[opensuse-translation-commit] r91934 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
Author: vertaal Date: 2015-06-15 17:52:50 +0200 (Mon, 15 Jun 2015) New Revision: 91934 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po Log: zypper.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:51:57 UTC (rev 91933) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:52:50 UTC (rev 91934) @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-15 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ #: src/info.cc:127 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat %s '%s' " +msgstr "No s'ha trobat %s \"%s\"" #: src/info.cc:141 #, c-format, boost-format @@ -77,14 +77,14 @@ #. is base #: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 #: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 #: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "No" msgstr "No" @@ -164,8 +164,8 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 -#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -173,7 +173,7 @@ #. translators: type (general header) #: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174 -#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -248,98 +248,98 @@ #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s'." +msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:45 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s'." +msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:47 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el producte '%s'." +msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:49 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el patró '%s'." +msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s'." +msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\"." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:53 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s'." +msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:58 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' al repositori especificat." +msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\" al repositori especificat." #: src/RequestFeedback.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s' als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\" als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:62 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat el producte '%s' als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\" als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:64 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat el patró '%s' als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\" als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" -"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats." +"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:68 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s' als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" als repositoris especificats." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:73 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." -msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'." +msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:82 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." -msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb '%s'." +msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:85 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." -msgstr "El paquet '%s' no està instal·lat." +msgstr "El paquet \"%s\" no està instal·lat." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:89 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." -msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a '%s'." +msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." -msgstr "'%s' ja està instal·lat." +msgstr "\"%s\" ja està instal·lat." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:99 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." -msgstr "L'element '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat." +msgstr "L'element \"%s\" que proporciona \"%s\" ja està insta·lat." #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format @@ -347,13 +347,13 @@ "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" -"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està " +"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està " "instal·lada." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." -msgstr "Cap actualització candidata per a '%s'." +msgstr "Cap actualització candidata per a \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format @@ -361,8 +361,8 @@ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" -"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel " -"que fa a la versió, arquitectura o repositori." +"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix " +"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format @@ -370,8 +370,8 @@ "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" -"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor " -"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat." +"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor " +"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format @@ -379,8 +379,8 @@ "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" -"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb " -"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat." +"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb " +"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format @@ -388,8 +388,8 @@ "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" -"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu " -"'%s' per desbloquejar-ho." +"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. " +"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format @@ -397,7 +397,7 @@ "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" -"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, " +"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, " "actualitzar o desactualitzar." #: src/RequestFeedback.cc:178 @@ -418,59 +418,59 @@ #: src/RequestFeedback.cc:194 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." -msgstr "El pedaç '%s' és interactiu, s'ha omès." +msgstr "El pedaç \"%s\" és interactiu, s'ha omès." #: src/RequestFeedback.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." -msgstr "El pedaç '%s' no és necessari." +msgstr "El pedaç \"%s\" no és necessari." #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" -"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o " -"desbloquegeu-lo fent servir '%s'." +"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o " +"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." -msgstr "El pedaç '%s' no és dins la categoria especificada." +msgstr "El pedaç \"%s\" no és dins la categoria especificada." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." -msgstr "El pedaç '%s' es va publicar després de la data especificada." +msgstr "El pedaç \"%s\" es va publicar després de la data especificada." #: src/RequestFeedback.cc:232 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." -msgstr "Seleccionant '%s' del repositori '%s' per instal·lar." +msgstr "Seleccionant \"%s\" del repositori \"%s\" per instal·lar." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." -msgstr "Forçant la instal·lació de '%s' del repositori '%s'." +msgstr "Forçant la instal·lació de \"%s\" del repositori \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." -msgstr "S'ha seleccionat '%s' per eliminar." +msgstr "Seleccionant \"%s\" per eliminar." #: src/RequestFeedback.cc:251 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "'%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per desbloquejar-lo." +msgstr "\"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo." #: src/RequestFeedback.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." -msgstr "Afegint requeriment: '%s'." +msgstr "Afegint el requeriment \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." -msgstr "Afegint conflicte: '%s'." +msgstr "Afegint el conflicte \"%s\"." #: src/Summary.cc:511 #, c-format, boost-format @@ -1132,38 +1132,40 @@ #: src/callbacks/keyring.h:102 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." -msgstr "Acceptant el fitxer no signat '%s' del repositori '%s'." +msgstr "Acceptant el fitxer no signat \"%s\" del repositori \"%s\"." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" -msgstr "El fitxer '%s' està sense signar, voleu continuar?" +msgstr "El fitxer \"%s\" està sense signar, voleu continuar?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:117 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" -msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està sense signar, voleu continuar?" +msgstr "" +"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "S'accepta el fitxer '%s' signat amb una clau desconeguda: '%s'." +msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" -"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: " -"'%s'." +"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau " +"desconeguda: \"%s\"." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "El fitxer '%s' està signat amb una clau desconeguda: '%s'. Continuo?" +msgstr "" +"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 @@ -1171,8 +1173,8 @@ msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" -"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau " -"desconeguda: '%s'. Continuo?" +"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de " +"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1224,15 +1226,15 @@ #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" -"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!" +"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!" #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" -"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del " -"repositori '%s'!" +"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del " +"repositori \"%s\"!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" @@ -1242,13 +1244,14 @@ #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." -msgstr "No s'ha pogut verificar la firma del fitxer '%s'." +msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "" -"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'." +"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori " +"\"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" @@ -1608,7 +1611,7 @@ #: src/Command.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" -msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda" +msgstr "L'ordre \"%s\" és desconeguda" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:52 @@ -1622,8 +1625,8 @@ "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" -"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es " -"reestableixen amb el proper refresc del servei!" +"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils " +"es reestableixen amb el proper refresc del servei!" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message @@ -1640,7 +1643,7 @@ #: src/repos.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." -msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat." +msgstr "La comprovació d'actualització de \"%s\" s'ha ajornat." #: src/repos.cc:211 msgid "Forcing raw metadata refresh" @@ -1659,14 +1662,14 @@ #: src/repos.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." -msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'." +msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori \"%s\"." #: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"." -#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781 +#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781 #: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior." @@ -1674,7 +1677,7 @@ #: src/repos.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." -msgstr "No URIs definides per a '%s'." +msgstr "No URI definits per a \"%s\"." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:296 @@ -1693,7 +1696,7 @@ #: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." -msgstr "El repositori '%s' no és vàlid." +msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid." #: src/repos.cc:322 msgid "" @@ -1744,22 +1747,22 @@ #: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." +msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." -msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits." +msgstr "Feu servir \"%s\" per obtenir la llista de repositoris definits." #: src/repos.cc:637 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" -msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'" +msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat \"%s\"" #: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." -msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'." +msgstr "Ignorant el repositori \"%s\" a causa de l'opció \"%s\"." #: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format @@ -1769,7 +1772,7 @@ #: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." -msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior." +msgstr "Saltant el repositori \"%s\" a causa de l'error anterior." #: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format @@ -1777,8 +1780,8 @@ "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" -"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a " -"administrador per actualitzar-lo." +"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com " +"a administrador per actualitzar-lo." #: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format @@ -1797,7 +1800,7 @@ #: src/repos.cc:856 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." -msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'." +msgstr "Habilitant temporalmentel repositori \"%s\"." #: src/repos.cc:864 #, c-format, boost-format @@ -1812,7 +1815,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "Objectiu d'inici fallat:" -#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el " @@ -1834,36 +1837,36 @@ msgstr "Inhabilitat" # DZ -#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162 msgid "Alias" msgstr "Àlies" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613 +#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614 +#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597 msgid "GPG Check" msgstr "Comprovació GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616 +#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623 +#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606 msgid "URI" msgstr "URI (adreça del recurs)" @@ -1917,25 +1920,25 @@ msgid "MD Cache Path" msgstr "Ruta MD de la memòria cau" -#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486 +#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Error llegint els repositoris:" -#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762 +#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura." -#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764 +#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?" -#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771 +#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s." -#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504 +#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487 msgid "Specified repositories: " msgstr "Fonts del sistema especificades:" @@ -1955,7 +1958,8 @@ #: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris." +msgstr "" +"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris." #: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1973,75 +1977,75 @@ msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "S'han refrescat tots els repositoris." -#: src/repos.cc:1561 +#: src/repos.cc:1544 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"." -#: src/repos.cc:1571 +#: src/repos.cc:1554 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." -msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'." +msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a \"%s\"." -#: src/repos.cc:1578 +#: src/repos.cc:1561 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1586 +#: src/repos.cc:1569 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." -msgstr "Netejant els paquets per a '%s'." +msgstr "Netejant els paquets per a \"%s\"." -#: src/repos.cc:1594 +#: src/repos.cc:1577 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error." -#: src/repos.cc:1607 +#: src/repos.cc:1590 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats." -#: src/repos.cc:1615 +#: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error." -#: src/repos.cc:1636 +#: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors." -#: src/repos.cc:1643 +#: src/repos.cc:1626 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error." -#: src/repos.cc:1648 +#: src/repos.cc:1631 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "S'han netejat els repositoris especificats." -#: src/repos.cc:1650 +#: src/repos.cc:1633 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "S'han netejat tots els repositoris." -#: src/repos.cc:1693 +#: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant " "l'autorefresc." -#: src/repos.cc:1715 +#: src/repos.cc:1698 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\"" -#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024 +#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un " "altre." -#: src/repos.cc:1734 +#: src/repos.cc:1717 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" @@ -2049,26 +2053,26 @@ "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si " "els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid." -#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136 +#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:" -#: src/repos.cc:1753 +#: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:" -#: src/repos.cc:1754 +#: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible." -#: src/repos.cc:1762 +#: src/repos.cc:1745 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1773 +#: src/repos.cc:1756 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " @@ -2077,51 +2081,51 @@ "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. " "No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets." -#: src/repos.cc:1779 +#: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament." #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1795 +#: src/repos.cc:1778 msgid "Autorefresh" msgstr "Refresca automàticament" -#: src/repos.cc:1813 +#: src/repos.cc:1796 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\"" -#: src/repos.cc:1820 +#: src/repos.cc:1803 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\"" -#: src/repos.cc:1821 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible." -#: src/repos.cc:1828 +#: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc." +msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà %s fins al nou refresc." -#: src/repos.cc:1895 +#: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada" -#: src/repos.cc:1896 +#: src/repos.cc:1879 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible." -#: src/repos.cc:1904 +#: src/repos.cc:1887 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada." #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1907 +#: src/repos.cc:1890 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2129,284 +2133,285 @@ "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a " "més detalls." -#: src/repos.cc:1915 +#: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. " -#: src/repos.cc:1929 +#: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta." -#: src/repos.cc:1936 +#: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." -msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta." +msgstr "El repositori \"%s\" no té URI definit, s'omet." -#: src/repos.cc:1981 +#: src/repos.cc:1964 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." -msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament." +msgstr "El repositori \"%s\" s'ha suprimit correctament." -#: src/repos.cc:2007 +#: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" -"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al " -"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies." +"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al " +"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies." -#: src/repos.cc:2018 +#: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"." -#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290 +#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Error en modificar el repositori:" -#: src/repos.cc:2031 +#: src/repos.cc:2014 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar." -#: src/repos.cc:2180 +#: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" -"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt " -"el número, més baixa la prioritat." +"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el " +"número, més baixa la prioritat." -#: src/repos.cc:2188 +#: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)" -#: src/repos.cc:2222 +#: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament." -#: src/repos.cc:2225 +#: src/repos.cc:2208 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament." -#: src/repos.cc:2233 +#: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2236 +#: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2244 +#: src/repos.cc:2227 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2247 +#: src/repos.cc:2230 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2255 +#: src/repos.cc:2238 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2258 +#: src/repos.cc:2241 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2265 +#: src/repos.cc:2248 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d." -#: src/repos.cc:2272 +#: src/repos.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." -msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'." +msgstr "El nom del repositori \"%s\" s'ha establert a \"%s\"." -#: src/repos.cc:2283 +#: src/repos.cc:2266 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." -msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'." +msgstr "No hi ha res per canviar del repositori \"%s\"." -#: src/repos.cc:2291 +#: src/repos.cc:2274 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis." -#: src/repos.cc:2329 +#: src/repos.cc:2312 msgid "Error reading services:" msgstr "Error en llegir els serveis:" -#: src/repos.cc:2424 +#: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI." -#: src/repos.cc:2428 +#: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits." -#: src/repos.cc:2676 +#: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" -"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més." +"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més." -#: src/repos.cc:2798 +#: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" -"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre " +"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre " "àlies." -#: src/repos.cc:2808 +#: src/repos.cc:2791 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." -msgstr "Error en afegir el servei '%s'." +msgstr "Error en afegir el servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:2814 +#: src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." -msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament." +msgstr "El servei \"%s\" s'ha afegit correctament." -#: src/repos.cc:2853 +#: src/repos.cc:2836 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" -msgstr "Eliminant el servei '%s':" +msgstr "Eliminant el servei \"%s\":" -#: src/repos.cc:2856 +#: src/repos.cc:2839 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." -msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat." +msgstr "El servei \"%s\" s'ha eliminat." -#: src/repos.cc:2872 +#: src/repos.cc:2855 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." -msgstr "Refrescant el servei '%s'." +msgstr "Refrescant el servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895 +#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':" +msgstr "" +"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":" -#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060 +#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." -msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior." +msgstr "Saltant el servei \"%s\" a causa de l'error anterior." -#: src/repos.cc:2896 +#: src/repos.cc:2879 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible." -#: src/repos.cc:2954 +#: src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" -msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'" +msgstr "Saltant el servei inhabilitat \"%s\"" -#: src/repos.cc:3014 +#: src/repos.cc:2997 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis." +msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar serveis." -#: src/repos.cc:3017 +#: src/repos.cc:3000 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits." -#: src/repos.cc:3019 +#: src/repos.cc:3002 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "No hi ha serveis habilitats definits." -#: src/repos.cc:3023 +#: src/repos.cc:3006 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors." -#: src/repos.cc:3029 +#: src/repos.cc:3012 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error." -#: src/repos.cc:3034 +#: src/repos.cc:3017 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades." -#: src/repos.cc:3036 +#: src/repos.cc:3019 msgid "All services have been refreshed." msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema." -#: src/repos.cc:3185 +#: src/repos.cc:3168 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." -msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament." +msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament." -#: src/repos.cc:3188 +#: src/repos.cc:3171 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." -msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament." +msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament." -#: src/repos.cc:3195 +#: src/repos.cc:3178 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." -msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'." +msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:3198 +#: src/repos.cc:3181 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." -msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'." +msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:3204 +#: src/repos.cc:3187 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." -msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'." +msgstr "El nom del servei \"%s\" s'ha establert a \"%s\"." -#: src/repos.cc:3210 +#: src/repos.cc:3193 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" -"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei " -"'%s'." +"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei " +"\"%s\"." msgstr[1] "" -"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al " -"servei '%s'." +"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del " +"servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:3218 +#: src/repos.cc:3201 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" -"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei " -"'%s'." +"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei " +"\"%s\"." msgstr[1] "" -"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al " -"servei '%s'." +"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del " +"servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:3226 +#: src/repos.cc:3209 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" -"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei " -"'%s'." +"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del " +"servei \"%s\"." msgstr[1] "" -"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al " -"servei '%s'." +"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del " +"servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:3234 +#: src/repos.cc:3217 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" @@ -2414,58 +2419,58 @@ "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" -"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al " -"servei '%s'." +"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del " +"servei \"%s\"." msgstr[1] "" -"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al " -"servei '%s'." +"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats " +"del servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:3243 +#: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." -msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'." +msgstr "No hi ha res per canviar del servei \"%s\"." -#: src/repos.cc:3250 +#: src/repos.cc:3233 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Error en modificar el servei:" -#: src/repos.cc:3251 +#: src/repos.cc:3234 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Deixant el servei %s sense canvis." -#: src/repos.cc:3359 +#: src/repos.cc:3342 msgid "Loading repository data..." msgstr "Carregant les dades del repositori..." -#: src/repos.cc:3381 +#: src/repos.cc:3364 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"." -#: src/repos.cc:3388 +#: src/repos.cc:3371 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." -msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..." +msgstr "El repositori \"%s\" no és a la memòria cau. Fent-ho..." -#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433 +#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" -msgstr "Problema carregant la informació de '%s'" +msgstr "Problema carregant la informació de \"%s\"" -#: src/repos.cc:3400 +#: src/repos.cc:3383 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau " "antiga." -#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438 +#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error." -#: src/repos.cc:3424 +#: src/repos.cc:3407 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2475,16 +2480,16 @@ "mirall o un servidor diferent." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3435 +#: src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans." -#: src/repos.cc:3447 +#: src/repos.cc:3430 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Llegint els paquets instal·lats..." -#: src/repos.cc:3458 +#: src/repos.cc:3441 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:" @@ -2933,36 +2938,36 @@ msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta." -#: src/Zypper.cc:548 +#: src/Zypper.cc:551 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Verbositat: %d" -#: src/Zypper.cc:562 +#: src/Zypper.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Estil de taula no vàlid %d." -#: src/Zypper.cc:563 +#: src/Zypper.cc:566 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d" -#: src/Zypper.cc:576 +#: src/Zypper.cc:669 msgid "Enforced setting" msgstr "Configuració forçada" -#: src/Zypper.cc:586 +#: src/Zypper.cc:679 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o " "de nova línia!" -#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871 +#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrant en mode no interactiu." -#: src/Zypper.cc:624 +#: src/Zypper.cc:708 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." @@ -2970,22 +2975,22 @@ "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." -#: src/Zypper.cc:630 +#: src/Zypper.cc:714 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'." -#: src/Zypper.cc:637 +#: src/Zypper.cc:721 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" -"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!" +"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!" -#: src/Zypper.cc:650 +#: src/Zypper.cc:734 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta." -#: src/Zypper.cc:666 +#: src/Zypper.cc:750 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" @@ -2993,53 +2998,53 @@ "El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n" "L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n" -#: src/Zypper.cc:705 +#: src/Zypper.cc:789 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets " "instal·lats." -#: src/Zypper.cc:717 +#: src/Zypper.cc:801 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Refresc automàtic desactivat." -#: src/Zypper.cc:724 +#: src/Zypper.cc:808 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repositoris del CD/DVD activats" -#: src/Zypper.cc:731 +#: src/Zypper.cc:815 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Repositoris remots inhabilitats." -#: src/Zypper.cc:738 +#: src/Zypper.cc:822 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906 +#: src/Zypper.cc:850 src/Zypper.cc:900 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la." -#: src/Zypper.cc:1061 +#: src/Zypper.cc:1055 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." -msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'." +msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"." -#: src/Zypper.cc:1063 +#: src/Zypper.cc:1057 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." -msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles." +msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles." -#: src/Zypper.cc:1088 +#: src/Zypper.cc:1082 msgid "Unexpected exception." msgstr "Excepció inesperada." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1195 +#: src/Zypper.cc:1189 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -3139,7 +3144,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1266 +#: src/Zypper.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3188,7 +3193,7 @@ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" -#: src/Zypper.cc:1303 +#: src/Zypper.cc:1297 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3214,7 +3219,7 @@ "especificats.\n" " --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:1340 +#: src/Zypper.cc:1334 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3257,7 +3262,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:1380 +#: src/Zypper.cc:1374 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3293,7 +3298,7 @@ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1410 +#: src/Zypper.cc:1404 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3315,7 +3320,7 @@ "-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1433 +#: src/Zypper.cc:1427 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3334,7 +3339,7 @@ " --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1469 +#: src/Zypper.cc:1463 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3397,7 +3402,7 @@ "-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un " "tipus concret.\n" -#: src/Zypper.cc:1517 +#: src/Zypper.cc:1511 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3429,7 +3434,7 @@ "-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n" "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" -#: src/Zypper.cc:1545 +#: src/Zypper.cc:1539 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3452,7 +3457,7 @@ "respositoris de servei.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1577 +#: src/Zypper.cc:1571 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3497,7 +3502,7 @@ "-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746 +#: src/Zypper.cc:1626 src/Zypper.cc:2740 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3507,7 +3512,7 @@ "\n" "Llista els tipus de resolubles disponibles.\n" -#: src/Zypper.cc:1640 +#: src/Zypper.cc:1634 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3550,7 +3555,7 @@ "-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n" "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" -#: src/Zypper.cc:1672 +#: src/Zypper.cc:1666 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3568,7 +3573,7 @@ " --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n" " --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n" -#: src/Zypper.cc:1691 +#: src/Zypper.cc:1685 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3585,7 +3590,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1724 +#: src/Zypper.cc:1718 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3639,7 +3644,7 @@ "-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un " "tipus especificat.\n" -#: src/Zypper.cc:1766 +#: src/Zypper.cc:1760 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3673,7 +3678,7 @@ "-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els " "repositoris.\n" -#: src/Zypper.cc:1795 +#: src/Zypper.cc:1789 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3698,7 +3703,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1824 +#: src/Zypper.cc:1818 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3740,7 +3745,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1884 +#: src/Zypper.cc:1878 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -3826,7 +3831,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:1954 +#: src/Zypper.cc:1948 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3845,8 +3850,8 @@ "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified " -"date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, " +"the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" @@ -3865,7 +3870,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -"pedaços [opcions]\n" +"patch [opcions]\n" "\n" "Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n" "\n" @@ -3883,7 +3888,7 @@ "específics de CVE.\n" "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data " -"especificada\n" +"especificada, però no inclosa\n" " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n" " --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els " "requerits.\n" @@ -3904,7 +3909,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:2003 +#: src/Zypper.cc:1997 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3917,7 +3922,8 @@ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n" "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the " +"specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [opcions]\n" "\n" @@ -3934,10 +3940,10 @@ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els " "necessaris.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data " -"especificada.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, " +"però no inclòs.\n" -#: src/Zypper.cc:2045 +#: src/Zypper.cc:2039 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -4001,7 +4007,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:2106 +#: src/Zypper.cc:2100 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -4095,7 +4101,7 @@ "Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió " "regular.\n" -#: src/Zypper.cc:2153 +#: src/Zypper.cc:2147 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -4115,7 +4121,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori " "especificat.\n" -#: src/Zypper.cc:2175 +#: src/Zypper.cc:2169 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -4134,7 +4140,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el " "repositori.\n" -#: src/Zypper.cc:2206 +#: src/Zypper.cc:2200 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4170,7 +4176,7 @@ "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" "-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n" -#: src/Zypper.cc:2238 +#: src/Zypper.cc:2232 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4192,7 +4198,7 @@ "-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n" "-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n" -#: src/Zypper.cc:2264 +#: src/Zypper.cc:2258 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4214,7 +4220,7 @@ "-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n" "-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n" -#: src/Zypper.cc:2296 +#: src/Zypper.cc:2290 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -4259,7 +4265,7 @@ " --recommends Mostra els recomanats.\n" " --suggests Mostra els suggerits.\n" -#: src/Zypper.cc:2329 +#: src/Zypper.cc:2323 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -4274,7 +4280,7 @@ "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2348 +#: src/Zypper.cc:2342 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -4289,7 +4295,7 @@ "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2367 +#: src/Zypper.cc:2361 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4304,7 +4310,7 @@ "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2384 +#: src/Zypper.cc:2378 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4318,7 +4324,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no té opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2435 +#: src/Zypper.cc:2429 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4332,7 +4338,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2457 +#: src/Zypper.cc:2451 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -4356,7 +4362,7 @@ "-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n" " Per defecte: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2484 +#: src/Zypper.cc:2478 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -4379,7 +4385,7 @@ "-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n" " Per defecte: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2506 +#: src/Zypper.cc:2500 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4393,7 +4399,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2526 +#: src/Zypper.cc:2520 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4411,7 +4417,7 @@ "-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n" "-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n" -#: src/Zypper.cc:2547 +#: src/Zypper.cc:2541 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4429,7 +4435,7 @@ " Opcions de l'ordre:\n" "-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n" -#: src/Zypper.cc:2568 +#: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4446,7 +4452,7 @@ "-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol " "versió.\n" -#: src/Zypper.cc:2587 +#: src/Zypper.cc:2581 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4460,7 +4466,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2606 +#: src/Zypper.cc:2600 msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4475,7 +4481,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2629 +#: src/Zypper.cc:2623 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -4516,7 +4522,7 @@ "--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n" " es faria.\n" -#: src/Zypper.cc:2668 +#: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4548,7 +4554,7 @@ " però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són " "superflus.\n" -#: src/Zypper.cc:2695 +#: src/Zypper.cc:2689 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4562,7 +4568,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n" -#: src/Zypper.cc:2712 +#: src/Zypper.cc:2706 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4577,7 +4583,7 @@ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2730 +#: src/Zypper.cc:2724 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4590,7 +4596,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2768 +#: src/Zypper.cc:2762 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4610,7 +4616,7 @@ "-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n" "-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n" -#: src/Zypper.cc:2797 +#: src/Zypper.cc:2791 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4623,7 +4629,7 @@ "Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2814 +#: src/Zypper.cc:2808 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4633,15 +4639,15 @@ "\n" "Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n" -#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154 +#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148 msgid "Unexpected program flow." msgstr "S'ha produït un error de flux de programa." -#: src/Zypper.cc:2888 +#: src/Zypper.cc:2882 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Arguments del programa sense opcions:" -#: src/Zypper.cc:2943 +#: src/Zypper.cc:2937 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." @@ -4650,20 +4656,20 @@ "aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el " "PackageKit en funcionament." -#: src/Zypper.cc:2949 +#: src/Zypper.cc:2943 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?" -#: src/Zypper.cc:2958 +#: src/Zypper.cc:2952 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)." -#: src/Zypper.cc:2960 +#: src/Zypper.cc:2954 msgid "Try again?" msgstr "Ho torno a intentar?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3013 +#: src/Zypper.cc:3007 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4673,19 +4679,19 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3041 +#: src/Zypper.cc:3035 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis " "del sistema." -#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417 +#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis " "del sistema." -#: src/Zypper.cc:3137 +#: src/Zypper.cc:3131 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " "points to a valid repository." @@ -4693,122 +4699,123 @@ "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) " "especificada apunta a un repositori vàlid." -#: src/Zypper.cc:3167 +#: src/Zypper.cc:3161 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." -msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid." +msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid." -#: src/Zypper.cc:3169 +#: src/Zypper.cc:3163 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" -"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts." +"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568 +#: src/Zypper.cc:3192 src/Zypper.cc:3562 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació." -#: src/Zypper.cc:3232 +#: src/Zypper.cc:3226 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'." +msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"." -#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555 +#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els " "repositoris del sistema." -#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685 +#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679 msgid "Too few arguments." msgstr "Hi ha massa pocs arguments." -#: src/Zypper.cc:3343 +#: src/Zypper.cc:3337 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ." "repo." -#: src/Zypper.cc:3373 +#: src/Zypper.cc:3367 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s." -#: src/Zypper.cc:3394 +#: src/Zypper.cc:3388 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:" -#: src/Zypper.cc:3396 +#: src/Zypper.cc:3390 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" -"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts." +"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris " +"coneguts." -#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta l'argument obligatori." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3450 +#: src/Zypper.cc:3444 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." +msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3473 +#: src/Zypper.cc:3467 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." +msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." -#: src/Zypper.cc:3507 +#: src/Zypper.cc:3501 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies." -#: src/Zypper.cc:3531 +#: src/Zypper.cc:3525 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'." +msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"." -#: src/Zypper.cc:3601 +#: src/Zypper.cc:3595 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "No s'ha trobat el repositori %s." -#: src/Zypper.cc:3621 +#: src/Zypper.cc:3615 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del " "sistema." -#: src/Zypper.cc:3628 +#: src/Zypper.cc:3622 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." -msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí." +msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí." -#: src/Zypper.cc:3637 +#: src/Zypper.cc:3631 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." -msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ." +msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ." -#: src/Zypper.cc:3665 +#: src/Zypper.cc:3659 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau " "local." -#: src/Zypper.cc:3686 +#: src/Zypper.cc:3680 msgid "At least one package name is required." msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet." -#: src/Zypper.cc:3696 +#: src/Zypper.cc:3690 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar " @@ -4816,20 +4823,20 @@ #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3708 +#: src/Zypper.cc:3702 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori." -#: src/Zypper.cc:3718 +#: src/Zypper.cc:3712 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s" -#: src/Zypper.cc:3729 +#: src/Zypper.cc:3723 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços." -#: src/Zypper.cc:3730 +#: src/Zypper.cc:3724 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -4841,34 +4848,34 @@ "dades,\n" "o semblants." -#: src/Zypper.cc:3741 +#: src/Zypper.cc:3735 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat." -#: src/Zypper.cc:3762 +#: src/Zypper.cc:3756 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo." -#: src/Zypper.cc:3775 +#: src/Zypper.cc:3769 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta." -#: src/Zypper.cc:3800 +#: src/Zypper.cc:3794 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?" -#: src/Zypper.cc:3825 +#: src/Zypper.cc:3819 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara" -#: src/Zypper.cc:3842 +#: src/Zypper.cc:3836 msgid "No valid arguments specified." msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid." -#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994 +#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." @@ -4877,74 +4884,74 @@ "No hi ha res per instal·lar." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501 +#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s entra en conflicte amb %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:3903 +#: src/Zypper.cc:3897 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s" -#: src/Zypper.cc:3947 +#: src/Zypper.cc:3941 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument." -#: src/Zypper.cc:4037 +#: src/Zypper.cc:4031 msgid "Mode is set to 'match-exact'" -msgstr "Mode establert en 'match-exact'" +msgstr "Mode establert en \"match-exact\"" -#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770 -#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883 +#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764 +#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'." -#: src/Zypper.cc:4084 +#: src/Zypper.cc:4078 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat." -#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4209 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "No s'ha trobat cap paquet." -#: src/Zypper.cc:4258 +#: src/Zypper.cc:4252 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca" -#: src/Zypper.cc:4259 +#: src/Zypper.cc:4253 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568 +#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562 #, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." -msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'." +msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"." -#: src/Zypper.cc:4450 +#: src/Zypper.cc:4444 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s." -#: src/Zypper.cc:4483 +#: src/Zypper.cc:4477 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets." -#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654 +#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648 msgid "Operation not supported." msgstr "Operació no suportada." -#: src/Zypper.cc:4530 +#: src/Zypper.cc:4524 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." -msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'." +msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"." -#: src/Zypper.cc:4539 +#: src/Zypper.cc:4533 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -4954,20 +4961,20 @@ "instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, " "feu servir '%s'." -#: src/Zypper.cc:4557 +#: src/Zypper.cc:4551 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets " "específics." -#: src/Zypper.cc:4694 +#: src/Zypper.cc:4688 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de " "la distribució." -#: src/Zypper.cc:4715 +#: src/Zypper.cc:4709 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -4979,68 +4986,68 @@ "compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre " "aquesta ordre. " -#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Ús" -#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861 +#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de " "paquets." -#: src/Zypper.cc:4929 +#: src/Zypper.cc:4923 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Tret %lu blocatge." msgstr[1] "Trets %lu blocatges." -#: src/Zypper.cc:4956 +#: src/Zypper.cc:4950 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta de la distribució: %s" # SR -#: src/Zypper.cc:4958 +#: src/Zypper.cc:4952 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta curta: %s" -#: src/Zypper.cc:5004 +#: src/Zypper.cc:4998 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincideix amb %s" -#: src/Zypper.cc:5006 +#: src/Zypper.cc:5000 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s és més nou que %s" -#: src/Zypper.cc:5008 +#: src/Zypper.cc:5002 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s és més antic que %s" -#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220 +#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." -msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'." +msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"." -#: src/Zypper.cc:5139 +#: src/Zypper.cc:5133 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper." -#: src/Zypper.cc:5151 +#: src/Zypper.cc:5145 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper." -#: src/Zypper.cc:5168 +#: src/Zypper.cc:5162 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/Zypper.cc:5236 +#: src/Zypper.cc:5230 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipus solucionable" @@ -5058,7 +5065,8 @@ #: src/solve-commit.cc:77 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la." +msgstr[0] "" +"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la." msgstr[1] "" "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho " "o cancel·la." @@ -5068,7 +5076,7 @@ #: src/solve-commit.cc:84 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -msgstr[0] "Escolliu la solució amb '1' o cancel·lar amb 'c'." +msgstr[0] "Escolliu la solució amb \"1\" o cancel·lar amb \"c\"." msgstr[1] "Escolliu la solució amb el número corresponent o cancel·leu." #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: @@ -5345,106 +5353,98 @@ msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats." -#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133 +#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "Res per fer." -#: src/source-download.cc:211 +#: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'." -#: src/source-download.cc:225 +#: src/source-download.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'." -#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267 +#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Error en llegir el directori de baixada" -#: src/source-download.cc:241 +#: src/source-download.cc:238 msgid "Scanning download directory" msgstr "Mirant el directori de descàrrega" -#: src/source-download.cc:271 +#: src/source-download.cc:268 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Mirant els paquets instal·lats" -#: src/source-download.cc:290 +#: src/source-download.cc:287 msgid "Installed packages:" msgstr "Paquets instal·lats:" -#: src/source-download.cc:293 +#: src/source-download.cc:290 msgid "Required source packages:" msgstr "Paquets de codi font requerits:" -#: src/source-download.cc:302 +#: src/source-download.cc:299 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:" -#: src/source-download.cc:306 +#: src/source-download.cc:303 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Paquets de codi font per descarregar:" -#: src/source-download.cc:310 +#: src/source-download.cc:307 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:" #. translators: table headers -#: src/source-download.cc:324 +#: src/source-download.cc:321 msgid "Source package" msgstr "Paquet de codi font" -#: src/source-download.cc:324 +#: src/source-download.cc:321 msgid "Installed package" msgstr "Paquet instal·lat" -#: src/source-download.cc:375 +#: src/source-download.cc:372 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de " "codi font necessaris." -#: src/source-download.cc:384 +#: src/source-download.cc:381 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus" -#: src/source-download.cc:395 +#: src/source-download.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" -msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'" +msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font \"%s\"" -#: src/source-download.cc:406 +#: src/source-download.cc:403 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "No hi ha paquets superflus per esborrar." -#: src/source-download.cc:416 +#: src/source-download.cc:413 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..." -#: src/source-download.cc:435 +#: src/source-download.cc:432 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori." -#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468 +#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." -msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'." +msgstr "Error descarregant el paquet de codi font \"%s\"." -#: src/source-download.cc:479 +#: src/source-download.cc:476 msgid "No source packages to download." msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar." -#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228 -msgid "Finished with error." -msgstr "Acabat amb error." - -#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230 -msgid "Done." -msgstr "Fet." - #. translators: package version (header) #: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 #: src/search.cc:679 @@ -5476,72 +5476,72 @@ #: src/search.cc:786 #, c-format, boost-format msgid "No providers of '%s' found." -msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'." +msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"." #: src/output/OutNormal.cc:83 msgid "Warning: " msgstr "Advertiment:" -#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239 -#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354 +#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 +#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342 msgid "error" msgstr "error" # ID -#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239 -#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354 +#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 +#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342 msgid "done" msgstr "fet" -#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297 -#: src/output/OutNormal.cc:335 +#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 +#: src/output/OutNormal.cc:329 msgid "Retrieving:" msgstr "Obtenint" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) -#: src/output/OutNormal.cc:268 +#: src/output/OutNormal.cc:262 msgid "starting" msgstr "començant" -#: src/output/OutNormal.cc:397 +#: src/output/OutNormal.cc:385 msgid "No help available for this prompt." msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada." -#: src/output/OutNormal.cc:409 +#: src/output/OutNormal.cc:397 msgid "no help available for this option" msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' -#: src/download.cc:118 +#: src/download.cc:114 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "L'argument no apunta a cap paquet" -#: src/download.cc:140 +#: src/download.cc:136 msgid "No prune to best version." msgstr "No escatir la millor versió." -#: src/download.cc:146 +#: src/download.cc:142 msgid "Prune to best version..." msgstr "Escatint a la millor versió..." -#: src/download.cc:152 +#: src/download.cc:148 msgid "Not downloading anything..." msgstr "No descarregant res..." -#: src/download.cc:194 +#: src/download.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." -msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'." +msgstr "Error en descarregar el paquet %s." -#: src/download.cc:208 +#: src/download.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." -msgstr "No descarregant el paquet '%s'." +msgstr "No descarregant el paquet %s." #: src/PackageArgs.cc:216 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." -msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant '%s'." +msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant \"%s\"." #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format @@ -5549,14 +5549,22 @@ "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" -"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es " -"farà servir el darrer." +"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". " +"Es farà servir el darrer." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." -msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat." +msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat." +#: src/Zypper.h:421 +msgid "Finished with error." +msgstr "Acabat amb error." + +#: src/Zypper.h:423 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:154 @@ -5636,12 +5644,12 @@ #: src/misc.cc:332 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." -msgstr "El paquet '%s' té un paquet de codi font: '%s'." +msgstr "El paquet \"%s\" té un paquet de codi font: \"%s\"." #: src/misc.cc:338 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." -msgstr "El paquet de codi font '%s' per al paquet '%s' no s'ha trobat." +msgstr "El paquet de codi font \"%s\" per al paquet \"%s\" no s'ha trobat." #: src/misc.cc:420 #, c-format, boost-format @@ -5767,7 +5775,7 @@ #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." -msgstr "Premeu '%c' per sortir del paginador." +msgstr "Premeu \"%c\" per sortir del paginador." #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." @@ -5865,13 +5873,14 @@ #: src/utils/prompt.cc:336 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." -msgstr "Resposta incorrecta '%s'." +msgstr "Resposta incorrecta \"%s\"." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:342 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." -msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més." +msgstr "" +"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més." #: src/utils/prompt.cc:356 #, c-format, boost-format @@ -6050,7 +6059,7 @@ #: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." -msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'." +msgstr "Mode de descàrrega desconegut \"%s\"." #: src/utils/misc.cc:590 #, c-format, boost-format @@ -6060,131 +6069,12 @@ #: src/utils/misc.cc:604 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." -msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'." +msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"." #~ msgid "GPG check" #~ msgstr "comprovació GPG" #~ msgid "" -#~ "patch [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Install all available needed patches.\n" -#~ "\n" -#~ " Command options:\n" -#~ "\n" -#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" -#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" -#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Automatically say 'yes' to third party " -#~ "license\n" -#~ " confirmation prompt.\n" -#~ " See man zypper for more details.\n" -#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " -#~ "issue.\n" -#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " -#~ "issue.\n" -#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" -#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not " -#~ "including, the specified date\n" -#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " -#~ "required.\n" -#~ " --recommends Install also recommended packages in " -#~ "addition\n" -#~ " to the required.\n" -#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " -#~ "files from other,\n" -#~ " already installed, packages. Default is to " -#~ "treat file conflicts\n" -#~ " as an error. --download-as-needed disables " -#~ "the fileconflict check.\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" -#~ " --details Show the detailed installation summary.\n" -#~ " --download Set the download-install mode. Available " -#~ "modes:\n" -#~ " %s\n" -#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" -#~ msgstr "" -#~ "patch [opcions]\n" -#~ "\n" -#~ "Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n" -#~ "\n" -#~ " Opcions de l'ordre:\n" -#~ "\n" -#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n" -#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n" -#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -#~ " Accepta automàticament els acords de " -#~ "llicència\n" -#~ " quan se'n demani la confirmació.\n" -#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n" -#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de " -#~ "bugzilla especificat.\n" -#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos " -#~ "específics de CVE.\n" -#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta " -#~ "categoria.\n" -#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data " -#~ "especificada, però no inclosa\n" -#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n" -#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els " -#~ "requerits.\n" -#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més " -#~ "dels\n" -#~ " requerits.\n" -#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si " -#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n" -#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els " -#~ "conflictes com a errors,\n" -#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació " -#~ "de conflictes.\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n" -#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis " -#~ "realment.\n" -#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n" -#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes " -#~ "disponibles:\n" -#~ " %s\n" -#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" - -#~ msgid "" -#~ "list-patches (lp) [options]\n" -#~ "\n" -#~ "List all available needed patches.\n" -#~ "\n" -#~ " Command options:\n" -#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" -#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" -#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n" -#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " -#~ "string.\n" -#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified " -#~ "repository.\n" -#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, " -#~ "the specified date\n" -#~ msgstr "" -#~ "list-patches (lp) [opcions]\n" -#~ "\n" -#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n" -#~ "\n" -#~ " Opcions de l'ordre:\n" -#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a " -#~ "incidències de Bugzilla.\n" -#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a " -#~ "incidències de CVE.\n" -#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n" -#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la " -#~ "línia especificada.\n" -#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els " -#~ "necessaris.\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori " -#~ "especificat.\n" -#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, " -#~ "però no inclòs.\n" - -#~ msgid "" #~ "download [options] <packages>...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org