[opensuse-translation-commit] r92261 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po trunk/lcn/nn/po trunk/yast/nn/po
Author: huftis Date: 2015-08-20 19:22:17 +0200 (Thu, 20 Aug 2015) New Revision: 92261 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po trunk/lcn/nn/po/zypper.nn.po trunk/yast/nn/po/fonts.nn.po Log: Updated Norwegian Nynorsk translation. Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-08-20 12:41:46 UTC (rev 92260) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-08-20 17:22:17 UTC (rev 92261) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-14 20:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-20 19:14+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" @@ -203,7 +203,7 @@ #: src/info.cc:447 src/search.cc:686 msgid "Is Base" -msgstr "" +msgstr "Er grunnval" #: src/info.cc:451 msgid "End of Support" @@ -239,12 +239,12 @@ #: src/subcommand.cc:52 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ingen" #: src/subcommand.cc:276 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "kan ikkje køyra %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message @@ -274,18 +274,18 @@ #: src/subcommand.cc:325 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" -msgstr "" +msgstr "%1% vart drepen av signalet %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:329 msgid "core dumped" -msgstr "" +msgstr "programdump" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:339 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" -msgstr "" +msgstr "%1% avslutta med statusen %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) @@ -320,24 +320,24 @@ #: src/subcommand.cc:419 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelege zypper-underkommandoar i «%1%»" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:424 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "" +msgstr "Zypper-underkommandoar tilgjengelege frå andre stadar i $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:429 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." -msgstr "" +msgstr "Skriv '%1%' for å visa eventuell underkommando-spesifikk hjelp." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje visa manualoppføring for %1%" #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -1107,7 +1107,7 @@ #: src/callbacks/keyring.h:40 msgid "Key Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Nøkkel-fingeravtrykk:" #: src/callbacks/keyring.h:41 msgid "Key Created:" @@ -1124,24 +1124,24 @@ #: src/callbacks/keyring.h:69 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." -msgstr "" +msgstr "GPG-nøkkelsigneringsfila «%1%» er utgått på dato." #: src/callbacks/keyring.h:75 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "GPG-nøkkelsigneringsfila «%1%» utgår på data om %2% dag." +msgstr[1] "GPG-nøkkelsigneringsfila «%1%» utgår på data om %2% dagar." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Godkjenner den usignerte fila «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:102 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." -msgstr "" +msgstr "Godtek den usignerte fila «%s» frå pakkebrønnen «%s»." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 @@ -1158,12 +1158,12 @@ #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" +msgstr "Godtek fila «%s» som er signert med den ukjende nøkkelen «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" +msgstr "Godtek fila «%s» frå pakkebrønnen «%s» som er signert med den ukjende nøkkelen «%s»." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1179,20 +1179,20 @@ #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" -msgstr "" +msgstr "Importerer automatisk denne nøkkelen:" #: src/callbacks/keyring.h:176 msgid "Automatically trusting the following key:" -msgstr "" +msgstr "Stolar automatisk på denne nøkkelen:" #: src/callbacks/keyring.h:178 msgid "New repository or package signing key received:" -msgstr "" +msgstr "Ny nøkkel for signering av pakkebrønn eller pakke motteken:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "" +msgstr "Vil du avvisa nøkkelen, mellombels stola på han eller alltid stola på han?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1201,64 +1201,64 @@ #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:212 msgid "r/t/a/" -msgstr "" +msgstr "i/m/a/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:215 msgid "r/t" -msgstr "" +msgstr "i/m" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:217 msgid "Don't trust the key." -msgstr "" +msgstr "Ikkje stol på nøkkelen." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:219 msgid "Trust the key temporarily." -msgstr "" +msgstr "Stol mellombels på nøkkelen." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:222 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." -msgstr "" +msgstr "Stol alltid på nøkkelen, og importer han til nøkkelringen." #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer mislukka signaturstadfesting av fila «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer mislukka signaturstadfesting av fila «%s» frå pakkebrønnen «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "" +msgstr "Dobbeltsjekk at dette ikkje er på grunn av vondsinna manipulering av fila!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje stadfesta signaturen til fila «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje stadfesta signaturen til fila «%s» frå pakkebrønnen «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Åtvaring: Dette kan skulda vondsinna manipulering av fila!\n" +"Åtvaring: Dette kan skuldast vondsinna manipulering av fila!\n" "Det kan vera risikabelt å halda fram. Vil du halda likevel fram?" #: src/callbacks/keyring.h:309 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." -msgstr "" +msgstr "Manglar samandrag for fila %s." #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); @@ -1270,7 +1270,7 @@ #: src/callbacks/keyring.h:318 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." -msgstr "" +msgstr "Ukjent samandrag %s for fila %s." #: src/callbacks/keyring.h:336 #, boost-format @@ -1281,10 +1281,15 @@ " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" +"Klarte ikkje stadfesta samandrag for fila «%1%»\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" venta %3%\n" +" men fekk %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "" +msgstr "Å godta pakkar med ugyldige kontrollsummar kan resultera i eit øydelagt system, og i ekstreme tilfelle at andre kan bryta seg inn på systemet." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format @@ -1293,59 +1298,63 @@ "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" msgstr "" +"Men viss du er sikker på at fila med kontrollsummen «%1%» er trygg\n" +"og skal brukast i denne operasjonen, kan du skriva inn dei første fire\n" +"teikna til kontrollsummen for å fjerna blokkeringa av fila, på eige ansvar.\n" +"Viss du ikkje skriv noko, vert fila avvist.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "discard" -msgstr "" +msgstr "avvis" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:365 msgid "Unblock using this file on your own risk." -msgstr "" +msgstr "Fjern filblokkering på eige ansvar." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:367 msgid "Discard the file." -msgstr "" +msgstr "Avvis fila." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:372 msgid "Unblock or discard?" -msgstr "" +msgstr "Fjern blokkering eller avvis?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Køyrer: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:197 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s-%s" -msgstr "" +msgstr "Fjernar %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:222 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje fjerna %s:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:267 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s-%s" -msgstr "" +msgstr "Installerer: %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:292 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s-%s failed:" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje installera %s-%s:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:338 msgid "Checking for file conflicts:" -msgstr "" +msgstr "Ser etter filkonfliktar:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 @@ -1358,40 +1367,40 @@ #, boost-format msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Denne pakken kunne ikkje takast med i kontrollen for filkonfliktar, sidan han ikkje er nedlasta enno:" +msgstr[1] "Desse %1% pakkane kunne ikkje takast med i kontrollen for filkonfliktar, sidan dei ikkje er nedlasta enno:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fann %1% filkonflikt:" +msgstr[1] "Fann %1% filkonfliktar:" #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." -msgstr "" +msgstr "Filer med konfliktar vert bytte ut." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "" +msgstr "Filkonfliktar oppstår når to pakkar prøver å installera filer med same namn med ulikt innhald. Viss du held fram, vert filene med konfliktar bytte ut, og det gamle innhaldet går tapt." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." -msgstr "" +msgstr "Ikkje hent fila, og avbryt handlinga." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:32 msgid "Try to retrieve the file again." -msgstr "" +msgstr "Prøv å henta fila på nytt." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "" +msgstr "Ikkje hent fila, og prøv å halda fram handlinga utan fila." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 @@ -1411,49 +1420,49 @@ #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:81 msgid "a/r/i/u/s" -msgstr "" +msgstr "a/g/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:83 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." -msgstr "" +msgstr "Slå av kontroll av SSL-sertifiseringsinstans, og hald så fram." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 #: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 msgid "Abort, retry, ignore?" -msgstr "" +msgstr "Avbryt, gjenta, ignorer?" #: src/callbacks/media.cc:96 msgid "SSL certificate authority check disabled." -msgstr "" +msgstr "Kontroll av SSL-sertifiseringsinstans er slått av." #: src/callbacks/media.cc:117 msgid "No devices detected, cannot eject." -msgstr "" +msgstr "Fann ingen registrerte einingar. Kan ikkje løysa ut." #: src/callbacks/media.cc:118 msgid "Try to eject the device manually." -msgstr "" +msgstr "Prøv å løysa ut eininga manuelt." #: src/callbacks/media.cc:129 msgid "Detected devices:" -msgstr "" +msgstr "Registrerte einingar:" #: src/callbacks/media.cc:144 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: src/callbacks/media.cc:147 msgid "Select device to eject." -msgstr "" +msgstr "Vel eininga du vil løysa ut." #: src/callbacks/media.cc:162 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." -msgstr "" +msgstr "Set inn ein CD/DVD og trykk «Enter» for å halda fram." #: src/callbacks/media.cc:165 msgid "Retrying..." -msgstr "" +msgstr "Prøver på nytt …" #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. @@ -1463,11 +1472,11 @@ #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:182 msgid "a/r/i/u/e" -msgstr "" +msgstr "a/g/i/u/l" #: src/callbacks/media.cc:184 msgid "Eject medium." -msgstr "" +msgstr "Løys ut medium." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) @@ -1476,14 +1485,14 @@ #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "" +msgstr "Set inn mediet [%s] #%d og trykk «j» for å halda fram eller «n» for å avbryta handlinga." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:266 msgid "a/r/i/u" -msgstr "" +msgstr "a/g/i/u" #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format @@ -1492,11 +1501,11 @@ #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Brukarnamn" #: src/callbacks/media.cc:354 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passord" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" @@ -1527,21 +1536,21 @@ #: src/callbacks/repo.h:104 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" -msgstr "" +msgstr "(%s utpakka)" #: src/callbacks/repo.h:113 #, boost-format msgid "In cache %1%" -msgstr "" +msgstr "I mellomlager %1%" #: src/callbacks/repo.h:129 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" -msgstr "" +msgstr "Hentar %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:218 msgid "Signature verification failed" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." @@ -1550,7 +1559,7 @@ #: src/Command.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ukjend kommando «%s»" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:52 @@ -4090,7 +4099,7 @@ #: src/solve-commit.cc:493 msgid "y/n" -msgstr "" +msgstr "j/n" #: src/solve-commit.cc:494 msgid "View the notifications now?" @@ -4124,7 +4133,7 @@ #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:649 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" -msgstr "" +msgstr "j/n/p/v/a/b/l/d/v" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 @@ -4341,17 +4350,17 @@ #: src/output/OutNormal.cc:83 msgid "Warning: " -msgstr "" +msgstr "Åtvaring: " #: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 #: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "feil" #: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 #: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "fullført" #: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 #: src/output/OutNormal.cc:329 Modified: trunk/lcn/nn/po/zypper.nn.po =================================================================== --- trunk/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-08-20 12:41:46 UTC (rev 92260) +++ trunk/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-08-20 17:22:17 UTC (rev 92261) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 09:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-14 20:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-20 19:14+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" @@ -210,7 +210,7 @@ #: src/info.cc:500 src/search.cc:686 msgid "Is Base" -msgstr "" +msgstr "Er grunnval" #: src/info.cc:504 msgid "End of Support" @@ -246,12 +246,12 @@ #: src/subcommand.cc:52 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ingen" #: src/subcommand.cc:276 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "kan ikkje køyra %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message @@ -281,18 +281,18 @@ #: src/subcommand.cc:325 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" -msgstr "" +msgstr "%1% vart drepen av signalet %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:329 msgid "core dumped" -msgstr "" +msgstr "programdump" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:339 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" -msgstr "" +msgstr "%1% avslutta med statusen %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) @@ -327,24 +327,24 @@ #: src/subcommand.cc:419 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelege zypper-underkommandoar i «%1%»" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:424 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "" +msgstr "Zypper-underkommandoar tilgjengelege frå andre stadar i $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:429 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." -msgstr "" +msgstr "Skriv '%1%' for å visa eventuell underkommando-spesifikk hjelp." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje visa manualoppføring for %1%" #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -513,10 +513,9 @@ msgstr "Programfiksen «%s» er ikkje den valde kategorien." #: src/RequestFeedback.cc:226 -#, fuzzy, c-format, boost-format -#| msgid "Patch '%s' is not in the specified category." +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." -msgstr "Programfiksen «%s» er ikkje den valde kategorien." +msgstr "Programfiksen «%s» har ikkje den valde alvorsgraden." #: src/RequestFeedback.cc:234 #, c-format, boost-format @@ -980,18 +979,15 @@ msgstr "Tilgjengeleg" #: src/Summary.cc:1221 -#, fuzzy, c-format, boost-format -#| msgid "The following patch is going to be upgraded:" -#| msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +#, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" -msgstr[0] "Denne programfiksen vert oppgradert:" -msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert oppgraderte:" +msgstr[0] "Denne programfiksen krev omstart av systemet:" +msgstr[1] "Desse %d programfiksane krev omstart av systemet:" # Bevisst bruk av punktum i staden for mellomrom på slutten. #: src/Summary.cc:1239 -#, fuzzy, boost-format -#| msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " +#, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Samla storleik på nedlasting: %1%. Alt nedlasta: %2%." @@ -1121,10 +1117,8 @@ msgstr[1] "kjeldekodepakkar som skal installerast" #: src/Summary.cc:1426 -#, fuzzy -#| msgid "Reboot Required: " msgid "System reboot required." -msgstr "Krev maskinomstart: " +msgstr "Krev systemomstart." #: src/callbacks/keyring.h:37 msgid "Repository:" @@ -1136,7 +1130,7 @@ #: src/callbacks/keyring.h:40 msgid "Key Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Nøkkel-fingeravtrykk:" #: src/callbacks/keyring.h:41 msgid "Key Created:" @@ -1153,24 +1147,24 @@ #: src/callbacks/keyring.h:69 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." -msgstr "" +msgstr "GPG-nøkkelsigneringsfila «%1%» er utgått på dato." #: src/callbacks/keyring.h:75 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "GPG-nøkkelsigneringsfila «%1%» utgår på data om %2% dag." +msgstr[1] "GPG-nøkkelsigneringsfila «%1%» utgår på data om %2% dagar." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Godkjenner den usignerte fila «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:102 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." -msgstr "" +msgstr "Godtek den usignerte fila «%s» frå pakkebrønnen «%s»." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 @@ -1187,12 +1181,12 @@ #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" +msgstr "Godtek fila «%s» som er signert med den ukjende nøkkelen «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" +msgstr "Godtek fila «%s» frå pakkebrønnen «%s» som er signert med den ukjende nøkkelen «%s»." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1208,20 +1202,20 @@ #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" -msgstr "" +msgstr "Importerer automatisk denne nøkkelen:" #: src/callbacks/keyring.h:176 msgid "Automatically trusting the following key:" -msgstr "" +msgstr "Stolar automatisk på denne nøkkelen:" #: src/callbacks/keyring.h:178 msgid "New repository or package signing key received:" -msgstr "" +msgstr "Ny nøkkel for signering av pakkebrønn eller pakke motteken:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "" +msgstr "Vil du avvisa nøkkelen, mellombels stola på han eller alltid stola på han?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1230,64 +1224,64 @@ #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:212 msgid "r/t/a/" -msgstr "" +msgstr "i/m/a/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:215 msgid "r/t" -msgstr "" +msgstr "i/m" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:217 msgid "Don't trust the key." -msgstr "" +msgstr "Ikkje stol på nøkkelen." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:219 msgid "Trust the key temporarily." -msgstr "" +msgstr "Stol mellombels på nøkkelen." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:222 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." -msgstr "" +msgstr "Stol alltid på nøkkelen, og importer han til nøkkelringen." #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer mislukka signaturstadfesting av fila «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer mislukka signaturstadfesting av fila «%s» frå pakkebrønnen «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "" +msgstr "Dobbeltsjekk at dette ikkje er på grunn av vondsinna manipulering av fila!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje stadfesta signaturen til fila «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje stadfesta signaturen til fila «%s» frå pakkebrønnen «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Åtvaring: Dette kan skulda vondsinna manipulering av fila!\n" +"Åtvaring: Dette kan skuldast vondsinna manipulering av fila!\n" "Det kan vera risikabelt å halda fram. Vil du halda likevel fram?" #: src/callbacks/keyring.h:309 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." -msgstr "" +msgstr "Manglar samandrag for fila %s." #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); @@ -1299,7 +1293,7 @@ #: src/callbacks/keyring.h:318 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." -msgstr "" +msgstr "Ukjent samandrag %s for fila %s." #: src/callbacks/keyring.h:336 #, boost-format @@ -1310,10 +1304,15 @@ " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" +"Klarte ikkje stadfesta samandrag for fila «%1%»\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" venta %3%\n" +" men fekk %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "" +msgstr "Å godta pakkar med ugyldige kontrollsummar kan resultera i eit øydelagt system, og i ekstreme tilfelle at andre kan bryta seg inn på systemet." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format @@ -1322,59 +1321,63 @@ "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" msgstr "" +"Men viss du er sikker på at fila med kontrollsummen «%1%» er trygg\n" +"og skal brukast i denne operasjonen, kan du skriva inn dei første fire\n" +"teikna til kontrollsummen for å fjerna blokkeringa av fila, på eige ansvar.\n" +"Viss du ikkje skriv noko, vert fila avvist.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "discard" -msgstr "" +msgstr "avvis" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:365 msgid "Unblock using this file on your own risk." -msgstr "" +msgstr "Fjern filblokkering på eige ansvar." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:367 msgid "Discard the file." -msgstr "" +msgstr "Avvis fila." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:372 msgid "Unblock or discard?" -msgstr "" +msgstr "Fjern blokkering eller avvis?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Køyrer: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:197 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s-%s" -msgstr "" +msgstr "Fjernar %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:222 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje fjerna %s:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:267 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s-%s" -msgstr "" +msgstr "Installerer: %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:292 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s-%s failed:" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje installera %s-%s:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:338 msgid "Checking for file conflicts:" -msgstr "" +msgstr "Ser etter filkonfliktar:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 @@ -1387,40 +1390,40 @@ #, boost-format msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Denne pakken kunne ikkje takast med i kontrollen for filkonfliktar, sidan han ikkje er nedlasta enno:" +msgstr[1] "Desse %1% pakkane kunne ikkje takast med i kontrollen for filkonfliktar, sidan dei ikkje er nedlasta enno:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fann %1% filkonflikt:" +msgstr[1] "Fann %1% filkonfliktar:" #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." -msgstr "" +msgstr "Filer med konfliktar vert bytte ut." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "" +msgstr "Filkonfliktar oppstår når to pakkar prøver å installera filer med same namn med ulikt innhald. Viss du held fram, vert filene med konfliktar bytte ut, og det gamle innhaldet går tapt." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." -msgstr "" +msgstr "Ikkje hent fila, og avbryt handlinga." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:32 msgid "Try to retrieve the file again." -msgstr "" +msgstr "Prøv å henta fila på nytt." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "" +msgstr "Ikkje hent fila, og prøv å halda fram handlinga utan fila." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 @@ -1440,49 +1443,49 @@ #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:81 msgid "a/r/i/u/s" -msgstr "" +msgstr "a/g/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:83 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." -msgstr "" +msgstr "Slå av kontroll av SSL-sertifiseringsinstans, og hald så fram." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 #: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 msgid "Abort, retry, ignore?" -msgstr "" +msgstr "Avbryt, gjenta, ignorer?" #: src/callbacks/media.cc:96 msgid "SSL certificate authority check disabled." -msgstr "" +msgstr "Kontroll av SSL-sertifiseringsinstans er slått av." #: src/callbacks/media.cc:117 msgid "No devices detected, cannot eject." -msgstr "" +msgstr "Fann ingen registrerte einingar. Kan ikkje løysa ut." #: src/callbacks/media.cc:118 msgid "Try to eject the device manually." -msgstr "" +msgstr "Prøv å løysa ut eininga manuelt." #: src/callbacks/media.cc:129 msgid "Detected devices:" -msgstr "" +msgstr "Registrerte einingar:" #: src/callbacks/media.cc:144 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: src/callbacks/media.cc:147 msgid "Select device to eject." -msgstr "" +msgstr "Vel eininga du vil løysa ut." #: src/callbacks/media.cc:162 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." -msgstr "" +msgstr "Set inn ein CD/DVD og trykk «Enter» for å halda fram." #: src/callbacks/media.cc:165 msgid "Retrying..." -msgstr "" +msgstr "Prøver på nytt …" #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. @@ -1492,11 +1495,11 @@ #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:182 msgid "a/r/i/u/e" -msgstr "" +msgstr "a/g/i/u/l" #: src/callbacks/media.cc:184 msgid "Eject medium." -msgstr "" +msgstr "Løys ut medium." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) @@ -1505,14 +1508,14 @@ #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "" +msgstr "Set inn mediet [%s] #%d og trykk «j» for å halda fram eller «n» for å avbryta handlinga." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:266 msgid "a/r/i/u" -msgstr "" +msgstr "a/g/i/u" #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format @@ -1521,11 +1524,11 @@ #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Brukarnamn" #: src/callbacks/media.cc:354 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passord" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" @@ -1556,21 +1559,21 @@ #: src/callbacks/repo.h:104 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" -msgstr "" +msgstr "(%s utpakka)" #: src/callbacks/repo.h:113 #, boost-format msgid "In cache %1%" -msgstr "" +msgstr "I mellomlager %1%" #: src/callbacks/repo.h:129 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" -msgstr "" +msgstr "Hentar %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:218 msgid "Signature verification failed" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." @@ -1579,7 +1582,7 @@ #: src/Command.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ukjend kommando «%s»" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:52 @@ -4136,7 +4139,7 @@ #: src/solve-commit.cc:496 msgid "y/n" -msgstr "" +msgstr "j/n" #: src/solve-commit.cc:497 msgid "View the notifications now?" @@ -4170,7 +4173,7 @@ #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:652 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" -msgstr "" +msgstr "j/n/p/v/a/b/l/d/v" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:657 @@ -4387,17 +4390,17 @@ #: src/output/OutNormal.cc:83 msgid "Warning: " -msgstr "" +msgstr "Åtvaring: " #: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 #: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "feil" #: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 #: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "fullført" #: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 #: src/output/OutNormal.cc:329 Modified: trunk/yast/nn/po/fonts.nn.po =================================================================== --- trunk/yast/nn/po/fonts.nn.po 2015-08-20 12:41:46 UTC (rev 92260) +++ trunk/yast/nn/po/fonts.nn.po 2015-08-20 17:22:17 UTC (rev 92261) @@ -25,14 +25,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 -msgid "" -"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in t" -"he rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain " -"bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. " -"They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap an" -"d are considered more readable especially on small sizes (even, some outline f" -"onts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for sma" -"ll sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." +msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 @@ -40,12 +33,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 -msgid "" -"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In" -" contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawbac" -"k of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fo" -"nts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts whi" -"le maintaining scalability." +msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 @@ -53,9 +41,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 -msgid "" -"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unsp" -"ecified) will use default setting. Default family preference list is used." +msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 @@ -63,14 +49,7 @@ msgstr "Standard" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 -msgid "" -"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, t" -"his setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readab" -"ility. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are r" -"endered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on th" -"e 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces " -"glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (no" -"wdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." +msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 @@ -78,9 +57,7 @@ msgstr "CFF-skrifter" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 -msgid "" -"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered go" -"od compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." +msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 @@ -88,11 +65,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 -msgid "" -"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter i" -"s used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzi" -"er (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is us" -"ed." +msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817 @@ -100,9 +73,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 -msgid "" -"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering " -"enabled FreeType library." +msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." msgstr "" #. for testsuite @@ -171,8 +142,7 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542 msgid "" "You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n" -"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent rea" -"sons.\n" +"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n" "\n" "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n" msgstr "" @@ -355,15 +325,11 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 -msgid "" -"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting." -"</p>" +msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027 -msgid "" -"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that on" -"e almost same for years (not counting decisions of individual DE). " +msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029 @@ -371,18 +337,11 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030 -msgid "" -"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i" -">system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> pre" -"set was chosen, uses distribution default.</li>" +msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 -msgid "" -"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, which " -"never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system se" -"ttings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.<" -"/li>" +msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036 @@ -390,10 +349,7 @@ msgstr "<b>Merk:</b> " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 -msgid "" -"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other " -"font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt" -"> should always have precendence before arbitrary font module setting." +msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040 @@ -409,10 +365,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048 -msgid "" -"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That " -"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual " -"fields of corresponding tabs." +msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054 @@ -420,31 +373,19 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055 -msgid "" -"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus " -"changes made in currently running fonts module.</p>" +msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057 -msgid "" -"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other" -" words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given " -"alias according to <i>current setting.</i></p>" +msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061 -msgid "" -"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the m" -"atched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In th" -"e corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and spe" -"cimen string for given script can be chosen.</p>" +msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 -msgid "" -"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered" -" Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p" -">" +msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072 @@ -452,9 +393,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073 -msgid "" -"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend fon" -"t rendering algorithms to be used and change their options.</p>" +msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076 @@ -462,9 +401,7 @@ msgstr "<h3>Kantutjamning</h3>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077 -msgid "" -"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</" -"i>" +msgid "By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079 @@ -473,7 +410,9 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095 #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116 -msgid "<p>See: %s<p>" +msgid "" +"<p>See: %s" +"<p>" msgstr "" "<p>Sjå: %s" "<p>" @@ -487,16 +426,11 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088 -msgid "" -"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font" -" type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>F" -"orce Autohinting On</b> option.</p>" +msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092 -msgid "" -"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is pos" -"sible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>" +msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099 @@ -504,11 +438,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100 -msgid "" -"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap version" -" of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirel" -"y, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font.</p" -">" +msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107 @@ -516,22 +446,15 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108 -msgid "" -"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour pr" -"imaries (subpixels) of an LCD display.</p>" +msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110 -msgid "" -"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding " -"to display and its rotation.</p>" +msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112 -msgid "" -"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned of" -"f by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setti" -"ng in this section has no effect.</p>" +msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120 @@ -547,19 +470,11 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123 -msgid "" -"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined" -". These are sorted lists of family names, with most prefered family first. The" -"re is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias. FPLs defi" -"ned in this dialog will be prepended to them.</p>" +msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128 -msgid "" -"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other q" -"uery elements taking into account of course. Available font packages for SUSE " -"distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b><" -"/p>" +msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135 @@ -567,9 +482,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136 -msgid "" -"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into accou" -"nt. Following two options strenghten their role.</p>" +msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139 @@ -577,22 +490,15 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140 -msgid "" -"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the " -"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same sam" -"e size too, same line wraps etc.</p>" +msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143 -msgid "" -"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably," -" and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" +msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145 -msgid "" -"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</" -"p>" +msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146 @@ -600,10 +506,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147 -msgid "" -"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined " -"preference lists. It pushes families from there before document or GUI request" -"s, if they cover required charset.</p>" +msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>" msgstr "" #. delete families, that are part of list for some alias
participants (1)
-
huftis@svn2.opensuse.org