[opensuse-translation-commit] r94222 - branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po
Author: keichwa Date: 2015-11-03 13:56:35 +0100 (Tue, 03 Nov 2015) New Revision: 94222 Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/crowbar.fr.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/vpn.fr.po Log: from SLE-SP1 plus Factory Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/crowbar.fr.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-11-03 12:56:34 UTC (rev 94221) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-11-03 12:56:35 UTC (rev 94222) @@ -14,10 +14,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-05 19:11+0100\n" "Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" "Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" @@ -57,24 +57,34 @@ msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" -" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's " +"enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also " +"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n" +"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</" +"b>.</p>\n" "<p>\n" -"Si les dépôts sont stockés sur un serveur SMT ou sur un serveur SUSE Manager, il suffit d'entrer l'URL du serveur et les chemins\n" -"des dépôts seront automatiquement remplis.</p> Il est aussi possible d'utiliser des chemins personnalisés. Quelques exemples de la façon dont pourraient ressembler l'URL :\n" +"Si les dépôts sont stockés sur un serveur SMT ou sur un serveur SUSE " +"Manager, il suffit d'entrer l'URL du serveur et les chemins\n" +"des dépôts seront automatiquement remplis.</p> Il est aussi possible " +"d'utiliser des chemins personnalisés. Quelques exemples de la façon dont " +"pourraient ressembler l'URL :\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"pour un serveur SMT\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" "</p><p>\n" "Pour une description détaillée, consulter le guide de déploiement.\n" "</p>" @@ -93,7 +103,9 @@ #, fuzzy #| msgid "U&se this password for system administrator" msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" -msgstr "<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe des administrateurs de Crowbar.</p>" +msgstr "" +"<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe des administrateurs de " +"Crowbar.</p>" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12 #. textentry label @@ -107,11 +119,15 @@ #: src/include/crowbar/complex.rb:196 #, fuzzy msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</" +"p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as " +"space-separated list.</p>" msgstr "" -"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de collage</b> pertinente.</p>\n" -"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>" +"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de " +"collage</b> pertinente.</p>\n" +"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du " +"réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:206 @@ -482,7 +498,8 @@ #. error message #: src/include/crowbar/complex.rb:1407 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." -msgstr "L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute." +msgstr "" +"L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute." #. error message #: src/include/crowbar/complex.rb:1431 @@ -501,8 +518,11 @@ #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1511 #, fuzzy -msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." -msgstr "Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de passe par défaut sera utilisé." +msgid "" +"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" +"Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de " +"passe par défaut sera utilisé." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 #. tab header @@ -544,7 +564,8 @@ "\n" "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgstr "" -"Le serveur d'administration de Crowbar a été déployé. Modifier le réseau n'est\n" +"Le serveur d'administration de Crowbar a été déployé. Modifier le réseau " +"n'est\n" "actuellement pas pris en charge.\n" "\n" "Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://%1:3000/" @@ -679,10 +700,12 @@ #~ "\n" #~ "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" #~ msgstr "" -#~ "Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau n'est\n" +#~ "Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau " +#~ "n'est\n" #~ "actuellement pas pris en charge.\n" #~ "\n" -#~ "Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://%1:3000/" +#~ "Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://" +#~ "%1:3000/" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -692,30 +715,37 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Consultez le guide de déploiement de SUSE Cloud pour plus de détails sur la\n" +#~ "Consultez le guide de déploiement de SUSE Cloud pour plus de détails sur " +#~ "la\n" #~ "configuration du réseau et l'utilisation de ce module YaST.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</" +#~ "p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Some examples of how the URL could look like:\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n" +#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à " +#~ "jour</b>.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> pour un serveur SMT\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "Pour plus de détails, consultez le guide de déploiement.\n" #~ "</p>" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po 2015-11-03 12:56:34 UTC (rev 94221) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po 2015-11-03 12:56:35 UTC (rev 94222) @@ -9,7 +9,6 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:09\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po 2015-11-03 12:56:34 UTC (rev 94221) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po 2015-11-03 12:56:35 UTC (rev 94222) @@ -9,7 +9,6 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:09\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/vpn.fr.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/vpn.fr.po 2015-11-03 12:56:34 UTC (rev 94221) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/vpn.fr.po 2015-11-03 12:56:35 UTC (rev 94222) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-03 14:27+0200\n" "Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" "Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" @@ -87,11 +87,13 @@ #. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved. #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154 msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key." -msgstr "Une clé pré-partagée est obligatoire. Veuillez saisir une clé pré-partagée." +msgstr "" +"Une clé pré-partagée est obligatoire. Veuillez saisir une clé pré-partagée." #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 msgid "Please enter both certificate file path and key file path." -msgstr "Veuillez entrer les chemins du fichier de certificat et du fichier de la clé." +msgstr "" +"Veuillez entrer les chemins du fichier de certificat et du fichier de la clé." #. Event handlers #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 @@ -126,7 +128,8 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202 msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients" -msgstr "Données d'identification utilisateur pour clients Android, iOS et MacOS X" +msgstr "" +"Données d'identification utilisateur pour clients Android, iOS et MacOS X" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 msgid "Username" @@ -257,11 +260,18 @@ #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " +"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " +"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available " +"bandwidth will be reduced by about 10%." msgstr "" -"Si les clients VPN ont des difficultés à accéder à certain sites web, il est possible que l'hôte affecté empêche la découverte automatique du MTU (Maximum Transmission Unit) à cause d'une configuration incorrecte du pare-feu.\n" -"Réduire le TCP-MSS corrigera la situation ; toutefois, la bande passante disponible sera réduite d'environ 10%." +"Si les clients VPN ont des difficultés à accéder à certain sites web, il est " +"possible que l'hôte affecté empêche la découverte automatique du MTU " +"(Maximum Transmission Unit) à cause d'une configuration incorrecte du pare-" +"feu.\n" +"Réduire le TCP-MSS corrigera la situation ; toutefois, la bande passante " +"disponible sera réduite d'environ 10%." #. Delete the chosen VPN connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 @@ -302,7 +312,9 @@ #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." -msgstr "Veuillez entrer l'IP de la passerelle avant de modifier les données d'identification." +msgstr "" +"Veuillez entrer l'IP de la passerelle avant de modifier les données " +"d'identification." #. Render a table of configured gateway and client connections. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 @@ -443,7 +455,8 @@ #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 msgid "Please do not store the key in the certificate file itself." -msgstr "Veuillez ne pas enregistrer la clé dans le fichier du certificat lui-même." +msgstr "" +"Veuillez ne pas enregistrer la clé dans le fichier du certificat lui-même." #. Return tuple of certificate and certificate key locations. #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 @@ -508,7 +521,8 @@ "In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." msgstr "" "Le pare-feu SUSE est activé mais pas lancé.\n" -"Afin que le VPN fonctionne correctement, le pare-feu SUSE va être lancé maintenant." +"Afin que le VPN fonctionne correctement, le pare-feu SUSE va être lancé " +"maintenant." #: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 msgid "Failed to restart SuSE firewall." @@ -517,11 +531,14 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:240 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " +"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" -"Les clients et passerelles VPN requièrent une configuration spéciale du pare-feu SUSE.\n" -"Le pare-feu SUSE n'est pas activé donc vous devrez lancer le script de configuration à chaque redémarrage. Le script sera lancé maintenant.\n" +"Les clients et passerelles VPN requièrent une configuration spéciale du pare-" +"feu SUSE.\n" +"Le pare-feu SUSE n'est pas activé donc vous devrez lancer le script de " +"configuration à chaque redémarrage. Le script sera lancé maintenant.\n" "Le script est situé dans %s" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org