Author: sbrabec
Date: 2015-11-05 18:13:57 +0100 (Thu, 05 Nov 2015)
New Revision: 94384
Modified:
trunk/lcn/cs/po/apparmor-parser.cs.po
trunk/lcn/cs/po/gnome-packagekit.cs.po
trunk/lcn/cs/po/html-help-boot.cs.po
trunk/lcn/cs/po/html-help-install.cs.po
trunk/lcn/cs/po/krpmview.cs.po
trunk/lcn/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po
trunk/lcn/cs/po/opensuse-org-theme.cs.po
trunk/lcn/cs/po/opensuse-search-page.cs.po
trunk/lcn/cs/po/slideshow.cs.po
trunk/lcn/cs/po/software-opensuse-org.cs.po
trunk/lcn/cs/po/susetranslations.cs.po
trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po
trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-yast.cs.po
trunk/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po
trunk/lcn/cs/po/zypp.cs.po
trunk/lcn/cs/po/zypper.cs.po
Log:
Updated Czech translations provided by Vojt?\196?\155ch Zeisek.
Modified: trunk/lcn/cs/po/apparmor-parser.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/apparmor-parser.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/apparmor-parser.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -10,22 +10,22 @@
# Klara Cihlarova , 2006.
# Marek Stopka (m4r3k) , 2007.
# Klára Cihlářová , 2008.
-# Vojtěch Zeisek , 2008.
+# Vojtěch Zeisek , 2008, 2015.
# Jan Papež , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:16+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papež \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../parser_include.c:113
msgid "Error: Out of memory.\n"
@@ -246,7 +246,8 @@
"\n"
msgstr ""
"%s: Varování! Nastavili jste tomuto programu setuid root.\n"
-"Kdokoliv může tento program spustit, může aktualizovat vaše AppArmor profily.\n"
+"Kdokoliv může tento program spustit, může aktualizovat vaše AppArmor "
+"profily.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:667 ../parser_main.c:755
@@ -292,22 +293,32 @@
#: ../parser_misc.c:524
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr "Exec kvalifikátor 'i' je neplatný, byl již specifikován konfliktní kvalifikátor"
+msgstr ""
+"Exec kvalifikátor 'i' je neplatný, byl již specifikován konfliktní "
+"kvalifikátor"
#: ../parser_misc.c:535
#, c-format
-msgid "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
-msgstr "Neomezený exec kvalifikátor (%c%c) umožňuje předat neomezenému procesu některé nebezpečné proměnné prostředí; více viz 'man 5 apparmor.d'.\n"
+msgid ""
+"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables "
+"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
+msgstr ""
+"Neomezený exec kvalifikátor (%c%c) umožňuje předat neomezenému procesu "
+"některé nebezpečné proměnné prostředí; více viz 'man 5 apparmor.d'.\n"
#: ../parser_misc.c:543 ../parser_misc.c:584
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr "Exec kvalifikátor '%c' je neplatný, byl již specifikován konfliktní kvalifikátor"
+msgstr ""
+"Exec kvalifikátor '%c' je neplatný, byl již specifikován konfliktní "
+"kvalifikátor"
#: ../parser_misc.c:570 ../parser_misc.c:578
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr "Exec kvalifikátor '%c%c' je neplatný, byl již specifikován konfliktní kvalifikátor"
+msgstr ""
+"Exec kvalifikátor '%c%c' je neplatný, byl již specifikován konfliktní "
+"kvalifikátor"
#: ../parser_misc.c:626
#, c-format
@@ -336,7 +347,9 @@
#: parser_yacc.y:222
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile' or 'hat'."
-msgstr "Jméno profilu musí začínat znakem '/' nebo klíčovým slovem 'profile' nebo 'hat'."
+msgstr ""
+"Jméno profilu musí začínat znakem '/' nebo klíčovým slovem 'profile' nebo "
+"'hat'."
#: parser_yacc.y:272
#, c-format
@@ -353,7 +366,8 @@
#: parser_yacc.y:400
msgid "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected"
-msgstr "Příznak profilu attach_disconnected je v konfliktu s no_attach_disconnected"
+msgstr ""
+"Příznak profilu attach_disconnected je v konfliktu s no_attach_disconnected"
#: parser_yacc.y:403
msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach"
@@ -373,12 +387,16 @@
msgstr "Assert: `rule' vrátil NULL."
#: parser_yacc.y:477 parser_yacc.y:522
-msgid "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
+msgid ""
+"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', "
+"'p', or 'u'"
msgstr "Neplatný režim, před 'x' musí být exec kvalifikátor 'i', 'p' nebo 'u'"
#: parser_yacc.y:500
-msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
-msgstr "Neplatný režim, před 'x' musí být exec kvalifikátor 'i', 'p', 'c' nebo 'u'"
+msgid ""
+"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
+msgstr ""
+"Neplatný režim, před 'x' musí být exec kvalifikátor 'i', 'p', 'c' nebo 'u'"
#: parser_yacc.y:525
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
@@ -457,13 +475,20 @@
#: ../parser_regex.c:315
#, c-format
-msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
-msgstr "%s: Chyba seskupování regex: neplatná uzavírací }, nenalezena odpovídající otevírací {\n"
+msgid ""
+"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
+msgstr ""
+"%s: Chyba seskupování regex: neplatná uzavírací }, nenalezena odpovídající "
+"otevírací {\n"
#: ../parser_regex.c:381
#, c-format
-msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
-msgstr "%s: Chyba seskupování regex: neuzavřené seskupení třídy znaků, očekávána uzavírací }\n"
+msgid ""
+"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
+"close }\n"
+msgstr ""
+"%s: Chyba seskupování regex: neuzavřené seskupení třídy znaků, očekávána "
+"uzavírací }\n"
#: ../parser_regex.c:395
#, c-format
@@ -519,7 +544,7 @@
#: ../parser_policy.c:277
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
-msgstr "CHYBApři zpracování regex pro profil %s, selhalo načítání\n"
+msgstr "CHYBA při zpracování regex pro profil %s, selhalo načítání\n"
#: ../parser_policy.c:304
#, c-format
@@ -554,7 +579,8 @@
#: ../parser_policy.c:694
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
-msgstr "%s: Nalezeny chyby při postprocesingu kombinačních pravidel. Ukončuji.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nalezeny chyby při postprocesingu kombinačních pravidel. Ukončuji.\n"
#~ msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
#~ msgstr "Chyba: nelze alokovat dočasný soubor.\n"
Modified: trunk/lcn/cs/po/gnome-packagekit.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/gnome-packagekit.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/gnome-packagekit.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -2,16 +2,16 @@
# Klára Cihlářová , 2008.
# Radomír Černoch , 2009.
# Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009.
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
+# Vojtěch Zeisek , 2010, 2015.
# Jan Papez , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:49+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Papez \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,8 +24,12 @@
msgstr "Automaticky odebrat nepoužívané závislosti"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by other packages."
-msgstr "Když je odstraňován balíček jsou také odstraněny závislosti, které nejsou vyžadovány ostatními balíčky."
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not required "
+"by other packages."
+msgstr ""
+"Když je odstraňován balíček jsou také odstraněny závislosti, které nejsou "
+"vyžadovány ostatními balíčky."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
@@ -40,8 +44,12 @@
msgstr "Dotázat se, zda mají být soubory kopírovány do veřejného adresáře"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount."
-msgstr "Dotázat se, zda mají být soubory kopírovány do veřejného adresáře při instalaci z adresáře připojeného přes FUSE."
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"Dotázat se, zda mají být soubory kopírovány do veřejného adresáře při "
+"instalaci z adresáře připojeného přes FUSE."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
@@ -80,32 +88,47 @@
msgstr "V seznamech souborů zobrazit pouze původní balíčky"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
-msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
-msgstr "V seznamech souborů zobrazit pouze původní balíčky odpovídající architektuře stroje."
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
+msgstr ""
+"V seznamech souborů zobrazit pouze původní balíčky odpovídající architektuře "
+"stroje."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Zobrazit nabídku seznam kategorií"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate."
-msgstr "Zobrazit nabídku seznam kategorií. Je to kompletnější a přizpůsobené distribuci, ale trvá déle, než se zaplní."
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Zobrazit nabídku seznam kategorií. Je to kompletnější a přizpůsobené "
+"distribuci, ale trvá déle, než se zaplní."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "Zobrazit skupinovou nabídku 'Všechny balíčky'"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users."
-msgstr "Zobrazit položku nabídky Všechny balíčky. Většině výkonných částí trvá dlouho, než je tento seznam načten. Obecně není potřeba pro koncové uživatele."
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Zobrazit položku nabídky Všechny balíčky. Většině výkonných částí trvá "
+"dlouho, než je tento seznam načten. Obecně není potřeba pro koncové uživatele."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "The search mode used by default"
msgstr "Jako výchozí je využíván vyhledávací režim"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
-msgstr "Jako výchozí je využíván vyhledávací režim. Volby jsou \"jméno\", \"podrobnosti\" nebo \"soubor\"."
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
+"\"file\"."
+msgstr ""
+"Jako výchozí je využíván vyhledávací režim. Volby jsou \"jméno\", "
+"\"podrobnosti\" nebo \"soubor\"."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
@@ -116,28 +139,42 @@
msgstr "Zobrazit všechny repozitáře v prohlížeči zdrojů softwaru."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
-msgstr "Upozorni uživatele před provedením rozsáhlé aktualizace, pokud je na mobilním připojení"
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
+msgstr ""
+"Upozorni uživatele před provedením rozsáhlé aktualizace, pokud je na mobilním "
+"připojení"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection."
-msgstr "Upozorni uživatele před provedením rozsáhlé aktualizace, pokud je na mobilním připojení."
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
+msgstr ""
+"Upozorni uživatele před provedením rozsáhlé aktualizace, pokud je na mobilním "
+"připojení."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Zobrazit v seznamu pouze nejnovější aktualizace"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
-msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
-msgstr "Zobrazí v seznamu aktualizací pouze nejnovější balíčky a odfiltruje starší aktualizace, které jsou stále k dispozici."
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Zobrazí v seznamu aktualizací pouze nejnovější balíčky a odfiltruje starší "
+"aktualizace, které jsou stále k dispozici."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Posouvat k balíčkům, které jsou stahovány"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr "Posouvat v seznamu aktualizací k balíčkům, které jsou stahovány nebo instalovány."
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Posouvat v seznamu aktualizací k balíčkům, které jsou stahovány nebo "
+"instalovány."
#
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
@@ -150,11 +187,16 @@
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr "Programy, které by měly být ignorovány pokud vydají požadavky sezení D-Bus"
+msgstr ""
+"Programy, které by měly být ignorovány pokud vydají požadavky sezení D-Bus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
-msgstr "Programy, které by měly být ignorovány pokud vydají požadavky sezení D-Bus, oddělené čárkami."
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programy, které by měly být ignorovány pokud vydají požadavky sezení D-Bus, "
+"oddělené čárkami."
#
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
@@ -175,12 +217,20 @@
msgstr "Povolit aplikacím spouštět instalátor MIME typů."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
-msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by default."
-msgstr "Pokud je zobrazeno grafické rozhraní požadavku sezení D-Bus, automaticky jako výchozí použít tyto volby."
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Pokud je zobrazeno grafické rozhraní požadavku sezení D-Bus, automaticky jako "
+"výchozí použít tyto volby."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
-msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
-msgstr "Pokud je zobrazeno grafické rozhraní požadavku sezení D-Bus, vynutit zapnutí těchto voleb."
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Pokud je zobrazeno grafické rozhraní požadavku sezení D-Bus, vynutit zapnutí "
+"těchto voleb."
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
msgid "Software"
@@ -329,8 +379,10 @@
msgstr "Nastavení softwaru"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr "Změnit předvolby aktualizace softwaru a povolit nebo zakázat zdroje softwaru"
+msgid ""
+"Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgstr ""
+"Změnit předvolby aktualizace softwaru a povolit nebo zakázat zdroje softwaru"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
@@ -366,8 +418,11 @@
msgstr "Nastavení aktualizace"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr "Zdroj softwaru obsahuje balíčky, keré mohou být nainstalovány na tento počítač."
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Zdroj softwaru obsahuje balíčky, keré mohou být nainstalovány na tento "
+"počítač."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
@@ -484,8 +539,12 @@
msgstr "_Instalovat aktualizace"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
-msgstr "Aktualizace softwaru opravují chyby, odstraňují bezpečnostní zranitelnosti a přináší nové funkce."
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Aktualizace softwaru opravují chyby, odstraňují bezpečnostní zranitelnosti a "
+"přináší nové funkce."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
@@ -517,8 +576,12 @@
msgstr[2] "Odstranit dalších %i balíčků?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
-msgstr "Software, který chcete odstranit, je vyžadován k běhu jiného softwaru, který bude také odstraněn."
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
+msgstr ""
+"Software, který chcete odstranit, je vyžadován k běhu jiného softwaru, který "
+"bude také odstraněn."
#. TRANSLATORS: button label, install
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
@@ -534,8 +597,12 @@
msgstr[2] "Instalovat dalších %i balíčků?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
-msgstr "Software, který chcete nainstalovat vyžaduje pro spolehlivé spuštění další software."
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Software, který chcete nainstalovat vyžaduje pro spolehlivé spuštění další "
+"software."
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#: ../src/gpk-application.c:356
@@ -624,8 +691,12 @@
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1294
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "Zkuste vyhledávat v popisu balíčku kliknutím na ikonu vedle vyhledávacího políčka."
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Zkuste vyhledávat v popisu balíčku kliknutím na ikonu vedle vyhledávacího "
+"políčka."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1297
@@ -735,21 +806,43 @@
msgstr "Licencováno pod GNU General Public License verze 2"
#: ../src/gpk-application.c:2591
-msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "PackageKit je svobodný software; můžete ho redistribuovat a/nebo upravit za podmínek stanovených licencí GNU General Public License, publikované organizací Free Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo (podle vaší volby) jakékoliv pozdější verze."
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"PackageKit je svobodný software; můžete ho redistribuovat a/nebo upravit za "
+"podmínek stanovených licencí GNU General Public License, publikované "
+"organizací Free Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo (podle "
+"vaší volby) jakékoliv pozdější verze."
#: ../src/gpk-application.c:2595
-msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "PackageKit je distribuován s vírou, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, bez záruky PRODEJNOSTI nebo SCHOPNOSTI VYHOVĚT ÚČELU. Více podrobností najdete v GNU General Public License."
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"PackageKit je distribuován s vírou, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY, bez záruky PRODEJNOSTI nebo SCHOPNOSTI VYHOVĚT ÚČELU. Více "
+"podrobností najdete v GNU General Public License."
#: ../src/gpk-application.c:2599
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Spolu s tímto programem byste měli získat také kopii GNU General Public Licens. Pokud jste ji nezískali, kontaktuje Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Spolu s tímto programem byste měli získat také kopii GNU General Public "
+"Licens. Pokud jste ji nezískali, kontaktuje Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#: ../src/gpk-application.c:2605
msgid "translator-credits"
-msgstr "Klára Cihlářová , 2006 Jakub Friedl , 2006"
+msgstr ""
+"Klára Cihlářová , 2006 Jakub Friedl , 2006, "
+"Jan Papež , Vojtěch Zeisek "
#: ../src/gpk-application.c:2625
msgid "PackageKit Website"
@@ -829,8 +922,12 @@
#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:435
-msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr "Spouštění grafických aplikací jako privilegovaný uživatel by z bezpečnostních důvodů nemělo být prováděno."
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Spouštění grafických aplikací jako privilegovaný uživatel by z bezpečnostních "
+"důvodů nemělo být prováděno."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:441
@@ -944,8 +1041,12 @@
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
-msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bug tracker."
-msgstr "Neznámá chyba. Projděte si podrobnou zprávu a nahlaste ji v systému správy chyb vaší distribuce."
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bug tracker."
+msgstr ""
+"Neznámá chyba. Projděte si podrobnou zprávu a nahlaste ji v systému správy "
+"chyb vaší distribuce."
#. TRANSLATORS: failed authentication
#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
@@ -1210,17 +1311,25 @@
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "Nějaký program vyžaduje pro rozkódování tohoto souboru dodatečný zásuvný modul"
-msgstr[1] "Nějaký program vyžaduje pro rozkódování tohoto souboru dodatečné zásuvné moduly"
-msgstr[2] "Nějaký program vyžaduje pro rozkódování tohoto souboru dodatečné zásuvné moduly"
+msgstr[0] ""
+"Nějaký program vyžaduje pro rozkódování tohoto souboru dodatečný zásuvný modul"
+msgstr[1] ""
+"Nějaký program vyžaduje pro rozkódování tohoto souboru dodatečné zásuvné "
+"moduly"
+msgstr[2] ""
+"Nějaký program vyžaduje pro rozkódování tohoto souboru dodatečné zásuvné "
+"moduly"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "Nějaký program vyžaduje pro zakódování tohoto souboru dodatečný zásuvný modul"
-msgstr[1] "Nějaký program vyžaduje pro zakódování tohoto souboru dodatečné zásuvné moduly"
-msgstr[2] "Nějaký program vyžaduje pro zakódování tohoto souboru dodatečné zásuvné moduly"
+msgstr[0] ""
+"Nějaký program vyžaduje pro zakódování tohoto souboru dodatečný zásuvný modul"
+msgstr[1] ""
+"Nějaký program vyžaduje pro zakódování tohoto souboru dodatečné zásuvné moduly"
+msgstr[2] ""
+"Nějaký program vyžaduje pro zakódování tohoto souboru dodatečné zásuvné moduly"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1585
@@ -1348,9 +1457,12 @@
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] "Ke správnému zobrazení tohoto dokumentu je vyžadován dodatečný font."
-msgstr[1] "Ke správnému zobrazení tohoto dokumentu jsou vyžadovány dodatečné fonty."
-msgstr[2] "Ke správnému zobrazení tohoto souboru jsou vyžadovány dodatečné fonty."
+msgstr[0] ""
+"Ke správnému zobrazení tohoto dokumentu je vyžadován dodatečný font."
+msgstr[1] ""
+"Ke správnému zobrazení tohoto dokumentu jsou vyžadovány dodatečné fonty."
+msgstr[2] ""
+"Ke správnému zobrazení tohoto souboru jsou vyžadovány dodatečné fonty."
# power-off message
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
@@ -1542,12 +1654,20 @@
msgstr "Povýšení bylo úspěšně dokončeno"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade."
-msgstr "Ve vašem systému je nyní nahrán veškerý potřebný software pro kompletní povýšení operačního systému."
+msgid ""
+"Your system now has the required software needed to complete the operating "
+"system upgrade."
+msgstr ""
+"Ve vašem systému je nyní nahrán veškerý potřebný software pro kompletní "
+"povýšení operačního systému."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
-msgstr "Jakmile budete připraveni, můžete váš systém restartovat a pokračovat procesem povýšení."
+msgid ""
+"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Jakmile budete připraveni, můžete váš systém restartovat a pokračovat "
+"procesem povýšení."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
@@ -1575,20 +1695,36 @@
msgstr "Povýšit váš systém (%d of %d)"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer release."
-msgstr "Tento asistent vás provede procesem povýšení v současnosti nainstalovaného operačního systému na novější vydání."
+msgid ""
+"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+"operating system to a newer release."
+msgstr ""
+"Tento asistent vás provede procesem povýšení v současnosti nainstalovaného "
+"operačního systému na novější vydání."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection and the options selected."
-msgstr "Než bude proces dokončen, může to zabrat několik hodin, v závislosti na rychlosti připojení vašeho připojení k internetu a na volbách, které vyberete."
+msgid ""
+"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+"your internet connection and the options selected."
+msgstr ""
+"Než bude proces dokončen, může to zabrat několik hodin, v závislosti na "
+"rychlosti připojení vašeho připojení k internetu a na volbách, které vyberete."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr "Než asistent stáhne balíčky potřebné pro povýšení vašeho systému, budete během toho moci váš systém nadále používat."
+msgid ""
+"You will be able to continue using your system while this assistant downloads "
+"the packages needed to upgrade your system."
+msgstr ""
+"Než asistent stáhne balíčky potřebné pro povýšení vašeho systému, budete "
+"během toho moci váš systém nadále používat."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the upgrade process."
-msgstr "Jakmile bude stahování dokončeno, budete požádáni o restart systému, aby proces povýšení mohl být dokončen."
+msgid ""
+"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+"in order to complete the upgrade process."
+msgstr ""
+"Jakmile bude stahování dokončeno, budete požádáni o restart systému, aby "
+"proces povýšení mohl být dokončen."
#. TRANSLATORS: this is a intro page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
@@ -1615,12 +1751,16 @@
msgstr "Tento povyšovací nástroj může pracovat ve třech různých režimech:"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
+msgid ""
+"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr "Vybraná volba bude vyžadovat stažení doplňkových dat pro instalátor."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time."
-msgstr "S touto volbou nepokračujte, pokud během povyšování nebude síť k dispozici."
+msgid ""
+"Do not continue with this option if the network will not be available at "
+"upgrade time."
+msgstr ""
+"S touto volbou nepokračujte, pokud během povyšování nebude síť k dispozici."
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
@@ -1628,7 +1768,8 @@
msgstr "Vyberte požadované volby stahování"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+msgid ""
+"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
msgstr "Nástroj povyšování operačního systému nyní provede následující akce:"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
@@ -2011,15 +2152,18 @@
#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
+"happened."
msgstr ""
"Tato akce není touto výkonnou částí podporována.\n"
-"Nahlaste chybu ve správci chyb vaší distribuce, protože toto by se nemělo stávat."
+"Nahlaste chybu ve správci chyb vaší distribuce, protože toto by se nemělo "
+"stávat."
#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
+"description."
msgstr ""
"Došlo k neočekávanému problému.\n"
"Nahlaste chybu ve správci chyb vaší distribuce a přiložte popis chyby."
@@ -2033,12 +2177,18 @@
"překontrolujte svá bezpečnostní nastavení."
#: ../src/gpk-enum.c:546
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "Balíček, který chcete odstranit nebo aktualizovat, není doposud nainstalován."
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr ""
+"Balíček, který chcete odstranit nebo aktualizovat, není doposud nainstalován."
#: ../src/gpk-enum.c:549
-msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "Balíček, který chcete změnit, nebyl nalezen v systému ani žádném zdroji softwaru."
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"Balíček, který chcete změnit, nebyl nalezen v systému ani žádném zdroji "
+"softwaru."
#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -2063,7 +2213,8 @@
#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
msgstr ""
"Nelze zavést seznam skupin.\n"
"Pokud nejde o chybu softwaru, pomůže obnova cache."
@@ -2237,15 +2388,20 @@
"Soubor může být poškozený nebo to není balíček."
#: ../src/gpk-enum.c:660
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "Instalace tohoto balíčku je vyloučena vaším nastavením správce balíčků."
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Instalace tohoto balíčku je vyloučena vaším nastavením správce balíčků."
#: ../src/gpk-enum.c:663
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "Stažený balíček je poškozen a musí být stažen znovu."
#: ../src/gpk-enum.c:666
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "Všechny balíčky vybrané k instalaci jsou již v systému nainstalovány."
#: ../src/gpk-enum.c:669
@@ -2266,15 +2422,19 @@
#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"Vyžadovaná aktualizační data nemohla být nalezena v žádném z nastavených zdrojů software.\n"
+"Vyžadovaná aktualizační data nemohla být nalezena v žádném z nastavených "
+"zdrojů software.\n"
"Seznam distribučních aktualizací nebude dostupný."
#: ../src/gpk-enum.c:681
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "Balíček, který se pokoušíte nainstalovat, není kompatibilní s tímto systémem."
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr ""
+"Balíček, který se pokoušíte nainstalovat, není kompatibilní s tímto systémem."
#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid ""
@@ -2299,10 +2459,12 @@
#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
msgstr ""
"Zadaná aktualizace nebyla nalezena.\n"
-"Buďto by měla být již nainstalována nebo již není na vzdáleném serveru nadále k dispozici."
+"Buďto by měla být již nainstalována nebo již není na vzdáleném serveru nadále "
+"k dispozici."
#: ../src/gpk-enum.c:699
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
@@ -2374,7 +2536,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "The package database was changed while the request was running."
-msgstr "V průběhu požadavku se databáze balíčků změnina."
+msgstr "V průběhu požadavku se databáze balíčků změnila."
#: ../src/gpk-enum.c:741
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
@@ -2393,7 +2555,8 @@
msgstr "Předchozí transakce správy balíčků byla přerušena."
#: ../src/gpk-enum.c:753
-msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
+msgid ""
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
msgstr "Transakce se ruší a bude zopakována při nečinnosti systému."
#: ../src/gpk-enum.c:756
@@ -2418,7 +2581,9 @@
#: ../src/gpk-enum.c:786
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr "Budete požádáni o odhlášení a nové přihlášení z důvodu bezpečnostní aktualizace."
+msgstr ""
+"Budete požádáni o odhlášení a nové přihlášení z důvodu bezpečnostní "
+"aktualizace."
#: ../src/gpk-enum.c:789
msgid "A restart will be required due to a security update."
@@ -3383,7 +3548,9 @@
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr "Software z nedůvěryhodného zdroje může poškodit váš počítač a způsobit další škody."
+msgstr ""
+"Software z nedůvěryhodného zdroje může poškodit váš počítač a způsobit další "
+"škody."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:146
@@ -3403,8 +3570,10 @@
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-task.c:351
#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr "Je vyžadováno doplňkové médium. Pro pokračování vložte %s označené '%s'."
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr ""
+"Je vyžadováno doplňkové médium. Pro pokračování vložte %s označené '%s'."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
@@ -3461,7 +3630,8 @@
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:502
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Pro instalaci tohoto balíčku musí být upraven doplňkový software."
msgstr[1] "Pro instalaci těchto balíčků musí být upraven doplňkový software."
msgstr[2] "Pro instalaci těchto balíčků musí být upraven doplňkový software."
@@ -3469,7 +3639,8 @@
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:507
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Pro odebrání tohoto balíčku musí být upraven doplňkový software."
msgstr[1] "Pro odebrání těchto balíčků musí být upraven doplňkový software."
msgstr[2] "Pro odebrání těchto balíčků musí být upraven doplňkový software."
@@ -3477,7 +3648,8 @@
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:512
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Pro aktualizaci tohoto balíčku musí být upraven doplňkový software."
msgstr[1] "Pro aktualizaci těchto balíčků musí být upraven doplňkový software."
msgstr[2] "Pro aktualizaci těchto balíčků musí být upraven doplňkový software."
@@ -3485,14 +3657,16 @@
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:517
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Pro instalaci tohoto souboru musí být upraven doplňkový software."
msgstr[1] "Pro instalaci těchto souborů musí být upraven doplňkový software."
msgstr[2] "Pro instalaci těchto souborů musí být upraven doplňkový software."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:522
-msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr "Pro zpracování této transakce musí být upraven doplňkový software."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
@@ -3834,7 +4008,9 @@
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:799
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr "Nastavte volbu, přípustné hodnoty jsou 'array' (pole), 'updates' (aktualizace) a 'package' (balíček)"
+msgstr ""
+"Nastavte volbu, přípustné hodnoty jsou 'array' (pole), 'updates' "
+"(aktualizace) a 'package' (balíček)"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:802
@@ -3858,8 +4034,12 @@
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
-msgstr "Některé aktualizace, které byly nainstalovány, vyžadují restart počítače, aby mohly být provedené změny uplatněny."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Některé aktualizace, které byly nainstalovány, vyžadují restart počítače, aby "
+"mohly být provedené změny uplatněny."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
@@ -3868,13 +4048,21 @@
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
-msgstr "Některé aktualizace, které byly nainstalovány, vyžadují pro zajištění bezpečnosti restart počítače."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Některé aktualizace, které byly nainstalovány, vyžadují pro zajištění "
+"bezpečnosti restart počítače."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
-msgstr "Některé aktualizace, které byly nainstalovány, vyžadují odhlášení a opětovné přihlášení, aby mohly být provedené změny uplatněny."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Některé aktualizace, které byly nainstalovány, vyžadují odhlášení a opětovné "
+"přihlášení, aby mohly být provedené změny uplatněny."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
@@ -3883,8 +4071,12 @@
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
-msgstr "Některé aktualizace, které byly nainstalovány, vyžadují pro zajištění bezpečnosti odhlášení a opětovné přihlášení."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
+msgstr ""
+"Některé aktualizace, které byly nainstalovány, vyžadují pro zajištění "
+"bezpečnosti odhlášení a opětovné přihlášení."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
@@ -3966,11 +4158,21 @@
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1290
-msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
-msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
-msgstr[0] "Současné připojení je realizováno přes bezdrátovou síť, což může způsobit vysoké náklady pro aktualizaci tohoto balíčku."
-msgstr[1] "Současné připojení je realizováno přes bezdrátovou síť, což může způsobit vysoké náklady pro aktualizaci těchto balíčků."
-msgstr[2] "Současné připojení je realizováno přes bezdrátovou síť, což může způsobit vysoké náklady pro aktualizaci těchto balíčků."
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update these packages."
+msgstr[0] ""
+"Současné připojení je realizováno přes bezdrátovou síť, což může způsobit "
+"vysoké náklady pro aktualizaci tohoto balíčku."
+msgstr[1] ""
+"Současné připojení je realizováno přes bezdrátovou síť, což může způsobit "
+"vysoké náklady pro aktualizaci těchto balíčků."
+msgstr[2] ""
+"Současné připojení je realizováno přes bezdrátovou síť, což může způsobit "
+"vysoké náklady pro aktualizaci těchto balíčků."
#. TRANSLATORS: there are no updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
@@ -4003,7 +4205,8 @@
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "V současnosti nejsou pro váš počítač dostupné žádné aktualizace softwaru."
+msgstr ""
+"V současnosti nejsou pro váš počítač dostupné žádné aktualizace softwaru."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
#, c-format
@@ -4053,8 +4256,11 @@
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
-msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr "Tato aktualizace je vyžadována pro opravu bezpečnostních zranitelností tohoto balíčku."
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr ""
+"Tato aktualizace je vyžadována pro opravu bezpečnostních zranitelností tohoto "
+"balíčku."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
@@ -4076,51 +4282,81 @@
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] "Pro další informace o této aktualizaci navštivte stránku:"
msgstr[1] "Pro další informace o těchto aktualizacích navštivte stránku:"
msgstr[2] "Pro další informace o těchto aktualizacích navštivte stránku:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Pro další informace o opravených chybách v této aktualizaci navštivte stránku:"
-msgstr[1] "Pro další informace o opravených chybách v těchto aktualizacích navštivte stránku:"
-msgstr[2] "Pro další informace o opravených chybách v těchto aktualizacích navštivte stránku:"
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
+msgstr[0] ""
+"Pro další informace o opravených chybách v této aktualizaci navštivte stránku:"
+msgstr[1] ""
+"Pro další informace o opravených chybách v těchto aktualizacích navštivte "
+"stránku:"
+msgstr[2] ""
+"Pro další informace o opravených chybách v těchto aktualizacích navštivte "
+"stránku:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
-msgid "For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Pro další informace o této bezpečnostní aktualizaci přejděte na stránku:"
-msgstr[1] "Pro další informace o těchto bezpečnostních aktualizacích přejděte na stránku:"
-msgstr[2] "Pro další informace o těchto bezpečnostních aktualizacích přejděte na stránku:"
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Pro další informace o této bezpečnostní aktualizaci přejděte na stránku:"
+msgstr[1] ""
+"Pro další informace o těchto bezpečnostních aktualizacích přejděte na stránku:"
+msgstr[2] ""
+"Pro další informace o těchto bezpečnostních aktualizacích přejděte na stránku:"
#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
-msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
msgstr "Aby byly změny uplatněny bude nutné restartovat počítač."
#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
-msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
msgstr "Aby byly změny uplatněny bude nutné se odhlásit a znovu přihlásit."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
-msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr "Zařazení této aktualizace je jako nestabilní, což znamená, že není určena pro produkční použití."
+msgid ""
+"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
+msgstr ""
+"Zařazení této aktualizace je jako nestabilní, což znamená, že není určena pro "
+"produkční použití."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
-msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
-msgstr "Toto je pokusná aktualizace a není navržena pro běžné použití. Pokud narazíte na nějaké potíže, nahlaste je."
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"Toto je pokusná aktualizace a není navržena pro běžné použití. Pokud narazíte "
+"na nějaké potíže, nahlaste je."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr "Protože není k dispozici žádný popis, budou zobrazeny vývojářské záznamy:"
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
+msgstr ""
+"Protože není k dispozici žádný popis, budou zobrazeny vývojářské záznamy:"
# progress indicator label
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
@@ -4190,8 +4426,12 @@
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
-msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
-msgstr "Další aktualizace jsou pozdrženy kvůli některým důležitým systémovým balíčkům, které je nejprve nutné nainstalovat."
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
+msgstr ""
+"Další aktualizace jsou pozdrženy kvůli některým důležitým systémovým "
+"balíčkům, které je nejprve nutné nainstalovat."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
msgid "Update Software"
Modified: trunk/lcn/cs/po/html-help-boot.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/html-help-boot.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/html-help-boot.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -2,23 +2,23 @@
# translation of html-help-boot.po to
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
+# fuzzy
# Klara Cihlarova , 2003, 2005, 2006.
# Jakub Friedl , 2006.
-# Vojtěch Zeisek , 2008.
-# fuzzy
+# Vojtěch Zeisek , 2008, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: html-help-boot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 09:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 10:50+0100\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
-"Language-Team: czech \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: help-boot.html:10(a)
@@ -71,8 +71,14 @@
msgstr "Používání nápovědy"
#: help-boot.html:32(p)
-msgid "The boot loader online help is context sensitive. It gives information about the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look up information about the option in which the cursor is positioned."
-msgstr "Nápověda zavaděče je závislá na obsahu. Poskytuje informace o zvolené nabídce nebo pokud editujete parametry jádra, snaží se poskytnout informace o volbě podle polohy kurzoru."
+msgid ""
+"The boot loader online help is context sensitive. It gives information about "
+"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look "
+"up information about the option in which the cursor is positioned."
+msgstr ""
+"Nápověda zavaděče je závislá na obsahu. Poskytuje informace o zvolené nabídce "
+"nebo pokud editujete parametry jádra, snaží se poskytnout informace o volbě "
+"podle polohy kurzoru."
#: help-boot.html:42(em)
msgid "Up Arrow"
@@ -159,8 +165,14 @@
msgstr "<placeholder-1/>: opustit nápovědu"
#: help-boot.html:39(p)
-msgid "Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
-msgstr "Navigační klíče<ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
+msgid ""
+"Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><"
+"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
+msgstr ""
+"Navigační klíče<ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><"
+"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
#: help-boot.html:56(a)
msgid "Language and Keyboard Layout Selection"
@@ -171,8 +183,12 @@
msgstr "@@@fkey_lang@@@"
#: help-boot.html:59(p)
-msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses."
-msgstr "Stiskněte <placeholder-1/> pro změnu jazyka a rozložení klávesnice, které používá zavaděč."
+msgid ""
+"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader "
+"uses."
+msgstr ""
+"Stiskněte <placeholder-1/> pro změnu jazyka a rozložení klávesnice, které "
+"používá zavaděč."
#: help-boot.html:65(a)
msgid "Kernel Options: acpi"
@@ -191,8 +207,12 @@
msgstr "acpi=oldboot"
#: help-boot.html:77(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated"
-msgstr "<placeholder-1/> -- aktivní zůstane pouze ta část ACPI, která je potřebná pro start systému"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting "
+"remain activated"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- aktivní zůstane pouze ta část ACPI, která je potřebná pro "
+"start systému"
#: help-boot.html:78(em)
msgid "acpi=off"
@@ -207,16 +227,30 @@
msgstr "acpi=force"
#: help-boot.html:79(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
msgstr "<placeholder-1/> -- zapnout ACPI i pro BIOS vydaný před rokem 2000"
#: help-boot.html:68(p)
-msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
-msgstr "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) je standard definující nastavení napájení a správu zařízení mezi operačním systémem a BIOSem. Ve výchozím nastavení je <placeholder-1/> zapnuto v případě, že jde o BIOS vydaný po roce 2000. Je zde několik parametrů kontrolujících chování ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
+msgid ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines "
+"power and configuration management interfaces between an operating system and "
+"the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected "
+"that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters "
+"to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
+msgstr ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) je standard definující "
+"nastavení napájení a správu zařízení mezi operačním systémem a BIOSem. Ve "
+"výchozím nastavení je <placeholder-1/> zapnuto v případě, že jde o BIOS "
+"vydaný po roce 2000. Je zde několik parametrů kontrolujících chování ACPI: <"
+"ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
#: help-boot.html:83(p)
-msgid "Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
-msgstr "Zvláště na nových počítačích nahrazuje starší systém <placeholder-1/> systém."
+msgid ""
+"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
+msgstr ""
+"Zvláště na nových počítačích nahrazuje starší systém <placeholder-1/> systém."
#: help-boot.html:90(a)
msgid "Kernel Options: apm"
@@ -231,15 +265,28 @@
msgstr "<placeholder-1/> -- zcela vypnout APM"
#: help-boot.html:93(p)
-msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "APM je jednou ze dvou dnešních strategií správy napájení. Používá se hlavně na noteboocích pro uspávání disků a podobně, může však zodpovídat i za vypínání počítače. APM je závislé na správně fungujícím BIOSu. Je-li BIOS nefunkční, mohou být funkce APM omezeny nebo může APM znemožnit funkci počítače. Lze proto vypnout parametrem <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgid ""
+"APM is one of the two power management strategies used on current computers. "
+"It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may "
+"also be responsible for switching off the computer after power down. APM "
+"relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only "
+"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be "
+"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr ""
+"APM je jednou ze dvou dnešních strategií správy napájení. Používá se hlavně "
+"na noteboocích pro uspávání disků a podobně, může však zodpovídat i za "
+"vypínání počítače. APM je závislé na správně fungujícím BIOSu. Je-li BIOS "
+"nefunkční, mohou být funkce APM omezeny nebo může APM znemožnit funkci "
+"počítače. Lze proto vypnout parametrem <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-boot.html:108(a)
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: help-boot.html:106(p)
-msgid "Some very new computers may take more advantage from the newer <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"Some very new computers may take more advantage from the newer <"
+"placeholder-1/>."
msgstr "Některé nové počítače mohou s výhodou použít novější <placeholder-1/>."
#: help-boot.html:113(a)
@@ -255,8 +302,14 @@
msgstr "<placeholder-1/> -- vypnout DMA pro IDE jednotky"
#: help-boot.html:116(p)
-msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "IDE je na rozdíl od SCSI obvykle používáno na pracovních stanicích. V případě výskytu problémů s IDE systémem můžete použít jaderný parametr: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgid ""
+"IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To "
+"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel "
+"parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr ""
+"IDE je na rozdíl od SCSI obvykle používáno na pracovních stanicích. V případě "
+"výskytu problémů s IDE systémem můžete použít jaderný parametr: <ul><"
+"placeholder-1/></ul>"
#: help-boot.html:127(a)
msgid "Kernel Options: splash"
@@ -267,28 +320,44 @@
msgstr "splash=0"
#: help-boot.html:133(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs."
-msgstr "<placeholder-1/> -- Splash obrazovka je vypnuta. To může být vhodné pro staré monitory nebo při chybě."
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful "
+"with very old monitors or if some error occurs."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Splash obrazovka je vypnuta. To může být vhodné pro staré "
+"monitory nebo při chybě."
#: help-boot.html:134(em)
msgid "splash=verbose"
msgstr "splash=verbose"
#: help-boot.html:134(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown."
-msgstr "<placeholder-1/> -- Aktivuje splash obrazovku, zprávy jádra a spouštění jsou stále zobrazeny."
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still "
+"shown."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Aktivuje splash obrazovku, zprávy jádra a spouštění jsou "
+"stále zobrazeny."
#: help-boot.html:135(em)
msgid "splash=silent"
msgstr "splash=silent"
#: help-boot.html:135(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn."
-msgstr "<placeholder-1/> -- Aktivuje splash obrazovku, ale žádné zprávy nejsou zobrazeny. Místo toho je zobrazen ukazatel průběhu."
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar "
+"is drawn."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Aktivuje splash obrazovku, ale žádné zprávy nejsou "
+"zobrazeny. Místo toho je zobrazen ukazatel průběhu."
#: help-boot.html:130(p)
-msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr "Splash screen je obrázek zobrazený během startu systému. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgid ""
+"The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><"
+"placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr ""
+"Splash screen je obrázek zobrazený během startu systému. <ul><placeholder-1/>"
+"<placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
#: help-boot.html:141(a)
msgid "Choose Profile"
@@ -299,10 +368,18 @@
msgstr "@@@fkey_profile@@@"
#: help-boot.html:144(p)
-msgid "Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started using the configuration saved in this profile."
-msgstr "Stiskněte <placeholder-1/> pro výběr profilu. Váš systém bude spuštěn s konfigurací uloženou v tomto profilu."
+msgid ""
+"Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started using "
+"the configuration saved in this profile."
+msgstr ""
+"Stiskněte <placeholder-1/> pro výběr profilu. Váš systém bude spuštěn s "
+"konfigurací uloženou v tomto profilu."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: help-boot.html:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Klára Cihlářová , 2006 Jakub Friedl , 2006"
+msgstr ""
+"Klára Cihlářová , 2006 Jakub Friedl , 2006, "
+"Vojtěch Zeisek , Jan Papež "
+
+
Modified: trunk/lcn/cs/po/html-help-install.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/html-help-install.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/html-help-install.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -1,23 +1,23 @@
# translation of html-help-install.po to czech
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
+# fuzzy
# Klara Cihlarova , 2003, 2005, 2006.
# Jakub Friedl , 2006.
-# Vojtěch Zeisek , 2008.
-# fuzzy
+# Vojtěch Zeisek , 2008, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: html-help-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:45+0100\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
-"Language-Team: czech \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# info box title
@@ -42,16 +42,26 @@
msgstr "popis"
#: help-install.html:17(p)
-msgid "Use this menu to select the desired function. If you have problems navigating in this help system, press <placeholder-1/> to enter the <placeholder-2/> of the help system. The main functions in this menu are:"
-msgstr "Z této nabídky zvolte požadovanou funkci. Máte-li problémy s orientací v této nápovědě, stiskněte <placeholder-1/> pro vstup do <placeholder-2/> systému nápovědy. Hlavní funkce v této nabídce jsou:"
+msgid ""
+"Use this menu to select the desired function. If you have problems navigating "
+"in this help system, press <placeholder-1/> to enter the <placeholder-2/> of "
+"the help system. The main functions in this menu are:"
+msgstr ""
+"Z této nabídky zvolte požadovanou funkci. Máte-li problémy s orientací v této "
+"nápovědě, stiskněte <placeholder-1/> pro vstup do <placeholder-2/> systému "
+"nápovědy. Hlavní funkce v této nabídce jsou:"
#: help-install.html:25(a) help-install.html:164(a)
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "Spustit z disku"
#: help-install.html:24(p)
-msgid "<placeholder-1/>: This selection will not do anything to the system. It only starts a previously installed operating system."
-msgstr "<placeholder-1/>: Tato volba systém nijak neovlivní. Pouze spustí dříve nainstalovaný systém."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: This selection will not do anything to the system. It only "
+"starts a previously installed operating system."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Tato volba systém nijak neovlivní. Pouze spustí dříve "
+"nainstalovaný systém."
#: help-install.html:31(a) help-install.html:56(em) help-install.html:232(a)
#: help-install.html:236(em)
@@ -59,40 +69,72 @@
msgstr "Instalace"
#: help-install.html:30(p)
-msgid "<placeholder-1/>: This installation mode works on most machines. If you experience a system freeze during boot or problems with detection of your hardware components, such as disk controllers or network cards, try one of the following installation options."
-msgstr "<placeholder-1/>:Tento instalační režim je vhodný pro naprostou většinu počítačů. Pokud při instalaci dojde k zatuhnutí nebo špatné detekci některých zařízení, například diskových řadičů či síťových karet, vyzkoušejte některou z dalších voleb."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: This installation mode works on most machines. If you "
+"experience a system freeze during boot or problems with detection of your "
+"hardware components, such as disk controllers or network cards, try one of "
+"the following installation options."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>:Tento instalační režim je vhodný pro naprostou většinu "
+"počítačů. Pokud při instalaci dojde k zatuhnutí nebo špatné detekci některých "
+"zařízení, například diskových řadičů či síťových karet, vyzkoušejte některou "
+"z dalších voleb."
#: help-install.html:39(a) help-install.html:260(a) help-install.html:270(em)
msgid "Installation -- ACPI Disabled"
msgstr "Instalace -- bez ACPI"
#: help-install.html:38(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Many of the currently-sold computers have incomplete or faulty ACPI implementations. This selection disables ACPI support in the kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard disks."
-msgstr "<placeholder-1/>: Mnoho v současnosti prodávaných počítačů stále ještě neobsahuje kompletní implementaci ACPI nebo je tato implementace vadná. Tímto výběrem zakážete podporu ACPI v jádře, ale stále budete mít k dispozici řadu dalších funkcí jako například DMA pro IDE zařízení."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: Many of the currently-sold computers have incomplete or "
+"faulty ACPI implementations. This selection disables ACPI support in the "
+"kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard "
+"disks."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Mnoho v současnosti prodávaných počítačů stále ještě "
+"neobsahuje kompletní implementaci ACPI nebo je tato implementace vadná. Tímto "
+"výběrem zakážete podporu ACPI v jádře, ale stále budete mít k dispozici řadu "
+"dalších funkcí jako například DMA pro IDE zařízení."
#: help-install.html:47(a) help-install.html:286(a)
msgid "Installation -- Local APIC Disabled"
msgstr "Instalace -- bez local APIC"
#: help-install.html:46(p)
-msgid "<placeholder-1/>: If the normal installation fails, this might be due to the system hardware not supporting local APIC. If this seems to be the case, use this option to install without local APIC support."
-msgstr "<placeholder-1/>: Selhání normální instalace může být způsobeno tím, že systémový hardware nepodporuje lokální APIC. Pokud se zdá, že nastal tento případ, použijte tuto volbu pro instalaci bez podpory lokálního APIC."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: If the normal installation fails, this might be due to the "
+"system hardware not supporting local APIC. If this seems to be the case, use "
+"this option to install without local APIC support."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Selhání normální instalace může být způsobeno tím, že "
+"systémový hardware nepodporuje lokální APIC. Pokud se zdá, že nastal tento "
+"případ, použijte tuto volbu pro instalaci bez podpory lokálního APIC."
#: help-install.html:55(a) help-install.html:140(a) help-install.html:144(em)
msgid "Installation -- Safe Settings"
msgstr "Instalace -- bezpečné nastavení"
#: help-install.html:54(p)
-msgid "<placeholder-1/>: If you were not successful with <placeholder-2/>, this selection might solve the issue."
-msgstr "<placeholder-1/>: Pokud jste nebyli s <placeholder-2/> úspěšní, může vám tato sekce pomoci vyřešit problém."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: If you were not successful with <placeholder-2/>, this "
+"selection might solve the issue."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Pokud jste nebyli s <placeholder-2/> úspěšní, může vám tato "
+"sekce pomoci vyřešit problém."
#: help-install.html:61(a) help-install.html:497(a) help-install.html:501(em)
msgid "Rescue System"
msgstr "Záchranný systém"
#: help-install.html:60(p)
-msgid "<placeholder-1/>: This boot image starts a small Linux system in RAM. This is useful if the system does not start properly. After booting this system, log in as root."
-msgstr "<placeholder-1/>: Tento obraz spouští malý linuxový systém v RAM. Je užitečný, pokud systém správně nestartuje. Po spuštění tohoto systému se přihlaste jako root."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: This boot image starts a small Linux system in RAM. This is "
+"useful if the system does not start properly. After booting this system, log "
+"in as root."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Tento obraz spouští malý linuxový systém v RAM. Je "
+"užitečný, pokud systém správně nestartuje. Po spuštění tohoto systému se "
+"přihlaste jako root."
# menu item, like 'memory test'
#: help-install.html:67(a) help-install.html:153(a) help-install.html:280(a)
@@ -100,40 +142,62 @@
msgstr "Test firmwaru"
#: help-install.html:66(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts of your BIOS."
-msgstr "<placeholder-1/>: Spouští nástroj pro validaci ACPI a dalších částí BIOSu vašeho počítače."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts "
+"of your BIOS."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Spouští nástroj pro validaci ACPI a dalších částí BIOSu "
+"vašeho počítače."
#: help-install.html:72(a) help-install.html:244(a) help-install.html:248(em)
msgid "Memory Test"
msgstr "Test paměti"
#: help-install.html:71(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Memory testing is useful for more than checking installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of your computer system and may indicate hardware problems."
-msgstr "<placeholder-1/>: Testování paměti je užitečné nejen při instalaci nových paměťových modulů. Je to zátěžový test velké části systému a může pomoci odhalit hardwarové problémy."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: Memory testing is useful for more than checking "
+"installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of "
+"your computer system and may indicate hardware problems."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Testování paměti je užitečné nejen při instalaci nových "
+"paměťových modulů. Je to zátěžový test velké části systému a může pomoci "
+"odhalit hardwarové problémy."
#: help-install.html:79(a) help-install.html:302(a)
msgid "Boot Options"
msgstr "Parametry startu"
#: help-install.html:78(p)
-msgid "<placeholder-1/>: The boot options may change the behavior of your system completely. They are settings for the kernel."
-msgstr "<placeholder-1/>: Volby spouštění mohou zcela změnit chování vašeho systému. Jsou to parametry jádra."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: The boot options may change the behavior of your system "
+"completely. They are settings for the kernel."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Volby spouštění mohou zcela změnit chování vašeho systému. "
+"Jsou to parametry jádra."
#: help-install.html:85(a)
msgid "@@@fkey_help@@@ Help"
msgstr "@@@fkey_help@@@ Nápověda"
#: help-install.html:84(p)
-msgid "<placeholder-1/>: This is context sensitive. It will show different screens depending on the active element of the boot screen. There is also a description of this help system available."
-msgstr "<placeholder-1/>: Toto je kontextově závislé. Obrazovky se budou lišit v závislosti na aktivním prvku spouštěcí obrazovky. Tento systém nápovědy má k dispozici i popis svých funkcí."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: This is context sensitive. It will show different screens "
+"depending on the active element of the boot screen. There is also a "
+"description of this help system available."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Toto je kontextově závislé. Obrazovky se budou lišit v "
+"závislosti na aktivním prvku spouštěcí obrazovky. Tento systém nápovědy má k "
+"dispozici i popis svých funkcí."
#: help-install.html:92(a) help-install.html:227(em)
msgid "@@@fkey_lang@@@"
msgstr "@@@fkey_lang@@@"
#: help-install.html:91(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Set language and keyboard mapping used by the boot loader."
-msgstr "<placeholder-1/>: Nastavte jazyk a rozložení klávesnice používané zavaděčem."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: Set language and keyboard mapping used by the boot loader."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Nastavte jazyk a rozložení klávesnice používané zavaděčem."
#: help-install.html:97(a)
msgid "@@@fkey_video@@@ Video Mode"
@@ -144,8 +208,13 @@
msgstr "textový režim"
#: help-install.html:96(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Here, choose between different screen resolutions while installing. If you encounter problems with the graphical installation, the <placeholder-2/> may be a work-around for you."
-msgstr "<placeholder-1/>: Zde si vyberte rozlišení obrazovky pro instalaci. Při problémech s grafickou instalací můžete jako řešení použít <placeholder-2/>."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: Here, choose between different screen resolutions while "
+"installing. If you encounter problems with the graphical installation, the <"
+"placeholder-2/> may be a work-around for you."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Zde si vyberte rozlišení obrazovky pro instalaci. Při "
+"problémech s grafickou instalací můžete jako řešení použít <placeholder-2/>."
#: help-install.html:104(a)
msgid "@@@fkey_inst@@@ Installation Source"
@@ -160,15 +229,20 @@
msgstr "@@@fkey_dud@@@Aktualizace ovladače"
#: help-install.html:108(p)
-msgid "<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to install the system."
-msgstr "<placeholder-1/>: U velmi nových počítačů je pro instalaci systému potřeba aktualizace ovladače."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to "
+"install the system."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: U velmi nových počítačů je pro instalaci systému potřeba "
+"aktualizace ovladače."
#: help-install.html:115(a)
msgid "Software Type Selection"
msgstr "Výběr softwaru"
#: help-install.html:118(p)
-msgid "You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@."
+msgid ""
+"You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@."
msgstr "Můžete zvolit mezi instalací 32bitové či 64bitové verze @@@product@@@."
# shown if driver update succeeded
@@ -181,12 +255,22 @@
msgstr "@@@fkey_dud@@@"
#: help-install.html:127(p)
-msgid "If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <placeholder-1/>. The boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the Linux kernel."
-msgstr "Pokud potřebujete disketu nebo CD s aktualizací ovladačů, stiskněte <placeholder-1/>. Zavaděč vás požádá o médium s aktualizacemi ovladačů po zavedení linuxového jádra."
+msgid ""
+"If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <placeholder-1/>. The "
+"boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the "
+"Linux kernel."
+msgstr ""
+"Pokud potřebujete disketu nebo CD s aktualizací ovladačů, stiskněte <"
+"placeholder-1/>. Zavaděč vás požádá o médium s aktualizacemi ovladačů po "
+"zavedení linuxového jádra."
#: help-install.html:133(p)
-msgid "A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers or bug fixes needed during installation."
-msgstr "Aktualizace ovladačů je typicky disketa s novými verzemi hardwarových ovladačů nebo opravami chyb potřebnými během instalace."
+msgid ""
+"A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers "
+"or bug fixes needed during installation."
+msgstr ""
+"Aktualizace ovladačů je typicky disketa s novými verzemi hardwarových "
+"ovladačů nebo opravami chyb potřebnými během instalace."
#: help-install.html:147(a) help-install.html:324(a) help-install.html:389(a)
msgid "apm"
@@ -201,32 +285,61 @@
msgstr "ide"
#: help-install.html:143(p)
-msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter hangs while installing or irreproducible errors. This option disables DMA for IDE drives and all power management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/>."
-msgstr "Zvolte <placeholder-1/>, pokud během instalace narazíte na zatuhnutí systému nebo na nereprodukovatelné chyby. Tato volba zakáže DMA pro IDE jednotky a veškeré funkce správy napájení. Viz také parametry jádra pro <placeholder-2/>, <placeholder-3/> a <placeholder-4/>."
+msgid ""
+"Select <placeholder-1/> if you encounter hangs while installing or "
+"irreproducible errors. This option disables DMA for IDE drives and all power "
+"management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, <"
+"placeholder-3/> and <placeholder-4/>."
+msgstr ""
+"Zvolte <placeholder-1/>, pokud během instalace narazíte na zatuhnutí systému "
+"nebo na nereprodukovatelné chyby. Tato volba zakáže DMA pro IDE jednotky a "
+"veškeré funkce správy napájení. Viz také parametry jádra pro <placeholder-2/>"
+", <placeholder-3/> a <placeholder-4/>."
#: help-install.html:156(p)
-msgid "Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network."
-msgstr "Spouští kontrolu BIOSu validující tabulky ACPI a další součásti vašeho BIOSu. Výsledky testu lze uložit na USB disk nebo po síti."
+msgid ""
+"Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of "
+"your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network."
+msgstr ""
+"Spouští kontrolu BIOSu validující tabulky ACPI a další součásti vašeho BIOSu. "
+"Výsledky testu lze uložit na USB disk nebo po síti."
#: help-install.html:168(em)
msgid "Boot Installed OS"
msgstr "Spustit nainstalovaný systém"
#: help-install.html:167(p)
-msgid "Select <placeholder-1/> to start the system installed on your local hard disk. This system must be installed properly, because only the MBR (Master Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first hard disk is provided by the BIOS of the computer."
-msgstr "Zvolte <placeholder-1/> pro spuštění systému nainstalovaného na lokálním disku. Systém, musí být správně nainstalován , protože je spouštěn pouze MBR na prvním disku. ID zařízení tohoto disku je poskytován BIOSem počítače."
+msgid ""
+"Select <placeholder-1/> to start the system installed on your local hard "
+"disk. This system must be installed properly, because only the MBR (Master "
+"Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first "
+"hard disk is provided by the BIOS of the computer."
+msgstr ""
+"Zvolte <placeholder-1/> pro spuštění systému nainstalovaného na lokálním "
+"disku. Systém, musí být správně nainstalován , protože je spouštěn pouze MBR "
+"na prvním disku. ID zařízení tohoto disku je poskytován BIOSem počítače."
#: help-install.html:175(p)
-msgid "Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to start the computer from the hard disk."
-msgstr "Toto použijte, pokud zapomenete CD nebo DVD v mechanice a chcete počítač spustit z pevného disku."
+msgid ""
+"Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to "
+"start the computer from the hard disk."
+msgstr ""
+"Toto použijte, pokud zapomenete CD nebo DVD v mechanice a chcete počítač "
+"spustit z pevného disku."
#: help-install.html:182(a)
msgid "Using the Help System"
msgstr "Použití systému nápovědy"
#: help-install.html:185(p)
-msgid "The boot loader online help is context sensitive. It gives information about the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look up information about the option in which the cursor is positioned."
-msgstr "Nápověda zavaděče je závislá na obsahu. Poskytuje informace o zvolené nabídce nebo pokud editujete parametry jádra, snaží se poskytnout informace o volbě podle polohy kurzoru."
+msgid ""
+"The boot loader online help is context sensitive. It gives information about "
+"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look "
+"up information about the option in which the cursor is positioned."
+msgstr ""
+"Nápověda zavaděče je závislá na obsahu. Poskytuje informace o zvolené nabídce "
+"nebo pokud editujete parametry jádra, snaží se poskytnout informace o volbě "
+"podle polohy kurzoru."
#: help-install.html:195(em)
msgid "Up Arrow"
@@ -314,8 +427,14 @@
msgstr "<placeholder-1/>: opustit nápovědu"
#: help-install.html:192(p)
-msgid "Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
-msgstr "Navigační klávesy <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
+msgid ""
+"Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><"
+"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
+msgstr ""
+"Navigační klávesy <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><"
+"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
#: help-install.html:209(a)
msgid "Installation Source"
@@ -342,28 +461,52 @@
msgstr "Výběr jazyka a rozložení klávesnice"
#: help-install.html:226(p)
-msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses."
-msgstr "Stiskněte <placeholder-1/> pro změnu jazyka a rozložení klávesnice, které bude zavaděč používat."
+msgid ""
+"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader "
+"uses."
+msgstr ""
+"Stiskněte <placeholder-1/> pro změnu jazyka a rozložení klávesnice, které "
+"bude zavaděč používat."
#: help-install.html:237(a)
msgid "boot options"
msgstr "parametry startu"
#: help-install.html:235(p)
-msgid "Select <placeholder-1/> to start the default installation. The <placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many features of commonly available hardware."
-msgstr "Zvolte <placeholder-1/> pro zahájení implicitní instalace. Zadané <placeholder-2/> jsou použity během spouštění. Tato položka aktivuje mnoho vlastností běžného hardwaru."
+msgid ""
+"Select <placeholder-1/> to start the default installation. The <"
+"placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many "
+"features of commonly available hardware."
+msgstr ""
+"Zvolte <placeholder-1/> pro zahájení implicitní instalace. Zadané <"
+"placeholder-2/> jsou použity během spouštění. Tato položka aktivuje mnoho "
+"vlastností běžného hardwaru."
#: help-install.html:247(p)
-msgid "The included <placeholder-1/> provides good possibilities to stress test the hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also stresses many other parts of the system."
-msgstr "<placeholder-1/> umožňuje provést zátěžový test hardware systému. Testuje hlavně operační paměť, ale i jiné součásti systému."
+msgid ""
+"The included <placeholder-1/> provides good possibilities to stress test the "
+"hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also "
+"stresses many other parts of the system."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> umožňuje provést zátěžový test hardware systému. Testuje "
+"hlavně operační paměť, ale i jiné součásti systému."
#: help-install.html:253(p)
-msgid "There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, although most of memory defects will be found."
-msgstr "Nejsou-li nalezeny chyby, není žádná záruka, že je paměť v pořádku. Většina chyb však bývá nalezena."
+msgid ""
+"There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, "
+"although most of memory defects will be found."
+msgstr ""
+"Nejsou-li nalezeny chyby, není žádná záruka, že je paměť v pořádku. Většina "
+"chyb však bývá nalezena."
#: help-install.html:263(p)
-msgid "Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the old APM system."
-msgstr "Současný hardware obvykle vyžaduje ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) pro kontrolu přerušení. ACPI zcela nahrazuje starý APM systém."
+msgid ""
+"Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power "
+"Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the "
+"old APM system."
+msgstr ""
+"Současný hardware obvykle vyžaduje ACPI (Advanced Configuration and Power "
+"Interface) pro kontrolu přerušení. ACPI zcela nahrazuje starý APM systém."
#: help-install.html:274(li)
msgid "kernel freezes when booting"
@@ -374,28 +517,53 @@
msgstr "* PCI karty nejsou správně detekovány nebo inicializovány"
#: help-install.html:269(p)
-msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter problems during boot of the kernel. Known problems with machines that have problems with ACPI are: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr "Pokud při startu jádra narazíte na problémy, zvolte <placeholder-1/>. Známe problémy strojů s problematickým ACPI jsou: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgid ""
+"Select <placeholder-1/> if you encounter problems during boot of the kernel. "
+"Known problems with machines that have problems with ACPI are: <ul><"
+"placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr ""
+"Pokud při startu jádra narazíte na problémy, zvolte <placeholder-1/>. Známe "
+"problémy strojů s problematickým ACPI jsou: <ul><placeholder-2/><"
+"placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:279(p)
-msgid "You may also try the <placeholder-1/> boot option and look at the test results of the ACPI validation."
-msgstr "Můžete rovněž vyzkoušet volbu spouštění <placeholder-1/> a prohlédnout si výsledky validace ACPI."
+msgid ""
+"You may also try the <placeholder-1/> boot option and look at the test "
+"results of the ACPI validation."
+msgstr ""
+"Můžete rovněž vyzkoušet volbu spouštění <placeholder-1/> a prohlédnout si "
+"výsledky validace ACPI."
#: help-install.html:289(p)
-msgid "Normally there are no problems with the APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller). But if you seem to have some, try this option to boot without local APIC support."
-msgstr "Za běžných okolností nejsou s APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller) žádné problémy. Pokud ale problémy máte, zkuste tuto volbu pro spouštění systému bez podpory lokálního APIC."
+msgid ""
+"Normally there are no problems with the APIC (Advanced Programmable Interrupt "
+"Controller). But if you seem to have some, try this option to boot without "
+"local APIC support."
+msgstr ""
+"Za běžných okolností nejsou s APIC (Advanced Programmable Interrupt "
+"Controller) žádné problémy. Pokud ale problémy máte, zkuste tuto volbu pro "
+"spouštění systému bez podpory lokálního APIC."
#: help-install.html:296(a) help-install.html:412(a)
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: help-install.html:295(p)
-msgid "Please don't confuse this with <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power Interface)."
-msgstr "Nezaměňujte prosím s <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power Interface)."
+msgid ""
+"Please don't confuse this with <placeholder-1/> (Advanced Configuration and "
+"Power Interface)."
+msgstr ""
+"Nezaměňujte prosím s <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power "
+"Interface)."
#: help-install.html:305(p)
-msgid "There are two types of boot options available. First, there are options that affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more common options are:"
-msgstr "Jsou dva typy spouštěcích voleb. Zaprvé jsou to parametry ovlivňující instalátor. Zadruhé jsou to parametry jádra, Mezi běžné parametry patří:"
+msgid ""
+"There are two types of boot options available. First, there are options that "
+"affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more "
+"common options are:"
+msgstr ""
+"Jsou dva typy spouštěcích voleb. Za prvé jsou to parametry ovlivňující "
+"instalátor. Za druhé jsou to parametry jádra, Mezi běžné parametry patří:"
#: help-install.html:314(li)
msgid "<placeholder-1/> -- select an installation source"
@@ -418,8 +586,10 @@
msgstr "<placeholder-1/> -- parametry pro instalaci přes VNC"
#: help-install.html:311(p)
-msgid "a) installer options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr "a) volby instalátoru <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgid ""
+"a) installer options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr ""
+"a) volby instalátoru <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:323(a)
msgid "splash"
@@ -442,8 +612,12 @@
msgstr "<placeholder-1/> -- ovládá subsystém IDE"
#: help-install.html:320(p)
-msgid "b) kernel options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
-msgstr "a) volby jádra <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
+msgid ""
+"b) kernel options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/></ul>"
+msgstr ""
+"a) volby jádra <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/></ul>"
#: help-install.html:336(a)
msgid "Installer Options: Network Options"
@@ -454,8 +628,15 @@
msgstr "hostip=192.168.0.10 netmask=255.255.255.0"
#: help-install.html:339(p)
-msgid "It is possible to configure the network interface right now. The hardware will be detected later by YaST2. The minimum set of options to configure your network card consists of host IP and netmask. For example: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "Nyní je možné nastavit síťové rozhraní. Hardware bude detekován později pomocí programu YaST2. Minimální nastavení se skládá z IP počítače a masky sítě. Například: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgid ""
+"It is possible to configure the network interface right now. The hardware "
+"will be detected later by YaST2. The minimum set of options to configure your "
+"network card consists of host IP and netmask. For example: <ul><"
+"placeholder-1/></ul>"
+msgstr ""
+"Nyní je možné nastavit síťové rozhraní. Hardware bude detekován později "
+"pomocí programu YaST2. Minimální nastavení se skládá z IP počítače a masky "
+"sítě. Například: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:352(li)
msgid "hostip=192.168.0.10/24"
@@ -482,8 +663,16 @@
msgstr "gateway=192.168.0.8"
#: help-install.html:356(p)
-msgid "If you specified a <placeholder-1/> and do not specify both of these options, the installer tries to configure the network interface with <placeholder-2/>. If you need a default gateway, specify this with the option <placeholder-3/>. For example: <ul><placeholder-4/></ul>"
-msgstr "Pokud jste zadali <placeholder-1/> a nezadáte obě tyto volby, pokusí se instalátor nastavit síť pomocí <placeholder-2/>. Potřebujete-li výchozí bránu, zadejte ji parametrem <placeholder-3/>. Například: <ul><placeholder-4/></ul>"
+msgid ""
+"If you specified a <placeholder-1/> and do not specify both of these options, "
+"the installer tries to configure the network interface with <placeholder-2/>. "
+"If you need a default gateway, specify this with the option <placeholder-3/>. "
+"For example: <ul><placeholder-4/></ul>"
+msgstr ""
+"Pokud jste zadali <placeholder-1/> a nezadáte obě tyto volby, pokusí se "
+"instalátor nastavit síť pomocí <placeholder-2/>. Potřebujete-li výchozí "
+"bránu, zadejte ji parametrem <placeholder-3/>. Například: <ul><placeholder-4/>"
+"</ul>"
#: help-install.html:369(a)
msgid "Kernel Options: acpi"
@@ -502,8 +691,12 @@
msgstr "acpi=oldboot"
#: help-install.html:381(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated"
-msgstr "<placeholder-1/> -- aktivní zůstane pouze ta část ACPI, která je potřebná pro start systému"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting "
+"remain activated"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- aktivní zůstane pouze ta část ACPI, která je potřebná pro "
+"start systému"
#: help-install.html:382(em)
msgid "acpi=off"
@@ -518,15 +711,29 @@
msgstr "acpi=force"
#: help-install.html:383(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
msgstr "<placeholder-1/> -- zapnout ACPI i pro BIOS vydaný před rokem 2000"
#: help-install.html:372(p)
-msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
-msgstr "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) je standard definující nastavení napájení a správu zařízení mezi operačním systémem a BIOSem. Ve výchozím nastavení je <placeholder-1/> zapnuto v případě, že jde o BIOS vydaný po roce 2000. Je k dispozici několik parametrů používaných ke kontrole chování ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
+msgid ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines "
+"power and configuration management interfaces between an operating system and "
+"the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected "
+"that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters "
+"to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
+msgstr ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) je standard definující "
+"nastavení napájení a správu zařízení mezi operačním systémem a BIOSem. Ve "
+"výchozím nastavení je <placeholder-1/> zapnuto v případě, že jde o BIOS "
+"vydaný po roce 2000. Je k dispozici několik parametrů používaných ke kontrole "
+"chování ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><"
+"placeholder-5/></ul>"
#: help-install.html:387(p)
-msgid "Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
+msgid ""
+"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
msgstr "Zvláště na nových počítačích nahrazuje starší systém <placeholder-1/>."
#: help-install.html:394(a)
@@ -542,11 +749,24 @@
msgstr "<placeholder-1/> -- zcela vypnout APM"
#: help-install.html:397(p)
-msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "APM je jednou ze dvou dnešních strategií správy napájení. Používá se hlavně na noteboocích pro uspávání disků a podobně, může však zodpovídat i za vypínání počítače. APM je závislé na správně fungujícím BIOSu. Je-li BIOS nefunkční, mohou být funkce APM omezeny nebo může APM znemožnit funkci počítače. Lze proto vypnout parametrem <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgid ""
+"APM is one of the two power management strategies used on current computers. "
+"It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may "
+"also be responsible for switching off the computer after power down. APM "
+"relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only "
+"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be "
+"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr ""
+"APM je jednou ze dvou dnešních strategií správy napájení. Používá se hlavně "
+"na noteboocích pro uspávání disků a podobně, může však zodpovídat i za "
+"vypínání počítače. APM je závislé na správně fungujícím BIOSu. Je-li BIOS "
+"nefunkční, mohou být funkce APM omezeny nebo může APM znemožnit funkci "
+"počítače. Lze proto vypnout parametrem <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:410(p)
-msgid "Some very new computers may take more advantage from the newer <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"Some very new computers may take more advantage from the newer <"
+"placeholder-1/>."
msgstr "Některé nové počítače mohou s výhodou použít novější <placeholder-1/>."
#: help-install.html:417(a)
@@ -562,8 +782,14 @@
msgstr "<placeholder-1/> -- vypnout DMA pro IDE jednotky"
#: help-install.html:420(p)
-msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "IDE je na rozdíl od SCSI obvykle používáno na pracovních stanicích. V případě výskytu problémů s IDE systémem můžete použít parametr: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgid ""
+"IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To "
+"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel "
+"parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr ""
+"IDE je na rozdíl od SCSI obvykle používáno na pracovních stanicích. V případě "
+"výskytu problémů s IDE systémem můžete použít parametr: <ul><placeholder-1/><"
+"/ul>"
#: help-install.html:431(a)
msgid "Installer Options: install"
@@ -582,20 +808,37 @@
msgstr "HTTP"
#: help-install.html:434(p)
-msgid "By default, the local CD-ROMs are searched for the installation source. For a network install, select the <placeholder-1/> option. Possible installation protocols are <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
-msgstr "Ve výchozím nastavení se instalační zdroj hledá v lokálních CD mechanikách. Pro síťovou instalaci zvolte <placeholder-1/>. Možné instalační protokoly jsou <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
+msgid ""
+"By default, the local CD-ROMs are searched for the installation source. For a "
+"network install, select the <placeholder-1/> option. Possible installation "
+"protocols are <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení se instalační zdroj hledá v lokálních CD mechanikách. "
+"Pro síťovou instalaci zvolte <placeholder-1/>. Možné instalační protokoly "
+"jsou <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
#: help-install.html:451(li)
msgid "install=nfs://192.168.0.1/install"
msgstr "install=nfs://192.168.0.1/install"
#: help-install.html:445(p)
-msgid "The syntax to use is just like standard URLs. For example, if your server is found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based install from the directory /install on this server, specify the source as follows: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "Syntaxe je jako u běžných URL. Pokud je například váš systém na adrese 192.168.0.1 a chcete provést NFS instalaci z adresáře /install na tomto serveru, zadejte zdroj takto: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgid ""
+"The syntax to use is just like standard URLs. For example, if your server is "
+"found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based install from the "
+"directory /install on this server, specify the source as follows: <ul><"
+"placeholder-1/></ul>"
+msgstr ""
+"Syntaxe je jako u běžných URL. Pokud je například váš systém na adrese "
+"192.168.0.1 a chcete provést NFS instalaci z adresáře /install na tomto "
+"serveru, zadejte zdroj takto: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:455(p)
-msgid "The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>."
-msgstr "Síťová karta bude nastavena buď pomocí <placeholder-1/> nebo musíte zadat parametry sami, jak je popsáno v <placeholder-2/>."
+msgid ""
+"The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must "
+"specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>."
+msgstr ""
+"Síťová karta bude nastavena buď pomocí <placeholder-1/> nebo musíte zadat "
+"parametry sami, jak je popsáno v <placeholder-2/>."
#: help-install.html:463(a)
msgid "Kernel Options: splash"
@@ -606,28 +849,44 @@
msgstr "splash=0 "
#: help-install.html:469(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs."
-msgstr "<placeholder-1/> -- Splash obrazovka je vypnuta. To může být vhodné pro staré monitory nebo při chybě."
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful "
+"with very old monitors or if some error occurs."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Splash obrazovka je vypnuta. To může být vhodné pro "
+"staré monitory nebo při chybě."
#: help-install.html:470(em)
msgid "splash=verbose"
msgstr "splash=verbose"
#: help-install.html:470(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown."
-msgstr "<placeholder-1/> -- Aktivuje splash obrazovku, zprávy jádra a spouštění jsou stále zobrazeny."
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still "
+"shown."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Aktivuje splash obrazovku, zprávy jádra a spouštění jsou "
+"stále zobrazeny."
#: help-install.html:471(em)
msgid "splash=silent"
msgstr "splash=silent"
#: help-install.html:471(li)
-msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn."
-msgstr "<placeholder-1/> -- Aktivuje splash obrazovku, ale žádné zprávy. Místo toho je zobrazen ukazatel průběhu."
+msgid ""
+"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar "
+"is drawn."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Aktivuje splash obrazovku, ale žádné zprávy. Místo toho "
+"je zobrazen ukazatel průběhu."
#: help-install.html:466(p)
-msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr "Splash screen je obrázek zobrazený během startu systému. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgid ""
+"The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><"
+"placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr ""
+"Splash screen je obrázek zobrazený během startu systému. <ul><placeholder-1/>"
+"<placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:479(a)
msgid "Installer Options: vnc"
@@ -638,16 +897,30 @@
msgstr "vnc=1 vncpassword=example"
#: help-install.html:482(p)
-msgid "To enable the VNC installation, specify the parameters vnc and vncpassword: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>"
-msgstr "Pro umožnění VNC instalace zadejte parametry vnc a vncpassword: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>"
+msgid ""
+"To enable the VNC installation, specify the parameters vnc and vncpassword: <"
+"ul><li><placeholder-1/></li></ul>"
+msgstr ""
+"Pro umožnění VNC instalace zadejte parametry vnc a vncpassword: <ul><li><"
+"placeholder-1/></li></ul>"
#: help-install.html:490(p)
-msgid "The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client from a remote system."
-msgstr "Bude spuštěn VNC server; YaST2 můžete ovládat ze vzdáleného systému pomocí VNC klienta."
+msgid ""
+"The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client "
+"from a remote system."
+msgstr ""
+"Bude spuštěn VNC server; YaST2 můžete ovládat ze vzdáleného systému pomocí "
+"VNC klienta."
#: help-install.html:500(p)
-msgid "The <placeholder-1/> is a small RAM disk base system. From there, it is possible to make all kinds of changes to an installed system. Because only low-level tools are available in this system, it is intended for experts."
-msgstr "<placeholder-1/> je malý systém na RAM disku. Z něj je možno provádět všechny druhy změn instalovaného systému. Protože však obsahuje pouze nízkoúrovňové nástroje, je určen pro experty."
+msgid ""
+"The <placeholder-1/> is a small RAM disk base system. From there, it is "
+"possible to make all kinds of changes to an installed system. Because only "
+"low-level tools are available in this system, it is intended for experts."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> je malý systém na RAM disku. Z něj je možno provádět všechny "
+"druhy změn instalovaného systému. Protože však obsahuje pouze nízkoúrovňové "
+"nástroje, je určen pro experty."
#: help-install.html:509(a)
msgid "Video Mode Selection"
@@ -658,16 +931,28 @@
msgstr "@@@fkey_video@@@"
#: help-install.html:512(p)
-msgid "Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card supports. The highest mode your monitor can display is preselected."
-msgstr "Stiskněte <placeholder-1/> pro získání seznamu video režimů podporovaných vaší grafickou kartou. Přednastaven je nejvyšší podporovaný režim."
+msgid ""
+"Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card "
+"supports. The highest mode your monitor can display is preselected."
+msgstr ""
+"Stiskněte <placeholder-1/> pro získání seznamu video režimů podporovaných "
+"vaší grafickou kartou. Přednastaven je nejvyšší podporovaný režim."
#: help-install.html:517(p)
-msgid "It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that case, select your preferred mode manually."
-msgstr "Je možné, že váš monitor nelze automaticky detekovat. V takovém případě zvolte svůj preferovaný režim ručně."
+msgid ""
+"It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that "
+"case, select your preferred mode manually."
+msgstr ""
+"Je možné, že váš monitor nelze automaticky detekovat. V takovém případě "
+"zvolte svůj preferovaný režim ručně."
#: help-install.html:522(p)
-msgid "If your system has problems with the graphics card during the installation, the <placeholder-1/> may be a usable work-around."
-msgstr "Pokud má váš systém během instalace problé=my s grafickou kartou, může být <placeholder-1/> použitelným řešením."
+msgid ""
+"If your system has problems with the graphics card during the installation, "
+"the <placeholder-1/> may be a usable work-around."
+msgstr ""
+"Pokud má váš systém během instalace problé=my s grafickou kartou, může být <"
+"placeholder-1/> použitelným řešením."
#: help-install.html:529(a)
msgid "FOOBAR"
@@ -680,4 +965,7 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: help-install.html:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Klára Cihlářová , 2006 Jakub Friedl , 2006"
+msgstr ""
+"Klára Cihlářová , 2006 Jakub Friedl , 2006, "
+"Vojtěch Zeisek , Jan Papež "
+
Modified: trunk/lcn/cs/po/krpmview.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/krpmview.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/krpmview.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -4,19 +4,20 @@
#
# Klara Cihlarova , 2005.
# Klára Cihlářová , 2007.
+# Vojtěch Zeisek , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krpmview.cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 19:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-23 13:27+0200\n"
-"Last-Translator: Klára Cihlářová \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:28+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: krpmview.cpp:56
@@ -93,7 +94,7 @@
#: krpmview.cpp:295
msgid "Conflicts"
-msgstr "Konfilkty"
+msgstr "Konflikty"
#: krpmview.cpp:297
msgid "Obsoletes"
@@ -132,9 +133,13 @@
msgstr "Prohlížeč RPM souborů"
#: krpmview.cpp:370
-msgid "KRPMView views the content of RPM archives and can use YaST to install them"
-msgstr "KRPMView slouží k prohlížení RPM souborů a jejich instalaci pomocí programu YaST"
+msgid ""
+"KRPMView views the content of RPM archives and can use YaST to install them"
+msgstr ""
+"KRPMView slouží k prohlížení RPM souborů a jejich instalaci pomocí programu "
+"YaST"
#: krpmview.cpp:373
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Současný správce"
+
Modified: trunk/lcn/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -1,17 +1,18 @@
# Jan Papez (honyczek) , 2015.
+# Vojtěch Zeisek , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-01 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: index.html:0
@@ -80,14 +81,14 @@
#: index.html:93
msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvědět se více"
#: index.html:107
msgid ""
"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
"release version!"
msgstr ""
-"Získejte nekompletnější distribuci Linuxu díky nejnovějšíverzi pravidelného "
+"Získejte nekompletnější distribuci Linuxu díky nejnovější verzi pravidelného "
"vydání openSUSE!"
#: index.html:110 index.html:115
@@ -197,7 +198,7 @@
"nástrojů pro Linux a velkolepou distribuci. S openSUSE máte hlas a můžete se "
"jednoduše zapojit do projektu. Ať jste zkušený vývojář Linuxu nebo koncový "
"uživatel, zapojte se do Projektu openSUSE. Připojte se do diskusního fóra, "
-"spravujte a udžujte naši wiki aktuální, hledejte a hlašte chyby, revidujte "
+"spravujte a udržujte naši wiki aktuální, hledejte a hlaste chyby, revidujte "
"dokumentaci, posílejte váš seznam přání pro nové balíčky a funkce, tvořte a "
"odesílejte opravy, nebo se staňte advokátem pro openSUSE vaší účastí na "
"událostech a stávejte se velvyslancem."
Modified: trunk/lcn/cs/po/opensuse-org-theme.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/opensuse-org-theme.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/opensuse-org-theme.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
+# Vojtěch Zeisek , 2010, 2015.
# Vít Pelčák , 2011.
# Jan Papež , 2011.
msgid ""
@@ -6,14 +6,14 @@
"Project-Id-Version: opensuse-org-theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-30 16:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papež \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../global-navigation-data.js.in:6
@@ -168,7 +168,7 @@
#: ../global-navigation-data.js.in:91
msgid "See blogposts aggregated into one stream"
-msgstr "Sledujte blogové příspvěky agregované do jednoho toku"
+msgstr "Sledujte blogové příspěvky agregované do jednoho toku"
#: ../global-navigation-data.js.in:94
msgid "http://news.opensuse.org/"
@@ -252,7 +252,7 @@
#: ../global-navigation-data.js.in:139
msgid "Report bugs using Bugzilla"
-msgstr "Hlašte chyby pomocí Bugzilly"
+msgstr "Hlaste chyby pomocí Bugzilly"
#: ../global-navigation-data.js.in:142
msgid "http://susestudio.com"
Modified: trunk/lcn/cs/po/opensuse-search-page.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/opensuse-search-page.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/opensuse-search-page.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -1,23 +1,26 @@
+# Vojtěch Zeisek , 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 07:24:22 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:34+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: index.html:0
msgid "Loading Page"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávání stránky"
#: index.html:4
msgid "openSUSE search"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávání openSUSE"
#: index.html:27
msgid "Get software"
@@ -33,15 +36,15 @@
#: index.html:44
msgid "What are you searching for?"
-msgstr ""
+msgstr "Co hledáte?"
#: index.html:46
msgid "Search with Google"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat Googlem?"
#: index.html:51
msgid "Powered by"
-msgstr ""
+msgstr "Poháněno"
#: index.html:93
msgid "Social Network"
@@ -70,3 +73,4 @@
#: index.html:114
msgid "Change language"
msgstr "Změnit jazyk"
+
Modified: trunk/lcn/cs/po/slideshow.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/slideshow.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/slideshow.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -11,7 +11,7 @@
# Vojtěch Zeisek , 2008.
# Marek Stopka , 2008.
# Jaromír Červenka , 2009.
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
+# Vojtěch Zeisek , 2010, 2015.
# Vít Pelčák , 2011.
# Jan Papež , 2011, 2012.
# Jan Papez , 2012, 2013, 2014, 2015.
@@ -20,14 +20,14 @@
"Project-Id-Version: slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-22 22:23+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:40+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: slideshow.xml:14(title)
@@ -51,14 +51,14 @@
"openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want "
"continuously updated, tested and new stable packages."
msgstr ""
-"Důvod proč openSUSE je „tvůrcovskou volbou sysadminů, vývojářů a desktopových "
+"Důvod proč openSUSE je „tvůrčí volbou správců, vývojářů a desktopových "
"uživatelů;“ openSUSE vám dává na výběr a poskytuje jak uživatelsky přívětivou "
"pracovní plochu, tak i serverové prostředí plné funkcionalit. Lidé rozpolcení "
"mezi novějším softwarem a dlouhodobým vysoce stabilním systémem Linux se "
"obrací k openSUSE. Leap 42.1 poskytuje „To nejlepší ze dvou světů“ - "
"spolehlivý a dnešní software. Tím, že je založený na jádru distribuce SUSE "
"Linux Enterprise, Leap 42.1 kombinuje osvědčené jádro SUSE s inovativním "
-"duchem open-source komunit. Tyto kombinace dávají tvůrcovský výběr a Leap "
+"duchem open-source komunit. Tyto kombinace dávají tvůrčí výběr a Leap "
"42.1 doplňuje jiné vydání openSUSE - Tumbleweed, které vyhovuje těm, kdo "
"chtějí neustále aktualizované, otestované a nové stabilní balíčky."
@@ -104,7 +104,7 @@
"Distribuce openSUSE je dostupná v mnoha jazycích. Lokalizace softwaru "
"openSUSE je dílem našich pracovitých jazykových týmů, které jsou součástí "
"komunity. Děkujeme všem našim přispěvatelům. Lokalizační portál naleznete na "
-"stránce: http://i18n.opensuse.org."
+"stránce: http://i18n.opensuse.org/."
#: slideshow.xml:51(title)
msgid "Connect and Communicate"
@@ -265,8 +265,9 @@
"your operating system and applications from internal or external threats."
msgstr ""
"openSUSE staví něco, co vám přenechává vliv. Postupné nebo stabilní, vy "
-"rozhodujete. Narozdíl od Windows jste to vy, kdo rozhoduje, které aktualizace "
-"se nainstalují a kdy. Narozdíl od většiny distribucí, vy rozhodujete, kterou "
+"rozhodujete. Na rozdíl od Windows jste to vy, kdo rozhoduje, které "
+"aktualizace "
+"se nainstalují a kdy. Na rozdíl od většiny distribucí, vy rozhodujete, kterou "
"pracovní plochu chcete (pokud ji vůbec chcete), máte nástroje jako YaST, aby "
"vám pomohly nastavit váš stroj a ovládat vaši bezpečnost a soukromí. Svůj "
"systém a svá data můžete před útočníky z Internetu zabezpečit pomocí nástroje "
@@ -412,8 +413,8 @@
msgstr ""
"Klára Cihlářová , 2006\n"
"Jakub Friedl , 2006\n"
-"Jakub Hegenbart , 2007 Vojtěch Zeisek <"
-"Vojtech.Zeisek@opensuse.org>, 2010Jan Papež , 2011"
+"Jakub Hegenbart , 2007-2015 Vojtěch Zeisek <"
+"Vojtech.Zeisek@opensuse.org>, 2010-2015 Jan Papež "
#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
#~ msgstr "Ať už používáte počítač ke komunikaci s přáteli, svými blízkými nebo kolegy; ke správě a prohlížení svých fotek, či poslouchání hudby; k brouzdání po Internetu za posledními novinkami či za zábavou; k sepisování referátu nebo rozpočtu; anebo pro provozování osobních webových stránek či k domácímu síťování, vše potřebné naleznete v openSUSE 13.2."
Modified: trunk/lcn/cs/po/software-opensuse-org.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/software-opensuse-org.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/software-opensuse-org.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -1,5 +1,5 @@
# Vojtěch Zeisek , 2009.
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
+# Vojtěch Zeisek , 2010, 2015.
# Vít Pelčák , 2011.
# Jan Papež , 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
@@ -7,9 +7,9 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 20:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 12:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,11 +41,31 @@
msgid "64 Bit PC"
msgstr "64 bitové PC"
-msgid "http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE startup guide</a>"
-msgstr "http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">Startovní průvodce openSUSEm</a>"
+msgid ""
+"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE "
+"startup guide</a>"
+msgstr ""
+"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">Startovní "
+"průvodce openSUSE</a>"
-msgid "http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> is an open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a special client to handle it though."
-msgstr "http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> je otevřený standard, který spojuje různé cesty (FTP/HTTP/BitTorrent) tak, aby dostal soubory do jediného formátu pro snadnější stahování. To je dobré ke stahování ISO obrazů; částečně pro lidi, kteří nemohou využít P2P spojení z důvodů omezení od poskytovatele nebo univerzity. Může dosáhnout velmi vysoké rychlosti stahování, protože většina klientů automaticky podporuje vícenásobná spojení k více zrcadlům. Navíc má automatickou detekci chyb. Je k tomu však potřeba speciální klient."
+msgid ""
+"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> is an open "
+"standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files "
+"into one format for easier downloads. This makes it good for downloading "
+"ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from "
+"their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most "
+"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In "
+"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a "
+"special client to handle it though."
+msgstr ""
+"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> je otevřený "
+"standard, který spojuje různé cesty (FTP/HTTP/BitTorrent) tak, aby dostal "
+"soubory do jediného formátu pro snadnější stahování. To je dobré ke stahování "
+"ISO obrazů; částečně pro lidi, kteří nemohou využít P2P spojení z důvodů "
+"omezení od poskytovatele nebo univerzity. Může dosáhnout velmi vysoké "
+"rychlosti stahování, protože většina klientů automaticky podporuje "
+"vícenásobná spojení k více zrcadlům. Navíc má automatickou detekci chyb. Je "
+"k tomu však potřeba speciální klient."
msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">License</a>"
msgstr "http://cs.opensuse.org/openSUSE:Licence\">Licence</a>"
@@ -59,11 +79,19 @@
msgid "<b>official update</b>"
msgstr "<b>oficiální aktualizace</b>"
-msgid "A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as is (no upgrade)."
-msgstr "Pracovní prostředí GNOME, které můžete spustit z %s nebo z USB flash disku.<br />Může být nainstalováno tak, jak je (bez povýšení)."
+msgid ""
+"A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed "
+"as is (no upgrade)."
+msgstr ""
+"Pracovní prostředí GNOME, které můžete spustit z %s nebo z USB flash disku.<"
+"br />Může být nainstalováno tak, jak je (bez povýšení)."
-msgid "A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as is (no upgrade)."
-msgstr "Pracovní prostředí KDE, které můžete spustit z %s nebo z USB flash disku.<br />Může být nainstalováno tak, jak je (bez povýšení)."
+msgid ""
+"A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as "
+"is (no upgrade)."
+msgstr ""
+"Pracovní prostředí KDE, které můžete spustit z %s nebo z USB flash disku.
Může být nainstalováno tak, jak je (bez povýšení)."
msgid "Add repository and install manually"
msgstr "Přidat repozitář a instalovat ručně"
@@ -71,21 +99,31 @@
msgid "Add-On Downloads (optional)"
msgstr "Doplňky ke stažení (volitelné)"
-msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable USB stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)."
-msgstr "Poté co si úspěšně stáhnete ISO obraz(y), vytvořte startovací USB flash disk nebo je vypalte na DVD (popř. na CD, pokud vybraný obraz vyhovuje velikostí)."
+msgid ""
+"After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable USB "
+"stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)."
+msgstr ""
+"Poté co si úspěšně stáhnete ISO obraz(y), vytvořte startovací USB flash disk "
+"nebo je vypalte na DVD (popř. na CD, pokud vybraný obraz vyhovuje velikostí)."
msgid ""
"All data is used only for sending openSUSE promotional material\n"
" and will not be spread to third parties. We store the data to\n"
" inform the users if a new version is available. All requests have\n"
" to be screened to fulfill the US export embargo. More information\n"
-" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
+" about the embargo and a list of countries at wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
msgstr ""
"Všechna data jsou použita pouze pro odeslání propagačních materiálů openSUSE\n"
" a nebudou rozšiřována třetím stranám. Tato data ukládáme k tomu,\n"
-" abychom informovali uživatele, zda je k dispozici nová verze. Všechny požadavky\n"
-" musí být promítány, aby bylo vyhověno exportnímu embargu Spojených států amerických. Více informací\n"
-" o embargu a seznam zemí na Wikipedii <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
+" abychom informovali uživatele, zda je k dispozici nová verze. Všechny "
+"požadavky\n"
+" musí být promítány, aby bylo vyhověno exportnímu embargu Spojených "
+"států amerických. Více informací\n"
+" o embargu a seznam zemí na Wikipedii http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
msgid "An internal error happened :-("
msgstr "Došlo k interní chybě :-("
@@ -99,8 +137,13 @@
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-msgid "Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow booting from it."
-msgstr "Nastartujte z DVD, CD nebo USB flash disku. Pokud váš počítač automaticky nestartuje z vybraného zařízení, upravte patřičné nastavení v BIOSu."
+msgid ""
+"Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not "
+"automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow "
+"booting from it."
+msgstr ""
+"Nastartujte z DVD, CD nebo USB flash disku. Pokud váš počítač automaticky "
+"nestartuje z vybraného zařízení, upravte patřičné nastavení v BIOSu."
msgid "Bronze Sponsor"
msgstr "Bronzový sponzor"
@@ -117,8 +160,13 @@
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to start the download. Optionally choose your computer type or an alternative download method."
-msgstr "Kliknutím vyberte instalační médium a stiskněte tlačítko stahování. Případně můžete zvolit typ vašeho počítače a jinou metodu stahování."
+msgid ""
+"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to "
+"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative "
+"download method."
+msgstr ""
+"Kliknutím vyberte instalační médium a stiskněte tlačítko stahování. Případně "
+"můžete zvolit typ vašeho počítače a jinou metodu stahování."
msgid "Click here to display these alternative versions."
msgstr "Pro zobrazení alternativních verzí klepněte sem."
@@ -129,8 +177,12 @@
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
-msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>Suitable for installation or upgrade."
-msgstr "Obsahuje obrovskou sbírku software pro použití na osobních počítačích i serverech.<br/>Vhodné pro instalaci nebo upgrade."
+msgid ""
+"Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>"
+"Suitable for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Obsahuje obrovskou sbírku software pro použití na osobních počítačích i "
+"serverech.<br/>Vhodné pro instalaci nebo upgrade."
msgid "Countdown"
msgstr "Odpočítávání"
@@ -195,8 +247,12 @@
msgid "Downloads"
msgstr "Stažení"
-msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories.<br/>Suitable for installation or upgrade."
-msgstr "Stahuje instalační systém a všechny balíčky z on-line repozitáře.<br/>Vhodné k instalaci nebo upgrade."
+msgid ""
+"Downloads the installation system and all packages from online repositories.<"
+"br/>Suitable for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Stahuje instalační systém a všechny balíčky z on-line repozitáře.<br/>Vhodné "
+"k instalaci nebo upgrade."
msgid "Expand all sections ('e')"
msgstr "Rozbalit všechny oddíly ('e')"
@@ -211,21 +267,34 @@
msgstr "Další jazyky (64 bitů)"
msgid "For <strong>%s</strong> run the following as <strong>root</strong>:"
-msgstr "Pro <strong>%s</strong> spusťte jako <strong>root</strong> následující:"
+msgstr ""
+"Pro <strong>%s</strong> spusťte jako <strong>root</strong> následující:"
msgid "For <strong>%s</strong> run the following:"
msgstr "Pro <strong>%s</strong> spusťte následující:"
-msgid "For <strong>Arch Linux</strong>, edit /etc/pacman.conf and add the following (note that the order of repositories in pacman.conf is important, since pacman always downloads the first found package):"
-msgstr "V <strong>Arch Linuxu</strong> upravte /etc/pacman.conf a přidejte následující (pozor, pořadí repozitářů v souboru pacman.conf je důležité, protože pacman vždy stahuje první nalezený balíček):"
+msgid ""
+"For <strong>Arch Linux</strong>, edit /etc/pacman.conf and add the following "
+"(note that the order of repositories in pacman.conf is important, since "
+"pacman always downloads the first found package):"
+msgstr ""
+"V <strong>Arch Linuxu</strong> upravte /etc/pacman.conf a přidejte "
+"následující (pozor, pořadí repozitářů v souboru pacman.conf je důležité, "
+"protože pacman vždy stahuje první nalezený balíček):"
-msgid "For each ISO, we offer a checksum file with the corresponding SHA256 sum."
+msgid ""
+"For each ISO, we offer a checksum file with the corresponding SHA256 sum."
msgstr ""
+"Pro každé ISO nabízíme soubor s kontrolním součtem s odpovídajícím SHA256 "
+"součtem."
-#, fuzzy
#| msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
-msgid "For extra security, you can use GPG to verify who signed those .sha256 files. It should be %s."
-msgstr "nabízí nejvíc bezpečnosti, protože můžete ověřit, kdo to podepsal. Mělo by to být <tt>%s</tt>."
+msgid ""
+"For extra security, you can use GPG to verify who signed those .sha256 files. "
+"It should be %s."
+msgstr ""
+"Pro větší bezpečnost můžete pomocí GPG ověřit, kdo podepsal tyto .sha256 "
+"soubory. Měl by to být %s."
msgid "Games"
msgstr "Hry"
@@ -254,8 +323,14 @@
msgid "How to Proceed"
msgstr "Jak postupovat"
-msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world where our download redirector has not enough information to redirect to the fastest mirror, you can pick a mirror yourself."
-msgstr "Pokud chcete použít přímý odkaz, ale žijete v místě, kde přesměrovávač stahování nemá dostatek informací k tomu, aby vás přesměroval na rychlejší zrcadlo, můžete si nejbližší zrcadlo vybrat sami."
+msgid ""
+"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our "
+"download redirector has not enough information to redirect to the fastest "
+"mirror, you can pick a mirror yourself."
+msgstr ""
+"Pokud chcete použít přímý odkaz, ale žijete v místě, kde přesměrovávač "
+"stahování nemá dostatek informací k tomu, aby vás přesměroval na rychlejší "
+"zrcadlo, můžete si nejbližší zrcadlo vybrat sami."
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
@@ -277,18 +352,27 @@
msgid ""
"Join the fast-growing community, put openSUSE into more hands by\n"
-" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization, school\n"
-" university or event like LUG meetings, installfests, and conferences.\n"
+" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization, "
+"school\n"
+" university or event like LUG meetings, installfests, and "
+"conferences.\n"
" Promo DVDs help to increase awareness and visibility of openSUSE!"
msgstr ""
"Přidejte se k rychle rostoucí komunitě. Předejte openSUSE do dalších\n"
-"rukou. Získáním nejnovějšího PromoDVD pro vaši skupinu přátel,\n"
-"neziskovou organizaci, školu, univerzitu nebo na akci jako jsou setkání\n"
-"uživatelů linuxu (LUG), installfesty a konference. Propagační DVD pomáhají\n"
-"zvyšovat povědomí openSUSE a zviditelňují je!"
+" rukou. Získáním nejnovějšího PromoDVD pro vaši skupinu přátel,\n"
+" neziskovou organizaci, školu, univerzitu nebo na akci jako jsou\n"
+" setkání uživatelů Linuxu (LUG), installfesty a konference.\n"
+" Propagační DVD pomáhají zvyšovat povědomí openSUSE a zviditelňují je!"
-msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>continue</a>."
-msgstr "Konqueror z KDE 3 je naneštěstí neudržovaný a jeho implementace JavaScriptu obsahuje chyby, které jeho použití na této stránce činí nemožným. Prosíme, ujistěte se, že máte vypnutý javascript a pak <a href='%s'>pokračujte</a>."
+msgid ""
+"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript "
+"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. "
+"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>"
+"continue</a>."
+msgstr ""
+"Konqueror z KDE 3 je naneštěstí neudržovaný a jeho implementace JavaScriptu "
+"obsahuje chyby, které jeho použití na této stránce činí nemožným. Prosíme, "
+"ujistěte se, že máte vypnutý javascript a pak <a href='%s'>pokračujte</a>."
# label for language selection
msgid "Language"
@@ -306,8 +390,14 @@
msgid "Live KDE"
msgstr "Živé KDE"
-msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version."
-msgstr "Mnoho aplikací může ověřit kontrolní součet stažených dat. Ověření stažených dat může být důležité, protože se ujistíte, že jste skutečně stáhli soubor ISO, který jste chtěli a ne nějakou poškozenou verzi."
+msgid ""
+"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your "
+"download can be important as it verifies you really have got the ISO file you "
+"wanted to download and not some broken version."
+msgstr ""
+"Mnoho aplikací může ověřit kontrolní součet stažených dat. Ověření stažených "
+"dat může být důležité, protože se ujistíte, že jste skutečně stáhli soubor "
+"ISO, který jste chtěli a ne nějakou poškozenou verzi."
msgid "Metalink"
msgstr "Metalink"
@@ -315,17 +405,37 @@
msgid "More information on burning the ISO file to CD/DVD"
msgstr "Více informací k vypalování ISO souboru na CD/DVD"
-msgid "More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'>bootable USB stick</a>"
-msgstr "Více informací k vytváření <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Live_USB_stick'>spustitelného USB flashdisku</a>"
+msgid ""
+"More information on creating a bootable USB stick</a>"
+msgstr ""
+"Více informací k vytváření <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Live_USB_s"
+"tick'>spustitelného USB flashdisku</a>"
-msgid "More information on downloading openSUSE is available from the http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network Installation</a> pages in our http://en.opensuse.org/Portal:Documentation\">Documentation Wiki</a>."
+msgid ""
+"More information on downloading openSUSE is available from the http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network "
+"Installation</a> pages in our http://en.opensuse.org/Portal:Document"
+"ation\">Documentation Wiki</a>."
msgstr ""
"Více informací ke stahování openSUSE je k dispozici v \n"
-"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Nápovědě ke stahování</a> a http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Síťové instalaci</a>,\n"
-"které naleznete v http://cs.opensuse.org/Portal:Dokumentace\">Dokumentační Wiki</a>."
+"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Nápovědě ke stahování</a>"
+" a http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Síťové "
+"instalaci</a>,\n"
+"které naleznete v http://cs.opensuse.org/Portal:Dokumentace\">"
+"Dokumentační Wiki</a>."
-msgid "Most new computers support http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you want to be sure your computer supports it."
-msgstr "Většina nových počítačů podporuje http://cs.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (také známé jako AMD64 a Intel64), ale některé procesory notebooků a netbooků to nepodporují. Pokud si nejste jisti, jestli váš počítač podporuje 64 bitů, obraťte se na Wikipedii nebo na stránky výrobce."
+msgid ""
+"Most new computers support http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">"
+"x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and "
+"netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you "
+"want to be sure your computer supports it."
+msgstr ""
+"Většina nových počítačů podporuje http://cs.wikipedia.org/wiki/X86-6"
+"4\">x86-64</a> (také známé jako AMD64 a Intel64), ale některé procesory "
+"notebooků a netbooků to nepodporují. Pokud si nejste jisti, jestli váš "
+"počítač podporuje 64 bitů, obraťte se na Wikipedii nebo na stránky výrobce."
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
@@ -363,10 +473,13 @@
msgid "Official Manuals"
msgstr "Oficiální manuály"
-#, fuzzy
#| msgid "Only DVD and Network medias are fully tested. Alternatives, like live or rescue systems, are recomended for only limited use."
-msgid "Only DVD and Network medias are fully tested. Alternatives, like live or rescue systems, are recommended for limited use only."
-msgstr "Plně testované jsou pouze média DVD a Síť. Alternativy jako živé nebo záchranné systémy jsou doporučeny jen pro omezené používání."
+msgid ""
+"Only DVD and Network medias are fully tested. Alternatives, like live or "
+"rescue systems, are recommended for limited use only."
+msgstr ""
+"Plně testované jsou pouze média DVD a Síť. Alternativy jako živé nebo "
+"záchranné systémy jsou doporučeny jen pro omezené používání."
msgid "Package %s not found..."
msgstr "Balíček %s nebyl nalezen..."
@@ -387,25 +500,39 @@
msgstr "Platinový sponzor"
msgid ""
-"Please be aware that the following packages are from unofficial repositories.\n"
-" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or experimental software."
+"Please be aware that the following packages are from unofficial "
+"repositories.\n"
+" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or "
+"experimental software."
msgstr ""
-"Buďte si prosím vědomi, že následující balíčky jsou z neoficiálních repozitářů.\n"
-" To znamená, že nebyly openSUSEm prohlédnuty a mohou obsahovat nestabilní nebo experimentální software."
+"Buďte si prosím vědomi, že následující balíčky jsou z neoficiálních "
+"repozitářů.\n"
+" To znamená, že nebyly openSUSE prohlédnuty a mohou obsahovat nestabilní "
+"nebo experimentální software."
-msgid "Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and provide a link of the event/purpose."
-msgstr "Zadejte prosím <b>stručný</b> důvod (anglicky), nač chcete použít DVD, a přiložte odkaz na událost/účel."
+msgid ""
+"Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and "
+"provide a link of the event/purpose."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím <b>stručný</b> důvod (anglicky), nač chcete použít DVD, a "
+"přiložte odkaz na událost/účel."
msgid "Please enter more than 2 characters"
msgstr "Zadejte prosím více než 2 znaky"
-msgid "Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the latest version <a href='/'>here</a>. "
-msgstr "Vezměte na vědomí, že toto není nejposlednější vydání openSUSE. Poslední vydání můžete obdržet <a href='/'>zde</a>. "
+msgid ""
+"Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the "
+"latest version <a href='/'>here</a>. "
+msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že toto není nejposlednější vydání openSUSE. Poslední "
+"vydání můžete obdržet <a href='/'>zde</a>. "
msgid ""
"Promo DVDs and all the related artwork -labels and sleeve- can be\n"
-" downloaded from the http://download.opensuse.org/promodvd/\">promodvd\n"
-" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special version of openSUSE,\n"
+" downloaded from the http://download.opensuse.org/promodvd/\""
+">promodvd\n"
+" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special "
+"version of openSUSE,\n"
" namely designed for promotional distribution."
msgstr ""
"PromoDVD a všechny příbuzné propagační materiály - štítky a obal - můžete\n"
@@ -425,13 +552,16 @@
msgid "Rescue"
msgstr "Záchrana"
-msgid "Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used for installation or upgrade."
-msgstr "Záchranný systém, který můžete spustit z CD nebo z USB flash disku.<br />Nemůže být použit pro instalaci ani povýšení verze distribuce."
+msgid ""
+"Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used "
+"for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Záchranný systém, který můžete spustit z CD nebo z USB flash disku.<br />"
+"Nemůže být použit pro instalaci ani povýšení verze distribuce."
-#, fuzzy
#| msgid "md5 checksum"
msgid "SHA256 checksum"
-msgstr "kontrolní součet MD5"
+msgstr "kontrolní součet SHA256"
msgid "Search"
msgstr "Najít"
@@ -469,13 +599,23 @@
msgid "Silver Sponsor"
msgstr "Stříbrný sponzor"
-#, fuzzy
#| msgid "Some alternative media (eg. live and rescue systems) are also available, although they are less tested and recommended for only limited use."
-msgid "Some alternative media (eg. live and rescue systems) are also available, although they are less tested and recommended for limited use only."
-msgstr "Též jsou dostupná některá alternativní média (jako živé a záchranné systémy), avšak ty jsou o něco méně testovaná a jsou doporučena spíše pro omezené používání."
+msgid ""
+"Some alternative media (eg. live and rescue systems) are also available, "
+"although they are less tested and recommended for limited use only."
+msgstr ""
+"Též jsou dostupná některá alternativní média (jako živé a záchranné systémy), "
+"avšak ty jsou o něco méně testovaná a jsou doporučena spíše pro omezené "
+"používání."
-msgid "Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying to build their own derivatives can take a look at http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
-msgstr "Některé živé distribuce založené na openSUSE. Ti, co by měli zájem o tvorbu své vlastní odvozeniny, se mohou podívat na http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
+msgid ""
+"Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying "
+"to build their own derivatives can take a look at http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
+msgstr ""
+"Některé živé distribuce založené na openSUSE. Ti, co by měli zájem o tvorbu "
+"své vlastní odvozeniny, se mohou podívat na http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@@ -501,20 +641,56 @@
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-msgid "The installation process is available in many languages but, for most of them, the translation of the applications is not included in the image. If you want your openSUSE system to support some additional language, you need to download it from the Internet during the installation or any time after it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet connection, it will provide you access to all the available translations."
-msgstr "Instalační proces je dostupný v mnoha jazycích, ale pro většinu z nich není překlad aplikací zahrnutý v obrazu. Pokud chcete, aby váš systém openSUSE podporoval další jazyk, budete jej muset stáhnout z internetu během instalace nebo kdykoliv později. Toto CD nepotřebujete, pokud máte snadný přístup k internetu, ale pokud se chystáte instalovat openSUSE na nějaký stroj bez internetového připojení, máte na tomto CD možnost si vybrat z dostupných překladů."
+msgid ""
+"The installation process is available in many languages but, for most of "
+"them, the translation of the applications is not included in the image. If "
+"you want your openSUSE system to support some additional language, you need "
+"to download it from the Internet during the installation or any time after "
+"it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if "
+"you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet "
+"connection, it will provide you access to all the available translations."
+msgstr ""
+"Instalační proces je dostupný v mnoha jazycích, ale pro většinu z nich není "
+"překlad aplikací zahrnutý v obrazu. Pokud chcete, aby váš systém openSUSE "
+"podporoval další jazyk, budete jej muset stáhnout z internetu během instalace "
+"nebo kdykoliv později. Toto CD nepotřebujete, pokud máte snadný přístup k "
+"internetu, ale pokud se chystáte instalovat openSUSE na nějaký stroj bez "
+"internetového připojení, máte na tomto CD možnost si vybrat z dostupných "
+"překladů."
msgid "Then run the following as <strong>root</strong>"
msgstr "Potom jako <strong>root</strong> spusťte následující:"
-msgid "There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you want to use bleeding edge software, please use <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
-msgstr "V současnosti nemáme žádné vydání openSUSE v této fázi. <br/> Pokud chcete používat krajní verze softwaru, použijte prosím <a href='http://cs.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
+msgid ""
+"There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you "
+"want to use bleeding edge software, please use http://en.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
+msgstr ""
+"V současnosti nemáme žádné vydání openSUSE v této fázi. <br/> Pokud chcete "
+"používat krajní verze softwaru, použijte prosím http://cs.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
-msgid "This CD contains free software distributed under proprietary licence not allowing its inclusion to main installation media together with free open-source software. All software from this CD could be downloaded from NON-OSS repository."
-msgstr "Toto CD obsahuje software dostupný zdarma, ale pod proprietární licencí, která neumožňuje jeho zařazení na hlavní média dohromady se svobodným open-source software. Veškerý software z tohoto CD může být stažen z NON-OSS repozitáře."
+msgid ""
+"This CD contains free software distributed under proprietary licence not "
+"allowing its inclusion to main installation media together with free "
+"open-source software. All software from this CD could be downloaded from "
+"NON-OSS repository."
+msgstr ""
+"Toto CD obsahuje software dostupný zdarma, ale pod proprietární licencí, "
+"která neumožňuje jeho zařazení na hlavní média dohromady se svobodným "
+"open-source software. Veškerý software z tohoto CD může být stažen z NON-OSS "
+"repozitáře."
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even support only i686 (Pentium Pro and later)."
-msgstr "Tato verze funguje na všech typech PC včetně těch podporujících 64 bitů. Pokud máte více jak 3 GB RAM, měli byste dát raději přednost 64 bitové verzi. openSUSE nepodporuje procesory starší než Pentium - živá CD podporují pouze i686 (Pentium Pro a novější)."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have "
+"more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE "
+"does not support processors before Pentium - the live CDs even support only "
+"i686 (Pentium Pro and later)."
+msgstr ""
+"Tato verze funguje na všech typech PC včetně těch podporujících 64 bitů. "
+"Pokud máte více jak 3 GB RAM, měli byste dát raději přednost 64 bitové verzi. "
+"openSUSE nepodporuje procesory starší než Pentium - živá CD podporují pouze "
+"i686 (Pentium Pro a novější)."
msgid "Type of Computer"
msgstr "Typ počítače"
@@ -522,11 +698,33 @@
msgid "Unsupported distributions:"
msgstr "Nepodporované distribuce:"
-msgid "User manuals are available from http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a>, for example the http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official Start-Up Guide</a>."
-msgstr "Uživatelské příručky jsou dostupné na http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a>, například http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Oficiální Startovní průvodce</a>."
+msgid ""
+"User manuals are available from http://activedoc.opensuse.org\">"
+"activedoc.opensuse.org</a>, for example the http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official "
+"Start-Up Guide</a>."
+msgstr ""
+"Uživatelské příručky jsou dostupné na http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a>, například "
+"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Oficiální "
+"Startovní průvodce</a>."
-msgid "Using http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data corruption and you help relieving the load on the servers by participating in the upload - if enough people participate it will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the download at any time and resume it later."
-msgstr "Použití http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrentu</a> je doporučeno na pomalých linkách, zvláště stahujete-li obraz DVD. Stahování přes BitTorrent má řadu výhod, klient je chráněn před poškozením dat a zároveň pomáháte odlehčit zátěž centrálním serverům podílem na uploadu - pokud se na stahování podílí hodně lidí, je to také pro všechny rychlejší než stahování z jednoho serveru. Navíc máte možnost kdykoliv přerušit stahování a obnovit jej později."
+msgid ""
+"Using http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is "
+"recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. "
+"BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data "
+"corruption and you help relieving the load on the servers by participating in "
+"the upload - if enough people participate it will also be faster than the "
+"centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the "
+"download at any time and resume it later."
+msgstr ""
+"Použití http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrentu</a> je "
+"doporučeno na pomalých linkách, zvláště stahujete-li obraz DVD. Stahování "
+"přes BitTorrent má řadu výhod, klient je chráněn před poškozením dat a "
+"zároveň pomáháte odlehčit zátěž centrálním serverům podílem na uploadu - "
+"pokud se na stahování podílí hodně lidí, je to také pro všechny rychlejší než "
+"stahování z jednoho serveru. Navíc máte možnost kdykoliv přerušit stahování a "
+"obnovit jej později."
msgid "Verify your download before use"
msgstr "Před použitím ověřte vaše stažené soubory"
@@ -540,29 +738,63 @@
msgid ""
"We would like you, to keep us informed about your usage of the DVDs, so we\n"
" can help you to promote your organization, event or school on our\n"
-" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>news page</a>\n"
-" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). Please contact us at\n"
-" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-marketing@opensuse.org</a>\n"
+" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>news "
+"page</a>\n"
+" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). "
+"Please contact us at\n"
+" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>"
+"opensuse-marketing@opensuse.org</a>\n"
" to discuss promotion and/or other ways we can assist you."
msgstr ""
"Byli bychom rádi, kdybyste nás informovali o využívání získaných DVD.\n"
-"Můžeme vám takto pomoci propagovat vaši organizaci, událost nebo školu na\n"
-"naší <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>stránce s novinkami</a> nebo dalšími prostředky.\n"
-"(Rada: Máme rádi fotografie. Vyfoťte jich hodně!)\n"
-"Kontaktujte nás prosím (anglicky) na adrese <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-marketing@opensuse.org</a>, abychom\n"
-"prodiskutovali propagaci a/nebo další způsoby, jak vám můžeme pomoci."
+" Můžeme vám takto pomoci propagovat vaši organizaci, událost nebo "
+"školu na\n"
+" naší <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>"
+"stránce s novinkami</a> nebo dalšími prostředky.\n"
+" (Rada: Máme rádi fotografie. Vyfoťte jich hodně!)\n"
+" Kontaktujte nás prosím (anglicky) na adrese "
+"opensuse-marketing@opensuse.org</a>, abychom\n"
+" prodiskutovali propagaci a/nebo další způsoby, jak vám můžeme pomoci."
-msgid "When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk of corrupted data."
-msgstr "Pokud stahujete jiné obrazy než CD pro síťovou instalaci, je <i>důrazně</i> doporučeno použití kvalitního správce stahování, abyste minimalizovali riziko poškození dat během přenosu."
+msgid ""
+"When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>"
+"strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk "
+"of corrupted data."
+msgstr ""
+"Pokud stahujete jiné obrazy než CD pro síťovou instalaci, je <i>důrazně</i> "
+"doporučeno použití kvalitního správce stahování, abyste minimalizovali riziko "
+"poškození dat během přenosu."
-msgid "You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key may distribute updates, packages and repositories that your system will trust (more information</a>). To add the key, run:"
-msgstr "Klíč repozitáře můžete do aptu přidat. Vezměte v úvahu, že vlastník klíče může distribuovat aktualizace, balíčky a repozitáře, kterým pak bude váš systém důvěřovat (více informací</a>). Pro přidání klíče spusťte:"
+msgid ""
+"You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key "
+"may distribute updates, packages and repositories that your system will trust "
+"(more information</a>). To add the key, run:"
+msgstr ""
+"Klíč repozitáře můžete do aptu přidat. Vezměte v úvahu, že vlastník klíče "
+"může distribuovat aktualizace, balíčky a repozitáře, kterým pak bude váš "
+"systém důvěřovat (více informací</a>). Pro přidání klíče "
+"spusťte:"
-msgid "You could try to extend your search to development packages or search for another base distribution (currently )."
-msgstr "Zkuste rozšířit vyhledávání na vývojové balíčky nebo hledat v jiné základní distribuce (aktuálně)."
+msgid ""
+"You could try to extend your search to development packages or search for "
+"another base distribution (currently )."
+msgstr ""
+"Zkuste rozšířit vyhledávání na vývojové balíčky nebo hledat v jiné základní "
+"distribuce (aktuálně)."
-msgid "You could verify the file in the process of downloading. For example a checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a>."
-msgstr "Ověřit soubor můžete i v průběhu stahování. Pokud například v políčku výše vyberete <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> a ve <a href='http://cs.opensuse.org/Firefox'>Firefoxu</a> použijete rozšíření DownThemAll!, pak se automaticky zpracuje kontrolní součet (SHA256)."
+msgid ""
+"You could verify the file in the process of downloading. For example a "
+"checksum (SHA256) will be used automatically if you choose http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above "
+"and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>"
+"Firefox</a>."
+msgstr ""
+"Ověřit soubor můžete i v průběhu stahování. Pokud například "
+"v políčku výše vyberete <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>"
+"Metalink</a> a ve <a href='http://cs.opensuse.org/Firefox'>Firefoxu</a> "
+"použijete rozšíření DownThemAll!, pak se automaticky zpracuje kontrolní "
+"součet (SHA256)."
msgid "gpg signature"
msgstr "GPG podpis"
@@ -580,36 +812,49 @@
msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:Installation"
msgid "http://en.opensuse.org/SDB:Download_help"
-msgstr "http://cs.opensuse.org/N%C3%A1vod_na_sta%C5%BEen%C3%AD"
+msgstr "http://en.opensuse.org/SDB:Download_help"
msgid "http://en.opensuse.org/SDB:Download_help#Burn_the_ISO_image.28s.29"
-msgstr "http://cs.opensuse.org/N%C3%A1vod_na_sta%C5%BEen%C3%AD#Vyp.C3.A1len.C3.AD_IS..."
+msgstr "http://en.opensuse.org/SDB:Download_help#Burn_the_ISO_image.28s.29"
msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports"
msgstr "http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/"
-msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/RELEASE-NOTES.cs..."
+msgstr ""
+"https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/RELEASE-NOTES.cs..."
+"tml"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.2/"
-msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.2/RELEASE-NOTES.cs..."
+msgstr ""
+"https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.2/RELEASE-NOTES.cs..."
+"tml"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.3/"
-msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.3/RELEASE-NOTES.cs..."
+msgstr ""
+"https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.3/RELEASE-NOTES.cs..."
+"tml"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.1"
-msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.1/RELEASE-NOTES.cs..."
+msgstr ""
+"https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.1/RELEASE-NOTES.cs..."
+"tml"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2"
-msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/RELEASE-NOTES.cs..."
+msgstr ""
+"https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/RELEASE-NOTES.cs..."
+"tml"
-#, fuzzy
#| msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/Leap/42.1/"
-msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/RELEASE-NOTES.cs..."
+msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/Leap/42.1/"
-msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
-msgstr "je stále nejpoužívanějším kontrolním součtem. Mnoho nástrojů vypalujících ISO jej před vypálením zobrazí."
+msgid ""
+"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right "
+"before burning."
+msgstr ""
+"je stále nejpoužívanějším kontrolním součtem. Mnoho nástrojů vypalujících ISO "
+"jej před vypálením zobrazí."
msgid "is the less known but more secure checksum than md5."
msgstr "jde o méně známý kontrolní součet než MD5, ale je bezpečnější."
@@ -617,8 +862,12 @@
msgid "md5 checksum"
msgstr "kontrolní součet MD5"
-msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
-msgstr "nabízí nejvíc bezpečnosti, protože můžete ověřit, kdo to podepsal. Mělo by to být <tt>%s</tt>."
+msgid ""
+"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%"
+"s</tt>."
+msgstr ""
+"nabízí nejvíc bezpečnosti, protože můžete ověřit, kdo to podepsal. Mělo by to "
+"být <tt>%s</tt>."
msgid "openSUSE Countdown"
msgstr "Odpočítávání openSUSE"
@@ -626,8 +875,12 @@
msgid "openSUSE Derivatives"
msgstr "Odvozeniny openSUSE"
-msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for network installation is only available via http."
-msgstr "openSUSE je dostupné přes HTTP (přímý odkaz) nebo BitTorrent. CD pro síťovou instalaci je dostupné pouze přes HTTP."
+msgid ""
+"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for "
+"network installation is only available via http."
+msgstr ""
+"openSUSE je dostupné přes HTTP (přímý odkaz) nebo BitTorrent. CD pro síťovou "
+"instalaci je dostupné pouze přes HTTP."
msgid "openSUSE only supports PCs with 32 Bits and 64 Bits."
msgstr "openSUSE podporuje pouze 32 a 64 bitové počítače."
Modified: trunk/lcn/cs/po/susetranslations.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/susetranslations.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/susetranslations.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -4,14 +4,15 @@
# Klara Cihlarova , 2005, 2006.
# Klára Cihlářová , 2007.
# Jan Papez , 2013.
+# Vojtěch Zeisek , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: susetranslations.cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-17 11:17+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Papez \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:55+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1260,7 +1261,7 @@
#: mediamanager.cpp:20
msgid "Mount label:"
-msgstr "Label:"
+msgstr "Popise připojení:"
#: mediamanager.cpp:21
msgid "Mountpoint:"
@@ -1325,7 +1326,7 @@
#: mediamanager.cpp:36
msgid "Under what label this file system shall be mounted."
-msgstr "Label pod kterým bude souborový systém připojen."
+msgstr "Popisek pod kterým bude souborový systém připojen."
#: mediamanager.cpp:37
msgid "Update inode access time for each access."
@@ -1448,11 +1449,11 @@
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno jak je; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
-"velkýminebo pouze malými písmeny.\n"
+"velkými nebo pouze malými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno jak je; uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
-"velkýmipísmeny."
+"velkými písmeny."
#: qt3-devel-doc.spec.cpp:2 qt3-extensions.spec.cpp:2 qt3-static.spec.cpp:2
#: qt3.spec.cpp:2
@@ -1514,3 +1515,4 @@
msgid "Default Input Method:"
msgstr "Výchozí vstupní metoda:"
+
Modified: trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -3,7 +3,7 @@
# Klára Cihlářová , 2007, 2008.
# Jakub Hegenbart , 2007.
# Marek Stopka (m4r3k) , 2007, 2008.
-# Vojtěch Zeisek , 2008.
+# Vojtěch Zeisek , 2008, 2015.
# Klara Cihlarova , 2008.
# Jaromír Červenka cervajz@cervajz.com, 2009.
# Jan Papež , 2011, 2012.
@@ -13,9 +13,9 @@
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-17 21:05+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 15:54+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1965,7 +1965,7 @@
#: /usr/share/applications/hexchat.desktop
msgctxt "Comment(hexchat.desktop)"
msgid "Chat with other people online"
-msgstr "Pokecejte s dalšími lidmi online"
+msgstr "Pokecejte s dalšími lidmi on-line"
#: /usr/share/applications/xchat-gnome.desktop
msgctxt "Comment(xchat-gnome.desktop)"
@@ -2319,7 +2319,6 @@
msgstr "Komunikujte přes XMPP po síti"
#: /usr/share/applications/steam.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-applet-opendesktop.desktop)"
#| msgid "Community"
msgctxt "Name(steam.desktop)"
@@ -3936,12 +3935,11 @@
msgstr "Emerillon"
#: /usr/share/applications/epymc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(plasma-mediacenter.desktop)"
#| msgid "Plasma Media Center"
msgctxt "Name(epymc.desktop)"
msgid "Emotion Media Center"
-msgstr "Multimediální centrum Plasma"
+msgstr "Mediální Centrum Emotion"
#: /usr/share/applications/empathy.desktop
msgctxt "Name(empathy.desktop)"
@@ -4927,12 +4925,11 @@
msgstr "Německo-český slovník"
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(opera-mailer.desktop)"
#| msgid "Opera Mail"
msgctxt "Name(claws-mail.desktop)"
msgid "Get Mail"
-msgstr "Opera Mail"
+msgstr "Get Mail"
#: /usr/share/applications/yelp.desktop
msgctxt "Comment(yelp.desktop)"
@@ -5655,20 +5652,18 @@
msgstr ""
#: /usr/share/applications/ipython3-qtconsole.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(katepate_python_console_ipython.desktop)"
#| msgid "IPython Console"
msgctxt "Name(ipython3-qtconsole.desktop)"
msgid "IPython 3 Qt console"
-msgstr "Konzole IPythonu"
+msgstr "IPython 3 Qt konzole"
#: /usr/share/applications/ipython-qtconsole-2.7.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(katepate_python_console_ipython.desktop)"
#| msgid "IPython Console"
msgctxt "Name(ipython-qtconsole-2.7.desktop)"
msgid "IPython Qt console"
-msgstr "Konzole IPythonu"
+msgstr "IPython Qt konzole"
#: /usr/share/applications/smuxi-frontend-gnome.desktop
msgctxt "GenericName(smuxi-frontend-gnome.desktop)"
@@ -6956,12 +6951,11 @@
msgstr ""
#: /usr/share/applications/steam.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(country.desktop)"
#| msgid "Gibraltar"
msgctxt "Name(steam.desktop)"
msgid "Library"
-msgstr "Gibraltar"
+msgstr "Knihovna"
#: /usr/share/applications/librecad.desktop
msgctxt "Name(librecad.desktop)"
@@ -6969,12 +6963,11 @@
msgstr "LibreCAD"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(startcenter.desktop)"
#| msgid "Office"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "LibreOffice"
-msgstr "Kancelář"
+msgstr "LibreOffice"
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Name(base.desktop)"
@@ -7737,12 +7730,11 @@
msgstr "Hra s minovým polem"
#: /usr/share/applications/minitube.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kolf.desktop)"
#| msgid "Miniature Golf"
msgctxt "Name(minitube.desktop)"
msgid "Minitube"
-msgstr "Miniaturní golf"
+msgstr "Minitube"
#: /usr/share/applications/mirrormagic.desktop
msgctxt "Name(mirrormagic.desktop)"
@@ -7955,12 +7947,11 @@
msgstr "Myš a touchpad"
#: /usr/share/applications/epymc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jovie.desktop)"
#| msgid "Jovie"
msgctxt "Name(epymc.desktop)"
msgid "Movies"
-msgstr "Jovie"
+msgstr "Filmy"
#: /usr/share/applications/mupdf.desktop
msgctxt "Name(mupdf.desktop)"
@@ -8003,7 +7994,6 @@
msgstr "Mumble"
#: /usr/share/applications/epymc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(gnome-music.desktop)"
#| msgid "Music"
msgctxt "Name(epymc.desktop)"
@@ -8273,7 +8263,6 @@
msgstr "Nová úloha"
#: /usr/share/applications/steam.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-applet-news.desktop)"
#| msgid "News"
msgctxt "Name(steam.desktop)"
@@ -8291,7 +8280,6 @@
msgstr "Další"
#: /usr/share/applications/minitube.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
#| msgid "Next"
msgctxt "Name(minitube.desktop)"
@@ -8369,12 +8357,11 @@
msgstr "Poznámky"
#: /usr/share/applications/notepadqq.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(note.desktop)"
#| msgid "Note"
msgctxt "Name(notepadqq.desktop)"
msgid "Notepadqq"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "Notepadqq"
#: /usr/share/applications/notepadqq.desktop
msgctxt "GenericName(notepadqq.desktop)"
@@ -8472,12 +8459,11 @@
msgstr "Okteta"
#: /usr/share/applications/epymc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(onlinehelp.desktop)"
#| msgid "Online Help"
msgctxt "Name(epymc.desktop)"
msgid "Online Channels"
-msgstr "Nápověda online"
+msgstr "On-line kanály"
#: /usr/share/applications/Thunar-folder-handler.desktop
msgctxt "GenericName(Thunar-folder-handler.desktop)"
@@ -9205,7 +9191,6 @@
msgstr "Přehrávejte hudbu jednoduše"
#: /usr/share/applications/minitube.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(parole.desktop)"
#| msgid "Play/Pause"
msgctxt "Name(minitube.desktop)"
@@ -9435,7 +9420,6 @@
msgstr "Prezentace"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(impress.desktop)"
#| msgid "Presentation"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
@@ -9463,7 +9447,6 @@
msgstr "Předchozí"
#: /usr/share/applications/minitube.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
#| msgid "Previous"
msgctxt "Name(minitube.desktop)"
@@ -10566,12 +10549,11 @@
msgstr "Snímek obrazovky"
#: /usr/share/applications/steam.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(org.gnome.Screenshot.desktop)"
#| msgid "Screenshot"
msgctxt "Name(steam.desktop)"
msgid "Screenshots"
-msgstr "Snímek obrazovky"
+msgstr "Snímky obrazovky"
#: /usr/share/applications/scribus.desktop
msgctxt "Name(scribus.desktop)"
@@ -10709,12 +10691,11 @@
msgstr "Prohlížeč senzorů"
#: /usr/share/applications/steam.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(xserver.desktop)"
#| msgid "X-Server"
msgctxt "Name(steam.desktop)"
msgid "Servers"
-msgstr "X-Server"
+msgstr "Servery"
#: /usr/share/applications/lxqt-config-session.desktop
msgctxt "Name(lxqt-config-session.desktop)"
@@ -10859,7 +10840,6 @@
msgstr "Nastavení"
#: /usr/share/applications/steam.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(gnome-control-center.desktop)"
#| msgid "Settings"
msgctxt "Name(steam.desktop)"
@@ -11313,7 +11293,6 @@
msgstr "Tabulkový kalkulátor"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(calc.desktop)"
#| msgid "Spreadsheet"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
@@ -11456,7 +11435,6 @@
msgstr ""
#: /usr/share/applications/steam.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(disc.desktop)"
#| msgid "Storage"
msgctxt "Name(steam.desktop)"
@@ -11917,7 +11895,6 @@
msgstr "Texmaker"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(TextDocument.desktop)"
#| msgid "Text Document..."
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
@@ -14119,3 +14096,4 @@
msgctxt "GenericName(wxMaxima.desktop)"
msgid "Сomputer algebra system"
msgstr ""
+
Modified: trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-yast.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-yast.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-yast.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -6,21 +6,21 @@
# Klara Cihlarova , 2008.
# Vojtěch Zeisek , 2008.
# Jaromír Červenka , 2009.
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
+# Vojtěch Zeisek , 2010, 2015.
# Jan Papež , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 23:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: /usr/share/applications/YaST2/sysconfig.desktop
@@ -580,17 +580,17 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update.desktop
msgctxt "Name(online_update.desktop)"
msgid "Online Update"
-msgstr "Online aktualizace"
+msgstr "on-line aktualizace"
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update_configuration.desktop
msgctxt "GenericName(online_update_configuration.desktop)"
msgid "Online Update Configuration"
-msgstr "Konfigurace online aktualizace"
+msgstr "Konfigurace on-line aktualizace"
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update_configuration.desktop
msgctxt "Name(online_update_configuration.desktop)"
msgid "Online Update Configuration"
-msgstr "Konfigurace online aktualizace"
+msgstr "Konfigurace on-line aktualizace"
#: /usr/share/applications/YaST2/openldap-mirrormode.desktop
msgctxt "Name(openldap-mirrormode.desktop)"
@@ -846,3 +846,4 @@
msgid "support"
msgstr "podpora"
+
Modified: trunk/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -6,21 +6,21 @@
# Vojtěch Zeisek , 2008.
# Radomír Černoch , 2009.
# Jaromír Červenka , 2009.
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
+# Vojtěch Zeisek , 2010, 2015.
# Jan Papež , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/vminstall/msg.py:22
@@ -101,8 +101,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
msgstr ""
-"Název virtuálního stroje musí obsahovat pouze alfanumerické znaky a znaky _ "
-"- : +."
+"Název virtuálního stroje musí obsahovat pouze alfanumerické znaky a znaky _ - "
+": +."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
@@ -333,7 +333,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:122
msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+msgstr "Windows"
#: src/vminstall/msg.py:123
msgid "Solaris"
Modified: trunk/lcn/cs/po/zypp.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/zypp.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/zypp.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -12,7 +12,7 @@
# Vojtěch Zeisek , 2008.
# Marek Stopka , 2008.
# Radomír Černoch , 2009.
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
+# Vojtěch Zeisek , 2010, 2015.
# Vít Pelčák , 2011.
# Jan Papež , 2011, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
@@ -20,15 +20,15 @@
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1159
msgid ""
@@ -225,7 +225,7 @@
#. language code: alg
#: zypp/LanguageCode.cc:236
msgid "Algonquian Languages"
-msgstr "Algonquianské jazyky"
+msgstr "Algonkinské jazyky"
#. language code: tut
#: zypp/LanguageCode.cc:1118
@@ -1504,7 +1504,7 @@
#. language code: fij fj
#: zypp/LanguageCode.cc:480
msgid "Fijian"
-msgstr "Fidžijština"
+msgstr "Fidžijčina"
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:94
@@ -1729,7 +1729,7 @@
#. language code: fro
#: zypp/LanguageCode.cc:496
msgid "French, Old (842-ca.1400)"
-msgstr "Francouzština, stará (842- cca1400)"
+msgstr "Francouzština, stará (842- cca 1400)"
#. language code: fry fy
#: zypp/LanguageCode.cc:498
@@ -2470,7 +2470,7 @@
#. language code: kir ky
#: zypp/LanguageCode.cc:670
msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgizština"
+msgstr "Kyrgyzština"
# KI
#. :KHM:116:
@@ -2638,7 +2638,7 @@
#. :LVA:428:
#: zypp/CountryCode.cc:336
msgid "Libya"
-msgstr "Lýbie"
+msgstr "Libye"
#. :LCA:662:
#: zypp/CountryCode.cc:329
@@ -3103,12 +3103,12 @@
#. language code: nde nd
#: zypp/LanguageCode.cc:832
msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Severní ndebele"
+msgstr "Severní Ndebele"
#. language code: nbl nr
#: zypp/LanguageCode.cc:830
msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Jižní ndebele"
+msgstr "Jižní Ndebele"
# TO
#. language code: ndo ng
@@ -3600,7 +3600,7 @@
#. language code: que qu
#: zypp/LanguageCode.cc:928
msgid "Quechua"
-msgstr "Kečua (Inkové)"
+msgstr "Kačuánština (Inkové)"
#: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
@@ -4232,7 +4232,7 @@
#. :THA:764:
#: zypp/CountryCode.cc:417
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tádžikistán"
+msgstr "Tadžikistán"
#. language code: tmh
#: zypp/LanguageCode.cc:1096
Modified: trunk/lcn/cs/po/zypper.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-11-05 13:04:59 UTC (rev 94383)
+++ trunk/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-11-05 17:13:57 UTC (rev 94384)
@@ -12,7 +12,7 @@
# Vojtěch Zeisek , 2008.
# Radomír Černoch , 2009.
# Jaromír Červenka , 2009.
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
+# Vojtěch Zeisek , 2010, 2015.
# Vít Pelčák , 2011.
# Jan Papež , 2011, 2012.
# Jan Papez , 2012, 2013, 2014, 2015.
@@ -21,14 +21,14 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-24 22:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 15:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/info.cc:122
@@ -1620,8 +1620,8 @@
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
msgstr ""
-"Jedná se opravdu o soubor .repo? Podrobnosti naleznete na stránce http://en."
-"opensuse.org/Standards/RepoInfo."
+"Jedná se opravdu o soubor .repo? Podrobnosti naleznete na stránce "
+"http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
#: src/repos.cc:1845
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2416,8 +2416,8 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
-"Záplaty, které mají nastavený příznak \"navrhovanýRestart"
-"\" (rebootSuggested), nebudou považovány za interaktivní."
+"Záplaty, které mají nastavený příznak \"navrhovanýRestart\" "
+"(rebootSuggested), nebudou považovány za interaktivní."
#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -3712,7 +3712,7 @@
msgstr ""
"patch-info <nazevopravy> ...\n"
"\n"
-"Zobrazit podrobne informace o opravě.\n"
+"Zobrazit podrobné informace o opravě.\n"
"\n"
"Toto je alias pro '%s'.\n"
@@ -3969,7 +3969,7 @@
"download [volby] ...\n"
"\n"
"Stáhnout rpm balíčky zadané na příkazovém řádku do místního adresáře.\n"
-"Ve výchozím stavu jsou balíčky staženy do keše balíčků libzypp\n"
+"Ve výchozím stavu jsou balíčky staženy do cache balíčků libzypp\n"
"(/var/cache/zypp/packages; pro ostatní uživatele kromě roota\n"
"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"ale toto může být změněno použitím globální volby --pkg-cache-dir.\n"
@@ -4126,7 +4126,7 @@
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-"PackageKit blokuje zypper. To se stane pokud máte běžící aktualizační aplet "
+"PackageKit blokuje zypper. To se stane pokud máte běžící aktualizační applet "
"nebo jinou aplikaci pro správu software využívající PackageKit."
#: src/Zypper.cc:3127
@@ -4633,8 +4633,7 @@
#: src/solve-commit.cc:640
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
-"K opravě problémů se závislostmi balíků je třeba mít oprávnění uživatele "
-"root."
+"K opravě problémů se závislostmi balíků je třeba mít oprávnění uživatele root."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5219,8 +5218,8 @@
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
msgstr ""
-"Instrukce jsou k dispozici na adrese http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting."
+"Instrukce jsou k dispozici na adrese http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoo"
+"ting."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."