[opensuse-translation-commit] r96919 - trunk/yast/ca/po
Author: dmedina Date: 2016-09-14 20:57:51 +0200 (Wed, 14 Sep 2016) New Revision: 96919 Modified: trunk/yast/ca/po/registration.ca.po trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/registration.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2016-09-14 18:39:35 UTC (rev 96918) +++ trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2016-09-14 18:57:51 UTC (rev 96919) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-14 20:57+0200\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #. popup message #. popup message @@ -222,6 +222,8 @@ "Make sure that the registration server is reachable and\n" "the connection is reliable." msgstr "" +"Assegureu-vos que el servidor de registre sigui accessible i\n" +"que la connexió sigui fiable." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 @@ -259,26 +261,20 @@ #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:126 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:177 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:181 -#, fuzzy -#| msgid "Contacting the Registration Server" msgid "Connection to registration server failed." -msgstr "Contactant amb el servidor de registre" +msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor de registre." #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 msgid "Registration client error." msgstr "Error de client de registre." #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Registration server error.\n" -#| "Retry registration later." msgid "" "Registration server error.\n" "Retry the operation later." msgstr "" -"Error al servidor de registre.\n" -"Torneu a intentar el registre més tard." +"Error del servidor de registre.\n" +"Torneu a intentar l'operació més tard." #. error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:165 @@ -596,7 +592,7 @@ #. @return [Yast::Term] the main UI dialog term #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91 msgid "&Filter Out Beta Versions" -msgstr "" +msgstr "&Filtra les versions beta" #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93 msgid "Details" @@ -801,17 +797,13 @@ #. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name. #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254 -#, fuzzy -#| msgid "Registering the System..." msgid "Register System via %s" -msgstr "Registrant el sistema..." +msgstr "Registra el sistema a través de %s" #. TRANSLATORS: radio button #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Server" msgid "Register System via local SMT Server" -msgstr "Servidor de registre" +msgstr "Registra el sistema a través d'un servidor SMT local" #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:308 msgid "&Local Registration Server URL" @@ -837,7 +829,7 @@ #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344 msgid "Please select your preferred method of registration." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, seleccioneu el mètode que preferiu per al registre." #. help text #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360 @@ -846,15 +838,6 @@ #. Popup question: confirm skipping the registration #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not register your system we will not be able\n" -#| "to grant you access to the update repositories.\n" -#| "\n" -#| "You can register after the installation or visit our\n" -#| "Customer Center for online registration.\n" -#| "\n" -#| "Really skip the registration now?" msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -865,10 +848,8 @@ "Si no registreu el sistema no us podrem concedir\n" "accés als repositoris d'actualització.\n" "\n" -"Us podeu registrar després de la instal·lació o visitar\n" -"el nostre Centre d'atenció al client per registrar-vos en línia.\n" -"\n" -"Voleu ometre el registre ara?" +"Podeu fer el registre després de la instal·lació o visitar\n" +"el nostre Centre d'atenció al client per fer-lo en línia." #. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) #. @return [Yast::Term] UI term @@ -898,31 +879,23 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgid "<p>Secure connections (e.g. HTTPS) use SSL certificates for verifying the authenticity of the server and encrypting the data being transferred.</p>" -msgstr "<p>La connexió segura (HTTPS) usa certificats SSL per verificar l'autenticitat del servidor i per encriptar les dades transmeses.</p>" +msgstr "<p>Les connexions segures (p. e., HTTPS) usen certificats SSL per verificar l'autenticitat del servidor i per encriptar les dades transmeses.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 -#, fuzzy -#| msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgid "<p>You can choose to import the certificate into the list of known certificate authorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" -msgstr "<p>Podeu escollir importar el certificat a la llista d'autoritats de certificat conegudes (CA), cosa que significa que confieu en el tema i l'emissor del certificat desconegut.</p>" +msgstr "<p>Podeu escollir importar el certificat a la llista d'autoritats de certificat conegudes (CA), fet que significa que confieu en el tema i l'emissor del certificat desconegut.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgid "<p>Importing a certificate will, for example, allow you to use a self-signed certificate.</p>" -msgstr "<p>Importar un certificat permetrà usar, per exemple, un ertificat autosignat.</p>" +msgstr "<p>Importar un certificat us permetrà usar, per exemple, un certificat autosignat.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgid "<p><b>Important:</b> You should always verify the fingerprints of certificates you import to ensure they are genuine.</p>" -msgstr "<p><b>Important:</b> hauríeu de verificar l'empremta del certificat per assegurar-vos que importeu el certificat genuí del servidor sol·licitat.</p>" +msgstr "<p><b>Important:</b> hauríeu de verificar sempre les empremtes dels certificats que importeu per assegurar-vos que són genuïns.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 @@ -1123,7 +1096,7 @@ #: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42 msgid "Registration is being updated..." -msgstr "El registre s'està actualitzant..." +msgstr "El registre s'actualitza..." #: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43 msgid "The previous registration is being updated." @@ -1158,10 +1131,8 @@ "o el servidor de registre per defecte de SUSE." #: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:67 -#, fuzzy -#| msgid "No registration server selected." msgid "No registration server selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor de registre." +msgstr "Cap servidor de registre seleccionat" #. Default registration server #. @@ -1191,20 +1162,16 @@ #. @param initial [SlpServiceClass::Service] initially selected service. If nil #. (or not specified) the first service will be used. #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78 -#, fuzzy -#| msgid "Server Settings" msgid "Service selection" -msgstr "Configuració del servidor" +msgstr "Selecció del servei" #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79 msgid "Select a detected service from the list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un dels serveis detectats de la llista." #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80 -#, fuzzy -#| msgid "No registration server selected." msgid "No service was selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor de registre." +msgstr "No s'ha seleccionat cap servei." #~ msgid "Registration failed." #~ msgstr "Ha fallat el registre" Modified: trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po 2016-09-14 18:39:35 UTC (rev 96918) +++ trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po 2016-09-14 18:57:51 UTC (rev 96919) @@ -9,14 +9,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-15 18:40+0100\n" -"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-14 20:43+0200\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #. Command line help text for the Xreipl module #: src/clients/reipl.rb:53 @@ -27,11 +28,6 @@ #. %1 is replaced with a device name #. Newline at the end is required #: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "After shutdown, reload the system\n" -#| "with an IPL from DASD '%1'.\n" msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -39,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Després de l'aturada, recarregueu el sistema\n" -"amb un IPL de DASD '%1'.\n" +"amb un IPL des del dispositiu \"%1\".\n" #. TRANSLATORS: part of a shutdown message #. %1 is replaced with a FCP name @@ -139,7 +135,7 @@ #: src/include/reipl/dialogs.rb:150 msgid "nss parameters" -msgstr "Paràmetres nss" +msgstr "Paràmetres d'nss" #: src/include/reipl/dialogs.rb:155 msgid "&Name" @@ -293,7 +289,7 @@ #. @return summary of the current configuration #: src/modules/Reipl.rb:329 msgid "Configured reipl methods" -msgstr "Mètodes reipl configurats" +msgstr "Mètodes de reipl configurats" #: src/modules/Reipl.rb:336 msgid "The method ccw is configured and being used."
participants (1)
-
dmedina@svn2.opensuse.org