[opensuse-translation-commit] r90769 - trunk/packages/uk/po
Author: andriykopanytsia Date: 2014-11-11 07:24:26 +0100 (Tue, 11 Nov 2014) New Revision: 90769 Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po Log: Updated Ukrainian translation of base2 Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po =================================================================== --- trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-10 19:16:37 UTC (rev 90768) +++ trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-11 06:24:26 UTC (rev 90769) @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:16\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-09 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-11 08:22+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" @@ -2036,6 +2036,17 @@ "override those methods that aren't appropriate for you, but typically " "inheriting will safe you a lot of work anyways." msgstr "" +"Net::Daemon — це абстрактний основний клас для впровадження переносних " +"серверних " +"програм дуже простим шляхом. Модуль розроблений для Perl 5.005 та " +"потоків, але може працювати із fork() та Perl 5.004.\n" +"\n" +"Клас Net :: Daemon пропонує методи для вирішення найпоширеніших завдань, " +"потрібних фоновій службі: " +"запуск, вхід, прийом клієнтів, розпізнавання, обмеження власного середовища " +"для безпеки і виконання справжньої роботи. Ви тільки повинні перевизначити ці " +"методи, які не підходять для вас, але, як правило, успадкування буде " +"безпечним вам в будь-якому випадку." #. summary(mozilla-nspr) msgid "Netscape Portable Runtime" @@ -2340,6 +2351,15 @@ "This package provides the GObject Introspection bindings for the PackageKit " "client library." msgstr "" +"PackageKit — це система, розроблена, щоби полегшити встановлення та оновлення " +"програмного забезпечення на " +"вашому комп'ютері. Основна ціль створення — об'єднання усіх графічних " +"програмних засобів, вживаних у різних дистрибутивах, та " +"використання деяких останніх технологій на кшталт PolicyKit, аби скоротити " +"процес оновлення.\n" +"\n" +"Цей пакунок надає прив'язки GObject Introspection для клієнтської бібліотеки " +"PackageKit." #. description(PackageKit-branding-openSUSE) msgid "" @@ -2793,6 +2813,12 @@ "request. It is intended to be used as a secure mechanism to allow real-time " "scheduling to be used by normal user processes." msgstr "" +"RealtimeKit є системна служба D-Bus, яка змінює політику планування на" +" процесів / потоків користувача на SCHED_RR (тобто режими планування у " +"реальному часі) за" +"запитом. Він призначений для використання в якості безпечного механізму, щоб " +"забезпечити в режимі реального часу" +"диспетчеризацію для використання звичайними користувацькими процесами." #. summary(startup-notification:libstartup-notification-1-0) msgid "Reference Implementation for the Startup-Notification Protocol" @@ -2836,6 +2862,20 @@ "destination. Rsync is widely used for backups and mirroring and as an " "improved copy command for everyday use." msgstr "" +"Rsync це швидкий і надзвичайно універсальний засіб копіювання файлів. Ним " +"можливо" +"копіювати локально, на та з іншого вузла над будь-якою віддаленою оболонкою, " +"або на та з" +"будь-якої віддаленої фонової служби rsync. Цей засіб пропонує велику " +"кількість варіантів, які контролюють кожен" +"аспект його поведінки та надають дуже гнучку специфікацію відбору" +"файлів, які будуть скопійовані. Він славиться своїм алгоритмом " +"дельта-передачі, який" +"зменшує обсяг даних, переданих по мережі, шляхом посилки тільки" +"відмінностей між вихідними файлами та наявними файлами у" +"призначенні. Rsync широко використовується для створення резервних копій і " +"дзеркалення, а також" +"як поліпшена команда копіювання для повсякденного використання." #. summary(libstorage:libstorage-ruby) msgid "Ruby bindings for libstorage" @@ -2952,6 +2992,17 @@ "rollback), indexes, DBA-free operation, a large subset of SQL92 supported, " "and more." msgstr "" +"SQLite — це невелика швидко вмонтована СУБД SQL. \n" +"\n" +"DBD::SQLite вбудовує цю СУБД у драйвер DBD, тому якщо ви хочете" +"реляційну базу даних для вашого проекту, але не хочете встановити велику" +"реляційну СУБД на кшталт MySQL або PostgreSQL, то DBD::SQLite може бути " +"тільки те, що вам" +"потрібно. \n" +"\n" +"Вона підтримує досить багато функцій - операції (атомарна фіксація і" +"відкочення), індекси, робота без DBA, велика число підтримуваних SQL92 " +"і більше." #. description(openssh) msgid "" @@ -3414,6 +3465,15 @@ "automount points and implements an elaborate transactional dependency-based " "service control logic. It can work as a drop-in replacement for sysvinit." msgstr "" +"Systemd — менеджер системи і служб, сумісний зі стартовими скриптами SysV і " +"LSB для Linux. " +"Systemd надає агресивні можливості розпаралелювання, використовує сокет і " +"активацію D-Bus для стартових служб, " +"пропонує запуск фонових служба на вимогу, відстежує процеси з використанням " +"контрольних груп Linux, підтримує миттєві знімки та відновлення стану " +"системи, підтримує точки монтування та автоматичного монтування і реалізовує " +"ретельну операційну логіку управління службами на основі залежностей. Він " +"може працювати як пряма заміна для sysvinit." #. summary(netcat-openbsd) msgid "TCP/IP swiss army knife" @@ -4666,6 +4726,12 @@ "keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session startup " "script to configure the keyboard according to personal tastes." msgstr "" +"Програма xmodmap використовується для редагування та відображення мапи " +"клавіатурних модифікаторів та " +"мапи клавіш, які використовуються клієнтськими програмами для перетворення " +"кодів клавіш подій у символи клавіш. Це, як правило, починається із " +"завантажувального скрипту сеансу користувача, щоб налаштувати клавіатуру " +"відповідно до особистих смаків." #. description(xsetroot) msgid "" @@ -4801,6 +4867,13 @@ "also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array " "operations can also be performed on the IxHash." msgstr "" +"Цей модуль Perl впроваджує хеші Perl, що зберігають порядок, в якому додані " +"елементи хешу. " +"Порядок не діє, коли значення відповідні наявним ключам у IxHash змінюються. " +"Елементи можуть" +"також бути встановлений в будь-якому довільному наданому порядку. Знайомі " +"операції Perl з масивами" +" також можна виконати на IxHash." #. description(yast2-vm) msgid "" @@ -4932,6 +5005,11 @@ "and by using PresentIdleNotify events, to work around the limitations of " "futexes." msgstr "" +"Це маленька бібліотека, яка надає API подій для футексів Linux. " +"У свій час була деяка дискусія про використання eventfd замість цього, але " +"ціна " +"додавання двох FD до X-сервера для кожної програми DRI здається надмірною, " +"і через застосування подій PresentIdleNotify, щоб обійти обмеження футексів." #. description(perl-XML-SAX-Expat) msgid "" @@ -5100,6 +5178,16 @@ "associated with the keys are not significant. (But what values are there, " "are always true.)" msgstr "" +"Цей модуль містить декілька таблиць даних, корисних у різних видах " +"аналізу операцій HTML.\n" +"\n" +"Зверніть увагу, що всі назви тегів набираються малими літерами.\n" +"\n" +"У наступній документації, \"hashset\" — це хеш, який використовується у " +"вигляді набору\n" +"-- хеш передає, що ключі там, і фактичні значення, " +"пов'язані з ключами, не є суттєвими. (Але які значення там, " +"завжди істинні.)" #. description(perl-File-Listing) msgid "" @@ -5169,6 +5257,13 @@ "make up these strings. There are also methods to combine URIs in various " "ways." msgstr "" +"Цей модуль впроваджує клас URI. Об'єкти цього класу представляють " +"\"Uniform Resource Identifier references\" як визначено у RFC 2396 (та " +"оновлено згідно із RFC 2732).\n" +"\n" +"Об'єкти URI можна використати для доступу та управління різноманітними " +"компонентами, що складають ці рядки. Також наявні методи, щоби об'єднати URI " +"різними способами." #. description(pam_mount) msgid "" @@ -5188,6 +5283,10 @@ "from within any application that may need them. It also helps maintain a " "prefix to namespace URI map, and provides a number of basic checks." msgstr "" +"Цей модуль пропонує простий спосіб для обробки просторів назв XML (unames) " +"з будь-якої програми, яка може мати потребу в них. Він також допомагає " +"підтримувати " +"префікс на мапу URI простору назв і надає базові перевірки." #. description(perl-WWW-RobotRules) msgid "" @@ -5630,6 +5729,17 @@ "\n" "- SAS SAS1064, and SAS1068" msgstr "" +"Цей пакунок містить конфігураційні файли modprobe для автозапуску драйвера " +"mptctl " +"ioctl під час завантаження. Драйвер mptctl driver — це символьний драйвер " +"ioctl character " +"для серії адаптерів LSI Logic Fusion-MPT Host. Ці адаптери включають\n" +"\n" +"- Ultra320 53C1030, 53C1020\n" +"\n" +"- Fiber Channel FC909, FC919, FC929, FC919X та FC929X\n" +"\n" +"- SAS SAS1064 та SAS1068" #. description(open-vm-tools:open-vm-tools-desktop) msgid "" @@ -6786,6 +6896,13 @@ "an X application, or a wayland client itself. The clients can be traditional " "applications, X servers (rootless or fullscreen) or other display servers." msgstr "" +"Wayland являє собою протокол для складальника, щоб він міг спілкуватися зі " +"своїми клієнтами, а також бібліотеку C" +"як впровадження цього протоколу. Складальник може бути автономним" +"дисплейним серверам, який працює на перемиканні відеорежиму ядра Linux та " +"пристроях введення evdev, Х програма або самий клієнт Wayland. Клієнти можуть " +"бути традиційними програмами, серверами X (без прав адміністратора або " +"повноекранні) або інші дисплейні сервери." #. description(libwebp:libwebp5) msgid "" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
andriykopanytsia@svn2.opensuse.org