "Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, bitmap version)."
msgstr ""
+"Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, растрова(bitmap) "
+"версія)."
#. summary(baekmuk-bitmap-fonts)
msgid "Baekmuk Fonts, Bitmap Version"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифти Baekmuk, растрова версія"
#. summary(baekmuk-bitmap-fonts:baekmuk-ttf-fonts)
msgid "Baekmuk Fonts, TrueType Version"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифти Baekmuk (версія True Type)"
#. description(emacs)
msgid ""
"Basic package for the GNU Emacs editor. Requires emacs-x11 or emacs-nox."
msgstr ""
+"Основний пакунок для редактора GNU Emacs. Йому потрібно emacs-x11 або "
+"emacs-nox."
#. description(bzr)
msgid ""
@@ -1279,7 +1375,7 @@
#. summary(bsf)
msgid "Bean Scripting Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Інфраструктура сценаріїв Bean"
#. description(bsf)
msgid ""
@@ -1309,7 +1405,7 @@
#. summary(beaver)
msgid "Beaver is an Early AdVanced EditoR"
-msgstr ""
+msgstr "Beaver — свіжий розширений редактор"
#. description(beaver)
msgid ""
@@ -1318,6 +1414,10 @@
"space. These things make Beaver very suitable for old computers and use in "
"small Linux distributions."
msgstr ""
+"Beaver швидко запускається і не вимагає багато пам'яті. Його єдина залежність "
+"- GTK+2, тому не доведеться встановлювати інші бібліотеки, які з'їдають ваш "
+"дисковий простір. Це робить Beaver досить придатним для використання на "
+"старих комп'ютерах і в малих дистрибутивах Linux."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-bn)
msgid "Bengali (বাংলা) Dictionary for Aspell"
@@ -1333,7 +1433,7 @@
#. description(bison)
msgid "Bison is a parser generator similar to yacc(1)."
-msgstr ""
+msgstr "Bison - генератор синтаксичних аналізаторів, схожий на yacc(1)."
#. description(blender)
msgid ""
@@ -1387,7 +1487,7 @@
#. summary(bootcycle)
msgid "Boot Cycle Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлення циклу завантаження"
#. summary(fcitx-table-extra:fcitx-table-tw-boshiamy)
msgid "Boshiamy table for Fcitx"
@@ -1400,7 +1500,7 @@
#. summary(brltty)
msgid "Braille display driver for Linux/Unix"
-msgstr ""
+msgstr "Драйвер дисплею Брайля для Linux/Unix"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pt_BR)
msgid "Brazilian Portuguese (Português brasileira) Dictionary for Aspell"
@@ -1412,7 +1512,7 @@
#. summary(brltty:brltty-driver-brlapi)
msgid "BrlAPI driver for BRLTTY"
-msgstr ""
+msgstr "BrlAPI драйвер для BRLTTY"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-bg)
msgid "Bulgarian (български) Dictionary for Aspell"
@@ -1432,7 +1532,7 @@
#. summary(bcel)
msgid "Byte Code Engineering Library"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека розробки байт-коду"
#. description(ckermit)
msgid ""
@@ -1458,10 +1558,15 @@
"\n"
"This package holds the development files for clucene."
msgstr ""
+"CLucene - це Lucene переписаний на мові C++. Це високо-продуктивний, "
+"багато-функціональний механізм текстового пошуку. CLucene працює швидше "
+"Lucene, бо він написаний на C++.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить файли розробки для clucene."
#. summary(automoc4)
msgid "CMake automatic MOC Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична генерація MOC для CMake"
#. description(cmake)
msgid "CMake is a cross-platform, open-source build system"
@@ -1476,11 +1581,11 @@
#. summary(bluez:bluez-cups)
msgid "CUPS Driver for Bluetooth Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Драйвер CUPS для принтерів із Bluetooth"
#. summary(cervisia)
msgid "CVS Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс до CVS"
#. description(cvs)
msgid ""
@@ -1524,12 +1629,19 @@
"\n"
"Love it or leave it. This is the Emacs binary with X Window System Support."
msgstr ""
+"Називай його\n"
+"\n"
+"Emacs\n"
+"\n"
+"Люби його або залиш. Це двійковий файл Emacs з підтримкою системи X Window."
#. description(csmash)
msgid ""
"CannonSmash is a 3D table tennis game. The goal of this project is to "
"represent various table tennis strategies in a computer game."
msgstr ""
+"CannonSmash - тривимірна гра в настільний теніс. Метою проекту є представити "
+"різні стратегії настільного тенісу в комп'ютерній грі."
#. description(capisuite)
msgid ""
@@ -1561,7 +1673,7 @@
#. summary(cellwriter)
msgid "Character-based handwriting input panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панель рукописного вводу, заснована на символах"
#. summary(libchewing:chewing-data)
msgid "Chewing Data for libchewing"
@@ -1577,11 +1689,11 @@
#. summary(fcitx:fcitx-pinyin)
msgid "Chinese Pinyin engine for fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Рушій китайського піньінь для fcitx"
#. summary(bind:bind-chrootenv)
msgid "Chroot environment for BIND named and lwresd"
-msgstr ""
+msgstr "Оточення chroot для BIND named і lwresd"
#. description(clamav)
msgid ""
@@ -1609,6 +1721,18 @@
"appear prompting you for the minimum information necessary to create a new "
"account."
msgstr ""
+"Claws Mail (раніше відомий як Sylpheed-Claws) - легкий і добре настроюється "
+"клієнт електронної пошти і новин, заснований на наборі інструментів GTK+. Він "
+"працює в системі X Window.\n"
+"\n"
+"Claws Mail - вільне програмне забезпечення, що розповсюджується під ліцензією "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Для запуску Claws Mail введіть 'claws-mail' в командному рядку.\n"
+"\n"
+"При першому запуску Claws Mail з'явиться «Майстер налаштування, який "
+"попросить вас ввести мінімум інформації, необхідної для створення\n"
+"нового облікового запису."
#. description(clicfs)
msgid ""
@@ -1620,7 +1744,7 @@
#. summary(fcitx-cloudpinyin)
msgid "Cloudpinyin module for fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль cloudpinyin для fcitx"
#. description(fcitx-cloudpinyin)
msgid "Cloulpinyin is an based cloud compute input method"
@@ -1632,6 +1756,9 @@
"and animated graphical user interfaces. This package contain the files for "
"development."
msgstr ""
+"Clutter - бібліотека з відкритим вихідним кодом для створення швидких, "
+"візуально багатих і анімованих графічних інтерфейсів користувача. Цей пакунок "
+"містить файли для розробки програм."
#. description(cogl:cogl-devel)
msgid ""
@@ -1641,11 +1768,13 @@
#. summary(frei0r-plugins)
msgid "Collection of video sources and filters plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Колекція джерел відео і підключаються фільтрів"
#. description(dcraw)
msgid "Command line tools for raw digital photo decoding and processing."
msgstr ""
+"Інструменти командного рядка для декодування і обробки raw digital photo "
+"(необроблених цифрових знімків)"
#. description(apache-commons-codec)
msgid ""
@@ -1681,11 +1810,11 @@
#. summary(cal10n)
msgid "Compiler assisted localization library (CAL10N)"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека локалізації за допомогою компілятора (CAL10N)"
#. summary(clicfs)
msgid "Compressed Loop Image Container"
-msgstr ""
+msgstr "Контейнер зображень Compressed Loop"
#. description(cm-unicode-fonts)
msgid ""
@@ -1698,7 +1827,7 @@
#. summary(cvs)
msgid "Concurrent Versions System"
-msgstr ""
+msgstr "Система паралельних версій"
#. description(conduit)
msgid ""
@@ -1713,7 +1842,7 @@
#. summary(four-in-a-row)
msgid "Connect Four Game for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Гра «З'єднай чотири» для GNOME"
#. description(ConsoleKit)
msgid ""
@@ -1721,20 +1850,25 @@
"system and how they interact with the computer (e.g. which keyboard and "
"mouse they use)."
msgstr ""
+"ConsoleKit - системна служба, яка відслідковує які користувачі увійшли в "
+"систему і як вони взаємодіють з комп'ютером (наприклад, яку клавіатуру та "
+"мишу вони використовують)."
#. description(bluez:bluez-cups)
msgid ""
"Contains the files required by CUPS for printing to Bluetooth-connected "
"printers."
msgstr ""
+"Містить файли, необхідні для друку CUPS на принтери, підключені через "
+"Bluetooth."
#. summary(a2ps)
msgid "Converts ASCII Text into PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворює ASCII текст у PostScript"
#. summary(banshee:banshee-core)
msgid "Core Banshee platform libraries, services, and resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ядро платформи Banshee, бібліотеки, служби і ресурси"
#. description(gcc48)
msgid ""
@@ -1750,6 +1884,8 @@
"Core support for Digital Media Player support. Includes generic USB mass "
"storage device support."
msgstr ""
+"Базова підтримка цифрових програвачів. Включає підтримку пристроїв, що "
+"визначаються знімними USB носіями."
#. description(cracklib:cracklib-dict-small)
msgid ""
@@ -1759,14 +1895,19 @@
"\n"
"This package contains a small dictionay file used by cracklib."
msgstr ""
+"CrackLib тестує паролі з метою визначення їх відповідності визначеним "
+"характеристикам безпеки. Ви можете використовувати CrackLib, щоб зупинити "
+"користувачів, що вибирають легко вгадувані паролі.\n"
+"\n"
+"Цей пакет містить невеликий словник, використовуваний cracklib."
#. summary(createrepo)
msgid "Creates a Common Metadata Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Створює простий репозиторій метаданих"
#. summary(libarchive:bsdtar)
msgid "Creates and reads several different streaming archive formats"
-msgstr ""
+msgstr "Створює і читає різні формати потокових архівів"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-hr)
msgid "Croatian (hrvatski) Dictionary for Aspell"
@@ -1774,7 +1915,7 @@
#. summary(cmake)
msgid "Cross-platform, open-source make system"
-msgstr ""
+msgstr "Багатоплатформова make-система з відкритим вихідним кодом"
#. description(cscope)
msgid ""
@@ -1784,7 +1925,7 @@
#. summary(cyrus-sasl:cyrus-sasl-devel)
msgid "Cyrus SASL API Implementation, Libraries and Header Files"
-msgstr ""
+msgstr "Впровадження SASL API Cyrus, бібліотеки та файли заголовків"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-cs)
msgid "Czech (čeština) Dictionary for Aspell"
@@ -1796,23 +1937,23 @@
#. summary(dhcp-tools)
msgid "DHCP Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби DHCP"
#. summary(dosbox)
msgid "DOS Emulator Well-Suited for Playing Games"
-msgstr ""
+msgstr "Емулятор DOS, придатний для ігор"
#. summary(docbook-dsssl-stylesheets)
msgid "DSSSL Stylesheets for the DocBook DTD"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці стилів DSSSL для DocBook DTD"
#. summary(docbook-xml-website)
msgid "DTD and Stylesheets for Web Site Development"
-msgstr ""
+msgstr "DTD і таблиці стилів для розробки веб-сайтів"
#. description(dvb)
msgid "DVB tools and transponder files useful for DVB TV Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Інструменти DVB і транспондерні файли, корисні для ТБ-плат DVB."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-da)
msgid "Danish (dansk) Dictionary for Aspell"
@@ -1835,6 +1976,11 @@
"It is usable with greatly limited amounts of physical input while still "
"allowing high rates of text entry."
msgstr ""
+"Dasher - це інтелектуальна система введення тексту за допомогою "
+"масштабування, призначена для ситуацій, коли введення з клавіатури не "
+"доцільний (наприклад: інвалідність або введення на КПК). Вона придатна для "
+"роботи з дуже обмеженим введенням, водночас дозволяючи набирати високі темпи "
+"введення тексту."
#. description(dasher:dasher-data-extras)
msgid ""
@@ -1858,7 +2004,7 @@
#. summary(ddd)
msgid "Debugger with Graphical User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Зневадник з графічним інтерфейсом користувача"
#. description(dejagnu)
msgid ""
@@ -1888,7 +2034,7 @@
#. summary(delayacct-utils)
msgid "Delay Accounting Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби для обліку затримок"
#. description(delayacct-utils)
msgid ""
@@ -1899,56 +2045,58 @@
#. summary(desktop-translations)
msgid "Desktop Files Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Файли перекладів для стільниці"
#. summary(dbus-1:dbus-1-devel)
msgid "Developer package for D-Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок розробника для D-Bus"
#. summary(dbus-1-glib:dbus-1-glib-devel)
msgid "Developer package for D-Bus/GLib bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок розробника для D-Bus/GLib прив'язки"
#. summary(devhelp)
msgid "Developer's Help Program for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Програма допомоги розробникам GNOME"
#. summary(cups:cups-devel)
msgid "Development Environment for CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "Оточення для розробки програм під CUPS"
#. summary(fribidi:fribidi-devel)
msgid "Development Files for FriBiDi"
-msgstr ""
+msgstr "Файли розробки для FriBiDi"
#. summary(cairo:cairo-devel)
msgid "Development environment for cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Оточення розробки для cairo"
#. summary(freetype2:freetype2-devel)
msgid "Development environment for the freetype2 TrueType font library"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет розробника для бібліотеки freetype2 шрифтів TrueType"
#. summary(avogadro:avogadro-devel)
msgid "Development files for Avogadro"
-msgstr ""
+msgstr "Файли розробки для Avogadro"
#. summary(clucene-core:clucene-core-devel)
msgid "Development files for clucene library"
-msgstr ""
+msgstr "Файли розробки для бібліотеки clucene"
#. summary(freeglut:freeglut-devel)
msgid ""
"Development libraries, includes and man pages for freeglut (GLUT Library)"
msgstr ""
+"Бібліотеки, файли заголовків і сторінки посібників розробника для FreeGLUT "
+"(бібліотека GLUT)"
#. summary(boost:boost-devel)
msgid "Development package for Boost C++"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок для розробки з Boost C++"
#. description(devhelp)
msgid "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Devhelp - програма перегляду документації по API для GTK+ та GNOME."
#. description(dia)
msgid ""
@@ -1966,7 +2114,7 @@
#. summary(banshee:banshee-dmp)
msgid "Digital Media Player support for Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка цифрових програвачів для Banshee"
#. description(ding)
msgid ""
@@ -1994,7 +2142,7 @@
#. summary(daps)
msgid "DocBook Authoring and Publishing Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Комплект підготовки і публікації DocBook"
#. description(daps)
msgid ""
@@ -2015,39 +2163,39 @@
#. summary(docbook_3)
msgid "DocBook DTD 3.x"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook DTD 3.x"
#. summary(docbook_5)
msgid "DocBook Schemas (DTD, RELAX NG, W3C Schema) for Version 5.x"
-msgstr ""
+msgstr "Схеми DocBook (DTD, RELAX NG, W3C Schema) для версії 5.x"
#. summary(dbsplit-tools)
msgid "DocBook Splitting tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інструменти розбиття DocBook"
#. summary(docbook-tdg)
msgid "DocBook: The Definitive Guide"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook: Повний посібник"
#. summary(dhcp:dhcp-doc)
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документація"
#. summary(chmlib:chmlib-devel)
msgid "Documentation and Headers for chmlib"
-msgstr ""
+msgstr "Документація і заголовки для chmlib"
#. summary(amavisd-new:amavisd-new-docs)
msgid "Documentation for the High-Performance E-Mail Virus Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Документація для високопродуктивного сканера вірусів електронної пошти"
#. summary(bash:bash-doc)
msgid "Documentation how to Use the GNU Bourne-Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Документація про використання оболонки GNU Bourne-Again Shell"
#. summary(digikam:digikam-doc)
msgid "Documentation of Digikam"
-msgstr ""
+msgstr "Документація для Digikam"
#. description(bind:bind-doc)
msgid ""
@@ -2058,7 +2206,7 @@
#. summary(bind)
msgid "Domain Name System (DNS) Server (named)"
-msgstr ""
+msgstr " named — cервер системи домених назв (Domain Name System, DNS)"
#. description(dos2unix)
msgid ""
@@ -2071,7 +2219,7 @@
#. summary(fxload)
msgid "Download Firmware into USB FX and FX2 Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження мікропрограми в USB FX і FX2 пристрої"
#. description(doxygen)
msgid ""
@@ -2085,15 +2233,15 @@
#. description(dragonplayer)
msgid "Dragon Player is a simple KDE 4 video player."
-msgstr ""
+msgstr "Dragon Player - це простий відео програвач для KDE 4."
#. summary(e2fsprogs:e2fsprogs-devel)
msgid "Dummy development package"
-msgstr ""
+msgstr "Фіктивний пакунок для розробки"
#. description(e2fsprogs:e2fsprogs-devel)
msgid "Dummy development package for backwards compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "Фіктивний пакунок для розробки, потрібний для зворотної сумісності."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nl)
msgid "Dutch (Nederlands) Dictionary for Aspell"
@@ -2101,11 +2249,11 @@
#. summary(editres)
msgid "Dynamic resource editor for X Toolkit applications"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічний редактор ресурсів для додатків інструментарію X"
#. summary(calibre)
msgid "EBook Management Application"
-msgstr ""
+msgstr "Додаток для управління eBook"
#. description(emacs:etags)
msgid ""
@@ -2120,6 +2268,9 @@
"full widget hierarchy of any X Toolkit application that speaks the Editres "
"protocol."
msgstr ""
+"Editres - це інструмент, який дозволяє користувачеві і розробнику додатків "
+"подивитися повну структуру віджетів будь-якого X Toolkit програми, яка "
+"використовує Editres протокол."
#. description(emacs:emacs-nox)
msgid ""
@@ -2129,6 +2280,11 @@
"\n"
"Love it or leave it."
msgstr ""
+"Вісім мегабайт і постійна підкачка. Називай його\n"
+"\n"
+"emacs-nox\n"
+"\n"
+"Люби його або залиш."
#. description(ekiga)
msgid ""
@@ -2137,10 +2293,15 @@
"protocols. It supports many audio and video codecs, and is interoperable "
"with other SIP compliant software and also with Microsoft NetMeeting."
msgstr ""
+"Ekiga (раніше відомий як GnomeMeeting) - це GNOME додаток з відкритим "
+"вихідним кодом для VoIP і відео телеконференцій. Ekiga використовує два "
+"протоколи H. 323 і SIP. Підтримує безліч аудіо і відео кодеків, і може "
+"взаємодіяти з іншим SIP-сумісним програмним забезпеченням, а також із "
+"Microsoft NetMeeting."
#. summary(apache2-mod_perl)
msgid "Embedded Perl for Apache"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудований Perl для Apache"
#. description(enscript)
msgid ""
@@ -2153,6 +2314,14 @@
"PostScript.\tOnly language text which can be converted from UTF-8 to latin "
"encodings are supported with the help of a wrapper script. ~ ~"
msgstr ""
+"Enscript перетворює ASCII-файли у PostScript, записуючи результат у вихідний "
+"файл або відправляє його прямо на принтер. \n"
+"\n"
+"Файл конфігурації Enscript знаходиться в /etc/enscript.cfg.\n"
+"\n"
+"Увага: Enscript не в змозі перетворити складний юнікодний (UTF-8) текст у "
+"PostScript сценарій. Підтримується тільки текст, мова якого може бути "
+"перетворений з UTF-8 в латинське кодування. ~ ~"
#. description(epiphany-branding-openSUSE)
msgid ""
@@ -2161,12 +2330,19 @@
"\n"
"This package provides the openSUSE default bookmarks and user agent string."
msgstr ""
+"Epiphany - це веб-переглядач для GNOME. Його основні принципи: простота та "
+"відповідність стандартам.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок надає налаштування за замовчуванням для openSUSE, закладки і "
+"рядок ідентифікації навігатора(user agent string)."
#. description(epiphany)
msgid ""
"Epiphany is a Web browser for the GNOME Desktop. Its principles are "
"simplicity and standards compliance."
msgstr ""
+"Epiphany - це веб-переглядач для GNOME. Його основні принципи: простота та "
+"відповідність стандартам."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-eo)
msgid "Esperanto Dictionary for Aspell"
@@ -2178,28 +2354,29 @@
#. summary(arpwatch-ethercodes)
msgid "Ethercodes Data for arpwatch"
-msgstr ""
+msgstr "Дані кодів Ethernet для arpwatch"
#. summary(ebtables)
msgid "Ethernet Bridge Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці моста Ethernet"
#. summary(evolution-data-server:evolution-data-server-devel)
msgid "Evolution Data Server - Development Files"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер даних Evolution — файли для розробки"
#. summary(apache2:apache2-example-pages)
msgid "Example Pages for the Apache 2 Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Приклади сторінок для web-сервера Apache 2"
#. summary(evolution-ews)
msgid ""
"Exchange Connector for Evolution, compatible with Exchange 2007 and later"
msgstr ""
+"Конектор Exchange для Evolution, сумісний з Exchange 2007 і пізнішими версіями"
#. summary(acpid)
msgid "Executes Actions at ACPI Events"
-msgstr ""
+msgstr "Виконує дії на події ACPI"
#. description(exif)
msgid ""
@@ -2236,14 +2413,19 @@
"described in many books, articles, papers, and FAQs. There is an entire "
"book on it available from O'Reilly."
msgstr ""
+"Expect є передусім інструментом для автоматизації інтерактивних додатків, "
+"таких як telnet, ftp, passwd, fsck, rlogin, tip і багатьох інших. Expect "
+"дійсно робить автоматизацію дуже простою. Expect також корисний для "
+"тестування додатків. Він описаний у багатьох книгах, статтях і FAQ. Існує "
+"ціла книга про його можливості від o'reilly."
#. summary(banshee:banshee-extensions-default)
msgid "Extra features extending the Banshee Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові можливості для програвача Banshee"
#. summary(anjuta-extras)
msgid "Extra plugins for anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові втулки для Anjuta"
#. description(f-spot)
msgid ""
@@ -2253,30 +2435,41 @@
"F-Spot simplifies digital photography by providing intuitive tools to help "
"you share, touch-up, find and organize your images."
msgstr ""
+"F-Spot - це повнофункціональне GNOME додаток для управління колекцією "
+"особистих фотографій.\n"
+"\n"
+"F-Spot спрощує роботу з цифровою фото-бібліотекою, допомагаючи вам шукати і "
+"організовувати зображення, а так само ретушувати їх і ділиться з друзями."
#. description(fdupes)
msgid ""
"FDUPES is a program for identifying or deleting duplicate files residing "
"within specified directories"
msgstr ""
+"FDUPES - це програма для виявлення і видалення дублікатів файлів у зазначених "
+"каталогах"
#. summary(flac:flac-devel)
msgid "FLAC Library Development Package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок для розробки бібліотеки FLAC"
#. description(flac)
msgid "FLAC is an open source lossless audio codec developed by Josh Coalson."
msgstr ""
+"FLAC є відкритим аудіо кодеком зі стисненням без втрати якості. Розробив Джош "
+"Колсон."
#. description(flex)
msgid ""
"FLEX is a tool for generating scanners: programs that recognize lexical "
"patterns in text."
msgstr ""
+"FLEX - це інструмент для лексичного аналізу, який може використовуватися для "
+"виділення з вихідного тексту певних рядків по заздалегідь заданих шаблонах."
#. summary(fvwm-themes)
msgid "FVWM Configuration Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Інфраструктура налаштування FVWM"
#. description(fvwm-themes)
msgid ""
@@ -2293,6 +2486,10 @@
"be extremely customizable and extendible, and to be very compatible with the "
"Motif MWM."
msgstr ""
+"FVWM - це віртуальний менеджер вікон робочого столу для X Window System.\n"
+"\n"
+"FVWM використовує невеликий обсяг пам'яті, але володіє багатим набором "
+"функцій, надзвичайно гнучкий і розширюваний менеджер, сумісний з Motif MWM."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fo)
msgid "Faroese (føroyskt) Dictionary for Aspell"
@@ -2301,10 +2498,11 @@
#. summary(bogofilter)
msgid "Fast Anti-Spam Filtering by Bayesian Statistical Analysis"
msgstr ""
+"Швидка фільтрація спаму з використанням баєсівського статистичного аналізу"
#. summary(flex)
msgid "Fast Lexical Analyzer Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкий генератор лексичних аналізаторів"
#. description(FastCGI)
msgid ""
@@ -2420,39 +2618,39 @@
#. summary(flickrnet)
msgid "Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr"
#. summary(bdftopcf)
msgid "Font compiler for the X server and font server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер шрифтів і компілятор шрифтів для X-сервера"
#. summary(kiten:fonts-KanjiStrokeOrders)
msgid "Font for learning Japanese Kanji"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт для вивчення японської кандзі"
#. description(flim)
msgid "For coding and decoding MIME messages."
-msgstr ""
+msgstr "Для кодування і декодування MIME-повідомлень."
#. summary(dejagnu)
msgid "Framework for Running Test Suites on Software Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інфраструктура для запуску наборів тестів програмного забезпечення"
#. summary(culmus-fonts)
msgid "Free Hebrew Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Вільні шрифти івриту"
#. summary(flac)
msgid "Free Lossless Audio Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Вільний звуковий кодек без втрат"
#. summary(ft2demos)
msgid "Freetype2 Utilities and Demo Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліти Freetype2 та демонстраційні програми"
#. description(ft2demos)
msgid "Freetype2 utilities and demo programs."
-msgstr ""
+msgstr "Утиліти Freetype2 та демонстраційні програми."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fr)
msgid "French (français) Dictionary for Aspell"
@@ -2460,11 +2658,11 @@
#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-fr)
msgid "French translations for many GNOME programs"
-msgstr ""
+msgstr "Французький переклад для багатьох програм GNOME"
#. summary(bzr)
msgid "Friendly distributed version control system"
-msgstr ""
+msgstr "Дружня розподілена система контролю версій"
#. description(frink)
msgid ""
@@ -2475,6 +2673,12 @@
"See /usr/share/doc/packages/frink/README and the output of \"frink -h\" for "
"details."
msgstr ""
+"Frink це програма для форматування і статичної перевірки Tcl програм. Вона "
+"допоможе прикрасити вашу програму, мінімізувати, затемнити або перевірити її "
+"логічність. Вона також допоможе зробити рефакторинг. \n"
+"\n"
+"Для подробиць перегляньте /usr/share/doc/packages/frink/README і висновок "
+"\"frink-h\"."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fy)
msgid "Frisian (Frysk) Dictionary for Aspell"
@@ -2490,27 +2694,28 @@
#. summary(fetchmail)
msgid "Full-Featured POP and IMAP Mail Retrieval Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Повнофункціональна POP і IMAP фонова служба отримання пошти"
#. summary(banshee:banshee-backend-io-gio)
msgid "GIO backend for non-local files for Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "GIO інтерфейс для перехресних локальних файлів Banshee"
#. summary(f-spot)
msgid "GNOME Photo Management Application"
-msgstr ""
+msgstr "Додаток для управління фотографіями в GNOME"
#. summary(epiphany)
msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-браузер GNOME"
#. summary(epiphany-branding-openSUSE)
msgid "GNOME Web Browser -- openSUSE default bookmarks and user agent string"
msgstr ""
+"Веб-переглядач GNOME - типові закладки openSUSE і рядок користувацького агента"
#. summary(banshee:banshee-backend-platform-gnome)
msgid "GNOME platform support for Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка платформи GNOME для Banshee"
#. description(autoconf)
msgid ""
@@ -2529,23 +2734,23 @@
#. summary(emacs)
msgid "GNU Emacs Base Package"
-msgstr ""
+msgstr "Основний пакунок GNU Emacs"
#. summary(emacs:emacs-nox)
msgid "GNU Emacs-nox: An Emacs Binary without X Window System Support"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Emacs-nox: двійковий файл Emacs без підтримки системи X Window"
#. summary(emacs:emacs-x11)
msgid "GNU Emacs: Emacs binary with X Window System Support"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Emacs: двійковий файл Emacs з підтримкою системи X Window"
#. summary(binutils:binutils-devel)
msgid "GNU binutils (BFD development files)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Binutils (файли розробки (BFD)"
#. summary(ed)
msgid "GNU ed is a line-oriented text editor"
-msgstr ""
+msgstr "GNU ed — рядковий текстовий редактор"
#. description(ed)
msgid ""
@@ -2560,15 +2765,15 @@
#. summary(banshee:banshee-backend-engine-gstreamer)
msgid "GStreamer engine support for Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка рушія GStreamer для Banshee"
#. summary(fcitx-configtool:fcitx-config-gtk3)
msgid "GTK GUI Config tool for FCITX"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб налаштування FCITX з графічним інтерфейсом GTK"
#. summary(clutter-gtk:clutter-gtk-devel)
msgid "GTK+ integration for Clutter - Development Files"
-msgstr ""
+msgstr "Інтеграція Clutter і GTK+ - Файли для розробки"
#. description(fcitx:fcitx-gtk2)
msgid "GTK+ version 2 input module for Fcitx input method rfamework."
@@ -2584,6 +2789,12 @@
"notation, a formula entry mode, different number bases (DEC, HEX, OCT, BIN) "
"and different units of angular measure (DEG, RAD, GRAD)."
msgstr ""
+"galculator - це потужний калькулятор. Він підтримує різні системи числення "
+"(DEC/HEX/OCT/BIN) і одиниці вимірювання кутів (DEG/RAD/GRAD), наразі він "
+"також містить широкий діапазон математичних (базові арифметичні операції, "
+"тригонометричні функції і т. д.) і інших корисних функцій (пам'ять тощо). "
+"galculator може бути використаний як в алгебраїчному режимі, так і в режимі "
+"зворотного польського запису."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gl)
msgid "Galician Gaelic (galego) Dictionary for Aspell"
@@ -2603,23 +2814,23 @@
#. summary(emacs:etags)
msgid "Generate Tag Files for Use with Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Генерувати файли міток для використання з Emacs"
#. summary(enchant:enchant-voikko)
msgid "Generic Spell Checking Library - Voikko Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна бібліотека перевірки правопису - втулка Voikko"
#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-de)
msgid "German translations for many GNOME programs"
-msgstr ""
+msgstr "Німецькі переклади для багатьох програм GNOME"
#. summary(dbus-sharp-glib)
msgid "Glib integration for DBus"
-msgstr ""
+msgstr "Інтеграція glib із DBus"
#. summary(fcitx-googlepinyin)
msgid "Googlepinyin module for fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль Googlepinyin для fcitx"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-el)
msgid "Greek (ελληνικά) Dictionary for Aspell"
@@ -2627,11 +2838,11 @@
#. summary(fcitx:fcitx-gtk2)
msgid "Gtk2 IM module for fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль методу введення Gtk2 для fcitx"
#. summary(fcitx:fcitx-gtk3)
msgid "Gtk3 IM module for fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль методу введення Gtk3 для fcitx"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gu)
msgid "Gujarati (ગુજરાતી) Dictionary for Aspell"
@@ -2639,11 +2850,11 @@
#. summary(fcitx-hangul)
msgid "Hangul Module for Fcitx IM Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль методу введення хангиль для Fcitx IM"
#. summary(libchewing:chewing-utils)
msgid "Hash editor for libchewing"
-msgstr ""
+msgstr "Хеш-редактор для libchewing"
#. summary(expect:expect-devel)
msgid "Header Files and C API Documentation for expect"
@@ -2681,11 +2892,11 @@
#. summary(dhcp:dhcp-relay)
msgid "ISC DHCP Relay Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Агент передачі ISC DHCP"
#. summary(dhcp:dhcp-server)
msgid "ISC DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер ISC DHCP"
#. summary(capisuite)
msgid "ISDN Telecommunication Suite Providing Fax and Voice Services"
@@ -2740,7 +2951,7 @@
#. summary(emacs:emacs-info)
msgid "Info files for GNU Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Файли info для GNU Emacs"
#. summary(cscope)
msgid "Interactive Tool for Browsing C Source Code"
@@ -2801,7 +3012,7 @@
#. summary(kcm-fcitx:fcitx-config-kde4)
msgid "KDE control module for Fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль управління Fcitx для KDE"
#. description(kcm-fcitx:fcitx-config-kde4)
msgid ""
@@ -2852,99 +3063,99 @@
#. summary(accerciser:accerciser-lang)
msgid "Languages for package accerciser"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку accerciser"
#. summary(anjuta:anjuta-lang)
msgid "Languages for package anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку anjuta"
#. summary(anjuta-extras:anjuta-extras-lang)
msgid "Languages for package anjuta-extras"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку anjuta-extras"
#. summary(aqbanking:aqbanking-lang)
msgid "Languages for package aqbanking"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку aqbanking"
#. summary(bluedevil:bluedevil-lang)
msgid "Languages for package bluedevil"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку bluedevil"
#. summary(bzr:bzr-lang)
msgid "Languages for package bzr"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку bzr"
#. summary(claws-mail:claws-mail-lang)
msgid "Languages for package claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку claws-mail"
#. summary(conduit:conduit-lang)
msgid "Languages for package conduit"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку conduit"
#. summary(dar:dar-lang)
msgid "Languages for package dar"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку dar"
#. summary(dasher:dasher-lang)
msgid "Languages for package dasher"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку dasher"
#. summary(dcraw:dcraw-lang)
msgid "Languages for package dcraw"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку dcraw"
#. summary(devhelp:devhelp-lang)
msgid "Languages for package devhelp"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку devhelp"
#. summary(dia:dia-lang)
msgid "Languages for package dia"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку dia"
#. summary(ekiga:ekiga-lang)
msgid "Languages for package ekiga"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку ekiga"
#. summary(eog-plugins:eog-plugins-lang)
msgid "Languages for package eog-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку eog-plugins"
#. summary(epiphany:epiphany-lang)
msgid "Languages for package epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку epiphany"
#. summary(evolution-ews:evolution-ews-lang)
msgid "Languages for package evolution-ews"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку evolution-ews"
#. summary(exo:exo-lang)
msgid "Languages for package exo"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку exo"
#. summary(f-spot:f-spot-lang)
msgid "Languages for package f-spot"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку f-spot"
#. summary(five-or-more:five-or-more-lang)
msgid "Languages for package five-or-more"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку five-or-more"
#. summary(four-in-a-row:four-in-a-row-lang)
msgid "Languages for package four-in-a-row"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку four-in-a-row"
#. summary(frogr:frogr-lang)
msgid "Languages for package frogr"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку frogr"
#. summary(frozen-bubble:frozen-bubble-lang)
msgid "Languages for package frozen-bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку frozen-bubble"
#. summary(galculator:galculator-lang)
msgid "Languages for package galculator"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для пакунку galculator"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-lv)
msgid "Latvian (latviešu) Dictionary for Aspell"
@@ -2969,7 +3180,7 @@
#. summary(cyreal-lobster-cyrillic-fonts)
msgid "Lobster Cyrillic Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт Lobster Cyrillic"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nds)
msgid "Low Saxon (Plattdüütsch) Dictionary for Aspell"
@@ -3041,7 +3252,7 @@
#. summary(dragonplayer)
msgid "Multimedia Player"
-msgstr ""
+msgstr "Програвач мультимедійних файлів"
#. description(culmus-fonts)
msgid ""
@@ -3065,7 +3276,7 @@
#. summary(amor)
msgid "On-Screen Creature"
-msgstr ""
+msgstr "Екранна істота"
#. summary(armagetron)
msgid "OpenGL Game Similar to the Film Tron"
@@ -3157,107 +3368,107 @@
#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-pt)
msgid "Portuguese translations for a many GNOME programs"
-msgstr ""
+msgstr "Португальські переклади для багатьох програм GNOME"
#. summary(fstobdf)
msgid "Program to read a font from an X font server"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для читанння шрифту із сервера шрифтів X"
#. description(accerciser:accerciser-lang)
msgid "Provides translations to the package accerciser"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку accerciser"
#. description(anjuta:anjuta-lang)
msgid "Provides translations to the package anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку anjuta"
#. description(anjuta-extras:anjuta-extras-lang)
msgid "Provides translations to the package anjuta-extras"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку anjuta-extras"
#. description(aqbanking:aqbanking-lang)
msgid "Provides translations to the package aqbanking"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку aqbanking"
#. description(bluedevil:bluedevil-lang)
msgid "Provides translations to the package bluedevil"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку bluedevil"
#. description(bzr:bzr-lang)
msgid "Provides translations to the package bzr"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку bzr"
#. description(claws-mail:claws-mail-lang)
msgid "Provides translations to the package claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку claws-mail"
#. description(conduit:conduit-lang)
msgid "Provides translations to the package conduit"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку conduit"
#. description(dar:dar-lang)
msgid "Provides translations to the package dar"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку dar"
#. description(dasher:dasher-lang)
msgid "Provides translations to the package dasher"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку dasher"
#. description(dcraw:dcraw-lang)
msgid "Provides translations to the package dcraw"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку dcraw"
#. description(devhelp:devhelp-lang)
msgid "Provides translations to the package devhelp"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку devhelp"
#. description(dia:dia-lang)
msgid "Provides translations to the package dia"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку dia"
#. description(ekiga:ekiga-lang)
msgid "Provides translations to the package ekiga"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку ekiga"
#. description(eog-plugins:eog-plugins-lang)
msgid "Provides translations to the package eog-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку eog-plugins"
#. description(epiphany:epiphany-lang)
msgid "Provides translations to the package epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку epiphany"
#. description(evolution-ews:evolution-ews-lang)
msgid "Provides translations to the package evolution-ews"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку evolution-ews"
#. description(exo:exo-lang)
msgid "Provides translations to the package exo"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку exo"
#. description(f-spot:f-spot-lang)
msgid "Provides translations to the package f-spot"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку f-spot"
#. description(five-or-more:five-or-more-lang)
msgid "Provides translations to the package five-or-more"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку five-or-more"
#. description(four-in-a-row:four-in-a-row-lang)
msgid "Provides translations to the package four-in-a-row"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку four-in-a-row"
#. description(frogr:frogr-lang)
msgid "Provides translations to the package frogr"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку frogr"
#. description(frozen-bubble:frozen-bubble-lang)
msgid "Provides translations to the package frozen-bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку frozen-bubble"
#. description(galculator:galculator-lang)
msgid "Provides translations to the package galculator"
-msgstr ""
+msgstr "Надає переклади для пакунку galculator"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pa)
msgid "Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ, پنجابی) Dictionary for Aspell"
@@ -3281,11 +3492,11 @@
#. summary(kdepim4:akregator)
msgid "RSS Feed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для читання подач RSS"
#. summary(dcraw)
msgid "Raw Digital Photo Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Декодування Raw Digital Photo"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ro)
msgid "Romanian (română) Dictionary for Aspell"
@@ -3293,7 +3504,7 @@
#. summary(apache2-mod_mono)
msgid "Run ASP.NET Pages on Unix with Apache and Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск сторінок ASP.NET на Unix із Apache та Mono"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ru)
msgid "Russian (русский) Dictionary for Aspell"
@@ -3312,7 +3523,7 @@
#. summary(beforelight)
msgid "Sample implementation of a screen saver for X servers"
-msgstr ""
+msgstr "Взірці впровадження зберігача екрану для серверів X"
#. description(dtv-scan-tables)
msgid ""
@@ -3322,7 +3533,7 @@
#. summary(dtv-scan-tables)
msgid "Scan files for digital TV applications"
-msgstr ""
+msgstr "Сканувати файли для програм цифрового ТБ"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gd)
msgid "Scottish (Gàidhlig) Gaelic Dictionary for Aspell"
@@ -3345,7 +3556,7 @@
#. summary(bsd-games)
msgid "Several Text-Mode Games"
-msgstr ""
+msgstr "Деякі ігри у текстовому режимі"
#. description(frozen-bubble)
msgid ""
@@ -3399,7 +3610,7 @@
#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-es)
msgid "Spanish translations for many GNOME programs"
-msgstr ""
+msgstr "Іспанські переклади для багатьох програм GNOME"
#. summary(brltty:brltty-driver-speech-dispatcher)
msgid "Speech Dispatcher driver for BRLTTY"
@@ -3411,7 +3622,7 @@
#. summary(bea-stax)
msgid "Streaming API for XML"
-msgstr ""
+msgstr "Потоковий API для XML"
#. description(bea-stax:bea-stax-api)
msgid ""
@@ -3440,7 +3651,7 @@
#. summary(fcitx-sunpinyin)
msgid "Sunpinyin module for fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль Sunpinyin для fcitx"
#. description(banshee:banshee-dmp-apple-devices)
msgid ""
@@ -3475,7 +3686,7 @@
#. summary(fcitx:fcitx-table)
msgid "Table engine for fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Табличний рушій для fcitx"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-tl)
msgid "Tagalog Dictionary for Aspell"
@@ -3499,7 +3710,7 @@
#. summary(apache2)
msgid "The Apache Web Server Version 2.2"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сервер Apache версії 2.2"
#. description(apache2-mod_perl)
msgid ""
@@ -4402,7 +4613,7 @@
#. summary(frogr)
msgid "Tool to Manage Flickr Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб для управління обліковими засобами Flickr"
#. summary(dvb)
msgid "Tools for Digital (DVB) TV Cards"
@@ -4410,7 +4621,7 @@
#. summary(exo:exo-tools)
msgid "Tools for exo"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби для exo"
#. description(dbsplit-tools)
msgid "Tools for splitting and merging DocBook documents,"
@@ -4426,15 +4637,15 @@
#. summary(build:build-mkbaselibs)
msgid "Tools to generate base lib packages"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби для створення пакунків основних бібліотек"
#. summary(build:build-mkdrpms)
msgid "Tools to generate delta rpms"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби для створення пакунків дельта-rpm"
#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-cs)
msgid "Translations for many GNOME programs"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади для багатьох програм GNOME"
#. description(arabic-fonts:arabic-kacst-fonts)
msgid "TrueType families developed by Kacst institution."
@@ -4543,7 +4754,7 @@
#. summary(alsa-tools)
msgid "Various ALSA Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Різноманітні засоби ALSA"
#. description(alsa-tools)
msgid "Various tools for ALSA including DSP loaders."
@@ -4599,11 +4810,11 @@
#. summary(brltty:brltty-driver-xwindow)
msgid "XWindow driver for BRLTTY"
-msgstr ""
+msgstr "XWindow драйвер для BRLTTY"
#. summary(autoyast2)
msgid "YaST2 - Automated Installation"
-msgstr ""
+msgstr "YaST2 - Автоматизоване встановлення"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-yi)
msgid "Yiddish (ייִדיש) Dictionary for Aspell"
@@ -4741,7 +4952,7 @@
#. summary(brltty:brltty-driver-espeak)
msgid "eSpeak driver for BRLTTY"
-msgstr ""
+msgstr "eSpeak драйвер для BRLTTY"
#. description(eekboard)
msgid ""
@@ -4810,5 +5021,6 @@
#. summary(bundle-lang-kde:bundle-lang-kde-el)
msgid "summary"
-msgstr ""
+msgstr "підсумок"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org