Author: keichwa
Date: 2015-11-03 13:56:35 +0100 (Tue, 03 Nov 2015)
New Revision: 94222
Modified:
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/crowbar.fr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/vpn.fr.po
Log:
from SLE-SP1 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/crowbar.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-11-03 12:56:34 UTC (rev 94221)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-11-03 12:56:35 UTC (rev 94222)
@@ -14,10 +14,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE \n"
"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -57,24 +57,34 @@
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
-" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's "
+"enought to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also "
+"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
+"for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour"
+"b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"Si les dépôts sont stockés sur un serveur SMT ou sur un serveur SUSE Manager, il suffit d'entrer l'URL du serveur et les chemins\n"
-"des dépôts seront automatiquement remplis.</p> Il est aussi possible d'utiliser des chemins personnalisés. Quelques exemples de la façon dont pourraient ressembler l'URL :\n"
+"Si les dépôts sont stockés sur un serveur SMT ou sur un serveur SUSE "
+"Manager, il suffit d'entrer l'URL du serveur et les chemins\n"
+"des dépôts seront automatiquement remplis.</p> Il est aussi possible "
+"d'utiliser des chemins personnalisés. Quelques exemples de la façon dont "
+"pourraient ressembler l'URL :\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
+"pour un serveur SMT\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
"</p><p>\n"
"Pour une description détaillée, consulter le guide de déploiement.\n"
"</p>"
@@ -93,7 +103,9 @@
#, fuzzy
#| msgid "U&se this password for system administrator"
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
-msgstr "<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe des administrateurs de Crowbar.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe des administrateurs de "
+"Crowbar.</p>"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12
#. textentry label
@@ -107,11 +119,15 @@
#: src/include/crowbar/complex.rb:196
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>."
+"p>\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as "
+"space-separated list.</p>"
msgstr ""
-"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de collage</b> pertinente.</p>\n"
-"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>"
+"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de "
+"collage</b> pertinente.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du "
+"réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:206
@@ -482,7 +498,8 @@
#. error message
#: src/include/crowbar/complex.rb:1407
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
-msgstr "L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute."
+msgstr ""
+"L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute."
#. error message
#: src/include/crowbar/complex.rb:1431
@@ -501,8 +518,11 @@
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
#, fuzzy
-msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
-msgstr "Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de passe par défaut sera utilisé."
+msgid ""
+"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+msgstr ""
+"Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de "
+"passe par défaut sera utilisé."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#. tab header
@@ -544,7 +564,8 @@
"\n"
"You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/"
msgstr ""
-"Le serveur d'administration de Crowbar a été déployé. Modifier le réseau n'est\n"
+"Le serveur d'administration de Crowbar a été déployé. Modifier le réseau "
+"n'est\n"
"actuellement pas pris en charge.\n"
"\n"
"Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://%1:3000/"
@@ -679,10 +700,12 @@
#~ "\n"
#~ "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/"
#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau n'est\n"
+#~ "Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau "
+#~ "n'est\n"
#~ "actuellement pas pris en charge.\n"
#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://%1:3000/"
+#~ "Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://"
+#~ "%1:3000/"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -692,30 +715,37 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Consultez le guide de déploiement de SUSE Cloud pour plus de détails sur la\n"
+#~ "Consultez le guide de déploiement de SUSE Cloud pour plus de détails sur "
+#~ "la\n"
#~ "configuration du réseau et l'utilisation de ce module YaST.\n"
#~ "</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>."
+#~ "p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Some examples of how the URL could look like:\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/"
+#~ "i> for SMT server\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à "
+#~ "jour</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/"
+#~ "i> pour un serveur SMT\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Pour plus de détails, consultez le guide de déploiement.\n"
#~ "</p>"
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po 2015-11-03 12:56:34 UTC (rev 94221)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po 2015-11-03 12:56:35 UTC (rev 94222)
@@ -9,7 +9,6 @@
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:09\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po 2015-11-03 12:56:34 UTC (rev 94221)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po 2015-11-03 12:56:35 UTC (rev 94222)
@@ -9,7 +9,6 @@
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:09\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/vpn.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/vpn.fr.po 2015-11-03 12:56:34 UTC (rev 94221)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/vpn.fr.po 2015-11-03 12:56:35 UTC (rev 94222)
@@ -12,10 +12,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-10-03 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire \n"
"Language-Team: français \n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
@@ -87,11 +87,13 @@
#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key."
-msgstr "Une clé pré-partagée est obligatoire. Veuillez saisir une clé pré-partagée."
+msgstr ""
+"Une clé pré-partagée est obligatoire. Veuillez saisir une clé pré-partagée."
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
-msgstr "Veuillez entrer les chemins du fichier de certificat et du fichier de la clé."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer les chemins du fichier de certificat et du fichier de la clé."
#. Event handlers
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
@@ -126,7 +128,8 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
-msgstr "Données d'identification utilisateur pour clients Android, iOS et MacOS X"
+msgstr ""
+"Données d'identification utilisateur pour clients Android, iOS et MacOS X"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Username"
@@ -257,11 +260,18 @@
#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
-"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
-"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible "
+"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) "
+"discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available "
+"bandwidth will be reduced by about 10%."
msgstr ""
-"Si les clients VPN ont des difficultés à accéder à certain sites web, il est possible que l'hôte affecté empêche la découverte automatique du MTU (Maximum Transmission Unit) à cause d'une configuration incorrecte du pare-feu.\n"
-"Réduire le TCP-MSS corrigera la situation ; toutefois, la bande passante disponible sera réduite d'environ 10%."
+"Si les clients VPN ont des difficultés à accéder à certain sites web, il est "
+"possible que l'hôte affecté empêche la découverte automatique du MTU "
+"(Maximum Transmission Unit) à cause d'une configuration incorrecte du pare-"
+"feu.\n"
+"Réduire le TCP-MSS corrigera la situation ; toutefois, la bande passante "
+"disponible sera réduite d'environ 10%."
#. Delete the chosen VPN connection.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
@@ -302,7 +312,9 @@
#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
-msgstr "Veuillez entrer l'IP de la passerelle avant de modifier les données d'identification."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l'IP de la passerelle avant de modifier les données "
+"d'identification."
#. Render a table of configured gateway and client connections.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
@@ -443,7 +455,8 @@
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
-msgstr "Veuillez ne pas enregistrer la clé dans le fichier du certificat lui-même."
+msgstr ""
+"Veuillez ne pas enregistrer la clé dans le fichier du certificat lui-même."
#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
@@ -508,7 +521,8 @@
"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
msgstr ""
"Le pare-feu SUSE est activé mais pas lancé.\n"
-"Afin que le VPN fonctionne correctement, le pare-feu SUSE va être lancé maintenant."
+"Afin que le VPN fonctionne correctement, le pare-feu SUSE va être lancé "
+"maintenant."
#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234
msgid "Failed to restart SuSE firewall."
@@ -517,11 +531,14 @@
#: src/modules/IPSecConf.rb:240
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
-"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the "
+"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
-"Les clients et passerelles VPN requièrent une configuration spéciale du pare-feu SUSE.\n"
-"Le pare-feu SUSE n'est pas activé donc vous devrez lancer le script de configuration à chaque redémarrage. Le script sera lancé maintenant.\n"
+"Les clients et passerelles VPN requièrent une configuration spéciale du pare-"
+"feu SUSE.\n"
+"Le pare-feu SUSE n'est pas activé donc vous devrez lancer le script de "
+"configuration à chaque redémarrage. Le script sera lancé maintenant.\n"
"Le script est situé dans %s"
#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.