Author: andriykopanytsia
Date: 2014-11-11 07:24:26 +0100 (Tue, 11 Nov 2014)
New Revision: 90769
Modified:
trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation of base2
Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-10 19:16:37 UTC (rev 90768)
+++ trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-11 06:24:26 UTC (rev 90769)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-09 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 08:22+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
@@ -2036,6 +2036,17 @@
"override those methods that aren't appropriate for you, but typically "
"inheriting will safe you a lot of work anyways."
msgstr ""
+"Net::Daemon — це абстрактний основний клас для впровадження переносних "
+"серверних "
+"програм дуже простим шляхом. Модуль розроблений для Perl 5.005 та "
+"потоків, але може працювати із fork() та Perl 5.004.\n"
+"\n"
+"Клас Net :: Daemon пропонує методи для вирішення найпоширеніших завдань, "
+"потрібних фоновій службі: "
+"запуск, вхід, прийом клієнтів, розпізнавання, обмеження власного середовища "
+"для безпеки і виконання справжньої роботи. Ви тільки повинні перевизначити ці "
+"методи, які не підходять для вас, але, як правило, успадкування буде "
+"безпечним вам в будь-якому випадку."
#. summary(mozilla-nspr)
msgid "Netscape Portable Runtime"
@@ -2340,6 +2351,15 @@
"This package provides the GObject Introspection bindings for the PackageKit "
"client library."
msgstr ""
+"PackageKit — це система, розроблена, щоби полегшити встановлення та оновлення "
+"програмного забезпечення на "
+"вашому комп'ютері. Основна ціль створення — об'єднання усіх графічних "
+"програмних засобів, вживаних у різних дистрибутивах, та "
+"використання деяких останніх технологій на кшталт PolicyKit, аби скоротити "
+"процес оновлення.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок надає прив'язки GObject Introspection для клієнтської бібліотеки "
+"PackageKit."
#. description(PackageKit-branding-openSUSE)
msgid ""
@@ -2793,6 +2813,12 @@
"request. It is intended to be used as a secure mechanism to allow real-time "
"scheduling to be used by normal user processes."
msgstr ""
+"RealtimeKit є системна служба D-Bus, яка змінює політику планування на"
+" процесів / потоків користувача на SCHED_RR (тобто режими планування у "
+"реальному часі) за"
+"запитом. Він призначений для використання в якості безпечного механізму, щоб "
+"забезпечити в режимі реального часу"
+"диспетчеризацію для використання звичайними користувацькими процесами."
#. summary(startup-notification:libstartup-notification-1-0)
msgid "Reference Implementation for the Startup-Notification Protocol"
@@ -2836,6 +2862,20 @@
"destination. Rsync is widely used for backups and mirroring and as an "
"improved copy command for everyday use."
msgstr ""
+"Rsync це швидкий і надзвичайно універсальний засіб копіювання файлів. Ним "
+"можливо"
+"копіювати локально, на та з іншого вузла над будь-якою віддаленою оболонкою, "
+"або на та з"
+"будь-якої віддаленої фонової служби rsync. Цей засіб пропонує велику "
+"кількість варіантів, які контролюють кожен"
+"аспект його поведінки та надають дуже гнучку специфікацію відбору"
+"файлів, які будуть скопійовані. Він славиться своїм алгоритмом "
+"дельта-передачі, який"
+"зменшує обсяг даних, переданих по мережі, шляхом посилки тільки"
+"відмінностей між вихідними файлами та наявними файлами у"
+"призначенні. Rsync широко використовується для створення резервних копій і "
+"дзеркалення, а також"
+"як поліпшена команда копіювання для повсякденного використання."
#. summary(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "Ruby bindings for libstorage"
@@ -2952,6 +2992,17 @@
"rollback), indexes, DBA-free operation, a large subset of SQL92 supported, "
"and more."
msgstr ""
+"SQLite — це невелика швидко вмонтована СУБД SQL. \n"
+"\n"
+"DBD::SQLite вбудовує цю СУБД у драйвер DBD, тому якщо ви хочете"
+"реляційну базу даних для вашого проекту, але не хочете встановити велику"
+"реляційну СУБД на кшталт MySQL або PostgreSQL, то DBD::SQLite може бути "
+"тільки те, що вам"
+"потрібно. \n"
+"\n"
+"Вона підтримує досить багато функцій - операції (атомарна фіксація і"
+"відкочення), індекси, робота без DBA, велика число підтримуваних SQL92 "
+"і більше."
#. description(openssh)
msgid ""
@@ -3414,6 +3465,15 @@
"automount points and implements an elaborate transactional dependency-based "
"service control logic. It can work as a drop-in replacement for sysvinit."
msgstr ""
+"Systemd — менеджер системи і служб, сумісний зі стартовими скриптами SysV і "
+"LSB для Linux. "
+"Systemd надає агресивні можливості розпаралелювання, використовує сокет і "
+"активацію D-Bus для стартових служб, "
+"пропонує запуск фонових служба на вимогу, відстежує процеси з використанням "
+"контрольних груп Linux, підтримує миттєві знімки та відновлення стану "
+"системи, підтримує точки монтування та автоматичного монтування і реалізовує "
+"ретельну операційну логіку управління службами на основі залежностей. Він "
+"може працювати як пряма заміна для sysvinit."
#. summary(netcat-openbsd)
msgid "TCP/IP swiss army knife"
@@ -4666,6 +4726,12 @@
"keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session startup "
"script to configure the keyboard according to personal tastes."
msgstr ""
+"Програма xmodmap використовується для редагування та відображення мапи "
+"клавіатурних модифікаторів та "
+"мапи клавіш, які використовуються клієнтськими програмами для перетворення "
+"кодів клавіш подій у символи клавіш. Це, як правило, починається із "
+"завантажувального скрипту сеансу користувача, щоб налаштувати клавіатуру "
+"відповідно до особистих смаків."
#. description(xsetroot)
msgid ""
@@ -4801,6 +4867,13 @@
"also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array "
"operations can also be performed on the IxHash."
msgstr ""
+"Цей модуль Perl впроваджує хеші Perl, що зберігають порядок, в якому додані "
+"елементи хешу. "
+"Порядок не діє, коли значення відповідні наявним ключам у IxHash змінюються. "
+"Елементи можуть"
+"також бути встановлений в будь-якому довільному наданому порядку. Знайомі "
+"операції Perl з масивами"
+" також можна виконати на IxHash."
#. description(yast2-vm)
msgid ""
@@ -4932,6 +5005,11 @@
"and by using PresentIdleNotify events, to work around the limitations of "
"futexes."
msgstr ""
+"Це маленька бібліотека, яка надає API подій для футексів Linux. "
+"У свій час була деяка дискусія про використання eventfd замість цього, але "
+"ціна "
+"додавання двох FD до X-сервера для кожної програми DRI здається надмірною, "
+"і через застосування подій PresentIdleNotify, щоб обійти обмеження футексів."
#. description(perl-XML-SAX-Expat)
msgid ""
@@ -5100,6 +5178,16 @@
"associated with the keys are not significant. (But what values are there, "
"are always true.)"
msgstr ""
+"Цей модуль містить декілька таблиць даних, корисних у різних видах "
+"аналізу операцій HTML.\n"
+"\n"
+"Зверніть увагу, що всі назви тегів набираються малими літерами.\n"
+"\n"
+"У наступній документації, \"hashset\" — це хеш, який використовується у "
+"вигляді набору\n"
+"-- хеш передає, що ключі там, і фактичні значення, "
+"пов'язані з ключами, не є суттєвими. (Але які значення там, "
+"завжди істинні.)"
#. description(perl-File-Listing)
msgid ""
@@ -5169,6 +5257,13 @@
"make up these strings. There are also methods to combine URIs in various "
"ways."
msgstr ""
+"Цей модуль впроваджує клас URI. Об'єкти цього класу представляють "
+"\"Uniform Resource Identifier references\" як визначено у RFC 2396 (та "
+"оновлено згідно із RFC 2732).\n"
+"\n"
+"Об'єкти URI можна використати для доступу та управління різноманітними "
+"компонентами, що складають ці рядки. Також наявні методи, щоби об'єднати URI "
+"різними способами."
#. description(pam_mount)
msgid ""
@@ -5188,6 +5283,10 @@
"from within any application that may need them. It also helps maintain a "
"prefix to namespace URI map, and provides a number of basic checks."
msgstr ""
+"Цей модуль пропонує простий спосіб для обробки просторів назв XML (unames) "
+"з будь-якої програми, яка може мати потребу в них. Він також допомагає "
+"підтримувати "
+"префікс на мапу URI простору назв і надає базові перевірки."
#. description(perl-WWW-RobotRules)
msgid ""
@@ -5630,6 +5729,17 @@
"\n"
"- SAS SAS1064, and SAS1068"
msgstr ""
+"Цей пакунок містить конфігураційні файли modprobe для автозапуску драйвера "
+"mptctl "
+"ioctl під час завантаження. Драйвер mptctl driver — це символьний драйвер "
+"ioctl character "
+"для серії адаптерів LSI Logic Fusion-MPT Host. Ці адаптери включають\n"
+"\n"
+"- Ultra320 53C1030, 53C1020\n"
+"\n"
+"- Fiber Channel FC909, FC919, FC929, FC919X та FC929X\n"
+"\n"
+"- SAS SAS1064 та SAS1068"
#. description(open-vm-tools:open-vm-tools-desktop)
msgid ""
@@ -6786,6 +6896,13 @@
"an X application, or a wayland client itself. The clients can be traditional "
"applications, X servers (rootless or fullscreen) or other display servers."
msgstr ""
+"Wayland являє собою протокол для складальника, щоб він міг спілкуватися зі "
+"своїми клієнтами, а також бібліотеку C"
+"як впровадження цього протоколу. Складальник може бути автономним"
+"дисплейним серверам, який працює на перемиканні відеорежиму ядра Linux та "
+"пристроях введення evdev, Х програма або самий клієнт Wayland. Клієнти можуть "
+"бути традиційними програмами, серверами X (без прав адміністратора або "
+"повноекранні) або інші дисплейні сервери."
#. description(libwebp:libwebp5)
msgid ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org